1 00:00:18,623 --> 00:00:20,057 ...آنچه در سوامپ ثینگ گذشت 2 00:00:20,091 --> 00:00:21,837 .قضیه هارلانه اونم بیمار شده 3 00:00:21,861 --> 00:00:23,893 من باید به آزمایشگاه هالند برم و بفهمم اون روی چه چیزی کار میکرد 4 00:00:23,894 --> 00:00:25,299 ,با هر شانسی اون منو به یه درمان خواهد رسوند 5 00:00:25,300 --> 00:00:27,198 .بیخیال,زانادو کارتارو رو کن 6 00:00:27,231 --> 00:00:28,299 یه بار دیگه خواندن رو بهم بسپار 7 00:00:28,300 --> 00:00:30,267 ,هشت سال از موقعی که تو به مارایس اومدی 8 00:00:30,268 --> 00:00:32,436 و کارت هات هرگز تغییر نکرد 9 00:00:32,469 --> 00:00:33,670 این دفعه اونا وارونه شدن 10 00:00:33,671 --> 00:00:34,706 این خوبه؟ 11 00:00:34,707 --> 00:00:36,298 آدم جدیدی به زندگیت وارد شد؟ 12 00:00:36,299 --> 00:00:37,299 ابی آرکین 13 00:00:37,300 --> 00:00:39,525 فکر میکنی اون کسیه که باید منتظرش بمونم؟ 14 00:00:39,549 --> 00:00:42,947 دکتر وودرو,اون فقط به یه کمک مالی دیگه نیاز داره 15 00:00:42,948 --> 00:00:45,389 تو به پول بیشتری از خانواده من نیاز داری 16 00:00:45,390 --> 00:00:46,578 جواب نه هست 17 00:00:46,579 --> 00:00:47,579 داری چی کار میکنی,ماریا؟ 18 00:00:47,580 --> 00:00:48,586 !تو مپو بیرون نمیکنی 19 00:00:48,587 --> 00:00:51,456 من این بیماری رو درک نمیکنم و چرا اون با ما مبارزه میکنه 20 00:00:51,488 --> 00:00:53,124 مبارزه نه 21 00:00:53,156 --> 00:00:55,586 مقابله میکنه 22 00:00:55,587 --> 00:00:57,609 آنتی بیوتیک ها فقط وضعیت رو بدتر میکنن 23 00:00:57,610 --> 00:00:58,975 .دکتر,فشار خون در حال افت کردنه 24 00:01:03,700 --> 00:01:06,167 میدونم که خارج از مدارک به ایوری ساندرلند وام میدادی 25 00:01:06,168 --> 00:01:07,503 نمیدونم فکر کردی چی گیر آوردی 26 00:01:07,504 --> 00:01:09,805 اما این کاملاً مزخرفه 27 00:01:09,840 --> 00:01:11,339 تو باید روی پول گمشده سرپوش بزاری 28 00:01:11,340 --> 00:01:12,875 تو باید اون دهن لعنتیت رو بسته نگه داری 29 00:01:12,876 --> 00:01:14,810 یا میتونم فقط با مطبوعات صحبت کنم و 30 00:01:14,811 --> 00:01:17,447 بهشون در مورد چیزی که از تو و انجمنت میدونم بگم 31 00:01:17,480 --> 00:01:21,829 حرومزاده 32 00:01:52,382 --> 00:01:56,618 منتظر چی هستی؟ !خفه شو 33 00:01:56,653 --> 00:01:58,388 !لعنتی,ایوری !بیا اینجا 34 00:01:59,522 --> 00:02:02,971 !حالا این جنده رو باز کن 35 00:02:14,135 --> 00:02:15,304 !بجنب,پسر 36 00:02:15,337 --> 00:02:16,372 نمیتونم 37 00:02:16,406 --> 00:02:18,473 نمیتونم 38 00:02:18,508 --> 00:02:20,409 میدونم که میتونی 39 00:02:20,443 --> 00:02:22,211 به چشماش نگاه کن 40 00:02:22,245 --> 00:02:23,846 چشم های مرده 41 00:02:23,878 --> 00:02:25,247 چشمهای باتلاقی 42 00:02:25,281 --> 00:02:27,751 ارزش بخشش دوم رو نداره 43 00:02:27,783 --> 00:02:32,783 بخشش دوم 44 00:02:34,356 --> 00:02:35,723 !زود باش,پسر 45 00:02:35,758 --> 00:02:40,195 !زودباش 46 00:02:40,229 --> 00:02:43,229 ...بی ارزشه 47 00:03:10,360 --> 00:03:14,597 هی,فکر نمیکنی اونجا,اه,اونجا مار باشه,فکر نمیکنی؟ 48 00:03:14,631 --> 00:03:16,733 مارها همه جا هستن ,بچه 49 00:03:16,765 --> 00:03:19,301 دیروز یکی سرم داد میزد 50 00:03:19,335 --> 00:03:22,634 برای یک اجاره خونه 51 00:03:26,199 --> 00:03:28,000 اونجا 52 00:03:28,400 --> 00:03:30,277 دیدیشون؟ 53 00:03:36,400 --> 00:03:39,955 پشت درختا 54 00:03:39,989 --> 00:03:41,099 این خیلی خوبه 55 00:03:41,100 --> 00:03:43,424 میدونی چقدر سخته یه درخت سرو سالم پیدا کنی 56 00:03:43,425 --> 00:03:45,594 در حالی که یه کنده بزرگ اینجا رو به گند کشیده؟ 57 00:03:45,627 --> 00:03:48,463 تو باید صبر کنی تا پنجاه متری برسی 58 00:03:50,167 --> 00:03:52,701 ...ما,اه ,ما این آشغالو از بین میبریم 59 00:03:52,735 --> 00:03:55,885 و,اه,یه مسیر درست میکنیم 60 00:04:10,520 --> 00:04:12,620 این چه کوفتیه؟ 61 00:04:28,170 --> 00:04:29,872 !هی!هی!وایسا 62 00:04:29,904 --> 00:04:32,506 !هی!هی 63 00:04:32,507 --> 00:04:33,507 !هی!وایسا 64 00:04:47,423 --> 00:04:50,225 !دستمو برید 65 00:04:50,259 --> 00:04:54,262 !این یه جسده لعنتیه 66 00:04:54,297 --> 00:04:58,266 !بیا برگردیم به قایق 67 00:04:58,300 --> 00:05:01,000 !بجنب!از اون طرف 68 00:06:33,696 --> 00:06:35,499 ببخشید که دیر کردم 69 00:06:35,500 --> 00:06:38,600 دیشب توی اب گیر افتادم 70 00:06:38,601 --> 00:06:41,167 باتلر دوباره تو رو به طرف فورکس کشونده؟ 71 00:06:41,168 --> 00:06:42,271 اره 72 00:06:42,273 --> 00:06:43,615 اونجا بعد از تاریک شدن هوا هیچ چی نیست 73 00:06:43,639 --> 00:06:45,774 نگران نباش 74 00:06:45,776 --> 00:06:50,757 من هرگز دوباره به اونجا برنمیگردم 75 00:06:56,350 --> 00:06:59,201 !اه.این بریدگی لعنتی 76 00:07:13,000 --> 00:07:14,633 چه مرگته؟ 77 00:07:14,634 --> 00:07:15,430 یه چیزی دیدم 78 00:07:15,431 --> 00:07:17,502 داشت حرکت میکرد 79 00:07:22,009 --> 00:07:23,911 من که چیزی نمیبینم حرکت کنه 80 00:07:23,944 --> 00:07:27,814 مخصوصاً نه اون دیگ ها و ماهیتابه ها,اگه منظورمو گرفته باشی 81 00:07:27,848 --> 00:07:31,148 .بله,خانم .ممم-همم 82 00:07:40,728 --> 00:07:43,264 لیز,تو مواد تمیزکننده رو مرتب کردی؟ 83 00:07:43,297 --> 00:07:45,699 خیلی نزدیکه 84 00:07:45,732 --> 00:07:48,035 !منو نیش زد 85 00:07:48,067 --> 00:07:49,704 !منو نیش زد!منو نیش زد 86 00:07:49,737 --> 00:07:52,004 تاد,چه اتفاقی داره میفته؟ 87 00:07:55,175 --> 00:07:56,877 !تاد !این یه مار لعنتیه 88 00:07:56,910 --> 00:07:58,978 !هی!تاد!تاد!هی 89 00:07:59,012 --> 00:08:00,913 تاد!کدوم مار؟ 90 00:08:00,947 --> 00:08:04,685 تاد 91 00:08:04,718 --> 00:08:06,553 ,تاد,وایسا .هیچی اینجا نیست 92 00:08:06,586 --> 00:08:08,588 !ووو,ووو,ووو !هی 93 00:08:08,622 --> 00:08:10,824 !تاد !از روم بندازش 94 00:08:10,858 --> 00:08:12,492 !از روم بندازش !چاقو رو بنداز 95 00:08:12,526 --> 00:08:15,028 !از روم بندازش !تاد!نه 96 00:08:16,797 --> 00:08:18,232 !برگرد!برگرد عقب 97 00:08:18,264 --> 00:08:19,432 !هیچ ماری نیست 98 00:08:19,466 --> 00:08:21,067 !هی,هی !هی!نه 99 00:08:26,206 --> 00:08:29,742 !ووو!ووو!ووو 100 00:08:35,416 --> 00:08:38,586 چی کار کردی؟ 101 00:08:38,619 --> 00:08:40,653 تاد 102 00:08:40,687 --> 00:08:42,336 باهام حرف بزن 103 00:08:45,859 --> 00:08:47,059 ...خدا 104 00:08:47,094 --> 00:08:48,328 نه.با من بمون.هی 105 00:08:48,361 --> 00:08:52,409 .تاد .هی.با من بمون 106 00:09:01,774 --> 00:09:03,423 !الک 107 00:09:05,779 --> 00:09:09,615 !من اینجام تا بهت کمک کنم !اینجا نتهات نمیزارم 108 00:09:14,120 --> 00:09:15,321 !الک 109 00:09:27,368 --> 00:09:31,238 الک؟ 110 00:09:31,270 --> 00:09:35,274 الک,خودتی؟ 111 00:10:13,447 --> 00:10:15,182 I want us to figure this out, ,من میخوام اینو حلش کنینم 112 00:10:15,215 --> 00:10:16,650 ...الک 113 00:10:16,683 --> 00:10:19,419 اما ما مجبوریم باهم اینکارو انجامش بدیم 114 00:10:19,452 --> 00:10:23,157 میتونم یه نمونه بافت بگیرم؟ 115 00:10:23,190 --> 00:10:24,240 لطفاً؟ 116 00:10:45,379 --> 00:10:50,082 ممنون 117 00:10:50,116 --> 00:10:52,620 بهم بگو به چی تبدیل شدم 118 00:10:52,653 --> 00:10:54,221 هر چی پیدا کردی 119 00:10:54,254 --> 00:10:57,157 حتماً 120 00:10:57,191 --> 00:10:59,559 مراقب برگشتنت باش 121 00:10:59,592 --> 00:11:02,592 اینجا خطرناکه 122 00:11:16,409 --> 00:11:18,945 چه اتفاقی داره برات میفته,الک؟ 123 00:11:42,369 --> 00:11:45,839 تو داخل داده هات یک اشتباه کردی 124 00:11:45,871 --> 00:11:47,371 ببخشید؟ 125 00:11:51,311 --> 00:11:52,613 این عددها 126 00:11:52,614 --> 00:11:54,681 اونا فقط میتونن به ضخامت یک دیواره سلولی اشاره کنن 127 00:11:54,682 --> 00:11:56,783 که یعنی تو یک گیاه رو توصیف میکنی 128 00:11:56,817 --> 00:11:59,352 اما محیط سلول ها گرد و نامنظمه 129 00:11:59,354 --> 00:12:00,820 بیشتر برای چیزی که تحرک داشته باشه مناسب تره 130 00:12:00,821 --> 00:12:02,655 ,پس یه گیاه 131 00:12:02,690 --> 00:12:05,125 یا یک حیوان نیست 132 00:12:05,158 --> 00:12:07,660 حالا یکی رو انتخاب کن 133 00:12:07,695 --> 00:12:09,964 و اگه بهت بگم که نوشته هام درست هست چی؟ 134 00:12:09,996 --> 00:12:12,431 خب,ده میلیون سال گذشته ی 135 00:12:12,432 --> 00:12:14,500 بیولوژی باهات مخالف بود 136 00:12:14,534 --> 00:12:16,184 منم همینطور 137 00:12:30,417 --> 00:12:32,953 ...تو هم,اه 138 00:12:32,986 --> 00:12:37,937 تو هم میخوای مثل من یه نگاه بندازی؟ 139 00:12:38,558 --> 00:12:39,558 قطعاً 140 00:12:59,947 --> 00:13:02,850 ...خب,این ,این بافت گیاهه 141 00:13:02,883 --> 00:13:05,852 اما این مثل بافت جانوری سازمان یافته بود 142 00:13:05,885 --> 00:13:07,321 با گروهی که شناخته باشه جور در نمیاد 143 00:13:07,354 --> 00:13:10,157 ...فرض میکنم که تو,اه 144 00:13:10,190 --> 00:13:13,789 اینو توی باتلاق پیدا کردی؟ 145 00:13:18,765 --> 00:13:23,370 تو میخوای,اوم,چی کار کنی کنی باهاش؟ 146 00:13:23,403 --> 00:13:25,505 خب,یک آنالیز کامل 147 00:13:25,538 --> 00:13:27,741 ,من باید آرایش کروموزومی رو شناسایی کنم 148 00:13:27,774 --> 00:13:29,275 ...نشانگرهای ژنتیکی 149 00:13:29,308 --> 00:13:31,513 .اره چی؟چی؟ 150 00:13:31,546 --> 00:13:36,546 دانش بیو ژنتیکی شما چقدر وسیعه؟بوتانی؟ 151 00:13:37,118 --> 00:13:40,388 خب,میدونی,من یه متخصص بیماری های واگیردارم 152 00:13:40,422 --> 00:13:44,825 ,که یعنی تو باید بهم اجازه بدی که این نمونه رو آنالیز کنم 153 00:13:44,859 --> 00:13:49,859 اگه درواقع میخوای بدونی که این چیه 154 00:13:50,197 --> 00:13:53,500 ...دکتر آرکین 155 00:13:53,533 --> 00:13:55,769 ...اگه تو رو مجبور کنم که رزومه تحصیلی منو بخونی 156 00:13:55,802 --> 00:13:58,440 ,میدونم تو کی هستی .دکتر وودرو 157 00:13:58,472 --> 00:14:03,472 و میدونم که تو برای ایوری ساندرلند کار میکنی 158 00:14:03,644 --> 00:14:08,644 اما چه تفاوتی ممکنه بتونه ایجاد کنه؟ 159 00:14:12,251 --> 00:14:14,020 ,اگه با این موافق باشم 160 00:14:14,054 --> 00:14:16,624 ,من انتظار رازداری و شفافیت کامل دارم 161 00:14:16,657 --> 00:14:18,460 ,هر چی که پیدا کردی .اول پیش من میاریش 162 00:14:18,461 --> 00:14:20,599 من باید دقیقاً بدونم که چه چیزی رو باهاش معامله میکنیم 163 00:14:20,600 --> 00:14:24,065 قبل از اینکه این نتایج رو با بقیه دنیا به اشتراک بزاریم 164 00:14:24,097 --> 00:14:29,097 چرا باید یه همچین کاری بکنم در مورد بقیه دنیا؟ 165 00:14:31,504 --> 00:14:35,375 ببخشید 166 00:14:35,408 --> 00:14:36,811 آقای کسدی 167 00:14:36,844 --> 00:14:38,678 شما شغل دوم دارین؟ 168 00:14:38,711 --> 00:14:41,381 اوه,نه.من فقط یسری چیزا برای بچه ها آرودم 169 00:14:41,416 --> 00:14:44,283 اونا وقتی شیطان ابی دور رو میزنن یه اتهام بدست میارن 170 00:14:44,317 --> 00:14:46,787 ها نظر لطفته 171 00:14:46,821 --> 00:14:49,221 دکتر آرکین 172 00:14:49,255 --> 00:14:50,691 قبلاً همدیگه رو ملاقات کردیم؟ 173 00:14:50,724 --> 00:14:53,826 قبل از مارایس,منظورمه 174 00:14:53,827 --> 00:14:55,862 ,منظورم این نیست که به نظر عجیب میاد ,فقط من...نمیدونم 175 00:14:55,863 --> 00:14:58,432 من این حسو دارم؟ ...مثل 176 00:14:58,465 --> 00:15:00,533 دجا وو اره 177 00:15:00,567 --> 00:15:02,602 دجا وو ...اره,نمیدونم 178 00:15:02,635 --> 00:15:03,770 فکر نمیکنم 179 00:15:03,803 --> 00:15:07,174 من کاملاً مطمئنم که تو رو یادم میادم 180 00:15:07,207 --> 00:15:11,846 به هر حال,من باید بیام داخل درسته.قطعاً 181 00:15:11,879 --> 00:15:15,014 پس من باید بهش کمک کنم,مگه نه؟ 182 00:15:15,048 --> 00:15:16,817 درسته؟ 183 00:15:16,850 --> 00:15:19,085 چرا دارم بالن ها میپرسم؟ 184 00:15:19,119 --> 00:15:20,419 لعنت 185 00:15:20,453 --> 00:15:22,354 لعنت 186 00:15:24,792 --> 00:15:29,792 خیلی خوشحالم که تو احساس بهتری داری 187 00:15:37,004 --> 00:15:39,974 تو همه چی رو یادت میاد,ها؟ 188 00:15:40,006 --> 00:15:42,710 من هنوز میتونم اونو داخل سرم ببینم 189 00:15:42,743 --> 00:15:45,592 برای اون میترسم 190 00:15:48,816 --> 00:15:50,484 و برای تو 191 00:15:50,517 --> 00:15:52,284 نباش 192 00:15:52,318 --> 00:15:53,653 باشه؟ 193 00:15:53,687 --> 00:15:56,157 همگی,ببخشید 194 00:15:56,190 --> 00:16:00,927 .من و ماریا خیلی خوشحالیم که حالت بهتر شده 195 00:16:00,961 --> 00:16:03,297 ,برای جشن گرفتن خبرهای خوب 196 00:16:03,331 --> 00:16:06,466 ,ما همه رو دعوت کردیم ,هر کسی که قادر بود 197 00:16:06,500 --> 00:16:11,500 امشب توی مارایس یه خرچنگ دریایی وجود داره 198 00:16:11,672 --> 00:16:13,908 !بسیار خب 199 00:16:13,941 --> 00:16:15,543 ,پس میتونی دوستاتو دعوت کنی 200 00:16:15,576 --> 00:16:19,513 .خانوادتو دعوت کنی .به جهنم,یه غریبه بیار 201 00:16:19,546 --> 00:16:21,682 موقع غروب خورشید شروع میکنیم 202 00:16:21,715 --> 00:16:24,751 ,وقته گرد و خاک بلند کردنه 203 00:16:24,784 --> 00:16:26,485 و دوباره این شهرو حرکت بدیم 204 00:16:28,822 --> 00:16:31,591 الان برمیگردم درسته 205 00:16:31,625 --> 00:16:36,625 ,خیله خب,عزیزم .بیا اینو کنار بزاریم 206 00:16:38,332 --> 00:16:41,769 این همون دختریه که تو باتلاق گم شده بود 207 00:16:41,802 --> 00:16:44,138 بله.سوزی کویل 208 00:16:44,172 --> 00:16:47,073 سوزی,این خانم ساندرلنده 209 00:16:47,107 --> 00:16:48,475 مطمئنم که کارهایی برای انجام دادن داری 210 00:16:48,509 --> 00:16:53,509 چرا تو نمیری و من باهاش بشینم 211 00:16:54,849 --> 00:16:57,684 همه چی خوبه؟ اره 212 00:16:57,717 --> 00:16:59,217 بسیار خب 213 00:17:09,596 --> 00:17:12,298 اوه.اونجا چی داری؟ 214 00:17:12,332 --> 00:17:14,401 بیشتر اونو بیرون کشیدم 215 00:17:14,433 --> 00:17:16,233 .اوه,بهم نشون بده 216 00:17:20,708 --> 00:17:22,576 اوه,هی,ابی 217 00:17:22,608 --> 00:17:23,877 .هی .هی 218 00:17:23,911 --> 00:17:25,512 ,از دیدنت خوشحالم .اما سورپرایز شدم 219 00:17:25,547 --> 00:17:28,383 توی چادر انجام میشهCDCفکر میکردم کنترل بیماری های 220 00:17:28,415 --> 00:17:30,684 ,اره.خب ,ما از حالت بحران خارج میشیم 221 00:17:30,719 --> 00:17:34,587 ...اما هنوز اماده نیست که اعلام ماموریت اعلام بشه پس 222 00:17:34,621 --> 00:17:35,854 میبینم 223 00:17:35,855 --> 00:17:37,623 ,این دختر کوچولو اون منتظر لی کویله؟ 224 00:17:37,624 --> 00:17:39,458 .اره,تا الان باید اینجا باشه 225 00:17:40,461 --> 00:17:44,664 .خب,لی دقیقاً یه شهروند نمونه نیست 226 00:17:44,698 --> 00:17:47,000 خب,باید نگران باشم؟ 227 00:17:47,034 --> 00:17:51,137 انسان راه خود را در اطراف یک بطری آبجو میداند همین 228 00:17:51,172 --> 00:17:53,566 دکتر آرکین,شما یک تماس تلفنی دارن 229 00:17:53,567 --> 00:17:55,375 لطفاً به پذیرش مراجعه کنید 230 00:17:55,410 --> 00:18:00,410 فکر نمیکنم توی این چند ماه دیده باشم ماریا اینجوری بخنده 231 00:18:00,599 --> 00:18:03,750 ...من...باید برم.من ابی 232 00:18:03,784 --> 00:18:05,885 امشب میبینمت؟ 233 00:18:05,920 --> 00:18:07,226 شاید 234 00:18:17,198 --> 00:18:19,633 میخوای بهم بگی همه چی خراب شد؟ 235 00:18:19,665 --> 00:18:20,834 نمیدونیم 236 00:18:20,867 --> 00:18:22,436 یه دقیقه ماهیتابه میشویی 237 00:18:22,470 --> 00:18:26,839 ...لحظه بعد خیلی کیف داره این پیچ تو پیچا 238 00:18:26,874 --> 00:18:29,076 خودشو توی دسترس میزاره 239 00:18:29,109 --> 00:18:32,345 چطور یه مرد میتونه همچین کار کنه؟ 240 00:18:32,378 --> 00:18:35,583 لیز,حالت خوبه؟ 241 00:18:35,616 --> 00:18:38,952 همه ما یه جاییم اما از هم دوریم 242 00:18:38,986 --> 00:18:41,536 من در تماسم 243 00:18:45,226 --> 00:18:47,595 برای کمک چی کار میتونم بکنم؟ 244 00:18:47,628 --> 00:18:50,298 به من توضیح بده که وقتی من بچه بودم اون منو پوشک میکرد 245 00:18:50,330 --> 00:18:52,665 از کوره در میرفت و بعد میرفت سمت اشپزخونه پدرم 246 00:18:52,699 --> 00:18:53,833 ...لیز اونا 247 00:18:53,834 --> 00:18:54,968 بهم نگو اون کاری برای انجام دادن نداره 248 00:18:54,969 --> 00:18:56,502 با اون چرت و پرتایی که از اب در اومده 249 00:18:56,503 --> 00:18:58,605 فکر میکنی چیزی از مرداب اورده؟ 250 00:18:58,638 --> 00:19:00,641 به خاطر همین باهات تماس گرفتم 251 00:19:00,673 --> 00:19:02,675 تاد اون بیرون بود 252 00:19:02,709 --> 00:19:03,942 این انفولانزای سبزه 253 00:19:03,943 --> 00:19:05,277 دوست دانشمند تو از مردگان برگشته؟ 254 00:19:05,278 --> 00:19:06,412 ...اره ولی معنیش اینه میتونه درد داشته باشه 255 00:19:06,413 --> 00:19:08,082 منظورم اینه ما میتونیم به عنوان یه نوروتوکسین بهش نگاه کنیم 256 00:19:08,083 --> 00:19:09,316 ...کرم گرد و چیزای دیگه اطرافش هست 257 00:19:09,317 --> 00:19:14,317 اینجوری میتونه خودش رو از هم جدا کنه؟ 258 00:19:18,491 --> 00:19:20,592 اوه,دوباره نه 259 00:19:33,773 --> 00:19:35,575 !نه!نه 260 00:19:35,608 --> 00:19:37,410 پاپس؟ 261 00:19:37,443 --> 00:19:39,012 !نه 262 00:19:39,046 --> 00:19:42,548 پاپس,چی شده؟ 263 00:19:42,582 --> 00:19:44,151 سلام؟ 264 00:19:44,184 --> 00:19:46,854 پول کجاست؟ 265 00:19:50,891 --> 00:19:52,826 .اوه,خدا 266 00:19:55,327 --> 00:19:57,030 لیز؟ 267 00:19:57,064 --> 00:19:58,999 .اوه,نه 268 00:19:59,032 --> 00:20:00,567 !مامان 269 00:20:00,601 --> 00:20:02,736 بگیرش 270 00:20:02,769 --> 00:20:06,819 !بکشش 271 00:20:09,910 --> 00:20:11,710 !پولو بگیر 272 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 پول کجاست؟ 273 00:20:12,712 --> 00:20:13,814 !از من دور شو 274 00:20:13,846 --> 00:20:15,950 .مادره رو بکش 275 00:20:15,982 --> 00:20:16,982 !برگرد عقب 276 00:20:16,983 --> 00:20:17,884 !لیز!لیز 277 00:20:17,885 --> 00:20:19,295 !دلروی,تفنگو بزار زمین 278 00:20:19,349 --> 00:20:20,349 ژنرال 279 00:20:20,823 --> 00:20:22,956 پاپس داری چی کار میکنی؟ !هیچکس اینجا نیست 280 00:20:22,957 --> 00:20:24,590 همشونو بکش !حرومزاده ها 281 00:20:24,625 --> 00:20:26,294 !برگرد!برگرد 282 00:20:26,326 --> 00:20:27,693 تو دیگه مردی,بچه 283 00:20:29,564 --> 00:20:33,533 !دلروی,تفنگو بزار زمین 284 00:20:34,768 --> 00:20:36,635 !برگرد!برگرد 285 00:20:36,636 --> 00:20:37,636 !از من دور شو 286 00:20:41,075 --> 00:20:42,776 !برگرد !از اون دور شو 287 00:20:42,809 --> 00:20:44,478 !من دیدمت,خدا لعنت کنه 288 00:20:45,578 --> 00:20:46,846 !دلروی 289 00:20:46,880 --> 00:20:48,848 داری چی کار میکنی؟ !وایسا 290 00:20:48,882 --> 00:20:50,651 !دور شو!بجنب 291 00:20:50,683 --> 00:20:52,153 دلروی,تفنگ رو بزار زمین 292 00:20:52,185 --> 00:20:53,885 !از من دور شو 293 00:20:53,886 --> 00:20:55,054 !اینجا هیچی نیست !تفنگو بزار زمین 294 00:20:55,055 --> 00:20:56,156 هیچ کسی اینجا نیست 295 00:20:56,157 --> 00:20:57,257 لیزی,اگه اون تفنگو زمین نزاره... 296 00:20:57,258 --> 00:21:00,857 !لوسیلیا,نه,صبر کن,وایسا 297 00:21:02,497 --> 00:21:05,031 !صبر کن!فقط صبر کن 298 00:21:05,065 --> 00:21:09,536 من برمیگردم و میکشمت 299 00:21:11,172 --> 00:21:13,122 !نه!نه!پاپس 300 00:21:17,810 --> 00:21:19,645 تمومش کن 301 00:21:19,680 --> 00:21:20,814 لیز 302 00:21:20,847 --> 00:21:22,349 نمیتونم بهشون اجازه بدم بهش آسیبی برسونن 303 00:21:22,383 --> 00:21:26,019 چیزیت نیست 304 00:21:26,053 --> 00:21:30,702 چیزیت نیست 305 00:21:32,925 --> 00:21:36,596 مادر ق**به 306 00:21:36,630 --> 00:21:39,165 دلوری 307 00:21:39,200 --> 00:21:40,267 کلانتر کیبل هستم 308 00:21:40,300 --> 00:21:42,903 یه آمبولانس دیگه تو موقعیت نیاز دارم 309 00:21:42,935 --> 00:21:46,540 ‫ابی، چه خبر شده اینجا؟ 310 00:21:46,574 --> 00:21:49,644 همیشه این شماره آبی رو دوست داشتم 311 00:21:49,676 --> 00:21:53,113 این یه مهمونیه ماریا نه مانور آتیش بازی 312 00:21:53,146 --> 00:21:55,650 شرکت توش الزامی نیست 313 00:21:55,682 --> 00:22:00,119 منو ببخشید، فقط... همه‌اش فکرم پیش اون دخترکوچولو،سوزیه و این‌که چطوری 314 00:22:00,153 --> 00:22:03,390 اینکه چطور چدرشو تو باتلاق از دست داد 315 00:22:03,423 --> 00:22:04,958 آره 316 00:22:04,991 --> 00:22:08,528 بدترین بخشش هنوز مونده 317 00:22:08,563 --> 00:22:12,066 میدونی من فقط یکم از اون بزرگ تر بودم که 318 00:22:12,098 --> 00:22:13,767 پدرمو از دست دادم 319 00:22:13,799 --> 00:22:16,904 دیدن اون دختر کوچواو 320 00:22:16,938 --> 00:22:21,241 دونستن این‌که زندگیش قراره بدون والدینش چطوری باشه 321 00:22:21,275 --> 00:22:23,009 همه چیزو برام زنده کرد 322 00:22:23,042 --> 00:22:27,146 چطور یه باتلاق پدر منو ازم گرفت؟ 323 00:22:27,181 --> 00:22:28,750 سال های سخت بعدش 324 00:22:28,782 --> 00:22:30,584 تو خوب تونستی زندگی خودتو اداره کنی ایوری 325 00:22:30,585 --> 00:22:32,753 میدونی، وقتی تو بچگی پدرتو از دست میدی 326 00:22:32,787 --> 00:22:36,390 کل زندگیت رو سعی میکنی که کم نیاری 327 00:22:36,423 --> 00:22:38,892 و بیشتر اوقات هم کم میاری 328 00:22:38,925 --> 00:22:41,962 ...پس 329 00:22:41,996 --> 00:22:46,996 منظورم از اینا فک کنم اینه که امروز باعث شد خاطرات قدیمیم زنده بشه 330 00:22:48,167 --> 00:22:50,770 میشه زیپمو ببندی؟ 331 00:22:50,804 --> 00:22:53,440 با خوشحالی 332 00:22:53,472 --> 00:22:54,942 ...و، اُه 333 00:22:54,976 --> 00:22:59,976 خیلی متأسفم که اَبی این خاطرات بد رو برات زنده کرده، عزیزم 334 00:23:02,082 --> 00:23:06,882 نظرلطفته،ایوری 335 00:23:19,700 --> 00:23:21,934 لیزی؟ 336 00:23:21,969 --> 00:23:23,203 من اینجام 337 00:23:25,405 --> 00:23:28,209 بهم بگو که به کسی صدمه نزدم 338 00:23:28,241 --> 00:23:30,843 دیوارا و پنجره ها یکم محبت نیاز دارن(تعمیرلازم دارن) 339 00:23:30,844 --> 00:23:34,848 اما مردم مشکلی باهاش ندارن 340 00:23:34,883 --> 00:23:38,085 یادته درست قبلش چه اتفاقی افتاد؟ 341 00:23:38,117 --> 00:23:41,321 یه هویی، همه جا تاریک شد 342 00:23:41,355 --> 00:23:44,157 انگاری که داشتم وارد به یه کابوس زنده می شدم 343 00:23:44,191 --> 00:23:47,361 دوباره جریان دزدی بود عزیزم 344 00:23:47,394 --> 00:23:49,630 دزدی تو رودهاس؟ 345 00:23:49,663 --> 00:23:52,532 وقتی12سالم بود مردای ماسک داری دزدکی وارد شدن 346 00:23:54,801 --> 00:23:58,971 مادربزرگ جلوشون وایستاد پس اونام همونجاکشتنش 347 00:23:59,006 --> 00:24:03,056 هرگز نفهمیدیم کار کی بوده 348 00:24:06,513 --> 00:24:10,983 سال‌ها کابوس داشتم ولی تا حالا هیچ چیز شبیه به این نبوده 349 00:24:11,018 --> 00:24:14,255 نه موقعی که بیدار بودم 350 00:24:14,288 --> 00:24:16,257 تاد بهت گفت دیروز توی آب بوده 351 00:24:16,289 --> 00:24:18,526 گفت که کجا؟ 352 00:24:18,558 --> 00:24:22,696 اطراف اوچی فورکس می‌پلکیده 353 00:24:22,730 --> 00:24:27,730 حتما یه اتفاقی افتاده چون که گفت دیگه هرگز به اونجا برنمیگرده 354 00:24:31,271 --> 00:24:33,273 باشه 355 00:24:33,307 --> 00:24:34,641 یکم استراحت کن 356 00:24:34,673 --> 00:24:36,173 باشه 357 00:24:42,849 --> 00:24:43,849 جی فک میکنی؟(نظرت چیه؟) 358 00:24:43,851 --> 00:24:47,753 الک به من گفت که میتونه این خطرو 359 00:24:47,788 --> 00:24:50,423 توباتلاق احساس کنه 360 00:24:50,458 --> 00:24:52,357 یعنی، یه چیزی که توی دانشکده پزشکی تو مخ‌مون کردن 361 00:24:52,358 --> 00:24:53,960 اینه که به علم بچسبید(منطقتون علم باشه) 362 00:24:53,961 --> 00:24:55,629 در پایان، علمه که بهتون جواب(سوالتونو)میده 363 00:24:55,630 --> 00:25:00,130 ...اما اتفاقاتی که اینجا داره اتفاق میفته 364 00:25:01,201 --> 00:25:02,569 می خوای چیکار کنی؟ 365 00:25:02,603 --> 00:25:04,238 میخوام تلاشمو بکنم برم منبعشو پیداکنم 366 00:25:04,239 --> 00:25:04,695 این موجود، هر چی که هست داره از 367 00:25:04,720 --> 00:25:06,448 هر شخص به شخصی دیگه منتقل میشه 368 00:25:06,473 --> 00:25:11,473 پس حتما باید از یه جایی اومده باشه 369 00:26:07,535 --> 00:26:11,285 الِک؟ 370 00:26:15,275 --> 00:26:16,275 الِک؟ 371 00:26:48,442 --> 00:26:51,142 الِک،خودتی؟ 372 00:27:01,422 --> 00:27:03,156 اوه خدای من 373 00:27:03,190 --> 00:27:04,190 یا مسیح 374 00:27:40,627 --> 00:27:42,462 تو نباید میومدی 375 00:27:44,798 --> 00:27:46,200 .الک 376 00:27:46,232 --> 00:27:47,933 تو از کجا میدونستی که من اینجام؟ 377 00:27:47,968 --> 00:27:50,371 حسش کردم 378 00:27:50,403 --> 00:27:53,606 اینجا یه تاریکیی هست 379 00:27:53,641 --> 00:27:56,743 تاریکی؟- آره- 380 00:27:56,777 --> 00:27:59,212 که به این جسد متصله؟ 381 00:27:59,246 --> 00:28:01,715 بوده 382 00:28:01,749 --> 00:28:03,616 اما آزاد شده 383 00:28:03,651 --> 00:28:06,252 دوتامرد دیشب اومده بودن اینجا ویکیشون 384 00:28:06,286 --> 00:28:08,489 تحریک شده بود که به خاطر ترس خودکشی کنه 385 00:28:08,521 --> 00:28:10,324 ممکن بود همون بلا سرش بیاد 386 00:28:10,356 --> 00:28:12,606 اون با ترس مرد 387 00:28:16,397 --> 00:28:20,701 ویروس‌های باستانی در حالت خواب(غیرفعال) توی بافت مومیایی شده پیدا شده 388 00:28:20,734 --> 00:28:23,369 این یه بیماری نیست 389 00:28:23,403 --> 00:28:25,573 ...باتلاق اون 390 00:28:25,605 --> 00:28:27,275 چیزارو تغییر میده 391 00:28:27,307 --> 00:28:29,911 اگه اورگانیسمی که از بدنش اومده سال‌ها توی باتلاق بوده 392 00:28:29,912 --> 00:28:31,644 پس ممکنه هنوزم اون بیرون باشه 393 00:28:31,679 --> 00:28:34,114 تاریکی همیشه به دنبال یه میزبان جدیده 394 00:28:34,146 --> 00:28:35,648 یه قربانی دیگه 395 00:28:35,682 --> 00:28:39,921 یه میزبان دیگه 396 00:28:39,953 --> 00:28:44,953 تاد دلروی رو خراش انداخت ...و دلروی 397 00:28:46,894 --> 00:28:49,931 خدای من لوسیلیاهم ممکنه مبتلا شده باشه 398 00:28:49,963 --> 00:28:52,999 ببین ازت معذرت میخوام اما باید برگردم پیش ماری(وبهش بگم که مبتلاشده) 399 00:28:53,032 --> 00:28:55,635 اَبی 400 00:28:55,669 --> 00:28:59,138 ...این...چیز 401 00:28:59,172 --> 00:29:03,071 به اینجا در باتلاق تعلق داره 402 00:29:08,582 --> 00:29:10,683 همه آماده‌ان که خوش بگذرونن؟ 403 00:29:19,058 --> 00:29:20,494 چطور بودم؟ 404 00:29:20,496 --> 00:29:22,996 اوه، تو همیشه تو یادآوری اینکه برای مردم چه‌کارایی کردی خیلی خوبی 405 00:29:22,997 --> 00:29:24,873 این خیلی خوبه که به مردم اجازه بدی بدونن که 406 00:29:24,898 --> 00:29:26,834 کی رو نونشون کره میماله(توبشقابشون غذامیذاره) 407 00:29:26,866 --> 00:29:30,837 یا مثل امشب خرچنگ خاردار 408 00:29:30,871 --> 00:29:32,973 سوزی کویل این‌جا چی‌کار می‌کنه؟ 409 00:29:33,007 --> 00:29:34,474 فکر کردم شاید ازش لذت ببره(خوشش بیاد) 410 00:29:34,508 --> 00:29:36,076 عموش اوقات سختی داشته 411 00:29:36,109 --> 00:29:40,381 و گفتم شاید سوزی کوچولو رو برای یکی دو شب بیاریمش پیش خودمون 412 00:29:40,414 --> 00:29:43,317 می‌دونم باید - نه، نه، خوب به نظر میاد - 413 00:29:43,349 --> 00:29:44,785 سلـلـلـام سلام، سوزی 414 00:29:44,818 --> 00:29:46,953 می‌بینم که نِیدین رو دیدی 415 00:29:46,988 --> 00:29:48,720 چطوره یکم غذا بیاریم؟ 416 00:29:48,721 --> 00:29:50,757 یه اتاق اون‌جا دارم همه با هم آشنا میشیم 417 00:29:50,758 --> 00:29:52,459 نظرت چیه، سوزی کوچولو؟ - آره - 418 00:29:52,492 --> 00:29:54,143 باشه 419 00:30:01,968 --> 00:30:04,704 دنیل 420 00:30:04,739 --> 00:30:09,209 چطوری فهمیدی منم؟ 421 00:30:09,242 --> 00:30:12,242 چی می‌خوای؟ 422 00:30:18,317 --> 00:30:20,988 چیز بیشتری ندیدی؟ 423 00:30:21,021 --> 00:30:24,525 درباره‌ی... مأموریتم، حالا هر چی که هست؟ 424 00:30:24,557 --> 00:30:27,493 سرم شلوغ بوده 425 00:30:27,528 --> 00:30:29,529 بیخیال، خانوم ایکس 426 00:30:29,563 --> 00:30:32,265 فقط تلاش کن شاید یه سرنخی دستگیرت شد 427 00:30:32,266 --> 00:30:33,799 حقیقت اینه، دنیل 428 00:30:33,800 --> 00:30:37,104 الان کارت‌ها واضح نیستن 429 00:30:37,136 --> 00:30:39,538 نه فقط درباره‌ی تو 430 00:30:39,539 --> 00:30:42,108 بلکه درباره‌ی آینده‌ی تمام این شهر 431 00:30:42,142 --> 00:30:43,978 چی؟ 432 00:30:44,010 --> 00:30:46,547 میگی موهبتت(تواناییت‌رو)رو از دست دادی؟ 433 00:30:46,579 --> 00:30:50,651 ...الان فقط این رو می‌دونم که 434 00:30:50,683 --> 00:30:53,220 یه توفان در راهه، دنیل 435 00:30:53,252 --> 00:30:56,223 یه چیز بزرگ 436 00:30:56,257 --> 00:31:00,692 چیزی که روی سرنوشت تمام این شهر و تمام 437 00:31:00,693 --> 00:31:05,398 مردم داخلش تأثیر می‌ذاره 438 00:31:05,432 --> 00:31:07,067 یه اتفاق وحشتناک در راهه 439 00:31:07,101 --> 00:31:10,671 و این موقع است که کارت‌هام تغییر می‌کنن؟ 440 00:31:10,703 --> 00:31:12,906 هشت سال پیش، وقتی تازه به ماری اومدی 441 00:31:12,940 --> 00:31:16,443 بهم گفتی که یه معامله کردی 442 00:31:16,478 --> 00:31:21,448 معامله‌ای که تو رو به این شهر مقید می‌کنه تا وقتی احضار بشی 443 00:31:21,481 --> 00:31:23,549 درسته 444 00:31:23,584 --> 00:31:28,584 وقتی اوضاع به هم ریخت هر چی که باشه 445 00:31:28,622 --> 00:31:32,660 هستی که کمک کنی، درسته؟ 446 00:31:32,692 --> 00:31:35,229 اگه بتونم 447 00:31:35,262 --> 00:31:39,200 ولی تو به سرنوشتی احضار شدی 448 00:31:39,232 --> 00:31:44,232 مسیر هر قهرمانی اینه که تنها قدم برداره 449 00:32:01,221 --> 00:32:02,871 سلام - سلام - 450 00:32:07,760 --> 00:32:09,429 نمی‌تونستم تماست رو باور کنم 451 00:32:09,462 --> 00:32:10,964 فکر می‌کنی بعدی لوسیلیاست؟ 452 00:32:10,998 --> 00:32:12,833 دیدم دلروی خراشش انداخت 453 00:32:12,866 --> 00:32:14,402 و اون‌طوریه که منتقل میشه، لیز 454 00:32:14,434 --> 00:32:16,570 از یه شخص مبتلا شده به بعدی از طریق خون 455 00:32:16,604 --> 00:32:21,275 شبیه... چیزی نیست که ...تا حالا دیده باشم. من 456 00:32:21,308 --> 00:32:23,411 اسم روی اون کلید معنایی داشت؟ 457 00:32:23,443 --> 00:32:28,115 اکو چند وقت یه مقاله‌ی بازنگرانه درباره‌ی ماری در سال 1930 نوشته 458 00:32:28,148 --> 00:32:30,284 هتل اسپروس یه ملک شخصی محلی بوده 459 00:32:30,317 --> 00:32:34,587 و اتفاقات خیلی عجیبی اون‌جا افتاده 460 00:32:34,621 --> 00:32:35,890 چی؟ 461 00:32:35,923 --> 00:32:38,069 اولین حادثه مربوط به یه کهنه سرباز جنگ جهانی اول بوده 462 00:32:38,070 --> 00:32:40,625 توی قایقش پیداش کردن که هذیان می‌گفته که خاک درونش ساکن شده 463 00:32:40,626 --> 00:32:42,262 انگار برگشته به خندق‌ها 464 00:32:42,296 --> 00:32:44,097 مثل کابوس شخصی خودش 465 00:32:44,131 --> 00:32:46,133 بعد از این‌که به هتل برگشته محلی‌ها گزارش کردن 466 00:32:46,166 --> 00:32:49,237 صدای فریاد می‌شنیدن و رفتارای عجیب‌غریب ازش میدیدن 467 00:32:49,269 --> 00:32:52,306 ولی اینقدر سریع در حال پخش بوده که مقامات نمی‌دونستن چی‌کار کنن 468 00:32:52,307 --> 00:32:53,739 پس لابد به یکی دیگه منتقلش کرده 469 00:32:53,740 --> 00:32:55,910 و همین‌جوری از کسی به کسی دیگه ای منتقل شده 470 00:32:55,942 --> 00:32:57,111 کِی متوقف شده؟ 471 00:32:57,144 --> 00:33:00,047 آخرین قربانی یهو ناپدید شده 472 00:33:00,080 --> 00:33:02,981 چند هفته بعد، قایقش رو نزدیک اوچی فورکس پیدا کردن 473 00:33:02,982 --> 00:33:04,450 شک دارم که میدونسه که مبتلاشده 474 00:33:04,451 --> 00:33:05,951 پس درنتیجه به باتلاق رفته و خوشو کُشته 475 00:33:05,952 --> 00:33:08,055 تا به کسی دیگه انتقالش نده 476 00:33:08,088 --> 00:33:11,388 تا وقتی تاد اومد 477 00:33:31,811 --> 00:33:34,182 !اتاق رو زیر نظر گرفتی، مامان؟ 478 00:33:34,214 --> 00:33:37,817 چرا نمی‌تونی فقط لذت ببری؟ 479 00:33:37,852 --> 00:33:42,190 دلیلش اونه 480 00:33:42,222 --> 00:33:46,359 من حلش می‌کنم 481 00:33:46,393 --> 00:33:49,063 هی! بکش کنار(کافیه‌دیگه) 482 00:33:49,096 --> 00:33:50,730 بیبا جلو 483 00:33:50,763 --> 00:33:52,499 !!مَت 484 00:33:52,532 --> 00:33:53,800 بزنش 485 00:33:53,834 --> 00:33:54,834 مــَــت 486 00:34:02,276 --> 00:34:05,980 متی!نه 487 00:34:06,012 --> 00:34:09,250 10‏-33، اَفسر زخمی شده یه آمبولانس نیاز دارم 488 00:34:09,282 --> 00:34:13,320 عزیزم نکن نه! مامان میگه نه 489 00:34:13,353 --> 00:34:15,588 متی! نگام کن. نگام کن 490 00:34:15,621 --> 00:34:16,824 متی 491 00:34:16,856 --> 00:34:18,559 چشم‌هات رو باز کن 492 00:34:18,592 --> 00:34:20,460 نه 493 00:34:20,494 --> 00:34:22,396 متی 494 00:34:22,429 --> 00:34:26,532 متی بامن بمون 495 00:34:26,567 --> 00:34:28,835 متی 496 00:34:28,869 --> 00:34:32,539 لوسیلیا 497 00:34:32,572 --> 00:34:34,742 عقب بمونید 498 00:34:34,775 --> 00:34:36,677 عقب بمونید 499 00:34:36,710 --> 00:34:39,612 لوسیلیا - عقب بمون - 500 00:34:39,646 --> 00:34:41,347 دور بمون - لوسیلیا - 501 00:34:41,380 --> 00:34:42,382 چیز نیست 502 00:34:42,416 --> 00:34:44,818 عقب بمونید - لوسیلیا! گوش کن - 503 00:34:44,851 --> 00:34:47,188 عقب بمون می‌زنم اون لبخندت رو 504 00:34:47,221 --> 00:34:48,755 از صورتت شُخمیت محو می‌کنم 505 00:34:48,789 --> 00:34:51,025 واقعی نیست واقعی نیست 506 00:34:51,057 --> 00:34:52,893 عقب بمون - لوسیلیا - 507 00:34:52,927 --> 00:34:54,429 متی حالش خوبه 508 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 لوسیلیا، نگام کن نگام کن! واقعی نیست 509 00:34:57,331 --> 00:35:02,302 برو عقب - این واقعی نیست - 510 00:35:02,335 --> 00:35:03,814 نه! ولم کن - لوسیلیا! باید باهام بیای - 511 00:35:03,838 --> 00:35:07,473 ولم کن - باید باهام بیای! لوسیلیا - 512 00:35:07,474 --> 00:35:08,309 ولم کن 513 00:35:08,310 --> 00:35:11,045 توباید بامن بیای لوسیلیانا 514 00:35:11,077 --> 00:35:13,047 لوسیلیا 515 00:35:13,079 --> 00:35:14,581 هی،هی،هی،هی 516 00:35:14,614 --> 00:35:17,150 هی 517 00:35:17,182 --> 00:35:18,619 متی 518 00:35:18,652 --> 00:35:19,853 ...متی 519 00:35:19,887 --> 00:35:23,458 منم چیزی نیست 520 00:35:23,490 --> 00:35:25,992 زودباش، دکی، باید از اینجا بریم - نه، نه - 521 00:35:26,025 --> 00:35:28,527 سعی کردم جلوش رو بگیرم - من همین‌جام - 522 00:35:28,561 --> 00:35:31,065 عزیزم - مت... مت - 523 00:35:31,097 --> 00:35:32,498 به بیمارستان برسونش 524 00:35:32,532 --> 00:35:35,532 باشه. باشه. زودباش 525 00:35:37,804 --> 00:35:38,804 اَبی 526 00:35:38,806 --> 00:35:40,873 لیز! بهم دست نزن 527 00:35:40,907 --> 00:35:42,375 الان توی منه اون چیز الان توی منه 528 00:35:42,376 --> 00:35:44,387 باید به باتلاق برش گردونم 529 00:35:58,557 --> 00:36:02,394 اَلک؟ 530 00:36:02,429 --> 00:36:05,766 اَلک 531 00:36:05,798 --> 00:36:06,798 اَلک؟ 532 00:36:11,505 --> 00:36:12,505 اَلک؟ 533 00:36:33,893 --> 00:36:36,843 اَبی 534 00:36:36,844 --> 00:36:39,701 منتظر بودم 535 00:36:39,702 --> 00:36:43,876 مامانیت سعی کرد تورو ازم بگیرتت 536 00:36:45,072 --> 00:36:49,809 ولی هنوزم توی رویاهات هستم 537 00:36:49,842 --> 00:36:52,880 فکر کردی وقتی مُرد تموم شدن 538 00:36:53,981 --> 00:36:57,318 که واسه همیشه مُردم 539 00:36:57,351 --> 00:37:01,421 ولی هنوز فقط یه دختر کوچولوی ترسیده هستی 540 00:37:01,422 --> 00:37:05,956 سعی داری از گذشته‌ات مخفی بشی 541 00:37:06,827 --> 00:37:09,297 باهاش نجنگ 542 00:37:09,329 --> 00:37:14,302 مادرت می‌خواد ببینتت 543 00:37:14,335 --> 00:37:18,038 می‌خواستی تاریکی رو درک کنی 544 00:37:18,072 --> 00:37:20,907 نشونت میدم 545 00:37:33,054 --> 00:37:34,054 اَبی 546 00:37:35,554 --> 00:37:37,458 اَبی 547 00:37:37,492 --> 00:37:41,695 بذار این رو ازت بگیرم 548 00:37:59,847 --> 00:38:03,684 الِک 549 00:38:03,717 --> 00:38:04,717 الِک 550 00:38:19,431 --> 00:38:20,481 ...الِک 551 00:38:27,141 --> 00:38:29,675 داری چیکار میکنی؟ 552 00:38:39,586 --> 00:38:43,523 اون مُرد تا از عزیزانش محافظت کنه 553 00:38:43,557 --> 00:38:46,492 تاریکی هیچوقت قرار نبود که ترکش کنه 554 00:38:46,525 --> 00:38:49,128 اون پسش گرفت 555 00:38:49,163 --> 00:38:54,112 وحالا این جا اونو تسخیرش کرده 556 00:39:03,177 --> 00:39:08,177 درک نمی‌کنم از کجا تمام این‌ها رو می‌دونی؟ 557 00:39:09,449 --> 00:39:13,320 ...گیاها،درختا 558 00:39:13,353 --> 00:39:17,853 فکر کنم دارن باهام حرف می‌زنن 559 00:39:20,927 --> 00:39:22,597 ماریا، الان تلفن رو قطع کردم 560 00:39:22,630 --> 00:39:26,300 انگار کلانترمون مشکل مسمومیت غذایی پیدا کرده 561 00:39:26,333 --> 00:39:28,268 تب بالا- همم- 562 00:39:28,302 --> 00:39:30,336 اون با مت رفت 563 00:39:30,371 --> 00:39:33,106 که دکترها ببیننش 564 00:39:33,139 --> 00:39:34,840 به نظر این‌جا خوشحاله 565 00:39:37,010 --> 00:39:42,010 خوب میشه... که دوباره یه بچه تو خونه داشته باشی، ها؟ 566 00:39:42,282 --> 00:39:44,684 ...می‌دونی 567 00:39:44,717 --> 00:39:47,454 ...تو فکر بودم 568 00:39:47,487 --> 00:39:51,425 عموش و زنش خودشون چهار تا بچه دارن 569 00:39:51,458 --> 00:39:55,463 قبول کردن یه بچه‌ی دیگه بدجوری دست‌شون رو تنگ می‌کنه 570 00:39:55,496 --> 00:39:59,132 تو فکری که باید اینجا بمونه؟ 571 00:39:59,166 --> 00:40:01,601 میتونم بپرسم (اصطلاحه یعنی مطمعنم) 572 00:40:01,635 --> 00:40:04,706 من فقط به خدا امیدوارم که اون حالش خوب باشه 573 00:40:04,739 --> 00:40:09,739 می‌دونی، به نظر من سازمان کنترل بیماری‌ها خیلی سریع از این‌جا رفت 574 00:40:09,976 --> 00:40:12,480 ...خب، اگه من - اَبی رو ترک کردن - 575 00:40:12,512 --> 00:40:15,884 مشخصه این آنفلوآنزای سبز رو درک نمی‌کنن 576 00:40:15,916 --> 00:40:19,286 واسه همین دکتر وودرو رو جیره‌خور خودم نگه داشتم 577 00:40:19,320 --> 00:40:23,255 تنها کسیه که می‌تونه برای این چیز یه داروی واقعی پیدا کنه 578 00:40:23,257 --> 00:40:28,094 مطمعن شو که حالش خوبه 579 00:40:28,128 --> 00:40:29,362 ...منظورم اینه که 580 00:40:29,396 --> 00:40:32,876 مطمئنم حالش خوب میشه 581 00:40:39,106 --> 00:40:41,175 سوزی چطوره؟ 582 00:40:41,208 --> 00:40:46,007 به تو چه، کویل؟ 583 00:40:52,286 --> 00:40:55,389 حامل نوشتم 584 00:40:55,422 --> 00:41:00,422 بهتره به یه بانک بزرگ توی شهر ببریش 585 00:41:02,496 --> 00:41:05,465 خب جریان واقعاً چیه، سادرلند؟ 586 00:41:05,498 --> 00:41:08,949 این‌طوری یه بچه رو خریدن؟ 587 00:41:11,371 --> 00:41:13,275 اون دختر کوچولو رو دوست نداری 588 00:41:13,307 --> 00:41:18,278 تو اون تبلیغاتو میشناسی که همش درخواست خریه دادن میکنن 589 00:41:18,311 --> 00:41:21,815 تا به یه سری بچه‌ی گرسنه‌ی خارج از کشوری کمک کنن؟ 590 00:41:21,849 --> 00:41:26,849 یه دلیلی داره که توی رادیو .پخش‌شون نمی‌کنن 591 00:41:27,320 --> 00:41:29,824 ببین، اگه می‌خوای مردم پول بدن 592 00:41:29,856 --> 00:41:35,060 باید اون یتیم‌های ناراحت و مریض رو ببینن 593 00:41:35,061 --> 00:41:37,565 تا دسته چک‌شون رو در بیارن 594 00:41:37,597 --> 00:41:42,135 و دکتر وودرو قراره هر چی نیاز داره داشته باشه 595 00:41:42,168 --> 00:41:47,168 تا مطمئن بشه حال سوزی کوچولو خوبه 596 00:41:51,646 --> 00:41:55,315 هی، شبت بخیر، لی 597 00:41:55,349 --> 00:41:59,548 همه‌اش رو تو یه بار خرج نکنی 598 00:42:05,793 --> 00:42:07,594 من ازت دست نمی‌کشم 599 00:42:07,628 --> 00:42:11,827 یه جواب پیدا می‌نم 600 00:42:15,469 --> 00:42:16,936 ...تاریکی 601 00:42:16,969 --> 00:42:19,340 ...باعث شده بترسی 602 00:42:19,373 --> 00:42:21,608 چی دیدی؟ 603 00:42:21,641 --> 00:42:24,878 چیزی دیدم که فکر کردم فراموشش کردم 604 00:42:24,911 --> 00:42:28,949 وقتی بچه بودم، تقریباً هر شب با گریه بیدار می‌شدم 605 00:42:28,981 --> 00:42:31,885 ...می‌ترسیدم که یه 606 00:42:31,918 --> 00:42:36,489 هیولای بی‌قیافه‌ای قراره بیاد و من رو از مادرم بگیره 607 00:42:36,523 --> 00:42:38,092 وقتی مادرم مُرد، کابوس متوقف شد 608 00:42:38,126 --> 00:42:43,126 ولی وقتی بچه بودم خیلی اه ... خیلی واقعی بود 609 00:42:43,396 --> 00:42:45,965 من دکترم، اَلک تو یه بیولوژیستی 610 00:42:45,998 --> 00:42:47,501 ...من 611 00:42:47,534 --> 00:42:49,835 بهم بگو چطور همه اینا منطقیه 612 00:42:49,869 --> 00:42:51,338 نیست 613 00:42:51,371 --> 00:42:53,507 نه به صورتی که ماقبلا درکش میکردیم 614 00:42:53,541 --> 00:42:56,209 ...پس این تاریکی 615 00:42:56,210 --> 00:42:57,143 از کجا میاد؟ 616 00:42:57,144 --> 00:42:59,010 باتلاق آلوده شده بود 617 00:42:59,012 --> 00:43:01,048 مسموم شده بود 618 00:43:01,081 --> 00:43:04,018 و وقتی تعادل تغییر کنه (به هم بخوره) حیات زجر می‌کشه 619 00:43:04,052 --> 00:43:07,153 ...و تاریکی رها میشه - ...و مرگ رو به همراه میاره - 620 00:43:07,186 --> 00:43:11,492 آره 621 00:43:11,525 --> 00:43:13,661 چطوریه که این چیزارو دارم میبینم؟ 622 00:43:13,693 --> 00:43:16,862 من حتی دیگه نمیدنم کی هستم، اَبی 623 00:43:16,896 --> 00:43:20,534 تو الِک هالَند هستی 624 00:43:20,568 --> 00:43:23,117 دوست من 625 00:43:28,074 --> 00:43:33,045 من برات نگرانم اَبی 626 00:43:33,079 --> 00:43:37,130 این تازه شروعشه