1 00:00:03,733 --> 00:00:08,733 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:20,690 --> 00:00:22,230 ...آنچه در «باتلاقي» ديديد 3 00:00:22,230 --> 00:00:24,650 چيز بيشتري در مورد ماموريتم ديدي؟ 4 00:00:24,650 --> 00:00:25,930 ،اولين باري که اومدي به مارِي 5 00:00:25,930 --> 00:00:27,140 .گفتي که يه معامله کردي 6 00:00:27,140 --> 00:00:31,020 معامله‌اي که تا زمان فرا خونده شدن .تورو به اين جزيره پابند کرده 7 00:00:33,480 --> 00:00:34,850 !کمک 8 00:00:34,890 --> 00:00:36,590 تو کي هستي؟ 9 00:00:36,620 --> 00:00:37,820 .يه غريبه‌ي رهگذر 10 00:00:37,860 --> 00:00:40,360 ?که سعي داره تو فهم چيزايي که .?خودت مي‎دوني کمکت کنه 11 00:00:40,360 --> 00:00:41,790 .فکر کردم مياي 12 00:00:41,790 --> 00:00:43,900 تو دفتر ثبت نوشته فقط يه قايق ديگه 13 00:00:43,900 --> 00:00:45,630 غير از قايق هالند .اون شب رفته تو آب 14 00:00:45,660 --> 00:00:48,490 ،بيا بگيم .واسه پسرت مت وجه خوبي نداره 15 00:00:50,870 --> 00:00:53,610 .هيچ ديوثي پسرم رو تهديد نمي‌کنه 16 00:00:53,640 --> 00:00:54,840 ليز ترمين؟ 17 00:00:54,870 --> 00:00:56,940 بهتره سرت رو از .کون مردم بکشي بيرون 18 00:00:56,980 --> 00:00:58,280 !هي، ليز 19 00:00:58,280 --> 00:00:59,280 .برو عقب 20 00:00:59,280 --> 00:01:00,580 خوبي؟ - !مادرقحبه - 21 00:01:00,580 --> 00:01:02,210 !دنيل! مواظب باش 22 00:01:02,250 --> 00:01:03,910 ،نمونه‌اي که آرکين پيدا کرده 23 00:01:03,950 --> 00:01:05,550 .از يه موجود زنده‌ست 24 00:01:05,580 --> 00:01:07,350 .صبح راجع بهش صبحت مي‌کنيم 25 00:01:07,380 --> 00:01:09,020 .هي، هي، هي 26 00:01:09,020 --> 00:01:10,420 مي‌خواي پروژه رو بندازم جلو؟ 27 00:01:10,420 --> 00:01:13,660 زنده رو ميز لازمش دارم .تا در موردش مطالعه کنم 28 00:01:13,690 --> 00:01:14,890 .پيداش کن 29 00:01:31,910 --> 00:01:33,680 ،برام خيلي خيلي مهمه اَبي 30 00:01:33,710 --> 00:01:35,350 .که تورو در امان نگه دارم 31 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 چرا؟ 32 00:01:36,410 --> 00:01:39,350 .چون تو برام مهمي 33 00:01:39,380 --> 00:01:41,650 .تو شناختي از من نداري 34 00:01:41,650 --> 00:01:43,220 آدم مي‌تونه يه عمر با يکي دمخور باشه 35 00:01:43,220 --> 00:01:44,560 ولي هيچوقت نشناستش 36 00:01:44,560 --> 00:01:47,630 يا با يه غريبه آشنا بشه و .در جا... ارتباط برقرار کنن 37 00:01:48,960 --> 00:01:50,430 .درکشون مي‌کني 38 00:01:50,460 --> 00:01:52,600 قشنگ حس مي‌کردم يه .چيزي بينمون هست 39 00:01:52,630 --> 00:01:54,530 تو چي؟ 40 00:02:50,320 --> 00:02:53,470 !اون فولاد سفت بود 41 00:02:57,090 --> 00:03:00,270 .آروم .آوري اونو زنده مي‌خواد 42 00:03:00,300 --> 00:03:02,230 .به درک بابا 43 00:03:02,270 --> 00:03:04,770 .من به خاطر هيچ خري جونمو نميدم 44 00:03:15,110 --> 00:03:16,550 چه کوفتي مي‌تونه اون کارو بکنه؟ 45 00:03:16,580 --> 00:03:18,080 ،هر کوفتي هست اونقدر کِتامين 46 00:03:18,080 --> 00:03:21,380 تو تنشه که بتونه يه .باغ‌وحش رو از پا در بياره 47 00:03:31,930 --> 00:03:33,800 ...يا مسيح 48 00:03:39,040 --> 00:03:43,940 خدايا! اون چيه؟ 49 00:03:46,410 --> 00:03:48,150 !از پا در نمياد 50 00:03:48,180 --> 00:03:49,850 !يالا! بريم سمت قايق! سريع 51 00:04:04,430 --> 00:04:09,430 معلومه اينجا چه خبره؟ 52 00:04:11,700 --> 00:04:13,350 !يالا! بدو 53 00:04:17,810 --> 00:04:21,550 !سوار قايق‌شو 54 00:04:33,940 --> 00:04:41,940 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 55 00:04:48,145 --> 00:04:56,145 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 56 00:05:26,944 --> 00:05:33,924 «باتلاقي» 57 00:06:17,400 --> 00:06:20,130 وقتي شنيدم چي شده، سعي داشتم .مطمئن‌شم سوزي پيش فاميل جاش امنه 58 00:06:20,170 --> 00:06:24,370 .هنوزم... نمي‌تونم باور کنم 59 00:06:24,400 --> 00:06:25,940 هيچکسي هم نيست که بتونيم باهاش تماس بگيريم؟ 60 00:06:25,970 --> 00:06:27,540 دوستي؟ خانواده‌اي؟ 61 00:06:27,570 --> 00:06:30,070 تو مغازه‌اش يه جور جاکارتيِ ليست مخاطب پيدا کردم 62 00:06:30,110 --> 00:06:31,980 .پُر از شماره‌هاي لس‌آنجلسيِ خط خورده 63 00:06:32,010 --> 00:06:37,010 طبق يادداشت‌هاش .بيشتر اِيجنت و رفقاي موج‌سواري هستن 64 00:06:39,720 --> 00:06:44,720 خب، فعلا که تنفسش به لطف دستگاه، برقراره 65 00:06:44,820 --> 00:06:47,330 ...فعاليت مغزيش در .حداقله 66 00:06:47,360 --> 00:06:48,460 ،طبق اين تست‌ها 67 00:06:48,490 --> 00:06:51,300 بعيد مي‌دونم بتونه .از اين وضعيت بيرون بياد 68 00:06:51,330 --> 00:06:54,600 .با دم شير بازي کردم 69 00:06:54,630 --> 00:06:56,630 .واقعا تقصير منه 70 00:06:56,670 --> 00:06:57,770 .نه ليز 71 00:06:57,800 --> 00:06:59,570 .گفتي دزد به تو و کسيدي حمله کرده 72 00:06:59,610 --> 00:07:00,870 .تقصير تو نيست 73 00:07:00,910 --> 00:07:04,340 آره، خب، چون ديشب خودت .بدجوري گرفتار بودي 74 00:07:04,380 --> 00:07:06,510 منظورت چيه؟ 75 00:07:06,550 --> 00:07:08,410 ،اون آشغالا که بهمون حمله کردن 76 00:07:08,450 --> 00:07:10,680 .مي‌خواستن پيام برسونن 77 00:07:10,720 --> 00:07:13,650 .که با آوري ساندرلند در نيوفت 78 00:07:13,680 --> 00:07:14,820 .آوري 79 00:07:14,850 --> 00:07:17,290 .آشغال پدرم رو تهديد کرد 80 00:07:17,320 --> 00:07:19,320 .نمي‌تونستم بيخيال شم 81 00:07:19,360 --> 00:07:21,930 .ليز، با عقل جور در نمياد 82 00:07:21,960 --> 00:07:22,990 .آوري پدرت رو دوست داره 83 00:07:22,990 --> 00:07:24,900 پدرمو وقتي خوب دوست داره که دختر کوچولوش 84 00:07:24,900 --> 00:07:28,800 نيوفته دنبال کثافت‌کاري‌هاي .پشت پرده‌اش 85 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 .بيخيال 86 00:07:31,800 --> 00:07:33,410 .نگو که واقعا غافلگير شدي 87 00:07:33,440 --> 00:07:34,870 به کلانتر گفتي؟ 88 00:07:34,870 --> 00:07:37,540 اونقدر مدرک ندارم که گزارش .بنويسم، چه برسه به دستگيري 89 00:07:37,580 --> 00:07:42,580 اون هم تازه اگه لوسيليا .جيره‌خور خودش نبود 90 00:07:44,320 --> 00:07:46,120 چيکار کنم؟ 91 00:07:46,150 --> 00:07:47,420 .هيچ کاري نکن 92 00:07:47,450 --> 00:07:50,190 ،بيخيال ميشم ،آوري بيخيال ميشه 93 00:07:50,220 --> 00:07:51,290 .همه ميرن پي زندگيشون 94 00:07:51,320 --> 00:07:54,030 .همه به جز دنيل 95 00:07:54,060 --> 00:07:56,190 .آوري اينجا تو بيمارستان‌ـه .ميرم سراغش 96 00:07:56,230 --> 00:07:58,900 !اَبي، ولش کن 97 00:07:58,930 --> 00:08:02,430 !اَبي! وايسا 98 00:08:09,110 --> 00:08:12,810 کسيدي، درسته؟ بدلکاري؟ 99 00:08:12,840 --> 00:08:14,050 .آره 100 00:08:14,080 --> 00:08:17,220 ديگه داشتم از اين که استوديو .يکيو بفرسته نااميد مي‌شدم 101 00:08:17,250 --> 00:08:19,290 به نظرت امشب مي‌تونيم يه شات بگيريم؟ 102 00:08:19,320 --> 00:08:24,320 .اگه به مراد برنامه‌ريزِ گوسفندمون باشه، نه 103 00:08:24,390 --> 00:08:26,290 .ببخشيد .شب سختي بوده 104 00:08:26,320 --> 00:08:27,830 .معذرت‌خواهي لازم نيست 105 00:08:27,860 --> 00:08:29,330 .واقعا از صداقتت ممنونم 106 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 .آره 107 00:08:31,600 --> 00:08:33,770 ...بگو ببينم 108 00:08:33,800 --> 00:08:38,070 تو از اوضاع رضايت داري؟ 109 00:08:38,100 --> 00:08:42,110 از اينجا؟ سر ست؟ 110 00:08:42,140 --> 00:08:44,380 .نگاه‌ش کن 111 00:08:44,410 --> 00:08:46,980 تو کل اين هفته انقدر .فيلم بازي نکرده 112 00:08:47,010 --> 00:08:48,150 ...مرد 113 00:08:48,180 --> 00:08:50,920 حيف که کسيدي منو فقط .يه بدلکار مي‌بينه 114 00:08:50,950 --> 00:08:53,320 حاضرم هر چيزي بدم تا .اون نقش مال من بشه 115 00:08:53,350 --> 00:08:54,850 .آره 116 00:08:54,890 --> 00:08:58,560 واقعا عشقت رو به اين .کار حس مي‌کنم 117 00:08:58,590 --> 00:09:02,160 ...شايد 118 00:09:03,390 --> 00:09:06,160 ،اگه رفتم تعريفت رو کردم 119 00:09:06,160 --> 00:09:08,330 .بعدا بخواي برام جبران کني 120 00:09:08,370 --> 00:09:09,470 جبران؟ 121 00:09:11,900 --> 00:09:13,240 .داريم سعي مي‌کنيم آوري 122 00:09:13,270 --> 00:09:14,940 ولي جلوي دوا درمان .مقاومت مي‌کنه 123 00:09:14,970 --> 00:09:16,080 .برام مهم نيست 124 00:09:16,110 --> 00:09:17,580 ،اتفاقي که تو باتلاق افتاد .منو به خودم آورد 125 00:09:17,580 --> 00:09:19,040 .شما مثلا دکتري .يه فکري بکن 126 00:09:19,040 --> 00:09:22,410 يه چيزي بهش بده .که اين رفتارشو تموم کنه 127 00:09:22,450 --> 00:09:24,450 باشه دکتر؟ - .باشه - 128 00:09:24,480 --> 00:09:26,780 .آوري 129 00:09:26,820 --> 00:09:29,490 .خيلي ممنون دکتر .مراقب باش 130 00:09:29,520 --> 00:09:30,660 .سلام اَبي 131 00:09:30,660 --> 00:09:32,960 .خدايا، چقدر خوشحالم که حالت خوبه 132 00:09:32,990 --> 00:09:35,660 .نکن 133 00:09:35,690 --> 00:09:38,060 ،اَبي، اگه از بدرفتاري ماريا ناراحتي 134 00:09:38,100 --> 00:09:39,530 بايد بگم واقعا نمي‌دونم .چرا اونجوري کرد 135 00:09:39,530 --> 00:09:42,170 ...فقط ناراحتم که نبودم - .بسه - 136 00:09:42,200 --> 00:09:44,670 تو دلروي رو تهديد کردي؟ 137 00:09:44,700 --> 00:09:49,650 آدم فرستادي دنبال ليز؟ 138 00:09:51,080 --> 00:09:52,580 .ببخشيد 139 00:09:56,550 --> 00:09:58,950 .اينا اتهامات جدي‌ايه اَبي 140 00:09:58,950 --> 00:10:00,190 جدي دوست داري؟ 141 00:10:00,220 --> 00:10:03,150 کسيدي رفته تو کمايي که .ممکنه ديگه ازش خارج نشه 142 00:10:03,190 --> 00:10:05,490 آره، همه هم حسابي بابت اون ...پسر ناراحتيم 143 00:10:05,490 --> 00:10:07,220 ،ولي اگه بيمارستان هر هزينه‌اي بخواد 144 00:10:07,230 --> 00:10:08,630 .من تقبل مي‌کنم 145 00:10:08,660 --> 00:10:10,900 .آره، درسته .چون تو کارت همينه 146 00:10:10,930 --> 00:10:13,370 به آدما آسيب ميزني و بعد .اداي با وجدانا رو در مياري 147 00:10:13,400 --> 00:10:15,100 .ادايي در کار نيست اَبي 148 00:10:15,100 --> 00:10:16,100 ،من عاشق اين شهرم 149 00:10:16,100 --> 00:10:17,670 .و همه‌ي مردمي که توش هستن 150 00:10:17,700 --> 00:10:20,610 هر وقت که به نفعت باشه .و راحتت باشه عاشقي 151 00:10:20,640 --> 00:10:23,120 وقتي من مزاحمت بشم چي ميشه آوري؟ 152 00:10:23,120 --> 00:10:24,210 برمي‌داري آدم مي‌فرستي دنبالم؟ 153 00:10:24,210 --> 00:10:25,340 .اَبي - .ول کن - 154 00:10:25,380 --> 00:10:26,610 چطور اين حرف رو به من ميزني؟ 155 00:10:26,640 --> 00:10:27,810 .تو مثل دخترم مي‌موني 156 00:10:27,810 --> 00:10:31,980 .من هيچوقت آزاري به تو نمي‌رسونم 157 00:10:32,020 --> 00:10:33,020 .نه 158 00:10:33,020 --> 00:10:34,620 نه، مي‌دونستي يه زماني اگه اين حرف رو ميزدي 159 00:10:34,620 --> 00:10:36,520 واقعا باور مي‌کردم؟ 160 00:10:36,560 --> 00:10:40,390 ولي تو ديگه اون مردي نيستي .که يه روزي مي‌شناختم 161 00:10:40,430 --> 00:10:43,560 من تورو عملا بزرگت کردم بعد اينجوري جوابمو ميدي اَبي؟ 162 00:10:43,600 --> 00:10:47,040 اونارو تو فرستادي؟ 163 00:10:50,070 --> 00:10:52,400 ...اَبي 164 00:10:52,440 --> 00:10:54,740 .برگرد آتلانتا 165 00:10:54,770 --> 00:10:57,680 اونارو تو فرستادي؟ 166 00:10:57,710 --> 00:11:01,850 مطمئني مي‌خواي اين خط قرمز منو رد کني؟ 167 00:11:02,850 --> 00:11:04,350 دکتر آرکين به اورِژانس 168 00:11:04,350 --> 00:11:08,650 .دکتر آرکين 169 00:11:08,690 --> 00:11:10,460 .من ديگه يه دختر هفده ساله نيستم 170 00:11:10,490 --> 00:11:13,760 .مثل قبلنا از تو نمي‌ترسم 171 00:11:13,790 --> 00:11:15,490 .آزارت به ليز نرسه 172 00:11:15,530 --> 00:11:18,630 .اَبي 173 00:11:18,660 --> 00:11:21,100 .تو هميشه براي من عزيزي 174 00:11:21,100 --> 00:11:24,470 ،ولي اگه باز اينجوري به من اتهام بزني 175 00:11:24,500 --> 00:11:28,100 .انقدر گذشت نمي‌کنم 176 00:11:35,080 --> 00:11:36,620 .يه چيزي هست که بايد ببيني 177 00:11:36,620 --> 00:11:38,720 .اين دوتا رو تازه آوردن 178 00:11:38,720 --> 00:11:40,350 ظاهرا داد ميزدن که يه جور هيولاي 179 00:11:40,350 --> 00:11:42,590 .باتلاقي بهشون حمله کرده 180 00:11:42,620 --> 00:11:44,320 !ولم کنين لامصبا 181 00:11:44,360 --> 00:11:47,590 آروم باشين قربان. ما .مي‌خوايم بهتون کمک کنيم 182 00:11:49,860 --> 00:11:51,760 اين هم شنيدي که واقعا چي ديدن؟ 183 00:11:53,000 --> 00:11:54,900 ...ظاهرا تاريک بوده، ولي 184 00:11:54,930 --> 00:11:58,340 توضيحاتشون نود درصد .يادآور آقاي هالنده 185 00:12:01,740 --> 00:12:03,640 .نمي‌دونم 186 00:12:03,670 --> 00:12:05,840 .ممکن نيست کار اون باشه 187 00:12:05,880 --> 00:12:07,010 اَبي، تو گفتي يه وقتايي هست که 188 00:12:07,010 --> 00:12:08,080 .انگار کنترلش رو از دست ميده 189 00:12:08,080 --> 00:12:09,680 .مي‌دونم، مي‌دونم ،ولي اَلِک رو مي‌شناسم 190 00:12:09,680 --> 00:12:10,720 ،و اگه کار اون باشه 191 00:12:10,720 --> 00:12:14,650 .حتما يه توضيحي براش هست 192 00:12:16,220 --> 00:12:18,190 .اميدوارم توضيح خوبي باشه 193 00:12:29,900 --> 00:12:34,720 گزارش اتفاقِ مربوط به .ماريا ساندرلند رو تموم کردم 194 00:12:35,440 --> 00:12:37,640 حالت خوبه؟ 195 00:12:40,710 --> 00:12:42,450 برادر کثافتِ رمي دوبوآ 196 00:12:42,480 --> 00:12:45,680 .اومد تا جسد رو شناسايي کنه 197 00:12:45,720 --> 00:12:48,350 ...بيچاره، خيلي 198 00:12:48,390 --> 00:12:51,220 .عين بچه گريه مي‌کرد 199 00:12:51,220 --> 00:12:52,190 .حق داره 200 00:12:52,190 --> 00:12:54,030 اون تيري که تو جمجمه‌ي رمي خالي کردم 201 00:12:54,060 --> 00:12:56,760 واقعا... هر چي که .بود رو ريخته بود بيرون 202 00:12:56,790 --> 00:12:59,260 ،مطمئنم هر اتفاقي که افتاده 203 00:12:59,260 --> 00:13:01,600 .قابل توجيه بوده 204 00:13:01,630 --> 00:13:04,200 قابل توجيه؟ 205 00:13:07,510 --> 00:13:09,740 من جون يه نفرو ...گرفتم متيو 206 00:13:09,770 --> 00:13:11,310 .دفاع از خود بوده 207 00:13:14,510 --> 00:13:17,780 .براي حفاظت از تو 208 00:13:17,820 --> 00:13:20,280 .دوبوآي لعنتي تورو ديده بود 209 00:13:20,320 --> 00:13:22,190 ...منو ديده؟ من - !خفه‌شو - 210 00:13:22,220 --> 00:13:24,820 ،شبي که هالند مُرد دوبوآ تو اسکله کار مي‌کرده 211 00:13:24,860 --> 00:13:26,490 وقتي که تو قايق ،ساندرلند رو منفجر کردي 212 00:13:26,490 --> 00:13:28,490 و با اون تيکه از بدنه که ،دوست ترمين پيدا کرده 213 00:13:28,490 --> 00:13:31,100 همون که علامت انفجار ،و حفره‌ي تير روش بود 214 00:13:31,100 --> 00:13:33,660 .با قايق هالند مطاقبت داره 215 00:13:35,900 --> 00:13:36,970 .تو زديش 216 00:13:37,000 --> 00:13:38,540 .و بعد هم دست بردي براي ديناميت 217 00:13:38,570 --> 00:13:39,770 چي داري ميگي؟ 218 00:13:39,810 --> 00:13:42,670 !تو منو مي‌شناسي - .آوري ساندرلند هم مي‌شناسم - 219 00:13:42,710 --> 00:13:44,240 ،حتما هالند سد راهش بوده 220 00:13:44,280 --> 00:13:45,810 .و اين يعني لازم بوده از سر راه برش داره 221 00:13:45,840 --> 00:13:47,750 ،پس رفته سراغ يکي که قابل اعتماد باشه 222 00:13:47,780 --> 00:13:52,780 يکي که مي‌دونست مي‌تونه .دهن لعنتيش رو بسته نگه داره 223 00:13:57,890 --> 00:14:01,290 خب حالا چي؟ 224 00:14:14,840 --> 00:14:16,770 ...خب 225 00:14:16,810 --> 00:14:20,310 رمي مُرده و اون تيکه ...از قايق هالند 226 00:14:20,350 --> 00:14:23,180 .آزمايشگاه جواب ميده که بي‌نتيجه‌ست 227 00:14:23,210 --> 00:14:26,650 .که تطابق ندارن 228 00:14:26,690 --> 00:14:27,920 سرنخ ديگه‌اي مونده؟ 229 00:14:27,950 --> 00:14:30,690 .فقط... سر در نميارم 230 00:14:30,720 --> 00:14:32,860 .مي‌تونست نصف اين شهر رو انتخاب کنه 231 00:14:32,890 --> 00:14:36,340 ولي تورو انتخاب کرد، چرا؟ 232 00:14:39,370 --> 00:14:41,270 .خدايا، متيو ،اگه پول لازم داشتي 233 00:14:41,300 --> 00:14:43,640 ...مي‌تونستم - مي‌تونستي چي؟ - 234 00:14:43,670 --> 00:14:46,770 چند دلار از حسابِ روز مبادات مي‌کشيدي بيرون؟ 235 00:14:46,810 --> 00:14:49,310 يادآوري کن ببينم پليسِ يه منطقه‌ي کوچيک، چقدر در مياره؟ 236 00:14:49,310 --> 00:14:50,640 .الان بحث من نيست 237 00:14:50,670 --> 00:14:52,180 ،نه، بحث دوستت آوِري‌ـه 238 00:14:52,180 --> 00:14:56,720 و شش هفت سانت پرونده‌ي قطوري !که از سي سال قبل ازت داره 239 00:14:56,750 --> 00:14:58,350 چيه؟ اونو نخوندي؟ 240 00:14:58,380 --> 00:15:02,320 .پس حسابي توصيه مي‌کنم. واقعا که خوندني‌ـه 241 00:15:02,350 --> 00:15:04,120 ،رشوه، حق‌السکوت 242 00:15:04,160 --> 00:15:06,960 ،حتي يکي دوتا جسد هم به اسمت‌ـه 243 00:15:06,990 --> 00:15:08,260 .خيلي قبل‌تر از اينکه من وا بدم 244 00:15:08,290 --> 00:15:10,660 !اونقدر که باهاش بندازت حبس ابد - !هيس - 245 00:15:10,700 --> 00:15:12,600 .حرومزاده 246 00:15:12,630 --> 00:15:14,470 .هر کاري کردم، براي تو بود 247 00:15:14,500 --> 00:15:15,900 ...نه، نکن 248 00:15:15,930 --> 00:15:19,140 .ننداز گردن من 249 00:15:19,170 --> 00:15:21,870 ساندرلند قشنگ توجيه‌ام کرد که اگه سر هالند 250 00:15:21,870 --> 00:15:23,480 .حرفش رو گوش نکنم، چيکار مي‌کنه 251 00:15:23,480 --> 00:15:27,370 پس ديگه شدي آدمِ آوري؟ 252 00:15:30,180 --> 00:15:35,180 هر چي هست بهتر .از خوابيدن باهاشه 253 00:15:35,520 --> 00:15:38,660 مي‌فهمي اون چي رو ازت گرفته؟ 254 00:15:38,690 --> 00:15:42,360 .ازت محافظت کردم، همين و بس 255 00:15:42,390 --> 00:15:47,100 .همون کاري که تو هميشه برام کردي 256 00:15:47,130 --> 00:15:50,270 !بسه. نکن! نکن 257 00:15:50,300 --> 00:15:52,700 .ببين، من خيلي فکر کردم 258 00:15:52,740 --> 00:15:54,340 به نظرم ديگه وقتشه که براي 259 00:15:54,370 --> 00:15:57,410 .اداره‌هاي ديگه‌ي پليس اقدام کنم 260 00:15:57,440 --> 00:15:58,940 ...ليک چارلز، هوما 261 00:15:58,980 --> 00:16:01,880 که کلا از دست تو و ،آوري و اين شهر گوه 262 00:16:01,910 --> 00:16:04,450 .خلاص بشم 263 00:16:04,480 --> 00:16:06,150 .هي کلانتر 264 00:16:06,190 --> 00:16:10,060 .الان از بيماستان مارِي تماس گرفتن 265 00:16:10,090 --> 00:16:12,460 يه حيوون وحشي به دوتا صياد حمله کرده 266 00:16:12,460 --> 00:16:15,790 .سرِ ليتونز پوينت 267 00:16:20,470 --> 00:16:22,400 فردا صبح کنترل حيوانات .بهش رسيدگي مي‌کنه 268 00:16:22,430 --> 00:16:23,630 .نه، امشب برو 269 00:16:23,670 --> 00:16:28,670 !نمي‌خوام ريختت رو ببينم 270 00:17:29,030 --> 00:17:30,500 ،مي‌دوني، تو اين حرفه 271 00:17:30,500 --> 00:17:31,970 ...وقتي يکي ازت کاري مي‌خواد 272 00:17:33,910 --> 00:17:36,140 .نه، اونجوري نيست 273 00:17:36,180 --> 00:17:37,910 .کاملا بي قصد و غرض‌ـه 274 00:17:37,940 --> 00:17:39,650 .منتها دستم الان زيادي پُره 275 00:17:39,680 --> 00:17:42,580 چندتا پروژه‌ي ديگه هم هست .که بايد نظارت کنم 276 00:17:42,610 --> 00:17:45,980 خيلي خوب ميشه اگه يکي رو .اينجا تو مارِي نماينده کنم 277 00:17:46,020 --> 00:17:48,950 يکي که اعتماد داشته ...باشم مي‌تونه 278 00:17:48,990 --> 00:17:50,620 .در دسترس باشه 279 00:17:50,660 --> 00:17:52,720 حالا چي مي‌خواي؟ يه بدلکار ديگه؟ 280 00:17:52,760 --> 00:17:53,930 .نه 281 00:17:53,960 --> 00:17:55,990 نه، يه نقش ديگه‌اي .بازي خواهي کرد 282 00:17:56,030 --> 00:18:00,730 .البته بعد از اين فيلم 283 00:18:00,760 --> 00:18:03,500 نقش اول؟ 284 00:18:03,530 --> 00:18:07,610 .يه نقش خيلي مهم 285 00:18:07,640 --> 00:18:11,110 .هنوز همه جزئيات رو ندارم 286 00:18:11,140 --> 00:18:14,850 .يه خانومي به زودي مياد به مارِي 287 00:18:14,880 --> 00:18:18,650 .اطلاعات بيشتر رو از ايشون بگير 288 00:18:18,680 --> 00:18:22,130 .موفق باشي آقاي کسيدي 289 00:18:25,490 --> 00:18:26,930 .کسيدي - چي شده؟ - 290 00:18:26,960 --> 00:18:29,030 .استوديو از عن‌بازي وِين خسته شده 291 00:18:29,030 --> 00:18:30,500 خب؟ آماده‌ان که بزنن ،زير همه چي 292 00:18:30,500 --> 00:18:33,300 .مگه اينکه همين حالا تغيير بازيگر بديم 293 00:18:33,300 --> 00:18:34,700 .تو باهاش ديالوگ تمرين کردي 294 00:18:34,730 --> 00:18:36,870 ،تمرين‌هات رو هم ديدن 295 00:18:36,900 --> 00:18:38,140 .استايلت هم مي‌پسندن 296 00:18:38,170 --> 00:18:40,670 ...پس - دارين بهم فرصت ميدين؟ - 297 00:18:40,710 --> 00:18:43,340 که شيطون آبي بشم؟ - .آره - 298 00:18:43,370 --> 00:18:46,740 ...هي 299 00:18:46,780 --> 00:18:49,180 اون يارو استوديويي‌ـه کجا رفت؟ 300 00:18:49,210 --> 00:18:52,950 کيو ميگي؟ 301 00:19:15,570 --> 00:19:17,340 دنيل؟ 302 00:19:17,380 --> 00:19:19,710 دنيل، صدامو مي‌شنوي؟ 303 00:19:26,850 --> 00:19:28,050 .چيزي نيست. چيزي نيست .چيزي نيست 304 00:19:28,050 --> 00:19:29,720 ،تو يه درگيري آسيب ديدي ولي الان خوبي، خب؟ 305 00:19:29,720 --> 00:19:31,490 !دارم مي‌سوزم - .چيزيت نيست - 306 00:19:31,490 --> 00:19:33,190 !سوختم - !هي! نترس - 307 00:19:33,230 --> 00:19:34,330 !چيزي نيست! هيچي نيست 308 00:19:34,330 --> 00:19:35,890 ...يعني چي 309 00:19:35,890 --> 00:19:37,160 !صداي هشدار رو شنيدم 310 00:19:37,200 --> 00:19:38,800 چه مرگم شده؟ !دارم آتيش مي‌گيرم 311 00:19:38,830 --> 00:19:41,030 .به هوش اومد - شما؟ - 312 00:19:41,070 --> 00:19:42,400 .دکتر وودرو 313 00:19:42,430 --> 00:19:44,770 آشناي ساندرلند؟ تو دکتر دنيلي؟ 314 00:19:44,800 --> 00:19:46,040 .نه 315 00:19:46,070 --> 00:19:47,440 ...ولي سر و صدا رو شنيدم و 316 00:19:47,470 --> 00:19:49,440 .ببخشيد کي به هوش اومد؟ 317 00:19:49,480 --> 00:19:51,240 !الان! نگاه‌ش کن !داره مي‌سوزه 318 00:19:51,280 --> 00:19:52,410 .پرستار خبر کن 319 00:19:52,410 --> 00:19:54,080 .تو برو. من هستم !شما پرستار بيار 320 00:19:54,080 --> 00:19:56,110 ‍!برو، برو، برو 321 00:19:56,150 --> 00:19:58,320 .معامله کردم .معامله کردم 322 00:19:58,320 --> 00:19:59,890 اون غريبه گفت نمي‌تونم مارِي رو ترک کنم 323 00:19:59,890 --> 00:20:01,620 ...تا وقتي که به قول خودم عمل کنم 324 00:20:01,620 --> 00:20:03,990 آقاي کسيدي! شما اصلا .الان نبايد به هوش باشي 325 00:20:04,020 --> 00:20:05,160 !کمکم کن دکتر !کمکم کن 326 00:20:05,190 --> 00:20:08,290 !دارم مي‌سوزم - !کمک! کمک - 327 00:20:18,140 --> 00:20:19,340 .وودرو 328 00:20:19,370 --> 00:20:20,570 .نتونستم مانعش بشم 329 00:20:20,610 --> 00:20:22,270 .به مقامات خبر ميدم 330 00:20:22,310 --> 00:20:24,340 مقامات؟ 331 00:20:24,380 --> 00:20:27,850 آقاي کسيدي مي‌تونه براي .خودش و ديگران خطرناک باشه 332 00:20:27,880 --> 00:20:29,010 ...آخه 333 00:20:29,050 --> 00:20:30,420 .من مي‌شناسمش 334 00:20:30,450 --> 00:20:35,450 .فرصت بده پيداش کنم و برش گردونم 335 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 اَلِک؟ 336 00:20:54,510 --> 00:20:56,010 ،هر اتفاقي که براي اون افراد افتاده 337 00:20:56,040 --> 00:20:58,810 .مي‌دونم يه دليلي داشتي 338 00:20:58,810 --> 00:21:01,050 در مورد هيولايي که بهشون حمله کرد 339 00:21:01,080 --> 00:21:03,950 چيزي نگفتن؟ 340 00:21:03,980 --> 00:21:06,420 ...اَلِک 341 00:21:06,450 --> 00:21:08,220 .داشتي از خودت دفاع مي‌کردي 342 00:21:08,250 --> 00:21:10,790 .اونا بهت حمله کردن 343 00:21:10,820 --> 00:21:15,820 ...داري از وضعيتي رنج مي‌بري که ما 344 00:21:18,430 --> 00:21:21,830 .که ما هيچ درکي ازش نداريم 345 00:21:21,870 --> 00:21:26,870 .ميدونم ترسيدي و درمونده شدي 346 00:21:28,940 --> 00:21:31,440 .اما من بيخيالت نميشم 347 00:21:35,120 --> 00:21:39,580 .هنوز اَلِک هالند هستي 348 00:21:39,620 --> 00:21:42,490 هستم؟ 349 00:21:42,520 --> 00:21:45,690 حس مشترک بيشتري با اين سبزي که اينجاست دارم 350 00:21:45,720 --> 00:21:50,130 .که تا حالا با هيچ چيز ديگه نداشتم 351 00:21:50,160 --> 00:21:51,730 اين سبزي چيه؟ 352 00:22:00,840 --> 00:22:04,640 هي 353 00:22:04,680 --> 00:22:06,310 .حتي نميدونيم کي هست 354 00:22:06,340 --> 00:22:09,250 .دارن ميان سروقتم 355 00:22:09,280 --> 00:22:13,030 .اين وضع تمومي نداره 356 00:22:15,020 --> 00:22:18,020 !اَلِک 357 00:22:18,060 --> 00:22:19,320 اَلِک؟ 358 00:22:25,200 --> 00:22:27,030 .ديروقته و خسته‌م 359 00:22:27,060 --> 00:22:30,600 .ـ به نفعته کار مهمّي باشه .ـ آره 360 00:22:30,640 --> 00:22:32,540 ،اگه درست فهميده باشم 361 00:22:32,570 --> 00:22:34,840 شنيدم اون دو تا شکارچي که شما سفارششون رو کردي 362 00:22:34,870 --> 00:22:38,380 تا گونه‌ي زنده رو بيارن .موفق نشدن 363 00:22:38,410 --> 00:22:39,540 .بابت اطلاعاتت ممنون 364 00:22:39,580 --> 00:22:41,110 ميدوني چيه؟ .شب بخير، دکتر 365 00:22:41,150 --> 00:22:43,880 فقط حرفشو پيش کشيدم .چون يه چيز قابل ملموس ميخواستيد 366 00:22:43,920 --> 00:22:46,650 درسته؟ تا سرمايه‌گذاري بيشتر .روي تحقيقاتم رو توجيه کنه 367 00:22:46,650 --> 00:22:47,820 .من چيز قابل ملموس نخواستم 368 00:22:47,820 --> 00:22:49,420 .هيچ چيز قابل ملموسي برام مهم نيست 369 00:22:49,450 --> 00:22:51,490 .نتيجه ميخوام، وودرو 370 00:22:51,490 --> 00:22:52,490 .نتيجه 371 00:22:52,490 --> 00:22:54,460 ...خب، شايد شنيده باشيد 372 00:22:54,490 --> 00:22:56,960 يه واقعه ناگوار 373 00:22:56,990 --> 00:22:59,660 براي دنيل کسيدي اتفاق افتاده؟ 374 00:23:01,170 --> 00:23:02,300 .خبرا زود پخش ميشه 375 00:23:02,330 --> 00:23:04,200 دکترها ميگن .رفته تو کماي برگشت‌ناپذير 376 00:23:04,240 --> 00:23:05,540 .تو کما بود 377 00:23:05,540 --> 00:23:09,140 .تا همين يه ساعت پيش 378 00:23:09,170 --> 00:23:11,380 .دنيل کسيدي به هوش اومده 379 00:23:11,410 --> 00:23:14,580 .حرف ميزنه .قابليت حرکت کامل داره 380 00:23:14,610 --> 00:23:17,750 ...و قراره معني خاصي واسم داشته باشه چون 381 00:23:17,780 --> 00:23:21,750 .آقاي کسيدي دچار آسيب مغزي شديد شده بود 382 00:23:21,790 --> 00:23:26,790 .شانس بهبوديش صفر بود 383 00:23:27,990 --> 00:23:31,060 .تا اينکه من مداخله کردم 384 00:23:31,100 --> 00:23:34,130 منظورت چيه؟ 385 00:23:34,170 --> 00:23:37,100 .بازسازي جهش‌زا 386 00:23:37,140 --> 00:23:38,270 .اينجا 387 00:23:38,300 --> 00:23:41,010 اون نمونه‌اي رو که دکتر آرکين بهم داده بود 388 00:23:41,040 --> 00:23:43,510 .ترکيب کردم 389 00:23:43,540 --> 00:23:45,810 .به آقاي کسيدي تزريق کردم 390 00:23:45,840 --> 00:23:47,180 ...حالا يادتون هست 391 00:23:47,210 --> 00:23:48,750 .وضعيتش وخيم بود 392 00:23:48,780 --> 00:23:51,420 اما در عرض چند ساعت ،بعد از دريافت ماده‌ي جهش‌زا 393 00:23:51,450 --> 00:23:53,450 به نظر مياد مغزش تا نقطه‌ي هوشياري کامل 394 00:23:53,490 --> 00:23:56,750 .خودشو بازسازي کرده 395 00:23:56,790 --> 00:24:01,630 و اين اتفاق افتاد چون تو يه معجون جادويي 396 00:24:01,660 --> 00:24:05,700 از نمونه‌اي درست کردي .که اَبي از باتلاق گرفته بود 397 00:24:05,730 --> 00:24:09,300 .نتيجه ميخواستيد، آقاي ساندرلند 398 00:24:09,330 --> 00:24:11,270 ...منم دارم 399 00:24:11,270 --> 00:24:16,270 يه کشفي در اختيارتون ميذارم .که ممکنه دنيا رو متحول کنه 400 00:24:17,540 --> 00:24:22,310 .يه مرد رو از کما به هوش آوردي 401 00:24:22,350 --> 00:24:24,320 .باعث جلب توجه ميشه 402 00:24:24,350 --> 00:24:27,350 .مسلماً 403 00:24:27,390 --> 00:24:28,790 ...خب 404 00:24:28,820 --> 00:24:30,520 ...يه برنامه آزمايشي 405 00:24:30,520 --> 00:24:31,990 ،نه، نه، نه اين کار رو مي‌کني، دکتر 406 00:24:31,990 --> 00:24:35,790 همين امشب يه گزارش .از يافته‌هات مي‌نويسي 407 00:24:35,830 --> 00:24:37,730 ،من که ازش سر در نميارم 408 00:24:37,760 --> 00:24:39,130 ،اما يه گزارش تهيه مي‌کني 409 00:24:39,130 --> 00:24:40,830 و هر نمودار کوفتي و تصوير رنگي که مي‌توني پيدا کني 410 00:24:40,830 --> 00:24:43,530 ،بهش اضافه مي‌کني .اما از کلمات کوتاه استفاده کن 411 00:24:43,570 --> 00:24:45,140 ،وقتي من طرف ديگه‌ي معامله هستم 412 00:24:45,170 --> 00:24:47,870 .رو اين کار اصرار دارم 413 00:24:47,910 --> 00:24:49,540 ،در اين اثنا 414 00:24:49,570 --> 00:24:50,610 يه مسئله ديگه هست 415 00:24:50,640 --> 00:24:53,240 .که ممکنه ارزش رسيدگي رو داشته باشه 416 00:24:53,280 --> 00:24:54,350 .بگو 417 00:24:54,380 --> 00:24:57,550 دکتر آرکين، تا اين مرحله 418 00:24:57,580 --> 00:25:02,580 تمايل نداشته اطلاعات رو .به طور کامل در ميون بذاره 419 00:25:05,720 --> 00:25:07,590 ،بگو چي از اَبي لازم داري 420 00:25:07,590 --> 00:25:11,260 .و من برات جورش مي‌کنم 421 00:25:11,300 --> 00:25:14,670 شکارچي‌ها گفتن .چند تا رد اين طرفا پيدا کردن 422 00:25:14,670 --> 00:25:16,400 .اينجا که وسط ناکجاآباده 423 00:25:16,440 --> 00:25:20,030 .همينو بگو 424 00:25:22,340 --> 00:25:23,720 .بسيار خب 425 00:25:23,720 --> 00:25:25,110 .يه نگاهي به اطراف ميندازيم 426 00:25:25,110 --> 00:25:27,810 اگه اثر و ردي باشه شناسايي مي‌کنيم .قبل از اينکه بارون از بين ببرتش 427 00:25:27,850 --> 00:25:29,720 ،بايد کل اين منطقه رو ببنديم 428 00:25:29,750 --> 00:25:34,750 ...تو روز بر مي‌گرديم و مي‌تونيم 429 00:25:45,200 --> 00:25:46,390 .اون شات‌گان رو بده بياد 430 00:25:46,390 --> 00:25:47,520 .باشه 431 00:25:47,930 --> 00:25:49,800 ،هر چيزي که هست .بزرگه 432 00:25:49,830 --> 00:25:54,540 ،پس اگه ديديش .خبرم کن 433 00:25:54,540 --> 00:25:56,180 .من ميرم دنبال اين ردپاها 434 00:25:56,210 --> 00:25:59,410 .ببينم مي‌تونم اين موجود رو بکشم بيرون 435 00:25:59,410 --> 00:26:00,610 ،تو کرجي رو ببر 436 00:26:00,650 --> 00:26:05,320 .برو اون طرف باتلاق 437 00:26:13,090 --> 00:26:14,730 .لعنتي 438 00:26:14,760 --> 00:26:17,030 !لعنتي 439 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 .اي خدا 440 00:26:27,810 --> 00:26:30,310 .هي، درست اومديم .شش دونگ حواست جمع باشه 441 00:26:39,580 --> 00:26:43,030 .مثل اينکه يه چيزي ديدم 442 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 اَبي؟ 443 00:27:00,120 --> 00:27:01,410 اين بيرون چه غلطي مي‌کني؟ 444 00:27:01,410 --> 00:27:03,110 .ببين، مي‌تونم توضيح بدم .بايد همين الان برگرديم تو قايق 445 00:27:03,110 --> 00:27:04,360 .نه، اين ديوونگيه .اينجا برات امن نيست 446 00:27:04,360 --> 00:27:06,340 .ـ نه، لطفاً به حرفم گوش کن !ـ نه، تو گوش کن 447 00:27:06,340 --> 00:27:07,480 باشه؟ .به دو نفر ديگه حمله شده 448 00:27:07,480 --> 00:27:08,710 .ردپاها رو تا اينجا دنبال کرديم 449 00:27:08,710 --> 00:27:09,680 صبر کن، تنها نيستي؟ 450 00:27:09,680 --> 00:27:11,980 .تايلور تو قايق ـه 451 00:27:12,020 --> 00:27:15,020 تو چه مرگت شده؟ 452 00:27:16,020 --> 00:27:17,850 !ـ اَبي، بدو !ـ مت، شليک نکن 453 00:27:20,130 --> 00:27:21,190 !اون نه 454 00:27:21,230 --> 00:27:23,430 !اَلِک، نکن 455 00:27:23,460 --> 00:27:24,800 اَلِک؟ 456 00:27:24,830 --> 00:27:28,200 !اَلِک، خواهش مي‌کنم 457 00:27:43,320 --> 00:27:45,520 .اون اَلِک هالند ـه 458 00:27:45,550 --> 00:27:47,490 .ـ نه... نه .ـ زنده‌س 459 00:27:47,490 --> 00:27:49,050 .محاله .امکان نداره 460 00:27:49,050 --> 00:27:50,590 !ـ غير ممکنه .ـ امکان داره. امکان داره 461 00:27:50,590 --> 00:27:52,220 ،ميدونم، ميدونم ،توضيحي براش ندارم 462 00:27:52,220 --> 00:27:53,960 .اما زنده موند 463 00:27:53,990 --> 00:27:57,630 ،و باتلاق روش تاثير گذاشته .تغييرش داده 464 00:27:57,660 --> 00:27:59,600 .و فقط ميخواد از خودش دفاع کنه 465 00:27:59,630 --> 00:28:00,930 ...باشه، پس 466 00:28:00,970 --> 00:28:02,940 ـ هالند زنده‌س؟ .ـ آره 467 00:28:02,970 --> 00:28:05,500 ميدونم ...ميدونم درکش سخته 468 00:28:05,540 --> 00:28:07,640 .اما حقيقت داره 469 00:28:19,690 --> 00:28:22,350 ...اون 470 00:28:22,390 --> 00:28:24,090 چيزي يادش نمياد؟ 471 00:28:24,120 --> 00:28:26,260 ،از انفجار يا هر چي 472 00:28:26,290 --> 00:28:28,230 اون شب تو باتلاق؟ 473 00:28:28,260 --> 00:28:30,530 .قايق 474 00:28:30,560 --> 00:28:32,160 .يه نفر مخفي شده بود 475 00:28:32,200 --> 00:28:33,400 .نور افتاد 476 00:28:41,340 --> 00:28:42,840 .تو رو يادمه 477 00:28:42,880 --> 00:28:45,780 .چيزي نيست، چيزي نيست 478 00:28:45,810 --> 00:28:47,710 .رو پل بودي 479 00:28:47,750 --> 00:28:52,580 .اومدي به اَبي کمک کني 480 00:28:52,620 --> 00:28:54,080 مت، صدامو مي‌شنوي؟ 481 00:28:54,120 --> 00:28:56,550 چيزي پيدا کردي؟ 482 00:28:56,590 --> 00:28:58,720 .نه، مت، جواب نده 483 00:28:58,720 --> 00:28:59,990 .اما بايد جواب بدم 484 00:28:59,990 --> 00:29:02,860 نه، نه، نه .هيچ کس ديگه نبايد بدونه اون اينجاست 485 00:29:02,900 --> 00:29:06,230 اين فرصت رو بهم بده .تا نجاتش بدم، خواهش مي‌کنم 486 00:29:06,260 --> 00:29:08,930 ـ مت، صدامو داري؟ .ـ لطفاً 487 00:29:08,970 --> 00:29:13,040 .تو رو خدا 488 00:29:14,040 --> 00:29:16,210 .کيبل هستم 489 00:29:16,210 --> 00:29:17,480 .ببين، فکر کردم يه چيزي پيدا کردم 490 00:29:17,480 --> 00:29:19,380 .معلوم شد يه گوزن بود 491 00:29:19,410 --> 00:29:21,250 .چرت گفته بودن 492 00:29:21,280 --> 00:29:26,150 .بر ميگردم همونجايي که پياده‌م کردي 493 00:29:37,760 --> 00:29:42,470 .جيسون .ديروقته 494 00:29:42,500 --> 00:29:44,140 ...من 495 00:29:44,170 --> 00:29:46,300 .من خسته نيستم 496 00:29:53,710 --> 00:29:58,680 .خيلي زود ميام پيشت 497 00:29:58,720 --> 00:30:02,170 .ميخوام برگردم خونه، جيسون 498 00:30:04,620 --> 00:30:07,530 ...درک مي‌کنم 499 00:30:07,560 --> 00:30:09,360 .به محض اينکه اين گزارش رو تموم کنم 500 00:30:09,400 --> 00:30:13,230 وقتي از سرمايه‌گذاري کامل ،روي اين پروژه اطمينان پيدا کرديم 501 00:30:13,260 --> 00:30:16,400 ...ـ اونوقت مي‌تونم برم .ـ بعد نه 502 00:30:16,430 --> 00:30:18,300 .الان 503 00:30:18,340 --> 00:30:22,770 .امشب 504 00:30:22,810 --> 00:30:24,640 .الان نمي‌تونم برم 505 00:30:24,680 --> 00:30:28,580 .نه، نه وقتي اينقدر نزديک شدم 506 00:30:36,350 --> 00:30:38,000 جريان چيه؟ 507 00:30:41,930 --> 00:30:44,730 چي اذيتت مي‌کنه؟ 508 00:30:46,670 --> 00:30:49,200 .حرفاتو با ساندرلند شنيدم 509 00:30:49,230 --> 00:30:50,940 ...کرولاين 510 00:30:50,970 --> 00:30:53,370 .ما کشف بزرگي کرديم 511 00:30:53,370 --> 00:30:55,970 .احتمالاتش رو تصور کن 512 00:30:56,010 --> 00:30:59,180 ...روش‌هاي درماني بازسازي براي بيماري‌هايي که 513 00:30:59,210 --> 00:31:02,750 .ـ مي‌تونه تو حيطه پزشکي انقلاب به پا کنه ـ به چه قيمتي؟ 514 00:31:02,780 --> 00:31:05,880 ...ـ چي ـ آزمايش روي انسان‌ها؟ 515 00:31:05,920 --> 00:31:10,390 يه داروي آزمايش‌نشده رو .روي يه نمونه انساني استفاده کردي 516 00:31:10,420 --> 00:31:11,990 !جيسون 517 00:31:12,020 --> 00:31:13,730 ...اگه شوراي کالج بفهمه 518 00:31:13,760 --> 00:31:15,030 شوراي کالج تو اين 50 ساله 519 00:31:15,060 --> 00:31:18,460 .يه ايده‌ي هوشمندانه هم نداشتن 520 00:31:18,460 --> 00:31:20,930 .تو يه استاد محترمي 521 00:31:20,970 --> 00:31:22,570 .زندگي خوبي داشتيم 522 00:31:22,600 --> 00:31:23,670 خواهشاً بخاطر يکي 523 00:31:23,700 --> 00:31:28,500 .مثل آوري ساندرلند دور نريزش 524 00:31:33,650 --> 00:31:35,410 ...من 525 00:31:35,450 --> 00:31:39,200 .نمي‌تونم بذارم برم 526 00:31:41,320 --> 00:31:45,690 .ـ نمي‌تونم .ـ ميدونم 527 00:31:45,720 --> 00:31:49,130 .نمي‌تونم برم 528 00:31:49,160 --> 00:31:52,970 .ميدونم 529 00:31:53,000 --> 00:31:58,000 فقط نميخوام اون مردي رو .از دست بدم که قبلاً بودي 530 00:32:23,560 --> 00:32:27,670 دنيل؟ 531 00:32:27,700 --> 00:32:32,350 .دنيل، ليز هستم اينجايي؟ 532 00:32:35,610 --> 00:32:38,510 !لعنتي 533 00:32:40,010 --> 00:32:41,680 .واي خدا خوبي؟ 534 00:32:41,710 --> 00:32:42,780 .انگار آتيش گرفتم، ليز 535 00:32:42,810 --> 00:32:44,580 .داره داغونم مي‌کنه 536 00:32:44,620 --> 00:32:46,120 .نمي‌تونم تحمل کنم 537 00:32:46,150 --> 00:32:48,190 .اون بايد يه چيزي بدونه سوييچ کجاست؟ 538 00:32:48,220 --> 00:32:50,290 ـ سوييچم کو؟ ـ بايد بري با کي حرف بزني؟ 539 00:32:50,320 --> 00:32:51,660 .کارمند ساندرلند 540 00:32:51,690 --> 00:32:53,490 .ـ اون دکتره ـ وودرو؟ 541 00:32:53,520 --> 00:32:55,790 .کار اون بود، ليز 542 00:32:55,830 --> 00:32:57,230 ...بيا فقط 543 00:32:57,230 --> 00:32:58,060 .دنيل، هي 544 00:32:59,330 --> 00:33:02,130 .ـ هنوز داري ميسوزي .ـ بايد وودرو رو پيدا کنم 545 00:33:02,170 --> 00:33:04,000 .يه چيزي ميدونه، ليز 546 00:33:04,040 --> 00:33:07,500 .بيا برت گردونم بيمارستان 547 00:33:07,540 --> 00:33:08,540 .لعنتي 548 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 911 549 00:33:15,110 --> 00:33:17,110 .آره. يه مشکلي پيش اومده 550 00:33:21,850 --> 00:33:23,690 !دکتر 551 00:33:25,320 --> 00:33:28,630 !دکتر 552 00:33:28,660 --> 00:33:32,700 !وودرو 553 00:33:32,730 --> 00:33:36,470 !دکتر 554 00:33:38,000 --> 00:33:39,370 !وودرو 555 00:33:41,540 --> 00:33:43,010 .بيرون نيا 556 00:33:43,040 --> 00:33:45,140 .در رو قفل کن 557 00:33:54,690 --> 00:33:56,120 ...دکتر 558 00:33:56,160 --> 00:33:57,620 .ـ کسيدي .ـ دکتر 559 00:33:57,660 --> 00:33:59,490 .آقاي کسيدي 560 00:33:59,490 --> 00:34:00,490 .نمي‌تونم تحمل کنم 561 00:34:00,490 --> 00:34:03,060 .بهبوديت قابل‌توجهه 562 00:34:03,090 --> 00:34:04,360 !دارم ميسوزم .جلوشو بگير 563 00:34:04,360 --> 00:34:05,900 .بايد برت گردونم بيمارستان 564 00:34:05,900 --> 00:34:09,770 آزمايشان نشون ميدن .چي باعث بروز اين واکنش شده 565 00:34:09,800 --> 00:34:10,970 اونا چي کار کردن؟ 566 00:34:11,000 --> 00:34:14,070 اقدامات شديد مورد نياز بود 567 00:34:14,110 --> 00:34:16,410 .تا چرخه‌ي بازسازيت رو سرعت ببخشيم 568 00:34:16,440 --> 00:34:18,210 عمداً اين بلا رو سرم آوردن؟ 569 00:34:18,240 --> 00:34:19,910 .آره، و جواب داد 570 00:34:19,940 --> 00:34:22,050 ،عوارض جانبي غيرمنتظره هستن 571 00:34:22,080 --> 00:34:24,050 .ـ اما موثر واقع شد ـ غير منتظره؟ 572 00:34:24,080 --> 00:34:27,920 !دارم آتيش مي‌گيرم 573 00:34:27,950 --> 00:34:29,920 !نمي‌تونم تحمل کنم 574 00:34:29,960 --> 00:34:31,320 !جيسون، کمکش کن 575 00:34:31,360 --> 00:34:33,560 .برگرد تو 576 00:34:33,590 --> 00:34:36,030 !ـ نمي‌توني با اين وضع ولش کني !ـ برگرد تو 577 00:34:46,710 --> 00:34:49,270 .خبر مرگت بهتره آروم بگيري، کسيدي 578 00:34:49,310 --> 00:34:51,110 .بايد يه کاري بکني ...دکتر 579 00:34:51,140 --> 00:34:52,540 .بايد يه کاري بکني 580 00:34:52,580 --> 00:34:54,510 !متوقفش کن 581 00:34:59,080 --> 00:35:00,620 !اين کار رو نکن 582 00:35:00,650 --> 00:35:04,360 !آخرين هشدار بود، کسيدي 583 00:35:17,440 --> 00:35:22,410 کشف باشکوهت همين بود؟ 584 00:35:22,440 --> 00:35:25,140 ظاهراً روند بازسازي عوارض جانبي ناگواري 585 00:35:25,140 --> 00:35:27,910 .در پي داره 586 00:35:27,950 --> 00:35:29,280 ناگوار؟ 587 00:35:29,280 --> 00:35:31,280 .اين مرد رواني شده 588 00:35:31,320 --> 00:35:32,650 بخاطر درد زياد .عقلشو از دست داده 589 00:35:32,650 --> 00:35:33,650 .اينجا رو ببين 590 00:35:33,690 --> 00:35:36,590 گفتم براي آزمايش .وقت بيشتري لازم داشتم 591 00:35:36,620 --> 00:35:39,220 ...شايد 592 00:35:39,260 --> 00:35:41,230 شايد بهتر باشه جلسه با سرمايه‌گذارا رو به تعويق بندازيد 593 00:35:41,260 --> 00:35:44,900 .تا وقتي يه راه‌حل براي اين پيدا کنم 594 00:35:44,930 --> 00:35:47,230 .هيچي رو به تعويق نميندازيم 595 00:35:47,270 --> 00:35:48,830 ،تا جايي که براي سرمايه‌گذارام مهمّه 596 00:35:48,870 --> 00:35:51,840 .به غايت نهايي رسيديم 597 00:35:52,970 --> 00:35:55,440 .و انتظار دارم گزارشت نشوندهنده همين باشه 598 00:35:55,470 --> 00:35:58,780 .حالا سر و کله زدن با مقامات رو بسپر به من 599 00:35:58,810 --> 00:36:00,980 مطمئن ميشيم .به کسيدي کمک بشه 600 00:36:03,680 --> 00:36:05,300 واقعاً فکر مي‌کني مي‌توني کمکش کني؟ 601 00:36:05,300 --> 00:36:07,490 به نحوي تغيير کرده .که حتي نمي‌تونم درک کنم 602 00:36:07,520 --> 00:36:09,020 انگار يه دنياي به کل متفاوت 603 00:36:09,050 --> 00:36:11,460 .درونش ضربان داره 604 00:36:11,460 --> 00:36:12,390 از چه نظر متفاوت؟ 605 00:36:12,390 --> 00:36:14,790 .ميگه يه چيزي اون بيرون هست 606 00:36:14,830 --> 00:36:17,860 .يه تاريکي 607 00:36:17,900 --> 00:36:20,870 ميگه يه نيرويي که .تا حالا نظيرش رو نديديم 608 00:36:20,900 --> 00:36:22,730 .يا خدا 609 00:36:22,770 --> 00:36:25,400 ،آره، ميدونم .ميدونم به نظرت ديوونگي مياد 610 00:36:25,440 --> 00:36:27,070 ...نه، من 611 00:36:27,110 --> 00:36:30,210 .ديگه دارم بهش عادت مي‌کنم 612 00:36:30,240 --> 00:36:35,240 .ببخشيد که بهت نگفتم 613 00:36:36,020 --> 00:36:37,720 مشکلي که نداري؟ 614 00:36:37,750 --> 00:36:39,650 .نه 615 00:36:39,680 --> 00:36:40,750 ،يه گزارش پر مي‌کنم 616 00:36:40,750 --> 00:36:43,650 .يه سوراخي جاش ميدم 617 00:36:43,690 --> 00:36:46,260 .ممنون 618 00:36:46,290 --> 00:36:49,230 .اما الان مي‌فهمم 619 00:36:49,230 --> 00:36:50,360 چرا اين همه وقتت رو 620 00:36:50,360 --> 00:36:52,730 .تو باتلاق مي‌گذروندي 621 00:36:52,760 --> 00:36:57,760 .از ماري نرفتي CDC چرا با بقيه تيم 622 00:37:00,210 --> 00:37:05,210 .هنوز مي‌توني باهام برگردي، اَبي 623 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 .نمي‌تونم .نمي‌تونم 624 00:37:09,310 --> 00:37:13,720 .ببخشيد، مجبورم کمکش کنم 625 00:37:55,030 --> 00:37:59,600 .بايد حرف بزنيم 626 00:38:13,810 --> 00:38:17,150 .ميدونم حس مي‌کني اسيري 627 00:38:17,180 --> 00:38:18,680 تقديرت هشت سال پيش 628 00:38:18,720 --> 00:38:21,420 توسط نيروهايي که .از درکت خارجن نوشته شده بود 629 00:38:21,450 --> 00:38:23,220 ...غريبه‌اي که ديدي 630 00:38:23,260 --> 00:38:25,560 .بايد يه چيزي درونت ديده باشه 631 00:38:25,590 --> 00:38:29,830 .ميدونم چون منم ديدم 632 00:38:29,860 --> 00:38:31,400 .بايد بيشتر بهت مي‌گفتم 633 00:38:31,430 --> 00:38:34,970 .اما حتي هنوزم آينده‌ات نامشخص ـه 634 00:38:35,000 --> 00:38:37,970 ،ماموريتت ...دليلي که به ماري اومدي 635 00:38:38,000 --> 00:38:39,300 .هنوز آشکار نشده 636 00:38:39,340 --> 00:38:44,310 .نمي‌تونم اينو عوض کنم 637 00:38:44,340 --> 00:38:46,380 .اما ازت خوشم مياد، دنيل 638 00:38:46,410 --> 00:38:48,150 همچين چيزيو نمي‌تونم در مورد 639 00:38:48,150 --> 00:38:50,710 کسايي که اين همه سال .باهاشون آشنا شدم بگم 640 00:38:50,750 --> 00:38:53,380 ...پس با اينکه نمي‌تونم 641 00:38:53,420 --> 00:38:56,250 ،نمي‌تونم تو سرنوشتت دخالت کنم 642 00:38:56,290 --> 00:38:59,890 ...شايد بتونم يه کم 643 00:38:59,920 --> 00:39:04,920 از عذاب و دردي که داري ميکشي .کم کنم 644 00:39:10,800 --> 00:39:14,100 .الان راحت استراحت کن، دنيل 645 00:39:16,140 --> 00:39:21,140 .اين راز کوچيک بين خودمون ميمونه 646 00:39:38,700 --> 00:39:41,870 .تو پسر خيلي خوبي هستي 647 00:39:41,900 --> 00:39:45,240 .تقريباً ارزشش رو داشت بخاطرش برگردم 648 00:39:45,270 --> 00:39:47,970 .بيا اينجا 649 00:39:48,010 --> 00:39:50,710 .ـ ممنون .ـ بيا 650 00:39:58,620 --> 00:40:02,490 عجيبه چرا همش اينجا .همديگه رو پيدا مي‌کنيم 651 00:40:02,520 --> 00:40:04,590 .ميخوام جواباي تازه پيدا کنم 652 00:40:04,620 --> 00:40:07,690 ميدوني، هنوز تمام .راه‌حل‌هاي پزشکي رو بررسي نکرديم 653 00:40:07,730 --> 00:40:09,330 چون ممکنه 654 00:40:09,360 --> 00:40:12,860 .هيچ جوابي در کار نباشه 655 00:40:12,900 --> 00:40:16,230 چي رو از قلم انداختم؟ 656 00:40:16,270 --> 00:40:20,170 .لطفاً، باهام حرف بزن 657 00:40:24,410 --> 00:40:27,350 .يه غريبه اومد پيشم تو باتلاق 658 00:40:27,380 --> 00:40:29,450 فکر مي‌کنم ازم ميخواد نگاه عميق‌تري 659 00:40:29,450 --> 00:40:32,580 .يه اين سبزي که احاطه‌م کرده بندازم 660 00:40:32,620 --> 00:40:35,020 اما نميدونم با اين کار چقدر از کسي که قبلاً بودم 661 00:40:35,050 --> 00:40:38,350 .دورم مي‌کنه 662 00:40:41,930 --> 00:40:45,630 .چقدر از تو دورم مي‌کنه 663 00:40:45,660 --> 00:40:48,400 ...خب 664 00:40:48,430 --> 00:40:51,400 .من هنوز اينجام 665 00:40:51,440 --> 00:40:54,510 ...تو هنوز 666 00:40:59,240 --> 00:41:01,410 اون چيه؟ 667 00:41:01,450 --> 00:41:05,500 .مطمئن نيستم 668 00:41:27,340 --> 00:41:30,170 .اَلِک 669 00:41:30,210 --> 00:41:31,210 اَبي؟ 670 00:41:32,013 --> 00:41:40,013 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 671 00:41:41,013 --> 00:41:49,013 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 672 00:41:50,013 --> 00:41:58,013 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub