1 00:00:02,033 --> 00:00:07,033 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:18,990 --> 00:00:20,530 ...آنچه در «باتلاقی» دیدید 3 00:00:20,530 --> 00:00:22,950 چیز بیشتری در مورد ماموریتم دیدی؟ 4 00:00:22,950 --> 00:00:24,230 ،اولین باری که اومدی به مارِی 5 00:00:24,230 --> 00:00:25,440 .گفتی که یه معامله کردی 6 00:00:25,440 --> 00:00:29,320 معامله‌ای که تا زمان فرا خونده شدن .تورو به این جزیره پابند کرده 7 00:00:31,780 --> 00:00:33,150 !کمک 8 00:00:33,190 --> 00:00:34,890 تو کی هستی؟ 9 00:00:34,920 --> 00:00:36,120 .یه غریبه‌ی رهگذر 10 00:00:36,160 --> 00:00:38,660 ‫که سعی داره تو فهم چیزایی که .‫خودت می‎دونی کمکت کنه 11 00:00:38,660 --> 00:00:40,090 .فکر کردم میای 12 00:00:40,090 --> 00:00:42,200 تو دفتر ثبت نوشته فقط یه قایق دیگه 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,930 غیر از قایق هالند .اون شب رفته تو آب 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,790 ،بیا بگیم .واسه پسرت مت وجه خوبی نداره 15 00:00:49,170 --> 00:00:51,910 .هیچ دیوثی پسرم رو تهدید نمی‌کنه 16 00:00:51,940 --> 00:00:53,140 لیز ترمین؟ 17 00:00:53,170 --> 00:00:55,240 بهتره سرت رو از .کون مردم بکشی بیرون 18 00:00:55,280 --> 00:00:56,580 !هی، لیز 19 00:00:56,580 --> 00:00:57,580 .برو عقب 20 00:00:57,580 --> 00:00:58,880 خوبی؟ - !مادرقحبه - 21 00:00:58,880 --> 00:01:00,510 !دنیل! مواظب باش 22 00:01:00,550 --> 00:01:02,210 ،نمونه‌ای که آرکین پیدا کرده 23 00:01:02,250 --> 00:01:03,850 .از یه موجود زنده‌ست 24 00:01:03,880 --> 00:01:05,650 .صبح راجع بهش صبحت می‌کنیم 25 00:01:05,680 --> 00:01:07,320 .هی، هی، هی 26 00:01:07,320 --> 00:01:08,720 می‌خوای پروژه رو بندازم جلو؟ 27 00:01:08,720 --> 00:01:11,960 زنده رو میز لازمش دارم .تا در موردش مطالعه کنم 28 00:01:11,990 --> 00:01:13,190 .پیداش کن 29 00:01:30,210 --> 00:01:31,980 ،برام خیلی خیلی مهمه اَبی 30 00:01:32,010 --> 00:01:33,650 .که تورو در امان نگه دارم 31 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 چرا؟ 32 00:01:34,710 --> 00:01:37,650 .چون تو برام مهمی 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 .تو شناختی از من نداری 34 00:01:39,950 --> 00:01:41,520 آدم می‌تونه یه عمر با یکی دمخور باشه 35 00:01:41,520 --> 00:01:42,860 ولی هیچوقت نشناستش 36 00:01:42,860 --> 00:01:45,930 یا با یه غریبه آشنا بشه و .در جا... ارتباط برقرار کنن 37 00:01:47,260 --> 00:01:48,730 .درکشون می‌کنی 38 00:01:48,760 --> 00:01:50,900 قشنگ حس می‌کردم یه .چیزی بینمون هست 39 00:01:50,930 --> 00:01:52,830 تو چی؟ 40 00:02:48,620 --> 00:02:51,770 !اون فولاد سفت بود 41 00:02:55,390 --> 00:02:58,570 .آروم .آوری اونو زنده می‌خواد 42 00:02:58,600 --> 00:03:00,530 .به درک بابا 43 00:03:00,570 --> 00:03:03,070 .من به خاطر هیچ خری جونمو نمیدم 44 00:03:13,410 --> 00:03:14,850 چه کوفتی می‌تونه اون کارو بکنه؟ 45 00:03:14,880 --> 00:03:16,380 ،هر کوفتی هست اونقدر کِتامین 46 00:03:16,380 --> 00:03:19,680 تو تنشه که بتونه یه .باغ‌وحش رو از پا در بیاره 47 00:03:30,230 --> 00:03:32,100 ...یا مسیح 48 00:03:37,340 --> 00:03:42,240 خدایا! اون چیه؟ 49 00:03:44,710 --> 00:03:46,450 !از پا در نمیاد 50 00:03:46,480 --> 00:03:48,150 !یالا! بریم سمت قایق! سریع 51 00:04:02,730 --> 00:04:07,730 معلومه اینجا چه خبره؟ 52 00:04:10,000 --> 00:04:11,650 !یالا! بدو 53 00:04:16,110 --> 00:04:19,850 !سوار قایق‌شو 54 00:04:32,240 --> 00:04:40,240 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 55 00:04:46,445 --> 00:04:54,445 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 56 00:05:25,244 --> 00:05:32,224 «باتلاقی» 57 00:06:15,700 --> 00:06:18,430 وقتی شنیدم چی شده، سعی داشتم .مطمئن‌شم سوزی پیش فامیل جاش امنه 58 00:06:18,470 --> 00:06:22,670 .هنوزم... نمی‌تونم باور کنم 59 00:06:22,700 --> 00:06:24,240 هیچکسی هم نیست که بتونیم باهاش تماس بگیریم؟ 60 00:06:24,270 --> 00:06:25,840 دوستی؟ خانواده‌ای؟ 61 00:06:25,870 --> 00:06:28,370 تو مغازه‌اش یه جور جاکارتیِ لیست مخاطب پیدا کردم 62 00:06:28,410 --> 00:06:30,280 .پُر از شماره‌های لس‌آنجلسیِ خط خورده 63 00:06:30,310 --> 00:06:35,310 طبق یادداشت‌هاش .بیشتر اِیجنت و رفقای موج‌سواری هستن 64 00:06:38,020 --> 00:06:43,020 خب، فعلا که تنفسش به لطف دستگاه، برقراره 65 00:06:43,120 --> 00:06:45,630 ...فعالیت مغزیش در .حداقله 66 00:06:45,660 --> 00:06:46,760 ،طبق این تست‌ها 67 00:06:46,790 --> 00:06:49,600 بعید می‌دونم بتونه .از این وضعیت بیرون بیاد 68 00:06:49,630 --> 00:06:52,900 .با دم شیر بازی کردم 69 00:06:52,930 --> 00:06:54,930 .واقعا تقصیر منه 70 00:06:54,970 --> 00:06:56,070 .نه لیز 71 00:06:56,100 --> 00:06:57,870 .گفتی دزد به تو و کسیدی حمله کرده 72 00:06:57,910 --> 00:06:59,170 .تقصیر تو نیست 73 00:06:59,210 --> 00:07:02,640 آره، خب، چون دیشب خودت .بدجوری گرفتار بودی 74 00:07:02,680 --> 00:07:04,810 منظورت چیه؟ 75 00:07:04,850 --> 00:07:06,710 ،اون آشغالا که بهمون حمله کردن 76 00:07:06,750 --> 00:07:08,980 .می‌خواستن پیام برسونن 77 00:07:09,020 --> 00:07:11,950 .که با آوری ساندرلند در نیوفت 78 00:07:11,980 --> 00:07:13,120 .آوری 79 00:07:13,150 --> 00:07:15,590 .آشغال پدرم رو تهدید کرد 80 00:07:15,620 --> 00:07:17,620 .نمی‌تونستم بیخیال شم 81 00:07:17,660 --> 00:07:20,230 .لیز، با عقل جور در نمیاد 82 00:07:20,260 --> 00:07:21,290 .آوری پدرت رو دوست داره 83 00:07:21,290 --> 00:07:23,200 پدرمو وقتی خوب دوست داره که دختر کوچولوش 84 00:07:23,200 --> 00:07:27,100 نیوفته دنبال کثافت‌کاری‌های .پشت پرده‌اش 85 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 .بیخیال 86 00:07:30,100 --> 00:07:31,710 .نگو که واقعا غافلگیر شدی 87 00:07:31,740 --> 00:07:33,170 به کلانتر گفتی؟ 88 00:07:33,170 --> 00:07:35,840 اونقدر مدرک ندارم که گزارش .بنویسم، چه برسه به دستگیری 89 00:07:35,880 --> 00:07:40,880 اون هم تازه اگه لوسیلیا .جیره‌خور خودش نبود 90 00:07:42,620 --> 00:07:44,420 چیکار کنم؟ 91 00:07:44,450 --> 00:07:45,720 .هیچ کاری نکن 92 00:07:45,750 --> 00:07:48,490 ،بیخیال میشم ،آوری بیخیال میشه 93 00:07:48,520 --> 00:07:49,590 .همه میرن پی زندگیشون 94 00:07:49,620 --> 00:07:52,330 .همه به جز دنیل 95 00:07:52,360 --> 00:07:54,490 .آوری اینجا تو بیمارستان‌ـه .میرم سراغش 96 00:07:54,530 --> 00:07:57,200 !اَبی، ولش کن 97 00:07:57,230 --> 00:08:00,730 !اَبی! وایسا 98 00:08:07,410 --> 00:08:11,110 کسیدی، درسته؟ بدلکاری؟ 99 00:08:11,140 --> 00:08:12,350 .آره 100 00:08:12,380 --> 00:08:15,520 دیگه داشتم از این که استودیو .یکیو بفرسته ناامید می‌شدم 101 00:08:15,550 --> 00:08:17,590 به نظرت امشب می‌تونیم یه شات بگیریم؟ 102 00:08:17,620 --> 00:08:22,620 .اگه به مراد برنامه‌ریزِ گوسفندمون باشه، نه 103 00:08:22,690 --> 00:08:24,590 .ببخشید .شب سختی بوده 104 00:08:24,620 --> 00:08:26,130 .معذرت‌خواهی لازم نیست 105 00:08:26,160 --> 00:08:27,630 .واقعا از صداقتت ممنونم 106 00:08:27,660 --> 00:08:29,860 .آره 107 00:08:29,900 --> 00:08:32,070 ...بگو ببینم 108 00:08:32,100 --> 00:08:36,370 تو از اوضاع رضایت داری؟ 109 00:08:36,400 --> 00:08:40,410 از اینجا؟ سر ست؟ 110 00:08:40,440 --> 00:08:42,680 .نگاه‌ش کن 111 00:08:42,710 --> 00:08:45,280 تو کل این هفته انقدر .فیلم بازی نکرده 112 00:08:45,310 --> 00:08:46,450 ...مرد 113 00:08:46,480 --> 00:08:49,220 حیف که کسیدی منو فقط .یه بدلکار می‌بینه 114 00:08:49,250 --> 00:08:51,620 حاضرم هر چیزی بدم تا .اون نقش مال من بشه 115 00:08:51,650 --> 00:08:53,150 .آره 116 00:08:53,190 --> 00:08:56,860 واقعا عشقت رو به این .کار حس می‌کنم 117 00:08:56,890 --> 00:09:00,460 ...شاید 118 00:09:01,690 --> 00:09:04,460 ،اگه رفتم تعریفت رو کردم 119 00:09:04,460 --> 00:09:06,630 .بعدا بخوای برام جبران کنی 120 00:09:06,670 --> 00:09:07,770 جبران؟ 121 00:09:10,200 --> 00:09:11,540 .داریم سعی می‌کنیم آوری 122 00:09:11,570 --> 00:09:13,240 ولی جلوی دوا درمان .مقاومت می‌کنه 123 00:09:13,270 --> 00:09:14,380 .برام مهم نیست 124 00:09:14,410 --> 00:09:15,880 ،اتفاقی که تو باتلاق افتاد .منو به خودم آورد 125 00:09:15,880 --> 00:09:17,340 .شما مثلا دکتری .یه فکری بکن 126 00:09:17,340 --> 00:09:20,710 یه چیزی بهش بده .که این رفتارشو تموم کنه 127 00:09:20,750 --> 00:09:22,750 باشه دکتر؟ - .باشه - 128 00:09:22,780 --> 00:09:25,080 .آوری 129 00:09:25,120 --> 00:09:27,790 .خیلی ممنون دکتر .مراقب باش 130 00:09:27,820 --> 00:09:28,960 .سلام اَبی 131 00:09:28,960 --> 00:09:31,260 .خدایا، چقدر خوشحالم که حالت خوبه 132 00:09:31,290 --> 00:09:33,960 .نکن 133 00:09:33,990 --> 00:09:36,360 ،اَبی، اگه از بدرفتاری ماریا ناراحتی 134 00:09:36,400 --> 00:09:37,830 باید بگم واقعا نمی‌دونم .چرا اونجوری کرد 135 00:09:37,830 --> 00:09:40,470 ...فقط ناراحتم که نبودم - .بسه - 136 00:09:40,500 --> 00:09:42,970 تو دلروی رو تهدید کردی؟ 137 00:09:43,000 --> 00:09:47,950 آدم فرستادی دنبال لیز؟ 138 00:09:49,380 --> 00:09:50,880 .ببخشید 139 00:09:54,850 --> 00:09:57,250 .اینا اتهامات جدی‌ایه اَبی 140 00:09:57,250 --> 00:09:58,490 جدی دوست داری؟ 141 00:09:58,520 --> 00:10:01,450 کسیدی رفته تو کمایی که .ممکنه دیگه ازش خارج نشه 142 00:10:01,490 --> 00:10:03,790 آره، همه هم حسابی بابت اون ...پسر ناراحتیم 143 00:10:03,790 --> 00:10:05,520 ،ولی اگه بیمارستان هر هزینه‌ای بخواد 144 00:10:05,530 --> 00:10:06,930 .من تقبل می‌کنم 145 00:10:06,960 --> 00:10:09,200 .آره، درسته .چون تو کارت همینه 146 00:10:09,230 --> 00:10:11,670 به آدما آسیب میزنی و بعد .ادای با وجدانا رو در میاری 147 00:10:11,700 --> 00:10:13,400 .ادایی در کار نیست اَبی 148 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 ،من عاشق این شهرم 149 00:10:14,400 --> 00:10:15,970 .و همه‌ی مردمی که توش هستن 150 00:10:16,000 --> 00:10:18,910 هر وقت که به نفعت باشه .و راحتت باشه عاشقی 151 00:10:18,940 --> 00:10:21,420 وقتی من مزاحمت بشم چی میشه آوری؟ 152 00:10:21,420 --> 00:10:22,510 برمی‌داری آدم می‌فرستی دنبالم؟ 153 00:10:22,510 --> 00:10:23,640 .اَبی - .ول کن - 154 00:10:23,680 --> 00:10:24,910 چطور این حرف رو به من میزنی؟ 155 00:10:24,940 --> 00:10:26,110 .تو مثل دخترم می‌مونی 156 00:10:26,110 --> 00:10:30,280 .من هیچوقت آزاری به تو نمی‌رسونم 157 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 .نه 158 00:10:31,320 --> 00:10:32,920 نه، می‌دونستی یه زمانی اگه این حرف رو میزدی 159 00:10:32,920 --> 00:10:34,820 واقعا باور می‌کردم؟ 160 00:10:34,860 --> 00:10:38,690 ولی تو دیگه اون مردی نیستی .که یه روزی می‌شناختم 161 00:10:38,730 --> 00:10:41,860 من تورو عملا بزرگت کردم بعد اینجوری جوابمو میدی اَبی؟ 162 00:10:41,900 --> 00:10:45,340 اونارو تو فرستادی؟ 163 00:10:48,370 --> 00:10:50,700 ...اَبی 164 00:10:50,740 --> 00:10:53,040 .برگرد آتلانتا 165 00:10:53,070 --> 00:10:55,980 اونارو تو فرستادی؟ 166 00:10:56,010 --> 00:11:00,150 مطمئنی می‌خوای این خط قرمز منو رد کنی؟ 167 00:11:01,150 --> 00:11:02,650 دکتر آرکین به اورِژانس 168 00:11:02,650 --> 00:11:06,950 .دکتر آرکین 169 00:11:06,990 --> 00:11:08,760 .من دیگه یه دختر هفده ساله نیستم 170 00:11:08,790 --> 00:11:12,060 .مثل قبلنا از تو نمی‌ترسم 171 00:11:12,090 --> 00:11:13,790 .آزارت به لیز نرسه 172 00:11:13,830 --> 00:11:16,930 .اَبی 173 00:11:16,960 --> 00:11:19,400 .تو همیشه برای من عزیزی 174 00:11:19,400 --> 00:11:22,770 ،ولی اگه باز اینجوری به من اتهام بزنی 175 00:11:22,800 --> 00:11:26,400 .انقدر گذشت نمی‌کنم 176 00:11:33,380 --> 00:11:34,920 .یه چیزی هست که باید ببینی 177 00:11:34,920 --> 00:11:37,020 .این دوتا رو تازه آوردن 178 00:11:37,020 --> 00:11:38,650 ظاهرا داد میزدن که یه جور هیولای 179 00:11:38,650 --> 00:11:40,890 .باتلاقی بهشون حمله کرده 180 00:11:40,920 --> 00:11:42,620 !ولم کنین لامصبا 181 00:11:42,660 --> 00:11:45,890 آروم باشین قربان. ما .می‌خوایم بهتون کمک کنیم 182 00:11:48,160 --> 00:11:50,060 این هم شنیدی که واقعا چی دیدن؟ 183 00:11:51,300 --> 00:11:53,200 ...ظاهرا تاریک بوده، ولی 184 00:11:53,230 --> 00:11:56,640 توضیحاتشون نود درصد .یادآور آقای هالنده 185 00:12:00,040 --> 00:12:01,940 .نمی‌دونم 186 00:12:01,970 --> 00:12:04,140 .ممکن نیست کار اون باشه 187 00:12:04,180 --> 00:12:05,310 اَبی، تو گفتی یه وقتایی هست که 188 00:12:05,310 --> 00:12:06,380 .انگار کنترلش رو از دست میده 189 00:12:06,380 --> 00:12:07,980 .می‌دونم، می‌دونم ،ولی اَلِک رو می‌شناسم 190 00:12:07,980 --> 00:12:09,020 ،و اگه کار اون باشه 191 00:12:09,020 --> 00:12:12,950 .حتما یه توضیحی براش هست 192 00:12:14,520 --> 00:12:16,490 .امیدوارم توضیح خوبی باشه 193 00:12:28,200 --> 00:12:33,020 گزارش اتفاقِ مربوط به .ماریا ساندرلند رو تموم کردم 194 00:12:33,740 --> 00:12:35,940 حالت خوبه؟ 195 00:12:39,010 --> 00:12:40,750 برادر کثافتِ رمی دوبوآ 196 00:12:40,780 --> 00:12:43,980 .اومد تا جسد رو شناسایی کنه 197 00:12:44,020 --> 00:12:46,650 ...بیچاره، خیلی 198 00:12:46,690 --> 00:12:49,520 .عین بچه گریه می‌کرد 199 00:12:49,520 --> 00:12:50,490 .حق داره 200 00:12:50,490 --> 00:12:52,330 اون تیری که تو جمجمه‌ی رمی خالی کردم 201 00:12:52,360 --> 00:12:55,060 واقعا... هر چی که .بود رو ریخته بود بیرون 202 00:12:55,090 --> 00:12:57,560 ،مطمئنم هر اتفاقی که افتاده 203 00:12:57,560 --> 00:12:59,900 .قابل توجیه بوده 204 00:12:59,930 --> 00:13:02,500 قابل توجیه؟ 205 00:13:05,810 --> 00:13:08,040 من جون یه نفرو ...گرفتم متیو 206 00:13:08,070 --> 00:13:09,610 .دفاع از خود بوده 207 00:13:12,810 --> 00:13:16,080 .برای حفاظت از تو 208 00:13:16,120 --> 00:13:18,580 .دوبوآی لعنتی تورو دیده بود 209 00:13:18,620 --> 00:13:20,490 ...منو دیده؟ من - !خفه‌شو - 210 00:13:20,520 --> 00:13:23,120 ،شبی که هالند مُرد دوبوآ تو اسکله کار می‌کرده 211 00:13:23,160 --> 00:13:24,790 وقتی که تو قایق ،ساندرلند رو منفجر کردی 212 00:13:24,790 --> 00:13:26,790 و با اون تیکه از بدنه که ،دوست ترمین پیدا کرده 213 00:13:26,790 --> 00:13:29,400 همون که علامت انفجار ،و حفره‌ی تیر روش بود 214 00:13:29,400 --> 00:13:31,960 .با قایق هالند مطاقبت داره 215 00:13:34,200 --> 00:13:35,270 .تو زدیش 216 00:13:35,300 --> 00:13:36,840 .و بعد هم دست بردی برای دینامیت 217 00:13:36,870 --> 00:13:38,070 چی داری میگی؟ 218 00:13:38,110 --> 00:13:40,970 !تو منو می‌شناسی - .آوری ساندرلند هم می‌شناسم - 219 00:13:41,010 --> 00:13:42,540 ،حتما هالند سد راهش بوده 220 00:13:42,580 --> 00:13:44,110 .و این یعنی لازم بوده از سر راه برش داره 221 00:13:44,140 --> 00:13:46,050 ،پس رفته سراغ یکی که قابل اعتماد باشه 222 00:13:46,080 --> 00:13:51,080 یکی که می‌دونست می‌تونه .دهن لعنتیش رو بسته نگه داره 223 00:13:56,190 --> 00:13:59,590 خب حالا چی؟ 224 00:14:13,140 --> 00:14:15,070 ...خب 225 00:14:15,110 --> 00:14:18,610 رمی مُرده و اون تیکه ...از قایق هالند 226 00:14:18,650 --> 00:14:21,480 .آزمایشگاه جواب میده که بی‌نتیجه‌ست 227 00:14:21,510 --> 00:14:24,950 .که تطابق ندارن 228 00:14:24,990 --> 00:14:26,220 سرنخ دیگه‌ای مونده؟ 229 00:14:26,250 --> 00:14:28,990 .فقط... سر در نمیارم 230 00:14:29,020 --> 00:14:31,160 .می‌تونست نصف این شهر رو انتخاب کنه 231 00:14:31,190 --> 00:14:34,640 ولی تورو انتخاب کرد، چرا؟ 232 00:14:37,670 --> 00:14:39,570 .خدایا، متیو ،اگه پول لازم داشتی 233 00:14:39,600 --> 00:14:41,940 ...می‌تونستم - می‌تونستی چی؟ - 234 00:14:41,970 --> 00:14:45,070 چند دلار از حسابِ روز مبادات می‌کشیدی بیرون؟ 235 00:14:45,110 --> 00:14:47,610 یادآوری کن ببینم پلیسِ یه منطقه‌ی کوچیک، چقدر در میاره؟ 236 00:14:47,610 --> 00:14:48,940 .الان بحث من نیست 237 00:14:48,970 --> 00:14:50,480 ،نه، بحث دوستت آوِری‌ـه 238 00:14:50,480 --> 00:14:55,020 و شش هفت سانت پرونده‌ی قطوری !که از سی سال قبل ازت داره 239 00:14:55,050 --> 00:14:56,650 چیه؟ اونو نخوندی؟ 240 00:14:56,680 --> 00:15:00,620 .پس حسابی توصیه می‌کنم. واقعا که خوندنی‌ـه 241 00:15:00,650 --> 00:15:02,420 ،رشوه، حق‌السکوت 242 00:15:02,460 --> 00:15:05,260 ،حتی یکی دوتا جسد هم به اسمت‌ـه 243 00:15:05,290 --> 00:15:06,560 .خیلی قبل‌تر از اینکه من وا بدم 244 00:15:06,590 --> 00:15:08,960 !اونقدر که باهاش بندازت حبس ابد - !هیس - 245 00:15:09,000 --> 00:15:10,900 .حرومزاده 246 00:15:10,930 --> 00:15:12,770 .هر کاری کردم، برای تو بود 247 00:15:12,800 --> 00:15:14,200 ...نه، نکن 248 00:15:14,230 --> 00:15:17,440 .ننداز گردن من 249 00:15:17,470 --> 00:15:20,170 ساندرلند قشنگ توجیه‌ام کرد که اگه سر هالند 250 00:15:20,170 --> 00:15:21,780 .حرفش رو گوش نکنم، چیکار می‌کنه 251 00:15:21,780 --> 00:15:25,670 پس دیگه شدی آدمِ آوری؟ 252 00:15:28,480 --> 00:15:33,480 هر چی هست بهتر .از خوابیدن باهاشه 253 00:15:33,820 --> 00:15:36,960 می‌فهمی اون چی رو ازت گرفته؟ 254 00:15:36,990 --> 00:15:40,660 .ازت محافظت کردم، همین و بس 255 00:15:40,690 --> 00:15:45,400 .همون کاری که تو همیشه برام کردی 256 00:15:45,430 --> 00:15:48,570 !بسه. نکن! نکن 257 00:15:48,600 --> 00:15:51,000 .ببین، من خیلی فکر کردم 258 00:15:51,040 --> 00:15:52,640 به نظرم دیگه وقتشه که برای 259 00:15:52,670 --> 00:15:55,710 .اداره‌های دیگه‌ی پلیس اقدام کنم 260 00:15:55,740 --> 00:15:57,240 ...لیک چارلز، هوما 261 00:15:57,280 --> 00:16:00,180 که کلا از دست تو و ،آوری و این شهر گوه 262 00:16:00,210 --> 00:16:02,750 .خلاص بشم 263 00:16:02,780 --> 00:16:04,450 .هی کلانتر 264 00:16:04,490 --> 00:16:08,360 .الان از بیماستان مارِی تماس گرفتن 265 00:16:08,390 --> 00:16:10,760 یه حیوون وحشی به دوتا صیاد حمله کرده 266 00:16:10,760 --> 00:16:14,090 .سرِ لیتونز پوینت 267 00:16:18,770 --> 00:16:20,700 فردا صبح کنترل حیوانات .بهش رسیدگی می‌کنه 268 00:16:20,730 --> 00:16:21,930 .نه، امشب برو 269 00:16:21,970 --> 00:16:26,970 !نمی‌خوام ریختت رو ببینم 270 00:17:27,330 --> 00:17:28,800 ،می‌دونی، تو این حرفه 271 00:17:28,800 --> 00:17:30,270 ...وقتی یکی ازت کاری می‌خواد 272 00:17:32,210 --> 00:17:34,440 .نه، اونجوری نیست 273 00:17:34,480 --> 00:17:36,210 .کاملا بی قصد و غرض‌ـه 274 00:17:36,240 --> 00:17:37,950 .منتها دستم الان زیادی پُره 275 00:17:37,980 --> 00:17:40,880 چندتا پروژه‌ی دیگه هم هست .که باید نظارت کنم 276 00:17:40,910 --> 00:17:44,280 خیلی خوب میشه اگه یکی رو .اینجا تو مارِی نماینده کنم 277 00:17:44,320 --> 00:17:47,250 یکی که اعتماد داشته ...باشم می‌تونه 278 00:17:47,290 --> 00:17:48,920 .در دسترس باشه 279 00:17:48,960 --> 00:17:51,020 حالا چی می‌خوای؟ یه بدلکار دیگه؟ 280 00:17:51,060 --> 00:17:52,230 .نه 281 00:17:52,260 --> 00:17:54,290 نه، یه نقش دیگه‌ای .بازی خواهی کرد 282 00:17:54,330 --> 00:17:59,030 .البته بعد از این فیلم 283 00:17:59,060 --> 00:18:01,800 نقش اول؟ 284 00:18:01,830 --> 00:18:05,910 .یه نقش خیلی مهم 285 00:18:05,940 --> 00:18:09,410 .هنوز همه جزئیات رو ندارم 286 00:18:09,440 --> 00:18:13,150 .یه خانومی به زودی میاد به مارِی 287 00:18:13,180 --> 00:18:16,950 .اطلاعات بیشتر رو از ایشون بگیر 288 00:18:16,980 --> 00:18:20,430 .موفق باشی آقای کسیدی 289 00:18:23,790 --> 00:18:25,230 .کسیدی - چی شده؟ - 290 00:18:25,260 --> 00:18:27,330 .استودیو از عن‌بازی وِین خسته شده 291 00:18:27,330 --> 00:18:28,800 خب؟ آماده‌ان که بزنن ،زیر همه چی 292 00:18:28,800 --> 00:18:31,600 .مگه اینکه همین حالا تغییر بازیگر بدیم 293 00:18:31,600 --> 00:18:33,000 .تو باهاش دیالوگ تمرین کردی 294 00:18:33,030 --> 00:18:35,170 ،تمرین‌هات رو هم دیدن 295 00:18:35,200 --> 00:18:36,440 .استایلت هم می‌پسندن 296 00:18:36,470 --> 00:18:38,970 ...پس - دارین بهم فرصت میدین؟ - 297 00:18:39,010 --> 00:18:41,640 که شیطون آبی بشم؟ - .آره - 298 00:18:41,670 --> 00:18:45,040 ...هی 299 00:18:45,080 --> 00:18:47,480 اون یارو استودیویی‌ـه کجا رفت؟ 300 00:18:47,510 --> 00:18:51,250 کیو میگی؟ 301 00:19:13,870 --> 00:19:15,640 دنیل؟ 302 00:19:15,680 --> 00:19:18,010 دنیل، صدامو می‌شنوی؟ 303 00:19:25,150 --> 00:19:26,350 .چیزی نیست. چیزی نیست .چیزی نیست 304 00:19:26,350 --> 00:19:28,020 ،تو یه درگیری آسیب دیدی ولی الان خوبی، خب؟ 305 00:19:28,020 --> 00:19:29,790 !دارم می‌سوزم - .چیزیت نیست - 306 00:19:29,790 --> 00:19:31,490 !سوختم - !هی! نترس - 307 00:19:31,530 --> 00:19:32,630 !چیزی نیست! هیچی نیست 308 00:19:32,630 --> 00:19:34,190 ...یعنی چی 309 00:19:34,190 --> 00:19:35,460 !صدای هشدار رو شنیدم 310 00:19:35,500 --> 00:19:37,100 چه مرگم شده؟ !دارم آتیش می‌گیرم 311 00:19:37,130 --> 00:19:39,330 .به هوش اومد - شما؟ - 312 00:19:39,370 --> 00:19:40,700 .دکتر وودرو 313 00:19:40,730 --> 00:19:43,070 آشنای ساندرلند؟ تو دکتر دنیلی؟ 314 00:19:43,100 --> 00:19:44,340 .نه 315 00:19:44,370 --> 00:19:45,740 ...ولی سر و صدا رو شنیدم و 316 00:19:45,770 --> 00:19:47,740 .ببخشید کی به هوش اومد؟ 317 00:19:47,780 --> 00:19:49,540 !الان! نگاه‌ش کن !داره می‌سوزه 318 00:19:49,580 --> 00:19:50,710 .پرستار خبر کن 319 00:19:50,710 --> 00:19:52,380 .تو برو. من هستم !شما پرستار بیار 320 00:19:52,380 --> 00:19:54,410 ‍!برو، برو، برو 321 00:19:54,450 --> 00:19:56,620 .معامله کردم .معامله کردم 322 00:19:56,620 --> 00:19:58,190 اون غریبه گفت نمی‌تونم مارِی رو ترک کنم 323 00:19:58,190 --> 00:19:59,920 ...تا وقتی که به قول خودم عمل کنم 324 00:19:59,920 --> 00:20:02,290 آقای کسیدی! شما اصلا .الان نباید به هوش باشی 325 00:20:02,320 --> 00:20:03,460 !کمکم کن دکتر !کمکم کن 326 00:20:03,490 --> 00:20:06,590 !دارم می‌سوزم - !کمک! کمک - 327 00:20:16,440 --> 00:20:17,640 .وودرو 328 00:20:17,670 --> 00:20:18,870 .نتونستم مانعش بشم 329 00:20:18,910 --> 00:20:20,570 .به مقامات خبر میدم 330 00:20:20,610 --> 00:20:22,640 مقامات؟ 331 00:20:22,680 --> 00:20:26,150 آقای کسیدی می‌تونه برای .خودش و دیگران خطرناک باشه 332 00:20:26,180 --> 00:20:27,310 ...آخه 333 00:20:27,350 --> 00:20:28,720 .من می‌شناسمش 334 00:20:28,750 --> 00:20:33,750 .فرصت بده پیداش کنم و برش گردونم 335 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 اَلِک؟ 336 00:20:52,810 --> 00:20:54,310 ،هر اتفاقی که برای اون افراد افتاده 337 00:20:54,340 --> 00:20:57,110 .می‌دونم یه دلیلی داشتی 338 00:20:57,110 --> 00:20:59,350 در مورد هیولایی که بهشون حمله کرد 339 00:20:59,380 --> 00:21:02,250 چیزی نگفتن؟ 340 00:21:02,280 --> 00:21:04,720 ...اَلِک 341 00:21:04,750 --> 00:21:06,520 .داشتی از خودت دفاع می‌کردی 342 00:21:06,550 --> 00:21:09,090 .اونا بهت حمله کردن 343 00:21:09,120 --> 00:21:14,120 ...داری از وضعیتی رنج می‌بری که ما 344 00:21:16,730 --> 00:21:20,130 .که ما هیچ درکی ازش نداریم 345 00:21:20,170 --> 00:21:25,170 .میدونم ترسیدی و درمونده شدی 346 00:21:27,240 --> 00:21:29,740 .اما من بیخیالت نمیشم 347 00:21:33,420 --> 00:21:37,880 .هنوز اَلِک هالند هستی 348 00:21:37,920 --> 00:21:40,790 هستم؟ 349 00:21:40,820 --> 00:21:43,990 حس مشترک بیشتری با این سبزی که اینجاست دارم 350 00:21:44,020 --> 00:21:48,430 .که تا حالا با هیچ چیز دیگه نداشتم 351 00:21:48,460 --> 00:21:50,030 این سبزی چیه؟ 352 00:21:59,140 --> 00:22:02,940 هی 353 00:22:02,980 --> 00:22:04,610 .حتی نمیدونیم کی هست 354 00:22:04,640 --> 00:22:07,550 .دارن میان سروقتم 355 00:22:07,580 --> 00:22:11,330 .این وضع تمومی نداره 356 00:22:13,320 --> 00:22:16,320 !اَلِک 357 00:22:16,360 --> 00:22:17,620 اَلِک؟ 358 00:22:23,500 --> 00:22:25,330 .دیروقته و خسته‌م 359 00:22:25,360 --> 00:22:28,900 .ـ به نفعته کار مهمّی باشه .ـ آره 360 00:22:28,940 --> 00:22:30,840 ،اگه درست فهمیده باشم 361 00:22:30,870 --> 00:22:33,140 شنیدم اون دو تا شکارچی که شما سفارششون رو کردی 362 00:22:33,170 --> 00:22:36,680 تا گونه‌ی زنده رو بیارن .موفق نشدن 363 00:22:36,710 --> 00:22:37,840 .بابت اطلاعاتت ممنون 364 00:22:37,880 --> 00:22:39,410 میدونی چیه؟ .شب بخیر، دکتر 365 00:22:39,450 --> 00:22:42,180 فقط حرفشو پیش کشیدم .چون یه چیز قابل ملموس میخواستید 366 00:22:42,220 --> 00:22:44,950 درسته؟ تا سرمایه‌گذاری بیشتر .روی تحقیقاتم رو توجیه کنه 367 00:22:44,950 --> 00:22:46,120 .من چیز قابل ملموس نخواستم 368 00:22:46,120 --> 00:22:47,720 .هیچ چیز قابل ملموسی برام مهم نیست 369 00:22:47,750 --> 00:22:49,790 .نتیجه میخوام، وودرو 370 00:22:49,790 --> 00:22:50,790 .نتیجه 371 00:22:50,790 --> 00:22:52,760 ...خب، شاید شنیده باشید 372 00:22:52,790 --> 00:22:55,260 یه واقعه ناگوار 373 00:22:55,290 --> 00:22:57,960 برای دنیل کسیدی اتفاق افتاده؟ 374 00:22:59,470 --> 00:23:00,600 .خبرا زود پخش میشه 375 00:23:00,630 --> 00:23:02,500 دکترها میگن .رفته تو کمای برگشت‌ناپذیر 376 00:23:02,540 --> 00:23:03,840 .تو کما بود 377 00:23:03,840 --> 00:23:07,440 .تا همین یه ساعت پیش 378 00:23:07,470 --> 00:23:09,680 .دنیل کسیدی به هوش اومده 379 00:23:09,710 --> 00:23:12,880 .حرف میزنه .قابلیت حرکت کامل داره 380 00:23:12,910 --> 00:23:16,050 ...و قراره معنی خاصی واسم داشته باشه چون 381 00:23:16,080 --> 00:23:20,050 .آقای کسیدی دچار آسیب مغزی شدید شده بود 382 00:23:20,090 --> 00:23:25,090 .شانس بهبودیش صفر بود 383 00:23:26,290 --> 00:23:29,360 .تا اینکه من مداخله کردم 384 00:23:29,400 --> 00:23:32,430 منظورت چیه؟ 385 00:23:32,470 --> 00:23:35,400 .بازسازی جهش‌زا 386 00:23:35,440 --> 00:23:36,570 .اینجا 387 00:23:36,600 --> 00:23:39,310 اون نمونه‌ای رو که دکتر آرکین بهم داده بود 388 00:23:39,340 --> 00:23:41,810 .ترکیب کردم 389 00:23:41,840 --> 00:23:44,110 .به آقای کسیدی تزریق کردم 390 00:23:44,140 --> 00:23:45,480 ...حالا یادتون هست 391 00:23:45,510 --> 00:23:47,050 .وضعیتش وخیم بود 392 00:23:47,080 --> 00:23:49,720 اما در عرض چند ساعت ،بعد از دریافت ماده‌ی جهش‌زا 393 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 به نظر میاد مغزش تا نقطه‌ی هوشیاری کامل 394 00:23:51,790 --> 00:23:55,050 .خودشو بازسازی کرده 395 00:23:55,090 --> 00:23:59,930 و این اتفاق افتاد چون تو یه معجون جادویی 396 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 از نمونه‌ای درست کردی .که اَبی از باتلاق گرفته بود 397 00:24:04,030 --> 00:24:07,600 .نتیجه میخواستید، آقای ساندرلند 398 00:24:07,630 --> 00:24:09,570 ...منم دارم 399 00:24:09,570 --> 00:24:14,570 یه کشفی در اختیارتون میذارم .که ممکنه دنیا رو متحول کنه 400 00:24:15,840 --> 00:24:20,610 .یه مرد رو از کما به هوش آوردی 401 00:24:20,650 --> 00:24:22,620 .باعث جلب توجه میشه 402 00:24:22,650 --> 00:24:25,650 .مسلماً 403 00:24:25,690 --> 00:24:27,090 ...خب 404 00:24:27,120 --> 00:24:28,820 ...یه برنامه آزمایشی 405 00:24:28,820 --> 00:24:30,290 ،نه، نه، نه این کار رو می‌کنی، دکتر 406 00:24:30,290 --> 00:24:34,090 همین امشب یه گزارش .از یافته‌هات می‌نویسی 407 00:24:34,130 --> 00:24:36,030 ،من که ازش سر در نمیارم 408 00:24:36,060 --> 00:24:37,430 ،اما یه گزارش تهیه می‌کنی 409 00:24:37,430 --> 00:24:39,130 و هر نمودار کوفتی و تصویر رنگی که می‌تونی پیدا کنی 410 00:24:39,130 --> 00:24:41,830 ،بهش اضافه می‌کنی .اما از کلمات کوتاه استفاده کن 411 00:24:41,870 --> 00:24:43,440 ،وقتی من طرف دیگه‌ی معامله هستم 412 00:24:43,470 --> 00:24:46,170 .رو این کار اصرار دارم 413 00:24:46,210 --> 00:24:47,840 ،در این اثنا 414 00:24:47,870 --> 00:24:48,910 یه مسئله دیگه هست 415 00:24:48,940 --> 00:24:51,540 .که ممکنه ارزش رسیدگی رو داشته باشه 416 00:24:51,580 --> 00:24:52,650 .بگو 417 00:24:52,680 --> 00:24:55,850 دکتر آرکین، تا این مرحله 418 00:24:55,880 --> 00:25:00,880 تمایل نداشته اطلاعات رو .به طور کامل در میون بذاره 419 00:25:04,020 --> 00:25:05,890 ،بگو چی از اَبی لازم داری 420 00:25:05,890 --> 00:25:09,560 .و من برات جورش می‌کنم 421 00:25:09,600 --> 00:25:12,970 شکارچی‌ها گفتن .چند تا رد این طرفا پیدا کردن 422 00:25:12,970 --> 00:25:14,700 .اینجا که وسط ناکجاآباده 423 00:25:14,740 --> 00:25:18,330 .همینو بگو 424 00:25:20,640 --> 00:25:22,020 .بسیار خب 425 00:25:22,020 --> 00:25:23,410 .یه نگاهی به اطراف میندازیم 426 00:25:23,410 --> 00:25:26,110 اگه اثر و ردی باشه شناسایی می‌کنیم .قبل از اینکه بارون از بین ببرتش 427 00:25:26,150 --> 00:25:28,020 ،باید کل این منطقه رو ببندیم 428 00:25:28,050 --> 00:25:33,050 ...تو روز بر می‌گردیم و می‌تونیم 429 00:25:43,500 --> 00:25:44,690 .اون شات‌گان رو بده بیاد 430 00:25:44,690 --> 00:25:45,820 .باشه 431 00:25:46,230 --> 00:25:48,100 ،هر چیزی که هست .بزرگه 432 00:25:48,130 --> 00:25:52,840 ،پس اگه دیدیش .خبرم کن 433 00:25:52,840 --> 00:25:54,480 .من میرم دنبال این ردپاها 434 00:25:54,510 --> 00:25:57,710 .ببینم می‌تونم این موجود رو بکشم بیرون 435 00:25:57,710 --> 00:25:58,910 ،تو کرجی رو ببر 436 00:25:58,950 --> 00:26:03,620 .برو اون طرف باتلاق 437 00:26:11,390 --> 00:26:13,030 .لعنتی 438 00:26:13,060 --> 00:26:15,330 !لعنتی 439 00:26:18,700 --> 00:26:19,700 .ای خدا 440 00:26:26,110 --> 00:26:28,610 .هی، درست اومدیم .شش دونگ حواست جمع باشه 441 00:26:37,880 --> 00:26:41,330 .مثل اینکه یه چیزی دیدم 442 00:26:57,420 --> 00:26:58,420 اَبی؟ 443 00:26:58,420 --> 00:26:59,710 این بیرون چه غلطی می‌کنی؟ 444 00:26:59,710 --> 00:27:01,410 .ببین، می‌تونم توضیح بدم .باید همین الان برگردیم تو قایق 445 00:27:01,410 --> 00:27:02,660 .نه، این دیوونگیه .اینجا برات امن نیست 446 00:27:02,660 --> 00:27:04,640 .ـ نه، لطفاً به حرفم گوش کن !ـ نه، تو گوش کن 447 00:27:04,640 --> 00:27:05,780 باشه؟ .به دو نفر دیگه حمله شده 448 00:27:05,780 --> 00:27:07,010 .ردپاها رو تا اینجا دنبال کردیم 449 00:27:07,010 --> 00:27:07,980 صبر کن، تنها نیستی؟ 450 00:27:07,980 --> 00:27:10,280 .تایلور تو قایق ـه 451 00:27:10,320 --> 00:27:13,320 تو چه مرگت شده؟ 452 00:27:14,320 --> 00:27:16,150 !ـ اَبی، بدو !ـ مت، شلیک نکن 453 00:27:18,430 --> 00:27:19,490 !اون نه 454 00:27:19,530 --> 00:27:21,730 !اَلِک، نکن 455 00:27:21,760 --> 00:27:23,100 اَلِک؟ 456 00:27:23,130 --> 00:27:26,500 !اَلِک، خواهش می‌کنم 457 00:27:41,620 --> 00:27:43,820 .اون اَلِک هالند ـه 458 00:27:43,850 --> 00:27:45,790 .ـ نه... نه .ـ زنده‌س 459 00:27:45,790 --> 00:27:47,350 .محاله .امکان نداره 460 00:27:47,350 --> 00:27:48,890 !ـ غیر ممکنه .ـ امکان داره. امکان داره 461 00:27:48,890 --> 00:27:50,520 ،میدونم، میدونم ،توضیحی براش ندارم 462 00:27:50,520 --> 00:27:52,260 .اما زنده موند 463 00:27:52,290 --> 00:27:55,930 ،و باتلاق روش تاثیر گذاشته .تغییرش داده 464 00:27:55,960 --> 00:27:57,900 .و فقط میخواد از خودش دفاع کنه 465 00:27:57,930 --> 00:27:59,230 ...باشه، پس 466 00:27:59,270 --> 00:28:01,240 ـ هالند زنده‌س؟ .ـ آره 467 00:28:01,270 --> 00:28:03,800 میدونم ...میدونم درکش سخته 468 00:28:03,840 --> 00:28:05,940 .اما حقیقت داره 469 00:28:17,990 --> 00:28:20,650 ...اون 470 00:28:20,690 --> 00:28:22,390 چیزی یادش نمیاد؟ 471 00:28:22,420 --> 00:28:24,560 ،از انفجار یا هر چی 472 00:28:24,590 --> 00:28:26,530 اون شب تو باتلاق؟ 473 00:28:26,560 --> 00:28:28,830 .قایق 474 00:28:28,860 --> 00:28:30,460 .یه نفر مخفی شده بود 475 00:28:30,500 --> 00:28:31,700 .نور افتاد 476 00:28:39,640 --> 00:28:41,140 .تو رو یادمه 477 00:28:41,180 --> 00:28:44,080 .چیزی نیست، چیزی نیست 478 00:28:44,110 --> 00:28:46,010 .رو پل بودی 479 00:28:46,050 --> 00:28:50,880 .اومدی به اَبی کمک کنی 480 00:28:50,920 --> 00:28:52,380 مت، صدامو می‌شنوی؟ 481 00:28:52,420 --> 00:28:54,850 چیزی پیدا کردی؟ 482 00:28:54,890 --> 00:28:57,020 .نه، مت، جواب نده 483 00:28:57,020 --> 00:28:58,290 .اما باید جواب بدم 484 00:28:58,290 --> 00:29:01,160 نه، نه، نه .هیچ کس دیگه نباید بدونه اون اینجاست 485 00:29:01,200 --> 00:29:04,530 این فرصت رو بهم بده .تا نجاتش بدم، خواهش می‌کنم 486 00:29:04,560 --> 00:29:07,230 ـ مت، صدامو داری؟ .ـ لطفاً 487 00:29:07,270 --> 00:29:11,340 .تو رو خدا 488 00:29:12,340 --> 00:29:14,510 .کیبل هستم 489 00:29:14,510 --> 00:29:15,780 .ببین، فکر کردم یه چیزی پیدا کردم 490 00:29:15,780 --> 00:29:17,680 .معلوم شد یه گوزن بود 491 00:29:17,710 --> 00:29:19,550 .چرت گفته بودن 492 00:29:19,580 --> 00:29:24,450 .بر میگردم همونجایی که پیاده‌م کردی 493 00:29:36,060 --> 00:29:40,770 .جیسون .دیروقته 494 00:29:40,800 --> 00:29:42,440 ...من 495 00:29:42,470 --> 00:29:44,600 .من خسته نیستم 496 00:29:52,010 --> 00:29:56,980 .خیلی زود میام پیشت 497 00:29:57,020 --> 00:30:00,470 .میخوام برگردم خونه، جیسون 498 00:30:02,920 --> 00:30:05,830 ...درک می‌کنم 499 00:30:05,860 --> 00:30:07,660 .به محض اینکه این گزارش رو تموم کنم 500 00:30:07,700 --> 00:30:11,530 وقتی از سرمایه‌گذاری کامل ،روی این پروژه اطمینان پیدا کردیم 501 00:30:11,560 --> 00:30:14,700 ...ـ اونوقت می‌تونم برم .ـ بعد نه 502 00:30:14,730 --> 00:30:16,600 .الان 503 00:30:16,640 --> 00:30:21,070 .امشب 504 00:30:21,110 --> 00:30:22,940 .الان نمی‌تونم برم 505 00:30:22,980 --> 00:30:26,880 .نه، نه وقتی اینقدر نزدیک شدم 506 00:30:34,650 --> 00:30:36,300 جریان چیه؟ 507 00:30:40,230 --> 00:30:43,030 چی اذیتت می‌کنه؟ 508 00:30:44,970 --> 00:30:47,500 .حرفاتو با ساندرلند شنیدم 509 00:30:47,530 --> 00:30:49,240 ...کرولاین 510 00:30:49,270 --> 00:30:51,670 .ما کشف بزرگی کردیم 511 00:30:51,670 --> 00:30:54,270 .احتمالاتش رو تصور کن 512 00:30:54,310 --> 00:30:57,480 ...روش‌های درمانی بازسازی برای بیماری‌هایی که 513 00:30:57,510 --> 00:31:01,050 .ـ می‌تونه تو حیطه پزشکی انقلاب به پا کنه ـ به چه قیمتی؟ 514 00:31:01,080 --> 00:31:04,180 ...ـ چی ـ آزمایش روی انسان‌ها؟ 515 00:31:04,220 --> 00:31:08,690 یه داروی آزمایش‌نشده رو .روی یه نمونه انسانی استفاده کردی 516 00:31:08,720 --> 00:31:10,290 !جیسون 517 00:31:10,320 --> 00:31:12,030 ...اگه شورای کالج بفهمه 518 00:31:12,060 --> 00:31:13,330 شورای کالج تو این 50 ساله 519 00:31:13,360 --> 00:31:16,760 .یه ایده‌ی هوشمندانه هم نداشتن 520 00:31:16,760 --> 00:31:19,230 .تو یه استاد محترمی 521 00:31:19,270 --> 00:31:20,870 .زندگی خوبی داشتیم 522 00:31:20,900 --> 00:31:21,970 خواهشاً بخاطر یکی 523 00:31:22,000 --> 00:31:26,800 .مثل آوری ساندرلند دور نریزش 524 00:31:31,950 --> 00:31:33,710 ...من 525 00:31:33,750 --> 00:31:37,500 .نمی‌تونم بذارم برم 526 00:31:39,620 --> 00:31:43,990 .ـ نمی‌تونم .ـ میدونم 527 00:31:44,020 --> 00:31:47,430 .نمی‌تونم برم 528 00:31:47,460 --> 00:31:51,270 .میدونم 529 00:31:51,300 --> 00:31:56,300 فقط نمیخوام اون مردی رو .از دست بدم که قبلاً بودی 530 00:32:21,860 --> 00:32:25,970 دنیل؟ 531 00:32:26,000 --> 00:32:30,650 .دنیل، لیز هستم اینجایی؟ 532 00:32:33,910 --> 00:32:36,810 !لعنتی 533 00:32:38,310 --> 00:32:39,980 .وای خدا خوبی؟ 534 00:32:40,010 --> 00:32:41,080 .انگار آتیش گرفتم، لیز 535 00:32:41,110 --> 00:32:42,880 .داره داغونم می‌کنه 536 00:32:42,920 --> 00:32:44,420 .نمی‌تونم تحمل کنم 537 00:32:44,450 --> 00:32:46,490 .اون باید یه چیزی بدونه سوییچ کجاست؟ 538 00:32:46,520 --> 00:32:48,590 ـ سوییچم کو؟ ـ باید بری با کی حرف بزنی؟ 539 00:32:48,620 --> 00:32:49,960 .کارمند ساندرلند 540 00:32:49,990 --> 00:32:51,790 .ـ اون دکتره ـ وودرو؟ 541 00:32:51,820 --> 00:32:54,090 .کار اون بود، لیز 542 00:32:54,130 --> 00:32:55,530 ...بیا فقط 543 00:32:55,530 --> 00:32:56,360 .دنیل، هی 544 00:32:57,630 --> 00:33:00,430 .ـ هنوز داری میسوزی .ـ باید وودرو رو پیدا کنم 545 00:33:00,470 --> 00:33:02,300 .یه چیزی میدونه، لیز 546 00:33:02,340 --> 00:33:05,800 .بیا برت گردونم بیمارستان 547 00:33:05,840 --> 00:33:06,840 .لعنتی 548 00:33:12,380 --> 00:33:13,380 911 549 00:33:13,410 --> 00:33:15,410 .آره. یه مشکلی پیش اومده 550 00:33:20,150 --> 00:33:21,990 !دکتر 551 00:33:23,620 --> 00:33:26,930 !دکتر 552 00:33:26,960 --> 00:33:31,000 !وودرو 553 00:33:31,030 --> 00:33:34,770 !دکتر 554 00:33:36,300 --> 00:33:37,670 !وودرو 555 00:33:39,840 --> 00:33:41,310 .بیرون نیا 556 00:33:41,340 --> 00:33:43,440 .در رو قفل کن 557 00:33:52,990 --> 00:33:54,420 ...دکتر 558 00:33:54,460 --> 00:33:55,920 .ـ کسیدی .ـ دکتر 559 00:33:55,960 --> 00:33:57,790 .آقای کسیدی 560 00:33:57,790 --> 00:33:58,790 .نمی‌تونم تحمل کنم 561 00:33:58,790 --> 00:34:01,360 .بهبودیت قابل‌توجهه 562 00:34:01,390 --> 00:34:02,660 !دارم میسوزم .جلوشو بگیر 563 00:34:02,660 --> 00:34:04,200 .باید برت گردونم بیمارستان 564 00:34:04,200 --> 00:34:08,070 آزمایشان نشون میدن .چی باعث بروز این واکنش شده 565 00:34:08,100 --> 00:34:09,270 اونا چی کار کردن؟ 566 00:34:09,300 --> 00:34:12,370 اقدامات شدید مورد نیاز بود 567 00:34:12,410 --> 00:34:14,710 .تا چرخه‌ی بازسازیت رو سرعت ببخشیم 568 00:34:14,740 --> 00:34:16,510 عمداً این بلا رو سرم آوردن؟ 569 00:34:16,540 --> 00:34:18,210 .آره، و جواب داد 570 00:34:18,240 --> 00:34:20,350 ،عوارض جانبی غیرمنتظره هستن 571 00:34:20,380 --> 00:34:22,350 .ـ اما موثر واقع شد ـ غیر منتظره؟ 572 00:34:22,380 --> 00:34:26,220 !دارم آتیش می‌گیرم 573 00:34:26,250 --> 00:34:28,220 !نمی‌تونم تحمل کنم 574 00:34:28,260 --> 00:34:29,620 !جیسون، کمکش کن 575 00:34:29,660 --> 00:34:31,860 .برگرد تو 576 00:34:31,890 --> 00:34:34,330 !ـ نمی‌تونی با این وضع ولش کنی !ـ برگرد تو 577 00:34:45,010 --> 00:34:47,570 .خبر مرگت بهتره آروم بگیری، کسیدی 578 00:34:47,610 --> 00:34:49,410 .باید یه کاری بکنی ...دکتر 579 00:34:49,440 --> 00:34:50,840 .باید یه کاری بکنی 580 00:34:50,880 --> 00:34:52,810 !متوقفش کن 581 00:34:57,380 --> 00:34:58,920 !این کار رو نکن 582 00:34:58,950 --> 00:35:02,660 !آخرین هشدار بود، کسیدی 583 00:35:15,740 --> 00:35:20,710 کشف باشکوهت همین بود؟ 584 00:35:20,740 --> 00:35:23,440 ظاهراً روند بازسازی عوارض جانبی ناگواری 585 00:35:23,440 --> 00:35:26,210 .در پی داره 586 00:35:26,250 --> 00:35:27,580 ناگوار؟ 587 00:35:27,580 --> 00:35:29,580 .این مرد روانی شده 588 00:35:29,620 --> 00:35:30,950 بخاطر درد زیاد .عقلشو از دست داده 589 00:35:30,950 --> 00:35:31,950 .اینجا رو ببین 590 00:35:31,990 --> 00:35:34,890 گفتم برای آزمایش .وقت بیشتری لازم داشتم 591 00:35:34,920 --> 00:35:37,520 ...شاید 592 00:35:37,560 --> 00:35:39,530 شاید بهتر باشه جلسه با سرمایه‌گذارا رو به تعویق بندازید 593 00:35:39,560 --> 00:35:43,200 .تا وقتی یه راه‌حل برای این پیدا کنم 594 00:35:43,230 --> 00:35:45,530 .هیچی رو به تعویق نمیندازیم 595 00:35:45,570 --> 00:35:47,130 ،تا جایی که برای سرمایه‌گذارام مهمّه 596 00:35:47,170 --> 00:35:50,140 .به غایت نهایی رسیدیم 597 00:35:51,270 --> 00:35:53,740 .و انتظار دارم گزارشت نشوندهنده همین باشه 598 00:35:53,770 --> 00:35:57,080 .حالا سر و کله زدن با مقامات رو بسپر به من 599 00:35:57,110 --> 00:35:59,280 مطمئن میشیم .به کسیدی کمک بشه 600 00:36:01,980 --> 00:36:03,600 واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی کمکش کنی؟ 601 00:36:03,600 --> 00:36:05,790 به نحوی تغییر کرده .که حتی نمی‌تونم درک کنم 602 00:36:05,820 --> 00:36:07,320 انگار یه دنیای به کل متفاوت 603 00:36:07,350 --> 00:36:09,760 .درونش ضربان داره 604 00:36:09,760 --> 00:36:10,690 از چه نظر متفاوت؟ 605 00:36:10,690 --> 00:36:13,090 .میگه یه چیزی اون بیرون هست 606 00:36:13,130 --> 00:36:16,160 .یه تاریکی 607 00:36:16,200 --> 00:36:19,170 میگه یه نیرویی که .تا حالا نظیرش رو ندیدیم 608 00:36:19,200 --> 00:36:21,030 .یا خدا 609 00:36:21,070 --> 00:36:23,700 ،آره، میدونم .میدونم به نظرت دیوونگی میاد 610 00:36:23,740 --> 00:36:25,370 ...نه، من 611 00:36:25,410 --> 00:36:28,510 .دیگه دارم بهش عادت می‌کنم 612 00:36:28,540 --> 00:36:33,540 .ببخشید که بهت نگفتم 613 00:36:34,320 --> 00:36:36,020 مشکلی که نداری؟ 614 00:36:36,050 --> 00:36:37,950 .نه 615 00:36:37,980 --> 00:36:39,050 ،یه گزارش پر می‌کنم 616 00:36:39,050 --> 00:36:41,950 .یه سوراخی جاش میدم 617 00:36:41,990 --> 00:36:44,560 .ممنون 618 00:36:44,590 --> 00:36:47,530 .اما الان می‌فهمم 619 00:36:47,530 --> 00:36:48,660 چرا این همه وقتت رو 620 00:36:48,660 --> 00:36:51,030 .تو باتلاق می‌گذروندی 621 00:36:51,060 --> 00:36:56,060 .از ماری نرفتی CDC چرا با بقیه تیم 622 00:36:58,510 --> 00:37:03,510 .هنوز می‌تونی باهام برگردی، اَبی 623 00:37:05,580 --> 00:37:07,580 .نمی‌تونم .نمی‌تونم 624 00:37:07,610 --> 00:37:12,020 .ببخشید، مجبورم کمکش کنم 625 00:37:53,330 --> 00:37:57,900 .باید حرف بزنیم 626 00:38:12,110 --> 00:38:15,450 .میدونم حس می‌کنی اسیری 627 00:38:15,480 --> 00:38:16,980 تقدیرت هشت سال پیش 628 00:38:17,020 --> 00:38:19,720 توسط نیروهایی که .از درکت خارجن نوشته شده بود 629 00:38:19,750 --> 00:38:21,520 ...غریبه‌ای که دیدی 630 00:38:21,560 --> 00:38:23,860 .باید یه چیزی درونت دیده باشه 631 00:38:23,890 --> 00:38:28,130 .میدونم چون منم دیدم 632 00:38:28,160 --> 00:38:29,700 .باید بیشتر بهت می‌گفتم 633 00:38:29,730 --> 00:38:33,270 .اما حتی هنوزم آینده‌ات نامشخص ـه 634 00:38:33,300 --> 00:38:36,270 ،ماموریتت ...دلیلی که به ماری اومدی 635 00:38:36,300 --> 00:38:37,600 .هنوز آشکار نشده 636 00:38:37,640 --> 00:38:42,610 .نمی‌تونم اینو عوض کنم 637 00:38:42,640 --> 00:38:44,680 .اما ازت خوشم میاد، دنیل 638 00:38:44,710 --> 00:38:46,450 همچین چیزیو نمی‌تونم در مورد 639 00:38:46,450 --> 00:38:49,010 کسایی که این همه سال .باهاشون آشنا شدم بگم 640 00:38:49,050 --> 00:38:51,680 ...پس با اینکه نمی‌تونم 641 00:38:51,720 --> 00:38:54,550 ،نمی‌تونم تو سرنوشتت دخالت کنم 642 00:38:54,590 --> 00:38:58,190 ...شاید بتونم یه کم 643 00:38:58,220 --> 00:39:03,220 از عذاب و دردی که داری میکشی .کم کنم 644 00:39:09,100 --> 00:39:12,400 .الان راحت استراحت کن، دنیل 645 00:39:14,440 --> 00:39:19,440 .این راز کوچیک بین خودمون میمونه 646 00:39:37,000 --> 00:39:40,170 .تو پسر خیلی خوبی هستی 647 00:39:40,200 --> 00:39:43,540 .تقریباً ارزشش رو داشت بخاطرش برگردم 648 00:39:43,570 --> 00:39:46,270 .بیا اینجا 649 00:39:46,310 --> 00:39:49,010 .ـ ممنون .ـ بیا 650 00:39:56,920 --> 00:40:00,790 عجیبه چرا همش اینجا .همدیگه رو پیدا می‌کنیم 651 00:40:00,820 --> 00:40:02,890 .میخوام جوابای تازه پیدا کنم 652 00:40:02,920 --> 00:40:05,990 میدونی، هنوز تمام .راه‌حل‌های پزشکی رو بررسی نکردیم 653 00:40:06,030 --> 00:40:07,630 چون ممکنه 654 00:40:07,660 --> 00:40:11,160 .هیچ جوابی در کار نباشه 655 00:40:11,200 --> 00:40:14,530 چی رو از قلم انداختم؟ 656 00:40:14,570 --> 00:40:18,470 .لطفاً، باهام حرف بزن 657 00:40:22,710 --> 00:40:25,650 .یه غریبه اومد پیشم تو باتلاق 658 00:40:25,680 --> 00:40:27,750 فکر می‌کنم ازم میخواد نگاه عمیق‌تری 659 00:40:27,750 --> 00:40:30,880 .یه این سبزی که احاطه‌م کرده بندازم 660 00:40:30,920 --> 00:40:33,320 اما نمیدونم با این کار چقدر از کسی که قبلاً بودم 661 00:40:33,350 --> 00:40:36,650 .دورم می‌کنه 662 00:40:40,230 --> 00:40:43,930 .چقدر از تو دورم می‌کنه 663 00:40:43,960 --> 00:40:46,700 ...خب 664 00:40:46,730 --> 00:40:49,700 .من هنوز اینجام 665 00:40:49,740 --> 00:40:52,810 ...تو هنوز 666 00:40:57,540 --> 00:40:59,710 اون چیه؟ 667 00:40:59,750 --> 00:41:03,800 .مطمئن نیستم 668 00:41:25,640 --> 00:41:28,470 .اَلِک 669 00:41:28,510 --> 00:41:29,510 اَبی؟ 670 00:41:30,313 --> 00:41:38,313 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 671 00:41:39,313 --> 00:41:47,313 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 672 00:41:48,313 --> 00:41:56,313 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub