1
00:00:02,033 --> 00:00:07,033
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:18,623 --> 00:00:20,057
...آنچه در «باتلاقی» دیدید
3
00:00:20,091 --> 00:00:21,827
.هارلن
.مریضی رو گرفته
4
00:00:21,861 --> 00:00:23,893
باید برم آزمایشگاه هالند
.و ببینم رو چی کار میکرده
5
00:00:23,894 --> 00:00:25,300
.اگه شانس بیارم، راه درمانش رو میفهمم
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,198
.زود باش، زانادو
.کارتهاتو رو کن
7
00:00:27,231 --> 00:00:28,300
.یه بار دیگه فالمو بگیر
8
00:00:28,300 --> 00:00:30,268
،تو این هشت سالی که به مارِی اومدی
9
00:00:30,268 --> 00:00:32,436
.کارتهات اصلاً عوض نشده
10
00:00:32,469 --> 00:00:33,671
.این دفعه برعکس شدن
11
00:00:33,671 --> 00:00:34,706
یعنی خوبه؟
12
00:00:34,707 --> 00:00:36,299
آدم جدیدی وارد زندگیت شده؟
13
00:00:36,299 --> 00:00:37,299
.اَبی آرکین
14
00:00:37,299 --> 00:00:39,505
به نظرت همونه که باید منتظرش بمونم؟
15
00:00:39,549 --> 00:00:42,947
.دکتر وودرو، فقط یه بودجه دیگه لازم دارم
16
00:00:42,948 --> 00:00:45,390
.بازم چشمت به پول خانوادهمـه
17
00:00:45,390 --> 00:00:46,579
.اما جوابم منفیـه
18
00:00:46,579 --> 00:00:47,579
چیکار میکنی، ماریا؟
19
00:00:47,579 --> 00:00:48,587
!دستم رو کوتاه نمیکنی
20
00:00:48,587 --> 00:00:51,456
این بیماری برام قابل درک نیست
.و اینکه چرا باهامون مقابله میکنه
21
00:00:51,488 --> 00:00:53,124
.مقابله نمیکنه
22
00:00:53,156 --> 00:00:55,587
.مقابله به مثل میکنه
23
00:00:55,587 --> 00:00:57,610
.آنتیبیوتیکها فقط حالشون رو بدتر میکنن
24
00:00:57,610 --> 00:00:58,975
.دکتر، فشار خونش داره میاد پایین
25
00:01:03,700 --> 00:01:06,168
من میدونم چند بار
.وام غیررسمی به آوری ساندرلند دادی
26
00:01:06,168 --> 00:01:07,503
،نمیدونم فکر میکنی چی فهمیدی
27
00:01:07,504 --> 00:01:09,805
.ولی شک نکن که همش مزخرفه
28
00:01:09,840 --> 00:01:11,340
.باید جبران این پول رو بکنی
29
00:01:11,340 --> 00:01:12,875
.باید دهن کوفیتت رو ببندی
30
00:01:12,876 --> 00:01:14,811
یا میتونم با مطبوعات حرف بزنم
31
00:01:14,811 --> 00:01:17,447
بهشون بگم در مورد تو
.و جلسه محرمانه چی میدونم
32
00:01:17,480 --> 00:01:21,829
!حرومزاده
33
00:01:52,382 --> 00:01:56,618
منتظر چی هستی؟
!بزنش
34
00:01:56,653 --> 00:01:58,388
!لعنتی، هی آوری
!گمشو بیا اینجا
35
00:01:59,522 --> 00:02:02,971
!جر بده لعنتی رو
36
00:02:14,135 --> 00:02:15,304
!یالا پسر
37
00:02:15,337 --> 00:02:16,372
.نمیتونم
38
00:02:16,406 --> 00:02:18,473
.نمیتونم
39
00:02:18,508 --> 00:02:20,409
.میدونم که میتونی
40
00:02:20,443 --> 00:02:22,211
.چشماش رو ببین
41
00:02:22,245 --> 00:02:23,846
.چشمای مُرده
42
00:02:23,878 --> 00:02:25,247
.چشمای باتلاقی
43
00:02:25,281 --> 00:02:27,751
.ارزش رحم کردن رو نداره
44
00:02:27,783 --> 00:02:32,783
.حتی واسه یه لحظه
45
00:02:34,356 --> 00:02:35,723
!یالا پسرم
46
00:02:35,758 --> 00:02:40,195
!یالا
47
00:02:40,229 --> 00:02:43,229
...بیخاصیت
48
00:03:10,360 --> 00:03:14,597
هی، به نظرت اون بالا که مار نیست؟
49
00:03:14,631 --> 00:03:16,733
.مار، همهجا هست بچه
50
00:03:16,765 --> 00:03:19,301
.یکیشون دیروز به من هیس هیس کرد
51
00:03:19,335 --> 00:03:22,634
.راجع به قسط خونه
52
00:03:26,199 --> 00:03:28,000
.اون توئه
53
00:03:28,400 --> 00:03:30,277
میبینی؟
54
00:03:36,400 --> 00:03:39,955
.پشت درختهای چوب پنبه
55
00:03:39,989 --> 00:03:41,100
.حرف نداره
56
00:03:41,100 --> 00:03:43,425
میدونی چقدر سخت میشه
یه دسته سَرو پیدا کرد
57
00:03:43,425 --> 00:03:45,594
که بیگ تیمبر نشاشیده باشه روش؟
58
00:03:45,627 --> 00:03:48,463
.باید حداقل پنجاه یارد بری تو
59
00:03:50,167 --> 00:03:52,701
،این واموندهها رو قطع میکنیم
60
00:03:52,735 --> 00:03:55,885
.یه راه درست میکنیم
61
00:04:10,520 --> 00:04:12,620
یعنی چی؟
62
00:04:28,170 --> 00:04:29,872
!هی! هی! نکن
63
00:04:29,904 --> 00:04:32,507
!هی! هی
64
00:04:32,507 --> 00:04:33,507
!هی! وایسا
65
00:04:47,423 --> 00:04:50,225
!دستمو برید
66
00:04:50,259 --> 00:04:54,262
!جنازهست
67
00:04:54,297 --> 00:04:58,266
!برگردیم سمت قایق
68
00:04:58,300 --> 00:05:01,000
!یالا! از اونور
69
00:05:23,855 --> 00:05:31,855
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
70
00:05:33,000 --> 00:05:41,000
« تـرجمـه از نیـما و مریــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
71
00:06:18,898 --> 00:06:25,723
«باتلاقی»
72
00:06:33,696 --> 00:06:35,500
.ببخشید دیر کردم
73
00:06:35,500 --> 00:06:38,600
.دیشب تو آب معطل شدم
74
00:06:38,601 --> 00:06:41,168
باز باتلر برت داشت برد
سمت اوکی فورکس؟
75
00:06:41,168 --> 00:06:42,271
.آره
76
00:06:42,273 --> 00:06:43,605
.اونجا بودن بعد از تاریکی، صلاح نیست
77
00:06:43,639 --> 00:06:45,774
.نگران نباش
78
00:06:45,776 --> 00:06:50,757
.دیگه هیچوقت برنمیگردم اونجا
79
00:06:56,350 --> 00:06:59,201
!اَه. زخم لعنتی
80
00:07:13,000 --> 00:07:14,634
چی شده؟
81
00:07:14,634 --> 00:07:15,430
.یه چیزی دیدم
82
00:07:15,430 --> 00:07:17,502
.تکون خورد
83
00:07:22,009 --> 00:07:23,911
.اینجا که چیزی تکون نمیخوره
84
00:07:23,944 --> 00:07:27,814
.مخصوصا تابه و قابلمه
گرفتی که منظورمو؟
85
00:07:27,848 --> 00:07:31,148
.بله خانوم -
.اهمم -
86
00:07:40,728 --> 00:07:43,264
لیز، اون وسایل بهداشتی رو مرتب کردی؟
87
00:07:43,297 --> 00:07:45,699
.آخراشه بابا
88
00:07:45,732 --> 00:07:48,035
!گازم گرفت
89
00:07:48,067 --> 00:07:49,704
!گازم گرفت
90
00:07:49,737 --> 00:07:52,004
تاد، چه خبر؟
91
00:07:55,175 --> 00:07:56,877
!تاد -
!یه مار لعنتی -
92
00:07:56,910 --> 00:07:58,978
!هی! تاد! تاد! هی
93
00:07:59,012 --> 00:08:00,913
تاد! کدوم مار؟
94
00:08:00,947 --> 00:08:04,685
.تاد
95
00:08:04,718 --> 00:08:06,553
.تاد، بسه، چیزی اونجا نیست
96
00:08:06,586 --> 00:08:08,588
!وای، وای، وای -
!هی -
97
00:08:08,622 --> 00:08:10,824
!تاد -
!بگیرینش -
98
00:08:10,858 --> 00:08:12,492
!بگیرینش -
!چاقو رو ول کن -
99
00:08:12,526 --> 00:08:15,028
!بگیریدش -
!تاد! نه -
100
00:08:16,797 --> 00:08:18,232
!نه! برین عقب
101
00:08:18,264 --> 00:08:19,432
!ماری در کار نیست
102
00:08:19,466 --> 00:08:21,067
!هی، هی
!تاد، نه
103
00:08:26,206 --> 00:08:29,742
!وای! وای! وای
104
00:08:35,416 --> 00:08:38,586
چیکار کردی؟
105
00:08:38,619 --> 00:08:40,653
.تاد
106
00:08:40,687 --> 00:08:42,336
.باهام حرف بزن
107
00:08:45,859 --> 00:08:47,059
...خدایا
108
00:08:47,094 --> 00:08:48,328
.نه. طاقت بیار. هی
109
00:08:48,361 --> 00:08:52,409
.تاد -
.هی. طافت بیار -
110
00:09:01,774 --> 00:09:03,423
!اَلِک
111
00:09:05,779 --> 00:09:09,615
!اومدم کمکت کنم
!تنهات نمیذارم
112
00:09:14,120 --> 00:09:15,321
!اَلِک
113
00:09:27,368 --> 00:09:31,238
اَلِک؟
114
00:09:31,270 --> 00:09:35,274
اَلِک، خودتی؟
115
00:10:13,447 --> 00:10:15,182
،میخوام از قضیه سر در بیاریم
116
00:10:15,215 --> 00:10:16,650
...اَلِک
117
00:10:16,683 --> 00:10:19,419
.منتها باید با هم انجامش بدیم
118
00:10:19,452 --> 00:10:23,157
میشه یه نمونه بافت بهم بدی؟
119
00:10:23,190 --> 00:10:24,240
.خواهش میکنم
120
00:10:45,379 --> 00:10:50,082
.ممنونم
121
00:10:50,116 --> 00:10:52,620
.بگو من به چی تبدیل شدم
122
00:10:52,653 --> 00:10:54,221
.نتیجه هر چی بود، بگو
123
00:10:54,254 --> 00:10:57,157
.میگم
124
00:10:57,191 --> 00:10:59,559
.موقع برگشتن دقت کن
125
00:10:59,592 --> 00:11:02,592
.اینجا خطرناکه
126
00:11:16,409 --> 00:11:18,945
چی به سرت اومده اَلِک؟
127
00:11:42,369 --> 00:11:45,839
.تو دادههات مرتکب یه خطا شدی
128
00:11:45,871 --> 00:11:47,371
ببخشید؟
129
00:11:51,311 --> 00:11:52,613
.این اعداد
130
00:11:52,614 --> 00:11:54,681
فقط میتونن به ضخامت
،یه دیواره سلولی اشاره کنن
131
00:11:54,682 --> 00:11:56,783
این یعنی تو داری
.یه گیاه رو توصیف میکنی
132
00:11:56,817 --> 00:11:59,352
،ولی محیط سلولها
،گرد و غیرعادی هستن
133
00:11:59,354 --> 00:12:00,821
.بیشتر مناسب چیزی هستن که قادر به حرکتـه
134
00:12:00,821 --> 00:12:02,655
،پس یا با گیاه طرفیم
135
00:12:02,690 --> 00:12:05,125
.یا حیوون
136
00:12:05,158 --> 00:12:07,660
.یکیو انتخاب کن
137
00:12:07,695 --> 00:12:09,964
اگه بگم ورودیهام دقیقان چی؟
138
00:12:09,996 --> 00:12:12,432
اونجوری، ده میلیون سال
139
00:12:12,432 --> 00:12:14,500
.زیستشناسی، باهات مخالفت میکنه
140
00:12:14,534 --> 00:12:16,184
.همینطور خودم
141
00:12:30,417 --> 00:12:32,953
...میخوای
142
00:12:32,986 --> 00:12:37,937
میخوای من یه نگاه بندازم؟
143
00:12:38,558 --> 00:12:39,558
.البته
144
00:12:59,947 --> 00:13:02,850
...خب، این
،بافت گیاهیـه
145
00:13:02,883 --> 00:13:05,852
.ولی مثل بافت حیوانی سازمان پیدا کرده
146
00:13:05,885 --> 00:13:07,321
.در هیچ راستهی شناختهشدهای نمیگنجه
147
00:13:07,354 --> 00:13:10,157
...فکر کنم این رو
148
00:13:10,190 --> 00:13:13,789
تو باتلاق پیدا کردی، آره؟
149
00:13:18,765 --> 00:13:23,370
قصد داری باهاش چیکار کنی؟
150
00:13:23,403 --> 00:13:25,505
.خب، یه آنالیز کامل
151
00:13:25,538 --> 00:13:27,741
،باید آرایش کروموزومیش رو تشخیص بدم
152
00:13:27,774 --> 00:13:29,275
...و نشانگرهای ژنتیکیش
153
00:13:29,308 --> 00:13:31,513
.بله -
چی؟ چی؟ -
154
00:13:31,546 --> 00:13:36,546
واقعا اطلاعات تو از
زیست-ژنتیک در چه حده؟ گیاهشناسی؟
155
00:13:37,118 --> 00:13:40,388
میدونی که من یه متخصص
.بیماریهای واگیردارم
156
00:13:40,422 --> 00:13:44,825
برای همین باید بذاری من
.این نمونه رو آنالیز کنم
157
00:13:44,859 --> 00:13:49,859
.البته اگه واقعا میخوای بدونی چی هست
158
00:13:50,197 --> 00:13:53,500
...دکتر آرکین
159
00:13:53,533 --> 00:13:55,769
اگه مجبورت کردم که
...سابقه من رو بخونی
160
00:13:55,802 --> 00:13:58,440
.شما رو خوب میشناسم، دکتر وودرو
161
00:13:58,472 --> 00:14:03,472
این هم میدونم که برای
.آوری ساندرلند کار میکنی
162
00:14:03,644 --> 00:14:08,644
این مسئله چه فرقی ایجاد میکنه؟
163
00:14:12,251 --> 00:14:14,020
،اگه اینو قبول کنم
164
00:14:14,054 --> 00:14:16,624
.توقع محرمانگی و شفافیت تمام دارم
165
00:14:16,657 --> 00:14:18,460
،هر چی پیدا کنی
.اول به من نشون میدی
166
00:14:18,461 --> 00:14:20,600
،باید دقیقا بفهمم طرف حسابمون چیه
167
00:14:20,600 --> 00:14:24,065
تا بتونم این نتایج رو
.با بقیهی دنیا به اشتراک بذارم
168
00:14:24,097 --> 00:14:29,097
.من اهمیتی به بقیهی دنیا نمیدم
169
00:14:31,504 --> 00:14:35,375
.ببخشید
170
00:14:35,408 --> 00:14:36,811
.آقای کسیدی
171
00:14:36,844 --> 00:14:38,678
شغل دوم داری؟
172
00:14:38,711 --> 00:14:41,381
.نه. فقط یه سری چیز واسه بچهها آوردم
173
00:14:41,416 --> 00:14:44,283
هر بار روحیهها ضعیف
.میشه، یه حرکت میزنیم
174
00:14:44,317 --> 00:14:46,787
.ها. چقدر مهربون
175
00:14:46,821 --> 00:14:49,221
.دکتر آرکین
176
00:14:49,255 --> 00:14:50,691
قبلا همدیگه رو دیدیم؟
177
00:14:50,724 --> 00:14:53,827
.یعنی قبل از مارِی
178
00:14:53,827 --> 00:14:55,863
،برداشت بدی نشه
،منتها... چجوری بگم
179
00:14:55,863 --> 00:14:58,432
یه حسی دارم، خب؟
...مثلِ
180
00:14:58,465 --> 00:15:00,533
.دژاوو -
.آره -
181
00:15:00,567 --> 00:15:02,602
.دژاوو -
...نه، واقعا -
182
00:15:02,635 --> 00:15:03,770
.بعید میدونم
183
00:15:03,803 --> 00:15:07,174
.مطمئنم اگه دیده بودمت یادم میموندی
184
00:15:07,207 --> 00:15:11,846
.بگذریم، من باید برم تو -
.باشه. بفرما -
185
00:15:11,879 --> 00:15:15,014
من باید بهش کمک کنم، آره؟
186
00:15:15,048 --> 00:15:16,817
آره؟
187
00:15:16,850 --> 00:15:19,085
چرا از بادکنک میپرسم؟
188
00:15:19,119 --> 00:15:20,419
.لعنتی
189
00:15:20,453 --> 00:15:22,354
.لعنتی
190
00:15:24,792 --> 00:15:29,792
.خیلی خوشحالم که حالت بهتره
191
00:15:37,004 --> 00:15:39,974
همه چی رو یادته، نه؟
192
00:15:40,006 --> 00:15:42,710
.هنوز اونو توی ذهنم میبینم
193
00:15:42,743 --> 00:15:45,592
.براش میترسم
194
00:15:48,816 --> 00:15:50,484
.و برای تو
195
00:15:50,517 --> 00:15:52,284
.نترس
196
00:15:52,318 --> 00:15:53,653
باشه؟
197
00:15:53,687 --> 00:15:56,157
.ببخشید، سلام عزیزان
198
00:15:56,190 --> 00:16:00,927
ماریا و من خیلی خوشحالیم
.که حالتون بهتر شده
199
00:16:00,961 --> 00:16:03,297
،به افتخار این خبرهای خوب
200
00:16:03,331 --> 00:16:06,466
،همهی اونهایی که میتونن
،امشب دعوتان
201
00:16:06,500 --> 00:16:11,500
.به شهرداری مارِی، به صرف شاهمیگوی آبپز
202
00:16:11,672 --> 00:16:13,908
!به به
203
00:16:13,941 --> 00:16:15,543
،دوستاتون هم دعوت کنین
204
00:16:15,576 --> 00:16:19,513
.خانواده رو بگین بیان
.غریبهها رو هم بیارین
205
00:16:19,546 --> 00:16:21,682
.غروب آفتاب شروع میکنیم
206
00:16:21,715 --> 00:16:24,751
،وقتشه، گرد و خاکها رو بتکونیم
207
00:16:24,784 --> 00:16:26,485
.و دوباره این شهر رو بندازیم رو غلتک
208
00:16:28,822 --> 00:16:31,591
.الان میام -
.باشه -
209
00:16:31,625 --> 00:16:36,625
.ببین عزیزم، اینو بذار کنار
210
00:16:38,332 --> 00:16:41,769
این همون دختر کوچولوئه
که تو باتلاق گم شده بود؟
211
00:16:41,802 --> 00:16:44,138
.بله. سوزی کویل
212
00:16:44,172 --> 00:16:47,073
.سوزی، ایشون خانوم ساندرلند هستن
213
00:16:47,107 --> 00:16:48,475
.مطمئنم خیلی کار داری
214
00:16:48,509 --> 00:16:53,509
،تو به کارات برس
.من میشینم پیشش
215
00:16:54,849 --> 00:16:57,684
مشکلی نیست؟ -
.نه -
216
00:16:57,717 --> 00:16:59,217
.خیلیخب
217
00:17:09,596 --> 00:17:12,298
اوه، چیا داری عزیزم؟
218
00:17:12,332 --> 00:17:14,401
.باز هم ازش کشیدم
219
00:17:14,433 --> 00:17:16,233
.اوه، نشونم بده
220
00:17:20,708 --> 00:17:22,576
.اوه، سلام اَبی
221
00:17:22,608 --> 00:17:23,877
.سلام -
.سلام -
222
00:17:23,911 --> 00:17:25,512
.از دیدنت خوشحالم، ولی جا خوردم
223
00:17:25,547 --> 00:17:28,383
.جمع کرده رفته CDC فکر میکردم
224
00:17:28,415 --> 00:17:30,684
.نه. البته از فاز بحران خارج شدیم
225
00:17:30,719 --> 00:17:34,587
ولی هنوز برای اعلام "اتمام
...ماموریت" آماده نیستیم، خلاصه
226
00:17:34,621 --> 00:17:35,855
.که اینطور
227
00:17:35,855 --> 00:17:37,624
اون دختر کوچولو، منتظر لی کویلـه؟
228
00:17:37,624 --> 00:17:39,459
.آره، تا الان باید میرسید
229
00:17:40,461 --> 00:17:44,664
.بله، لیِ پیر خیلی شهروند نمونهای نیست
230
00:17:44,698 --> 00:17:47,000
باید نگران باشم؟
231
00:17:47,034 --> 00:17:51,137
نه، فقط یه کم زیادی
.با بطری آبجو رفیقـه
232
00:17:51,172 --> 00:17:53,567
.دکتر آرکین، تماس تلفنی دارید
233
00:17:53,567 --> 00:17:55,375
.لطفا به پذیرش مراجعه کنید
234
00:17:55,410 --> 00:18:00,410
.فکر کنم ماههاست ندیدم ماریا اینجوری بخنده
235
00:18:00,599 --> 00:18:03,750
...من باید برم -
.اَبی -
236
00:18:03,784 --> 00:18:05,885
امشب میبینمت؟
237
00:18:05,920 --> 00:18:07,226
.شاید
238
00:18:17,198 --> 00:18:19,633
میشه برام بگین چه اتفاقی افتاد؟
239
00:18:19,665 --> 00:18:20,834
.نمیدونیم
240
00:18:20,867 --> 00:18:22,436
،یه لحظه
،تاد داشت ماهیتابه میشست
241
00:18:22,470 --> 00:18:26,839
...لحظهی بعد -
.داد میزد مار رو دستشـه -
242
00:18:26,874 --> 00:18:29,076
.دستش رو کرد تو خوردکن
243
00:18:29,109 --> 00:18:32,345
آخه کی همچین کاری میکنه؟
244
00:18:32,378 --> 00:18:35,583
لیز، حالت خوبه؟
245
00:18:35,616 --> 00:18:38,952
.بدنمون سالمه، ولی حالمون خوب نیست
246
00:18:38,986 --> 00:18:41,536
.تماس میگیرم
247
00:18:45,226 --> 00:18:47,595
چه کمکی ازم ساختهست؟
248
00:18:47,628 --> 00:18:50,298
توضیح بده چطور یه جوونی
که از موقع قنداق میشناختم
249
00:18:50,330 --> 00:18:52,665
میزنه به سرش و خودشو تو
.آشپزخونهی بابام چاقو چاقو میکنه
250
00:18:52,699 --> 00:18:53,834
...لیز، یه مسائلی
251
00:18:53,834 --> 00:18:54,968
نگو که ربطی به اون
252
00:18:54,969 --> 00:18:56,502
.کوفت توی آب نداره
253
00:18:56,503 --> 00:18:58,605
یعنی میگی تو باتلاق
به چیزی آلوده شده؟
254
00:18:58,638 --> 00:19:00,641
.برای همین بهت زنگ زدم
255
00:19:00,673 --> 00:19:02,675
.تاد اون بیرون بود
256
00:19:02,709 --> 00:19:03,943
.آنفولانزای سبز یه طرف
257
00:19:03,943 --> 00:19:05,278
.برگشتن دوست دانشمندت از مرگ یه طرف دیگه
258
00:19:05,278 --> 00:19:06,413
آره، ولی این
...لزوما دلیل نمیشه که
259
00:19:06,413 --> 00:19:08,082
،ممکنه با یه سمّ عصبگرا طرف باشیم
260
00:19:08,083 --> 00:19:09,316
،یا یه کرم لولهای
...کلا خیلی چیزا هست که
261
00:19:09,317 --> 00:19:14,317
که باعثشه خودشو اونجوری جر بده؟
262
00:19:18,491 --> 00:19:20,592
.وای، دوباره نه
263
00:19:33,773 --> 00:19:35,575
!نه! نه
264
00:19:35,608 --> 00:19:37,410
بابا؟
265
00:19:37,443 --> 00:19:39,012
!نه
266
00:19:39,046 --> 00:19:42,548
بابا، چی شده؟
267
00:19:42,582 --> 00:19:44,151
آهای؟
268
00:19:44,184 --> 00:19:46,854
پولم کجاست؟
269
00:19:50,891 --> 00:19:52,826
.وای خدا
270
00:19:55,327 --> 00:19:57,030
لیز؟
271
00:19:57,064 --> 00:19:58,999
.اوه، نه
272
00:19:59,032 --> 00:20:00,567
!مامان
273
00:20:00,601 --> 00:20:02,736
.حمله کنید
274
00:20:02,769 --> 00:20:06,819
!بکُشیدش
275
00:20:09,910 --> 00:20:11,711
!پول رو ازش بگیرید
276
00:20:11,711 --> 00:20:12,711
پولها کجاست؟
277
00:20:12,712 --> 00:20:13,814
!ازم فاصله بگیرین
278
00:20:13,846 --> 00:20:15,950
.مادره رو بکُشین
279
00:20:15,982 --> 00:20:16,982
!برین عقب
280
00:20:16,983 --> 00:20:17,884
!لیز! لیز
281
00:20:17,884 --> 00:20:19,295
!دلروی، سلاحت رو بنداز
282
00:20:19,349 --> 00:20:20,349
.ژنرال
283
00:20:20,823 --> 00:20:22,957
بابا، چیکار میکنی؟
!کسی اینجا نیست
284
00:20:22,957 --> 00:20:24,590
.همه رو بکُشین -
.حرومزادهها -
285
00:20:24,625 --> 00:20:26,294
!برین عقب! برین عقب
286
00:20:26,326 --> 00:20:27,693
.کارت تمومه بچه
287
00:20:29,564 --> 00:20:33,534
!دلروی، سلاحت رو بنداز
288
00:20:34,768 --> 00:20:36,636
!برین عقب! برین عقب
289
00:20:36,636 --> 00:20:37,570
!ازم فاصله بگیرین
290
00:20:41,075 --> 00:20:42,776
!برین عقب
!ازم فاصله بگیرین
291
00:20:42,809 --> 00:20:44,478
!میبینمتون لعنتیا
292
00:20:45,578 --> 00:20:46,846
!دلروی
293
00:20:46,880 --> 00:20:48,848
داری چیکار میکنی؟
!بس کن
294
00:20:48,882 --> 00:20:50,651
!گمشین! یالا
295
00:20:50,683 --> 00:20:52,153
.دلروی، سلاحت رو بنداز
296
00:20:52,185 --> 00:20:53,886
!از من فاصله بگیرین
297
00:20:53,886 --> 00:20:55,055
!اینجا هیچی نیست
!سلاحت رو بنداز
298
00:20:55,055 --> 00:20:56,156
.کسی اینجا نیست
299
00:20:56,157 --> 00:20:57,258
...لیزی، اگه سلاحش رو نندازه
300
00:20:57,258 --> 00:21:00,857
!لوسیلیا، نه. وایسا! نکن
301
00:21:02,497 --> 00:21:05,031
!وایسا! گفتم صبر کن
302
00:21:05,065 --> 00:21:09,536
.برمیگردم و میکُشمت
303
00:21:11,172 --> 00:21:13,122
!نه! نه! بابا
304
00:21:17,810 --> 00:21:19,645
!آروم باش
305
00:21:19,680 --> 00:21:20,814
.لیز
306
00:21:20,847 --> 00:21:22,349
!نباید بذارم بهش آسیب بزنن
307
00:21:22,383 --> 00:21:26,019
.تموم شد
308
00:21:26,053 --> 00:21:30,702
.حالت خوبه
309
00:21:32,925 --> 00:21:36,596
.حرومزاده
310
00:21:36,630 --> 00:21:39,165
.دلروی
311
00:21:39,200 --> 00:21:40,267
.کلانتر کِیبِل هستم
312
00:21:40,300 --> 00:21:42,903
.یه آمبولانس دیگه بفرستین به موقعیت
313
00:21:42,935 --> 00:21:46,540
اَبی، اینجا چه خبره؟
314
00:21:46,574 --> 00:21:49,644
.اون آبیـه رو همیشه دوست داشتم
315
00:21:49,676 --> 00:21:53,113
.مهمونیـه
.مانور آتشسوزی که نیست
316
00:21:53,146 --> 00:21:55,650
.حضور در اون اجباری نیست
317
00:21:55,682 --> 00:22:00,119
ببخشید، همش تو فکر
اون دختر کوچولو سوزی هستم
318
00:22:00,153 --> 00:22:03,390
و اینکه چطور پدرشو
.تو باتلاق از دست داد
319
00:22:03,423 --> 00:22:04,958
.آره
320
00:22:04,991 --> 00:22:08,528
.بدترین قسمتش هنوز مونده
321
00:22:08,563 --> 00:22:12,066
میدونی، من یه خرده
کوچیکتر از اون بودم وقتی
322
00:22:12,098 --> 00:22:13,767
.پدرم فوت کرد
323
00:22:13,799 --> 00:22:16,904
،وقتی اون دختربچه رو میبینم
324
00:22:16,938 --> 00:22:21,241
میدونم بدون پدر و مادرش
زندگیش قراره چطور بشه
325
00:22:21,275 --> 00:22:23,009
.همه خاطراتم زنده شدن
326
00:22:23,042 --> 00:22:27,146
.چطور باتلاق پدرمو ازم گرفت
327
00:22:27,181 --> 00:22:28,750
.سالهای سخت بعدش
328
00:22:28,782 --> 00:22:30,584
.از پسش خوب بر اومدی، آوری
329
00:22:30,585 --> 00:22:32,753
میدونی، وقتی تو جوونی
،پدرت رو از دست بدی
330
00:22:32,787 --> 00:22:36,390
کل عمرت رو در تلاشی
تا به اندازه کافی لایق باشی
331
00:22:36,423 --> 00:22:38,892
.و اکثراً کم میاری
332
00:22:38,925 --> 00:22:41,962
...پس
333
00:22:41,996 --> 00:22:46,996
به گمونم امروز باعث شد
.یاد خاطرات قدیمم بیفتم
334
00:22:48,167 --> 00:22:50,770
میشه زیپ لباسم رو بکشی بالا؟
335
00:22:50,804 --> 00:22:53,440
.خوشحالم میشم
336
00:22:53,472 --> 00:22:54,942
...و
337
00:22:54,976 --> 00:22:59,976
خیلی متاسفم که اَبی این
خاطرات ناخوشایند رو برات زنده کرد، عزیزم
338
00:23:02,082 --> 00:23:06,882
.خیلی لطف داری، آوری
339
00:23:19,700 --> 00:23:21,934
لیزی؟
340
00:23:21,969 --> 00:23:23,203
.اینجام
341
00:23:25,405 --> 00:23:28,209
.بگو که به کسی آسیب نزدم
342
00:23:28,241 --> 00:23:30,844
،دیوارا و پنجرهها یه کم رسیدگی لازم دارن
343
00:23:30,844 --> 00:23:34,848
.اما همه حالشون خوبه
344
00:23:34,883 --> 00:23:38,085
یادت میاد قبلش چه اتفاقی افتاد؟
345
00:23:38,117 --> 00:23:41,321
.یهویی، اونجا تاریک شد
346
00:23:41,355 --> 00:23:44,157
.انگار تو یه کابوس زنده قدم میذاشتم
347
00:23:44,191 --> 00:23:47,361
.بازم داستان ورود غیرقانونی بود، عزیزم
348
00:23:47,394 --> 00:23:49,630
ورود غیر قانونی تو رودهاوس؟
349
00:23:49,663 --> 00:23:52,532
،وقتی 12 سالم بود
.مردای ماسکدار وارد خونهمون شدن
350
00:23:54,801 --> 00:23:58,971
.مامان بزرگ جلوشون وایساد
.پس همونجا کُشتنش
351
00:23:59,006 --> 00:24:03,056
.هیچ وقت نفهمیدن کار کی بود
352
00:24:06,513 --> 00:24:10,983
تا چند سال کابوس میدیدم
.اما نه به این بدی
353
00:24:11,018 --> 00:24:14,255
.نه وقتی بیدارم
354
00:24:14,288 --> 00:24:16,257
تاد بهت گفت
.دیشب تو آب بوده
355
00:24:16,289 --> 00:24:18,526
نگفت کجا؟
356
00:24:18,558 --> 00:24:22,696
.طرفای "اوچی فورکس" بوده
357
00:24:22,730 --> 00:24:27,730
یه اتفاقی باید افتاده باشه
.چون گفت دیگه هرگز بر نمیگرده
358
00:24:31,271 --> 00:24:33,273
.باشه
359
00:24:33,307 --> 00:24:34,641
.یه کم استراحت کن
360
00:24:34,673 --> 00:24:36,173
.باشه
361
00:24:42,849 --> 00:24:43,849
به چی فکر میکنی؟
362
00:24:43,851 --> 00:24:47,753
اَلِک بهم گفت میتونه
وجود خطری رو
363
00:24:47,788 --> 00:24:50,423
.تو باتلاق حس کنه
364
00:24:50,458 --> 00:24:52,358
آخه یه چیزی که
365
00:24:52,358 --> 00:24:53,961
،از دانشکده پزشکی تو مخمون فرو کردن
.اینه که به علم بچسبیم
366
00:24:53,961 --> 00:24:55,630
.در آخر، همهی جوابا به اون ختم میشه
367
00:24:55,630 --> 00:25:00,130
...اما اتفاقی که اینجا در جریان ـه
368
00:25:01,201 --> 00:25:02,569
میخوای چی کار کنی؟
369
00:25:02,603 --> 00:25:04,239
.میخوام سعی کنم منبعش رو پیدا کنم
370
00:25:04,239 --> 00:25:06,440
،این چیز، هر چی که هست
.از یه فرد به فرد دیگه منتقل میشه
371
00:25:06,473 --> 00:25:11,473
.پس از یه جایی منشا گرفته
372
00:26:07,535 --> 00:26:11,285
اَلِک؟
373
00:26:15,275 --> 00:26:16,275
اَلک؟
374
00:26:48,442 --> 00:26:51,142
اَلک، توئی؟
375
00:27:01,422 --> 00:27:03,156
!وای خدای من
376
00:27:03,190 --> 00:27:04,190
.یا خدا
377
00:27:40,627 --> 00:27:42,462
.نباید میاومدی
378
00:27:44,798 --> 00:27:46,200
.اَلک
379
00:27:46,232 --> 00:27:47,933
از کجا میدونستی اینجام؟
380
00:27:47,968 --> 00:27:50,371
.حس کردم
381
00:27:50,403 --> 00:27:53,606
.یه تاریکی اینجاست
382
00:27:53,641 --> 00:27:56,743
ـ تاریکی؟
.ـ آره
383
00:27:56,777 --> 00:27:59,212
به این جسد مرتبطه؟
384
00:27:59,246 --> 00:28:01,715
.مرتبط بود
385
00:28:01,749 --> 00:28:03,616
.اما آزاد شد
386
00:28:03,651 --> 00:28:06,252
دیشب دو تا مرد اومدن اینجا
و یکیشون میخواست
387
00:28:06,286 --> 00:28:08,489
.بخاطر ترس جونشو بگیره
388
00:28:08,521 --> 00:28:10,324
.همین بلا میتونسته سر اون بیاد
389
00:28:10,356 --> 00:28:12,606
.وحشتزده مرد
390
00:28:16,397 --> 00:28:20,701
ویروسهای باستانی بطور غیرفعال
.در بافتهای مومیایی شده پیدا شدن
391
00:28:20,734 --> 00:28:23,369
.این بیماری نیست
392
00:28:23,403 --> 00:28:25,573
...باتلاق، این
393
00:28:25,605 --> 00:28:27,275
.باعث تغییر چیزا میشه
394
00:28:27,307 --> 00:28:29,911
اگه ارگانیسمی که از این جسد منشا گرفته
،سالهاست که توی باتلاق بوده
395
00:28:29,912 --> 00:28:31,644
.پس هنوز میتونه این بیرون باشه
396
00:28:31,679 --> 00:28:34,114
.تاریکی همیشه به دنبال یه میزبان جدیده
397
00:28:34,146 --> 00:28:35,648
.یه قربانی دیگه
398
00:28:35,682 --> 00:28:39,921
.یه میزبان دیگه
399
00:28:39,953 --> 00:28:44,953
،تاد به دلروی چنگ کشید
...و دلروی
400
00:28:46,894 --> 00:28:49,931
.وای خدای من
.لوسیلیا ممکنه آلوده شده باشه
401
00:28:49,963 --> 00:28:52,999
،متاسفم. ببین
.باید برگردم مارِی
402
00:28:53,032 --> 00:28:55,635
.اَبی
403
00:28:55,669 --> 00:28:59,138
...این چیز
404
00:28:59,172 --> 00:29:03,071
.به اینجا تو باتلاق تعلق داره
405
00:29:08,582 --> 00:29:10,683
همه حاضرید خوش بگذرونیم؟
406
00:29:19,058 --> 00:29:20,494
چه طور بودم؟
407
00:29:20,496 --> 00:29:22,997
همیشه خوب به روی مردم میاری
.که در حقشون چه کارایی کردی
408
00:29:22,997 --> 00:29:26,834
...خوبه بذاری مردم بدونن کی رو نونشون کَره میماله، یا
(کی کارشون رو راه میندازه )
409
00:29:26,866 --> 00:29:30,837
،تو این مورد
.روی خرچنگ ـشون
410
00:29:30,871 --> 00:29:32,973
سوزی کویل اینجا چی کار میکنه؟
411
00:29:33,007 --> 00:29:34,474
.فکر کردم بهش خوش میگذره
412
00:29:34,508 --> 00:29:36,076
،عموش دوران سختی رو میگذرونه
413
00:29:36,109 --> 00:29:40,381
و من گفتم میتونیم سوزی کوچولو رو
.برای یه شب یا چند روز نگه داریم
414
00:29:40,414 --> 00:29:43,317
...ـ میدونم باید
.ـ نه، نه، خوبه
415
00:29:43,349 --> 00:29:44,785
.سلام
.سلام، سوزی
416
00:29:44,818 --> 00:29:46,953
.میبینم با نیدین آشنا شدی
417
00:29:46,988 --> 00:29:48,721
بریم یه کم غذا برداریم؟
418
00:29:48,721 --> 00:29:50,758
.اونجا جا هست
.همه با هم آشنا میشیم
419
00:29:50,758 --> 00:29:52,459
ـ نظرت چیه، سوزی کوچولو؟
.ـ باشه
420
00:29:52,492 --> 00:29:54,143
.باشه
421
00:30:01,968 --> 00:30:04,704
.دنیل
422
00:30:04,739 --> 00:30:09,209
از کجا میدونستی من بودم؟
423
00:30:09,242 --> 00:30:12,242
دنبال چی هستی؟
424
00:30:18,317 --> 00:30:20,988
چیز بیشتری دیدی؟
425
00:30:21,021 --> 00:30:24,525
،در مورد ماموریتم
هر چیزی که هست؟
426
00:30:24,557 --> 00:30:27,493
.سرم شلوغ بوده
427
00:30:27,528 --> 00:30:29,529
.ای بابا، خانوم ایکس
428
00:30:29,563 --> 00:30:32,265
،اگه سعی کنی
.شاید یه نشونه دیدی
429
00:30:32,266 --> 00:30:33,799
،دنیل، حقیقت اینه که
430
00:30:33,800 --> 00:30:37,104
.کارتها الان مشخص نیستن
431
00:30:37,136 --> 00:30:39,539
.نه فقط دربارهی تو
432
00:30:39,539 --> 00:30:42,108
.بلکه دربارهی آیندهی کل شهر
433
00:30:42,142 --> 00:30:43,978
چی؟
434
00:30:44,010 --> 00:30:46,547
یعنی میگی موهبتت رو از دست دادی؟
435
00:30:46,579 --> 00:30:50,651
فقط اینو میدونم که
436
00:30:50,683 --> 00:30:53,220
.طوفان تو راهه، دنیل
437
00:30:53,252 --> 00:30:56,223
.یه چیز بزرگ
438
00:30:56,257 --> 00:31:00,692
،چیزی که روی سرنوشت کل شهر تاثیر میذاره
439
00:31:00,693 --> 00:31:05,398
.و هر کسی که توشه
440
00:31:05,432 --> 00:31:07,067
.یه چیز وحشتناک داره میاد
441
00:31:07,101 --> 00:31:10,671
و همین موقع بود
که کارتام عوض شدن؟
442
00:31:10,703 --> 00:31:12,906
،هشت سال پیش
،وقتی برای بار اوّل اومدی مارِی
443
00:31:12,940 --> 00:31:16,443
.بهم گفتی یه قراری گذاشتی
444
00:31:16,478 --> 00:31:21,448
قراری که به این شهر مقیدت کرد
.تا اینکه فرا خونده بشی
445
00:31:21,481 --> 00:31:23,549
.درسته
446
00:31:23,584 --> 00:31:28,584
،وقتی اوضاع قاراشمیش میشه
،هر چیزی که تو راهه
447
00:31:28,622 --> 00:31:32,660
اینجا هستی تا کمک کنی، درسته؟
448
00:31:32,692 --> 00:31:35,229
.اگه بتونم
449
00:31:35,262 --> 00:31:39,200
.اما سرنوشتت تو رو فرا خونده
450
00:31:39,232 --> 00:31:44,232
.هر قهرمان باید مسیرش رو به تنهایی طی کنه
451
00:32:01,221 --> 00:32:02,871
.ـ هی
.ـ هی
452
00:32:07,760 --> 00:32:09,429
.باورم نشد
453
00:32:09,462 --> 00:32:10,964
فکر میکنی لوسیلیا بعدیه؟
454
00:32:10,998 --> 00:32:12,833
.دیدم دلروی بهش چنگ انداخت
455
00:32:12,866 --> 00:32:14,402
،و اینطور منتقل میشه، لیز
456
00:32:14,434 --> 00:32:16,570
از طریق خون
.از شخص آلوده به شخص دیگه
457
00:32:16,604 --> 00:32:21,275
...تا حالا نظیرش رو ندیدم. من
458
00:32:21,308 --> 00:32:23,411
اسم روی اون کلید معنای خاصی داشت؟
459
00:32:23,443 --> 00:32:28,115
هفتهنامه اِکو یه مدت پیش
.یه گریزی به مارِی سال 1930 زده
460
00:32:28,148 --> 00:32:30,284
.هتل اسپرو یه مهمانخانه محلی بوده
461
00:32:30,317 --> 00:32:34,587
.و اتفاقات خیلی عجیبی اونجا افتاده
462
00:32:34,621 --> 00:32:35,890
چی؟
463
00:32:35,923 --> 00:32:38,070
اولین رویداد در مورد
.یه کهنه سرباز جنگ جهانی اول بوده
464
00:32:38,070 --> 00:32:40,625
اونو تو قایقش پیدا کردن
،که در مورد فرو ریختن سقف حرف میزده
465
00:32:40,626 --> 00:32:42,262
.انگار باز برگشته تو سنگر
466
00:32:42,296 --> 00:32:44,097
.مثل کابوس شخصی خودش
467
00:32:44,131 --> 00:32:46,133
،بعد از اینکه به هتل بر میگرده
مردم محلی گزارش دادن
468
00:32:46,166 --> 00:32:49,237
صدای داد و فریاد شنیدن
.و رفتارهای عجیبی دیدن
469
00:32:49,269 --> 00:32:52,306
اما به سرعت منتشر میشه
.بطوری که مقامات نمیدونستن چی کار کنن
470
00:32:52,307 --> 00:32:53,740
،پس باید به کس دیگهای انتقالش داده باشه
471
00:32:53,740 --> 00:32:55,910
و بعدش از یه شخص
.به شخص دیگه سرایت کرده
472
00:32:55,942 --> 00:32:57,111
کِی تموم شد؟
473
00:32:57,144 --> 00:33:00,047
آخرین قربانی یهو دیوونه میشه
.و غیبش میزنه
474
00:33:00,080 --> 00:33:02,982
چند هفته بعد، قایقش رو پیدا کردن
.که نزدیک "اوچی فورکس" به گل نشسته بوده
475
00:33:02,982 --> 00:33:04,451
.تو این فکرم شاید میدونسته آلوده شده
476
00:33:04,451 --> 00:33:05,951
پس میره تو باتلاق
و خودکشی میکنه
477
00:33:05,952 --> 00:33:08,055
تا نتونه بیماری رو
.به شخص دیگهای منتقل کنه
478
00:33:08,088 --> 00:33:11,388
.تا وقتی تاد پیداش شد
479
00:33:31,811 --> 00:33:34,182
داری با مردم حرف میزنی، مامان؟
480
00:33:34,214 --> 00:33:37,817
چرا نمیتونی یه کم خوش بگذرونی، هان؟
481
00:33:37,852 --> 00:33:42,190
.دلیلش اینه
482
00:33:42,222 --> 00:33:46,359
.خودم بهش رسیدگی میکنم
483
00:33:46,393 --> 00:33:49,063
!هی
!تمومش کن
484
00:33:49,096 --> 00:33:50,730
.بیا اینجا
485
00:33:50,763 --> 00:33:52,499
!مت
486
00:33:52,532 --> 00:33:53,800
.پدرشو در بیار
487
00:33:53,834 --> 00:33:54,834
!مت
488
00:34:02,276 --> 00:34:05,980
!متی! نه
489
00:34:06,012 --> 00:34:09,250
!گشتی 33-10، یه افسر زخمی شده
.آمبولانس لازم دارم
490
00:34:09,282 --> 00:34:13,320
!عزیزم، نه
!نه! مامانی میگه نه
491
00:34:13,353 --> 00:34:15,588
.متی! منو ببین
.منو ببین
492
00:34:15,621 --> 00:34:16,824
!متی
493
00:34:16,856 --> 00:34:18,559
!چشماتو باز کن
494
00:34:18,592 --> 00:34:20,460
!نه
495
00:34:20,494 --> 00:34:22,396
!متی
496
00:34:22,429 --> 00:34:26,532
.متی، طاقت بیار
497
00:34:26,567 --> 00:34:28,835
!متی
498
00:34:28,869 --> 00:34:32,539
!لوسیلیا
499
00:34:32,572 --> 00:34:34,742
!برو عقب
500
00:34:34,775 --> 00:34:36,677
!برید عقب
501
00:34:36,710 --> 00:34:39,612
!ـ لوسیلیا
!ـ برید عقب
502
00:34:39,646 --> 00:34:41,347
!ـ بهم نزدیک نشو
!ـ لوسیلیا
503
00:34:41,380 --> 00:34:42,382
.چیزی نیست
504
00:34:42,416 --> 00:34:44,818
!ـ برید عقب
!ـ لوسیلیا! گوش کن
505
00:34:44,851 --> 00:34:47,188
!برو عقب
اون لبخند کوفتی رو
506
00:34:47,221 --> 00:34:48,755
!از تو ریخت نحست محو میکنم
507
00:34:48,789 --> 00:34:51,025
.واقعی نیست
!واقعی نیست
508
00:34:51,057 --> 00:34:52,893
!ـ برگرد عقب
!ـ لوسیلیا
509
00:34:52,927 --> 00:34:54,429
.متی حالش خوبه
510
00:34:54,461 --> 00:34:57,297
!لوسیلیا، منو ببین
.منو ببین. این واقعی نیست
511
00:34:57,331 --> 00:35:02,302
!ـ برو
!ـ واقعی نیست
512
00:35:02,335 --> 00:35:03,804
.تو مریضی
.باید همراهم بیای
513
00:35:03,838 --> 00:35:07,474
!ـ نه! ولم کن
!ـ لوسیلیا! باید دنبالم بیای
514
00:35:07,474 --> 00:35:08,309
!ولم کن
515
00:35:08,309 --> 00:35:11,045
!باید دنبالم بیای
!لوسیلیا
516
00:35:11,077 --> 00:35:13,047
!لوسیلیا
517
00:35:13,079 --> 00:35:14,581
.هی، هی، هی
518
00:35:14,614 --> 00:35:17,150
.هی
519
00:35:17,182 --> 00:35:18,619
.متی
520
00:35:18,652 --> 00:35:19,853
...متی
521
00:35:19,887 --> 00:35:23,458
.منم
.چیزی نیست
522
00:35:23,490 --> 00:35:25,992
.ـ زود باش، دکتر، باید از اینجا بریم
!ـ نه، نه
523
00:35:26,025 --> 00:35:28,527
.ـ سعی کردم جلوشو بگیرم
.ـ من همینجام
524
00:35:28,561 --> 00:35:31,065
.ـ عزیزم
!ـ مت... مت
525
00:35:31,097 --> 00:35:32,498
.ببرش بیمارستان
526
00:35:32,532 --> 00:35:35,532
.آره. باشه
.زود باش
527
00:35:37,804 --> 00:35:38,804
!اَبی
528
00:35:38,806 --> 00:35:40,873
!لیز
!بهم دست نزن
529
00:35:40,907 --> 00:35:42,376
.درون منه
.اون موجود درون منه
530
00:35:42,376 --> 00:35:44,387
.باید برش گردونم به باتلاق
531
00:35:58,557 --> 00:36:02,394
اَلک؟
532
00:36:02,429 --> 00:36:05,766
اَلک؟
533
00:36:05,798 --> 00:36:06,798
اَلک؟
534
00:36:11,505 --> 00:36:12,505
اَلک؟
535
00:36:33,893 --> 00:36:36,844
...اَبی
536
00:36:36,844 --> 00:36:39,702
.منتظرت بودم
537
00:36:39,702 --> 00:36:43,876
،مامانت سعی کرد تو رو ازم بگیره
538
00:36:45,072 --> 00:36:49,809
.اما هنوز تو خوابات هستم
539
00:36:49,842 --> 00:36:52,880
فکر کردی وقتی مادرت مرد
.اون خوابها هم تموم شد
540
00:36:53,981 --> 00:36:57,318
!که من برای همیشه رفتم
541
00:36:57,351 --> 00:37:01,422
،اما هنوز یه دختر کوچولو وحشتزده هستی
542
00:37:01,422 --> 00:37:05,956
.سعی داری از گذشتهات قایم بشی
543
00:37:06,827 --> 00:37:09,297
!باهاش نجنگ
544
00:37:09,329 --> 00:37:14,302
.مادرت میخواد ببینتت
545
00:37:14,335 --> 00:37:18,038
.میخواستی تاریکی رو درک کنی
546
00:37:18,072 --> 00:37:20,907
.خودم نشونت میدم
547
00:37:33,054 --> 00:37:34,054
!اَبی
548
00:37:35,554 --> 00:37:37,458
!اَبی
549
00:37:37,492 --> 00:37:41,695
.بذار اینو ازت بگیرم
550
00:37:59,847 --> 00:38:03,684
!اَلک
551
00:38:03,717 --> 00:38:04,717
!اَلک
552
00:38:19,431 --> 00:38:20,481
...اَلک
553
00:38:27,141 --> 00:38:29,675
چی کار میکنی؟
554
00:38:39,586 --> 00:38:43,523
.برای محافظت از عزیزانش جونشو داد
555
00:38:43,557 --> 00:38:46,492
هرگز قسمت نبود
.تاریکی رهاش کنه
556
00:38:46,525 --> 00:38:49,128
.اون پسش گرفت
557
00:38:49,163 --> 00:38:54,112
.و الان اینجا اونو در خودش فرو برد
558
00:39:03,177 --> 00:39:08,177
.متوجه نمیشم
اینا رو از کجا میدونی؟
559
00:39:09,449 --> 00:39:13,320
...گیاهان، درختان
560
00:39:13,353 --> 00:39:17,853
.فکر میکنم باهام حرف میزنن
561
00:39:20,927 --> 00:39:22,597
.ماریا، الان پای تلفن بودم
562
00:39:22,630 --> 00:39:26,300
به نظر میاد کلانتر
.دچار مسمومیت غذایی شده
563
00:39:26,333 --> 00:39:28,268
.تب بالا
564
00:39:28,302 --> 00:39:30,336
.با مت رفت
565
00:39:30,371 --> 00:39:33,106
.دکترها یه نگاهی بهش بندازن
566
00:39:33,139 --> 00:39:34,840
.انگار اینجا خوشحاله
567
00:39:37,010 --> 00:39:42,010
خوبه باز یه بچه تو خونه باشه، ها؟
568
00:39:42,282 --> 00:39:44,684
میدونی
569
00:39:44,717 --> 00:39:47,454
...تو این فکر بودم
570
00:39:47,487 --> 00:39:51,425
.عموش و زنش چهار تا بچه دارن
571
00:39:51,458 --> 00:39:55,463
اگه یه بچه دیگه بگیرن
.بهشون فشار میاد
572
00:39:55,496 --> 00:39:59,132
فکر میکنی باید اینجا بمونه؟
573
00:39:59,166 --> 00:40:01,601
.میتونم بپرسم
574
00:40:01,635 --> 00:40:04,706
.فقط امیدوارم حالش خوب باشه
575
00:40:04,739 --> 00:40:09,739
CDC میدونی، به نظرم
.خیلی سریع از اینجا گذاشت رفت
576
00:40:09,976 --> 00:40:12,480
...ـ خب، اگه
.ـ اَبی رو ول کردن رفتن
577
00:40:12,512 --> 00:40:15,884
.معلومه از این آنفولانزای سبز سررشته ندارن
578
00:40:15,916 --> 00:40:19,286
.واسه همین به دکتر وودرو دستمزد میدم
579
00:40:19,320 --> 00:40:23,255
اون تنها کسیه که میتونه
،برای این بیماری راه علاج واقعی پیدا کنه
580
00:40:23,257 --> 00:40:28,094
.مطمئن بشه دختره مشکلی نداره
581
00:40:28,128 --> 00:40:29,362
...منظورم اینه
582
00:40:29,396 --> 00:40:32,876
.مطمئنم چیزیش نمیشه
583
00:40:39,106 --> 00:40:41,175
سوزی چطوره؟
584
00:40:41,208 --> 00:40:46,007
مگه برات مهمّه، کویل؟
585
00:40:52,286 --> 00:40:55,389
.نقدش کن
586
00:40:55,422 --> 00:41:00,422
.بهتره ببریش تو یه بانک بزرگ تو شهر
587
00:41:02,496 --> 00:41:05,465
خب واقعاً قضیه چیه، ساندرلند؟
588
00:41:05,498 --> 00:41:08,949
یه بچه رو اینطوری میخری؟
589
00:41:11,371 --> 00:41:13,275
.عاشق اون دختر کوچولو که نیستی
590
00:41:13,307 --> 00:41:18,278
اون تبلیغات رو دیدی
،که درخواست کمک مالی میکنن
591
00:41:18,311 --> 00:41:21,815
تا به یه مشت بچهی قحطیزده
بدبخت اونور آب کمک کنن؟
592
00:41:21,849 --> 00:41:26,849
یه دلیلی داره
.که تو رادیو تبلیغش نمیکنن
593
00:41:27,320 --> 00:41:29,824
،ببین، اگه میخوای مردم دست به جیب بشن
594
00:41:29,856 --> 00:41:35,061
،باید اون بچه یتیمای مریض غمگین رو ببینن
595
00:41:35,061 --> 00:41:37,565
.تا دسته چک ـشون رو باز کنن
596
00:41:37,597 --> 00:41:42,135
و دکتر وودرو به هر چیزی
که لازم داره میرسه
597
00:41:42,168 --> 00:41:47,168
تا مطمئن بشه
.حال سوزی کوچولو خوبه
598
00:41:51,646 --> 00:41:55,315
.هی، شبت خوش، لی
599
00:41:55,349 --> 00:41:59,548
.همشو تو بار خرج نکنی
600
00:42:05,793 --> 00:42:07,594
.من بیخیالت نمیشم
601
00:42:07,628 --> 00:42:11,827
.جواب رو پیدا میکنم
602
00:42:15,469 --> 00:42:16,936
...تاریکی
603
00:42:16,969 --> 00:42:19,340
.تو رو ترسوند
604
00:42:19,373 --> 00:42:21,608
چی دیدی؟
605
00:42:21,641 --> 00:42:24,878
چیزی رو دیدم
.که خیال میکردم فراموش کردم
606
00:42:24,911 --> 00:42:28,949
،وقتی یه دختربچه بودم
،تقریباً هر شب با گریه از خواب بیدار میشدم
607
00:42:28,981 --> 00:42:31,885
میترسیدم که این
608
00:42:31,918 --> 00:42:36,489
این هیولای بدون صورت میخواد بیاد
.و منو از مادرم جدا کنه
609
00:42:36,523 --> 00:42:38,092
،وقتی مادرم مرد
.کابوسام تموم شدن
610
00:42:38,126 --> 00:42:43,126
،اما وقتی کوچیک بودم
.برام خیلی واقعی بود
611
00:42:43,396 --> 00:42:45,965
،من دکترم، اَلک
.تو زیستشناس
612
00:42:45,998 --> 00:42:47,501
...من
613
00:42:47,534 --> 00:42:49,835
.بگو چطور این چیزا با عقل جور در میاد
614
00:42:49,869 --> 00:42:51,338
.نمیاد
615
00:42:51,371 --> 00:42:53,507
.نه اونطوری که قبلاً درکشون میکردیم
616
00:42:53,541 --> 00:42:56,210
...پس این تاریکی
617
00:42:56,210 --> 00:42:57,143
از کجا میاد؟
618
00:42:57,143 --> 00:42:59,010
.باتلاق آلوده شده
619
00:42:59,012 --> 00:43:01,048
.مسموم
620
00:43:01,081 --> 00:43:04,018
،و وقتی تعادل از بین بره
،زندگی دستخوش تغییر میشه
621
00:43:04,052 --> 00:43:07,153
...ـ و تاریکی آزاد میشه
.ـ مرگ رو به همراه میاره
622
00:43:07,186 --> 00:43:11,492
.آره
623
00:43:11,525 --> 00:43:13,661
چطور این چیزا رو میبینم؟
624
00:43:13,693 --> 00:43:16,862
.نمیدونم دیگه کی هستم، اَبی
625
00:43:16,896 --> 00:43:20,534
.تو اَلک هالند هستی
626
00:43:20,568 --> 00:43:23,117
.دوستم
627
00:43:28,074 --> 00:43:33,045
.برات دلواپسم، اَبی
628
00:43:33,079 --> 00:43:37,130
.این تازه شروعشه
629
00:43:38,692 --> 00:43:46,692
« تـرجمـه از نیـما و مریــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
630
00:43:47,000 --> 00:43:55,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
631
00:43:56,000 --> 00:44:04,000
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub