1
00:00:04,133 --> 00:00:09,133
ارائهاي از تيم ترجمهي ديباموويز
2
00:00:20,857 --> 00:00:22,857
...آنچه در «باتلاقي» ديديد
3
00:00:22,891 --> 00:00:25,159
.اَلِک هالند زندهست
4
00:00:25,194 --> 00:00:26,395
!زر ميزني
5
00:00:26,395 --> 00:00:27,362
.مت ديدش
6
00:00:27,363 --> 00:00:28,397
.مت، شليک نکن
7
00:00:28,397 --> 00:00:29,897
،اگه بياد شهر و شروع کنه حرف زدن
8
00:00:29,898 --> 00:00:32,202
هر سهتامون به جرم توطئه
.و قتل ميوفتيم زندان
9
00:00:32,235 --> 00:00:34,770
،هر چي که روت احاطه داره
.تو باتلاق به وجود اومده
10
00:00:34,770 --> 00:00:36,405
.داره از خشم مقابله ميکنه
11
00:00:36,440 --> 00:00:39,307
،بايد اين فساد رو بفهمم
.تا بتونم درمانت کنم
12
00:00:40,509 --> 00:00:43,178
آوري کجاست؟ -
.آوري الان اينجا نيست -
13
00:00:43,212 --> 00:00:45,413
.تا وقتي برگرده، به من جواب ميدي
14
00:00:45,414 --> 00:00:48,015
.خواهش ميکنم، آوري
15
00:00:49,553 --> 00:00:52,387
.آقاي اِلري، بابت تاخير آوري خيلي عذر ميخوام
16
00:00:52,387 --> 00:00:55,057
بهم وعده داده بودن اطلاعاتي
،در خصوص يه کشف بزرگ در اختيارم ميذارن
17
00:00:55,090 --> 00:00:57,818
و الان نميتونه به خودش زحمت بده بياد؟
18
00:00:58,460 --> 00:01:00,362
فقط تو اين فکرم اگه ميتوني
19
00:01:00,395 --> 00:01:02,731
.با کُشتن پدر خودت کنار بياي
20
00:01:02,764 --> 00:01:04,265
.تمام اين سالها، ميدونستي
21
00:01:04,267 --> 00:01:05,300
.شاتگان رو بده -
!ميخوام حقيقت رو بدونم -
22
00:01:32,661 --> 00:01:36,862
.من نميميرم
23
00:01:41,803 --> 00:01:45,173
.لعنتي
24
00:01:53,315 --> 00:01:55,684
.خيليخب، پس
25
00:01:55,717 --> 00:02:00,600
منتظر چي هستي؟
26
00:02:18,807 --> 00:02:21,477
.خزه... خزه سمت شمال رشد ميکنه
27
00:02:21,509 --> 00:02:25,047
.اين يعني مارِي جنوب شرقيـه
28
00:02:25,079 --> 00:02:28,799
.جنوب شرقي
29
00:02:28,883 --> 00:02:31,883
.مارِي جنوب شرقيـه
30
00:02:39,093 --> 00:02:42,394
يعني چي؟
31
00:02:44,100 --> 00:02:46,467
کسي اينجاست؟
32
00:02:49,170 --> 00:02:53,807
کي اونجاست؟
33
00:02:58,180 --> 00:02:59,448
.اوه، باشه
34
00:02:59,481 --> 00:03:01,182
،من از اين خراب شده ميرم بيرون
35
00:03:01,216 --> 00:03:03,752
فهميدي؟
36
00:03:03,786 --> 00:03:08,136
.خزه به سمت شمال رشد ميکنه
37
00:03:09,223 --> 00:03:12,394
.هيچوقت گيرت نميوفتم
38
00:03:12,428 --> 00:03:16,732
.هيچوقت گيرت نميوفتم
39
00:03:16,765 --> 00:03:20,386
!هيچوقت گيرت نميوفتم
40
00:03:20,486 --> 00:03:28,486
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM
41
00:03:35,840 --> 00:03:43,840
« تـرجمـه از نيـما و مريــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
42
00:04:14,694 --> 00:04:21,674
«باتلاقي»
43
00:04:25,835 --> 00:04:27,503
تدارکات بيولوژي مولکول رو مهيا کردين؟
44
00:04:27,503 --> 00:04:28,469
.آره، آماده و منتظرن
45
00:04:28,470 --> 00:04:31,138
.اونا عاشق رازن
46
00:04:31,172 --> 00:04:32,374
،البته غافلگير نشدم
47
00:04:32,376 --> 00:04:35,109
ولي با سرعت فوقالعاده
.از مارِي اومدي آتلانتا
48
00:04:35,143 --> 00:04:36,878
...دکتر آرکين -
.سلام -
49
00:04:36,912 --> 00:04:38,347
ميخوام اين نمونه رو سريعا
50
00:04:38,379 --> 00:04:39,648
به حالت ايزوله استرليزه ببري
51
00:04:39,681 --> 00:04:41,049
.آزمايشهاي ابتدايي رو شروع کن
52
00:04:41,083 --> 00:04:43,051
ببين کيتلين، کاملا قرنطينه بشه، خب؟
53
00:04:43,052 --> 00:04:44,686
ما با چي طرفيم اَبي؟
54
00:04:44,686 --> 00:04:46,455
،نميدونم، ولي بدجوري سمّي و مسريـه
55
00:04:46,455 --> 00:04:47,888
...پس خواهشا
56
00:04:47,922 --> 00:04:49,424
.مراقب خودت باش
57
00:04:49,458 --> 00:04:50,458
.باشه
58
00:04:58,667 --> 00:04:59,869
.بايد کمک کنم
59
00:04:59,869 --> 00:05:01,636
.يه لباس ضدعفوني ميخوام، با فضاي کار
60
00:05:01,636 --> 00:05:03,438
.و شايد شيش فنجون قهوه کمتر
61
00:05:03,472 --> 00:05:05,340
.اين يکي مهمه -
.ميفهمم -
62
00:05:05,340 --> 00:05:08,410
ولي حتي يه ماشين مخوف هم
.هر از گاهي استراحت ميخواد
63
00:05:08,443 --> 00:05:09,778
.من اونقدر بد نيستم
64
00:05:09,811 --> 00:05:12,215
.خودت ميدوني کاراي آزمايشگاه طول ميکشه
65
00:05:12,248 --> 00:05:15,417
.تو هم انگار يه هفتهست نخوابيدي
66
00:05:15,450 --> 00:05:17,820
گفتم دلم برات تنگ شده؟
67
00:05:17,852 --> 00:05:22,052
.هنوز نه، ولي ميپذيرم
68
00:05:27,028 --> 00:05:30,133
.مدتي هست نبودم
.چهرههاي جديد ميبينم
69
00:05:30,133 --> 00:05:31,799
،اونو که دور و بر کافهتريا نديدم
70
00:05:31,801 --> 00:05:34,136
ولي اين مدت که نبودي، دستيار
.رئيس جديد شروع به کار کرد
71
00:05:34,136 --> 00:05:36,071
.پس انتظار اينو ميتوني داشته باشي
72
00:05:36,104 --> 00:05:37,405
حالش چطوره؟
73
00:05:37,438 --> 00:05:38,939
.پشت سرتـه
74
00:05:38,974 --> 00:05:40,943
دکتر آرکين؟
75
00:05:40,977 --> 00:05:42,477
.شنيدم داري مياي
76
00:05:42,511 --> 00:05:44,278
.دکتر پالومر
77
00:05:44,313 --> 00:05:45,713
.خوشحالم که اينجايي
78
00:05:45,748 --> 00:05:47,448
من تو باتلاق مارِي يه ميکروب خطرناک
79
00:05:47,482 --> 00:05:48,850
...کشف کردم و الان
80
00:05:48,883 --> 00:05:50,419
.ميدونم
81
00:05:50,451 --> 00:05:52,520
.هارلن ايميلت رو برام فرستاد
82
00:05:52,554 --> 00:05:53,789
.اوه
83
00:05:53,823 --> 00:05:56,224
که البته اولين خبري بود
که از وقتي رفتي مارِي
84
00:05:56,258 --> 00:05:58,626
.دادي CDC از خودت به
85
00:05:58,660 --> 00:06:00,662
گزارشهاي روزانه چي شد؟
86
00:06:00,696 --> 00:06:02,664
حتما اطلاع داري که موندم تا مراقب
87
00:06:02,698 --> 00:06:04,232
.بيماران آنفولانزاي سبز باشم
88
00:06:04,266 --> 00:06:08,203
که همشون هم مرخص شدن، نشدن؟
89
00:06:08,236 --> 00:06:09,371
.درک ميکنم
90
00:06:09,403 --> 00:06:10,972
ولي... اينطور که به نظر مياد
91
00:06:11,006 --> 00:06:14,443
.اون بيماري هنوز فعاله
92
00:06:14,475 --> 00:06:16,612
به نظر مياد؟
93
00:06:18,047 --> 00:06:21,749
من رويکرد نتيجهمحور رو
.ترجيح ميدم دکتر آرکين
94
00:06:21,784 --> 00:06:25,054
علائم ناخوشي تازهاي مشاهده کردي؟
95
00:06:25,087 --> 00:06:27,455
،ميتوني نمونه خون تازه ارائه کني
96
00:06:27,489 --> 00:06:31,027
يا نتايج آزمايشگاهي جديد؟
97
00:06:31,027 --> 00:06:32,027
.نه، هنوز نه
98
00:06:32,027 --> 00:06:33,594
.ولي نتايج آزمايشگاهي در راهن
99
00:06:33,595 --> 00:06:34,963
...خب
100
00:06:34,963 --> 00:06:36,965
،پس بايد راجع به يه مسائلي صحبت کنيم
101
00:06:36,999 --> 00:06:40,335
.مخصوصا طبق چيزايي که از مارِي شنيديم
102
00:06:40,369 --> 00:06:41,820
ببخشيد؟
103
00:06:41,820 --> 00:06:43,438
.با بيمارستان صحبت کردم
104
00:06:43,472 --> 00:06:45,741
.گفتن حضورت اونجا کمرنگ بوده
105
00:06:45,775 --> 00:06:49,111
.روزهاي زيادي رو تو باتلاق گذروندي
106
00:06:49,143 --> 00:06:50,813
.ببين
107
00:06:50,845 --> 00:06:52,513
.آزمايشات رو انجام ميديم
108
00:06:52,547 --> 00:06:56,748
.ولي بعدا مفصل حرف ميزنيم
109
00:07:18,975 --> 00:07:21,010
فکر نميکردم روزي رو ببينم
110
00:07:21,042 --> 00:07:25,547
.که آوري ساندرلند بزرگ به زانو در بياد
111
00:07:25,580 --> 00:07:27,850
ميدوني، فکر کنم نفرت اين باتلاق از تو
112
00:07:27,883 --> 00:07:30,585
.از من هم بيشتره
113
00:07:30,619 --> 00:07:32,220
.يه جورايي بهش حق ميدم
114
00:07:32,220 --> 00:07:34,756
تو تموم اينجا رو به گوه کشيدي
115
00:07:34,756 --> 00:07:37,359
.تا به خواستههات برسي
116
00:07:37,391 --> 00:07:39,695
اومدي کارو تموم کني؟
117
00:07:39,727 --> 00:07:42,463
.ظاهرا نيازي به اين کار ندارم
118
00:07:42,498 --> 00:07:45,501
،خيلي حرکت زشتي کردي
119
00:07:45,501 --> 00:07:46,934
،که به مت گفتي تو پدرشي
120
00:07:46,936 --> 00:07:48,636
.انگار يه ذره برات ارزش داره
121
00:07:48,671 --> 00:07:50,705
.هيچوقت بهم فرصت ندادي
122
00:07:50,739 --> 00:07:53,241
.چون ميترسيدم
123
00:07:53,241 --> 00:07:54,109
از چي؟
124
00:07:54,109 --> 00:07:57,813
.که همين کاري رو بکني که کردي
125
00:07:57,847 --> 00:08:01,016
که بچه رو به کثافت آلوده کني
126
00:08:01,049 --> 00:08:04,552
.و ازش يه هيولا مثل خودت بسازي
127
00:08:04,585 --> 00:08:07,588
چطوري بين ما انقدر خراب شد؟
128
00:08:07,623 --> 00:08:09,825
.ميخوام يه چيزي رو بدوني
129
00:08:09,859 --> 00:08:13,427
،که مهم نيست چي پيش بياد
130
00:08:13,462 --> 00:08:17,431
.من هميشه عاشقتم
131
00:08:17,465 --> 00:08:19,801
.ديگه براي اين دير شده
132
00:08:19,835 --> 00:08:21,602
.هيچوقت دير نيست
133
00:08:21,636 --> 00:08:22,638
،ديگه فرصت داريم
134
00:08:22,671 --> 00:08:24,939
!تو و من... خواهش ميکنم لوسيليا
135
00:08:24,974 --> 00:08:27,376
.فقط ازت يه فرصت ميخوام
136
00:08:29,811 --> 00:08:32,712
.خواهش ميکنم. لوسيليا، خواهش ميکنم
137
00:08:32,712 --> 00:08:34,349
.خدانگهدار آوري
138
00:09:06,147 --> 00:09:07,147
لوسي؟
139
00:09:49,492 --> 00:09:52,961
مت! کدوم گوري هستي؟
140
00:09:52,994 --> 00:09:54,864
.حرف زده بوديم
141
00:09:54,898 --> 00:09:59,433
،ميدونم خيلي بهت سخت گذشته
.ولي ميخوام امروز اداره باشي
142
00:09:59,468 --> 00:10:01,868
.تماس بگير
143
00:10:07,377 --> 00:10:08,878
.اونجا هواي منو نداشتي
144
00:10:08,878 --> 00:10:10,213
.رسما يه کلمه حرف نزدي
145
00:10:10,214 --> 00:10:11,713
چطور بايد ازت دفاع کنم
146
00:10:11,714 --> 00:10:13,782
وقتي که نميدونم چه خبره؟
147
00:10:13,816 --> 00:10:16,350
.فقط تو گزارشهاي روزانه کم نذاشتي
148
00:10:16,384 --> 00:10:17,619
.فقط کاغذبازيهات نيست
149
00:10:17,653 --> 00:10:20,022
.انگار اونجا افتادي تو يه سياهچاله
150
00:10:20,022 --> 00:10:21,389
.باشه، باشه، ميدونم بايد بيشتر زنگ ميزدم
151
00:10:21,391 --> 00:10:24,960
...خيليخب، وايسا
.روزهاست درست حرف نزديم
152
00:10:24,994 --> 00:10:26,494
،ولي به خدا قسم
153
00:10:26,527 --> 00:10:28,730
،همون يه مقدار هم که بهم گفتي
154
00:10:28,763 --> 00:10:30,566
.با عقل جور در نيومد
155
00:10:30,599 --> 00:10:32,133
.پس تو هم با اون هم نظري
156
00:10:32,133 --> 00:10:34,301
...اون رسما فکر ميکنه من عاطل و باطلم
157
00:10:34,302 --> 00:10:36,204
.من اينو نگفتم
158
00:10:36,205 --> 00:10:40,575
...ولي اين سکوتي که تو کردي
159
00:10:40,609 --> 00:10:43,678
.از تو بعيد بود
160
00:10:43,711 --> 00:10:47,182
.از ما بعيد بود
161
00:10:47,215 --> 00:10:51,715
قضيهي تو و اون شهرستان چيه؟
162
00:10:56,892 --> 00:10:58,094
.اَبي، وايسا
163
00:10:58,127 --> 00:11:00,896
کجا ميري؟
164
00:11:00,930 --> 00:11:02,764
.راست ميگي، آزمايش ساعتها وقت ميبره
165
00:11:02,797 --> 00:11:06,998
.ميخوام يه کم فکر کنم
166
00:11:20,415 --> 00:11:22,817
.دکتر وودرو
167
00:11:22,850 --> 00:11:25,086
اِلري؟
168
00:11:25,120 --> 00:11:28,324
.متاسفانه با شيريني نيومدم پيشت
169
00:11:28,356 --> 00:11:32,460
.ميخواستم بحث کار تورو ادامه بديم
170
00:11:32,494 --> 00:11:33,994
.ببخشيد
171
00:11:41,303 --> 00:11:44,673
.اصلا شرايط ايدهآلي براي تحقيق نيست
172
00:11:44,706 --> 00:11:47,310
.انگار تو يه کافهترياي دبيرستان کار ميکنم
173
00:11:47,343 --> 00:11:50,778
.متاسفانه مدرسه تخصصي هم نيست
174
00:11:50,812 --> 00:11:52,380
.بله، ميفهمم
175
00:11:52,415 --> 00:11:54,249
براي همين يه آزمايشگاه بيولوژيکي متحرک
176
00:11:54,282 --> 00:11:57,286
.کاملا مجهز از شيکاگو سفارش دادم
177
00:11:57,320 --> 00:11:59,620
با خانوم ساندرلند هم صحبت کردم
178
00:11:59,620 --> 00:12:00,757
دربارهي اينکه کدوم يکي از املاکشون
179
00:12:00,757 --> 00:12:05,226
.بيشتر مناسب ادامهي تحقيقات توئه
180
00:12:05,260 --> 00:12:10,667
.در حاشيه شهرستان يه تاسيسات متروکه هست
181
00:12:10,667 --> 00:12:14,302
با تاييد تو، سريعا مراتب
.آمادهسازيشو آغاز ميکنيم
182
00:12:14,336 --> 00:12:16,471
تصور ميکردم سازمان شما تا الان
183
00:12:16,505 --> 00:12:20,242
.تاسيسات مناسب آزمايشگاهي رو نصب کرده باشه
184
00:12:20,276 --> 00:12:26,721
...پروژهاي تا اين حد
.ظريف، نياز به... احتياط داره
185
00:12:27,450 --> 00:12:29,484
ترجيح ميديم جايي ثبت نشه
186
00:12:29,484 --> 00:12:33,420
.تا وقتي که دقيقا بفهميم با چي طرفيم
187
00:12:34,523 --> 00:12:37,158
.يه نگاه بهش ميندازم
188
00:12:37,192 --> 00:12:38,594
.مطمئنم يه چيزي از قلم افتاده
189
00:12:38,628 --> 00:12:42,431
عاليه. دکتر وودرو، قاعدهي اساسي
کانکليو، اينه که
190
00:12:42,465 --> 00:12:46,902
بهترينها رو پيدا کنه و
.ديگه موي دماغشون نشه
191
00:12:46,935 --> 00:12:48,936
به محض اينکه مورد نمونه پيدا بشه
192
00:12:48,970 --> 00:12:53,308
.هر چي لازم باشه در اختيارته
193
00:12:53,341 --> 00:12:58,147
راستي اون چطور پيش ميره؟
194
00:12:58,180 --> 00:13:00,883
مناسفانه پيدا کردن مورد
195
00:13:00,916 --> 00:13:04,820
...با چالش روبرو شده، ولي
196
00:13:04,853 --> 00:13:07,354
.بالاخره پيدا ميشه
197
00:13:07,388 --> 00:13:08,790
.موافقم
198
00:13:08,824 --> 00:13:12,124
.بالاخره پيدا ميشه
199
00:13:42,825 --> 00:13:43,825
هي؟
200
00:13:55,037 --> 00:13:56,037
!هي
201
00:14:02,744 --> 00:14:04,013
آوري؟
202
00:14:04,046 --> 00:14:08,282
دوباره داره حواست پرت ميشه؟
203
00:14:08,316 --> 00:14:12,787
.نه، بابا
204
00:14:12,821 --> 00:14:15,124
.من اينجام
205
00:14:15,157 --> 00:14:16,624
.من، من اينجام
206
00:14:16,657 --> 00:14:18,426
.پرش کن پسر
207
00:14:18,460 --> 00:14:21,797
،قبل از بستن کافه خودمون رو ميرسونيم شهر
208
00:14:21,830 --> 00:14:26,830
.بعد هم برگر ميگيريم
209
00:14:45,888 --> 00:14:47,556
چي شده پسر؟
210
00:14:47,589 --> 00:14:49,057
چي فکرت رو مشغول کرده؟
211
00:14:49,090 --> 00:14:52,194
.راستش... اين درخت خاص
212
00:14:52,228 --> 00:14:54,830
.مردم ميگن قدرتهاي ويژه داره -
.قدرت ويژه -
213
00:14:54,863 --> 00:14:55,898
.قدرت ويژه
214
00:14:57,700 --> 00:15:01,436
ميدوني قدرت چي بيشتر از درختـه؟
215
00:15:01,469 --> 00:15:03,437
.تبر
216
00:15:03,470 --> 00:15:05,007
.نه. نکن
217
00:15:07,243 --> 00:15:10,345
.مواظب باش
218
00:15:10,378 --> 00:15:12,947
مواظب؟
219
00:15:12,980 --> 00:15:16,051
.مواظبت مال ترسوهاست
220
00:15:16,085 --> 00:15:20,757
.آره، دارم با تو حرف ميزنم
221
00:15:20,790 --> 00:15:25,159
.ببين، يه مرد چيزي که ميخواد رو ميگيره
222
00:15:25,194 --> 00:15:28,696
.يه مرد، فقط فکر خودشه
223
00:15:28,729 --> 00:15:29,730
توجه ميکني؟
224
00:15:29,730 --> 00:15:30,699
.نه، دوباره نه
225
00:15:30,699 --> 00:15:32,533
.دوباره نه. دوباره نه
226
00:15:32,533 --> 00:15:33,534
.نه
227
00:15:33,567 --> 00:15:36,104
!دوباره نه
228
00:15:36,138 --> 00:15:39,474
!بابا
229
00:15:40,642 --> 00:15:42,343
بابا؟
230
00:15:42,343 --> 00:15:43,343
!بابا
231
00:15:43,343 --> 00:15:46,248
.آوري -
!بابا -
232
00:15:46,282 --> 00:15:49,884
.آوري، آوري -
!بابا-
233
00:15:49,917 --> 00:15:51,152
!آوري! آوري
234
00:15:51,186 --> 00:15:53,455
!آوري
235
00:15:53,488 --> 00:15:54,522
!آوري
236
00:16:26,654 --> 00:16:28,604
...بابا
237
00:16:42,037 --> 00:16:43,236
.اوه، خدا
238
00:17:57,346 --> 00:18:00,795
.پيتزاي سبزيجات و مشروب
239
00:18:05,186 --> 00:18:07,156
بايد يه ميکروب مرگبار پيدا ميشد
240
00:18:07,156 --> 00:18:08,623
،تا دوباره دور هم جمع شيم
241
00:18:08,657 --> 00:18:11,859
.ولي به دل نميگيرم
242
00:18:11,892 --> 00:18:13,929
در اون باره به کجا رسيدن؟
243
00:18:13,963 --> 00:18:15,997
،صبح به تحليل کامل انجام ميدن
244
00:18:16,031 --> 00:18:19,301
.فقط مزاحم کارشون نشو
245
00:18:19,334 --> 00:18:20,334
.آره
246
00:18:24,840 --> 00:18:27,943
...خب
247
00:18:27,975 --> 00:18:29,211
.اين فرق داره
248
00:18:32,180 --> 00:18:34,716
،آره. وقتي بچه بودم
249
00:18:34,750 --> 00:18:38,086
.خيال ميکردم توي عروسک هم مثل ظاهرشه
250
00:18:39,621 --> 00:18:41,756
ميدونم، خلاصه فکر ميکردم چون
،دندون و دست و پاي کوچولو دارن
251
00:18:41,791 --> 00:18:44,860
گفتم شايد اگه توشون رو نگاه کنم
...اعضاي بدن کوچولو پيدا ميکنم
252
00:18:44,894 --> 00:18:46,829
.آخي -
.و يه جريان خون کوچولو... -
253
00:18:46,862 --> 00:18:49,398
.و دکتر آرکين کوچولو شکمش رو سفره کرد
254
00:18:49,430 --> 00:18:51,332
.آره. کردم. خيلي خورد تو ذوقم
255
00:18:51,367 --> 00:18:54,002
.با اين وجود نگهش داشتي
256
00:18:54,035 --> 00:18:56,103
.آره
257
00:18:56,138 --> 00:18:57,606
.يادگاري -
.همم -
258
00:18:57,639 --> 00:19:02,639
،مادرم، خيلي اهل خنده نبود
.ولي اون روز خنديد
259
00:19:03,646 --> 00:19:06,882
.هيچوقت نديدم از مادرت حرفي بزني
260
00:19:06,916 --> 00:19:10,418
هميشه فکر ميکردم
.چون يادت نميادش اينجورياي
261
00:19:10,452 --> 00:19:12,388
.آره، جسته گريخته
262
00:19:12,420 --> 00:19:16,023
.وقتي اون مُرد فقط هشت سال داشتم
263
00:19:16,058 --> 00:19:17,626
امروز تو ازم پرسيدي
264
00:19:17,659 --> 00:19:20,228
.ماجراي مارِي چي بود
265
00:19:20,262 --> 00:19:21,330
.همم
266
00:19:21,362 --> 00:19:25,734
...کم کم دارم فکر ميکنم
267
00:19:25,767 --> 00:19:30,767
.که انگار به يه علتي برگشتم
268
00:19:32,474 --> 00:19:36,278
.بايد يه چيزي ازت بپرسم
269
00:19:36,311 --> 00:19:38,781
.باشه
270
00:19:38,813 --> 00:19:43,051
.يه مرد تو باتلاقـه که حالش خيلي خيلي بده
271
00:19:43,084 --> 00:19:44,119
تو باتلاق؟
272
00:19:44,151 --> 00:19:45,588
.آره
273
00:19:45,620 --> 00:19:49,257
...فکر کنم ربطي به آنفولانزاي سبز داره، ولي
274
00:19:49,291 --> 00:19:51,326
،ازش مراقبت ميکنم
275
00:19:51,359 --> 00:19:52,762
،سعي دارم يه راه درمان پيدا کنم
276
00:19:52,794 --> 00:19:54,029
،که به جواب برسم
277
00:19:54,061 --> 00:19:55,397
.ولي بي فايدهست
278
00:19:55,430 --> 00:19:58,333
...خب اين
279
00:19:58,367 --> 00:19:59,600
...بيمار
280
00:19:59,634 --> 00:20:01,271
.همم
281
00:20:01,272 --> 00:20:06,303
،نه تو بيمارستانه نه تو قرنطينه...
...نه تو گزارشات اسمش هست، چون
282
00:20:06,375 --> 00:20:11,375
.چون اون فقط يه بيمار نيست
283
00:20:12,048 --> 00:20:14,049
...نميدونم
،نميدونم چطور اينو بگم
284
00:20:14,081 --> 00:20:16,918
...ولي اون
285
00:20:16,953 --> 00:20:20,889
.طرز نگاه من به دنيا رو به چالش کشيده
286
00:20:20,923 --> 00:20:24,826
اين مرد معجزهگر اسمي هم داره؟
287
00:20:24,859 --> 00:20:27,161
.آره
288
00:20:27,196 --> 00:20:29,146
.اَلِک هالند
289
00:20:39,073 --> 00:20:40,073
!اوه
290
00:20:56,824 --> 00:21:01,730
.اوه، خدا
291
00:21:01,763 --> 00:21:04,832
!اوه
292
00:21:04,832 --> 00:21:05,634
.لعنتي
293
00:21:10,304 --> 00:21:12,174
.ولشون کن
294
00:21:12,206 --> 00:21:14,510
.خزهي پودهزاره
295
00:21:14,542 --> 00:21:16,278
.به زخمها کمک ميکنه
296
00:21:16,311 --> 00:21:21,148
کي اونجاست؟
297
00:21:21,183 --> 00:21:22,317
کي اونجاست؟
298
00:21:22,317 --> 00:21:23,284
داره چه اتفاقي ميوفته؟
299
00:21:23,284 --> 00:21:24,619
يه بار بهم گفتي
300
00:21:24,653 --> 00:21:27,423
که اگه زياد پول خرج سوخت قايق کنم
301
00:21:27,455 --> 00:21:31,158
.مجبورم ميکني تا آزمايشگاه شنا کنم
302
00:21:31,193 --> 00:21:34,929
.هالند
303
00:21:34,963 --> 00:21:36,763
خودتي؟
304
00:21:40,068 --> 00:21:42,103
چي شده؟
305
00:21:42,137 --> 00:21:45,173
.نميدونم
306
00:21:45,206 --> 00:21:47,542
...اونا گفتن
307
00:21:47,576 --> 00:21:50,579
.اونا گفتن تو مُردي
308
00:21:50,612 --> 00:21:53,415
.که دچار يه جور... سانحه شدي
309
00:21:53,448 --> 00:21:55,250
.که تير خوردي
310
00:21:55,250 --> 00:21:57,252
کي اين کارو باهات کرده؟
311
00:21:57,285 --> 00:21:58,788
.ديگران
312
00:21:58,821 --> 00:22:02,523
.ديگراني که برام عزيزن
313
00:22:02,558 --> 00:22:05,193
.که فکر ميکردم من هم براشون عزيزم
314
00:22:05,226 --> 00:22:07,796
.هنوز حالت خوب نيست
315
00:22:07,830 --> 00:22:08,863
.اينو درست فهميدي
316
00:22:08,898 --> 00:22:11,734
.حالم بدجوري ناخوشه
317
00:22:11,766 --> 00:22:14,403
تير خوردم، نزديک بود غرق بشم
318
00:22:14,436 --> 00:22:18,674
.و يه توهمات خيلي وحشتناکي هم زدم
319
00:22:18,706 --> 00:22:22,311
.فکر کنم باتلاق ميخواد من بميرم
320
00:22:22,343 --> 00:22:23,946
.از اينجا متنفري
321
00:22:23,980 --> 00:22:26,548
،اوه، اينجا از من متنفره
.اينجا يه قاتلـه
322
00:22:26,581 --> 00:22:30,785
...اينجا، پدرمو ازم گرفت و حتي
323
00:22:30,820 --> 00:22:31,954
.دختر کوچولوم رو ازم گرفت
324
00:22:31,987 --> 00:22:35,357
.اينجا آسيب ديده، بهش ظلم شده
325
00:22:35,389 --> 00:22:36,492
چي ميگي بابا؟
326
00:22:36,524 --> 00:22:38,260
اين باتلاق آسيب ديده و ظلم ديده؟
327
00:22:38,260 --> 00:22:39,494
.اين باتلاق آدمکُشـه
328
00:22:39,528 --> 00:22:42,397
.قرار بود اين باتلاق به زندگيمون رونق بده
329
00:22:42,430 --> 00:22:43,898
.اينجا براي من درست شده
330
00:22:43,932 --> 00:22:45,199
.براي مارِي
331
00:22:45,233 --> 00:22:48,337
.آره، يه زماني
332
00:22:48,369 --> 00:22:50,272
،ولي بعد از رنجي که کشيد
333
00:22:50,304 --> 00:22:51,639
،تعادل به هم خورد
334
00:22:51,674 --> 00:22:55,711
.و يه تاريکي خلق شد
335
00:22:55,744 --> 00:22:57,913
چي داري ميگي؟
336
00:22:57,946 --> 00:23:00,515
منظورت از تاريکي چيه؟
337
00:23:00,549 --> 00:23:02,318
.اينجا يه نيرويي هست آوري
338
00:23:02,351 --> 00:23:05,721
يه "سبزي" که منو به
.درختها و گياهها متصل ميکنه
339
00:23:05,753 --> 00:23:09,023
.اون بهم گفت تو اينجايي
340
00:23:09,057 --> 00:23:10,225
اون بهت گفت؟
341
00:23:10,257 --> 00:23:13,160
،فکر ميکنم "سبزي" نجاتم داد
342
00:23:13,195 --> 00:23:14,596
منو اينجوري کرد
343
00:23:14,629 --> 00:23:17,232
،تا تعادل رو برگردونم
344
00:23:17,265 --> 00:23:19,869
تا از باتلاق محافظت کنم
345
00:23:19,901 --> 00:23:23,105
.در مقابل کسايي مثل تو
346
00:23:23,105 --> 00:23:24,072
.نه، نه، نه
347
00:23:24,072 --> 00:23:26,509
.واي! نه، نه، نه
.هالند، نه. هالند
348
00:23:26,542 --> 00:23:29,511
بابت اين چيزي که بهش تبديل شدم
.بايد ممنون تو باشم، آوري
349
00:23:29,511 --> 00:23:30,511
من؟
350
00:23:30,512 --> 00:23:31,812
.تو و بقيه
351
00:23:31,812 --> 00:23:32,580
!نه
352
00:23:32,580 --> 00:23:36,251
.کسايي که فقط گرفتن و گرفتن و گرفتن
353
00:23:36,284 --> 00:23:39,584
!کمک! هالند، نه. نه
354
00:23:46,160 --> 00:23:48,731
اينو ديدي؟
355
00:23:48,763 --> 00:23:51,199
حالت خوبه رفيق؟
356
00:23:51,234 --> 00:23:54,236
.يه کم کسلم، خوب ميشم
357
00:23:54,236 --> 00:23:55,737
گفتم اگه بشه اون گزارش سانحهاي که
358
00:23:55,737 --> 00:23:57,572
.بهت دادم رو امضا کني
359
00:23:57,606 --> 00:23:59,507
.همون تصادف تو مسير کانتي ناين
360
00:23:59,541 --> 00:24:01,543
.ببين، هنوز نرفتم سراغش
361
00:24:01,578 --> 00:24:04,446
باشه. آخه شرکت بيمه
...دوباره زنگ زد، فقط ميخوان بدونن
362
00:24:04,446 --> 00:24:05,546
.ببين
.گفتم بهش يه نگاهي ميندازم
363
00:24:05,546 --> 00:24:06,581
.مت
364
00:24:06,615 --> 00:24:11,615
ميشه لطفاً يه دقيقه ببينمت؟
365
00:24:19,594 --> 00:24:21,362
قضيه چي بود؟
366
00:24:21,362 --> 00:24:24,265
.بدجور رو مخم بود
367
00:24:24,265 --> 00:24:25,300
،ميدونم ناراحتي
368
00:24:25,301 --> 00:24:28,870
.اما الان بايد خودتو جمع و جور کني
369
00:24:28,870 --> 00:24:30,773
زياد طول نميکشه
تا بقيه متوجه بشن
370
00:24:30,773 --> 00:24:32,608
.آوري ناپديد شده
371
00:24:32,608 --> 00:24:34,310
خب؟
372
00:24:34,343 --> 00:24:36,478
ماريا ساندرلند ميتونه
،تا يه مدت خودشو به کوچه علي چپ بزنه
373
00:24:36,513 --> 00:24:38,781
اما دير يا زود
.براي همه سوال پيش مياد
374
00:24:38,813 --> 00:24:41,117
آخرين چيزي که ميخواييم
اينه که روز بعد از ناپديد شدنش
375
00:24:41,117 --> 00:24:43,151
.قاط بزني
376
00:24:43,186 --> 00:24:46,621
،خب، خوشبختانه
.همهي جوابا دست ماست
377
00:24:46,621 --> 00:24:48,623
.چون تو دم و دستگاه پليسيم
378
00:24:48,657 --> 00:24:50,959
.مت
379
00:24:50,993 --> 00:24:53,462
اينو هم از سر ميگذرونيم، باشه؟
380
00:24:53,494 --> 00:24:55,363
.از سر ميگذرونيم
381
00:24:55,397 --> 00:24:58,065
اصلاً هنوز بهش فکر ميکني؟
382
00:24:58,099 --> 00:24:59,434
به پدرم؟
383
00:24:59,467 --> 00:25:01,404
.واي خدا
384
00:25:01,436 --> 00:25:04,339
...ـ بعد از بلايي که آوري سرت آورد
.ـ نه، آوري رو نميگم
385
00:25:04,372 --> 00:25:06,309
.پدرم
386
00:25:06,341 --> 00:25:08,676
مردي که بزرگم کرد
تا اينکه بالاخره ترکمون کرد
387
00:25:08,711 --> 00:25:11,711
.چون تو نميتونستي از آوري دل بکَني
388
00:25:13,814 --> 00:25:15,717
...مت
389
00:25:15,751 --> 00:25:19,687
...بخدا نميخواستم اونو برنجونم
390
00:25:19,687 --> 00:25:20,687
.يا تو رو
391
00:25:26,028 --> 00:25:29,363
.بهتره برگردم سر کار
392
00:25:34,070 --> 00:25:37,572
پس يعني ميگي اَلِک چي شده؟
393
00:25:37,606 --> 00:25:41,142
ـ تغيير شکل داده؟
.ـ اوهوم
394
00:25:41,176 --> 00:25:46,176
.سخته بخوام توضيح بدم
...فقط
395
00:25:50,051 --> 00:25:52,721
.ميتونه گياهان رو کنترل کنه
396
00:25:52,754 --> 00:25:53,789
،ميتونه باعث بشه رشد کنن
397
00:25:53,821 --> 00:25:55,991
هر کاري بخواد
.ميتونه باهاشون بکنه
398
00:25:56,024 --> 00:25:58,627
.به خاطرات گذشته دسترسي داره
399
00:25:58,659 --> 00:26:00,696
ميتونه خاطرات اتفاقاتي
400
00:26:00,728 --> 00:26:02,063
.که تو باتلاق افتادن رو زنده کنه
401
00:26:02,098 --> 00:26:04,199
.باشه، منظورت همون اَلِک هالند ـه
درسته؟
402
00:26:04,233 --> 00:26:06,667
وقتي بار اول رسيديم اونجا ديديمش
403
00:26:06,702 --> 00:26:08,971
.همون يارو که قاطي داشت
404
00:26:09,003 --> 00:26:11,439
ميدونم. ميدونم فکر ميکني
405
00:26:11,473 --> 00:26:13,507
.بايد برم پيش روانشناس
.ميفهمم
406
00:26:13,542 --> 00:26:15,010
...منم همين فکر رو ميکردم
407
00:26:15,043 --> 00:26:18,281
.ـ اگه با چشم خودم نديده بودم
.ـ هي، هي، هي
408
00:26:18,313 --> 00:26:20,415
منم تو مارِي باهات بودم، يادته؟
409
00:26:20,448 --> 00:26:21,684
.اوهوم
410
00:26:21,717 --> 00:26:25,554
شاهد بودم يه درخت
...از تو بدن يه مرد زد بيرون، مثل
411
00:26:25,588 --> 00:26:30,458
،و اگه به خاطر بياري
.خودمم علايم عجيبي داشتم
412
00:26:30,492 --> 00:26:32,962
اين يعني حرفمو باور ميکني؟
413
00:26:32,994 --> 00:26:37,498
.هميشه و تا ابد
414
00:26:37,532 --> 00:26:39,301
.و گور باباي پالومر
415
00:26:41,803 --> 00:26:42,972
،اگه فردا اومد سر وقتت
416
00:26:43,004 --> 00:26:48,004
.اوّل بايد با من طرف بشه
417
00:26:48,843 --> 00:26:52,982
.ممنون، هارلن
418
00:26:53,014 --> 00:26:55,283
...و نميدونم اگه فايده داره بگم
419
00:26:55,318 --> 00:26:56,685
خيلي وقته نديدم بخاطر کسي
420
00:26:56,718 --> 00:26:59,821
.اينقدر شور و اشتياق داشته باشي
421
00:26:59,855 --> 00:27:03,123
.ارزشش رو داره
422
00:27:03,157 --> 00:27:06,528
.معلومه
423
00:27:06,561 --> 00:27:08,429
.دلم برات تنگ شده بود
424
00:27:08,463 --> 00:27:10,698
.واي خدا، منم همينطور
425
00:27:13,903 --> 00:27:15,927
.ـ شب بخير
.ـ يه کم بخواب
426
00:27:15,927 --> 00:27:19,628
.نتيجهي آزمايش فردا اول صبح آماده ميشه
427
00:27:29,618 --> 00:27:31,253
دکتر اِدواردز؟
428
00:27:31,286 --> 00:27:33,821
.پنج صبحه
شما کي هستيد؟
429
00:27:33,856 --> 00:27:35,823
.بايد سوار ماشين بشي، آقا
430
00:27:35,858 --> 00:27:36,926
.مرد، چرت نگو
431
00:27:36,958 --> 00:27:39,059
.سوار ماشين وامونده شو
432
00:27:58,513 --> 00:28:02,317
.من هيچ وقت هيچي ازت نگرفتم، هالند
433
00:28:02,350 --> 00:28:03,886
کمکت کردم
434
00:28:03,918 --> 00:28:06,289
.به کارت ادامه بدي
435
00:28:06,321 --> 00:28:10,126
،تا شهرتت رو بدست بياري
.اينو يادت باشه
436
00:28:10,126 --> 00:28:13,328
.الان همهش رو از دست دادم
437
00:28:13,360 --> 00:28:15,096
.اونو از دست دادم
438
00:28:15,129 --> 00:28:17,966
اون؟
439
00:28:17,966 --> 00:28:21,535
منظورت چيه؟
440
00:28:21,570 --> 00:28:23,004
منظورت
441
00:28:23,038 --> 00:28:25,373
دکتر آرکين ـه؟
442
00:28:25,407 --> 00:28:28,410
يه مدت ميشه که دربارهات ميدونه، مگه نه؟
443
00:28:28,444 --> 00:28:32,546
نمونه رو براي پژوهش آورد
...و فکر کنم
444
00:28:32,580 --> 00:28:35,350
.که اون نمونه از تو بوده
445
00:28:37,785 --> 00:28:39,655
درست ميگم، نه؟
446
00:28:42,224 --> 00:28:47,224
.سعي داشته برات راه درمان پيدا کنه
447
00:28:48,696 --> 00:28:51,100
.اون يه دوست ـه
448
00:28:51,132 --> 00:28:53,801
و شرط ميبندم
خودشو به آب و آتيش ميزنه
449
00:28:53,836 --> 00:28:57,039
.تا حالت رو بهتر کنه
450
00:28:57,071 --> 00:29:01,042
.چون براش مهمي
451
00:29:01,076 --> 00:29:03,611
.و اونم براي تو مهمه
452
00:29:03,645 --> 00:29:06,948
مگه نه؟
453
00:29:06,982 --> 00:29:09,685
.گوش کن، هالند
454
00:29:09,717 --> 00:29:11,286
...ميخوام
455
00:29:11,320 --> 00:29:13,022
.ميخوام يه چيزي بهت بگم
456
00:29:13,054 --> 00:29:18,026
...ميدونم برات سخته اينجا باشي، ولي
457
00:29:18,060 --> 00:29:20,161
،بابا جونم هميشه بهم ميگفت
458
00:29:20,196 --> 00:29:24,867
."يه مرد... به هر چي ميخواد ميرسه "
459
00:29:24,899 --> 00:29:26,167
من ميدونم
460
00:29:26,202 --> 00:29:28,770
نميخواي اينجا تو اين جهنم سبز
461
00:29:28,770 --> 00:29:31,139
...تا ابد مخفي بشي
462
00:29:31,173 --> 00:29:34,042
فکر ميکني خودم خواستم اينطور بشم؟
463
00:29:34,076 --> 00:29:36,678
.نه، فکر نميکنم خودت خواسته باشي
464
00:29:36,713 --> 00:29:40,616
.به نظرم ميخواي دوباره اَلِک هالند باشي
465
00:29:40,649 --> 00:29:44,219
.و فکر کنم ميخواي با اَبي باشي
466
00:29:44,253 --> 00:29:47,990
...و فکر ميکنم، هالند
467
00:29:48,023 --> 00:29:51,359
.من شايد بتونم کمکت کنم
468
00:29:51,392 --> 00:29:52,896
چه کاري از دست تو بر مياد؟
469
00:29:52,928 --> 00:29:58,067
خودم نه. يه دانشمند برام کار ميکنه
.و اسمش جيسون وودرو ـه
470
00:29:58,067 --> 00:29:59,767
،يه کوچولو عجيب غريبه
471
00:29:59,801 --> 00:30:01,570
.اما خيلي باهوش ـه
472
00:30:01,602 --> 00:30:03,238
.اسمشو شنيدم
473
00:30:03,272 --> 00:30:06,408
.اَبي خيلي ازش تعريف ميکنه
474
00:30:06,442 --> 00:30:08,077
واسه همين نمونه رو براش برد
475
00:30:08,109 --> 00:30:09,611
.تا روش مطالعه کنه
476
00:30:09,646 --> 00:30:12,013
،ميدوني، مرد خيلي محترميه
477
00:30:12,013 --> 00:30:14,082
يه متخصص تو حيطه کارش
478
00:30:14,116 --> 00:30:15,851
و واسه همين آوردمش اينجا
479
00:30:15,885 --> 00:30:20,089
.تا ببينه تو اين باتلاق چه خبره
480
00:30:20,121 --> 00:30:21,924
.جهشزاها
481
00:30:21,956 --> 00:30:23,926
.جهشزاها، آره
482
00:30:23,958 --> 00:30:25,494
.و ميدونم معناي اين کلمه چيه
483
00:30:25,528 --> 00:30:28,763
اينطوري چيزا تغيير ميکنه، درسته؟
484
00:30:28,796 --> 00:30:31,500
.رو همين مطالعه ميکنه
485
00:30:31,532 --> 00:30:33,068
.چطور چيزا تغيير پيدا ميکنن
486
00:30:33,101 --> 00:30:37,138
و اين يعني رو اينم مطالعه ميکنه
.چطور چيزا رو به حالت قبلش برگردونه
487
00:30:38,773 --> 00:30:40,009
.ديگه بايد بري
488
00:30:40,042 --> 00:30:42,444
...چي
489
00:30:42,476 --> 00:30:44,579
.برو دم پنجره
490
00:30:44,612 --> 00:30:47,782
واسه چي؟
491
00:30:47,815 --> 00:30:50,453
.يه قايق داره مياد
492
00:30:50,485 --> 00:30:55,123
تو از کدوم گوري ميدوني؟
493
00:30:55,157 --> 00:30:56,725
سبزي بهت گفت
494
00:30:56,725 --> 00:30:57,725
که قايق داره مياد؟
495
00:30:57,759 --> 00:30:59,462
.سبزي قايق رو آورد اينجا
496
00:30:59,494 --> 00:31:01,531
،پيچيکها بالا رفتن
،کانال رو مسدود کردن
497
00:31:01,563 --> 00:31:03,998
.قايق رو به اينجا هدايت کردن
498
00:31:04,032 --> 00:31:07,136
تو قايق آوردي؟
499
00:31:07,168 --> 00:31:11,406
...باتلاق ميذاشت بميري
500
00:31:11,406 --> 00:31:16,044
.من نتونستم
501
00:31:16,078 --> 00:31:18,280
.نميبينمش
502
00:31:18,313 --> 00:31:21,782
.آره، خب، اونجا رو ببين
503
00:31:21,817 --> 00:31:25,587
.آره... اومدش
504
00:31:25,619 --> 00:31:27,421
...واي
505
00:31:27,455 --> 00:31:30,059
!هي
506
00:31:30,091 --> 00:31:32,661
.هالند
507
00:31:32,695 --> 00:31:35,231
گوش کن، فردا بر ميگردم، باشه؟
508
00:31:35,263 --> 00:31:37,667
.و وودرو رو با خودم ميارم
509
00:31:37,699 --> 00:31:39,702
.و ميخوام باهامون ملاقات کني
...يه
510
00:31:39,735 --> 00:31:42,303
.يه مکان مسطح بالاتر از کانال ـه
511
00:31:42,338 --> 00:31:43,871
ميدوني کجاست؟
512
00:31:43,906 --> 00:31:45,473
،و اگه اين کار رو بکني
513
00:31:45,473 --> 00:31:46,509
اين فرصت رو داري
514
00:31:46,509 --> 00:31:48,276
.تا بتوني دوباره عادي بشي
515
00:31:48,310 --> 00:31:50,212
،يعني ميتوني دوباره تو خيابون راه بري
516
00:31:50,245 --> 00:31:52,180
.و شايد بتوني بازم تو تخت بخوابي
517
00:31:52,214 --> 00:31:54,850
...و حتي ممکنه بتوني
518
00:31:54,882 --> 00:31:57,019
،وقتي آهنگ بهجاش پخش شد
519
00:31:57,051 --> 00:31:59,254
از يه زن بخواي
520
00:31:59,288 --> 00:32:02,090
.باهات برقصه، ميدوني
521
00:32:02,123 --> 00:32:04,859
.تو جونمو نجات دادي، هالند
522
00:32:04,892 --> 00:32:06,328
.بذار منم جون تو رو نجات بدم
523
00:32:13,501 --> 00:32:15,404
هالند؟
524
00:32:28,516 --> 00:32:30,351
خب، جريان چيه؟
چرا کارت عبورم کار نميکنه؟
525
00:32:30,351 --> 00:32:31,520
،نمونهاي که آوردي
526
00:32:31,553 --> 00:32:34,523
.در قرنطينهي کامل قرار گرفته
527
00:32:34,557 --> 00:32:36,157
.ميخوام نتايج آناليز رو ببينم
528
00:32:36,157 --> 00:32:38,592
.نه، دکتر آرکين، نيازي نيست
529
00:32:38,627 --> 00:32:41,029
.دنبالم بيا
530
00:32:44,666 --> 00:32:45,833
هارلن کجاست؟
531
00:32:45,867 --> 00:32:47,936
.هارلن به يه ماموريت ديگه فرستاده شده
532
00:32:47,969 --> 00:32:49,000
چي؟
533
00:32:49,000 --> 00:32:51,106
.شيوع تب استخوان در بنگلادش رخ داده
534
00:32:51,106 --> 00:32:53,942
.پروازش ساعت پنج صبح بود
535
00:32:53,975 --> 00:32:57,146
.از کنترل من خارج بود، دکتر
536
00:32:57,178 --> 00:32:59,878
کجا ميريم؟
537
00:33:03,752 --> 00:33:07,022
.سلام
538
00:33:07,054 --> 00:33:08,723
دکتر پالومر؟
539
00:33:11,494 --> 00:33:13,094
خب، جريان چيه؟
540
00:33:13,128 --> 00:33:17,532
اين چه وضعشه؟
541
00:33:17,567 --> 00:33:20,802
.دکتر آرکين، بفرماييد بشينيد
542
00:33:20,837 --> 00:33:23,238
.تا وقتي ندونم قضيه چيه نميشينم
543
00:33:23,272 --> 00:33:25,742
.البته، حتماً
544
00:33:25,774 --> 00:33:28,510
.ميخواييم در خصوص يکي از بيمارانت حرف بزنيم
545
00:33:28,542 --> 00:33:29,945
.باشه
546
00:33:29,977 --> 00:33:32,378
.اَلِک هالند نامي
547
00:33:35,118 --> 00:33:37,718
...من
.من بيماري به اسم اَلِک هالند ندارم
548
00:33:37,753 --> 00:33:40,022
،قبل از اينکه حاشا کني
549
00:33:40,054 --> 00:33:41,357
ما ميدونيم هنوز زندهس
550
00:33:41,357 --> 00:33:44,859
.و به شرايطش کاملاً واقفيم
551
00:33:44,892 --> 00:33:47,128
بعد از گفتگوي ديشب ـتون
552
00:33:47,161 --> 00:33:49,765
...دکتر ادواردز خيلي نگران بود
553
00:33:49,799 --> 00:33:51,801
...چي، شما از کجا ميدونيد
هارلن کجاست؟
554
00:33:51,833 --> 00:33:56,405
دکتر، اينکه از کجا ميدونيم
.مهم نيست
555
00:33:56,438 --> 00:33:58,440
اين حقيقت به قوّت خود باقيه
که شما
556
00:33:58,474 --> 00:34:02,811
خارج از نظارت پزشکي
.در حال مداواي يه بيمار احتمالاً عفوني بوديد
557
00:34:02,844 --> 00:34:04,880
بايستي بخاطر امنيت مردم اطرافش
558
00:34:04,914 --> 00:34:07,715
.براي مداوا به اينجا آورده بشه
559
00:34:07,748 --> 00:34:11,152
.اون تهديد به حساب نمياد
560
00:34:11,185 --> 00:34:15,257
.تصميمگيريش با شما نيست
561
00:34:15,290 --> 00:34:16,659
.با اونم نيست
562
00:34:16,692 --> 00:34:20,096
،دکتر آرکين، زماني ميتونيد مفيد واقع بشيد
563
00:34:20,096 --> 00:34:25,096
که به ما کمک کنيد
.مانع بروز يه موقعيت بالقوه مضر بشيم
564
00:34:26,302 --> 00:34:27,670
منظورتون چيه؟
565
00:34:27,703 --> 00:34:30,873
،اگه اَلِک هالند
،يا هر چيزي که شده
566
00:34:30,906 --> 00:34:35,906
،به زور به اينجا آورده باشه
.ممکنه کار به خشونت بکشه
567
00:34:36,145 --> 00:34:38,013
اون به شما اعتماد داره
568
00:34:38,045 --> 00:34:40,348
و شما ميتونيد قانعش کنيد
569
00:34:40,348 --> 00:34:45,348
.اينا همش به صلاح خودشه
570
00:34:45,420 --> 00:34:48,590
شما کي هستي؟
571
00:34:48,623 --> 00:34:52,226
کسي که براي ارتباطتون با دکتر هالند ارزش قائله
572
00:34:52,261 --> 00:34:54,529
و باور داره که ميتونيد
573
00:34:54,563 --> 00:34:59,563
با همکاري با ما
.به اون و خودتون کمک کنيد
574
00:35:00,469 --> 00:35:03,172
.من تو مارِي کار دارم
575
00:35:03,205 --> 00:35:05,574
.خب، هيچ کس مانعتون نميشه، دکتر آرکين
576
00:35:05,607 --> 00:35:08,677
.کسي از شما اجازه نخواست
577
00:35:08,710 --> 00:35:11,380
.به اَلِک کاري نداشته باشيد
578
00:35:15,650 --> 00:35:16,752
.هارلن
579
00:35:16,752 --> 00:35:19,020
.لطفاً بگو حالت خوبه
580
00:35:19,020 --> 00:35:20,154
.من بايد برگردم مارِي
581
00:35:20,188 --> 00:35:24,688
،به محض اينکه اينو شنيدي
.لطفاً زنگ بزن
582
00:35:32,933 --> 00:35:35,337
.آقاي ساندرلند
583
00:35:35,371 --> 00:35:37,339
تصادف کرديد؟
584
00:35:37,373 --> 00:35:39,607
.حوصله جواب و سوال ندارم، وودرو
585
00:35:39,641 --> 00:35:41,275
جعبه کمکهاي اوليه داري؟
586
00:35:41,310 --> 00:35:44,246
آنتي بيوتيکي چيزي؟
587
00:35:44,279 --> 00:35:45,346
چي؟
588
00:35:45,380 --> 00:35:48,217
...ميدونم طبابت نميکني، ولي
589
00:35:48,250 --> 00:35:52,554
...ـ اما بايد مدرک دکترايي چيزي داشته باشي
.ـ تو کيفم
590
00:35:52,587 --> 00:35:55,757
.با همهي اون حروف خوشگلش
591
00:35:55,790 --> 00:36:00,790
.مطمئنا ميتوني چند تا زخم ساده رو مداوا کني
592
00:36:02,565 --> 00:36:07,134
.شما رو تنها ميذارم
593
00:36:07,168 --> 00:36:10,371
خانم وودرو؟
594
00:36:10,406 --> 00:36:12,942
نبايد اين کار رو تو خونه خودت بکني؟
595
00:36:12,975 --> 00:36:17,975
مگه نگفتم حوصله جواب و سوال ندارم؟
596
00:36:19,781 --> 00:36:23,085
.ميخوام يه نگاهي به اين بندازي
597
00:36:23,118 --> 00:36:24,768
.تير خوردم
598
00:36:30,125 --> 00:36:31,893
.جاي زخمش خيلي عجيبه
599
00:36:31,927 --> 00:36:35,864
...آره
600
00:36:35,897 --> 00:36:38,333
...عذر ميخوام يه سوال ديگه ميپرسم
601
00:36:40,368 --> 00:36:43,371
شما کجا بودي؟
602
00:36:43,404 --> 00:36:46,308
.تو باتلاق
603
00:36:46,342 --> 00:36:48,277
جايي که تونستم منبع
604
00:36:48,310 --> 00:36:51,947
اون سلولهايي که خيلي
خوشحالت کرده بود رو پيدا کنم
605
00:36:51,980 --> 00:36:53,081
آها
606
00:36:53,116 --> 00:36:55,451
،حالا اينو تميز تميزش کن
607
00:36:55,484 --> 00:36:58,152
چون برام مهم نيست
.اگه درد داشته باشه
608
00:36:58,186 --> 00:36:59,621
.منبعش
609
00:36:59,654 --> 00:37:01,723
.حيوون نيست
610
00:37:01,757 --> 00:37:03,424
همون دانشمنديه که اينجا کار ميکرد
611
00:37:03,424 --> 00:37:04,960
.قبل از اينکه تو بياي
612
00:37:04,993 --> 00:37:11,168
.و کاملاً از يه جور پوست گياهي عجيب پوشيده شده
613
00:37:12,034 --> 00:37:13,703
.به زور انسان ـه
614
00:37:13,735 --> 00:37:15,503
...ميدوني، فکر ميکنم
615
00:37:15,538 --> 00:37:17,540
فکر مي کنم اون
616
00:37:17,572 --> 00:37:22,143
.به طرز معجزهآسايي درمانم کرد
617
00:37:22,177 --> 00:37:24,346
درست ميگيد، اَلِک هالند
618
00:37:24,380 --> 00:37:28,551
.تقريباً به طور کامل درمانت کرده
619
00:37:28,583 --> 00:37:31,853
.من نگفتم کار هالند بود
620
00:37:31,888 --> 00:37:33,755
،حرفي در مورد هالند نزدم
...تو از کجا
621
00:37:33,788 --> 00:37:38,326
.نيثان اِلري پيگير بوده
622
00:37:38,360 --> 00:37:39,460
.سرمايهگذار اصليت
623
00:37:39,494 --> 00:37:41,998
.سرمايهگذار اصليم، که باهاش آشنا نشدم
624
00:37:42,031 --> 00:37:47,730
...خب، ماريا جلسه رو برگزار کرد
.فکر کردم خبر داشتي
625
00:37:49,105 --> 00:37:52,241
وقتي شما نبودي
تحقيقاتم رو نشونشون داد
626
00:37:52,273 --> 00:37:54,976
...و گفت شما
627
00:37:55,011 --> 00:37:58,880
.پروژه رو به دست تواناي خودش سپردي
628
00:37:58,915 --> 00:38:03,915
.هميشه زيرک بوده، مارياي خودم
629
00:38:04,453 --> 00:38:09,190
خب، در هر صورت
630
00:38:09,223 --> 00:38:13,273
.اونا مشتاقن بازم کارامو ببينن
631
00:38:14,931 --> 00:38:18,067
.اِلري يه ساختمان جديد در اختيارم گذاشته
632
00:38:18,101 --> 00:38:21,538
،چندتا دستيار
،که حدس ميزنم ماهر باشن
633
00:38:21,538 --> 00:38:26,538
و همين الانشم اطلاعات
.زيادي در مورد هالند بدست آورده
634
00:38:26,808 --> 00:38:29,210
خب، فکر همه چيو کرده، هان؟
635
00:38:29,210 --> 00:38:30,045
.آره
636
00:38:30,045 --> 00:38:34,951
حتي پيشنهاد داده
637
00:38:34,984 --> 00:38:38,654
پرسنلش کمک ميکنن
...نمونه رو براي مطالعه و پژوهش بيارن، پس
638
00:38:38,686 --> 00:38:42,625
.يذار يه چيزي ازت بپرسم، وودرو
639
00:38:42,657 --> 00:38:47,529
به نظرت امکان درمان هالند وجود داره؟
640
00:38:47,563 --> 00:38:52,368
به حالت قبلش برگرده؟
641
00:38:52,402 --> 00:38:57,139
ميخواي نون خودتو آجر کني؟
642
00:38:57,172 --> 00:39:00,442
چي؟
چي ور ور ميکني؟
643
00:39:00,476 --> 00:39:03,411
...اَلِک هالند
644
00:39:03,444 --> 00:39:07,882
...نرمال بشه
645
00:39:07,917 --> 00:39:12,917
.بعيده بشه سلولهاي بازسازي کننده رو توليد کرد
646
00:39:13,489 --> 00:39:17,092
.باشه
647
00:39:17,125 --> 00:39:23,217
...به اين فکر کن
.به اين فکر کن به چه دستاوردي ميرسي
648
00:39:25,034 --> 00:39:30,034
اسرار بازسازي سلولي
649
00:39:30,205 --> 00:39:32,607
...آوري
650
00:39:32,641 --> 00:39:35,177
.ميتوني مرگ رو دور بزني
651
00:39:35,210 --> 00:39:40,449
...ميتوني اقسام بيماريها رو درمان کني و
652
00:39:40,449 --> 00:39:44,654
.اين فقط... فقط ميلياردرت نميکنه
653
00:39:44,654 --> 00:39:48,089
آخه ميلياردر زياد داريم
،که کسي نميشناستشون
654
00:39:48,123 --> 00:39:53,123
.اما تو، اسمت همه جا ميپيچه
655
00:39:54,261 --> 00:39:58,311
.ميتوني دنيا رو متحول کني
656
00:39:59,301 --> 00:40:02,638
.اون مرد جونمو نجات داد
657
00:40:02,670 --> 00:40:06,975
.آره، مسلماً
658
00:40:11,179 --> 00:40:16,179
من ميگم بذاريم جون
.ميليونها آدم ديگه رو نجات بده
659
00:40:27,027 --> 00:40:29,427
هالند؟
660
00:40:32,333 --> 00:40:34,284
اين بيروني؟
661
00:40:38,139 --> 00:40:40,208
هالند؟ُ
662
00:40:40,241 --> 00:40:41,810
اَلِک هالند؟
663
00:40:41,844 --> 00:40:45,143
.آوري ساندرلند هستم
664
00:40:46,982 --> 00:40:51,186
.من جيسون وودرو هستم
665
00:40:51,219 --> 00:40:54,623
.شايد با بعضي کارام آشنا باشي
666
00:40:54,656 --> 00:40:58,793
.کاراتو خوندم
667
00:40:58,828 --> 00:41:01,697
.فکر نميکردم پيدات بشه
668
00:41:01,730 --> 00:41:06,567
مقاله بخصوصي ازم خوندي؟
669
00:41:06,601 --> 00:41:09,471
.ژورنال بيولوژي مولکول
670
00:41:09,505 --> 00:41:11,473
...ترکيبي DNA بکارگيري
671
00:41:11,507 --> 00:41:15,944
.به منظور ايجاد فرمهاي جديد گياهي
.آره
672
00:41:15,978 --> 00:41:19,480
...اين تغيير
673
00:41:19,514 --> 00:41:22,051
.باعث حيرتم شده
674
00:41:22,083 --> 00:41:26,734
.تقسيم سلولي، رشد کردن، مردن
675
00:41:27,489 --> 00:41:29,357
.اين گوهر حقيقت ـه
676
00:41:29,391 --> 00:41:30,458
.آره
677
00:41:30,491 --> 00:41:31,759
اما ميتوني برش گردوني؟
678
00:41:31,793 --> 00:41:36,331
ميتوني منو به يه مرد معمولي تبديل کني؟
679
00:41:36,364 --> 00:41:38,634
.مايهي تاسفه
680
00:41:38,667 --> 00:41:43,667
.همين حالاشم آدم معمولي زياد داريم
681
00:41:44,339 --> 00:41:46,340
...اما من
682
00:41:46,375 --> 00:41:47,842
.اما ميتونم سعي کنم
683
00:41:47,877 --> 00:41:51,279
.اما بايد ببريمت به آزمايشگاهم
684
00:41:51,313 --> 00:41:52,748
!نه
685
00:41:52,781 --> 00:41:56,052
.نه، نميتونم از اينجا برم
686
00:41:56,085 --> 00:41:59,889
.کار بزرگي پيش رو داريم، هالند
687
00:41:59,922 --> 00:42:02,257
.الان ازش رو بر نگردون
688
00:42:02,290 --> 00:42:04,989
.اين تنها راهه
689
00:42:07,462 --> 00:42:11,632
ديگه کي باهاته؟
690
00:42:11,667 --> 00:42:15,103
.نرو، فقط صبر کن
691
00:42:15,136 --> 00:42:16,203
.هالند
692
00:42:33,422 --> 00:42:35,690
.خداي من
693
00:42:35,723 --> 00:42:39,223
.مراقب باشيد
694
00:42:42,797 --> 00:42:45,402
.حرکت کنيد
695
00:42:56,779 --> 00:42:59,014
.بريد پي کارتون
696
00:42:59,047 --> 00:43:01,650
.تا ميشه از اينجا بريد
697
00:43:01,650 --> 00:43:04,052
.ـ مراقب باش. مراقب باش
.ـ با نيترو بزنش
698
00:43:04,052 --> 00:43:06,087
!آتش
699
00:43:16,132 --> 00:43:20,368
.مراقب باشيد
700
00:43:29,411 --> 00:43:33,148
کجاست؟
701
00:43:33,181 --> 00:43:37,319
درختاي کوفتي کجان؟
702
00:43:37,353 --> 00:43:40,855
.شليک نکنيد
.شليک نکنيد
703
00:43:40,889 --> 00:43:43,225
!هي
704
00:43:43,257 --> 00:43:46,527
چه کوفتيه؟
705
00:43:46,561 --> 00:43:50,264
!گفتم نه
706
00:43:50,297 --> 00:43:54,770
!هالند
707
00:43:59,241 --> 00:44:02,444
منتظر چي هستي؟
...فقط سرعتش رو کم کرد
708
00:44:02,476 --> 00:44:03,826
!بپاشيد
709
00:44:21,362 --> 00:44:23,464
.باشه
710
00:44:23,498 --> 00:44:25,000
.باشه
711
00:44:27,802 --> 00:44:29,804
اَلِک؟
712
00:44:29,837 --> 00:44:32,273
اَلِک؟
713
00:44:32,306 --> 00:44:33,306
!اَلِک
714
00:44:56,297 --> 00:44:58,900
...اَلِک
715
00:44:59,030 --> 00:45:07,030
« تـرجمـه از نيـما و مريــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
716
00:45:07,035 --> 00:45:15,035
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM
717
00:45:15,040 --> 00:45:23,040
کانال تلگرام تيم ترجمهي ديباموويز
@DibaSub