1 00:00:18,770 --> 00:00:20,840 ‫آنچه در هیولای باتلاق گذشت... 2 00:00:20,870 --> 00:00:22,320 حامل نوشتم 3 00:00:22,320 --> 00:00:24,410 خب قضیه واقعاً چیه، سادرلند؟ این‌طوری یه بچه رو بخری؟ 4 00:00:24,440 --> 00:00:25,510 انگار این‌جا خوشحاله 5 00:00:25,550 --> 00:00:27,310 فقط امیدوارم حالش خوب باشه 6 00:00:27,350 --> 00:00:30,580 واسه همین به دکتر وودرو پول میدم 7 00:00:30,620 --> 00:00:31,720 این اعداد 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,750 فقط می‌تونن به کلفتی یه دیواره‌ی سلولی اشاره کنن 9 00:00:33,750 --> 00:00:35,060 یا یه گیاهه 10 00:00:35,090 --> 00:00:37,120 یا حیوان 11 00:00:37,130 --> 00:00:39,360 و اگه بهت بگم ثبت‌شده‌هام دقیق هستن؟ 12 00:00:39,390 --> 00:00:41,560 خب، ده میلیون سال بیولوژی گذشته 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,830 باهات مخالفت می‌کنه 14 00:00:43,860 --> 00:00:45,170 منم همین‌طور 15 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 سلام، گوردون - حرفی ندارم - 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,570 می‌دونی به ایوری سادرلند 17 00:00:49,570 --> 00:00:50,400 وام‌های غیر رسمی می‌دادی 18 00:00:50,400 --> 00:00:52,040 من اون رو می‌خوام 19 00:00:52,070 --> 00:00:53,110 چیز بیشتری دیدی؟ 20 00:00:53,110 --> 00:00:54,810 درباره‌ی... مأموریت‌ام؟ 21 00:00:54,810 --> 00:00:56,310 کارت‌ها واضح نیستن 22 00:00:56,340 --> 00:00:57,440 نه فقط درباره‌ تو 23 00:00:57,480 --> 00:00:59,950 درباره‌ی آینده‌ی تمام این شهر 24 00:00:59,950 --> 00:01:02,080 فکر کنم یه سری آوار از انفجار پیدا کردم 25 00:01:02,080 --> 00:01:03,380 این مال قایق هالنده 26 00:01:03,380 --> 00:01:05,690 انگار یکی بهش شلیک کرده 27 00:01:05,720 --> 00:01:08,220 برات می‌ترسم، اَبی 28 00:01:08,260 --> 00:01:12,310 این تازه شروعه 29 00:01:12,334 --> 00:01:14,334 رسانه‌ی نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 30 00:01:14,360 --> 00:01:15,760 سوزی دیگه خوابیده 31 00:01:15,760 --> 00:01:17,260 راستش، فکر کردم یکم بیشتر 32 00:01:17,260 --> 00:01:18,670 براش طول می‌کشه تا مانوس بشه 33 00:01:18,700 --> 00:01:20,900 بعد از تمام سختی‌هایی که کشیده 34 00:01:20,930 --> 00:01:22,940 ولی انگار از این‌جا خوشش میاد 35 00:01:22,970 --> 00:01:24,200 کِی بر می‌گردی؟ 36 00:01:24,240 --> 00:01:26,070 خب، جلسه صبح اول وقته 37 00:01:26,110 --> 00:01:27,810 پس زیاد طول نمی‌کشه 38 00:01:31,950 --> 00:01:33,450 ماریا؟ 39 00:01:35,920 --> 00:01:38,320 ماریا؟ 40 00:01:38,350 --> 00:01:39,950 هستی؟ 41 00:01:39,990 --> 00:01:44,990 ببخشید. فکر کنم شاید بیدار شده 42 00:01:45,760 --> 00:01:49,330 گوش کن، ممنون، ایوری که ترتیب تمام این‌ها رو دادی 43 00:01:49,360 --> 00:01:53,030 خب، می‌دونی منم که باید ازت تشکر کنم 44 00:01:53,070 --> 00:01:54,370 واسه چی؟ 45 00:01:54,400 --> 00:01:57,900 برای پیدا کردن تحقیق دکتر وودرو، می‌دونی 46 00:01:57,940 --> 00:02:00,340 با کمک تو، می‌تونه سوزی کوچولو رو سلامت نگه داره 47 00:02:00,370 --> 00:02:02,210 و همچنین کلی افراد دیگه رو 48 00:02:14,450 --> 00:02:16,490 بهتره برم بهش سر بزنم، باشه؟ 49 00:02:16,520 --> 00:02:19,290 باشه، آره، بهتره، عزیزم فردا می‌بینمت 50 00:02:29,600 --> 00:02:34,010 اون کوفتی رو خاموش کن و بیا این‌جا 51 00:02:34,040 --> 00:02:37,040 بله خانوم، کلانتر 52 00:02:37,064 --> 00:02:42,064 ترجمه از حسین و امیرعلی 53 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 سوزی 54 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 سوزی؟ 55 00:03:13,580 --> 00:03:16,150 سوزی؟ 56 00:03:16,180 --> 00:03:18,250 سوزی 57 00:03:18,290 --> 00:03:20,490 چی‌شده، عزیزم؟ چی‌شد؟ 58 00:03:22,720 --> 00:03:25,360 یه چیزی اون‌جا ایستاده بود 59 00:03:25,390 --> 00:03:29,730 به نظر عصبی بود - کی؟ - 60 00:03:29,760 --> 00:03:34,760 دختری که توی عکس‌های طبقه‌ی پایینه 61 00:03:35,330 --> 00:03:36,700 فقط یه کابوس دیدی 62 00:03:36,740 --> 00:03:41,270 کاملاً عادیه خونه‌ی جدید، تخت جدید 63 00:03:41,310 --> 00:03:42,740 خیلی سردی 64 00:03:42,780 --> 00:03:44,210 یه پتوی گرم‌تر برات میارم 65 00:03:44,240 --> 00:03:46,110 نه، نه، نه لطفاً 66 00:03:46,140 --> 00:03:47,150 لطفاً نرو 67 00:03:47,180 --> 00:03:52,180 فقط توی کمد راهروئه، باشه؟ 68 00:03:52,420 --> 00:03:56,090 الان بر می‌گردم 69 00:03:56,120 --> 00:03:59,860 می‌دونی، قبلاً وقتی بچه بودم کابوس می‌دیدم 70 00:03:59,890 --> 00:04:03,160 و مامانم همیشه یه پتوی گرم برام می‌آورد 71 00:04:03,200 --> 00:04:07,870 و اوضاع رو بهتر می‌کرد 72 00:04:10,770 --> 00:04:13,270 سوزی 73 00:04:13,310 --> 00:04:16,810 سوزی، کجا رفتی؟ 74 00:04:19,350 --> 00:04:20,950 سوزی 75 00:04:20,980 --> 00:04:21,980 سوزی 76 00:04:51,910 --> 00:04:56,250 شانا شانا 77 00:04:56,280 --> 00:04:58,450 شانا 78 00:04:58,480 --> 00:05:02,090 خدایا. شانا 79 00:05:02,120 --> 00:05:03,820 شانا 80 00:05:03,860 --> 00:05:05,690 81 00:05:05,730 --> 00:05:08,360 سعی کردی جایگزینم کنی 82 00:05:08,400 --> 00:05:10,800 اول با اَبی و حالا با اون 83 00:05:10,800 --> 00:05:11,730 نه، من 84 00:05:11,730 --> 00:05:14,270 هرگز اون رو نمی‌خواستم 85 00:05:14,300 --> 00:05:17,170 فقط تو بودی 86 00:05:17,210 --> 00:05:22,210 شانا، بیشتر از چیزی که بدونی دوستت دارم 87 00:06:36,150 --> 00:06:38,720 فقط برای نیاز آینده برچسب زرد یعنی 88 00:06:38,750 --> 00:06:42,390 محل جهش‌زای به طور ویژه فعال 89 00:06:42,420 --> 00:06:45,330 یادداشت به خود هر هفته دوباره بررسی کن 90 00:06:45,360 --> 00:06:50,360 تا میزان رشد گیاهان دیوانه‌وار این منطقه رو ارزیابی کنی 91 00:06:50,900 --> 00:06:53,100 آره 92 00:06:53,130 --> 00:06:55,370 آره، این خوبه 93 00:06:55,400 --> 00:06:57,910 نمی‌دونم این‌جا داره چی میشه ولی این واسه شغلم خوب میشه 94 00:06:57,940 --> 00:07:02,040 فکر کنم، و می‌تونم زندگیم رو سر و سامون بدم 95 00:07:02,080 --> 00:07:04,310 بزنم به تخته یه چیزی تو راهه 96 00:07:04,340 --> 00:07:05,950 یه چیز خوب 97 00:07:05,980 --> 00:07:08,950 همه چیز قراره عوض بشه 98 00:07:55,430 --> 00:07:58,880 داره چه بلایی سرم میاد؟ 99 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 نه 100 00:08:09,080 --> 00:08:14,080 بس کن نمی‌خوام این رو ببینم 101 00:08:19,120 --> 00:08:21,070 تمومش کن 102 00:08:55,660 --> 00:08:57,460 هی، ماهی‌گیری این اطراف چطوریه؟ 103 00:08:57,460 --> 00:09:01,730 چون مردم شهر گفتن ماهی خاردار در حدیه که خودش می‌پره توی قایقت 104 00:09:01,760 --> 00:09:03,630 باید دیگه بری 105 00:09:03,660 --> 00:09:07,170 این‌جا امن نیست 106 00:09:08,670 --> 00:09:12,200 عاشق این‌جام واقعاً 107 00:09:12,240 --> 00:09:14,740 بوهای عرقی 108 00:09:14,780 --> 00:09:18,680 علف متوحش شکوفه‌ها 109 00:09:18,710 --> 00:09:21,680 درختان 110 00:09:21,710 --> 00:09:24,650 قسم می‌خورم، وقتی باد درست بوزه 111 00:09:24,680 --> 00:09:29,220 می‌تونی بشنوی که رازهاشون رو زمزمه می‌کنن 112 00:09:29,260 --> 00:09:30,960 درخت‌ها 113 00:09:30,990 --> 00:09:32,660 می‌تونی بیای بیرون اگه بخوای 114 00:09:32,690 --> 00:09:35,530 ماهی‌ها گاز می‌گیرن نه من 115 00:09:35,560 --> 00:09:38,730 زودباش 116 00:09:45,340 --> 00:09:47,540 ازم نمی‌ترسی 117 00:09:47,570 --> 00:09:51,210 کسی هستی که باید ازش بترسم؟ 118 00:09:51,240 --> 00:09:54,450 نه از کسی که بودم 119 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 از چیزی که بهش تبدیل شدم 120 00:09:56,520 --> 00:09:59,620 تغییرات تو زندگی 121 00:09:59,650 --> 00:10:02,320 می‌تونن سخت باشن 122 00:10:02,360 --> 00:10:04,820 از پیله به پروانه 123 00:10:04,860 --> 00:10:09,130 بچه به بزرگسال فرایند توی زندگی 124 00:10:09,160 --> 00:10:12,830 هیچوقت آسون نیست 125 00:10:12,870 --> 00:10:15,770 ولی این داخل؟ 126 00:10:15,800 --> 00:10:19,610 هیچکس به جز خودت نمی‌تونه ازت بگیرش 127 00:10:19,640 --> 00:10:23,240 تو کی هستی؟ 128 00:10:54,370 --> 00:10:56,320 انجامش بده انجامش بده 129 00:11:03,350 --> 00:11:07,150 لعنتی 130 00:11:07,190 --> 00:11:08,990 لعنتی 131 00:11:18,460 --> 00:11:19,900 باشه 132 00:11:19,920 --> 00:11:22,500 من به قولم عمل کردم 133 00:11:22,540 --> 00:11:25,990 حالا می‌تونم برم، درسته؟ 134 00:11:51,700 --> 00:11:54,600 کمک 135 00:11:59,410 --> 00:12:03,340 این‌جا قرار داده شدم تا منتظر اَبی آرکین باشم، درسته؟ 136 00:12:03,380 --> 00:12:05,440 خب، این‌جاست 137 00:12:05,480 --> 00:12:06,980 و در ضمن 138 00:12:07,010 --> 00:12:09,620 نجاتش دادم 139 00:12:09,650 --> 00:12:12,750 ولی به جای مدال طلایی گرفتن از سفرم به هالیوود 140 00:12:12,790 --> 00:12:15,420 دوباره این رو بهم میدین؟ 141 00:12:15,450 --> 00:12:17,260 فقط یه استراحت می‌خواستم 142 00:12:17,290 --> 00:12:20,130 اگه می‌دونستم تو این جهنم گیر می‌افتم 143 00:12:20,160 --> 00:12:25,160 هرگز اون لعنتی 144 00:12:26,530 --> 00:12:30,140 نقشت رو بازی کردن مطمئناً ارزش این همه دردسر رو نداشت 145 00:12:30,170 --> 00:12:32,670 وقتی برگردم به لُس آنجلس 146 00:12:32,710 --> 00:12:35,860 می‌فروشمت 147 00:12:52,860 --> 00:12:54,730 148 00:12:54,760 --> 00:12:56,530 149 00:12:56,560 --> 00:12:59,900 اون 150 00:12:59,930 --> 00:13:01,640 چت شده؟ 151 00:13:01,670 --> 00:13:04,800 نمی‌دونم 152 00:13:12,980 --> 00:13:17,820 بعد از هر اتفاقی که اون شبی افتاد به گمونم 153 00:13:17,850 --> 00:13:20,290 به گمونم فقط نیازش داشتم 154 00:13:20,320 --> 00:13:22,120 ولی هر چیزیت که شد 155 00:13:22,120 --> 00:13:23,860 امیدوارم بیشتر سرت یباد 156 00:13:25,860 --> 00:13:28,060 157 00:13:28,090 --> 00:13:29,290 کجا میری؟ 158 00:13:29,330 --> 00:13:31,630 بیخیال، ایوری - چی‌کار می‌کنی؟ - 159 00:13:31,670 --> 00:13:34,070 چی، همین بود؟ 160 00:13:34,100 --> 00:13:36,000 تا ظهر اتاق رو گرفتم 161 00:13:36,040 --> 00:13:38,470 خب 162 00:13:38,510 --> 00:13:41,740 هر دو می‌دونیم این وقتی بهتر جواب میده که 163 00:13:41,780 --> 00:13:43,510 فقط کوتاه و شیرین نگهش داریم 164 00:13:43,540 --> 00:13:46,510 می‌دونی، یه سری خطوط هست که اگه ازشون رد نشی وضعت بهتره 165 00:13:46,550 --> 00:13:51,550 همیشه اون حلقه رو می‌زنی، نه؟ 166 00:13:51,950 --> 00:13:53,120 همیشه نه 167 00:13:53,150 --> 00:13:58,150 روزی که بهت دادمش رو یادمه 168 00:13:58,920 --> 00:14:00,730 شاید روز موردعلاقه‌ی عمرم باشه 169 00:14:02,900 --> 00:14:07,330 خیلی وقت پیش بود 170 00:14:07,370 --> 00:14:12,370 شده فکر کنی ممکن بود چی بشه؟ 171 00:14:17,040 --> 00:14:19,310 منظورت قبل از وقتیه که ماریا 172 00:14:19,310 --> 00:14:21,920 با لبخندها و حساب بانکی بی‌انتهاش وارد شهر شد؟ 173 00:14:21,950 --> 00:14:25,050 فکر کردم ماریا یکی از اون خطوطیه 174 00:14:25,080 --> 00:14:26,550 که بناید ازش رد بشی 175 00:14:26,590 --> 00:14:29,860 خب، نگران نباش، ایوری هنوز تصمیم گیرنده تویی 176 00:14:29,890 --> 00:14:31,760 مثل همیشه 177 00:14:40,570 --> 00:14:43,470 لعنتی 178 00:14:43,470 --> 00:14:44,700 لیز ترمین 179 00:14:44,740 --> 00:14:47,070 دیشب سه تا پیام برام گذاشته بود 180 00:14:47,110 --> 00:14:50,540 جدی؟ 181 00:14:50,580 --> 00:14:51,750 جریان چیه؟ 182 00:14:51,780 --> 00:14:54,710 سراغ یه سری مدارک رو می‌گیره که دوست دخترش پیدا کرده 183 00:14:54,750 --> 00:14:56,550 توی دامنه‌ی اسکیتر 184 00:14:56,580 --> 00:14:59,490 یه کرجی که روش علامت‌های ترکش 185 00:14:59,520 --> 00:15:02,220 و سوراخ گلوله داشته 186 00:15:02,260 --> 00:15:05,060 مدرکی که کسی می‌خواسته هالند رو بکشه 187 00:15:05,090 --> 00:15:08,000 داره فشار میاره که تحقیقات انجام بشه 188 00:15:08,030 --> 00:15:12,470 خب، نظرت چیه؟ 189 00:15:12,500 --> 00:15:16,400 فکر می‌کنم واسه روزنامه‌ی هفتگی خوب نشری جور میشه 190 00:15:16,440 --> 00:15:19,240 خبرنگارهای کوفتی وقتی بوی خون رو توی آب حس کنن 191 00:15:19,270 --> 00:15:22,710 آره بازم، باید بررسیش کنم 192 00:15:22,740 --> 00:15:24,410 باید این پرونده‌ی به اصطلاح قتل رو حل کنم 193 00:15:24,440 --> 00:15:27,850 قبل از این‌که ترمین رو دستم بیاد 194 00:15:27,880 --> 00:15:32,590 این نمونه بر خلاف هر چیزیه که تا حالا دیدم 195 00:15:32,620 --> 00:15:35,260 سلول‌ها به نظر به اراده‌ی خودشون 196 00:15:35,290 --> 00:15:37,820 گسترش و منقبض میشن 197 00:15:37,860 --> 00:15:39,660 اگه نابود بشن باز تولید میشن 198 00:15:39,690 --> 00:15:44,690 و تمام قوانین بیولوژی‌ای که می‌شناسیم رو انکار می‌کنن 199 00:15:47,170 --> 00:15:48,470 باورم نمیشه این رو میگم 200 00:15:48,470 --> 00:15:51,070 ولی بر اساس چیزی که توی چند روز گذشته دیدم 201 00:15:51,100 --> 00:15:52,810 کم‌کم تو این فکرم 202 00:15:52,840 --> 00:15:55,710 با چیزی سر کار داریم که فراتر از علمه 203 00:15:55,740 --> 00:15:58,540 مثل چی؟ 204 00:15:58,580 --> 00:16:00,880 مثلاً 205 00:16:00,910 --> 00:16:02,550 یا مسیح 206 00:16:02,580 --> 00:16:06,390 شده در بزنی؟ 207 00:16:06,420 --> 00:16:10,160 بهم گفتن اجازه‌ی عمل دارم 208 00:16:10,190 --> 00:16:14,560 وقتی مزایای بیمارستانی برام فراهم شد 209 00:16:14,590 --> 00:16:17,630 تصمیم عاقلانه‌ای بود، از جایی که رزیدنت حرفه‌ای سازمان کنترل بیماری‌هامون 210 00:16:17,660 --> 00:16:20,330 به نظر داره خواص 211 00:16:20,370 --> 00:16:23,800 یه نمونه‌ گیاهی منحصر به فرد رو 212 00:16:23,840 --> 00:16:27,940 به لولو خورخوره نسبت میده 213 00:16:27,970 --> 00:16:30,280 دکتر 214 00:16:30,310 --> 00:16:34,010 نمونه‌ی گیاهی که نشونم دادی 215 00:16:34,050 --> 00:16:36,480 باید بدونم از کجا اومده 216 00:16:36,520 --> 00:16:40,250 متأسفانه اون دیگه یه موضوع حرفه‌ای سازمان کنترل بیماری‌هاست 217 00:16:40,290 --> 00:16:42,490 قدرت‌های احیایی درون اون سلول‌ها 218 00:16:42,520 --> 00:16:44,020 می‌تونن درمان رو برای یه میزبان 219 00:16:44,060 --> 00:16:45,890 با بیماری‌های ژنتیکی دچار انقلاب کنن 220 00:16:45,920 --> 00:16:47,290 بله 221 00:16:47,330 --> 00:16:49,400 و چقدر هم که می‌خوای اسمت بالای 222 00:16:49,430 --> 00:16:52,200 مقاله‌ای باشه که اون اکتشاف رو اعلام می‌کنه 223 00:16:52,230 --> 00:16:53,560 دکتر آرکین 224 00:16:53,560 --> 00:16:58,730 اکتشاف شما ربطی به اَلک هالند داشته؟ 225 00:17:00,310 --> 00:17:02,610 چی... باعث شده این فکر رو بکنی؟ 226 00:17:02,640 --> 00:17:06,150 هالند تنها دانشمندی بود 227 00:17:06,180 --> 00:17:09,150 و عاقلانه این کلمه رو به کار می‌برم 228 00:17:09,180 --> 00:17:11,050 توی این مرداب بود 229 00:17:11,080 --> 00:17:13,720 توی باتلاق اون آزمایشگاه رو داشت 230 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 به نظر منطقیه 231 00:17:14,720 --> 00:17:17,390 در حین کارش 232 00:17:17,420 --> 00:17:22,420 به اطلاعات شما رسیده باشه 233 00:17:23,090 --> 00:17:26,200 خب، درسته؟ 234 00:17:26,230 --> 00:17:29,070 ربطی به اَلک هالند داره؟ 235 00:17:33,410 --> 00:17:35,110 می‌دونی چیه؟ باید این رو ببرم 236 00:17:35,140 --> 00:17:38,880 ببخشید، دکتر وودرو 237 00:17:38,910 --> 00:17:43,280 سوزی؟ 238 00:17:43,320 --> 00:17:48,320 نه، نه. چیزی نیست الان میام 239 00:17:51,090 --> 00:17:53,990 صبح بخیر، دلروی 240 00:17:54,030 --> 00:17:56,200 آقای ایوری؟ 241 00:17:56,230 --> 00:17:57,730 زود بیدار شدی 242 00:17:57,770 --> 00:18:02,270 آره، صبح با هوس شدید 243 00:18:02,300 --> 00:18:04,970 واسه سوپ لاکپشت بیدار شدم 244 00:18:05,010 --> 00:18:06,100 245 00:18:06,140 --> 00:18:07,970 از کلیدم 246 00:18:08,010 --> 00:18:10,140 استفاده کردم 247 00:18:10,180 --> 00:18:12,950 که بیام به آشپزخونه‌ات 248 00:18:12,980 --> 00:18:15,580 گرچه از نظر فنی 249 00:18:15,580 --> 00:18:18,620 به گمونم آشپزخونه‌ی منه چون صاحب ملک هستم 250 00:18:21,220 --> 00:18:23,960 این همه راه رو واسه سوپ اومدی؟ 251 00:18:23,990 --> 00:18:26,730 خب، راستش، دلروی 252 00:18:26,760 --> 00:18:28,560 می‌خواستم خودت رو ببینم 253 00:18:28,590 --> 00:18:31,700 بهتر از هر کسی می‌دونی 254 00:18:31,730 --> 00:18:35,170 واسه این شهر 255 00:18:35,200 --> 00:18:40,040 چقدر زحمت کشیدم، می‌دونی؟ 256 00:18:40,070 --> 00:18:41,610 می‌دونم مردم متشکرن 257 00:18:41,610 --> 00:18:45,210 جدی؟ چون گاهی برام سؤاله، می‌دونی 258 00:18:45,250 --> 00:18:47,980 انگار هر بار که دیگه 259 00:18:48,010 --> 00:18:49,720 می‌خوام به آرامش برسم 260 00:18:49,750 --> 00:18:54,750 یه نفر سعی داره خرابم کنه 261 00:18:55,520 --> 00:18:58,120 برای مثال دخترت لیز 262 00:18:58,160 --> 00:18:59,890 حالا، به دلیلی 263 00:18:59,930 --> 00:19:02,430 مصمم شده که 264 00:19:02,460 --> 00:19:04,600 درباره‌ی من آتو گیر بیاره 265 00:19:04,630 --> 00:19:06,530 چیزی که واسه پیدا کردن نیست 266 00:19:06,570 --> 00:19:09,100 فقط می‌خوام یکم آروم بگیره می‌دونی 267 00:19:09,130 --> 00:19:13,040 البته برای خیر شهر 268 00:19:13,070 --> 00:19:16,310 و امیدوار بودم شاید بتونی 269 00:19:16,310 --> 00:19:17,640 باهاش حرف بزنی 270 00:19:17,680 --> 00:19:21,280 و صحبت‌مون رو بهش منتقل کنی 271 00:19:21,310 --> 00:19:25,220 با حرف خودت، دلروی 272 00:19:27,790 --> 00:19:29,290 مزه کن 273 00:19:29,320 --> 00:19:33,530 ترجیح میدم نکنم 274 00:19:33,560 --> 00:19:34,700 مزه نکن 275 00:19:34,730 --> 00:19:38,830 خودت مزه کن، سادرلند 276 00:19:38,860 --> 00:19:43,500 بابا، پیمانکار بیرونه تا از تعمیرات صحبت کنه 277 00:19:43,540 --> 00:19:47,510 برو. چیزیم نمیشه 278 00:19:47,540 --> 00:19:51,680 بیرون ایستادم 279 00:19:51,710 --> 00:19:53,810 صبح بخیر، لیز سوپ لاکپشت می‌خوای؟ 280 00:19:53,850 --> 00:19:56,880 فکر کردی قلدری واسه بابام قراره خفه‌ام کنه؟ 281 00:19:56,920 --> 00:19:59,290 لابد دارم به نتیجه می‌رسم 282 00:19:59,320 --> 00:20:01,820 بیخیال، لیز 283 00:20:01,850 --> 00:20:03,520 بیا این کار رو نکنیم 284 00:20:03,560 --> 00:20:06,060 از وقتی بچه بودی می‌شناسمت 285 00:20:06,090 --> 00:20:10,730 بانکدارت کجاست، سادرلند؟ 286 00:20:10,760 --> 00:20:13,230 بانکدارم؟ 287 00:20:13,270 --> 00:20:15,400 بذار ببینم 288 00:20:15,440 --> 00:20:17,740 خب، فکر کنم اون مرد خسته بود 289 00:20:17,740 --> 00:20:22,310 و معتقدم به مسافرت رفت این رو بهم گفتن 290 00:20:22,310 --> 00:20:23,780 همون شبی که می‌خواست از یه سری 291 00:20:23,780 --> 00:20:27,610 وام‌هایی که تو به تشکیلات سادرلند دادی باهام حرف بزنه؟ 292 00:20:27,650 --> 00:20:29,810 چند روز بعد از بلایی که 293 00:20:29,850 --> 00:20:31,580 سر اَلک هالند اومد 294 00:20:31,620 --> 00:20:34,250 فکر همه جاش رو کردی، ها؟ 295 00:20:34,290 --> 00:20:36,820 بذار یه چیزی ازت بپرسم، دختر 296 00:20:36,860 --> 00:20:38,590 اگه واقعاً می‌تونستم کارهایی 297 00:20:38,620 --> 00:20:40,290 که تصور می‌کنی کردم رو انجام بدم 298 00:20:40,330 --> 00:20:44,530 واقعاً فکر کردی می‌ذارم یه تیکه آشغال سر راهم قرار بگیره؟ 299 00:20:44,560 --> 00:20:46,430 چی داری؟ یه تکه از قایقی که بهش شلیک شده 300 00:20:46,470 --> 00:20:49,240 بانکداری که رفته مسافرت 301 00:20:49,270 --> 00:20:50,570 دیگه چه مدرکی داری؟ 302 00:20:50,600 --> 00:20:52,470 فکر کنم همین بود 303 00:20:52,510 --> 00:20:56,180 پس واسه خودت و پدرت 304 00:20:56,210 --> 00:20:59,480 و کل این شهر یه لطفی بکن 305 00:20:59,480 --> 00:21:01,780 دست از سرم بردار 306 00:21:03,680 --> 00:21:05,150 شاید زمانی توی این شهر بوده 307 00:21:05,190 --> 00:21:09,490 که سادرلند بشکن می‌زده و مردم می‌پریدن 308 00:21:09,520 --> 00:21:12,230 ولی دیگه اون زمان گذشته 309 00:21:12,260 --> 00:21:15,030 نزدیک بابام نشو 310 00:21:20,030 --> 00:21:23,780 از سوپ لذت ببر، لیز 311 00:21:35,180 --> 00:21:38,290 ایوری پیر این محل رو شاید هفت سال پیش ساخته 312 00:21:41,990 --> 00:21:43,550 اون پسر تا جایی که کسی یادشه 313 00:21:43,560 --> 00:21:45,360 اطراف این آب‌ها می‌پلکیده 314 00:21:54,300 --> 00:21:59,010 مطمئنی اَلک هالند این‌جا تحقیقات می‌کرد؟ 315 00:21:59,040 --> 00:22:00,910 بله، آقا 316 00:22:00,940 --> 00:22:02,810 چند ماه پیش یه سری تجهیزات بهش تحویل دادم 317 00:22:02,810 --> 00:22:05,910 وقتی تازه داشت این‌جا رو آماده می‌کرد 318 00:22:05,950 --> 00:22:09,280 شاید بهتر بود یه سرایدار هم براش می‌آوردی 319 00:22:09,320 --> 00:22:13,220 انگار یه چیز کثیفی از دریچه وارد شده 320 00:22:13,250 --> 00:22:16,020 خوب این‌جا رو به هم ریخته 321 00:22:16,050 --> 00:22:18,600 لابد بزرگ بوده 322 00:22:50,990 --> 00:22:53,060 چی داری اون‌جا، دکی؟ 323 00:22:55,930 --> 00:22:57,600 ممکنه 324 00:22:57,630 --> 00:23:00,300 که زیادی کوچیک فکر می‌کردم 325 00:23:08,740 --> 00:23:12,280 چرا من رو آوردی این‌جا؟ 326 00:23:12,310 --> 00:23:14,110 مطمئنی من بودم؟ 327 00:23:14,150 --> 00:23:17,120 شاید این‌جا بود که صدات کرد 328 00:23:17,150 --> 00:23:19,650 کی هستی؟ 329 00:23:19,690 --> 00:23:21,590 فقط یه غریبه‌ی رهگذر 330 00:23:21,620 --> 00:23:24,730 شاید یه خیال از یه رؤیا 331 00:23:24,760 --> 00:23:28,860 که سعی داره کمکت کنه چیزهایی که خودت می‌دونی رو درک کنی 332 00:23:28,860 --> 00:23:30,460 می‌دونی، بعضی از این سروهای پیر 333 00:23:30,500 --> 00:23:33,300 می‌تونن تا هزار سال عمر کنن 334 00:23:33,330 --> 00:23:38,330 می‌تونی تصور کنی توی عمرشون چه چیزهایی دیدن؟ 335 00:23:38,770 --> 00:23:43,770 تو هم این‌جا یه چیزهایی دیدی، نه؟ 336 00:23:44,310 --> 00:23:47,450 اشباح رو دیدم 337 00:23:47,480 --> 00:23:52,380 اون هم یه راه واسه فکر کردن بهشه 338 00:23:52,420 --> 00:23:57,420 شاید راه دیگه‌ای هست 339 00:24:10,170 --> 00:24:12,440 خاطراتی 340 00:24:12,470 --> 00:24:15,980 که درختان دارن 341 00:24:16,010 --> 00:24:18,340 و سبزی 342 00:24:18,380 --> 00:24:21,010 که همه رو به هم متصل می‌کنه 343 00:24:21,050 --> 00:24:23,080 سبز؟ 344 00:24:23,110 --> 00:24:25,350 چیزی که می‌بینی 345 00:24:25,380 --> 00:24:30,380 خاطرات اتفاقاتیه که در طول قرن‌ها شاهدش بودن 346 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 اگه از نزدیک گوش کنی 347 00:24:32,360 --> 00:24:37,130 بهت داستان‌هایی میگن که حتی باور نمی‌کنی 348 00:24:37,160 --> 00:24:38,770 ولی چرا؟ 349 00:24:38,800 --> 00:24:41,470 هدف این‌که این همه مرگ رو بهم نشون بدی چیه؟ 350 00:24:41,500 --> 00:24:44,600 دارن بهت هشدار میدن 351 00:24:44,640 --> 00:24:47,610 این‌جا خطر هست 352 00:24:47,640 --> 00:24:51,510 برای کسی که می‌شناسیش 353 00:24:51,540 --> 00:24:55,110 یه خطر از گذشته 354 00:24:55,150 --> 00:24:56,650 که بر می‌گرده 355 00:25:27,380 --> 00:25:28,430 شانا 356 00:25:38,320 --> 00:25:41,860 شانا! شانا 357 00:25:41,890 --> 00:25:45,950 اَبی - شانا - 358 00:26:03,480 --> 00:26:06,080 ماریا 359 00:26:06,120 --> 00:26:08,790 نمی‌خوام... دعوا کنم باید می‌اومدم 360 00:26:08,820 --> 00:26:12,660 بهت زنگ زد، نه؟ 361 00:26:12,690 --> 00:26:15,160 بهش التماس کردم نکنه، ولی 362 00:26:15,200 --> 00:26:18,970 ‫خودت میدونی وقتی تصمیمش ‫رو میگیره چجوری میشه 363 00:26:19,000 --> 00:26:22,450 ‫هیچوقت نمیتونم جلوش وایسم 364 00:26:26,410 --> 00:26:28,010 ‫زود زحمت رو کم میکنم 365 00:26:28,040 --> 00:26:30,340 ‫فقط میخوام مطمئن شم حالش خوبه 366 00:26:30,380 --> 00:26:32,480 ‫خوبه 367 00:26:32,510 --> 00:26:35,780 ‫اون دختر برای این خونه نعمته 368 00:26:35,810 --> 00:26:40,790 ‫همچنین برای من 369 00:26:40,820 --> 00:26:42,090 ‫صداشو میشنوی؟ 370 00:26:44,390 --> 00:26:45,590 ‫ 371 00:26:45,620 --> 00:26:49,560 ‫درست مثل فرشته‌ها 372 00:26:52,300 --> 00:26:54,200 ‫دیوونه شدی؟ ‫چرا اینکارو کردی؟ 373 00:26:54,240 --> 00:26:58,970 ‫این پل "اسمیت استریت"ـه. ‫خودت میدونی یعنی چی 374 00:26:59,010 --> 00:27:01,710 ‫بفرما 375 00:27:01,740 --> 00:27:05,040 ‫منتظرته 376 00:27:48,150 --> 00:27:49,890 ‫سلام سوزی 377 00:27:49,920 --> 00:27:53,790 ‫ابی. جدی جدی اومدی 378 00:27:53,830 --> 00:27:57,260 ‫تعجب کردم 379 00:27:57,300 --> 00:28:01,240 ‫چرا؟ 380 00:28:01,270 --> 00:28:04,400 ‫چون وقتی کسی واقعاً بهت نیاز داره 381 00:28:04,440 --> 00:28:08,410 ‫پیشش نیستی 382 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 ‫متأسفم که اینطور فکر میکنی 383 00:28:13,680 --> 00:28:17,950 ‫اشکال نداره یه معاینه کوچولو ‫انجام بدم که ممطئن شم حالت خوبه؟ 384 00:28:17,990 --> 00:28:19,820 ‫پاک یادم رفته بود 385 00:28:19,850 --> 00:28:24,200 ‫دیگه دکتر کله‌گنده‌ای شدی واسه خودت 386 00:28:26,960 --> 00:28:30,930 ‫نگام کن 387 00:28:30,960 --> 00:28:33,630 ‫فکر کردی چیزی مصرف کردم؟ 388 00:28:33,670 --> 00:28:35,770 ‫میدونی که من مواد مصرف نمیکنم 389 00:28:35,800 --> 00:28:38,140 ‫میدونم، فقط دارم ‫چک میکنم عزیزم 390 00:28:38,170 --> 00:28:41,620 ‫همه‌چی خوب بنظر میرسه 391 00:28:44,680 --> 00:28:49,250 ‫اون آهنگی که داشتی زمزمه میکردی 392 00:28:49,280 --> 00:28:52,750 ‫- کجا شنیدیش؟ ‫- با تو دیگه 393 00:28:52,790 --> 00:28:54,720 ‫یادت نیست؟ 394 00:28:54,760 --> 00:28:56,690 ‫آهنگ مورد علاقمون بود 395 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 ‫شیشه ماشینو میدادیم پایین 396 00:28:58,390 --> 00:29:03,390 ‫باد میزد به موهامون، ‫صدای رادیو هم تا ته زیاد میکردیم 397 00:29:03,800 --> 00:29:07,000 ‫خیلی‌‌خب 398 00:29:07,030 --> 00:29:10,770 ‫هوا رو بده داخل 399 00:29:11,740 --> 00:29:13,910 ‫خوبه 400 00:29:13,940 --> 00:29:17,910 ‫حالا هوا رو بده بیرون 401 00:29:17,950 --> 00:29:22,520 ‫نفس بکش سوزی 402 00:29:22,550 --> 00:29:26,690 ‫سوزی 403 00:29:26,720 --> 00:29:27,790 ‫سوزی! 404 00:29:27,820 --> 00:29:32,620 ‫الان قیافه‌ات دیدن داره "وای‌بی" 405 00:29:41,070 --> 00:29:43,800 ‫الان چی گفتی بهم؟ 406 00:29:43,840 --> 00:29:45,800 ‫خدایی؟ 407 00:29:45,840 --> 00:29:47,940 ‫برعکس اسمته دیگه 408 00:29:47,980 --> 00:29:50,180 ‫تو وای‌بی بودی، منم... 409 00:29:50,210 --> 00:29:51,410 ‫ای‌شان 410 00:29:56,550 --> 00:29:58,520 ‫سوزی 411 00:29:58,550 --> 00:30:01,050 ‫خانم ساندرلند گفته این حرفا رو بزنی؟ 412 00:30:01,090 --> 00:30:03,660 ‫سوزی دیگه اینجا نیست 413 00:30:03,690 --> 00:30:08,690 ‫نمیذارم مامان با این موجود ‫حقیر جای منو پر کنه 414 00:30:09,700 --> 00:30:13,330 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 415 00:30:14,370 --> 00:30:15,870 ‫بهم ثابت کن 416 00:30:15,900 --> 00:30:20,710 ‫اگه واقعاً شانایی، ‫بگو چرا اومدی اینجا 417 00:30:26,880 --> 00:30:31,520 ‫نجاتم بده ابی. ‫نجاتم بده 418 00:30:31,550 --> 00:30:34,550 ‫از جونم چی میخوای؟ 419 00:30:34,590 --> 00:30:36,620 ‫میخوام تو اون باتلاق ببینمت 420 00:30:36,660 --> 00:30:39,030 ‫تو اون آب کثیف 421 00:30:39,060 --> 00:30:42,290 ‫در حال مرگ، بدون هوا 422 00:30:42,330 --> 00:30:46,830 ‫همونطور که تو منو ول کردی 423 00:30:54,280 --> 00:30:57,110 ‫تو شانا نیستی. ‫شانا مرده 424 00:30:57,140 --> 00:30:59,240 ‫بخاطر تو 425 00:31:08,820 --> 00:31:10,860 ‫چه بلایی سرش آوردی؟ 426 00:31:10,890 --> 00:31:12,230 ‫جانم؟ 427 00:31:12,260 --> 00:31:15,160 ‫همش خاطرات شانا رو تو گوشش خوندی؟ 428 00:31:15,200 --> 00:31:17,860 ‫فقط اینجوری میتونه لقب‌هامون ‫رو فهمیده باشه 429 00:31:17,900 --> 00:31:20,830 ‫- آهنگمون رو... ‫- من چیزی بهش نگفتم 430 00:31:20,870 --> 00:31:22,940 ‫خودش میدونست 431 00:31:22,970 --> 00:31:25,770 ‫زانادو شانای من رو بهم برگردوند 432 00:31:25,800 --> 00:31:27,670 ‫مادام زانادو؟ 433 00:31:27,710 --> 00:31:29,180 ‫رفتی پیش اون؟ 434 00:31:29,210 --> 00:31:30,540 ‫درباره تو بهم هشدار داده بود 435 00:31:30,580 --> 00:31:33,150 ‫گفته بود که میای منو قانع کنی 436 00:31:33,180 --> 00:31:35,480 ‫که شانا دیگه اینجا نیست 437 00:31:35,480 --> 00:31:38,250 ‫گفته بود میخوای دوباره ازم بگیریش 438 00:31:38,290 --> 00:31:41,960 ‫فکر میکنی دلم میخواست شانا بمیره؟ 439 00:31:41,990 --> 00:31:44,320 ‫یعنی انقدر ازم متنفری؟ 440 00:31:44,360 --> 00:31:46,560 ‫برو بیرون 441 00:31:46,590 --> 00:31:51,590 ‫تا زنگ نزدم پلیس برو بیرون 442 00:31:52,800 --> 00:31:54,940 ‫مامان؟ 443 00:31:54,970 --> 00:31:56,570 ‫شانا 444 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 ‫شانا 445 00:31:57,870 --> 00:31:59,540 ‫همه‌چی روبراه میشه 446 00:31:59,570 --> 00:32:01,940 ‫همه‌چی درست میشه 447 00:32:01,980 --> 00:32:03,640 ‫قول میدم 448 00:32:03,680 --> 00:32:06,250 ‫میدونی که نمیتونم تا ابد اینجوری بمونم 449 00:32:06,280 --> 00:32:09,220 ‫به زودی باید سوزی رو ول کنم 450 00:32:09,250 --> 00:32:11,320 ‫آب داره صدام میزنه 451 00:32:11,350 --> 00:32:15,760 ‫نه عزیزم. دیگه نمیتونم ‫از دستت بدم شانا 452 00:32:15,790 --> 00:32:19,490 ‫منم دیگه نمیتونم تنها باشم 453 00:32:19,530 --> 00:32:22,060 ‫باهام بیا تو باتلاق مامان 454 00:32:22,090 --> 00:32:24,500 ‫اونوقت میتونیم با هم باشیم 455 00:32:24,530 --> 00:32:25,730 ‫تا ابد 456 00:32:32,270 --> 00:32:35,410 ‫ اداره رسیدگی به خردسالان. ‫ پیغام بگذارید 457 00:32:35,440 --> 00:32:37,680 ‫سلام، ابی آرکین‌ام. ‫وقت کردی بهم زنگ بزن 458 00:32:37,710 --> 00:32:39,340 ‫یه مشکلی پیش اومده که ‫باید دربارش حرف بزنیم 459 00:32:39,380 --> 00:32:41,450 ‫ابیگیل 460 00:32:41,480 --> 00:32:43,220 ‫شانا برگشته، مگه نه؟ 461 00:32:43,250 --> 00:32:44,950 ‫دخترکی که ماریا ازش مراقبت میکنه 462 00:32:44,990 --> 00:32:47,380 ‫در خطره 463 00:32:55,330 --> 00:32:58,030 ‫دارم میرسم کلبه "رمی دوبا" 464 00:32:58,060 --> 00:32:59,300 ‫آها همون موش‌خوره؟ 465 00:33:00,670 --> 00:33:03,200 ‫رئیس بندرگاه گفت، ‫شب قتل هلند 466 00:33:03,200 --> 00:33:05,410 ‫تو لنگرگاه سر پست بوده 467 00:33:05,440 --> 00:33:08,010 ‫گفت شاید یه چیزی دیده باشه 468 00:33:08,040 --> 00:33:09,610 ‫دریافت شد 469 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 ‫مت هم بفرستم کمکت؟ 470 00:33:12,080 --> 00:33:14,780 ‫نه. تو اداره می‌بینمش 471 00:33:14,810 --> 00:33:17,960 ‫زیاد طول نمیکشه 472 00:33:24,690 --> 00:33:27,560 ‫بوی خوبی داره 473 00:33:27,590 --> 00:33:29,790 ‫گفتم شاید یه سر بیای اینجا 474 00:33:29,830 --> 00:33:32,430 ‫چرا اونوقت، رمی؟ 475 00:33:32,470 --> 00:33:33,970 ‫خلافی چیزی کردی؟ 476 00:33:33,970 --> 00:33:35,270 ‫اگه من خلاف بلد بودم 477 00:33:35,270 --> 00:33:36,970 ‫الان داشتم موش میخوردم؟ 478 00:33:37,000 --> 00:33:38,710 ‫هر کی سلیقه‌ای داره 479 00:33:38,740 --> 00:33:41,510 ‫رئیس بندر گفت شاید ‫بیای اینجا 480 00:33:41,540 --> 00:33:43,810 ‫در ارتباط با اون دانشمندی که مرده 481 00:33:43,840 --> 00:33:46,340 ‫تو گزارش نوشته شده که ‫فقط یه قایق دیگه 482 00:33:46,350 --> 00:33:48,980 ‫جز قایق هلند اون شب گشت میزده 483 00:33:50,950 --> 00:33:54,190 ‫و میخوای بدونی چی دیدم 484 00:33:54,220 --> 00:33:56,620 ‫اون شب فقط تو در حال گشت بودی 485 00:33:56,660 --> 00:33:59,050 ‫آره 486 00:34:02,590 --> 00:34:05,100 ‫خیلی عجیبه 487 00:34:05,130 --> 00:34:08,240 ‫قایق راه افتاد، ‫ده دقیقه بعدش... 488 00:34:09,270 --> 00:34:11,640 ‫بوم 489 00:34:11,670 --> 00:34:14,970 ‫- اگه قتل باشه... ‫- بنال دیگه رمی 490 00:34:16,380 --> 00:34:21,410 ‫فقط اینجوری بگم که واسه ‫مت جونت خوب نیست 491 00:34:25,250 --> 00:34:28,550 ‫مثل سگ داری دروغ میگی 492 00:34:32,620 --> 00:34:34,490 ‫بامزگیش اینه که... 493 00:34:34,530 --> 00:34:37,400 ‫فکر کنم پسرت اصلاً نمیدونست من اونجام 494 00:34:37,430 --> 00:34:41,100 ‫دفتر تاریک بود، ‫منم اون پشت بودم 495 00:34:41,130 --> 00:34:43,740 ‫ولی خوب دیدمش 496 00:34:43,770 --> 00:34:47,070 ‫اون جوون پهلوونیه واسه خودش کلانتر 497 00:34:47,110 --> 00:34:51,350 ‫دیگه کی خبر داره؟ 498 00:34:51,380 --> 00:34:54,480 ‫هنوز هیچکس 499 00:34:54,510 --> 00:34:56,650 ‫اگرم بخوای کسی نفهمه ‫باید مایه پیاده شی 500 00:34:56,680 --> 00:34:58,750 ‫رمی. رمی 501 00:34:58,780 --> 00:35:00,650 ‫تفنگ رو بذار زمین 502 00:35:00,690 --> 00:35:03,860 ‫بیخیال بابا. ‫میتونیم دربارش حرف بزنیم 503 00:35:03,890 --> 00:35:05,790 ‫پول میخوای دیگه، نه؟ 504 00:35:05,830 --> 00:35:09,530 ‫باشه. چقدر؟ 505 00:35:09,560 --> 00:35:11,530 ‫50 هزار تا 506 00:35:11,560 --> 00:35:13,470 ‫گمونم، حتی با حقوق پلیسی 507 00:35:13,500 --> 00:35:15,140 ‫میشه جورش کرد 508 00:35:17,070 --> 00:35:18,810 ‫خب، شاید یکم وقت ببره 509 00:35:18,840 --> 00:35:20,280 ‫البته اگه حرفتو باور کنم 510 00:35:20,310 --> 00:35:23,580 ‫شاید با چیزی که وقتی برگشت ‫از تو قایقه پیدا کردم، باور کنی 511 00:35:23,610 --> 00:35:27,660 ‫روکش دینامیت بود 512 00:35:28,980 --> 00:35:31,050 ‫شاید آقای ساندرلند هم ‫بخواد یه دستی برسونه 513 00:35:31,080 --> 00:35:34,390 ‫از اونجایی که مت داشته ‫با قایق اون چرخ میزده 514 00:35:34,420 --> 00:35:39,370 ‫پس هر کاری لازمه بکن که... 515 00:35:47,430 --> 00:35:52,430 ‫هیچکس نمیتونه پسر منو تهدید کنه 516 00:36:16,500 --> 00:36:19,630 ‫کد 45-10، شلیک صورت گرفته 517 00:36:19,670 --> 00:36:24,140 ‫یه گروه بفرستین محل اقامت رمی دوبا 518 00:36:24,170 --> 00:36:29,170 ‫یه پزشک قانونی هم بفرستین 519 00:36:33,480 --> 00:36:36,020 ‫به ماریا چی گفتی؟ 520 00:36:36,050 --> 00:36:38,250 ‫دردش غیرقابل تحمل بود 521 00:36:38,280 --> 00:36:40,590 ‫هیچوقت نمیتونست مرگ ‫شانا رو فراموش کنه 522 00:36:40,620 --> 00:36:45,620 ‫کاری که ازم خواست ‫رو انجام دادم، با اینکه میدونستم اشتباهه 523 00:36:47,220 --> 00:36:51,500 ‫جدی جدی که فکر نمیکنی شانا ‫رو زنده کردی؟ 524 00:36:51,530 --> 00:36:53,700 ‫شاید یه دری باز کرده باشم 525 00:36:53,730 --> 00:36:57,600 ‫ولی بنظرم شانا بدون کمک منم برمیگشت 526 00:36:57,640 --> 00:37:01,680 ‫هر چی که هست داره باعث ‫این رفتار سوزی میشه 527 00:37:01,710 --> 00:37:04,210 ‫من شانا رو بیشتر از همه میشناختم 528 00:37:04,240 --> 00:37:06,210 ‫خب؟ اون شانا نیست 529 00:37:06,250 --> 00:37:10,420 ‫تاریکی روحش رو ویرون کرده 530 00:37:10,450 --> 00:37:12,220 ‫داره از درد ماریا تغذیه میکنه 531 00:37:12,250 --> 00:37:16,960 ‫فقط میخوام قبل از اینکه کسی ‫چیزیش بشه پیداشون کنم 532 00:37:16,990 --> 00:37:19,930 ‫هنوزم عصبانی هستی 533 00:37:19,960 --> 00:37:21,830 ‫آره 534 00:37:21,860 --> 00:37:24,360 ‫دیگه هشت سالم نیست 535 00:37:24,400 --> 00:37:28,600 ‫که زندگی و مرگ مادرم ‫با نصیحتای تو رو تماشا کنم 536 00:37:28,640 --> 00:37:30,140 ‫هر فکری الان راجع به من میکنی بکن 537 00:37:30,140 --> 00:37:34,640 ‫من فقط میخواستم به آنیس کمک کنم 538 00:37:34,680 --> 00:37:38,280 ‫مامانم کمک و درمان واقعی لازم داشت 539 00:37:45,250 --> 00:37:49,450 ‫منتظرتم مادر 540 00:38:02,700 --> 00:38:06,470 ‫میترسم 541 00:38:06,510 --> 00:38:09,710 ‫منو دوست نداری؟ 542 00:38:09,740 --> 00:38:13,680 ‫نمیخوای پیشم باشی؟ 543 00:38:13,710 --> 00:38:17,010 ‫البته که میخوام عزیزم 544 00:39:03,460 --> 00:39:06,370 ‫دکتر آرکین! 545 00:39:06,400 --> 00:39:07,900 ‫سوزی، حالت خوبه؟ 546 00:39:07,930 --> 00:39:10,470 ‫نه، میترسم 547 00:39:10,500 --> 00:39:13,340 ‫فکر کنم خانم ساندرلند گیر ‫دختر بده افتاده 548 00:39:13,370 --> 00:39:17,310 ‫بیدار شدم، دیدم تو باتلاقه 549 00:39:17,340 --> 00:39:18,850 ‫بیا ببینم. بیا بغلم 550 00:39:18,880 --> 00:39:22,750 ‫اینو بگیر. ‫ستوان کیبل رو خبر کن 551 00:39:22,780 --> 00:39:23,780 ‫ماریا! 552 00:39:28,390 --> 00:39:31,020 ‫ماریا! 553 00:39:31,060 --> 00:39:34,830 ‫ماریا 554 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 ‫ماریا 555 00:39:40,120 --> 00:39:41,510 ‫ماریا! 556 00:39:45,000 --> 00:39:47,440 ‫ماریا! 557 00:39:47,470 --> 00:39:49,740 ‫ماریا وایسا 558 00:39:49,780 --> 00:39:54,410 ‫ماریا، متأسفم که شانا رو کشتم 559 00:39:54,450 --> 00:39:55,920 ‫اون دوست صمیمیم بود 560 00:39:55,920 --> 00:39:57,850 ‫و یه روزم نیست که بهش فکر نکنم 561 00:39:57,850 --> 00:39:59,450 ‫و بخاطر من مرد 562 00:39:59,490 --> 00:40:03,120 ‫خیلی متأسفم. ‫خیلی متأسفم 563 00:40:03,160 --> 00:40:07,760 ‫متأسفی؟ 564 00:40:07,790 --> 00:40:10,600 ‫نباید متأسف باشی 565 00:40:10,630 --> 00:40:13,480 ‫باید مرده باشی 566 00:40:54,370 --> 00:40:58,170 ‫ماریا 567 00:40:58,240 --> 00:40:59,240 ‫ماریا! 568 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 ‫ماریا! 569 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 ‫ماریا! 570 00:42:01,740 --> 00:42:03,580 ‫طاقت بیار ماریا 571 00:42:03,610 --> 00:42:05,850 ‫یالا. یالا ماریا 572 00:42:05,880 --> 00:42:08,050 ‫طاقت بیار ماریا 573 00:42:28,170 --> 00:42:31,840 ‫اومد اینجا که پیش شانا باشه 574 00:42:31,870 --> 00:42:35,680 ‫دختری که من ازش گرفتم 575 00:42:35,710 --> 00:42:37,540 ‫از کجا فهمیدی اینجاییم؟ 576 00:42:37,580 --> 00:42:39,520 ‫دیدمت 577 00:42:39,550 --> 00:42:41,180 ‫داشتی عذاب میکشیدی 578 00:42:41,210 --> 00:42:43,480 ‫منو دیدی؟ 579 00:42:43,520 --> 00:42:46,820 ‫تو آب، زیر پل 580 00:42:46,850 --> 00:42:48,560 ‫نه نه نه. امکان نداره 581 00:42:48,590 --> 00:42:52,340 ‫شانا 14 سال پیش مرد 582 00:43:27,390 --> 00:43:30,660 ‫یالا وای‌بی! ‫یه بارم که شده عشق و حال کن 583 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 ‫دیوونه شدی؟ ‫چرا اینکارو کردی؟ 584 00:43:32,730 --> 00:43:34,270 ‫پل "اسمیت استریت" 585 00:43:34,300 --> 00:43:35,530 ‫خودت میدونی یعنی چی 586 00:43:35,570 --> 00:43:38,910 ‫داری شوخی میکنی 587 00:43:38,940 --> 00:43:40,510 ‫نه، اصلاً فکرشم نکن! 588 00:43:40,540 --> 00:43:42,140 ‫بله بله بله! ‫جون من، بیا دیگه! 589 00:43:42,180 --> 00:43:44,180 ‫- شانا... ‫- فقط ماییم که هنوز نپریدیم 590 00:43:44,210 --> 00:43:46,050 ‫شانا، ساعت 5 و نیم صبحه 591 00:43:46,080 --> 00:43:47,580 ‫مامانت میکشتمون 592 00:43:47,610 --> 00:43:49,020 ‫تو رو خدا، وای‌بی 593 00:43:49,050 --> 00:43:51,950 ‫بابا دو روز دیگه فارغ‌التحصیل میشیم 594 00:43:51,990 --> 00:43:54,160 ‫بعدش کی میدونه چی میشه 595 00:43:54,190 --> 00:43:59,090 ‫دانشگاه؟ شاید دیگه همدیگه رو نبینیم 596 00:43:59,130 --> 00:44:01,200 ‫لازم نیست همیشه انقدر ‫بچه مثبت باشی 597 00:44:01,230 --> 00:44:03,530 ‫میدونی، نمیخوای ‫حتی یه لحظه 598 00:44:03,560 --> 00:44:07,970 ‫دختر شیطونی بشی؟ 599 00:44:08,000 --> 00:44:12,410 ‫یالا، یالا. بیا دیگه! 600 00:44:12,440 --> 00:44:14,310 ‫نمیدونم شانا 601 00:44:14,340 --> 00:44:18,640 ‫جون من، وای‌بی! 602 00:44:18,680 --> 00:44:19,880 ‫بدو دیگه! 603 00:44:24,150 --> 00:44:26,450 ‫اول تو 604 00:44:26,490 --> 00:44:27,490 ‫ابی! 605 00:44:32,220 --> 00:44:34,290 ‫شانا؟ 606 00:44:34,330 --> 00:44:36,630 ‫شانا! 607 00:44:36,660 --> 00:44:38,630 ‫شانا! 608 00:44:38,660 --> 00:44:41,570 ‫شانا؟ 609 00:44:41,600 --> 00:44:42,650 ‫شانا؟ 610 00:45:03,020 --> 00:45:07,460 ‫شانا. شانا! 611 00:45:07,490 --> 00:45:10,200 ‫شانا! 612 00:45:10,230 --> 00:45:13,270 ‫شانا! 613 00:45:13,300 --> 00:45:14,430 ‫شانا! 614 00:45:17,800 --> 00:45:19,370 ‫خیلی عنی 615 00:45:19,410 --> 00:45:20,570 ‫عالی بود 616 00:45:20,610 --> 00:45:22,780 ‫صورتت دیدن داشت 617 00:45:22,810 --> 00:45:24,610 ‫هه هه. خندیدم 618 00:45:24,640 --> 00:45:27,210 ‫دیگه خوشگذرونی بسه! ‫بیا بریم خونه 619 00:45:27,250 --> 00:45:29,350 ‫یا اینکه میتونیم از این ‫لحظه لذت ببریم 620 00:45:29,380 --> 00:45:31,480 ‫خانم ضدحال 621 00:45:36,460 --> 00:45:38,390 ‫این چه کوفتی بود؟ 622 00:45:38,430 --> 00:45:40,430 ‫- بیخیال بابا ‫- نه 623 00:45:40,460 --> 00:45:43,830 ‫جدی میگم وای‌بی 624 00:45:43,860 --> 00:45:44,910 ‫شانا؟ 625 00:45:59,750 --> 00:46:02,350 ‫شانا! 626 00:46:02,380 --> 00:46:04,720 ‫شانا! 627 00:46:04,750 --> 00:46:07,420 ‫شانا! 628 00:46:14,460 --> 00:46:17,310 ‫یه موجودی بردش 629 00:46:19,800 --> 00:46:22,530 ‫اون روز خیلی سریع اتفاق افتاد 630 00:46:22,530 --> 00:46:24,600 ‫چرا اون روز؟ 631 00:46:24,640 --> 00:46:26,410 ‫که من به اینجا بیام 632 00:46:27,540 --> 00:46:30,810 ‫فکر کنم یه هشدار بوده 633 00:46:30,840 --> 00:46:34,810 ‫ابی! 634 00:46:37,950 --> 00:46:41,590 ‫ابی! 635 00:46:41,620 --> 00:46:42,990 ‫کجایی؟ 636 00:46:43,020 --> 00:46:45,860 ‫مت، اینجا! 637 00:46:45,890 --> 00:46:46,890 ‫ابی 638 00:46:53,500 --> 00:46:54,830 ‫طاقت بیارین خانم ساندرلند 639 00:46:54,870 --> 00:46:59,670 ‫بهیارها تو راهن 640 00:47:00,140 --> 00:47:02,690 ‫داری میلرزی 641 00:47:26,570 --> 00:47:30,900 ‫میخوای تا صبح همینجوری زل بزنی بهم؟ 642 00:47:30,940 --> 00:47:34,110 ‫من بچه نیستم لیز 643 00:47:34,140 --> 00:47:38,190 ‫میتونم مراقب خودم باشم 644 00:47:43,720 --> 00:47:44,950 ‫هی دنیل 645 00:47:44,990 --> 00:47:47,920 ‫آخر هفته تو باربیکیوی زیدکو می‌بینمت؟ 646 00:47:47,950 --> 00:47:50,590 ‫و ظاهراً تمام آخر هفته‌ها ‫برنامه همینه 647 00:47:50,620 --> 00:47:54,930 ‫کار و کاسبی مغازه خوب نیست؟ 648 00:47:54,960 --> 00:47:56,400 ‫مغازه ویدیوفروشیه 649 00:47:56,430 --> 00:47:58,470 ‫بنظرت کار و کاسبی چطوره؟ 650 00:47:58,500 --> 00:48:03,500 ‫نوار فیلم دیگه خریدار نداره که 651 00:48:04,340 --> 00:48:06,240 ‫دستت چی شده؟ 652 00:48:06,270 --> 00:48:08,080 ‫مثل سگ سوخت 653 00:48:08,110 --> 00:48:10,510 ‫وضعشم خوب نیست 654 00:48:10,540 --> 00:48:13,710 ‫هی لیز، میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 655 00:48:13,750 --> 00:48:16,900 ‫بیا 656 00:48:19,120 --> 00:48:20,790 ‫واقعاً اینجا رو دوست داری؟ 657 00:48:20,820 --> 00:48:24,960 ‫واقعاً زندگی تو این شهر کوچیک ‫ماری رو دوست داری؟ 658 00:48:24,990 --> 00:48:28,100 ‫چه سوال کلی‌‌ای 659 00:48:28,130 --> 00:48:31,630 ‫یه بار از اینجا رفتی، درسته؟ 660 00:48:31,670 --> 00:48:33,530 ‫یه ویژگی شهرهای کوچیک ‫که ازش خوشم نمیاد 661 00:48:33,530 --> 00:48:37,840 ‫اینه که همه از زندگی هم خبر دارن 662 00:48:37,870 --> 00:48:39,240 ‫شرمنده 663 00:48:39,270 --> 00:48:42,220 ‫ممنون. یکم هم آجیل بیار 664 00:48:46,510 --> 00:48:48,410 ‫آره، رفتم 665 00:48:48,450 --> 00:48:50,120 ‫تو دانشگاه تولین روزنامه‌نگاری خوندم 666 00:48:50,150 --> 00:48:52,390 ‫بعد از فارغ‌التحصیلی بلافاصله رفتم نیویورک 667 00:48:52,420 --> 00:48:55,460 ‫فکر میکردم شغل رویاییم رو تور کردم 668 00:48:55,490 --> 00:48:58,190 ‫یه سال بعد، یه روز صبح بیدار شدم 669 00:48:58,220 --> 00:49:01,160 ‫دیدم بیشتر وقتم رو به ‫درست کردن اشتباه تایپی گذروندم 670 00:49:01,200 --> 00:49:03,530 ‫و یه روزم گزارش ننوشتم 671 00:49:03,560 --> 00:49:07,570 ‫وقتی بابا قلبش گرفت ‫دیگه واسه همیشه برگشتم 672 00:49:07,600 --> 00:49:12,600 ‫با اینکه دلم میخواست تو ‫یه روزنامه کله‌گنده کار گیر بیارم، فهمیدم... 673 00:49:12,710 --> 00:49:16,110 ‫اینجا رو دوست دارم 674 00:49:16,140 --> 00:49:18,310 ‫دیگه باید برم 675 00:49:18,350 --> 00:49:21,050 ‫- شبت خوش ‫- شب بخیر 676 00:49:21,080 --> 00:49:22,750 ‫بابا فردا صبح می‌بینمت 677 00:49:22,780 --> 00:49:24,880 ‫باشه عزیزم 678 00:49:42,530 --> 00:49:43,890 ‫ای دهنتو 679 00:49:50,980 --> 00:49:52,080 ‫این چیه دیگه؟ 680 00:49:52,110 --> 00:49:55,380 ‫لیز ترمین؟ 681 00:49:55,420 --> 00:49:57,520 ‫شرمنده، نمیشناسم 682 00:49:57,550 --> 00:49:59,890 ‫باید از رو اعصاب بقیه ‫راه رفتن دست برداری 683 00:49:59,920 --> 00:50:02,890 ‫وگرنه چی میشه؟ ایوری ساندرلند ‫مجبور میشه خودش دست به کار شه؟ 684 00:50:02,920 --> 00:50:05,960 ‫ببین، ما شوخی نداریم! 685 00:50:05,990 --> 00:50:08,700 ‫خدا لعنتت کنه! 686 00:50:09,660 --> 00:50:11,230 ‫به ایوری بگو بره آدمای بهتری جور کنه 687 00:50:11,230 --> 00:50:13,470 ‫هی، لیز! ‫چی شده؟ 688 00:50:13,500 --> 00:50:15,530 ‫برو ببینم 689 00:50:15,570 --> 00:50:17,970 ‫دنیل! 690 00:50:18,010 --> 00:50:20,610 ‫دنیل. دنیل! 691 00:50:20,640 --> 00:50:25,040 ‫فکر کنم زدی کشتیش! ‫یالا بدو بریم 692 00:50:25,080 --> 00:50:27,810 ‫دنیل! 693 00:50:27,850 --> 00:50:29,820 ‫ماریا کو؟ ‫زنم کجاست؟ 694 00:50:29,850 --> 00:50:30,920 ‫آقای ساندرلند 695 00:50:30,950 --> 00:50:32,220 ‫- بله ‫- حالش خوبه 696 00:50:32,250 --> 00:50:34,850 ‫خطر از بیخ گوشش گذشت ‫ولی الان وضعش پایداره 697 00:50:34,890 --> 00:50:37,290 ‫دنبالم بیاین. ‫از این طرف 698 00:50:37,320 --> 00:50:39,290 ‫ساندرلند. باید حرف بزنیم 699 00:50:39,330 --> 00:50:41,830 ‫الان نه وودرو، ‫زنم رو تخت بیمارستانه 700 00:50:41,860 --> 00:50:44,000 ‫خیلی فوریه 701 00:50:44,030 --> 00:50:47,000 ‫آقای ساندرلند، از این طرف 702 00:50:47,030 --> 00:50:49,340 ‫چیه؟ 703 00:50:49,370 --> 00:50:52,770 ‫نمونه‌ای که آرکین گرفته 704 00:50:52,810 --> 00:50:57,010 ‫مال یه موجود زنده‌‌ست 705 00:51:02,020 --> 00:51:03,620 ‫فردا صبح دربارش حرف میزنیم 706 00:51:03,650 --> 00:51:05,280 ‫ 707 00:51:05,320 --> 00:51:08,560 ‫میخوای این پروژه رو جلو ببرم؟ 708 00:51:08,590 --> 00:51:13,260 ‫میخوام زنده رو تخت معاینه‌ش کنم 709 00:51:13,290 --> 00:51:16,100 ‫باید پیداش کنم 710 00:51:16,130 --> 00:51:19,530 ‫ببخشید، میشه بهش بگین همین الان میام 711 00:51:26,340 --> 00:51:29,380 ‫به نفعته حق با تو باشه 712 00:51:29,410 --> 00:51:32,380 ‫اسم یه نفرو بهت میدم 713 00:51:32,410 --> 00:51:36,610 ‫بهترین شکارچیِ این کار 714 00:51:44,760 --> 00:51:45,960 ‫پیداش کن 715 00:51:45,984 --> 00:51:50,984 ترجمه از حسین و امیرعلی 716 00:51:51,008 --> 00:51:56,008 نایت مووی NightMovie.CO