1
00:00:18,770 --> 00:00:20,770
...آنچه گذشت
2
00:00:20,810 --> 00:00:23,080
اَلک هلند زندهست
3
00:00:23,110 --> 00:00:24,310
!مزخرفه
4
00:00:24,310 --> 00:00:25,280
مت دیدش
5
00:00:25,280 --> 00:00:26,310
مت، شلیک نکن
6
00:00:26,310 --> 00:00:27,810
اگه بیاد تو شهر و دهن باز کنه
7
00:00:27,810 --> 00:00:30,120
هر سه نفرمون به جرم قتل
و توطئه میوفتیم زندان
8
00:00:30,150 --> 00:00:32,690
،هر چیزی که باهات تماس برقرار کرد
تو مُرداب متولد شده
9
00:00:32,690 --> 00:00:34,320
داره خشمی رو رها میکنه
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,220
اگه قراره بتونم به نحوی درمانت کنم
باید این "پوسیدگی" رو درک کنم
11
00:00:38,430 --> 00:00:41,090
ایوری کجاست؟ -
ایوری الان اینجا نیست -
12
00:00:41,130 --> 00:00:43,330
تا وقتی برگرده به من جواب پس میدی
13
00:00:43,330 --> 00:00:45,930
خواهش میکنم، ایوری
14
00:00:47,470 --> 00:00:50,300
آقای الری، خیلی معذرت
میخوام که ایوری دیر کرده
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,970
بهم قولِ اطلاعاتی در مورد
،یه کشف مهم داده شده بود
16
00:00:53,010 --> 00:00:55,730
و حالا، اون نمیتونه زحمتِ اومدن به خودش بده؟
17
00:00:56,380 --> 00:01:00,650
فقط برام سؤاله که میتونی با کشتنِ
پدر خودت کنار بیای یا نه؟
18
00:01:00,680 --> 00:01:02,180
تمام این سالها، تو از قبل میدونستی
19
00:01:02,180 --> 00:01:03,220
شاتگان رو بده به من -
!میخوام حقیقت رو بدونم -
20
00:01:13,755 --> 00:01:23,755
AVADL.PRO
21
00:01:30,580 --> 00:01:32,089
من نمیمیریم
22
00:01:39,720 --> 00:01:41,474
لعنتی
23
00:01:51,230 --> 00:01:53,600
خیلی خب، پس
24
00:01:53,630 --> 00:01:55,270
منتظر چی هستی؟
25
00:02:16,720 --> 00:02:19,390
خزه... خزه تو سمتِ شمالی رشد میکنه
26
00:02:19,430 --> 00:02:22,889
این یعنی ماری سمت جنوب شرقیه
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,048
جنوبِ شرقی
28
00:02:26,800 --> 00:02:28,354
ماری سمت جنوبِ شرقیه
29
00:02:37,010 --> 00:02:38,064
یعنی چی؟
30
00:02:42,020 --> 00:02:43,034
کسی اونجاست؟
31
00:02:47,090 --> 00:02:48,082
کی اونجاست؟
32
00:02:56,100 --> 00:02:57,360
اوه، خیلی خب
33
00:02:57,400 --> 00:02:59,100
،من از این جهنم درّه میرم بیرون
34
00:02:59,130 --> 00:03:00,463
میفهمی چی میگم؟
35
00:03:01,700 --> 00:03:03,514
خزه سمتِ شمالی رشد میکنه
36
00:03:07,140 --> 00:03:08,644
هرگز گیرم نمیاری
37
00:03:10,340 --> 00:03:11,355
هرگز گیرم نمیاری
38
00:03:14,680 --> 00:03:16,294
!هرگز گیرم نمیاری
39
00:03:19,480 --> 00:03:25,880
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
40
00:04:23,750 --> 00:04:25,420
تیم زیستشناسیِ مولکولی رو آماده کردی؟
41
00:04:25,420 --> 00:04:26,390
حاضرن و منتظرن
42
00:04:26,390 --> 00:04:29,050
میدونی که عاشق رمز و رازن
43
00:04:29,090 --> 00:04:30,290
،البته نه که عجیب باشه
44
00:04:30,290 --> 00:04:33,030
ولی با این سرعتی که از ماری
تا آتلانتا اومدی رکورد زدی
45
00:04:33,060 --> 00:04:34,790
...دکتر آرکین -
سلام -
46
00:04:34,830 --> 00:04:36,260
ازت میخوام این نمونه رو سریع
47
00:04:36,300 --> 00:04:37,560
ببری به بخشِ ایزولۀ استریل شده
48
00:04:37,600 --> 00:04:38,970
و آزمایشاتِ اولیه رو شروع کنی
49
00:04:39,000 --> 00:04:40,970
و کیتلین، این رو تو قرنطینۀ
کامل نگه دار، باشه؟
50
00:04:40,970 --> 00:04:42,600
دقیقاً با چه کوفتی طرفیم، اَبی؟
51
00:04:42,600 --> 00:04:44,370
،نمیدونم، ولی سمّی و کُشندهست
52
00:04:44,370 --> 00:04:45,800
...پس خواهش میکنم
53
00:04:45,840 --> 00:04:47,340
مراقبِ خودت باش
54
00:04:47,370 --> 00:04:48,370
میرم تو کارش
55
00:04:56,580 --> 00:04:57,790
باید بهش کمک کنم
56
00:04:57,790 --> 00:04:59,550
یه لباسِ آلودگیزدایی و محل کار لازم دارم
57
00:04:59,550 --> 00:05:01,350
و شاید 6 فنجون قهوۀ کمتر
58
00:05:01,390 --> 00:05:03,260
این یکی مهمه -
متوجهم -
59
00:05:03,260 --> 00:05:06,330
"ولی حتی "لوکوموتیو کوچیکی که میتونست
هم هر از گاهی نیاز به استراحت داره
60
00:05:06,360 --> 00:05:07,690
من اونقدرام بد نیستم
61
00:05:07,730 --> 00:05:10,130
ولی هردو میدونیم که انجام آزمایشات
ساعتها طول میکشه
62
00:05:10,160 --> 00:05:13,330
و از ظاهرت پیداست یه هفتهست نخوابیدی
63
00:05:13,370 --> 00:05:15,740
گفتم دلم برات تنگ شده بود؟
64
00:05:15,770 --> 00:05:17,940
هنوز نه، ولی قبولش میکنم
65
00:05:24,940 --> 00:05:27,899
.یه مدتی میشه اینجا نبودم
.چهرههای جدید زیادی میبینم
66
00:05:28,050 --> 00:05:29,720
،کسی نبوده که حوالی غذاخوری دیده باشم
67
00:05:29,720 --> 00:05:32,050
ولی معاون سرپرستِ جدید وقتی
نبودی کارش رو شروع کرد
68
00:05:32,050 --> 00:05:33,990
پس این رو داری که منتظرش باشی
69
00:05:34,020 --> 00:05:35,320
اون چطوره؟
70
00:05:35,350 --> 00:05:36,860
درست پشتِ سرته
71
00:05:36,890 --> 00:05:37,818
دکتر آرکین؟
72
00:05:38,890 --> 00:05:40,390
خبر اومدنتون به اینجا رو شنیدم
73
00:05:40,430 --> 00:05:42,190
دکتر پالومر
74
00:05:42,230 --> 00:05:43,630
خوشحالم که اینجا هستید
75
00:05:43,660 --> 00:05:45,360
من یه عاملِ بیماریزای خطرناک
جدید تو مُردابِ
76
00:05:45,400 --> 00:05:46,770
...ماری پیدا کردم و تقریباً
77
00:05:46,800 --> 00:05:48,061
میدونم
78
00:05:48,370 --> 00:05:50,440
هارلن ایمیلت رو برام ارسال کرد
79
00:05:50,470 --> 00:05:51,710
اوه
80
00:05:51,740 --> 00:05:56,540
که اولین خبریه از وقتی تو ماری موندی
ازت به سازمان کنترل بیماری میرسه
81
00:05:56,580 --> 00:05:58,580
گزارشاتِ روزانه چی شدن؟
82
00:05:58,610 --> 00:06:00,580
باید بدونید که من موندم تا بیمارانِ
83
00:06:00,610 --> 00:06:02,150
تبِ سبز رو زیر نظر بگیرم
84
00:06:02,180 --> 00:06:04,694
که همهشون مرخص شدن، اینطور نیست؟
85
00:06:06,150 --> 00:06:07,290
متوجهم
86
00:06:07,320 --> 00:06:08,890
ولی... ولی من دلیلِ کافی دارم و معتقدم
87
00:06:08,920 --> 00:06:10,970
این بیماری هنوز فعاله
88
00:06:12,390 --> 00:06:13,871
دلیلی برای باور داری؟
89
00:06:15,960 --> 00:06:18,943
من شیوۀ نتیجهگرایی پیش میگیرم دکتر آرکین
90
00:06:19,700 --> 00:06:22,279
شما علائم جدیدی از بیماری مشاهده کردید؟
91
00:06:23,000 --> 00:06:25,282
،میتونید نمونه خونِ جدیدی نشونم بدید
92
00:06:25,410 --> 00:06:28,940
نتایج اخیر آزمایشگاهی؟
93
00:06:28,940 --> 00:06:29,940
نه، هنوز نه
94
00:06:29,940 --> 00:06:31,510
ولی نتایج آزمایشات به زودی میان
95
00:06:31,510 --> 00:06:32,880
...خب
96
00:06:32,880 --> 00:06:34,880
پس چند موضوع هست که
باید در موردشون بحث کنیم
97
00:06:34,920 --> 00:06:38,250
مخصوصاً با توجه به چیزهایی که از ماری شنیدم
98
00:06:38,290 --> 00:06:39,740
ببخشید؟
99
00:06:39,740 --> 00:06:41,350
من با بیمارستان حرف زدم
100
00:06:41,390 --> 00:06:42,775
اونا گفتن شما به ندرت اونجا بودی
101
00:06:43,690 --> 00:06:46,320
شما روزهای متوالی تو مُرداب بودید
102
00:06:47,060 --> 00:06:48,155
ببینید
103
00:06:48,760 --> 00:06:50,430
ما آزمایشات رو انجام میدیم
104
00:06:50,460 --> 00:06:52,185
ولی این گفتگو هنوز تموم نشده
105
00:07:16,890 --> 00:07:18,930
هرگز فکر نمیکردم زنده بمونم و ببینم
106
00:07:18,960 --> 00:07:22,502
که ایوری ساندرلند بزرگ زانو زده باشه
107
00:07:23,500 --> 00:07:25,770
میدونی، فکر میکنم کلِ این مُرداب ازت متنفره
108
00:07:25,800 --> 00:07:27,570
حتی بیشتر از من
109
00:07:28,540 --> 00:07:30,140
نمیتونم بگم که زیاد سرزنشش میکنم
110
00:07:30,140 --> 00:07:32,670
تو کلِ اینجا رو عصبانی کردی
111
00:07:32,670 --> 00:07:35,280
فقط برای اینکه به چیزی که میخوای برسی
112
00:07:35,310 --> 00:07:37,610
اومدی کارم رو تموم کنی؟
113
00:07:37,640 --> 00:07:40,332
به نظر میاد که نیازی بهش نیست
114
00:07:40,410 --> 00:07:42,406
،عجب حقهای به کار بردی
115
00:07:43,420 --> 00:07:44,850
،که به پسرم مَت گفتی پدرشی
116
00:07:44,850 --> 00:07:46,550
انگار اصلاً اهمیتی بهش میدادی
117
00:07:46,590 --> 00:07:48,620
تو هرگز فرصتش رو بهم ندادی
118
00:07:48,660 --> 00:07:50,425
چون میترسیدم
119
00:07:51,160 --> 00:07:52,030
از چی؟
120
00:07:52,030 --> 00:07:54,587
که دقیقاً کاری رو بکنی که کردی
121
00:07:55,760 --> 00:07:58,308
که پاش رو به لجنزار بکشونی
122
00:07:58,970 --> 00:08:01,770
و ازش یه هیولا مثلِ خودت بسازی
123
00:08:02,500 --> 00:08:04,314
چرا رابطۀ ما دوتا انقدر خراب شد؟
124
00:08:05,540 --> 00:08:06,817
میخوام یه چیزی رو بدونی
125
00:08:07,780 --> 00:08:09,563
،که مهم نیست چه اتفاقی بیوفته
126
00:08:11,380 --> 00:08:14,491
همیشه دوسِت دارم
127
00:08:15,380 --> 00:08:17,456
الان دیگه یکم برای این حرفها دیره
128
00:08:17,750 --> 00:08:19,520
هیچوقت دیر نیست
129
00:08:19,550 --> 00:08:20,550
،ما حالا یه فرصت داریم
130
00:08:20,590 --> 00:08:22,860
!تو و من... لوسیلیا، خواهش میکنم
131
00:08:22,890 --> 00:08:25,158
فقط ازت یه فرصت میخوام
132
00:08:27,730 --> 00:08:30,299
خواهش میکنم. لوسیلیا، خواهش میکنم
133
00:08:30,630 --> 00:08:32,175
خداحافظ ایوری
134
00:09:04,060 --> 00:09:04,833
لوسی؟
135
00:09:47,410 --> 00:09:49,957
مت، کدوم گوری هستی؟
136
00:09:50,910 --> 00:09:52,780
ما در موردش حرف زدیم
137
00:09:52,810 --> 00:09:57,350
میدونم که این برات آسون نبود، ولی
امروز تو اداره به کمکت نیاز دارم
138
00:09:57,380 --> 00:09:58,341
بهم زنگ بزن
139
00:10:05,290 --> 00:10:06,790
اون بیرون هوای من رو نداشتی
140
00:10:06,790 --> 00:10:08,130
به زور یه کلمه حرف زدی
141
00:10:08,130 --> 00:10:09,630
چطور باید ازت دفاع کنم
142
00:10:09,630 --> 00:10:11,025
وقتی روحمم خبر نداره جریان چیه؟
143
00:10:11,730 --> 00:10:13,637
مشکل فقط نبود گزارشاتِ روزانه نیست
144
00:10:14,300 --> 00:10:15,540
فقط تشریفاتِ اداری نیست
145
00:10:15,570 --> 00:10:17,940
جوریه که انگار اونجا افتادی تو یه سیاهچال
146
00:10:17,940 --> 00:10:19,310
باشه، باشه، میدونم باید بیشتر زنگ میزدم
147
00:10:19,310 --> 00:10:21,827
باشه، صبر کن... ما به زور چند روز
قبل باهم حرف زدیم
148
00:10:22,910 --> 00:10:24,410
،ولی به خدا قسم
149
00:10:24,440 --> 00:10:26,650
،چیزهای کمی که بهم گفتی
150
00:10:26,680 --> 00:10:28,250
زیاد با عقل جور در نمیومد
151
00:10:28,520 --> 00:10:30,050
پس، پس حالا تو هم با اون موافقی
152
00:10:30,050 --> 00:10:32,220
آخه واضحه که اون فکر میکنه
من کارم رو انجام نمیدم
153
00:10:32,220 --> 00:10:34,120
من این حرف رو نزدم
154
00:10:34,120 --> 00:10:36,133
...ولی این سکوتِ رادیوییت
155
00:10:38,530 --> 00:10:40,054
این به تو نمیخوره
156
00:10:41,630 --> 00:10:45,100
به ما هم نمیخوره
157
00:10:45,130 --> 00:10:47,186
ماجرای تو و اون شهر چیه؟
158
00:10:54,810 --> 00:10:56,010
اَبی، وایسا
159
00:10:56,040 --> 00:10:57,649
کجا میری؟
160
00:10:58,850 --> 00:11:00,680
راست میگی، آزمایشات ساعتها وقت میبرن
161
00:11:00,710 --> 00:11:02,367
فقط باید فکر کنم
162
00:11:18,330 --> 00:11:19,592
دکتر وودرو
163
00:11:20,770 --> 00:11:21,541
الری؟
164
00:11:23,040 --> 00:11:25,849
متأسفانه من کلوچۀ گردویی
ندارم که بهتون تعارف کنم
165
00:11:26,270 --> 00:11:29,061
میخواستم بحثمون در مورد
کارتون رو ادامه بدیم
166
00:11:30,410 --> 00:11:31,438
ببخشید
167
00:11:39,220 --> 00:11:41,782
به زور شرایط ایدهآلی برای
تحقیقات محسوب میشه
168
00:11:42,620 --> 00:11:45,230
مثل کار کردن تو غذاخوریِ دبیرستانه
169
00:11:45,260 --> 00:11:48,144
و منظورم یه مدرسۀ پرجاذبه نیست
170
00:11:48,730 --> 00:11:50,300
همین فکر رو میکردم
171
00:11:50,330 --> 00:11:55,200
برای همین سفارش دادم یه آزمایشگاه
سیّار کاملاً مجهز از شیکاگو بیارن
172
00:11:55,240 --> 00:11:57,540
و قبلاً با خانم ساندرلند در مورد اینکه
173
00:11:57,540 --> 00:11:58,670
کدوم یک از املاکشون
174
00:11:58,670 --> 00:12:01,717
میتونه برای ادامۀ تحقیقاتتون
مناسبتر باشه حرف زدم
175
00:12:03,180 --> 00:12:08,580
یه ساختمونِ متروکه تو حوالی شهر هست
176
00:12:08,580 --> 00:12:12,220
با موافقتِ شما، فوراً شروع
به آمادهسازیش میکنیم
177
00:12:12,250 --> 00:12:14,390
گمونم سازمانِ شما از قبل
178
00:12:14,420 --> 00:12:18,160
تسهیلاتِ آزمایشگاهی اختصاصی
آماده داشته باشه
179
00:12:18,190 --> 00:12:24,640
پروژهای با ماهیتی تا این حد حساس
نیازمند... احتیاطه
180
00:12:25,370 --> 00:12:27,400
ما ترجیح میدیم تحقیقات رو محرمانه نگه داریم
181
00:12:27,400 --> 00:12:29,997
تا اینکه بدونیم دقیقاً با چی طرفیم
182
00:12:32,440 --> 00:12:33,709
یه نگاهی بهش میندازم
183
00:12:35,110 --> 00:12:36,510
مطمئنم که یه چیزی رو جا انداختین
184
00:12:36,540 --> 00:12:40,350
،عالیه. اصلِ راهنمای گروه محرمانه، دکتر وودرو
185
00:12:40,380 --> 00:12:44,303
،اینه که بهترین افراد رو پیدا کنه
و بعدش از سر راهشون بره کنار
186
00:12:44,850 --> 00:12:46,850
وقتی اون موجود پیدا بشه
187
00:12:46,890 --> 00:12:48,667
همه چی براتون آماده میشه
188
00:12:51,260 --> 00:12:53,019
در ضمن این بخش کار چطور پیش میره؟
189
00:12:56,100 --> 00:12:58,800
خب، متأسفانه پیدا کردنِ
190
00:12:58,830 --> 00:13:02,740
...این موجود چالشانگیز بوده، ولی
191
00:13:02,770 --> 00:13:04,489
دیر یا زود پیدا میشه
192
00:13:05,300 --> 00:13:06,710
موافقم
193
00:13:06,740 --> 00:13:08,410
دیر یا زود پیدا میشه
194
00:13:40,740 --> 00:13:41,740
هی؟
195
00:13:52,950 --> 00:13:53,950
!هی
196
00:14:00,660 --> 00:14:01,930
ایوری؟
197
00:14:01,960 --> 00:14:03,738
دوباره حواست پرت شد؟
198
00:14:06,230 --> 00:14:07,259
نه، بابا
199
00:14:10,740 --> 00:14:11,759
من اینجام
200
00:14:13,070 --> 00:14:14,540
من، من اینجام
201
00:14:14,570 --> 00:14:16,340
پُرش کن پسرم
202
00:14:16,380 --> 00:14:19,710
،اگه قبل از اینکه کافه ببنده برسیم شهر
203
00:14:19,750 --> 00:14:21,733
سر راه برگر هم میخریم
204
00:14:43,800 --> 00:14:45,124
چی شده پسرم؟
205
00:14:45,510 --> 00:14:46,970
چی نگرانت کرده؟
206
00:14:47,010 --> 00:14:49,329
فقط این... این درختِ بخصوص
207
00:14:50,140 --> 00:14:52,750
مردم میگن نیروهای خاصی داره -
نیروهای خاص -
208
00:14:52,780 --> 00:14:53,810
نیروهای خاص
209
00:14:55,620 --> 00:14:57,936
میدونی چی قدرتش از یه درخت بیشتره؟
210
00:14:59,390 --> 00:15:00,678
یه تبر
211
00:15:01,390 --> 00:15:02,399
نه. نکن
212
00:15:05,160 --> 00:15:06,153
مراقب باش
213
00:15:08,290 --> 00:15:09,372
مراقب باشم؟
214
00:15:10,900 --> 00:15:12,816
مراقب بودن برای بُزدلهاست
215
00:15:14,000 --> 00:15:16,579
آره، دارم با تو حرف میزنم
216
00:15:18,710 --> 00:15:22,794
نکته اینه که، یه مرد چیزی
رو که میخواد به چنگ میاره
217
00:15:23,110 --> 00:15:25,171
یه مرد همیشه هوای خودش رو داره
218
00:15:26,650 --> 00:15:27,650
حواست به منه؟
219
00:15:27,650 --> 00:15:28,620
نه، دوباره نه
220
00:15:28,620 --> 00:15:30,450
دوباره نه. دوباره نه
221
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
نه
222
00:15:31,480 --> 00:15:32,471
!دوباره نه
223
00:15:34,050 --> 00:15:35,056
!بابا
224
00:15:38,560 --> 00:15:39,561
بابا؟
225
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
!بابا
226
00:15:41,260 --> 00:15:43,003
ایوری -
!بابا -
227
00:15:44,200 --> 00:15:47,142
ایوری، ایوری -
!بابا -
228
00:15:47,830 --> 00:15:49,070
!ایوری! ایوری
229
00:15:49,100 --> 00:15:50,906
!ایوری
230
00:15:51,400 --> 00:15:52,440
!ایوری
231
00:16:24,570 --> 00:16:25,606
...بابا
232
00:16:39,950 --> 00:16:40,956
!وای خدایا
233
00:17:55,260 --> 00:17:57,851
پیتزای سبزیجات و مشروب
234
00:18:03,100 --> 00:18:05,070
فقط یه عامل بیماری مرگبار کافی بود
235
00:18:05,070 --> 00:18:06,540
،که دوباره گروه رو دور هم جمع کنه
236
00:18:06,570 --> 00:18:09,127
ولی به دل نمیگیرمش
237
00:18:09,810 --> 00:18:11,338
باهاش به کجا رسیدن؟
238
00:18:11,880 --> 00:18:13,910
تا صبح نتیجۀ تجزیه و تحلیل
،کامل رو به دست میارن
239
00:18:13,950 --> 00:18:15,675
فقط بذار کارشون رو بکنن
240
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
آره
241
00:18:22,760 --> 00:18:23,666
...خب
242
00:18:25,890 --> 00:18:27,130
این فرق میکنه
243
00:18:30,100 --> 00:18:32,650
،آره. وقتی بچه بودم
244
00:18:32,670 --> 00:18:36,000
فکر میکردم داخل بدنِ یه عروسک مثل بیرونشه
245
00:18:37,540 --> 00:18:39,670
میدونی، پس چون دستهای
،کوچیک و پا و دندون دارن
246
00:18:39,710 --> 00:18:42,780
فکر میکردم اگه داخل بدنشون
رو نگاه کنی اندامهای کوچیک
247
00:18:42,810 --> 00:18:44,750
رگهای کوچولوی خونی پیدا میکنی
248
00:18:44,780 --> 00:18:47,310
و دکتر آرکین کوچولو شکمش رو پاره کرد
249
00:18:47,350 --> 00:18:49,250
آره. خیلی ناامید شده بودم
250
00:18:49,280 --> 00:18:51,002
و بازم نگهش داشتی
251
00:18:51,950 --> 00:18:52,741
آره
252
00:18:54,050 --> 00:18:55,048
تا یادم باشه
253
00:18:55,560 --> 00:19:00,220
مامانم، زیاد نمیخندید ولی اون روز خندید
254
00:19:01,560 --> 00:19:03,556
هرگز نشنیدم در مورد مادرت حرف بزنی
255
00:19:04,830 --> 00:19:07,887
همیشه فرض میکردم به خاطر
اینه که اون رو یادت نمیاد
256
00:19:08,370 --> 00:19:10,300
آره، یه چیزهای جسته گریخته یادمه
257
00:19:10,340 --> 00:19:12,357
میدونی، وقتی مُرد فقط هشت سالم بود
258
00:19:13,970 --> 00:19:15,540
امروز یکم پیش ازم پرسیدی
259
00:19:15,580 --> 00:19:17,779
ماجرای ماری چیه؟
260
00:19:19,280 --> 00:19:21,032
...دارم از خودم میپرسم
261
00:19:23,680 --> 00:19:26,997
که به یه دلیلی برگشتم یا نه
262
00:19:30,390 --> 00:19:32,460
باید یه چیزی بهت بگم
263
00:19:34,230 --> 00:19:35,255
خیلی خب
264
00:19:36,730 --> 00:19:40,302
یه مردی تو مُرداب هست که خیلی خیلی مریضه
265
00:19:41,000 --> 00:19:42,040
تو مُرداب
266
00:19:42,070 --> 00:19:43,301
آره
267
00:19:43,540 --> 00:19:46,349
...و فکر کنم یه ربطی به تبِ سبز داره ولی
268
00:19:47,210 --> 00:19:49,240
،من داشتم ازش محافظت میکردم
269
00:19:49,280 --> 00:19:50,680
،سعی داشتم یه درمانی پیدا کنم
270
00:19:50,710 --> 00:19:51,950
،سعی داشتم جوابهایی پیدا کنم
271
00:19:51,980 --> 00:19:53,310
و هیچ شانسی نداشتم
272
00:19:53,350 --> 00:19:55,150
...پس این
273
00:19:56,280 --> 00:19:57,520
...بیمار
274
00:19:59,190 --> 00:20:04,220
تو بیمارستان یا قرنطینه نیست یا تو هیچکدوم
...از گزارشات اسمش نیومده چون
275
00:20:04,290 --> 00:20:07,279
چون اون بیشتر از یه بیمار معمولیه
276
00:20:09,960 --> 00:20:11,970
نمی... نمیدونم چطور این رو بگم
277
00:20:12,000 --> 00:20:13,317
...ولی اون
278
00:20:14,870 --> 00:20:18,810
اون دیدگاه من نسبت به دنیا
رو به چالش میکشه
279
00:20:18,840 --> 00:20:20,884
این مردِ معجزهآسا اسمی هم داره؟
280
00:20:22,780 --> 00:20:23,553
آره
281
00:20:25,110 --> 00:20:26,416
اَلک هلند
282
00:20:36,990 --> 00:20:37,990
!آخ
283
00:20:54,740 --> 00:20:56,001
!خدای من
284
00:21:02,750 --> 00:21:03,550
لعنتی
285
00:21:08,220 --> 00:21:10,016
ولشون کن
286
00:21:10,120 --> 00:21:12,430
این خزۀ پودهزاره
287
00:21:12,460 --> 00:21:14,190
میتونه به التیام زخمهات کمک کنه
288
00:21:14,230 --> 00:21:15,279
کی اونجاست؟
289
00:21:19,100 --> 00:21:20,230
کی اونجاست؟
290
00:21:20,230 --> 00:21:21,200
چه اتفاقی داره میوفته؟
291
00:21:21,200 --> 00:21:22,540
یه بار بهم گفتی
292
00:21:22,570 --> 00:21:25,340
که اگه زیاد پول خرجِ بنزین قایق کنم
293
00:21:25,370 --> 00:21:27,659
میذاری شنا کنم و برگردم آزمایشگاه
294
00:21:29,110 --> 00:21:30,117
هلند
295
00:21:32,880 --> 00:21:34,666
خودتی؟
296
00:21:37,980 --> 00:21:39,526
چه اتفاقی افتاد؟
297
00:21:40,050 --> 00:21:41,339
نمیدونم
298
00:21:43,120 --> 00:21:43,978
...اونا گفتن
299
00:21:45,490 --> 00:21:47,333
گفتن تو مُردی
300
00:21:48,530 --> 00:21:51,330
یه جور حادثه برات اتفاق افتاد
301
00:21:51,360 --> 00:21:53,170
بهت شلیک شده بود
302
00:21:53,170 --> 00:21:55,170
کی اینکارو باهات کرد؟
303
00:21:55,200 --> 00:21:56,354
مردم
304
00:21:56,740 --> 00:21:59,065
مردمی که بهشون اهمیت میدم
305
00:22:00,470 --> 00:22:03,027
و فکر میکردم بهم اهمیت میدن
306
00:22:03,140 --> 00:22:05,710
هنوز حالت خوب نیست
307
00:22:05,750 --> 00:22:06,780
خب، این رو درست فهمیدی
308
00:22:06,810 --> 00:22:09,650
حالم خیلی ناجوره
309
00:22:09,680 --> 00:22:11,995
،بهم شلیک شده، نزدیک بود غرق شم
310
00:22:12,350 --> 00:22:16,070
و یه سری توهماتِ احمقانه به سرم زده بود
311
00:22:16,620 --> 00:22:20,123
من... فکر کنم این مُرداب میخواد من بمیرم
312
00:22:20,260 --> 00:22:21,860
تو از اینجا متنفری
313
00:22:21,900 --> 00:22:24,460
اوه، اینجا از من متنفره، اینجا قاتله
314
00:22:24,500 --> 00:22:28,123
...اینجا... پدرم رو ازم گرفت
315
00:22:28,740 --> 00:22:29,870
دختر کوچولوم رو ازم گرفت
316
00:22:29,900 --> 00:22:33,179
ولی اینجا صدمه دیده، ازش سواستفاده شده
317
00:22:33,310 --> 00:22:34,410
منظورت چیه؟
318
00:22:34,440 --> 00:22:36,180
مُرداب صدمه دیده و ازش سواستفاده شده؟
319
00:22:36,180 --> 00:22:37,410
مُرداب قاتله
320
00:22:37,440 --> 00:22:40,310
مُرداب قراره وسیلۀ امرار معاش ما باشه
321
00:22:40,350 --> 00:22:41,810
برای من اینجا قرار داده شده
322
00:22:41,850 --> 00:22:43,120
برای ماری
323
00:22:43,150 --> 00:22:45,466
بود، یه زمانی
324
00:22:46,290 --> 00:22:48,190
،ولی بعد از سواستفادههایی که ازش شد
325
00:22:48,220 --> 00:22:49,560
،توازن اینجا تغییر کرد
326
00:22:49,590 --> 00:22:51,568
و یه تاریکی رو رها کرد
327
00:22:53,660 --> 00:22:55,205
از چی حرف میزنی؟
328
00:22:55,860 --> 00:22:58,082
منظورت از تاریکی چیه؟
329
00:22:58,470 --> 00:23:00,230
یه نیرویی اینجا هست، ایوری
330
00:23:00,270 --> 00:23:03,640
یه نیروی سبز که من رو به گیاهان
و درختها متصل میکنه
331
00:23:03,670 --> 00:23:06,382
بهم گفت که تو اینجا بودی
332
00:23:06,970 --> 00:23:08,140
بهت گفت؟
333
00:23:08,170 --> 00:23:10,256
،فکر کنم نیروی سبز نجاتم داد
334
00:23:11,110 --> 00:23:12,510
من رو اینجوری کرد
335
00:23:12,550 --> 00:23:14,353
،تا توازن رو برگردونه
336
00:23:15,180 --> 00:23:16,976
و برای محافظت از مُرداب
337
00:23:17,820 --> 00:23:20,752
از دستِ آدمهایی درست مثلِ تو
338
00:23:21,020 --> 00:23:21,990
نه، نه، نه
339
00:23:21,990 --> 00:23:24,430
وای! نه، نه، نه. هلند، نه. هلند
340
00:23:24,460 --> 00:23:27,430
میدونی که موجودی رو که بهش
تبدیل شدم مدیونِ تو هستم، ایوری
341
00:23:27,430 --> 00:23:28,430
من؟
342
00:23:28,430 --> 00:23:29,730
تو و بقیه
343
00:23:29,730 --> 00:23:30,500
!نه
344
00:23:30,500 --> 00:23:34,170
که مدام سواستفاده کردید و سواستفاده کردید
و سواستفاده کردید
345
00:23:34,200 --> 00:23:37,500
!کمک! هلند، نه، نه
346
00:23:44,080 --> 00:23:45,036
این رو میبینی؟
347
00:23:46,680 --> 00:23:47,965
حالت خوبه، رفیق؟
348
00:23:49,150 --> 00:23:51,259
فقط یکم ناخوشم، خوب میشم
349
00:23:52,150 --> 00:23:55,490
میخواستم بدونم فرصت کردی اون گزارشِ
حادثه که بهت دادم رو امضا کنی
350
00:23:55,520 --> 00:23:57,420
همون برخوردی که تو بخش نهم بود
351
00:23:57,460 --> 00:23:58,935
ببین، هنوز بهش نرسیدم
352
00:23:59,490 --> 00:24:02,360
،باشه. خب، شرکتِ بیمه دوباره زنگ زد
...فقط میخوان بدونن
353
00:24:02,360 --> 00:24:03,460
ببین. گفتم بهش رسیدگی میکنم
354
00:24:03,460 --> 00:24:04,500
مت
355
00:24:04,530 --> 00:24:06,317
میشه یه لحظه ببینمت، لطفاً؟
356
00:24:17,510 --> 00:24:18,822
جریان چی بود؟
357
00:24:19,280 --> 00:24:20,673
یه اعصاب خوردی بود
358
00:24:22,180 --> 00:24:23,220
،میدونم که درد داری
359
00:24:23,220 --> 00:24:26,075
ولی در حال حاضر باید خودت رو جمع و جور کنی
360
00:24:26,790 --> 00:24:28,690
زیاد طول نمیکشه که مردم متوجه بشن
361
00:24:28,690 --> 00:24:30,299
ایوری گم و گور شده
362
00:24:30,520 --> 00:24:32,230
خب بعدش؟
363
00:24:32,260 --> 00:24:34,390
ماریا ساندرلند میتونه یه
،مدت پخمه بازی در بیاره
364
00:24:34,430 --> 00:24:36,700
ولی دیر یا زود سؤالاتی ایجاد میشه
365
00:24:36,730 --> 00:24:39,030
آخرین چیزی که نیاز داریم اینه
که روز بعد ناپدید شدنش
366
00:24:39,030 --> 00:24:41,070
رفتارِ غیرقابل قبولی داشته باشیم
367
00:24:41,100 --> 00:24:43,803
خب، خوش به حال ما که
همۀ جوابها رو داریم
368
00:24:44,540 --> 00:24:46,357
همین که خودمون پلیسیم و غیره
369
00:24:46,570 --> 00:24:47,567
مت
370
00:24:48,910 --> 00:24:51,154
ما از پسش برمیایم، باشه؟
371
00:24:51,410 --> 00:24:53,280
از پسش برمیایم
372
00:24:53,310 --> 00:24:54,699
هنوز بهش فکر میکنی؟
373
00:24:56,020 --> 00:24:57,350
به پدرم؟
374
00:24:57,380 --> 00:24:59,037
اوه، خدای من
375
00:24:59,350 --> 00:25:02,260
...بعد از کاری که ایوری باهات کرد -
ایوری نه -
376
00:25:02,290 --> 00:25:03,408
پدرم
377
00:25:04,260 --> 00:25:06,590
مردی که واقعاً بزرگم کرد تا اینکه رفت
378
00:25:06,630 --> 00:25:08,796
چون تو نمیتونستی دست از ساندرلند برداری
379
00:25:11,730 --> 00:25:12,539
...مت
380
00:25:13,670 --> 00:25:16,997
قسم میخورم، هرگز قصد
...نداشتم به اون صدمه بزنم
381
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
یا به تو
382
00:25:23,940 --> 00:25:25,723
بهتره برگردم سرِ کارم
383
00:25:31,990 --> 00:25:35,490
پس داری میگی اَلک مثلاً چی شده؟
384
00:25:35,520 --> 00:25:37,283
تغییر شکل داده؟ -
اوهوم -
385
00:25:39,090 --> 00:25:43,206
...توضیحش سخته
386
00:25:47,970 --> 00:25:50,004
اون میتونه گیاهان رو کنترل کنه
387
00:25:50,670 --> 00:25:51,710
،میتونه باعثِ رشدشون بشه
388
00:25:51,740 --> 00:25:53,910
میتونه مجبورشون کنه هرکاری
دلش میخواد بکنن
389
00:25:53,940 --> 00:25:56,540
میتونه به خاطراتی از گذشته دست پیدا کنه
390
00:25:56,580 --> 00:25:58,610
میتونه خاطراتی از اتفاقاتی برملا کنه
391
00:25:58,640 --> 00:25:59,980
که تو مُرداب اتفاق افتادن
392
00:26:00,010 --> 00:26:02,120
باشه، این اَلک هلنده دیگه، آره؟
393
00:26:02,150 --> 00:26:04,580
همون کسی که وقتی تازه
رسیده بودیم ماری دیدیم
394
00:26:04,620 --> 00:26:06,555
همون کسی که درب و داغون بود
395
00:26:06,920 --> 00:26:08,898
میدونم. میدونم که فکر میکنی
396
00:26:09,390 --> 00:26:11,420
از روانپزشک کمک بگیرم. متوجهم
397
00:26:11,460 --> 00:26:12,930
...منم همین فکر رو میکردم
398
00:26:12,960 --> 00:26:16,200
اگه اتفاقی که افتاده رو با چشم خودم ندیده بودم -
هی، هی، هی -
399
00:26:16,230 --> 00:26:18,330
من تو ماری با تو بودم، یادته؟
400
00:26:18,360 --> 00:26:19,600
اوهوم
401
00:26:19,630 --> 00:26:23,470
یعنی، من مردی رو دیدم که
...یه درخت از بدنش رشد کرد
402
00:26:23,500 --> 00:26:26,749
و اگه یادت باشه، خود منم
علائم خیلی عجیبی داشتم
403
00:26:28,410 --> 00:26:30,169
این یعنی حرفم رو باور میکنی؟
404
00:26:30,910 --> 00:26:32,964
همیشه و تا ابد
405
00:26:35,450 --> 00:26:37,220
و گور بابای پالومر
406
00:26:39,720 --> 00:26:40,890
،اگه فردا بهت بپره
407
00:26:40,920 --> 00:26:42,928
اول باید از رو جنازۀ من رد بشه
408
00:26:46,760 --> 00:26:48,020
مرسی، هارلن
409
00:26:50,930 --> 00:26:53,200
...و نمیدونم ارزشش رو داره یا نه
410
00:26:53,230 --> 00:26:56,779
خیلی وقته که ندیدم انقدر عاشق پیشۀ یکی باشی
411
00:26:57,770 --> 00:26:59,407
اون ارزشش رو داره
412
00:27:01,070 --> 00:27:02,326
معلومه
413
00:27:04,480 --> 00:27:06,032
دلم برات تنگ شده بود
414
00:27:06,380 --> 00:27:08,610
خدایا، منم دلم برات تنگ شده بود
415
00:27:11,820 --> 00:27:13,840
شب بخیر -
یکم بخواب -
416
00:27:13,840 --> 00:27:16,299
نتایج آزمایشگاه باید تا اول صبح آماده بشن
417
00:27:27,530 --> 00:27:29,061
دکتر ادواردز؟
418
00:27:29,200 --> 00:27:30,980
ساعت 1 صبحه. شما کی هستی؟
419
00:27:31,770 --> 00:27:33,740
ازتون میخوام سوار ماشین بشین، آقا
420
00:27:33,770 --> 00:27:34,840
مرد، مزخرف نگو
421
00:27:34,870 --> 00:27:36,688
سوار ماشینِ کوفتی شو دیگه
422
00:27:56,430 --> 00:27:59,258
من هرگز چیزی ازت نگرفتم، هلند
423
00:28:00,270 --> 00:28:01,552
من کمکت کردم
424
00:28:01,830 --> 00:28:04,096
که کارت رو ادامه بدی
425
00:28:04,240 --> 00:28:07,808
،که شهرتت رو دوباره به دست بیاری
این رو که یادته
426
00:28:08,040 --> 00:28:09,894
حالا همش رو از دست دادم
427
00:28:11,280 --> 00:28:12,522
اون رو از دست دادم
428
00:28:13,050 --> 00:28:14,065
اون؟
429
00:28:15,880 --> 00:28:16,901
منظورت چیه؟
430
00:28:19,490 --> 00:28:20,920
منظورت
431
00:28:20,950 --> 00:28:22,740
دکتر آرکینه؟
432
00:28:23,320 --> 00:28:26,202
اون یه مدتی میشه که ازت خبر داره، مگه نه؟
433
00:28:26,360 --> 00:28:29,788
اون نمونه رو برای آزمایش آورد
...و فکر کنم
434
00:28:30,500 --> 00:28:32,582
اون نمونه رو از تو گرفته بود
435
00:28:35,700 --> 00:28:37,213
این درسته، مگه نه؟
436
00:28:40,140 --> 00:28:42,650
اون سعی داشت درمانی برات پیدا کنه
437
00:28:46,610 --> 00:28:48,558
اون دوستِ منه
438
00:28:49,050 --> 00:28:51,720
و شرط میبندم داره زمین
و زمان رو به هم میدوزه
439
00:28:51,750 --> 00:28:53,436
که تو رو بهتر کنه
440
00:28:54,990 --> 00:28:57,024
چون تو براش مهمی
441
00:28:58,990 --> 00:29:00,778
و اونم برای تو مهمه
442
00:29:01,560 --> 00:29:02,572
مگه نه؟
443
00:29:04,900 --> 00:29:06,158
به من گوش بده، هلند
444
00:29:07,630 --> 00:29:09,200
...اگه میخوای
445
00:29:09,240 --> 00:29:10,940
حالا میخوام یه چیزی بهت بگم
446
00:29:10,970 --> 00:29:14,208
میدونم که این شرایط باید
...برات سخت باشه، ولی
447
00:29:15,980 --> 00:29:18,080
،پدر من همیشه بهم میگفت
448
00:29:18,110 --> 00:29:22,216
"یه مرد... چیزی رو که میخواد به چنگ میاره"
449
00:29:22,820 --> 00:29:24,080
حالا میدونم
450
00:29:24,120 --> 00:29:29,060
که تو نمیخوای تا ابد اینجا تو
...این جهنم سبز قایم بشی
451
00:29:29,090 --> 00:29:31,226
فکر میکنی من این رو میخواستم؟
452
00:29:31,990 --> 00:29:34,020
نه، فکر نکنم میخواستیش
453
00:29:34,630 --> 00:29:38,225
فکر میکنم که میخوای دوباره اَلک هلند بشی
454
00:29:38,570 --> 00:29:42,140
و فکر میکنم میخوای با اَبی باشی
455
00:29:42,170 --> 00:29:44,196
...و فکر میکنم، هلند
456
00:29:45,940 --> 00:29:47,700
شاید بتونم کمکت کنم
457
00:29:49,310 --> 00:29:50,810
چیکار میتونی بکنی؟
458
00:29:50,840 --> 00:29:55,980
من نه. یه دانشمندی هست که برام کار میکنه
و اسمش جیسون وودروئه
459
00:29:55,980 --> 00:29:57,680
،یکم عجیب غریبه
460
00:29:57,720 --> 00:29:59,490
ولی نابغهست
461
00:29:59,520 --> 00:30:01,150
یه چیزهایی در موردش شنیدم
462
00:30:01,190 --> 00:30:04,320
اَبی هم نظر خیلی خوبی نسبت بهش داره
463
00:30:04,360 --> 00:30:07,530
برای همینه که نمونه رو آورد
برای اون که بررسی کنه
464
00:30:07,560 --> 00:30:09,930
،میدونی، اون به شدت مورد احترامه
465
00:30:09,930 --> 00:30:12,000
تو رشتۀ خودش متخصصه
466
00:30:12,030 --> 00:30:13,770
و برای همینه که آوردمش اینجا
467
00:30:13,800 --> 00:30:18,010
که بررسی کنه ببینه تو این
مُرداب لعنتی چه خبره
468
00:30:18,040 --> 00:30:19,840
جهشزاها
469
00:30:19,870 --> 00:30:21,840
جهشزاها، آره
470
00:30:21,870 --> 00:30:23,410
و من میدونم معنیِ این کلمه چیه
471
00:30:23,440 --> 00:30:26,680
به خاطر اینه که همه چی عوض میشه، آره؟
472
00:30:26,710 --> 00:30:29,420
این چیزیه که بررسی میکنه
473
00:30:29,450 --> 00:30:30,980
اینکه چطور همه چی عوض میشه
474
00:30:31,020 --> 00:30:34,664
و این یعنی داره اینم بررسی میکنه که
چطور همه چی رو به حالت اول برگردونه
475
00:30:36,690 --> 00:30:37,930
تو باید بری
476
00:30:37,960 --> 00:30:40,360
...چی
477
00:30:40,390 --> 00:30:41,796
برو سمتِ پنجره
478
00:30:42,530 --> 00:30:43,588
برای چی؟
479
00:30:45,730 --> 00:30:47,009
یه قایق داره میاد
480
00:30:48,400 --> 00:30:50,179
از کجا این رو میدونی؟
481
00:30:53,070 --> 00:30:54,640
نیروی سبز بهت گفت
482
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
که قایق داره میاد؟
483
00:30:55,680 --> 00:30:57,380
نیروی سبز آوردش اینجا
484
00:30:57,410 --> 00:30:59,450
،نرمساقهها رشد کردن، کانال رو بستن
485
00:30:59,480 --> 00:31:01,510
قایق رو به این جهت منحرف کردن
486
00:31:01,950 --> 00:31:03,402
تو یه قایق آوردی؟
487
00:31:05,080 --> 00:31:06,862
...مُرداب میذاشت بمیری
488
00:31:09,320 --> 00:31:13,960
من نمیتونستم
489
00:31:13,990 --> 00:31:15,497
من که نمیبینمش
490
00:31:16,230 --> 00:31:18,332
آره، خب نگاهش کن
491
00:31:19,730 --> 00:31:22,753
تو واقعاً... داره میاد
492
00:31:23,540 --> 00:31:24,797
...لعنتی
493
00:31:25,370 --> 00:31:26,128
!هی
494
00:31:28,010 --> 00:31:29,009
هلند
495
00:31:30,610 --> 00:31:33,150
گوش کن، من فردا برمیگردم، باشه؟
496
00:31:33,180 --> 00:31:35,580
و وودرو رو با خودم میارم
497
00:31:35,620 --> 00:31:37,620
...و میخوام ما رو ببینی. یه
498
00:31:37,650 --> 00:31:40,220
یه... یه محوطۀ باز پشتِ کانال هست
499
00:31:40,250 --> 00:31:41,790
میدونی کجاست؟
500
00:31:41,820 --> 00:31:43,390
،و اگه اینکارو بکنی
501
00:31:43,390 --> 00:31:44,430
احتمالش هست
502
00:31:44,430 --> 00:31:46,190
که دوباره بتونی یه آدمِ معمولی بشی
503
00:31:46,230 --> 00:31:48,130
،که شاید بتونی دوباره تو خیابون قدم بزنی
504
00:31:48,160 --> 00:31:50,100
و شاید دوباره بتونی تو یه تخت بخوابی
505
00:31:50,130 --> 00:31:52,770
...و که شاید حتی بتونی
506
00:31:52,800 --> 00:31:54,940
،وقتی آهنگِ مناسب پخش میشه
507
00:31:54,970 --> 00:31:57,170
از یه زن بخوای
508
00:31:57,200 --> 00:32:00,010
که دور بعدی باهات برقصه، میدونی
509
00:32:00,040 --> 00:32:01,792
تو جونم رو نجات دادی، هلند
510
00:32:02,810 --> 00:32:04,240
بذار منم جونت رو نجات بدم
511
00:32:12,302 --> 00:32:13,473
هلند؟
512
00:32:26,554 --> 00:32:28,393
خب، جریان چیه؟
چرا کارتم کار نمیکنه؟
513
00:32:28,394 --> 00:32:29,593
،نمونهای که آوردی
514
00:32:29,594 --> 00:32:31,655
تو قرنطینۀ کامل قرار داده شده
515
00:32:32,594 --> 00:32:34,193
باید نتایح تجزیه تحلیل رو ببینم
516
00:32:34,194 --> 00:32:36,285
نه، دکتر آرکین، نیازی نیست
517
00:32:36,664 --> 00:32:37,711
همرام بیا
518
00:32:42,704 --> 00:32:43,459
هارلن کجاست؟
519
00:32:43,904 --> 00:32:45,701
هارلن به محل خدمت جدیدی اعزام شده
520
00:32:46,014 --> 00:32:47,043
چی؟
521
00:32:47,044 --> 00:32:49,143
تبِ دنگه تو بنگلادش شیوع پیدا کرده
522
00:32:49,144 --> 00:32:50,841
پروازش ساعت 5 صبح امروز حرکت کرد
523
00:32:52,014 --> 00:32:53,803
خارج از اختیار من بود، دکتر
524
00:32:55,214 --> 00:32:56,222
کجا داریم میریم؟
525
00:33:01,794 --> 00:33:02,864
سلام
526
00:33:05,094 --> 00:33:06,107
دکتر پالمور
527
00:33:09,534 --> 00:33:11,066
خب، جریان چیه؟
528
00:33:11,164 --> 00:33:12,488
این دیگه چه کوفتیه؟
529
00:33:15,604 --> 00:33:18,619
دکتر آرکین، خواهش میکنم بشینید
530
00:33:18,874 --> 00:33:21,200
نه تا وقتی که بدونم اینا برای چیه
531
00:33:21,314 --> 00:33:22,832
البته، البته
532
00:33:23,814 --> 00:33:26,168
ما برای بحث در مورد یکی
از بیماراتون اینجاییم
533
00:33:26,584 --> 00:33:27,435
خیلی خب
534
00:33:28,014 --> 00:33:30,256
شخصی به اسم اَلک هلند
535
00:33:33,154 --> 00:33:35,793
من... من بیماری به اسمِ اَلک هلند ندارم
536
00:33:35,794 --> 00:33:37,515
،قبل از اینکه حرفم رو قطع کنید
537
00:33:38,094 --> 00:33:39,393
ما میدونیم که اون هنوز زندهست
538
00:33:39,394 --> 00:33:42,683
و ما کاملاً از شرایطش باخبر هستیم
539
00:33:42,934 --> 00:33:47,843
دکتر ادواردز بعد از گفتگوی دیشبتون
...خیلی نگران بود و
540
00:33:47,844 --> 00:33:49,873
چی، از کجا میدونین... هارلن کجاست؟
541
00:33:49,874 --> 00:33:53,904
دکتر، اینکه ما چطور از این مرد
باخبر شدیم مهم نیست
542
00:33:54,474 --> 00:33:56,513
این حقیقت باقی میمونه که شما داشتید
543
00:33:56,514 --> 00:34:00,883
یه بیمار احتمالاً واگیردار رو کاملاً خارج
از نظارت پزشکی درمان میکردید
544
00:34:00,884 --> 00:34:02,953
اون باید برای درمان بستری بشه
545
00:34:02,954 --> 00:34:05,783
برای امنیتِ اجتماع اطرافش
546
00:34:05,784 --> 00:34:07,084
اون یه تهدید نیست
547
00:34:09,224 --> 00:34:12,378
چنین تصمیمی با شما نیست
548
00:34:13,334 --> 00:34:14,341
و اون هم همینطور
549
00:34:14,734 --> 00:34:18,053
کارِ مفیدی که میتونید
،انجام بدید، دکتر آرکین
550
00:34:18,134 --> 00:34:23,134
اینه که بهمون کمک کنید یه سناریوی
احتمالاً خطرناک رو خنثی کنیم
551
00:34:24,344 --> 00:34:25,743
منظورتون چیه؟
552
00:34:25,744 --> 00:34:28,943
،اگه اَلک هلند، یا چیزی که بهش تبدیل شده
553
00:34:28,944 --> 00:34:33,861
،مجبور بشه با زور به اینجا آورده بشه
اوضاع میتونه خشن بشه
554
00:34:34,184 --> 00:34:36,083
حالا، اون به شما اعتماد داره
555
00:34:36,084 --> 00:34:38,383
و شما میتونی قانعش کنی
556
00:34:38,384 --> 00:34:41,384
که همۀ اینا به صلاح خودشه
557
00:34:43,464 --> 00:34:44,634
تو کی هستی؟
558
00:34:46,664 --> 00:34:50,303
کسی که برای رابطۀ شما
با دکتر هلند ارزش قائله
559
00:34:50,304 --> 00:34:52,603
و فکر میکنه که شما میتونید
560
00:34:52,604 --> 00:34:57,133
با همکاری کردن به اون و خودتون کمک کنید
561
00:34:58,514 --> 00:35:00,012
من تو ماری کار دارم
562
00:35:01,244 --> 00:35:03,643
خب، هیچکس جلوتون رو نمیگیره، دکتر آرکین
563
00:35:03,644 --> 00:35:05,559
خب من اجازه نمیخوام
564
00:35:06,754 --> 00:35:08,806
از اَلک فاصله بگیر عوضی
565
00:35:13,694 --> 00:35:14,793
هارلن
566
00:35:14,794 --> 00:35:17,063
خواهش میکنم بهم بگو حالت خوبه
567
00:35:17,064 --> 00:35:18,223
من باید برگردم ماری
568
00:35:18,224 --> 00:35:20,866
لطفاً به محض اینکه پیامم به
،دستت رسید بهم زنگ بزن
569
00:35:30,974 --> 00:35:32,002
آقای ساندرلند
570
00:35:33,414 --> 00:35:35,413
یه جور تصادفی چیزی داشتید؟
571
00:35:35,414 --> 00:35:37,683
حال و حوصلۀ سؤال ندارم، وودرو
572
00:35:37,684 --> 00:35:39,353
اینجا کیفِ پزشکی داری؟
573
00:35:39,354 --> 00:35:41,637
یه جور آنتیبیوتیکی چیزی؟
574
00:35:42,324 --> 00:35:43,423
چی؟
575
00:35:43,424 --> 00:35:46,293
...میدونم که تو طبابت نمیکنی، ولی
576
00:35:46,294 --> 00:35:50,623
باید یه جایی بین اون نامههای پر زرق و برق -
تو کیفم -
577
00:35:50,624 --> 00:35:52,694
مدرکِ پزشکی هم داشته باشی
578
00:35:53,834 --> 00:35:56,334
حتماً میتونی چندتا زخمِ ساده رو درمان کنی
579
00:36:00,604 --> 00:36:02,274
شما دوتا رو تنها میذارم
580
00:36:04,813 --> 00:36:06,523
خانم وودرو؟
581
00:36:08,444 --> 00:36:10,708
مگه نباید اینکارو تو خونۀ خودت بکنی؟
582
00:36:11,014 --> 00:36:12,918
در مورد سؤال پرسیدن چی گفتم؟
583
00:36:17,824 --> 00:36:20,379
میخوام به این نگاه کنی
584
00:36:21,154 --> 00:36:22,804
بهم شلیک شد
585
00:36:28,164 --> 00:36:29,935
این زخمها خیلی عجیبن
586
00:36:29,964 --> 00:36:31,504
...آره
587
00:36:33,934 --> 00:36:36,403
...معذرت میخوام که یه سؤال دیگه میپرسم
588
00:36:38,404 --> 00:36:40,237
کجا بودی؟
589
00:36:41,444 --> 00:36:43,073
تو مُرداب بودم
590
00:36:44,384 --> 00:36:46,160
جایی که منشاء
591
00:36:46,354 --> 00:36:49,537
اون سلولهایی رو پیدا کردم
که خیلی خوشحالت میکنن
592
00:36:50,024 --> 00:36:51,153
اوه
593
00:36:51,154 --> 00:36:53,523
،حالا بجنب و اینا رو تمیز کن
خوب تمیزشون کن
594
00:36:53,524 --> 00:36:55,750
چون برام مهم نیست درد داشته باشه
595
00:36:56,224 --> 00:36:57,693
منشاء
596
00:36:57,694 --> 00:36:59,206
اون حیوون نیست
597
00:36:59,794 --> 00:37:03,033
دانشمندیه که قبل از اومدنت اینجا کار میکرد
598
00:37:03,034 --> 00:37:08,904
و اون کاملاً پوشیده از یه جور پوستِ گیاهیه
599
00:37:10,074 --> 00:37:11,773
به زور آدمه
600
00:37:11,774 --> 00:37:13,573
...میدونی، فکر میکنم
601
00:37:13,574 --> 00:37:15,613
...فکر میکنم اون به نحوی
602
00:37:15,614 --> 00:37:17,684
به طرز معجزهآسایی من رو درمان کرد
603
00:37:20,214 --> 00:37:22,423
درست میگی، اَلک هلند
604
00:37:22,424 --> 00:37:25,594
تقریباً به طور کامل درمانت کرده
605
00:37:26,624 --> 00:37:28,368
من نگفتم اون موجود هلند بود
606
00:37:29,924 --> 00:37:31,823
...من چیزی در مورد هلند نگفتم، تو چطور
607
00:37:31,824 --> 00:37:34,041
نیثن الری پیگیرش بود
608
00:37:36,404 --> 00:37:37,533
سرمایهگذار ارشدت
609
00:37:37,534 --> 00:37:40,073
سرمایهگذار ارشدم که ندیدمش
610
00:37:40,074 --> 00:37:45,774
...خب، ماریا جلسه رو عهدهدار شد
فکر میکردم خبر داشتی
611
00:37:47,144 --> 00:37:50,313
وقتی نبودی کارم رو بهشون نشون داد
612
00:37:50,314 --> 00:37:53,053
...و گفت که تو
613
00:37:53,054 --> 00:37:56,953
پروژه رو به دستانِ توانای اون سپردی
614
00:37:56,954 --> 00:38:01,235
اون همیشه باهوش بوده، ماریای من
615
00:38:02,494 --> 00:38:04,234
...خب، در هر حال
616
00:38:07,264 --> 00:38:11,314
اونا مشتاقن که بیشتر ببینن
617
00:38:12,974 --> 00:38:16,143
الری تسهیلاتِ آزمایشگاهیه
جدیدی در اختیارم گذاشته
618
00:38:16,144 --> 00:38:19,573
،دستیارهایی که به طرز مبهمی کارآمدن
619
00:38:19,574 --> 00:38:21,164
و از راه نرسیده
620
00:38:22,389 --> 00:38:24,598
اطلاعاتِ چشمگیری در مورد هلند جمع کرده
621
00:38:24,844 --> 00:38:27,253
خب، فکر همه چی رو کرده، هان؟
622
00:38:27,254 --> 00:38:28,308
آره
623
00:38:28,309 --> 00:38:32,182
...اون... حتی پیشنهاد کرد
624
00:38:33,024 --> 00:38:36,723
افرادی برای کمک تو دستگیری این موجود
...برای بررسی در اختیارمون بذاره، پس
625
00:38:36,724 --> 00:38:39,558
بذار یه چیزی ازت بپرسم، وودرو
626
00:38:40,694 --> 00:38:45,598
فکر میکنی درمانِ هلند ممکنه؟
627
00:38:45,599 --> 00:38:48,599
که اون رو دوباره تبدیل به
مردی کنی که قبلاً بوده؟
628
00:38:50,444 --> 00:38:55,213
میخوای غازی رو درمان کنی
که تخم طلا میذاره؟
629
00:38:55,214 --> 00:38:58,500
چی؟ از چی داری حرف میزنی؟
630
00:38:58,514 --> 00:39:00,043
...اَلک هلند
631
00:39:01,484 --> 00:39:03,338
...مرد معمولی
632
00:39:05,954 --> 00:39:10,053
خیلی بعیده که سلولهای احیاکننده تولید کنه
633
00:39:11,534 --> 00:39:13,093
آره
634
00:39:15,164 --> 00:39:21,064
فکر کن میتونیم... فکر کن میتونی
چی به دست بیاری
635
00:39:23,074 --> 00:39:25,861
...رازهای احیای سلولی
636
00:39:28,244 --> 00:39:29,520
...ایوری
637
00:39:30,684 --> 00:39:32,258
میتونی از مرگ فرار کنی
638
00:39:33,254 --> 00:39:37,072
...میتونی همهجور بیماری رو درمان کنی و
639
00:39:38,494 --> 00:39:42,693
این... این فقط تو رو تبدیل
به یه میلیاردر نمیکنه
640
00:39:42,694 --> 00:39:46,163
یعنی، کلی میلیاردر هستن که هیچکس
تا حالا اسمشون رو نشنیده
641
00:39:46,164 --> 00:39:51,164
ولی تو، اسمت همه جا شنیده میشه
642
00:39:52,304 --> 00:39:53,806
میتونی دنیا رو عوض کنی
643
00:39:57,344 --> 00:39:59,144
اون مرد جونم رو نجات داد
644
00:40:00,714 --> 00:40:01,980
آره، البته
645
00:40:09,224 --> 00:40:12,890
پیشنهاد میکنم بذاریم میلیونها
نفر دیگه رو هم نجات بده
646
00:40:25,064 --> 00:40:26,088
هلند؟
647
00:40:30,374 --> 00:40:31,384
اینجایی؟
648
00:40:36,184 --> 00:40:37,182
هلند؟
649
00:40:38,284 --> 00:40:39,309
اَلک هلند؟
650
00:40:39,884 --> 00:40:41,395
ایوری ساندرلند هستم
651
00:40:45,024 --> 00:40:46,854
من جیسون وودرو هستم
652
00:40:49,264 --> 00:40:52,072
شاید با بعضی از آثارم آشنا باشی
653
00:40:52,694 --> 00:40:54,199
من آثارت رو خوندم
654
00:40:56,864 --> 00:40:58,394
فکر نمیکردم پیدات بشه
655
00:40:59,774 --> 00:41:03,450
اثرِ بخصوصی از من خوندی؟
656
00:41:04,644 --> 00:41:06,670
ژورنالِ زیستشناسیِ مولکولی
657
00:41:07,544 --> 00:41:09,543
...استفاده از دیانای ترنسژنی برای
658
00:41:09,544 --> 00:41:12,368
ایجاد گونههای گیاهی جدید. آره
659
00:41:14,014 --> 00:41:15,554
...تغییر شکلت
660
00:41:17,554 --> 00:41:19,057
من رو شگفت زده میکنه
661
00:41:20,124 --> 00:41:22,574
،سلولهایی که تقسیم میشن
رشد میکنن و میمیرن
662
00:41:25,534 --> 00:41:27,107
این عصارۀ حقیقته
663
00:41:27,434 --> 00:41:28,533
آره
664
00:41:28,534 --> 00:41:29,833
ولی میتونی وارونش کنی؟
665
00:41:29,834 --> 00:41:32,486
میتونی من رو تبدیل به یه آدمِ معمولی کنی؟
666
00:41:34,404 --> 00:41:35,685
حیفه
667
00:41:36,704 --> 00:41:40,495
الان هم کلی آدمِ معمولی تو دنیا هست
668
00:41:42,384 --> 00:41:43,915
...ولی من
669
00:41:44,414 --> 00:41:45,913
میتونم سعی کنم
670
00:41:45,914 --> 00:41:49,353
ولی باید برت گردونیم به آزمایشگاه من
671
00:41:49,354 --> 00:41:50,823
!نه
672
00:41:50,824 --> 00:41:52,466
نه، نمیتونم اینجا رو ترک کنم
673
00:41:54,124 --> 00:41:57,178
ما کار بزرگی برای انجام داریم، هلند
674
00:41:57,964 --> 00:42:00,182
حالا ازش رو برنگردون
675
00:42:00,334 --> 00:42:02,017
این تنها راهه
676
00:42:05,504 --> 00:42:07,344
دیگه کی باهاتون به اینجا اومده؟
677
00:42:09,704 --> 00:42:12,277
نه، فقط... صبر کنین
678
00:42:13,174 --> 00:42:14,273
هلند
679
00:42:31,464 --> 00:42:33,506
خدای من
680
00:42:33,764 --> 00:42:35,050
مراقب خودتون باشید
681
00:42:40,834 --> 00:42:41,848
وارد شید
682
00:42:54,824 --> 00:42:56,075
از اینجا برید
683
00:42:57,084 --> 00:42:59,693
الان و تا وقتی میتونید برید
684
00:42:59,694 --> 00:43:01,994
مراقب باش. مراقب باش -
با نیتروژن بزنیدش -
685
00:43:02,094 --> 00:43:04,163
!آتش
686
00:43:14,174 --> 00:43:15,150
!مواظب باش
687
00:43:27,454 --> 00:43:29,771
اون کجاست؟ -
کجا رفت؟ -
688
00:43:31,224 --> 00:43:33,018
درختهای لعنتی کجان؟
689
00:43:35,394 --> 00:43:36,653
شلیک نکنین. شلیک نکنین
690
00:43:38,934 --> 00:43:39,948
!هی
691
00:43:41,294 --> 00:43:42,107
چی شد؟
692
00:43:44,048 --> 00:43:45,871
!گفتم نه
693
00:43:48,334 --> 00:43:49,082
!هلند
694
00:43:57,284 --> 00:43:59,801
...منتظر چی هستید؟ این سرعتش رو کم کرد
695
00:44:00,514 --> 00:44:01,543
!بپاش روش
696
00:44:19,404 --> 00:44:20,405
خیلی خب
697
00:44:21,534 --> 00:44:22,320
خیلی خب
698
00:44:25,844 --> 00:44:26,907
اَلک؟
699
00:44:27,874 --> 00:44:28,872
اَلک؟
700
00:44:30,044 --> 00:44:30,944
!اَلک
701
00:44:31,168 --> 00:44:39,768
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
702
00:44:54,334 --> 00:44:55,707
...اَلک
703
00:44:55,731 --> 00:45:01,531
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.