1
00:00:04,233 --> 00:00:09,233
ارائهاي از تيم ترجمهي ديباموويز
2
00:00:20,957 --> 00:00:22,558
...آنچه در «باتلاقي» ديديد
3
00:00:22,590 --> 00:00:25,527
.سلام اَبي
.خدايا، چقدر خوشحالم که حالت خوبه
4
00:00:25,561 --> 00:00:27,296
.نکن -
...اَبي، اگه از بدرفتاري -
5
00:00:27,329 --> 00:00:28,564
...ماريا ناراحتي
6
00:00:28,564 --> 00:00:29,866
!تو بايد مُرده باشي
7
00:00:29,867 --> 00:00:31,232
بايد بگم واقعا نميدونم
.چرا اونجوري کرد
8
00:00:31,233 --> 00:00:32,535
...فقط ناراحتم که نبودم -
.بسه -
9
00:00:32,535 --> 00:00:36,538
.من براي حفاظت از تو، جون يه نفرو گرفتم
10
00:00:36,571 --> 00:00:38,373
.دوبوآي لعنتي تورو ديده بود
11
00:00:38,407 --> 00:00:39,909
.تو قايق هالند رو منفجر کردي
12
00:00:39,941 --> 00:00:41,644
چي داري ميگي؟
!تو منو ميشناسي
13
00:00:41,676 --> 00:00:43,278
.آوري ساندرلند هم ميشناسم
14
00:00:43,312 --> 00:00:44,647
،حتما هالند سد راهش بوده
15
00:00:44,647 --> 00:00:46,281
.و اين يعني لازم بوده از سر راه برش داره
16
00:00:46,315 --> 00:00:48,050
،پس رفته سراغ يکي که قابل اعتماد باشه
17
00:00:48,084 --> 00:00:50,886
يکي که ميدونست ميتونه
.دهن لعنتيش رو بسته نگه داره
18
00:00:50,919 --> 00:00:52,788
.دنيل کسيدي به هوش اومده
19
00:00:52,821 --> 00:00:56,559
و اين اتفاق افتاد چون تو يه معجون جادويي
20
00:00:56,592 --> 00:00:59,528
از نمونهاي درست کردي
.که اَبي از باتلاق گرفته بود
21
00:00:59,562 --> 00:01:03,065
يه کشفي در اختيارتون ميذارم
.که ممکنه دنيا رو متحول کنه
22
00:01:03,099 --> 00:01:05,133
.يه غريبه اومد پيشم تو باتلاق
23
00:01:05,168 --> 00:01:09,471
ازم ميخواد نگاه عميقتري
.يه اين سبزي که احاطهم کرده بندازم
24
00:01:09,505 --> 00:01:13,975
اون چيه؟ -
.مطمئن نيستم -
25
00:01:14,008 --> 00:01:15,043
.اَلِک
26
00:01:15,076 --> 00:01:16,877
اَبي؟
27
00:01:19,448 --> 00:01:21,950
.سلام
28
00:01:21,983 --> 00:01:24,285
.سلام
29
00:01:36,531 --> 00:01:39,668
.واقعا... سر در نميارم
30
00:01:39,701 --> 00:01:43,338
اين چطور ممکنه؟
31
00:01:43,371 --> 00:01:44,639
فکر کنم هاگي که استنشاق کردي
32
00:01:44,672 --> 00:01:48,811
.يه جور خاصيت توهمزا داشته
33
00:01:48,844 --> 00:01:53,844
...تو در حقيقت -
...نه، هنوز همونم -
34
00:01:56,852 --> 00:01:59,454
ببخشيد. منتها خيلي برام عجيبه
35
00:01:59,487 --> 00:02:02,224
...که زل بزنم به چشماي
36
00:02:02,257 --> 00:02:05,659
.مرد نازنيني که بودم
37
00:02:05,692 --> 00:02:07,395
.آره
38
00:02:07,428 --> 00:02:11,500
اين توهم تا کي ادامه داره؟
39
00:02:11,532 --> 00:02:13,835
.شايد يه دقيقه، شايد يه سال. نميدونم
40
00:02:13,869 --> 00:02:16,471
.چون اين کارو از عمد نميکنم
41
00:02:16,471 --> 00:02:18,308
.انگار اين سبزي دور و برمون يه دنياي تازهست
42
00:02:18,308 --> 00:02:23,308
انگار به احساس و عواطفم
...واکنش نشون ميده و
43
00:02:25,013 --> 00:02:30,013
فکر کنم احساس کرد که چقدر دوست دارم
.دوباره منو اونجوري ببيني
44
00:02:30,886 --> 00:02:35,886
.که چقدر طلب اون رابطه رو داشتم
45
00:02:43,398 --> 00:02:47,401
...آه -
...خلاصه -
46
00:02:47,435 --> 00:02:51,639
چيزي برات بيارم؟ -
...آ -
47
00:02:51,641 --> 00:02:52,941
،حالا که تعارف کردي
48
00:02:52,941 --> 00:02:54,510
بايد بگم از ديروز صبح
49
00:02:54,542 --> 00:02:55,911
...هيچي نخوردم، پس
50
00:02:55,945 --> 00:02:58,412
.اوه، نه، نه، نه، نه، اينجوري نميشه
51
00:02:58,447 --> 00:02:59,849
...امم
52
00:02:59,881 --> 00:03:04,881
.فکر کنم اينجا يه کم بيسکوييت بود
53
00:03:07,288 --> 00:03:09,089
اَلِک؟ -
همم؟ -
54
00:03:24,540 --> 00:03:25,641
.خيليخب
55
00:03:25,673 --> 00:03:29,744
،ظاهرا اين جا گوآوا داريم، با آلو
56
00:03:29,779 --> 00:03:33,013
.شايدم انبه -
.امم، آلو -
57
00:03:33,048 --> 00:03:34,048
.آلو
58
00:03:51,733 --> 00:03:53,302
نظرت چيه؟
59
00:03:53,334 --> 00:03:55,171
!خيلي خوبه
60
00:03:55,203 --> 00:03:57,506
يعني اراده کني اينا خود بخود ميان؟
61
00:03:57,540 --> 00:04:00,608
...نگران اين بودم که گرسنهاي، و سبزي
62
00:04:00,643 --> 00:04:02,978
.خب، به سبزي بگو خيلي ممنون
63
00:04:03,012 --> 00:04:05,147
.اين، واقعا... لذيذه
64
00:04:08,250 --> 00:04:11,053
شنيدي؟
65
00:04:11,087 --> 00:04:14,055
.همه چي داره بيدار ميشه
66
00:04:14,089 --> 00:04:18,226
.عدسک، نِي ارّه، گل فلوکس
67
00:04:18,260 --> 00:04:21,764
.و حتي کودزوها، لعنتيها با سر و صداشون
68
00:04:21,796 --> 00:04:24,632
صداي بيدار شدن گياهها رو ميشنوي؟
69
00:04:24,666 --> 00:04:26,668
.گياهها خيلي حساستر از حيوونان
70
00:04:26,668 --> 00:04:29,471
.فقط صداشون يه مقدار کمتره
71
00:04:29,505 --> 00:04:30,505
.همم
72
00:04:33,041 --> 00:04:37,646
.سعي دارن يه چيزي بهم بگن
73
00:04:37,680 --> 00:04:40,829
راجع به تاريکي؟
74
00:04:51,226 --> 00:04:56,226
خدايا، اون بيرون زيباييهاي
.باورنکردنياي هست اَبي
75
00:04:57,098 --> 00:04:59,536
.چقدر مرگ
76
00:04:59,569 --> 00:05:04,906
جاهايي رو ديدم که
گنديدگي و فساد حکم ميرونن
77
00:05:04,906 --> 00:05:08,476
،که حيات رو نابود کرده
.با هر چي که سر راهش بوده
78
00:05:08,510 --> 00:05:11,913
.نشونم بده
79
00:05:11,947 --> 00:05:14,950
،هر چي که روت احاطه داره
.تو باتلاق به وجود اومده
80
00:05:14,983 --> 00:05:16,685
،بايد اين تاريکي رو بفهمم
81
00:05:16,719 --> 00:05:20,154
.اين فساد رو، تا بتونم درمانت کنم
82
00:05:20,187 --> 00:05:22,825
!نه، اَبي
83
00:05:22,858 --> 00:05:25,728
.اَبي! اَبي، وايسا
84
00:05:25,760 --> 00:05:29,365
.لعنتي! يه دقيقه وايسا! وايسا
.ببين. گوش کن
85
00:05:29,399 --> 00:05:32,200
ورود به محلي که فساد
.احاطه داره خيلي خطرناکه
86
00:05:32,235 --> 00:05:35,171
آره. ولي گياههاي خطرناک، گاهي موثرترين
87
00:05:35,204 --> 00:05:37,173
.دارو رو توليد ميکنن -
.درک ميکنم -
88
00:05:37,205 --> 00:05:39,640
و باور کن، هيچکس اون دارو رو
،بيشتر از من نميخواد
89
00:05:39,640 --> 00:05:41,041
.ولي نه به قيمت به خطر افتادن جونت
90
00:05:41,043 --> 00:05:44,245
.امCDC من پزشک
.اين کارمه
91
00:05:44,279 --> 00:05:47,690
.ميريم
92
00:05:48,366 --> 00:05:56,366
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM
93
00:06:02,463 --> 00:06:10,463
« تـرجمـه از نيـما و مريــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
94
00:06:41,370 --> 00:06:48,309
«باتلاقي»
95
00:07:00,755 --> 00:07:04,726
اداره کلانتر قهوه تموم کرده؟
96
00:07:04,760 --> 00:07:08,529
.خواستم يه حال و هوايي عوض کنم
97
00:07:08,563 --> 00:07:10,199
.درخواست انتقال
98
00:07:10,233 --> 00:07:14,236
.اين کجا و سر زدن به بار کجا
99
00:07:14,269 --> 00:07:15,771
.قند ندارين
100
00:07:15,803 --> 00:07:18,639
.خيليخب. به من چه
101
00:07:25,447 --> 00:07:27,983
اسکنر پليس، نشون داده تو و دوتا کارآگاه
102
00:07:28,017 --> 00:07:29,452
،ديشب رفتين تو باتلاق
103
00:07:29,485 --> 00:07:32,755
ظاهرا دنبال پسري بودين که
.به شکارچيها حمله کرده
104
00:07:32,788 --> 00:07:34,423
شانسي داشتين؟
105
00:07:34,455 --> 00:07:36,125
.شايد بهتره از اَبي بپرسي
106
00:07:36,158 --> 00:07:39,327
.آره، منتها از صبح تا حالا ازش بيخبرم
107
00:07:39,361 --> 00:07:41,663
احيانا که نميدوني کجاست؟
108
00:07:41,663 --> 00:07:42,897
.نميخواد پنهون کني ليز
109
00:07:42,897 --> 00:07:44,599
.مطمئنم اَبي بهت گفته
110
00:07:44,632 --> 00:07:48,137
چيو؟
111
00:07:48,170 --> 00:07:51,740
.قضيهي اَلِک هالند -
چيشو بگه؟ -
112
00:07:51,774 --> 00:07:53,875
.ببين، من ديدمش ليز
.همه چيو ميدونم
113
00:07:53,909 --> 00:07:55,945
اونو ديدي؟ اَبي چي؟
114
00:07:55,978 --> 00:07:57,312
حالشون خوبه؟
115
00:07:57,346 --> 00:07:59,949
.نگران نباش
.دفعهي آخر که ديدمشون خوب بودن
116
00:07:59,981 --> 00:08:03,219
.ولي اَبي مراقبشه
...هنوز فکر ميکنه ميشه
117
00:08:03,252 --> 00:08:06,854
.چميدونم، برشگردونه
118
00:08:06,889 --> 00:08:09,825
مت، من از کي تورو ميشناسم؟
119
00:08:09,858 --> 00:08:11,560
.کلاس سوم، کلاس آقاي پرکينز
120
00:08:11,594 --> 00:08:15,798
.اونقدر که بدونم اهل تو فکر رفتن نيستي
121
00:08:15,830 --> 00:08:19,868
چيو ازم پنهون ميکني؟
122
00:08:19,901 --> 00:08:21,437
.ميترسم
123
00:08:21,471 --> 00:08:23,738
،اَبي هي از يه تاريکي در مارِي حرف ميزنه
124
00:08:23,772 --> 00:08:25,574
انگار يه جور سمّ
125
00:08:25,606 --> 00:08:27,075
از باتلاق مياد، ميدوني؟
126
00:08:27,108 --> 00:08:30,646
.تو هم فکر ميکني چرند ميگه
127
00:08:30,646 --> 00:08:32,546
.بدتر
128
00:08:32,580 --> 00:08:36,017
.فکر ميکنم راست ميگه
129
00:08:40,222 --> 00:08:43,392
.سر در نميارم
.به وودرو گفتم تو مخارج ملاحظه کنه
130
00:08:43,425 --> 00:08:46,895
خب، تو دکتر وودرو رو
.استخدام کردي چون بهترينه
131
00:08:46,929 --> 00:08:50,465
.دليل نميشه از کارش سر در بياري
132
00:08:50,499 --> 00:08:52,535
.ببين عزيزم، خودت رو تو زحمت ننداز
133
00:08:52,568 --> 00:08:54,936
.اشاره کني، برات يه مستخدم ميگيرم
134
00:08:54,969 --> 00:08:58,273
يکي مثل آقاي الري به
.غذاهاي حاضري عادت داره
135
00:08:58,306 --> 00:09:01,309
مطمئن باش غذاي خونگي
.يه جور ديگه بهش ميچسبه
136
00:09:01,343 --> 00:09:04,113
.اين هم ميتونه باشه
137
00:09:04,146 --> 00:09:06,147
،ميگم اون نسخهاي که برات پيچيد
138
00:09:06,181 --> 00:09:09,084
.انگار داره روحيهتو تقويت ميکنه
139
00:09:09,118 --> 00:09:13,855
.آره. خيلي احساس آرامش ميکنم
140
00:09:13,888 --> 00:09:15,257
...ها
141
00:09:15,291 --> 00:09:17,993
حالا چي راجع به اين
آقاي نيثان اِلري ميدوني؟
142
00:09:18,026 --> 00:09:20,762
.خيلي کم، انگار خودش اينجوري دوست داره
143
00:09:20,796 --> 00:09:23,765
.فقط ميدونم که مشاور ارشد گروه کانکليوه
144
00:09:23,799 --> 00:09:25,368
.گروه کانکليو
145
00:09:25,401 --> 00:09:27,502
.آدم ياد رمانهاي جاسوسي ميوفته
146
00:09:28,637 --> 00:09:31,607
فقط ميدونم که صدها ميليون
147
00:09:31,641 --> 00:09:35,978
به همه جور استارتاپ و طرح سلامت
،دارو و توسعه سلاح
148
00:09:36,011 --> 00:09:39,281
.و هوافضا کمک کردن
149
00:09:39,315 --> 00:09:42,718
،از نادين خواستم يه پارچ سازِراک آماده کنه
150
00:09:42,751 --> 00:09:44,853
،که حسابي با کاناپهها ميچسبه
151
00:09:44,887 --> 00:09:47,855
،بعد ميريم سراغ آماندينِ قزلآلا
152
00:09:47,890 --> 00:09:50,525
.و فاروي تفت داده با سبزيهاي خردلي
153
00:09:50,559 --> 00:09:54,028
!نگاهش کن
154
00:09:54,063 --> 00:09:56,397
.حسابي کولاک کرديا -
.اهمم -
155
00:09:59,502 --> 00:10:03,004
.اوه، بايد فلويد باشه با اورکيدها
156
00:10:03,037 --> 00:10:06,242
.آقاي ساندرلند، کلانتر باهاتون کار دارن
157
00:10:06,275 --> 00:10:09,210
.اوه -
.خانوم ساندرلند -
158
00:10:09,244 --> 00:10:11,814
.کلانتر کيبل. غافلگير کردين
159
00:10:11,847 --> 00:10:14,016
،ببخشيد که مزاحم ميشم
160
00:10:14,049 --> 00:10:16,985
.يه دقيقه باهات کار دارم آوري
161
00:10:17,018 --> 00:10:19,854
.يه مورد پليسيـه -
.اوه -
162
00:10:19,887 --> 00:10:24,826
.تو برو. من چندتا کار ديگه دارم
163
00:10:24,859 --> 00:10:27,109
...خب
164
00:10:33,969 --> 00:10:35,438
صد بار بهت گفتم
165
00:10:35,470 --> 00:10:37,772
.زنگ بزن، بعد بيا
166
00:10:37,805 --> 00:10:39,407
!حرومزاده
167
00:10:39,441 --> 00:10:41,276
ميخواستي بميره، ولي خايه نداشتي خودت بکُشيش
168
00:10:41,310 --> 00:10:44,379
به جاش رو مت دست گذاشتي؟
.دست پسرمو آلوده کردي
169
00:10:44,412 --> 00:10:49,412
.ميدونستم اون بچه ننه دهنش قرص نيست
170
00:10:49,584 --> 00:10:52,586
هميشه ميدونستم
.يه مار تو وجود کثافتتـه، آوري
171
00:10:52,588 --> 00:10:55,557
.فقط نميدونستم يه روز قراره منو نيش بزنه
172
00:10:55,590 --> 00:10:58,826
،تو به هر چي دست بزني نابوده
173
00:10:58,860 --> 00:11:02,064
.اين شهر، من، مت
174
00:11:02,097 --> 00:11:03,965
،تلخترين چيز هم اينه که سي ساله
175
00:11:03,965 --> 00:11:05,434
.کنار نشستم و گذاشتم اون اتفاقا بيوفتن
176
00:11:05,434 --> 00:11:07,201
من که يادم نمياد شکايتي کرده باشي
177
00:11:07,203 --> 00:11:09,938
.چون کثافتکاريهاي من جيبات رو پُر ميکنن
178
00:11:09,972 --> 00:11:13,810
.خفهشو آوري
179
00:11:13,843 --> 00:11:16,911
،گوش کن! هر وقت از خر شيطون اومدي پايين
180
00:11:16,911 --> 00:11:18,147
يه سر بيا اينور
181
00:11:18,147 --> 00:11:19,482
.يه نوشيدني بزن و بعد رفع زحمت کن
182
00:11:19,482 --> 00:11:20,882
.يه جلسه دارم که بايد براش آماده شم
183
00:11:20,916 --> 00:11:23,752
.بيخود. هنوز باهات کار دارم
184
00:11:24,953 --> 00:11:26,121
چي داري ميگي؟
185
00:11:26,155 --> 00:11:28,724
.اَلِک هالند زندهست
186
00:11:28,757 --> 00:11:31,093
!زر ميزني
187
00:11:31,126 --> 00:11:32,594
.ممکن نيست زنده باشه
188
00:11:32,627 --> 00:11:33,963
.مت ديدش
189
00:11:33,997 --> 00:11:36,565
ميگه ظاهرا اون بيماريِ گياهي
،يه جورايي دفرمهاش کرده
190
00:11:36,599 --> 00:11:38,132
.ولي شک نداره هالنده
،گوش کن حرفمو
191
00:11:38,132 --> 00:11:39,768
،اگه بياد شهر و شروع کنه حرف زدن
192
00:11:39,801 --> 00:11:44,073
هر سهتامون به جرم توطئه
.و قتل ميوفتيم زندان
193
00:11:44,105 --> 00:11:45,541
.بهش رسيدگي ميکنم
194
00:11:45,541 --> 00:11:49,243
.اوه، نه
.نميخواد گند و گوهتو رو اين هم بريني
195
00:11:49,276 --> 00:11:50,680
.اهمم
196
00:11:50,713 --> 00:11:54,684
.راه بيوفت بريم، تو و من، حالا
197
00:11:54,717 --> 00:11:58,853
.زده به سرت -
.نه، مراقب پسرمم -
198
00:11:58,887 --> 00:12:01,156
.اصلا هم بحث برنميداره
199
00:12:01,190 --> 00:12:06,190
.بايد هرجوري که من ميگم عمل کني
200
00:12:08,097 --> 00:12:12,533
...هالند زندهست
201
00:12:12,566 --> 00:12:13,566
!لعنتي
202
00:12:17,906 --> 00:12:20,142
همه چي خوبه؟ -
.آره، ببخشيد -
203
00:12:20,175 --> 00:12:22,711
.يه کاري پيش اومده، بايد يه کم برم بيرون
204
00:12:22,744 --> 00:12:26,147
...لوسيليا ميخواد با يه قاضي صحبت کنم
205
00:12:26,180 --> 00:12:28,217
،آه، مهمونها تا هفت اينطورا نميرسن
206
00:12:28,249 --> 00:12:30,219
.پس به موقع برميگردم
207
00:12:30,252 --> 00:12:33,789
.باشه، برو
.نادين و من هم ترتيب همه چي رو ميديم
208
00:12:33,821 --> 00:12:35,291
.باشه
209
00:12:35,324 --> 00:12:37,459
،در اسرع وقت برش ميگردونم خونه
.خانوم ساندرلند
210
00:12:37,492 --> 00:12:39,895
.خيليخب
211
00:12:39,927 --> 00:12:40,927
.باشه
212
00:12:48,970 --> 00:12:52,674
،من تموم بچگيم رو تو مارِي بودم
213
00:12:52,706 --> 00:12:53,776
،ساعتها تو اين باتلاق
214
00:12:53,810 --> 00:12:58,046
.و هرگز انقدر سرسبز نديده بودمش
215
00:12:58,079 --> 00:13:02,280
.آلو پديدار ميشه، گل شکوفه ميزنه
216
00:13:03,218 --> 00:13:04,586
اينا چطور ممکنه؟
217
00:13:04,619 --> 00:13:08,290
.راستش... توضيحش يه کم سخته
218
00:13:08,324 --> 00:13:11,026
فقط اينکه، به دنياي منطق
219
00:13:11,059 --> 00:13:12,727
.هيچ ارتباطي نداره
220
00:13:12,761 --> 00:13:14,463
.همينطور علم
221
00:13:14,497 --> 00:13:18,968
،خب، علم واقعيه، ژرفه
222
00:13:19,002 --> 00:13:23,137
ولي الان ميدونم بخشهاي ديگهاي تو دنيا هست
223
00:13:23,171 --> 00:13:24,873
.به همون مقدار ژرف، همونقدر طبيعي
224
00:13:24,873 --> 00:13:26,642
.مثل سبزي
225
00:13:26,675 --> 00:13:29,143
بيشتر از اين. نيروهاي ناديدهاي در اطرافمون
226
00:13:29,177 --> 00:13:31,646
.هستن و نقش بازي ميکنن
227
00:13:31,680 --> 00:13:33,849
.نيروهاي مرگ و زندگي
228
00:13:33,882 --> 00:13:38,686
در بهترين حالت، با هماهنگي خاص
.متضاد هم عمل ميکنن
229
00:13:38,719 --> 00:13:41,089
.تعادل ميسازن
230
00:13:41,123 --> 00:13:42,758
و بعد، جاها و زمانهايي هست
231
00:13:42,791 --> 00:13:47,992
.با عناصر تاريکتر، مرگ و فساد
232
00:13:50,031 --> 00:13:53,268
.مسلط ميشن، سبزي رو غرق ميکنن
233
00:13:56,704 --> 00:13:59,641
اون چي بود؟
234
00:13:59,674 --> 00:14:02,076
.درختهان
235
00:14:02,110 --> 00:14:06,248
.درد ميکشن
236
00:14:10,985 --> 00:14:15,825
.خداي من
237
00:14:15,858 --> 00:14:20,858
،ارّه، مواد سمي
.اون شتابدهنده که تو باتلاق ميريزن
238
00:14:22,064 --> 00:14:26,033
.داره از خشم مقابله ميکنه
239
00:14:26,068 --> 00:14:27,402
چيکار ميکني؟
240
00:14:27,435 --> 00:14:29,406
.بايد يه نمونه ببرم آزمايشگاه -
.نه -
241
00:14:29,439 --> 00:14:32,507
اگه اين منبع نابهنجاريهاي
،بيولوژيکي مارِي باشه
242
00:14:32,541 --> 00:14:34,844
.بايد درکش کنيم -
.حرفمو گوش نميدي -
243
00:14:34,877 --> 00:14:36,711
.بيشتر از اين جلو نميريم. خيلي خطرناکه
244
00:14:36,711 --> 00:14:38,314
...ممکنه يه دنيا دانش اونجا باشه -
.اَبي -
245
00:14:38,314 --> 00:14:39,781
.دانشي که ما رو به درمان ميرسونه...
246
00:14:39,781 --> 00:14:41,882
.بدون نمونه برنميگردم
247
00:14:41,916 --> 00:14:43,916
.اَبي
248
00:14:50,092 --> 00:14:52,227
.خانوم ساندرلند -
.دکتر-
249
00:14:52,261 --> 00:14:54,162
.بايد صحبت کنيم
250
00:14:54,195 --> 00:14:57,333
،اگه راجع به تم لباس امشبه
251
00:14:57,366 --> 00:15:00,103
بگم که کارولين حواسش هست
.با لباس مناسب بيام
252
00:15:00,136 --> 00:15:03,605
.راستش ميخواستم راجع به کارت صحبت کنيم
253
00:15:03,638 --> 00:15:06,608
،من گزارش تورو خوندم
254
00:15:06,642 --> 00:15:11,012
.و مايلم سر ميز شام، بحث رو ادامه بديم
255
00:15:11,046 --> 00:15:12,214
يه مقدار در درک نتيجهگيريهات
256
00:15:12,214 --> 00:15:13,815
.دچار مشکل بودم
257
00:15:13,849 --> 00:15:18,521
.قلم من يک مقدار ثقيله خانوم ساندرلند
258
00:15:18,554 --> 00:15:20,922
اگه همسرتون به زيستشيمي پيچيده علاقه داره
259
00:15:20,956 --> 00:15:23,425
جوري که به يه چيز قابل فهمتر
،تقليل داده بشه
260
00:15:23,459 --> 00:15:25,194
...شايد بتونم -
.ببخشيد -
261
00:15:25,227 --> 00:15:27,595
.بايد واضحتر ميگفتم
262
00:15:27,629 --> 00:15:30,766
،پيچيدگي علميش منو گيج نکرد
263
00:15:30,800 --> 00:15:34,203
اونجاش منو گيج کرد که نتيجه آزمايش رو
264
00:15:34,235 --> 00:15:37,138
.موفقيتآميز اعلام کردي
265
00:15:37,171 --> 00:15:39,541
مردي که از کما برگردوندي
266
00:15:39,575 --> 00:15:43,112
.بسته به تخت و در حال درد از اينجا رفت
267
00:15:43,146 --> 00:15:48,017
.اثرات جانبي هميشه وجود دارن خانوم ساندرلند
268
00:15:48,050 --> 00:15:51,554
،شايد اگر بيمارهاي بيشتري براي انتخاب داشتم
269
00:15:51,586 --> 00:15:53,421
.الان اصلا اين بحث بينمون نبود
270
00:15:53,454 --> 00:15:56,057
.لازم نيست جلوي من موضع بگيري دکتر
271
00:15:56,090 --> 00:15:58,093
...فقط ميخوام بدونم
272
00:15:58,126 --> 00:16:00,662
،اگه مسئلهي پول و زمان حل بشه
273
00:16:00,695 --> 00:16:04,266
مطمئني ميتوني به چيزي که
وعدش رو دادي برسي؟
274
00:16:04,299 --> 00:16:08,703
اصلا چرا داريم بحث ميکنيم؟ همم؟
275
00:16:08,703 --> 00:16:10,104
آوري کجاست؟
276
00:16:10,137 --> 00:16:13,608
.آوري الان اينجا نيست
277
00:16:13,642 --> 00:16:16,244
.تا وقتي برگرده، به من جواب ميدي
278
00:16:16,277 --> 00:16:18,080
آره يا نه؟
279
00:16:18,113 --> 00:16:23,113
مطمئني ميتوني چيزي که
وعده ميري رو به دست بياري؟
280
00:16:26,421 --> 00:16:31,193
.شکي ندارم
281
00:16:31,225 --> 00:16:33,395
.شام ساعت هفتـه
282
00:16:33,429 --> 00:16:35,528
.دير نکن
283
00:16:50,411 --> 00:16:55,017
.براي يه دانشمند نابکار، مهمات سنگينيـه
284
00:16:55,050 --> 00:16:58,252
هالند دفعهي پيش تير شاتگان
.و ديناميت خورد و نمُرد
285
00:16:58,286 --> 00:17:02,286
.من ريسک نميکنم
286
00:17:03,758 --> 00:17:07,161
خدايا، آوري، مجبور بودي بکُشيش؟
287
00:17:07,196 --> 00:17:09,398
.اون بيپدر يه اشتباهي کرد
288
00:17:09,430 --> 00:17:12,401
چه اشتباهي؟
289
00:17:12,433 --> 00:17:15,603
.هالند کارشو بلد بود
290
00:17:15,638 --> 00:17:18,140
.ولي کاش سرش به کارش بود
291
00:17:18,172 --> 00:17:20,508
.و آزمايشش رو ميکرد و گزارشش رو ميداد
292
00:17:20,543 --> 00:17:22,711
.ولي زيادهروي کرد
293
00:17:22,745 --> 00:17:24,912
.پاشو از گليمش درازتر کرد
294
00:17:24,946 --> 00:17:26,216
خب، فکر کن راجع به
295
00:17:26,216 --> 00:17:29,485
اون همه سال زبالهپراکني و
،قطع درخت بيرويهات ميدونست
296
00:17:29,517 --> 00:17:34,489
.همينطور کانال زدنهات با ديناميت، فکرشو کن
297
00:17:34,523 --> 00:17:38,192
.باتلاق هنوز به خاطر پدرم خيلي مديونمه
298
00:17:38,227 --> 00:17:42,698
.خودت هم ميدوني
299
00:17:42,731 --> 00:17:45,366
هالند داشت همه تلاشهاي زندگيم
300
00:17:45,401 --> 00:17:46,902
،براي موفقيتهام رو نابود ميکرد
301
00:17:46,936 --> 00:17:49,838
تموم اون رونقي که جون کندم
302
00:17:49,872 --> 00:17:52,508
.تا به مارِي آوردم
303
00:17:52,542 --> 00:17:56,478
منظورت رونقيه که تو جيب خودت گذاشتي؟
304
00:17:56,511 --> 00:17:58,046
و همه پولهايي که دادي به کسايي
305
00:17:58,046 --> 00:18:00,815
که تورو هيچي نميدونستن؟
306
00:18:00,815 --> 00:18:02,549
.خدايا، آوري، قبلا زياد اين حرفا رو زدي
307
00:18:02,551 --> 00:18:05,988
.بهتره يه چيز تازه رو کني
308
00:18:06,021 --> 00:18:11,021
.کلا ميگم، راهي برام نذاشته بود
309
00:18:11,192 --> 00:18:14,896
.پس تو اين وسط مظلوم واقع شدي
310
00:18:14,930 --> 00:18:17,432
،اگه وجدانت انقدر اذيتت ميکنه
311
00:18:17,466 --> 00:18:21,569
.اون پسره رو بذار به عهدهي من
312
00:18:21,603 --> 00:18:22,970
.هنوز اسلحه اداره رو داري
313
00:18:22,971 --> 00:18:24,506
،اونم براي کُشتن ملت افاقه ميکنه
314
00:18:24,506 --> 00:18:29,111
.با توجه به سرنوشت رمي دوبوآي مرحوم ميگم
315
00:18:29,143 --> 00:18:31,244
.اگه اصرار داري
316
00:18:34,216 --> 00:18:35,617
.تو جلو برو
317
00:18:35,651 --> 00:18:37,753
.اوضاع داره بدتر ميشه
318
00:18:37,786 --> 00:18:41,090
.فساد سريعتر از قبل داره پخش ميشه
319
00:18:41,123 --> 00:18:42,891
هر چيزي رو که لمس ميکنه
اينطور ميشه؟
320
00:18:42,923 --> 00:18:45,192
.هر چيز زندهاي
321
00:18:45,227 --> 00:18:47,376
.و اين ازش به جا ميمونه
322
00:18:57,405 --> 00:18:59,674
.همهشون مردن
323
00:18:59,708 --> 00:19:02,376
.نميشه اينجا بمونيم
324
00:19:02,411 --> 00:19:06,411
.فقط بايد به نمونه بگيرم
325
00:19:27,134 --> 00:19:30,205
...اَبي
326
00:19:30,238 --> 00:19:33,342
.همين الان بايد بريم
327
00:19:33,374 --> 00:19:36,911
.تاريکي ميدونه ما اينجاييم
328
00:19:44,353 --> 00:19:49,003
...ـ بذار ببينم. بذار
.ـ بيا
329
00:19:50,124 --> 00:19:51,775
.برو، برو، برو
330
00:19:56,565 --> 00:19:58,215
!برو، برو، برو
331
00:20:08,343 --> 00:20:11,492
.بيا
.بذار من بکنم
332
00:20:19,688 --> 00:20:21,723
متوجه هستي که ساندرلند بايد
333
00:20:21,757 --> 00:20:24,794
،يارو رو سرکيسه کنه
.نه تو
334
00:20:24,826 --> 00:20:26,996
کاش نظرت عوض ميشد
335
00:20:27,028 --> 00:20:29,528
.و با من برميگشتي دانشگاه
336
00:20:33,603 --> 00:20:39,228
علاج آلزايمرت تو سلولهاييه
.که زير اون ميکروسکوپ ديدم
337
00:20:40,441 --> 00:20:43,144
.ميدونم
338
00:20:43,178 --> 00:20:45,180
فعلاً راه درازي در پيش داري
339
00:20:45,180 --> 00:20:47,016
قبل از اينکه کشفت
340
00:20:47,016 --> 00:20:50,117
.ـ به دواي درد من تبديل بشه
.ـ نه
341
00:20:50,117 --> 00:20:53,956
.زمان داريم
342
00:20:53,989 --> 00:20:56,489
.چيز ديگهاي رو قبول نميکنم
343
00:21:15,777 --> 00:21:17,145
.ديرم شده
.بايد برگردم
344
00:21:17,145 --> 00:21:18,814
.نه، نه، نه، نه
.فقط چند دقيقه ديگه مونده
345
00:21:18,814 --> 00:21:20,982
.مت تو اون منطقه هم ديدتش
346
00:21:21,017 --> 00:21:25,017
.به گمونم اونقدرها دور نشده
347
00:21:25,054 --> 00:21:27,555
.بايد تمومش کنيم بره، آوري
348
00:21:27,555 --> 00:21:29,991
،اگه هالند واقعاً اين بيرون باشه
349
00:21:30,026 --> 00:21:31,459
.ميتونيم صبح برگرديم
350
00:21:31,492 --> 00:21:36,131
.صبر کن
351
00:21:36,163 --> 00:21:38,066
تو هم ديدي؟
352
00:21:38,100 --> 00:21:43,100
.ميدوني، يه چيزي اونجا حرکت ميکنه
353
00:21:43,238 --> 00:21:45,207
.ـ آوري
ـ خيال کردي چقدر احمقم؟
354
00:21:45,239 --> 00:21:47,676
!نکن
355
00:21:47,709 --> 00:21:48,943
منتظر چي هستي؟
356
00:21:48,978 --> 00:21:50,313
منتظر چي هستي، لوس؟
357
00:21:50,313 --> 00:21:51,980
،منتظري سر و کله همکارت پيدا بشه
358
00:21:51,980 --> 00:21:54,114
يا شايد دنبال يه جاي مناسبي
تا جسدم رو سر به نيست کني؟
359
00:21:54,149 --> 00:21:56,652
.نه. تفنگ رو بذار زمين
360
00:21:56,686 --> 00:21:59,555
فکر کردي اين مزخرفات رو باور ميکنم
که هالند هنوزه زندهس؟
361
00:21:59,587 --> 00:22:00,989
.ـ حقيقت داره
،ـ حتي اگه حقيقت داشت
362
00:22:01,023 --> 00:22:02,757
فرقي هم نميکرد
363
00:22:02,790 --> 00:22:06,026
.چون ميشناسمت
364
00:22:06,061 --> 00:22:08,697
.کينهاي هستي
365
00:22:08,730 --> 00:22:09,730
.نميبخشي
366
00:22:09,731 --> 00:22:11,298
پس قضيه اينه؟
...فقط
367
00:22:12,500 --> 00:22:13,802
ميخواي بهم شليک کني؟
368
00:22:13,835 --> 00:22:17,773
يه دليل خوب دستم بده
.شليک نکنم
369
00:22:17,805 --> 00:22:22,805
چون من تنها کسي تو اين دنيا هستم
.که ميشناستت
370
00:22:23,179 --> 00:22:28,179
چون من تنها کسي هستم
.که خودِ واقعيت رو ميبينه
371
00:22:29,218 --> 00:22:34,218
.بعد از اون همه سختيايي که کشيديم
372
00:22:35,024 --> 00:22:38,660
...ـ فکر ميکردم
ـ چي فکر ميکردي؟
373
00:22:38,693 --> 00:22:40,962
.فکر ميکردم دوستم داشتي
374
00:22:40,996 --> 00:22:43,097
.خيلي دوستت دارم
375
00:22:43,131 --> 00:22:45,366
.خواهش ميکنم، آوري
376
00:22:55,411 --> 00:22:58,313
،واسه يه لحظه
.فکر کردم نظرت عوض شده
377
00:22:58,345 --> 00:23:00,915
.قاطي کرد GPS
378
00:23:00,950 --> 00:23:03,151
.ـ بيا قال قضيه رو بکنيم
.ـ نه، نه، نه، اينجا نه
379
00:23:03,183 --> 00:23:04,886
.بريم رو آب
380
00:23:04,920 --> 00:23:06,188
نميخوام ريسک کنم
381
00:23:06,221 --> 00:23:08,190
خوني چيزي به جا بمونه
382
00:23:08,223 --> 00:23:10,459
يا کسي جسدش رو پيدا کنه، باشه؟
383
00:23:10,491 --> 00:23:13,642
.پس اينو بده من
384
00:23:57,305 --> 00:24:01,242
.آقاي اِلري، ماريا ساندرلند هستم
.از آشنايي با شما خوشبختم
385
00:24:01,276 --> 00:24:04,212
.بفرماييد تو
386
00:24:04,247 --> 00:24:06,348
من و شوهرم، آوري خيلي مفتخريم
387
00:24:06,382 --> 00:24:09,551
که اين همه راه
.براي ديدن ما تشريف آورديد
388
00:24:09,551 --> 00:24:11,453
ـ سفرتون چطور بود؟
.ـ طولاني
389
00:24:11,487 --> 00:24:14,989
.شهر کوچيکتون خيلي دور افتادهس
390
00:24:15,024 --> 00:24:18,026
هر چند منحصر به فرده
.اگه کسي از اين جور چيزا خوشش بياد
391
00:24:18,059 --> 00:24:21,430
.خب، اينجا مرموزترين جاي لوزياناس
392
00:24:21,462 --> 00:24:23,065
،يه کاري براي آوري پيش اومد
393
00:24:23,098 --> 00:24:26,334
اما ميدونم خيلي هيجانزدهس
.تا نتايج رو با شما در ميون بذاره
394
00:24:26,334 --> 00:24:29,705
،شام هنوز آماده نشده
اما ميشه بريم
395
00:24:29,738 --> 00:24:32,340
.کاکتيل و خرچنگ خانگي بخوريم
396
00:24:34,476 --> 00:24:37,245
.وودکا مارتيني
.با يه پره ليمو
397
00:24:45,421 --> 00:24:47,322
.چيزي نيست
.الان ميرسيم اونجا
398
00:24:47,354 --> 00:24:50,625
اَلِک؟
399
00:24:50,659 --> 00:24:53,328
.بذار ببينم
400
00:24:53,362 --> 00:24:56,097
.اينو در بيار
.زود باش
401
00:24:56,132 --> 00:24:59,168
.همينجا بمون
آروم باش، خب؟
402
00:24:59,200 --> 00:25:01,103
چي نيشم زد؟
403
00:25:01,136 --> 00:25:03,203
يه جور پيچک که
.از اون فاسدشدگي اومد بيرون
404
00:25:03,238 --> 00:25:04,573
چي؟
405
00:25:04,605 --> 00:25:08,576
.زخم ـه
406
00:25:08,610 --> 00:25:10,145
.بافت مُردگيه
407
00:25:10,179 --> 00:25:11,913
.باکتري گوشتخوار ـه
408
00:25:11,947 --> 00:25:14,583
.تو همين مايهها، آره
409
00:25:16,718 --> 00:25:18,719
.تاريکي
410
00:25:20,021 --> 00:25:22,056
.اَبي. اَبي، بايد همين الان بريم بيمارستان
411
00:25:22,091 --> 00:25:26,891
.به بيمارستان نميرسم
412
00:25:29,598 --> 00:25:33,401
،يه سري گياه هست، فانوس چيني
.ضدعفونيکنندهي قوييه
413
00:25:33,436 --> 00:25:35,171
.اين اطراف رشد نميکنن
.گوش کن چي ميگم
414
00:25:35,203 --> 00:25:38,305
.اما يه جايي در ميان
.يه جايي در ميان
415
00:25:38,340 --> 00:25:42,811
.تو ميتوني بياريشون اينجا
416
00:26:01,330 --> 00:26:06,279
.همينجا بمون
.تکون نخور
417
00:26:10,271 --> 00:26:13,275
.اينا رو قورت بده
.قورت بده. قورت بده
418
00:26:13,308 --> 00:26:17,746
.منو ببين
منو ببين. باشه؟ چه اتفاقي داره ميافته؟
419
00:26:21,083 --> 00:26:22,616
.جواب نميده
.اثر نداره
420
00:26:22,651 --> 00:26:26,154
.فساد باهاش مقابله ميکنه
.خيلي خب
421
00:26:26,188 --> 00:26:28,594
.فساد داره مقابله ميکنه
422
00:26:45,673 --> 00:26:47,977
.داره حرکت ميکنه
423
00:26:56,451 --> 00:27:00,388
.خب، فکر نميکردم جربزهشو داشته باشي، پسر
424
00:27:00,421 --> 00:27:01,789
.خفه شو
425
00:27:01,824 --> 00:27:03,124
.هيچ وقت جاي مناسبش وجود نداره
426
00:27:03,159 --> 00:27:04,692
اينجا چه خبره؟
427
00:27:04,726 --> 00:27:06,362
دودل شدي؟
428
00:27:06,394 --> 00:27:08,363
.واي، نه، ميکشمت
429
00:27:08,396 --> 00:27:12,867
.متي، پسرمو به يه قاتل تبديل کردي
.از خط قرمز عبور کردي، آوري
430
00:27:15,470 --> 00:27:17,773
مطمئني ميتوني با اين کنار بياي، پسر؟
431
00:27:17,805 --> 00:27:19,007
با چي؟
432
00:27:19,040 --> 00:27:20,375
خلاص شدن از دست يه هيولا مثل تو
433
00:27:20,375 --> 00:27:22,210
قبل از اينکه مثل بقيه شهر
منم بدبخت کني؟
434
00:27:22,210 --> 00:27:23,911
نه، فقط تو اين فکرم
435
00:27:23,946 --> 00:27:28,946
.اگه ميتوني با کُشتن پدر خودت کنار بياي
436
00:27:30,219 --> 00:27:31,955
ـ چي ور ور ميکنه؟
.ـ درسته
437
00:27:31,988 --> 00:27:34,390
پس خودت چي فکر کردي؟
که من حرفتو قبول ميکنم؟
438
00:27:34,422 --> 00:27:36,191
که اون پسر يه مرد ديگهس؟
439
00:27:36,225 --> 00:27:38,393
همون لحظه که ديدمش
.فهميدم
440
00:27:38,427 --> 00:27:42,264
.به يه دکتره پول دادم
.نمونههاي خون مت رو داشتن
441
00:27:42,297 --> 00:27:43,731
ـ حقيقت داره؟
.ـ حرومزاده
442
00:27:43,765 --> 00:27:45,735
.اون پسر منم هست
443
00:27:45,767 --> 00:27:48,036
.ـ تمام اين سالها، ميدونستي
.ـ شاتگان رو بده من
444
00:27:48,069 --> 00:27:50,072
نه، خبر مرگت ميدونستي؟
.ميخوام حقيقت رو بدونم
445
00:27:50,072 --> 00:27:51,606
!ـ شاتگان رو بده
.ـ ميخوام حقيقت رو بدونم
446
00:27:51,606 --> 00:27:54,008
.تفنگ لامصبي رو بيخيال شو
447
00:27:59,215 --> 00:28:02,517
!خدا لعنتت کنه
448
00:28:17,032 --> 00:28:20,469
مُرده؟ مُرد؟
مرد؟
449
00:28:20,503 --> 00:28:25,503
روشو فشار بده، باشه؟
.ميريم کمک مياريم
450
00:28:35,984 --> 00:28:37,286
.اَبي. ميدونم، ميدونم
451
00:28:37,318 --> 00:28:41,422
ـ چه بلايي داره سرم مياد؟
.ـ چيزي نيست. آروم باش
452
00:28:42,790 --> 00:28:44,093
درونت بين فساد
453
00:28:44,093 --> 00:28:45,059
و سبزي جنگه
454
00:28:48,097 --> 00:28:52,066
.صبر کن. صبر کن
.200گونهي گياهي درونته
455
00:28:52,101 --> 00:28:57,101
اگه بتونم يه کار کنم رشد کنن
...و التيامت بدن
456
00:29:34,441 --> 00:29:35,911
.اَبي
457
00:29:35,943 --> 00:29:36,943
.اَبي
458
00:29:41,115 --> 00:29:44,120
دوباره عرض ميکنم
.بابت تاخير آوري خيلي عذر ميخوام
459
00:29:44,153 --> 00:29:46,956
،اما در اين فاصله
.بفرماييد يه تيکه پاي گردويي منو امتحان کنيد
460
00:29:46,989 --> 00:29:50,726
.گردوها از درختاي باغ همينجا چيده شدن
461
00:29:50,759 --> 00:29:54,863
،راستشو بگم
.براي غذا خوردن اينجا نيومدم
462
00:29:54,863 --> 00:29:56,064
بهم وعده داده بودن
463
00:29:56,064 --> 00:29:58,101
اطلاعاتي در خصوص
.يه کشف بزرگ در اختيارم ميذارن
464
00:29:58,133 --> 00:30:02,469
شوهرتون از هر چي نفوذ داشت استفاده کرد
،تا ترتيب اين جلسه رو بده
465
00:30:02,470 --> 00:30:07,308
و الان نميتونه به خودش زحمت بده بياد؟
466
00:30:07,343 --> 00:30:10,580
.واقعاً بخاطر وقتي که گذاشتيد ممنونم
467
00:30:10,613 --> 00:30:13,481
،و بعد از بازبيني کار گروه مشورتي
468
00:30:13,516 --> 00:30:15,984
و خصوصاً نقش شما
469
00:30:15,984 --> 00:30:19,488
."در پروژهي "ماد فور
470
00:30:19,521 --> 00:30:21,556
از کجا در مورد ماد فور ميدونيد؟
471
00:30:21,591 --> 00:30:23,625
،خب، ممکنه يه دختر شهرستاني باشم
472
00:30:23,659 --> 00:30:28,659
.اما هنوز دوستاني در سطوح بالا دارم
473
00:30:28,930 --> 00:30:31,700
ممنون
474
00:30:31,734 --> 00:30:36,439
،از اونجايي که آوري حضور نداره
نِيدين
475
00:30:36,471 --> 00:30:41,008
شايد دکتر وودرو بخوان
.گزارشش رو توضيح بدن
476
00:30:41,043 --> 00:30:43,077
.بله
477
00:30:43,112 --> 00:30:45,747
.البته
478
00:30:47,616 --> 00:30:51,152
،اگه صفحهي سه رو بياريد
ميبيند که ما
479
00:30:51,186 --> 00:30:54,590
با يه ترکيب بيو ـ ارگانيک شروع کرديم
480
00:30:54,623 --> 00:30:57,392
که از مقادير زيادي
.ليگنين و کلروفيل تشکيل شده
481
00:30:57,426 --> 00:31:00,895
،بيمار، اولين نمونهي آزمايشي
482
00:31:00,929 --> 00:31:03,231
،دچار آسيب شديد مغزي شده بود
483
00:31:03,265 --> 00:31:06,303
.و در کماي سطح هفت به سر ميبرد
484
00:31:06,303 --> 00:31:11,006
اما کمتر از 12 ساعت
،بعد از دوز تزريقي دکتر وودرو
485
00:31:11,006 --> 00:31:14,242
دو روز بعد از جراحتش
486
00:31:14,276 --> 00:31:17,211
.هوشياري کامل بدست آورد
487
00:31:17,246 --> 00:31:18,546
.جالبه
488
00:31:18,581 --> 00:31:21,784
موادي که روش کار ميکنيم
يه بافت زندهس
489
00:31:21,784 --> 00:31:24,620
،که در آزمايشگاه همينجا توسعه پيدا کرده
490
00:31:24,653 --> 00:31:27,757
و اين توانايي رو داره
که هزار بار سريعتر از
491
00:31:27,757 --> 00:31:32,757
هر چيزي که براي بشر شناخته شده
.جهش پيدا کنه
492
00:31:34,196 --> 00:31:37,333
.اوهوم
493
00:31:37,365 --> 00:31:39,234
اينو خودتون درست کرديد؟
494
00:31:39,267 --> 00:31:44,067
،گردوهاي محلي
.راز خوشمزگيش تو همينه
495
00:31:50,813 --> 00:31:55,813
.حالا اگه لطفاً صفحهي هفت رو بياريد
496
00:32:22,076 --> 00:32:25,046
.اَبي
497
00:32:25,080 --> 00:32:28,450
.هي
498
00:32:28,484 --> 00:32:31,933
ـ بهتري؟
.ـ آره
499
00:32:48,170 --> 00:32:53,007
ممنون
500
00:32:53,040 --> 00:32:54,540
.چه حرفيه
501
00:33:01,016 --> 00:33:04,052
چيه؟
چي شده؟
502
00:33:04,085 --> 00:33:05,754
.هيچي
503
00:33:05,786 --> 00:33:08,890
.فقط هاگها هستن
504
00:33:08,923 --> 00:33:12,660
.دارن از بين ميرن
505
00:33:12,693 --> 00:33:13,863
.آره
506
00:33:13,895 --> 00:33:18,895
خب... خوش گذشت
.واسه يه روز جاي اَلِک بودم
507
00:33:22,703 --> 00:33:27,241
.بيا
508
00:33:27,276 --> 00:33:29,676
.نميدونم قراره چه اتفاقي بيفته
509
00:33:33,615 --> 00:33:38,115
هر چيزي داريم
.همينجاست، همين الان
510
00:33:40,355 --> 00:33:44,659
.تو جونمو نجات دادي
511
00:33:44,692 --> 00:33:45,692
.آره
512
00:34:07,915 --> 00:34:11,665
.بهتره استراحت کني
513
00:34:26,535 --> 00:34:30,272
.خب، موفق شديم
514
00:34:30,305 --> 00:34:32,507
.تامين بودجه کامل
515
00:34:32,540 --> 00:34:35,410
،تجهيزات مناسب آزمايشگاهي
.کارمند
516
00:34:37,346 --> 00:34:40,381
.بالاخره عملي شد
517
00:34:40,415 --> 00:34:42,915
.و تو اول از همه سود ميبري
518
00:34:48,924 --> 00:34:52,060
از شام لذت بردي؟
519
00:34:52,093 --> 00:34:54,643
.خوشمزه بود
520
00:34:57,165 --> 00:35:00,301
،بخاطر اين پرسيدم
521
00:35:00,335 --> 00:35:02,504
.آخه سر ميز خيلي ساکت بودي
522
00:35:02,538 --> 00:35:04,973
.خيلي بهم خوش گذشت
523
00:35:05,006 --> 00:35:10,006
اما اون زوج ديگه کي بودن؟
524
00:35:10,745 --> 00:35:15,683
.اون مرد نيثان اِلري بود
525
00:35:18,453 --> 00:35:21,556
و زنش؟
526
00:35:21,589 --> 00:35:25,489
.ماريا
.اسمش ماريا بود
527
00:35:27,027 --> 00:35:30,027
.آدماي خوبي بودن
528
00:35:36,103 --> 00:35:39,006
.خيلي خستهم
529
00:35:39,040 --> 00:35:43,645
.باشه
530
00:35:43,678 --> 00:35:46,978
.شب بخير، عزيزم
531
00:35:54,957 --> 00:35:56,993
.طاقت بيار، متي
532
00:35:57,026 --> 00:36:00,294
.خدا لعنتت کنه، مامان
.اين همه سال بهم دروغ گفتي
533
00:36:00,328 --> 00:36:01,797
.اشتباه کردم، متي
534
00:36:01,830 --> 00:36:05,268
ـ چرا بهم نگفتي، هان؟
.ـ خجالت ميکشيدم
535
00:36:05,268 --> 00:36:07,402
نميتونستم تحمل کنم
،آوري تو زندگيت باشه
536
00:36:07,402 --> 00:36:09,605
که به اون مرد بدذات
.به چشم پدرت نگاه کني
537
00:36:09,638 --> 00:36:14,638
اين کارا رو فقط بخاطر من کردي، ها؟
538
00:36:15,076 --> 00:36:16,576
.اينجا
539
00:36:42,671 --> 00:36:44,607
ـ چه وضعشه؟
.ـ بايد بياييم تو
540
00:36:44,640 --> 00:36:46,308
.واي خدا، نميشه بياييد تو
541
00:36:46,341 --> 00:36:48,009
.ماريا، مت خونريزي داره
542
00:36:48,044 --> 00:36:49,779
.ـ بذار بياييم تو
ـ اون ديگه چه خريه؟
543
00:36:49,812 --> 00:36:51,614
.دکتر فِرد
.از تو قايق بهش زنگ زدم
544
00:36:51,647 --> 00:36:53,248
ببين، فکر ميکني
دوست دارم اينجا باشم؟
545
00:36:53,248 --> 00:36:55,951
.نميتونم مت رو با زخم چاقو ببرم بيمارستان
546
00:36:55,984 --> 00:36:57,652
.خواهش ميکنم
547
00:36:57,685 --> 00:36:59,622
.باشه، ببرش تو آشپزخونه
548
00:36:59,654 --> 00:37:03,855
.چيزي نيست
549
00:37:15,337 --> 00:37:17,736
.بخورش، متي
550
00:37:20,942 --> 00:37:25,442
.اين جزء نقشهمون نبود
551
00:37:27,315 --> 00:37:28,984
،ببخشيد اسباب ناراحتي شدم
552
00:37:29,018 --> 00:37:34,018
اما انتظار نداشتم
.اون حروم لقمه به پسرم چاقو بزنه
553
00:37:35,890 --> 00:37:38,058
تونستي راضيش کني
اسناد رو امضا کنه؟
554
00:37:38,093 --> 00:37:42,098
.آره
555
00:37:42,131 --> 00:37:47,131
،وودرو نقشش رو خوب ايفا کرد
.و پاي گردويي معامله رو جوش داد
556
00:37:49,004 --> 00:37:50,004
.آوري
557
00:37:55,210 --> 00:37:56,710
.مرده
558
00:38:11,694 --> 00:38:14,129
.خوشحال باش، گلم
.جواب داد
559
00:38:14,161 --> 00:38:16,765
.شرکت مال توئه
560
00:38:16,799 --> 00:38:21,402
.منو ببخش اگه بخاطر مرگ شوهرم ذوق مرگ نشدم
561
00:38:21,435 --> 00:38:23,772
.اون همه دروغ و دغلکاري
562
00:38:33,614 --> 00:38:34,950
.مدتي گذشته
563
00:38:34,984 --> 00:38:36,919
آره، خب، يادت باشه بري کلانتر
564
00:38:36,919 --> 00:38:39,687
.و گزارش شخص گمشده بدي
565
00:38:39,721 --> 00:38:42,357
.خودم نميام
566
00:38:42,390 --> 00:38:44,459
.ديگه نميخوام ببينمت
567
00:38:44,493 --> 00:38:46,094
.يه هدف مشترک داشتيم، لوسيليا
568
00:38:46,127 --> 00:38:49,265
،و الان بهش رسيديم
.و ميخوام از زندگيم بري بيرون
569
00:38:49,297 --> 00:38:54,297
.هميشه فکر ميکردي از من سرتري
570
00:38:55,370 --> 00:38:59,107
قبل از اينکه بري
.مطمئن شو اين خونها رو تميز کني
571
00:38:59,140 --> 00:39:04,140
ميخوام فردا صبح
.آشپزخونهم تر و تميز باشه
572
00:39:27,167 --> 00:39:30,404
.بايد بري
573
00:39:30,439 --> 00:39:31,940
.فردا بر ميگردم
574
00:39:31,973 --> 00:39:36,924
.فکر نکنم فکر خوبي باشه
575
00:39:37,812 --> 00:39:40,149
،داشتم فکر ميکردم
شايد يه دليلي داره
576
00:39:40,181 --> 00:39:43,551
که تبديل به اين شدم، ميدوني؟
...انگار
577
00:39:43,585 --> 00:39:48,585
.بخشي از يه هدف بزرگترم
578
00:39:51,091 --> 00:39:53,296
...چه
579
00:39:53,328 --> 00:39:55,330
چه جور هدفي مثلا؟
580
00:39:55,363 --> 00:39:57,332
...نميدونم اما
581
00:39:57,366 --> 00:40:01,803
.از من و تو بزرگتره
582
00:40:01,837 --> 00:40:06,241
،اون جنگي که تو بازوت ديديم
583
00:40:06,274 --> 00:40:08,676
.اطرافمون در جريانه
584
00:40:08,710 --> 00:40:12,480
.اينجا تو اين باتلاق
585
00:40:12,513 --> 00:40:16,785
.و جنگ تا سر حد مرگه
586
00:40:16,819 --> 00:40:21,089
شايد به اين موجود تبديل شدم
587
00:40:21,089 --> 00:40:24,893
.تا جنگجوي اين نبرد باشم
588
00:40:24,926 --> 00:40:29,198
باشه، اما نقش اَلِک هالند اين وسط چيه؟
589
00:40:29,232 --> 00:40:31,667
.اَلِک نميتونست جونتو نجات بده
590
00:40:31,667 --> 00:40:32,868
فقط اين موجودي که شدم
591
00:40:32,868 --> 00:40:34,968
.ميتونست
592
00:40:38,674 --> 00:40:43,245
.هر کاري از دستت بر مياومد کردي، اَبي
593
00:40:43,277 --> 00:40:44,846
.ممنون
594
00:40:44,879 --> 00:40:47,015
،اما اين سرنوشت تو نيست
.مال منه
595
00:40:47,049 --> 00:40:50,886
،و زندگي خودتو داري
.بايد بري سر زندگيت
596
00:40:50,919 --> 00:40:54,089
،اگه جنگي در کار باشه
.ميخوام در کنار تو بجنگم
597
00:40:54,122 --> 00:40:55,656
.نه
598
00:40:55,690 --> 00:40:57,058
.اَلِک
599
00:40:57,093 --> 00:41:00,863
.اين بيرون برات خيلي خطرناکه
600
00:41:00,895 --> 00:41:04,866
.اينجا خونهي منه
601
00:41:04,899 --> 00:41:09,899
ميخوام بري
.و ديگه هيچ وقت برنگردي
602
00:42:16,839 --> 00:42:19,841
اَبي، کجا بودي؟
603
00:42:19,875 --> 00:42:22,477
.داشتم از يه دوست خداحافظي ميکردم
604
00:42:22,511 --> 00:42:26,080
منظورت اَلِک ـه؟
605
00:42:26,114 --> 00:42:28,116
.آره
606
00:42:28,149 --> 00:42:31,319
.داره اميدش رو از دست ميده، ليز
607
00:42:31,352 --> 00:42:32,689
...من
608
00:42:32,721 --> 00:42:34,924
يه نمونه از باتلاق برداشتم
،که فکر ميکنم به درد ميخوره
609
00:42:34,957 --> 00:42:38,694
اما براي تحقيقات
.نياز دارم CDC به منابع کامل
610
00:42:38,727 --> 00:42:40,796
منظور؟
611
00:42:40,828 --> 00:42:43,131
.بر ميگردم آتلانتا
612
00:42:43,165 --> 00:42:46,468
.ـ امشب
ـ آتلانتا؟
613
00:42:46,500 --> 00:42:48,203
مطمئني؟
614
00:42:48,236 --> 00:42:52,741
،خب، ديگه در مورد هيچي مطمئن نيستم
615
00:42:52,774 --> 00:42:55,777
.اما بايد کمکش کنم
616
00:42:55,810 --> 00:43:00,611
.اينو ميدونم
.بايد يه راهي پيدا کنم
617
00:43:52,768 --> 00:44:00,768
« تـرجمـه از نيـما و مريــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
618
00:44:00,900 --> 00:44:08,900
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM
619
00:44:09,000 --> 00:44:17,000
کانال تلگرام تيم ترجمهي ديباموويز
@DibaSub