1
00:00:18,757 --> 00:00:20,757
آنچه در"هیولای باتلاق" گذشت
2
00:00:20,791 --> 00:00:23,059
آلک هالند زندهست
3
00:00:23,094 --> 00:00:24,294
!چرت میگی
4
00:00:24,295 --> 00:00:25,262
مت اونو دیده
5
00:00:25,263 --> 00:00:26,296
مت، شلیک نکن
6
00:00:26,297 --> 00:00:27,797
اگه پاش به شهر برسه
و زبون باز کنه
7
00:00:27,798 --> 00:00:30,102
هر سهتامون به جرم قتل
و توطئه دستگیر میشیم
8
00:00:30,135 --> 00:00:32,669
هرچی که به تو نفوذ کرده
تو همین باتلاق به وجود اومده
9
00:00:32,670 --> 00:00:34,305
از روی عصبانیت حمله میکنه
10
00:00:34,340 --> 00:00:37,207
باید این فساد رو درک کنم
تا بتونم درمانت کنم
11
00:00:38,409 --> 00:00:41,078
ایوری کجاست؟ -
ایوری الان اینجا نیست -
12
00:00:41,112 --> 00:00:43,313
تا برگرده، باید به من جواب بدی
13
00:00:43,314 --> 00:00:45,915
خواهشمیکنم، ایوری
14
00:00:47,453 --> 00:00:50,286
جناب الری، بابت تأخیر ایوری
خیلی شرمندهام
15
00:00:50,287 --> 00:00:52,957
به من قول اطلاعاتی رو داده
که پیشرفت بزرگی محسوب میشه
16
00:00:52,990 --> 00:00:55,718
و حالا به خودش
زحمت نداده تشریف بیاره؟
17
00:00:56,360 --> 00:00:58,262
برام سواله که میتونی
18
00:00:58,295 --> 00:01:00,631
با کشتن پدرت کنار بیای؟
19
00:01:00,664 --> 00:01:02,165
اینهمه سال، تو میدونستی
20
00:01:02,167 --> 00:01:04,047
شاتگان رو بده من -
!میخوام حقیقت رو بدونم -
21
00:01:30,561 --> 00:01:34,762
من قرار نیست بمیرم
22
00:01:37,100 --> 00:01:39,670
23
00:01:39,703 --> 00:01:43,073
تف بهش
24
00:01:51,215 --> 00:01:53,584
خیلیخب، پس
25
00:01:53,617 --> 00:01:58,500
منتظر چی هستی؟
26
00:02:16,707 --> 00:02:19,377
خزه...خزه تو قسمت
شمالی رشد میکنه
27
00:02:19,409 --> 00:02:22,947
این یعنی ماری جنوب شرقیه
28
00:02:22,979 --> 00:02:26,699
جنوب شرقی
29
00:02:26,783 --> 00:02:29,783
ماری جنوب شرقیه
30
00:02:36,993 --> 00:02:40,294
چی شد؟
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,367
کسی اونجاست؟
32
00:02:47,070 --> 00:02:51,707
کی اونجاست؟
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,348
خیلیخب
34
00:02:57,381 --> 00:02:59,082
من از این جهنم دره میرم بیرون
35
00:02:59,116 --> 00:03:01,652
حالیته؟
36
00:03:01,686 --> 00:03:06,036
خزه تو قسمت شمالی رشد میکنه
37
00:03:07,123 --> 00:03:10,294
عمراً دستت بهم برسه
38
00:03:10,328 --> 00:03:14,632
عمراً دستت بهم برسه
39
00:03:14,665 --> 00:03:18,286
عمراً دستت بهم برسه!
40
00:03:18,287 --> 00:03:28,287
رسانهی نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.CO
41
00:04:14,734 --> 00:04:21,734
ترجمه از
مـعـیـن و حـسـیـن
HosseinTL | MoieN
42
00:04:23,735 --> 00:04:25,402
بخش بیولوژی مولکولی رو خبر کردی؟
43
00:04:25,403 --> 00:04:26,369
آماده و منتظرن
44
00:04:26,370 --> 00:04:29,038
میدونی که عاشق معما هستن
45
00:04:29,072 --> 00:04:30,274
،نه که جای تعجب داشته باشه
46
00:04:30,276 --> 00:04:33,009
ولی تو یه چشم بهم زدن
از ماری خودتو رسوندی آتلانتا
47
00:04:33,043 --> 00:04:34,778
...دکتر آرکین -
سلام -
48
00:04:34,812 --> 00:04:36,247
میخوام سریع این نمونه رو
49
00:04:36,279 --> 00:04:37,548
ضدعفونی و ایزولهسازی کنی
50
00:04:37,581 --> 00:04:38,949
و آزمایشات اولیه رو شروع کنی
51
00:04:38,983 --> 00:04:40,951
و کیتلین، تمام و کمال
حواستو جمع کن، باشه؟
52
00:04:40,952 --> 00:04:42,585
با چه کوفتی طرفیم، ابی؟
53
00:04:42,586 --> 00:04:44,354
نمیدونم، ولی درکل سمی و مضره
54
00:04:44,355 --> 00:04:45,788
...پس خواهشاً
55
00:04:45,822 --> 00:04:47,324
حواست رو جمع کن
56
00:04:47,358 --> 00:04:48,358
حله
57
00:04:56,567 --> 00:04:57,768
لازمه کمک کنم
58
00:04:57,769 --> 00:04:59,535
،یه لباس ضدعفونی
و فضای کاری لازم دارم
59
00:04:59,536 --> 00:05:01,338
و شاید ششتا فنجون قهوه
60
00:05:01,372 --> 00:05:03,239
این یکی مهمه -
متوجهام -
61
00:05:03,240 --> 00:05:06,310
ولی شاخ همت و پشتکار هم
هرازگاهی استراحت لازم داره
62
00:05:06,343 --> 00:05:07,678
اونقدرام داغون نیستم
63
00:05:07,711 --> 00:05:10,115
ولی جفتمون میدونیم که
آزمایش چند ساعت طول میکشه
64
00:05:10,148 --> 00:05:13,317
و از قیافت معلومه انگار
یه هفتهست نخوابیدی
65
00:05:13,350 --> 00:05:15,720
گفتم دلم برات تنگ شده بود؟
66
00:05:15,752 --> 00:05:19,952
هنوز نه، ولی همین کفایت میکنه
67
00:05:24,928 --> 00:05:28,032
.چند وقتی میشه نبودم
چهرههای جدید میبینم
68
00:05:28,033 --> 00:05:29,699
هیچکدوم تو بوفه پیداشون نمیشه
69
00:05:29,701 --> 00:05:32,035
ولی موقعی که نبودی
یه معاون جدید شروع به کار کرده
70
00:05:32,036 --> 00:05:33,971
پس باید حواست بهش باشه
71
00:05:34,004 --> 00:05:35,305
چطور آدمیه؟
72
00:05:35,338 --> 00:05:36,839
درست پشت سرته
73
00:05:36,874 --> 00:05:38,843
دکتر آرکین؟
74
00:05:38,877 --> 00:05:40,377
شنیدم دارین تشریف میارین
75
00:05:40,411 --> 00:05:42,178
دکتر پالومر
76
00:05:42,213 --> 00:05:43,613
خوشحالم که اینجایید
77
00:05:43,648 --> 00:05:45,348
من تو باتلاق ماری
78
00:05:45,382 --> 00:05:46,750
یه پاتوژن جدید و خطرناک کشف کردم
...و من
79
00:05:46,783 --> 00:05:48,319
میدونم
80
00:05:48,351 --> 00:05:50,420
هارلن ایمیلت رو برام فرستاد
81
00:05:50,454 --> 00:05:51,689
اوه
82
00:05:51,723 --> 00:05:54,124
که اولین حرفی بود که
مرکز کنترل بیماریها
83
00:05:54,158 --> 00:05:56,526
از وقتی تو ماری ولت کردن ازت شنیده
84
00:05:56,560 --> 00:05:58,562
پس گزارشهای روزانه چی شد؟
85
00:05:58,596 --> 00:06:02,132
حتماً اطلاع دارین که من اونجا موندم تا
بیماران آنفولانزای سبز رو تحت نظر بگیرم
86
00:06:02,166 --> 00:06:06,103
که همشون ترخیص شدن، مگه نه؟
87
00:06:06,136 --> 00:06:07,271
متوجهام
88
00:06:07,303 --> 00:06:08,872
ولی من دلیل موثق دارم
که ثابت میکنه
89
00:06:08,906 --> 00:06:12,343
این بیماری هنوز فعاله
90
00:06:12,375 --> 00:06:14,512
دلیل موثق؟
91
00:06:15,947 --> 00:06:19,649
من دستیافتههای نتیجهمند
میخوام، دکتر آرکین
92
00:06:19,684 --> 00:06:22,954
عارضههای جدیدی مشاهده کردید؟
93
00:06:22,987 --> 00:06:25,355
میشه نمونهی خونی تازه
94
00:06:25,389 --> 00:06:28,926
یا نتایج آزمایشگاهی جدیدی نشونم بدین؟
95
00:06:28,927 --> 00:06:29,927
نه، هنوز نه
96
00:06:29,928 --> 00:06:31,494
ولی نتایج آزمایش دارن برمیگردن
97
00:06:31,495 --> 00:06:32,862
...خب
98
00:06:32,863 --> 00:06:34,865
پس چندتا چیز واسه بحث داریم
99
00:06:34,899 --> 00:06:38,235
مخصوصاً با خبرهایی که از ماری شنیدم
100
00:06:38,269 --> 00:06:39,719
ببخشید؟
101
00:06:39,720 --> 00:06:41,338
با بیمارستان صحبت کردم
102
00:06:41,372 --> 00:06:43,641
گفتن به ندرت اونجا بودی
103
00:06:43,675 --> 00:06:47,011
روزهای زیادی رو تو باتلاق گذروندی
104
00:06:47,043 --> 00:06:48,713
ببین
105
00:06:48,745 --> 00:06:50,413
ما آزمایش رو انجام میدیم
106
00:06:50,447 --> 00:06:54,648
ولی این بحثمون ادامه داره
107
00:07:16,875 --> 00:07:18,910
اصلاً فکر نمیکردم عمرم قد بده
108
00:07:18,942 --> 00:07:23,447
ایوری ساندرلند کبیر رو
روی زانوهاش ببینم
109
00:07:23,480 --> 00:07:25,750
گمونم این باتلاق کهنسال ازت متنفره
110
00:07:25,783 --> 00:07:28,485
حتی بیشتر از من
111
00:07:28,519 --> 00:07:30,119
انصافاً زیادم تقصیری نداره
112
00:07:30,120 --> 00:07:32,655
تو گند زدی به کل اینجا
113
00:07:32,656 --> 00:07:35,259
تا به خواستهی خودت برسی
114
00:07:35,291 --> 00:07:37,595
اومدی کارم رو تموم کنی؟
115
00:07:37,627 --> 00:07:40,363
انگار ضرورتی هم نداره
116
00:07:40,398 --> 00:07:43,400
عجب حقهای زدی
117
00:07:43,401 --> 00:07:44,834
که به مت گفتی باباشی
118
00:07:44,836 --> 00:07:46,536
انگار تابحال به تخمت هم بوده
119
00:07:46,571 --> 00:07:48,605
تو هیچوقت بهم فرصتش رو ندادی
120
00:07:48,639 --> 00:07:51,140
چون میترسیدم
121
00:07:51,141 --> 00:07:52,009
از چی؟
122
00:07:52,010 --> 00:07:55,713
که دقیقاً کاری رو بکنی که کردی
123
00:07:55,747 --> 00:07:58,916
که اونو به منجلاب بکشی
124
00:07:58,949 --> 00:08:02,452
و مثل خودت ازش هیولا بسازی
125
00:08:02,485 --> 00:08:05,488
چطور بینمون اینقدر شکرآب شد؟
126
00:08:05,523 --> 00:08:07,725
میخوام یه چیزی رو بدونی
127
00:08:07,759 --> 00:08:11,327
مهم نیست چه اتفاقی بیوفته
128
00:08:11,362 --> 00:08:15,331
من همیشه دوستت دارم
129
00:08:15,365 --> 00:08:17,701
واسه این حرفا یه کم دیر شده
130
00:08:17,735 --> 00:08:19,502
هیچوقت خیلی دیر نیست
131
00:08:19,536 --> 00:08:20,538
الان شانسش رو داریم
132
00:08:20,571 --> 00:08:22,839
!من و تو لوسیلیا، خواهشمیکنم
133
00:08:22,874 --> 00:08:25,276
فقط ازت یه فرصت میخوام
134
00:08:27,711 --> 00:08:30,611
،خواهشمیکنم، لوسیلیا
تو رو خدا
135
00:08:30,612 --> 00:08:32,249
خدافظ، ایوری
136
00:09:04,047 --> 00:09:05,047
لوسی؟
137
00:09:47,392 --> 00:09:50,861
مت، کدوم گوری هستی؟
138
00:09:50,894 --> 00:09:52,764
ما راجعبهش حرف زدیم
139
00:09:52,798 --> 00:09:57,333
میدونم بهت سخت گذشته
ولی باید امروز بیای اداره
140
00:09:57,368 --> 00:09:59,768
بهم زنگ بزن
141
00:10:05,277 --> 00:10:06,777
اون بیرون هوامو نداشتی
142
00:10:06,778 --> 00:10:08,113
لام تا کام حرف نمیزدی
143
00:10:08,114 --> 00:10:09,613
وقتی نمیدونم چه خبر شده
144
00:10:09,614 --> 00:10:11,682
چجوری میخوام ازت دفاع کنم؟
145
00:10:11,716 --> 00:10:14,250
قضیه فقط گزارش روزانه نیست
146
00:10:14,284 --> 00:10:15,519
قضیه فقط کاغذبازی نیست
147
00:10:15,553 --> 00:10:17,921
انگار تو اون باتلاق
توی یه چالهی تاریک افتادی
148
00:10:17,922 --> 00:10:19,289
باشه، باشه، میدونم
باید بیشتر زنگ میزدم
149
00:10:19,291 --> 00:10:22,860
...باشه، وایسا
ما چند روزه دو کلوم حرف نزدیم
150
00:10:22,894 --> 00:10:24,394
ولی خدا شاهده
151
00:10:24,427 --> 00:10:26,630
همون یه ذرهای هم که بهم گفتی
152
00:10:26,663 --> 00:10:28,466
با عقلم جور در نیومد
153
00:10:28,499 --> 00:10:30,032
پس حالا با اون همنظر شدی
154
00:10:30,033 --> 00:10:32,201
اون تابلوئه که فکر میکنه
من کارمو انجام نمیدم
155
00:10:32,202 --> 00:10:34,104
من همچین حرفی نزدم
156
00:10:34,105 --> 00:10:38,475
...ولی این تماس نگرفتنهات
157
00:10:38,509 --> 00:10:41,578
بهت نمیخوره
158
00:10:41,611 --> 00:10:45,082
یا به جفتمون نمیخوره
159
00:10:45,115 --> 00:10:49,615
قضیهی تو و اون شهر چیه؟
160
00:10:54,792 --> 00:10:55,994
ابی، وایسا
161
00:10:56,027 --> 00:10:58,796
داری کجا میری؟
162
00:10:58,830 --> 00:11:00,664
حق با توئه، آزمایش چند ساعت وقت میبره
163
00:11:00,697 --> 00:11:04,898
من فقط باید فکر کنم
164
00:11:18,315 --> 00:11:20,717
دکتر وودرو
165
00:11:20,750 --> 00:11:22,986
الری؟
166
00:11:23,020 --> 00:11:26,224
متأسفانه کیک گردویی
ندارم که بهت تعارف کنم
167
00:11:26,256 --> 00:11:30,360
میخواستم بحثمون رو
درمورد کارت ادامه بدیم
168
00:11:30,394 --> 00:11:31,894
ببخشید
169
00:11:39,203 --> 00:11:42,573
اصلاً شرایط ایدهآلی واسه تحقیق نیست
170
00:11:42,606 --> 00:11:45,210
انگار تو بوفه دبیرستان کار میکنم
171
00:11:45,243 --> 00:11:48,678
و منظورم مدرسه غیرانتفاعی هم نیست
172
00:11:48,712 --> 00:11:50,280
خودم متوجه شدم
173
00:11:50,315 --> 00:11:55,186
واسه همین یه آزمایشگاه کاملاً مجهز
و سیار از شیکاگو سفارش دادم
174
00:11:55,220 --> 00:11:57,519
و قبلاً با خانم ساندرلند صحبت کردم
175
00:11:57,520 --> 00:11:58,656
که کدوم یکی از املاکش
176
00:11:58,657 --> 00:12:03,126
برای ادامهی تحقیقات شما مناسبترینه
177
00:12:03,160 --> 00:12:08,566
یه ساختمان متروکه در
حومهی شهر وجود داره
178
00:12:08,567 --> 00:12:12,202
با موافقت شما، سریعاً آمادهش میکنیم
179
00:12:12,236 --> 00:12:14,371
فکر میکردم تشکیلاتتون
180
00:12:14,405 --> 00:12:18,142
سازههای آزمایشگاهی رو
از قبل مستقر کرده
181
00:12:18,176 --> 00:12:24,621
پروژهی حساسی مثل این
محتاط بودن رو میطلبه
182
00:12:25,350 --> 00:12:27,383
ترجیح میدیم جایی درز نکنه
183
00:12:27,384 --> 00:12:31,320
تا وقتی که بفهمیم
دقیقاً با چی طرف هستیم
184
00:12:32,423 --> 00:12:35,058
من یه نگاهی بهش میندازم
185
00:12:35,092 --> 00:12:36,494
مطمئنم یه چیزی رو از قلم انداختین
186
00:12:36,528 --> 00:12:40,331
عالیه. اصل مهمی که
که در پیش گرفتیم، دکتر وودرو
187
00:12:40,365 --> 00:12:44,802
پیدا کردن بهترین فرد
و باز گذاشتن دستشه
188
00:12:44,835 --> 00:12:46,836
وقتی نمونهی به خصوص پیدا بشه
189
00:12:46,870 --> 00:12:51,208
هرچی لازم داشته باشید فراهمه
190
00:12:51,241 --> 00:12:56,047
راستی جستجو چطور پیش میره؟
191
00:12:56,080 --> 00:12:58,783
خب، متأسفانه پیدا کردن هدف
192
00:12:58,816 --> 00:13:02,720
خیلی چالش برانگیز بوده، ولی
193
00:13:02,753 --> 00:13:05,254
فقط زمان میبره
194
00:13:05,288 --> 00:13:06,690
موافقم
195
00:13:06,724 --> 00:13:10,024
فقط زمان میبره
196
00:13:40,725 --> 00:13:41,725
هی
197
00:13:52,937 --> 00:13:53,937
!هی
198
00:14:00,644 --> 00:14:01,913
ایوری؟
199
00:14:01,946 --> 00:14:06,182
دوباره حواست پرت شده؟
200
00:14:06,216 --> 00:14:10,687
نه، بابا
201
00:14:10,721 --> 00:14:13,024
من اینجام
202
00:14:13,057 --> 00:14:14,524
من...من اینجام
203
00:14:14,557 --> 00:14:16,326
پرش کن، پسرم
204
00:14:16,360 --> 00:14:19,697
تا رستوران نبسته برمیگردیم شهر
205
00:14:19,730 --> 00:14:24,730
چندتا همبرگر هم میزنیم تو رگ
206
00:14:43,788 --> 00:14:45,456
چی شده، پسرم؟
207
00:14:45,489 --> 00:14:46,957
چی درگیرت کرده؟
208
00:14:46,990 --> 00:14:50,094
فقط این...این درخت خاصه
209
00:14:50,128 --> 00:14:52,730
مردم میگن قدرتهای ویژهای داره -
قدرتهای ویژه داره -
210
00:14:52,763 --> 00:14:53,798
قدرتهای ویژه
211
00:14:55,600 --> 00:14:59,336
میدونی چی از یه درخت
قدرتهای بهتری داره؟
212
00:14:59,369 --> 00:15:01,337
یه تبر
213
00:15:01,370 --> 00:15:02,907
نه. نزن
214
00:15:05,143 --> 00:15:08,245
احتیاط کن
215
00:15:08,278 --> 00:15:10,847
احتیاط کنم؟
216
00:15:10,880 --> 00:15:13,951
احتیاط واسه ترسوهاست
217
00:15:13,985 --> 00:15:18,657
آره، منظورم تویی
218
00:15:18,690 --> 00:15:23,059
درواقع، یه مرد هرچی رو که
بخواد به دست میاره
219
00:15:23,094 --> 00:15:26,596
یه مرد همیشه دنبال بهترینهاست
220
00:15:26,629 --> 00:15:27,629
حواست هست؟
221
00:15:27,630 --> 00:15:28,599
نه، دوباره نه
222
00:15:28,600 --> 00:15:30,432
دوباره نه. دوباره نه
223
00:15:30,433 --> 00:15:31,434
نه
224
00:15:31,467 --> 00:15:34,004
!دوباره نه
225
00:15:34,038 --> 00:15:37,374
!بابا
226
00:15:38,542 --> 00:15:40,242
بابا؟
227
00:15:40,243 --> 00:15:41,243
!بابا
228
00:15:41,244 --> 00:15:44,148
ایوری -
!بابا -
229
00:15:44,182 --> 00:15:47,784
ایوری، ایوری -
!بابا -
230
00:15:47,817 --> 00:15:49,052
!ایوری! ایوری
231
00:15:49,086 --> 00:15:51,355
!ایوری
232
00:15:51,388 --> 00:15:52,422
!ایوری
233
00:16:24,554 --> 00:16:26,504
...بابا
234
00:16:39,937 --> 00:16:41,136
وای خدا
235
00:17:55,246 --> 00:17:58,695
پیتزای سبزیجات و مشروب
236
00:18:03,086 --> 00:18:05,055
فقط یه پاتوژن کشنده لازم بود
237
00:18:05,056 --> 00:18:06,523
تا گروهمون دوباره سرپا بشه
238
00:18:06,557 --> 00:18:09,759
ولی من به دل نمیگیرم
239
00:18:09,792 --> 00:18:11,829
ازش به کجا رسیدن؟
240
00:18:11,863 --> 00:18:13,897
تا فردا صبح یه آنالیز کامل انجام میدن
241
00:18:13,931 --> 00:18:17,201
فقط بذار به کارشون برسن
242
00:18:17,234 --> 00:18:18,234
آره
243
00:18:22,740 --> 00:18:25,843
...پس
244
00:18:25,875 --> 00:18:27,111
این فرق میکنه
245
00:18:30,080 --> 00:18:32,616
آره. وقتی بچه بودم
246
00:18:32,650 --> 00:18:35,986
فکر میکردم داخل عروسک
شبیه بیرونشه
247
00:18:37,521 --> 00:18:39,667
میدونم، پس چون دست و پا
و دندونهای کوچیک دارن
248
00:18:39,691 --> 00:18:42,760
فکر کردم اگه داخلش رو نگاه کنم
اعضای توش هم کوچولوئه
249
00:18:42,794 --> 00:18:44,729
آخی -
و یه جریان خون کوچولو داره -
250
00:18:44,762 --> 00:18:47,298
و دکتر آرکین کوچولو چاک داد و بازش کرد
251
00:18:47,330 --> 00:18:49,232
همینطوره. آره
خیلی ناامید شده بودم
252
00:18:49,267 --> 00:18:51,902
و برات تبدیل به عادت شد
253
00:18:51,935 --> 00:18:54,003
آره
254
00:18:54,038 --> 00:18:55,506
که یادم بمونه
255
00:18:55,539 --> 00:19:00,539
،مامانم زیاد نمیخندید
ولی اون روز خندید
256
00:19:01,546 --> 00:19:04,782
هیچوقت نشنیده بودم
راجعبه مادرت حرف بزنی
257
00:19:04,816 --> 00:19:08,318
همیشه فکر میکردم
واسه اینه که اونو یادت نمیاد
258
00:19:08,352 --> 00:19:10,288
آره، جسته گریخته
259
00:19:10,320 --> 00:19:13,923
میدونی، وقتی مُرد همش هشت سالم بود
260
00:19:13,958 --> 00:19:15,526
یه کم پیش امروز ازم پرسیدی
261
00:19:15,559 --> 00:19:18,128
قضیهی ماری چیه
262
00:19:18,162 --> 00:19:19,230
هوم
263
00:19:19,262 --> 00:19:23,634
...داره برام سوال میشه
264
00:19:23,667 --> 00:19:28,667
خواه نا خواه
به یه دلیلی برگشتم
265
00:19:30,374 --> 00:19:34,178
باید یه چیزی رو بهت بگم
266
00:19:34,211 --> 00:19:36,681
باشه
267
00:19:36,713 --> 00:19:40,951
یه مردی تو باتلاق هست
که خیلی خیلی مریضه
268
00:19:40,984 --> 00:19:42,019
داخل باتلاق؟
269
00:19:42,051 --> 00:19:43,488
آره
270
00:19:43,520 --> 00:19:47,157
و گمونم یه ارتباطی
...با آنفولانزای سبز داره ولی
271
00:19:47,191 --> 00:19:49,226
داشتم ازش محافظت میکردم
272
00:19:49,259 --> 00:19:50,662
سعی داشتم یه درمان پیدا کنم
273
00:19:50,694 --> 00:19:51,929
سعی داشتم به جواب برسم
274
00:19:51,961 --> 00:19:53,297
هیچ فرجی نشد
275
00:19:53,330 --> 00:19:56,233
...پس این
276
00:19:56,267 --> 00:19:57,500
...بیمار
277
00:19:57,534 --> 00:19:59,171
278
00:19:59,172 --> 00:20:04,203
تو هیچ بیمارستان یا قرنطینهای نیست
...یا اسمی ازش تو گزارشها نیومده چون
279
00:20:04,275 --> 00:20:09,275
چون اون بیشتر از یه بیماره
280
00:20:09,948 --> 00:20:11,949
نمی...نمیدونم چطوری بگم
281
00:20:11,981 --> 00:20:14,818
...ولی اون
282
00:20:14,853 --> 00:20:18,789
اون دید منو به دنیا به چالش کشیده
283
00:20:18,823 --> 00:20:22,726
این مرد شگفتانگیز اسم هم داره؟
284
00:20:22,759 --> 00:20:25,061
اره
285
00:20:25,096 --> 00:20:27,046
آلک هالند
286
00:20:36,973 --> 00:20:37,973
287
00:20:54,724 --> 00:20:59,630
خدای من
288
00:20:59,663 --> 00:21:02,731
289
00:21:02,732 --> 00:21:03,732
لعنتی
290
00:21:08,204 --> 00:21:10,074
ولشون کن
291
00:21:10,106 --> 00:21:12,410
این خزهی پودهزار ـه
292
00:21:12,442 --> 00:21:14,178
میتونه به بهبود زخمها کمک کنه
293
00:21:14,211 --> 00:21:19,048
کی اونجاست؟
294
00:21:19,083 --> 00:21:20,216
کی اونجاست؟
295
00:21:20,217 --> 00:21:21,184
چه خبر شده؟
296
00:21:21,185 --> 00:21:22,519
یه بار بهم گفتی
297
00:21:22,553 --> 00:21:25,323
اگه بازم بنزین قایق رو هدر بدم
298
00:21:25,355 --> 00:21:29,058
مجبورم میکنی تا آزمایشگاه شنا کنم
299
00:21:29,093 --> 00:21:32,829
هالند
300
00:21:32,863 --> 00:21:34,663
خودتی؟
301
00:21:37,968 --> 00:21:40,003
چه اتفاقی افتاد؟
302
00:21:40,037 --> 00:21:43,073
نمیدونم
303
00:21:43,106 --> 00:21:45,442
...اونها گفتن
304
00:21:45,476 --> 00:21:48,479
گفتن که تو مُردی
305
00:21:48,512 --> 00:21:51,315
یه جور حادثه برات پیش اومده
306
00:21:51,348 --> 00:21:53,149
بهت شلیک کردن
307
00:21:53,150 --> 00:21:55,152
کی این بلا رو سرت آورده؟
308
00:21:55,185 --> 00:21:56,688
آدمها
309
00:21:56,721 --> 00:22:00,423
آدمهایی که برام مهمن
310
00:22:00,458 --> 00:22:03,093
و فکر کردم براشون مهمم
311
00:22:03,126 --> 00:22:05,696
هنوز خوب نشدی
312
00:22:05,730 --> 00:22:06,763
خب، زدی تو خال
313
00:22:06,798 --> 00:22:09,634
بدجور حالم خرابه
314
00:22:09,666 --> 00:22:12,303
تیر خوردم، نزدیک بود غرق بشم
315
00:22:12,336 --> 00:22:16,574
و یه توهمات عجیبی هم داشتم
316
00:22:16,606 --> 00:22:20,211
گمونم باتلاق میخواد من بمیرم
317
00:22:20,243 --> 00:22:21,846
تو از اینجا متنفری
318
00:22:21,880 --> 00:22:24,448
،اینجا از من متنفره
اینجا یه قاتله
319
00:22:24,481 --> 00:22:28,685
...اینجا...بابامو ازم گرفت و
320
00:22:28,720 --> 00:22:29,854
دختر کوچولوم رو ازم گرفت
321
00:22:29,887 --> 00:22:33,257
،ولی آسیب دیده
ازش سوءاستفاده شده
322
00:22:33,289 --> 00:22:34,392
راجعبه چی حرف میزنی؟
323
00:22:34,424 --> 00:22:36,159
این باتلاق آسیب دیده
و ازش سوءاستفاده شده؟
324
00:22:36,160 --> 00:22:37,394
این باتلاق یه قاتله
325
00:22:37,428 --> 00:22:40,297
باتلاق قراره وسیلهی معاشمون باشه
326
00:22:40,330 --> 00:22:41,798
وجودش اینجا واسه منه
327
00:22:41,832 --> 00:22:43,099
واسه ماری
328
00:22:43,133 --> 00:22:46,237
یه زمانی بود
329
00:22:46,269 --> 00:22:48,172
ولی بعد از سوءاستفاده زجر کشیده
330
00:22:48,204 --> 00:22:49,539
تعادل اینجا بهم خورده
331
00:22:49,574 --> 00:22:53,611
و یه تاریکی رو آزاد کرده
332
00:22:53,644 --> 00:22:55,813
راجعبه چی حرف میزنی؟
333
00:22:55,846 --> 00:22:58,415
منظورت از تاریکی چیه؟
334
00:22:58,449 --> 00:23:00,218
یه نیرویی اینجاست، ایوری
335
00:23:00,251 --> 00:23:03,621
یه ماهیت سبز که منو
به گیاهها و درختها متصل میکنه
336
00:23:03,653 --> 00:23:06,923
اون بهم گفت تو اینجایی
337
00:23:06,957 --> 00:23:08,125
اون بهت گفت؟
338
00:23:08,157 --> 00:23:11,060
گمونم این ماهیت سبز نجاتم داد
339
00:23:11,095 --> 00:23:12,496
منو این شکلی کرد
340
00:23:12,529 --> 00:23:15,132
تا تعادل رو برگردونم
341
00:23:15,165 --> 00:23:17,769
و از باتلاق در برابر
342
00:23:17,801 --> 00:23:21,004
افرادی مثل تو محافظت کنم
343
00:23:21,005 --> 00:23:21,972
نه، نه، نه
344
00:23:21,973 --> 00:23:24,409
.وای! نه، نه، نه
هالند، نه. هالند
345
00:23:24,442 --> 00:23:27,410
میدونی، باید بخاطر
چیزی که شدم ازت تشکر کنم
346
00:23:27,411 --> 00:23:28,411
از من؟
347
00:23:28,412 --> 00:23:29,711
تو و بقیه
348
00:23:29,712 --> 00:23:30,480
!نه
349
00:23:30,481 --> 00:23:34,151
کسی که همه چیزمو
ازم گرفتین و گرفتین و گرفتین
350
00:23:34,184 --> 00:23:37,484
!کمک! هالند، نه، نه
351
00:23:44,060 --> 00:23:46,631
ایناهاشش
352
00:23:46,663 --> 00:23:49,099
حالت روبراهه، رفیق؟
353
00:23:49,134 --> 00:23:52,135
فقط یکم ناخوشم. خوب میشم
354
00:23:52,136 --> 00:23:53,636
خواستم ببینم فرصت کردی
355
00:23:53,637 --> 00:23:55,472
اون گزارش تصادف که بهت دادم رو امضا کنی یا نه
356
00:23:55,506 --> 00:23:57,407
همون تصادف توی بخش 9
357
00:23:57,441 --> 00:23:59,443
ببین، هنوز بهش نرسیدم
358
00:23:59,478 --> 00:24:02,345
خیلیخب. شرکت بیمه دوباره
زنگ زد. میخوان بدونن...
359
00:24:02,346 --> 00:24:03,445
بابا گفتم حلش میکنم دیگه!
360
00:24:03,446 --> 00:24:04,481
مت
361
00:24:04,515 --> 00:24:09,515
میشه یه لحظه بیای لطفاً؟
362
00:24:17,494 --> 00:24:19,261
ای داد و بیداد واسه چی بود؟
363
00:24:19,262 --> 00:24:22,164
خیلی رو مخم بود
364
00:24:22,165 --> 00:24:23,200
میدونم که اذیت شدی
365
00:24:23,201 --> 00:24:26,769
ولی الان باید خودتو جمع و جور کنی
366
00:24:26,770 --> 00:24:28,672
زیاد طول نمیکشه که مردم بفهمن
367
00:24:28,673 --> 00:24:30,507
ایوری مفقود شده
368
00:24:30,508 --> 00:24:32,210
و؟
369
00:24:32,243 --> 00:24:34,378
ماریا ساندرلند تا یه مدت میتونه ادا دربیاره
370
00:24:34,413 --> 00:24:36,681
ولی دیر یا زود ملت شک میکنن
371
00:24:36,713 --> 00:24:39,016
الان بدترین اتفاق اینه که
کنترلت رو از دست بدی
372
00:24:39,017 --> 00:24:41,051
اونم درست روز بعد از ناپدید شدنش
373
00:24:41,086 --> 00:24:44,520
خب، خوش به حال ما،
همهجوابا پیش ماست
374
00:24:44,521 --> 00:24:46,523
پلیسیم بالاخره
375
00:24:46,557 --> 00:24:48,859
مت
376
00:24:48,893 --> 00:24:51,362
این روزا رو میگذرونیم، خب؟
377
00:24:51,394 --> 00:24:53,263
میگذرونیم
378
00:24:53,297 --> 00:24:55,965
هنوز بهش فکر میکنی؟
379
00:24:55,999 --> 00:24:57,334
پدرم
380
00:24:57,367 --> 00:24:59,304
ای خدا
381
00:24:59,336 --> 00:25:02,239
- بعد از بلایی که ایوری سرت...
- نه، ایوری نه
382
00:25:02,272 --> 00:25:04,209
پدرم
383
00:25:04,241 --> 00:25:06,576
مردی که منو بزرگ کرد تا اینکه گذاشت رفت
384
00:25:06,611 --> 00:25:09,611
چون تو نمیتونستی ساندرلند رو ول کنی
385
00:25:11,714 --> 00:25:13,617
مت...
386
00:25:13,651 --> 00:25:17,586
قسم میخورم،
هیچوقت نمیخواستم اونو اذیت کنم
387
00:25:17,587 --> 00:25:18,587
یا تو رو
388
00:25:23,928 --> 00:25:27,263
دیگه برگردم سر کار
389
00:25:31,970 --> 00:25:35,472
پس یعنی آلک...
390
00:25:35,506 --> 00:25:39,042
- تغییر شکل پیدا کرده؟
- اوهوم
391
00:25:39,076 --> 00:25:44,076
توضیحش سخته
392
00:25:47,951 --> 00:25:50,621
میتونه گیاهان رو کنترل کنه
393
00:25:50,654 --> 00:25:51,689
میتونه رشدشون بده
394
00:25:51,721 --> 00:25:53,891
میتونه هر کاری میخواد ازشون بگیره
395
00:25:53,924 --> 00:25:56,527
میتونه به خاطرات گذشته
دسترسی داشته باشه
396
00:25:56,559 --> 00:25:58,596
میتونه اتفاقاتی که تو باتلاق
397
00:25:58,628 --> 00:25:59,963
افتاده رو ببینه
398
00:25:59,998 --> 00:26:02,099
خب، الان داری آلک هالند رو میگی؟ آره؟
399
00:26:02,133 --> 00:26:04,567
همونی که وقتی رسیدیم دیدیمش
400
00:26:04,602 --> 00:26:06,871
همون که قایقش منفجر شد
401
00:26:06,903 --> 00:26:09,339
میدونم. میدونم داری به
402
00:26:09,373 --> 00:26:11,407
روانشناس و اینا فکر میکنی. درک میکنم
403
00:26:11,442 --> 00:26:12,910
منم همین فکرو میکردم...
404
00:26:12,943 --> 00:26:16,181
- اگه اون اتفاقات رو به چشم ندیده بودم
- هی هی هی
405
00:26:16,213 --> 00:26:18,315
من تو ماری کنارت بودم، یادته؟
406
00:26:18,348 --> 00:26:19,584
407
00:26:19,617 --> 00:26:23,454
مردی رو دیدم که درخت از تو
بدنش رشد کرده بود اومده بود بیرون
408
00:26:23,488 --> 00:26:28,358
اگه یادت باشه من خودمم
علائم عجیب غریبی داشتم
409
00:26:28,392 --> 00:26:30,862
یعنی حرفم رو باور میکنی؟
410
00:26:30,894 --> 00:26:35,398
همیشه و تا ابد
411
00:26:35,432 --> 00:26:37,201
پالومر بره به درک
412
00:26:39,703 --> 00:26:40,872
فردا بخواد بهت بپره
413
00:26:40,904 --> 00:26:45,904
باید اول از نعش من رد شه
414
00:26:46,743 --> 00:26:50,882
مرسی هارلن
415
00:26:50,914 --> 00:26:53,183
و هر چی باشه
416
00:26:53,218 --> 00:26:54,585
خیلی وقت بود ندیده بودم
417
00:26:54,618 --> 00:26:57,721
انقدر یکی برات مهم باشه
418
00:26:57,755 --> 00:27:01,023
ارزشش رو داره
419
00:27:01,057 --> 00:27:04,428
مشخصه
420
00:27:04,461 --> 00:27:06,329
دلم برات تنگ شده بود
421
00:27:06,363 --> 00:27:08,598
ای خدا، منم دلم برات تنگ شده بود
422
00:27:11,803 --> 00:27:13,826
- شب بخیر
- یکم بخواب
423
00:27:13,827 --> 00:27:17,528
فردا اول صبح نتایج آزمایش معلوم میشن
424
00:27:27,518 --> 00:27:29,153
دکتر ادواردز؟
425
00:27:29,186 --> 00:27:31,721
ساعت 1 نصف شبه. شما؟
426
00:27:31,756 --> 00:27:33,723
سوار ماشین بشید جناب
427
00:27:33,758 --> 00:27:34,826
شر نگو بابا
428
00:27:34,858 --> 00:27:36,959
سوار ماشین شو دیگه
429
00:27:56,413 --> 00:28:00,217
من هیچوقت چیزی ازت نگرفتم هالند
430
00:28:00,250 --> 00:28:01,786
بهت کمک کردم
431
00:28:01,818 --> 00:28:04,189
که کارت رو ادامه بدی
432
00:28:04,221 --> 00:28:08,025
که دوباره اسمت بیفته سر زبونا،
یادته که
433
00:28:08,026 --> 00:28:11,228
الان دیگه همه اینا رو از دست دادم
434
00:28:11,260 --> 00:28:12,996
اونم از دست دادم
435
00:28:13,029 --> 00:28:15,865
اون؟
436
00:28:15,866 --> 00:28:19,435
منظورت چیه؟
437
00:28:19,470 --> 00:28:20,904
منظورت...
438
00:28:20,938 --> 00:28:23,273
دکتر آرکین ـه؟
439
00:28:23,307 --> 00:28:26,310
یه مدته که از وجودت خبر داره، مگه نه؟
440
00:28:26,344 --> 00:28:30,446
اون نمونه رو برای تحقیق آورد
و فکر کنم...
441
00:28:30,480 --> 00:28:33,250
اون نمونه رو از تو گرفته
442
00:28:35,685 --> 00:28:37,555
حقیقت داره، مگه نه؟
443
00:28:40,124 --> 00:28:45,124
این مدت میخواسته برای تو
یه درمان پیدا کنه
444
00:28:46,596 --> 00:28:49,000
اون دوست منه
445
00:28:49,032 --> 00:28:51,701
و مطمئنم داره آسمون و زمین رو به هم میدوزه
446
00:28:51,736 --> 00:28:54,939
که حالت رو بهتر کنه
447
00:28:54,971 --> 00:28:58,942
چون دوستت داره
448
00:28:58,976 --> 00:29:01,511
و تو هم دوستش داری
449
00:29:01,545 --> 00:29:04,848
مگه نه؟
450
00:29:04,882 --> 00:29:07,585
گوش کن چی میگم هالند
451
00:29:07,617 --> 00:29:09,186
میخوام...
452
00:29:09,220 --> 00:29:10,922
میخوام یه چیزی بهت بگم
453
00:29:10,954 --> 00:29:15,926
میدونم این بالا اوضاعت سخته ولی...
454
00:29:15,960 --> 00:29:18,061
بابام همیشه بهم میگفت...
455
00:29:18,096 --> 00:29:22,767
"یه مرد چیزی که میخواد
رو بدست میاره"
456
00:29:22,799 --> 00:29:24,067
منم میدونم
457
00:29:24,102 --> 00:29:26,669
که دلت نمیخواد تا ابد این بالا قایم بشی
458
00:29:26,670 --> 00:29:29,039
تو این جهنم سبز...
459
00:29:29,073 --> 00:29:31,942
فکر میکنی دلم میخواست اینجوری شه؟
460
00:29:31,976 --> 00:29:34,578
نه، فکر نمیکنم دلت اینو میخواسته
461
00:29:34,613 --> 00:29:38,516
فکر میکنم دلت میخواد
دوباره آلک هالند باشی
462
00:29:38,549 --> 00:29:42,119
و فکر میکنم میخوای با ابی باشی
463
00:29:42,153 --> 00:29:45,890
و فکر میکنم، هالند...
464
00:29:45,923 --> 00:29:49,259
شاید بتونم کمکت کنم
465
00:29:49,292 --> 00:29:50,796
چه کاری از دست تو برمیاد؟
466
00:29:50,828 --> 00:29:55,966
من نه. یه دانشمند برام کار میکنه
و اسمش جیسون وودرو ـه
467
00:29:55,967 --> 00:29:57,667
یکم عجیب غریبه
468
00:29:57,701 --> 00:29:59,470
ولی خیلی باهوشه
469
00:29:59,502 --> 00:30:01,138
تعریفش رو شنیدم
470
00:30:01,172 --> 00:30:04,308
ابی هم خیلی قبولش داره
471
00:30:04,342 --> 00:30:05,977
برای همین نمونه رو براش برد
472
00:30:06,009 --> 00:30:07,511
که روش تحقیق کنه
473
00:30:07,546 --> 00:30:09,912
میدونی، به شدت مورد احترام
474
00:30:09,913 --> 00:30:11,982
و خبرهست تو این زمینه
475
00:30:12,016 --> 00:30:13,751
و به خاطر همین آوردمش اینجا
476
00:30:13,785 --> 00:30:17,989
که سر دربیاره تو این باتلاق چه خبره
477
00:30:18,021 --> 00:30:19,824
موتاژن
478
00:30:19,856 --> 00:30:21,826
موتاژن، آره
479
00:30:21,858 --> 00:30:23,394
میدونم معنی این کلمه چیه
480
00:30:23,428 --> 00:30:26,663
علت تغییر چیزهاست، درسته؟
481
00:30:26,696 --> 00:30:29,400
روی همون داره تحقیق میکنه
482
00:30:29,432 --> 00:30:30,968
نحوه تغییر
483
00:30:31,001 --> 00:30:35,038
و این یعنی داره روی نحوه برگردوندن
موجودات به حالت هم تحقیق میکنه
484
00:30:36,673 --> 00:30:37,909
باید بری
485
00:30:37,942 --> 00:30:40,344
چی...
486
00:30:40,376 --> 00:30:42,479
برو سمت پنجره
487
00:30:42,512 --> 00:30:45,682
واسه چی؟
488
00:30:45,715 --> 00:30:48,353
یه قایق داره میاد
489
00:30:48,385 --> 00:30:53,023
تو از کجا میدونی؟
490
00:30:53,057 --> 00:30:54,624
ماهیت سبز بهت گفته
491
00:30:54,625 --> 00:30:55,625
که قایق داره میاد؟
492
00:30:55,659 --> 00:30:57,362
ماهیت سبز آوردش اینجا
493
00:30:57,394 --> 00:30:59,431
ساقهها رشد کردن کانال رو بستن
494
00:30:59,463 --> 00:31:01,898
و قایق به این سمت هدایت شده
495
00:31:01,932 --> 00:31:05,036
قایق آوردی؟
496
00:31:05,068 --> 00:31:09,305
باتلاق میخواست بذاره بمیری...
497
00:31:09,306 --> 00:31:13,944
من نتونستم
498
00:31:13,978 --> 00:31:16,180
نمیبینمش
499
00:31:16,213 --> 00:31:19,682
آره، نگاش کن
500
00:31:19,717 --> 00:31:23,487
جدی جدی... داره میاد
501
00:31:23,519 --> 00:31:25,321
به به
502
00:31:25,355 --> 00:31:27,959
هی!
503
00:31:27,991 --> 00:31:30,561
هالند
504
00:31:30,595 --> 00:31:33,131
ببین، من فردا برمیگردم، خب؟
505
00:31:33,163 --> 00:31:35,567
و وودرو هم با خودم میارم
506
00:31:35,599 --> 00:31:37,602
و تو هم بیا پیشمون.
یه...
507
00:31:37,635 --> 00:31:40,203
پشت کانال یه جای هموار هست
508
00:31:40,238 --> 00:31:41,771
میدونی کجا رو میگم؟
509
00:31:41,806 --> 00:31:43,372
اگه بیای
510
00:31:43,373 --> 00:31:44,408
احتمالش هست
511
00:31:44,409 --> 00:31:46,176
که دوباره بتونی یه آدم عادی بشی
512
00:31:46,210 --> 00:31:48,112
و شاید دوباره بتونی تو خیابون قدم بزنی
513
00:31:48,145 --> 00:31:50,080
و شاید دوباره بتونی
رو تخت بخوابی
514
00:31:50,114 --> 00:31:52,750
حتی شاید بتونی...
515
00:31:52,782 --> 00:31:54,919
البته وقتی یه ترانهی
مناسب پخش بشه...
516
00:31:54,951 --> 00:31:57,154
از یه زن بخوای...
517
00:31:57,188 --> 00:31:59,990
که باهات برقصه، میدونی؟
518
00:32:00,023 --> 00:32:02,759
تو جونم رو نجات دادی هالند
519
00:32:02,792 --> 00:32:04,228
بذار منم تو رو نجات بدم
520
00:32:11,401 --> 00:32:13,304
هالند؟
521
00:32:26,416 --> 00:32:28,250
چه خبره؟
چرا کارتم کار نمیکنه؟
522
00:32:28,251 --> 00:32:29,420
نمونهای که تحویل دادین
523
00:32:29,453 --> 00:32:32,423
تحت شرایط کاملاً حفاظت شده قرار گرفته
524
00:32:32,457 --> 00:32:34,056
باید نتایج تجزیه و تحلیل رو ببینم
525
00:32:34,057 --> 00:32:36,492
نه دکتر آرکین. لزومی نیست
526
00:32:36,527 --> 00:32:38,929
با من بیاین
527
00:32:42,566 --> 00:32:43,733
هارلن کو؟
528
00:32:43,767 --> 00:32:45,836
مأموریت جدیدی بهش سپرده شده
529
00:32:45,869 --> 00:32:46,899
چی؟
530
00:32:46,900 --> 00:32:49,005
تب استخوان شکن تو بنگلادش شایع شده
531
00:32:49,006 --> 00:32:51,842
پروازش ساعت 5 امروز بود
532
00:32:51,875 --> 00:32:55,046
از دست من خارج بود دکتر
533
00:32:55,078 --> 00:32:57,778
کجا میریم؟
534
00:33:01,652 --> 00:33:04,922
سلام
535
00:33:04,954 --> 00:33:06,623
دکتر پالومر
536
00:33:09,394 --> 00:33:10,994
خب چه خبره؟
537
00:33:11,028 --> 00:33:15,432
این چه کاریه؟
538
00:33:15,467 --> 00:33:18,702
دکتر آرکین، لطفاً بفرمایین
539
00:33:18,737 --> 00:33:21,138
اول بگین موضوع چیه
540
00:33:21,172 --> 00:33:23,642
البته، البته
541
00:33:23,674 --> 00:33:26,410
میخوایم درباره یکی از بیمارهاتون صحبت کنیم
542
00:33:26,442 --> 00:33:27,845
خب
543
00:33:27,877 --> 00:33:30,278
آقایی به اسم آلک هالند
544
00:33:33,018 --> 00:33:35,618
من بیماری به اسم آلک هالند ندارم
545
00:33:35,653 --> 00:33:37,922
قبل از اینکه حرف منو قطع کنین
546
00:33:37,954 --> 00:33:39,256
اینو بگم که از زنده بودنش خبر داریم
547
00:33:39,257 --> 00:33:42,759
و از شرایطش هم کاملاً آگاهیم
548
00:33:42,792 --> 00:33:45,028
دکتر ادواردز بعد از صحبت دیشبتون...
549
00:33:45,061 --> 00:33:47,665
خیلی نگران بود و...
550
00:33:47,699 --> 00:33:49,701
تو از کجا میدونی؟
هارلن کجاست؟
551
00:33:49,733 --> 00:33:54,305
دکتر، اینکه چجوری از وضع این آقا
مطلع شدیم اهمیت نداره
552
00:33:54,338 --> 00:33:56,340
این حقیقت تغییر نمیکنه که شما مشغول درمان
553
00:33:56,374 --> 00:34:00,711
یه بیمارِ احتمالاً مسری بودین،
اونم بصورت کاملاً مخفیانه
554
00:34:00,744 --> 00:34:02,780
ایشون باید برای درمان بستری بشن
555
00:34:02,814 --> 00:34:05,615
برای حفظ سلامت مردم اطرافش
556
00:34:05,648 --> 00:34:09,052
اون خطر نداره
557
00:34:09,085 --> 00:34:13,157
این دیگه تصمیمش با شما نیست
558
00:34:13,190 --> 00:34:14,559
یا خودش
559
00:34:14,592 --> 00:34:17,995
دکتر آرکین، کمکی که میتونین بکنین
560
00:34:17,996 --> 00:34:22,996
اینه که از رخ دادن یه
سناریوی دردناک احتمالی جلوگیری کنین
561
00:34:24,202 --> 00:34:25,570
منظورتون چیه؟
562
00:34:25,603 --> 00:34:28,773
اگه آلک هالند یا اون موجودی که بهش تبدیل شده...
563
00:34:28,806 --> 00:34:33,806
قرار باشه به زور بستری بشه
ممکنه باعث بروز خشونت بشه
564
00:34:34,045 --> 00:34:35,913
اون به شما اعتماد داره
565
00:34:35,945 --> 00:34:38,247
و شما میتونین قانعش کنین
566
00:34:38,248 --> 00:34:43,248
که این کارا به صلاح خودشه
567
00:34:43,320 --> 00:34:46,490
تو کی هستی؟
568
00:34:46,523 --> 00:34:50,126
کسی که برای رابطهتون با
دکتر هالند ارزش قائله
569
00:34:50,161 --> 00:34:52,429
و باور داره که میتونین
570
00:34:52,463 --> 00:34:57,463
با همکاری با ما، کمکحال
اون و همینطور خودتون باشین
571
00:34:58,369 --> 00:35:01,072
من تو ماری کار دارم
572
00:35:01,105 --> 00:35:03,474
خب، کسی جلوتون رو نمیگیره دکتر آرکین
573
00:35:03,507 --> 00:35:06,577
منم ازت اجازه نخواستم
574
00:35:06,610 --> 00:35:09,280
نزدیک آلک هم نمیشی مرتیکه
575
00:35:13,550 --> 00:35:14,651
هارلن
576
00:35:14,652 --> 00:35:16,919
لطفاً بگو که حالت خوبه
577
00:35:16,920 --> 00:35:18,054
باید برگردم ماری
578
00:35:18,088 --> 00:35:22,588
لطفاً پیغامم رو شنیدی
بهم زنگ بزن
579
00:35:30,833 --> 00:35:33,237
آقای ساندرلند
580
00:35:33,271 --> 00:35:35,239
تصادفی چیزی کردین؟
581
00:35:35,273 --> 00:35:37,507
حس و حال سوال جواب دادن ندارم وودرو
582
00:35:37,541 --> 00:35:39,175
کیف کمکهای اولیه داری اینجا؟
583
00:35:39,210 --> 00:35:42,146
آنتیبیوتیکی چیزی
584
00:35:42,179 --> 00:35:43,246
چی؟
585
00:35:43,280 --> 00:35:46,117
میدونم که طبابت نمیکنی ولی
586
00:35:46,150 --> 00:35:50,454
باید یه دکترای پزشکیای چیزی هم داشته باشی
587
00:35:50,487 --> 00:35:53,657
با این همه تقدیرنامه
588
00:35:53,690 --> 00:35:58,690
حتماً میتونی دو سه تا زخم ساده رو درمان کنی
589
00:36:00,465 --> 00:36:05,034
با هم تنهاتون میذارم
590
00:36:05,068 --> 00:36:08,271
خانم وودرو
591
00:36:08,306 --> 00:36:10,842
نباید این کارو تو خونه خودت بکنی؟
592
00:36:10,875 --> 00:36:15,875
مگه نگفتم حال سوال جواب دادن ندارم؟
593
00:36:17,681 --> 00:36:20,985
میخوام یه نگاه به این بندازی
594
00:36:21,018 --> 00:36:22,668
تیر خوردم
595
00:36:28,025 --> 00:36:29,793
این زخمها خیلی عجیبن
596
00:36:29,827 --> 00:36:33,764
آره...
597
00:36:33,797 --> 00:36:36,233
ببخشید که دوباره سوال میپرسم...
598
00:36:36,266 --> 00:36:38,267
599
00:36:38,268 --> 00:36:41,271
کجا بودی؟
600
00:36:41,304 --> 00:36:44,208
تو باتلاق بودم
601
00:36:44,242 --> 00:36:46,177
اونجا منبعِ
602
00:36:46,210 --> 00:36:49,847
اون سلولهایی که باهاشون
حال میکنی رو پیدا کردم
603
00:36:49,880 --> 00:36:50,981
604
00:36:51,016 --> 00:36:53,351
حال تمیزشون کن،
قشنگ تمیزشون کن
605
00:36:53,384 --> 00:36:56,052
چون درد هم داشته باشه اشکال نداره
606
00:36:56,086 --> 00:36:57,521
منبع
607
00:36:57,554 --> 00:36:59,623
حیوون نیست
608
00:36:59,657 --> 00:37:01,323
دانشمندیه که قبل از تو
609
00:37:01,324 --> 00:37:02,860
اینجا کار کرده
610
00:37:02,893 --> 00:37:09,068
و بدنش رو یه پوست گیاهی
باورنکردنی پوشونده
611
00:37:09,934 --> 00:37:11,603
دیگه نمیشه گفت انسانه
612
00:37:11,635 --> 00:37:13,403
میدونی، بنظرم...
613
00:37:13,438 --> 00:37:15,440
فکر کنم یه جوری...
614
00:37:15,472 --> 00:37:20,043
به طرز معجزهآسایی
زخمم رو خوب کرده
615
00:37:20,077 --> 00:37:22,246
درسته، آلک هالند
616
00:37:22,280 --> 00:37:26,451
تقریباً بطور کامل زخمت رو خوب کرده
617
00:37:26,483 --> 00:37:29,753
من اسمی از هالند نبردم
618
00:37:29,788 --> 00:37:31,664
نگفتم هالند ـه، از کجا...
619
00:37:31,688 --> 00:37:36,226
نیتن الری پیگیری کرده
620
00:37:36,260 --> 00:37:37,360
سرمایهگذار اصلیت
621
00:37:37,394 --> 00:37:39,898
سرمایهگذاری که ندیدمش
622
00:37:39,931 --> 00:37:45,630
ماریا جلسه رو اداره کرد.
من فکر کردم تو خبر داری
623
00:37:47,005 --> 00:37:50,141
وقتی نبودی کار من رو نشونش داد
624
00:37:50,173 --> 00:37:52,876
و گفت که تو...
625
00:37:52,911 --> 00:37:56,780
پروژه رو به دستان توانای اون سپردی
626
00:37:56,815 --> 00:38:01,815
همیشه دختر باهوشی بوده، ماریای من
627
00:38:02,353 --> 00:38:07,090
خب، جدا از اون...
628
00:38:07,123 --> 00:38:11,173
خیلی مشتاقن که نتایج بیشتری ببینن
629
00:38:12,831 --> 00:38:15,967
الری یه تشکیلات جدید برام جور کرده
630
00:38:16,001 --> 00:38:19,437
با دستیارهایی که به گمونم
سرشون به تنشون میارزه
631
00:38:19,438 --> 00:38:24,438
و تا الانم اطلاعات خیلی زیادی
درباره هالند بدست آورده
632
00:38:24,708 --> 00:38:27,109
فکر همه جا رو کرده، نه؟
633
00:38:27,110 --> 00:38:27,945
آره
634
00:38:27,946 --> 00:38:32,851
حتی... حتی پیشنهاد داده
635
00:38:32,884 --> 00:38:36,554
یه گروه کمک کنن و
اون رو برای تحقیق بیارن آزمایشگاه
636
00:38:36,586 --> 00:38:40,525
بذار یه چیزی ازت بپرسم وودرو
637
00:38:40,557 --> 00:38:45,429
بنظرت درمان هالند امکان داره؟
638
00:38:45,463 --> 00:38:50,268
اینکه دوباره بشه اونی که قبلاً بود
639
00:38:50,302 --> 00:38:55,039
میخوای غاز تخمطلا رو درمان کنی؟
640
00:38:55,072 --> 00:38:58,342
چی؟ منظورت چیه؟
641
00:38:58,376 --> 00:39:01,311
آلک هالند...
642
00:39:01,344 --> 00:39:05,782
یه مرد عادی...
643
00:39:05,817 --> 00:39:10,817
بنظر نمیرسه بتونه
سلولهای احیاکننده تولید کنه
644
00:39:11,389 --> 00:39:14,992
آره
645
00:39:15,025 --> 00:39:21,117
به این فکر کن... به این فکر
کن که تو به چی میرسی
646
00:39:22,934 --> 00:39:27,934
اسرار احیای سلولی...
647
00:39:28,105 --> 00:39:30,507
ایوری...
648
00:39:30,541 --> 00:39:33,077
میشه سر مرگ رو کلاه گذاشت
649
00:39:33,110 --> 00:39:38,348
میشه همهجور مرض رو درمان کرد
650
00:39:38,349 --> 00:39:42,553
این... این قضیه فقط میلیاردت نمیکنه
651
00:39:42,554 --> 00:39:45,989
خیلی میلیاردها هستن که
کسی تا حالا اسمشون رو نشنیده
652
00:39:46,023 --> 00:39:51,023
ولی تو اسمت همهجا برده میشه
653
00:39:52,161 --> 00:39:56,211
میتونی دنیا رو تغییر بدی
654
00:39:57,201 --> 00:40:00,538
اون مرد جونم رو نجات داد
655
00:40:00,570 --> 00:40:04,875
بله قطعاً
656
00:40:04,907 --> 00:40:09,047
657
00:40:09,079 --> 00:40:14,079
پیشنهاد میکنم بذاریم
جون میلیونها آدم دیگه هم نجات بده
658
00:40:24,927 --> 00:40:27,327
هالند؟
659
00:40:30,233 --> 00:40:32,184
اینجایی؟
660
00:40:36,039 --> 00:40:38,108
هالند؟
661
00:40:38,141 --> 00:40:39,710
آلک هالند؟
662
00:40:39,744 --> 00:40:43,043
ایوری ساندرلندم
663
00:40:44,882 --> 00:40:49,086
جیسون وودرو هستم
664
00:40:49,119 --> 00:40:52,523
شاید با یه سری از کارهام آشنا باشی
665
00:40:52,556 --> 00:40:56,693
کارهات رو خوندم
666
00:40:56,728 --> 00:40:59,597
فکر نمیکردم پیدات بشه
667
00:40:59,630 --> 00:41:04,467
هیچکدوم از کارهام نظرت رو جلب نکرد؟
668
00:41:04,501 --> 00:41:07,371
ژورنال بیولوژی مولکولی
669
00:41:07,405 --> 00:41:09,373
کاربرد دیانای ترانسژنی...
670
00:41:09,407 --> 00:41:13,844
برای ایجاد اشکال گیاهی جدید
671
00:41:13,878 --> 00:41:17,380
تغییر شکلت...
672
00:41:17,414 --> 00:41:19,951
منو محو خودش کرده
673
00:41:19,983 --> 00:41:24,634
تقسیم و رشد و مرگ سلولها
674
00:41:25,389 --> 00:41:27,257
عصارهی حقیقته
675
00:41:27,291 --> 00:41:28,358
بله
676
00:41:28,391 --> 00:41:29,659
ولی میشه برش گردوند؟
677
00:41:29,693 --> 00:41:34,231
میتونی من رو برگردونی به حالت عادی؟
678
00:41:34,264 --> 00:41:36,534
خیلی حیفه
679
00:41:36,567 --> 00:41:41,567
دنیا خودش به اندازه کافی
چیزای عادی داره
680
00:41:42,239 --> 00:41:44,240
ولی...
681
00:41:44,275 --> 00:41:45,742
ولی میتونم سعیم رو بکنم
682
00:41:45,777 --> 00:41:49,179
ولی باید ببریمت تأسیسات من
683
00:41:49,213 --> 00:41:50,648
نه!
684
00:41:50,681 --> 00:41:53,952
نه، نمیتونم از اینجا برم
685
00:41:53,985 --> 00:41:57,789
کارهای بزرگی برای انجام دادن داریم هالند
686
00:41:57,822 --> 00:42:00,157
ازش رو برنگردون
687
00:42:00,190 --> 00:42:02,889
تنها راه همینه
688
00:42:05,362 --> 00:42:09,532
دیگه کی باهاتون اومده؟
689
00:42:09,567 --> 00:42:13,003
نه، صبر کن
690
00:42:13,036 --> 00:42:14,103
هالند
691
00:42:31,322 --> 00:42:33,590
یا خدا
692
00:42:33,623 --> 00:42:37,123
مراقب خودتون باشین
693
00:42:40,697 --> 00:42:43,302
نزدیک میشیم
694
00:42:54,679 --> 00:42:56,914
از اینجا برید
695
00:42:56,947 --> 00:42:59,549
تا دیر نشده از اینجا برید
696
00:42:59,550 --> 00:43:01,951
- بپا. مراقب باش
- با نیترو بزنش
697
00:43:01,952 --> 00:43:03,987
آتش!
698
00:43:14,032 --> 00:43:18,268
مراقب باش!
699
00:43:27,311 --> 00:43:31,048
- کجاست؟
- کجا رفت؟
700
00:43:31,081 --> 00:43:35,219
درختای لامصب کوشن؟
701
00:43:35,253 --> 00:43:38,755
دست نگه دارین.
دست نگه دارین
702
00:43:38,789 --> 00:43:41,125
703
00:43:41,157 --> 00:43:44,427
این چیه؟
704
00:43:44,461 --> 00:43:48,164
گفتم برو!
705
00:43:48,197 --> 00:43:52,670
هالند!
706
00:43:57,141 --> 00:44:00,344
منتظر چی هستین؟
این فقط کندش...
707
00:44:00,376 --> 00:44:01,726
ادامه بدین!
708
00:44:19,262 --> 00:44:21,364
خیلیخب
709
00:44:21,398 --> 00:44:22,900
خیلیخب
710
00:44:25,702 --> 00:44:27,704
آلک؟
711
00:44:27,737 --> 00:44:30,173
آلک؟
712
00:44:30,206 --> 00:44:31,206
آلک!
713
00:44:54,197 --> 00:44:56,800
آلک...
714
00:44:56,801 --> 00:45:01,801
ترجمه از
مـعـیـن و حـسـیـن
HosseinTL | MoieN
715
00:45:02,802 --> 00:45:10,802
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co