1
00:00:04,433 --> 00:00:09,433
ارائهاي از تيم ترجمهي ديباموويز
2
00:00:21,023 --> 00:00:22,457
...آنچه در «باتلاقي» ديديد
3
00:00:22,491 --> 00:00:24,227
.هارلن
.مريضي رو گرفته
4
00:00:24,261 --> 00:00:26,293
بايد برم آزمايشگاه هالند
.و ببينم رو چي کار ميکرده
5
00:00:26,294 --> 00:00:27,700
.اگه شانس بيارم، راه درمانش رو ميفهمم
6
00:00:27,700 --> 00:00:29,598
.زود باش، زانادو
.کارتهاتو رو کن
7
00:00:29,631 --> 00:00:30,700
.يه بار ديگه فالمو بگير
8
00:00:30,700 --> 00:00:32,668
،تو اين هشت سالي که به مارِي اومدي
9
00:00:32,668 --> 00:00:34,836
.کارتهات اصلاً عوض نشده
10
00:00:34,869 --> 00:00:36,071
.اين دفعه برعکس شدن
11
00:00:36,071 --> 00:00:37,106
يعني خوبه؟
12
00:00:37,107 --> 00:00:38,699
آدم جديدي وارد زندگيت شده؟
13
00:00:38,699 --> 00:00:39,699
.اَبي آرکين
14
00:00:39,699 --> 00:00:41,905
به نظرت همونه که بايد منتظرش بمونم؟
15
00:00:41,949 --> 00:00:45,347
.دکتر وودرو، فقط يه بودجه ديگه لازم دارم
16
00:00:45,348 --> 00:00:47,790
.بازم چشمت به پول خانوادهمـه
17
00:00:47,790 --> 00:00:48,979
.اما جوابم منفيـه
18
00:00:48,979 --> 00:00:49,979
چيکار ميکني، ماريا؟
19
00:00:49,979 --> 00:00:50,987
!دستم رو کوتاه نميکني
20
00:00:50,987 --> 00:00:53,856
اين بيماري برام قابل درک نيست
.و اينکه چرا باهامون مقابله ميکنه
21
00:00:53,888 --> 00:00:55,524
.مقابله نميکنه
22
00:00:55,556 --> 00:00:57,987
.مقابله به مثل ميکنه
23
00:00:57,987 --> 00:01:00,010
.آنتيبيوتيکها فقط حالشون رو بدتر ميکنن
24
00:01:00,010 --> 00:01:01,375
.دکتر، فشار خونش داره مياد پايين
25
00:01:06,100 --> 00:01:08,568
من ميدونم چند بار
.وام غيررسمي به آوري ساندرلند دادي
26
00:01:08,568 --> 00:01:09,903
،نميدونم فکر ميکني چي فهميدي
27
00:01:09,904 --> 00:01:12,205
.ولي شک نکن که همش مزخرفه
28
00:01:12,240 --> 00:01:13,740
.بايد جبران اين پول رو بکني
29
00:01:13,740 --> 00:01:15,275
.بايد دهن کوفيتت رو ببندي
30
00:01:15,276 --> 00:01:17,211
يا ميتونم با مطبوعات حرف بزنم
31
00:01:17,211 --> 00:01:19,847
بهشون بگم در مورد تو
.و جلسه محرمانه چي ميدونم
32
00:01:19,880 --> 00:01:24,229
!حرومزاده
33
00:01:54,782 --> 00:01:59,018
منتظر چي هستي؟
!بزنش
34
00:01:59,053 --> 00:02:00,788
!لعنتي، هي آوري
!گمشو بيا اينجا
35
00:02:01,922 --> 00:02:05,371
!جر بده لعنتي رو
36
00:02:16,535 --> 00:02:17,704
!يالا پسر
37
00:02:17,737 --> 00:02:18,772
.نميتونم
38
00:02:18,806 --> 00:02:20,873
.نميتونم
39
00:02:20,908 --> 00:02:22,809
.ميدونم که ميتوني
40
00:02:22,843 --> 00:02:24,611
.چشماش رو ببين
41
00:02:24,645 --> 00:02:26,246
.چشماي مُرده
42
00:02:26,278 --> 00:02:27,647
.چشماي باتلاقي
43
00:02:27,681 --> 00:02:30,151
.ارزش رحم کردن رو نداره
44
00:02:30,183 --> 00:02:35,183
.حتي واسه يه لحظه
45
00:02:36,756 --> 00:02:38,123
!يالا پسرم
46
00:02:38,158 --> 00:02:42,595
!يالا
47
00:02:42,629 --> 00:02:45,629
...بيخاصيت
48
00:03:12,760 --> 00:03:16,997
هي، به نظرت اون بالا که مار نيست؟
49
00:03:17,031 --> 00:03:19,133
.مار، همهجا هست بچه
50
00:03:19,165 --> 00:03:21,701
.يکيشون ديروز به من هيس هيس کرد
51
00:03:21,735 --> 00:03:25,034
.راجع به قسط خونه
52
00:03:28,599 --> 00:03:30,400
.اون توئه
53
00:03:30,800 --> 00:03:32,677
ميبيني؟
54
00:03:38,800 --> 00:03:42,355
.پشت درختهاي چوب پنبه
55
00:03:42,389 --> 00:03:43,500
.حرف نداره
56
00:03:43,500 --> 00:03:45,825
ميدوني چقدر سخت ميشه
يه دسته سَرو پيدا کرد
57
00:03:45,825 --> 00:03:47,994
که بيگ تيمبر نشاشيده باشه روش؟
58
00:03:48,027 --> 00:03:50,863
.بايد حداقل پنجاه يارد بري تو
59
00:03:52,567 --> 00:03:55,101
،اين واموندهها رو قطع ميکنيم
60
00:03:55,135 --> 00:03:58,285
.يه راه درست ميکنيم
61
00:04:12,920 --> 00:04:15,020
يعني چي؟
62
00:04:30,570 --> 00:04:32,272
!هي! هي! نکن
63
00:04:32,304 --> 00:04:34,907
!هي! هي
64
00:04:34,907 --> 00:04:35,907
!هي! وايسا
65
00:04:49,823 --> 00:04:52,625
!دستمو بريد
66
00:04:52,659 --> 00:04:56,662
!جنازهست
67
00:04:56,697 --> 00:05:00,666
!برگرديم سمت قايق
68
00:05:00,700 --> 00:05:03,400
!يالا! از اونور
69
00:05:26,255 --> 00:05:34,255
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM
70
00:05:35,400 --> 00:05:43,400
« تـرجمـه از نيـما و مريــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
71
00:06:21,298 --> 00:06:28,123
«باتلاقي»
72
00:06:36,096 --> 00:06:37,900
.ببخشيد دير کردم
73
00:06:37,900 --> 00:06:41,000
.ديشب تو آب معطل شدم
74
00:06:41,001 --> 00:06:43,568
باز باتلر برت داشت برد
سمت اوکي فورکس؟
75
00:06:43,568 --> 00:06:44,671
.آره
76
00:06:44,673 --> 00:06:46,005
.اونجا بودن بعد از تاريکي، صلاح نيست
77
00:06:46,039 --> 00:06:48,174
.نگران نباش
78
00:06:48,176 --> 00:06:53,157
.ديگه هيچوقت برنميگردم اونجا
79
00:06:58,750 --> 00:07:01,601
!اَه. زخم لعنتي
80
00:07:15,400 --> 00:07:17,034
چي شده؟
81
00:07:17,034 --> 00:07:17,830
.يه چيزي ديدم
82
00:07:17,830 --> 00:07:19,902
.تکون خورد
83
00:07:24,409 --> 00:07:26,311
.اينجا که چيزي تکون نميخوره
84
00:07:26,344 --> 00:07:30,214
.مخصوصا تابه و قابلمه
گرفتي که منظورمو؟
85
00:07:30,248 --> 00:07:33,548
.بله خانوم -
.اهمم -
86
00:07:43,128 --> 00:07:45,664
ليز، اون وسايل بهداشتي رو مرتب کردي؟
87
00:07:45,697 --> 00:07:48,099
.آخراشه بابا
88
00:07:48,132 --> 00:07:50,435
!گازم گرفت
89
00:07:50,467 --> 00:07:52,104
!گازم گرفت
90
00:07:52,137 --> 00:07:54,404
تاد، چه خبر؟
91
00:07:57,575 --> 00:07:59,277
!تاد -
!يه مار لعنتي -
92
00:07:59,310 --> 00:08:01,378
!هي! تاد! تاد! هي
93
00:08:01,412 --> 00:08:03,313
تاد! کدوم مار؟
94
00:08:03,347 --> 00:08:07,085
.تاد
95
00:08:07,118 --> 00:08:08,953
.تاد، بسه، چيزي اونجا نيست
96
00:08:08,986 --> 00:08:10,988
!واي، واي، واي -
!هي -
97
00:08:11,022 --> 00:08:13,224
!تاد -
!بگيرينش -
98
00:08:13,258 --> 00:08:14,892
!بگيرينش -
!چاقو رو ول کن -
99
00:08:14,926 --> 00:08:17,428
!بگيريدش -
!تاد! نه -
100
00:08:19,197 --> 00:08:20,632
!نه! برين عقب
101
00:08:20,664 --> 00:08:21,832
!ماري در کار نيست
102
00:08:21,866 --> 00:08:23,467
!هي، هي
!تاد، نه
103
00:08:28,606 --> 00:08:32,142
!واي! واي! واي
104
00:08:37,816 --> 00:08:40,986
چيکار کردي؟
105
00:08:41,019 --> 00:08:43,053
.تاد
106
00:08:43,087 --> 00:08:44,736
.باهام حرف بزن
107
00:08:48,259 --> 00:08:49,459
...خدايا
108
00:08:49,494 --> 00:08:50,728
.نه. طاقت بيار. هي
109
00:08:50,761 --> 00:08:54,809
.تاد -
.هي. طافت بيار -
110
00:09:04,174 --> 00:09:05,823
!اَلِک
111
00:09:08,179 --> 00:09:12,015
!اومدم کمکت کنم
!تنهات نميذارم
112
00:09:16,520 --> 00:09:17,721
!اَلِک
113
00:09:29,768 --> 00:09:33,638
اَلِک؟
114
00:09:33,670 --> 00:09:37,674
اَلِک، خودتي؟
115
00:10:15,847 --> 00:10:17,582
،ميخوام از قضيه سر در بياريم
116
00:10:17,615 --> 00:10:19,050
...اَلِک
117
00:10:19,083 --> 00:10:21,819
.منتها بايد با هم انجامش بديم
118
00:10:21,852 --> 00:10:25,557
ميشه يه نمونه بافت بهم بدي؟
119
00:10:25,590 --> 00:10:26,640
.خواهش ميکنم
120
00:10:47,779 --> 00:10:52,482
.ممنونم
121
00:10:52,516 --> 00:10:55,020
.بگو من به چي تبديل شدم
122
00:10:55,053 --> 00:10:56,621
.نتيجه هر چي بود، بگو
123
00:10:56,654 --> 00:10:59,557
.ميگم
124
00:10:59,591 --> 00:11:01,959
.موقع برگشتن دقت کن
125
00:11:01,992 --> 00:11:04,992
.اينجا خطرناکه
126
00:11:18,809 --> 00:11:21,345
چي به سرت اومده اَلِک؟
127
00:11:44,769 --> 00:11:48,239
.تو دادههات مرتکب يه خطا شدي
128
00:11:48,271 --> 00:11:49,771
ببخشيد؟
129
00:11:53,711 --> 00:11:55,013
.اين اعداد
130
00:11:55,014 --> 00:11:57,081
فقط ميتونن به ضخامت
،يه ديواره سلولي اشاره کنن
131
00:11:57,082 --> 00:11:59,183
اين يعني تو داري
.يه گياه رو توصيف ميکني
132
00:11:59,217 --> 00:12:01,752
،ولي محيط سلولها
،گرد و غيرعادي هستن
133
00:12:01,754 --> 00:12:03,221
.بيشتر مناسب چيزي هستن که قادر به حرکتـه
134
00:12:03,221 --> 00:12:05,055
،پس يا با گياه طرفيم
135
00:12:05,090 --> 00:12:07,525
.يا حيوون
136
00:12:07,558 --> 00:12:10,060
.يکيو انتخاب کن
137
00:12:10,095 --> 00:12:12,364
اگه بگم وروديهام دقيقان چي؟
138
00:12:12,396 --> 00:12:14,832
اونجوري، ده ميليون سال
139
00:12:14,832 --> 00:12:16,900
.زيستشناسي، باهات مخالفت ميکنه
140
00:12:16,934 --> 00:12:18,584
.همينطور خودم
141
00:12:32,817 --> 00:12:35,353
...ميخواي
142
00:12:35,386 --> 00:12:40,337
ميخواي من يه نگاه بندازم؟
143
00:12:40,958 --> 00:12:41,958
.البته
144
00:13:02,347 --> 00:13:05,250
...خب، اين
،بافت گياهيـه
145
00:13:05,283 --> 00:13:08,252
.ولي مثل بافت حيواني سازمان پيدا کرده
146
00:13:08,285 --> 00:13:09,721
.در هيچ راستهي شناختهشدهاي نميگنجه
147
00:13:09,754 --> 00:13:12,557
...فکر کنم اين رو
148
00:13:12,590 --> 00:13:16,189
تو باتلاق پيدا کردي، آره؟
149
00:13:21,165 --> 00:13:25,770
قصد داري باهاش چيکار کني؟
150
00:13:25,803 --> 00:13:27,905
.خب، يه آناليز کامل
151
00:13:27,938 --> 00:13:30,141
،بايد آرايش کروموزوميش رو تشخيص بدم
152
00:13:30,174 --> 00:13:31,675
...و نشانگرهاي ژنتيکيش
153
00:13:31,708 --> 00:13:33,913
.بله -
چي؟ چي؟ -
154
00:13:33,946 --> 00:13:38,946
واقعا اطلاعات تو از
زيست-ژنتيک در چه حده؟ گياهشناسي؟
155
00:13:39,518 --> 00:13:42,788
ميدوني که من يه متخصص
.بيماريهاي واگيردارم
156
00:13:42,822 --> 00:13:47,225
براي همين بايد بذاري من
.اين نمونه رو آناليز کنم
157
00:13:47,259 --> 00:13:52,259
.البته اگه واقعا ميخواي بدوني چي هست
158
00:13:52,597 --> 00:13:55,900
...دکتر آرکين
159
00:13:55,933 --> 00:13:58,169
اگه مجبورت کردم که
...سابقه من رو بخوني
160
00:13:58,202 --> 00:14:00,840
.شما رو خوب ميشناسم، دکتر وودرو
161
00:14:00,872 --> 00:14:05,872
اين هم ميدونم که براي
.آوري ساندرلند کار ميکني
162
00:14:06,044 --> 00:14:11,044
اين مسئله چه فرقي ايجاد ميکنه؟
163
00:14:14,651 --> 00:14:16,420
،اگه اينو قبول کنم
164
00:14:16,454 --> 00:14:19,024
.توقع محرمانگي و شفافيت تمام دارم
165
00:14:19,057 --> 00:14:20,860
،هر چي پيدا کني
.اول به من نشون ميدي
166
00:14:20,861 --> 00:14:23,000
،بايد دقيقا بفهمم طرف حسابمون چيه
167
00:14:23,000 --> 00:14:26,465
تا بتونم اين نتايج رو
.با بقيهي دنيا به اشتراک بذارم
168
00:14:26,497 --> 00:14:31,497
.من اهميتي به بقيهي دنيا نميدم
169
00:14:33,904 --> 00:14:37,775
.ببخشيد
170
00:14:37,808 --> 00:14:39,211
.آقاي کسيدي
171
00:14:39,244 --> 00:14:41,078
شغل دوم داري؟
172
00:14:41,111 --> 00:14:43,781
.نه. فقط يه سري چيز واسه بچهها آوردم
173
00:14:43,816 --> 00:14:46,683
هر بار روحيهها ضعيف
.ميشه، يه حرکت ميزنيم
174
00:14:46,717 --> 00:14:49,187
.ها. چقدر مهربون
175
00:14:49,221 --> 00:14:51,621
.دکتر آرکين
176
00:14:51,655 --> 00:14:53,091
قبلا همديگه رو ديديم؟
177
00:14:53,124 --> 00:14:56,227
.يعني قبل از مارِي
178
00:14:56,227 --> 00:14:58,263
،برداشت بدي نشه
،منتها... چجوري بگم
179
00:14:58,263 --> 00:15:00,832
يه حسي دارم، خب؟
...مثلِ
180
00:15:00,865 --> 00:15:02,933
.دژاوو -
.آره -
181
00:15:02,967 --> 00:15:05,002
.دژاوو -
...نه، واقعا -
182
00:15:05,035 --> 00:15:06,170
.بعيد ميدونم
183
00:15:06,203 --> 00:15:09,574
.مطمئنم اگه ديده بودمت يادم ميموندي
184
00:15:09,607 --> 00:15:14,246
.بگذريم، من بايد برم تو -
.باشه. بفرما -
185
00:15:14,279 --> 00:15:17,414
من بايد بهش کمک کنم، آره؟
186
00:15:17,448 --> 00:15:19,217
آره؟
187
00:15:19,250 --> 00:15:21,485
چرا از بادکنک ميپرسم؟
188
00:15:21,519 --> 00:15:22,819
.لعنتي
189
00:15:22,853 --> 00:15:24,754
.لعنتي
190
00:15:27,192 --> 00:15:32,192
.خيلي خوشحالم که حالت بهتره
191
00:15:39,404 --> 00:15:42,374
همه چي رو يادته، نه؟
192
00:15:42,406 --> 00:15:45,110
.هنوز اونو توي ذهنم ميبينم
193
00:15:45,143 --> 00:15:47,992
.براش ميترسم
194
00:15:51,216 --> 00:15:52,884
.و براي تو
195
00:15:52,917 --> 00:15:54,684
.نترس
196
00:15:54,718 --> 00:15:56,053
باشه؟
197
00:15:56,087 --> 00:15:58,557
.ببخشيد، سلام عزيزان
198
00:15:58,590 --> 00:16:03,327
ماريا و من خيلي خوشحاليم
.که حالتون بهتر شده
199
00:16:03,361 --> 00:16:05,697
،به افتخار اين خبرهاي خوب
200
00:16:05,731 --> 00:16:08,866
،همهي اونهايي که ميتونن
،امشب دعوتان
201
00:16:08,900 --> 00:16:13,900
.به شهرداري مارِي، به صرف شاهميگوي آبپز
202
00:16:14,072 --> 00:16:16,308
!به به
203
00:16:16,341 --> 00:16:17,943
،دوستاتون هم دعوت کنين
204
00:16:17,976 --> 00:16:21,913
.خانواده رو بگين بيان
.غريبهها رو هم بيارين
205
00:16:21,946 --> 00:16:24,082
.غروب آفتاب شروع ميکنيم
206
00:16:24,115 --> 00:16:27,151
،وقتشه، گرد و خاکها رو بتکونيم
207
00:16:27,184 --> 00:16:28,885
.و دوباره اين شهر رو بندازيم رو غلتک
208
00:16:31,222 --> 00:16:33,991
.الان ميام -
.باشه -
209
00:16:34,025 --> 00:16:39,025
.ببين عزيزم، اينو بذار کنار
210
00:16:40,732 --> 00:16:44,169
اين همون دختر کوچولوئه
که تو باتلاق گم شده بود؟
211
00:16:44,202 --> 00:16:46,538
.بله. سوزي کويل
212
00:16:46,572 --> 00:16:49,473
.سوزي، ايشون خانوم ساندرلند هستن
213
00:16:49,507 --> 00:16:50,875
.مطمئنم خيلي کار داري
214
00:16:50,909 --> 00:16:55,909
،تو به کارات برس
.من ميشينم پيشش
215
00:16:57,249 --> 00:17:00,084
مشکلي نيست؟ -
.نه -
216
00:17:00,117 --> 00:17:01,617
.خيليخب
217
00:17:11,996 --> 00:17:14,698
اوه، چيا داري عزيزم؟
218
00:17:14,732 --> 00:17:16,801
.باز هم ازش کشيدم
219
00:17:16,833 --> 00:17:18,633
.اوه، نشونم بده
220
00:17:23,108 --> 00:17:24,976
.اوه، سلام اَبي
221
00:17:25,008 --> 00:17:26,277
.سلام -
.سلام -
222
00:17:26,311 --> 00:17:27,912
.از ديدنت خوشحالم، ولي جا خوردم
223
00:17:27,947 --> 00:17:30,783
.جمع کرده رفته CDC فکر ميکردم
224
00:17:30,815 --> 00:17:33,084
.نه. البته از فاز بحران خارج شديم
225
00:17:33,119 --> 00:17:36,987
ولي هنوز براي اعلام "اتمام
...ماموريت" آماده نيستيم، خلاصه
226
00:17:37,021 --> 00:17:38,255
.که اينطور
227
00:17:38,255 --> 00:17:40,024
اون دختر کوچولو، منتظر لي کويلـه؟
228
00:17:40,024 --> 00:17:41,859
.آره، تا الان بايد ميرسيد
229
00:17:42,861 --> 00:17:47,064
.بله، ليِ پير خيلي شهروند نمونهاي نيست
230
00:17:47,098 --> 00:17:49,400
بايد نگران باشم؟
231
00:17:49,434 --> 00:17:53,537
نه، فقط يه کم زيادي
.با بطري آبجو رفيقـه
232
00:17:53,572 --> 00:17:55,967
.دکتر آرکين، تماس تلفني داريد
233
00:17:55,967 --> 00:17:57,775
.لطفا به پذيرش مراجعه کنيد
234
00:17:57,810 --> 00:18:02,810
.فکر کنم ماههاست نديدم ماريا اينجوري بخنده
235
00:18:02,999 --> 00:18:06,150
...من بايد برم -
.اَبي -
236
00:18:06,184 --> 00:18:08,285
امشب ميبينمت؟
237
00:18:08,320 --> 00:18:09,626
.شايد
238
00:18:19,598 --> 00:18:22,033
ميشه برام بگين چه اتفاقي افتاد؟
239
00:18:22,065 --> 00:18:23,234
.نميدونيم
240
00:18:23,267 --> 00:18:24,836
،يه لحظه
،تاد داشت ماهيتابه ميشست
241
00:18:24,870 --> 00:18:29,239
...لحظهي بعد -
.داد ميزد مار رو دستشـه -
242
00:18:29,274 --> 00:18:31,476
.دستش رو کرد تو خوردکن
243
00:18:31,509 --> 00:18:34,745
آخه کي همچين کاري ميکنه؟
244
00:18:34,778 --> 00:18:37,983
ليز، حالت خوبه؟
245
00:18:38,016 --> 00:18:41,352
.بدنمون سالمه، ولي حالمون خوب نيست
246
00:18:41,386 --> 00:18:43,936
.تماس ميگيرم
247
00:18:47,626 --> 00:18:49,995
چه کمکي ازم ساختهست؟
248
00:18:50,028 --> 00:18:52,698
توضيح بده چطور يه جووني
که از موقع قنداق ميشناختم
249
00:18:52,730 --> 00:18:55,065
ميزنه به سرش و خودشو تو
.آشپزخونهي بابام چاقو چاقو ميکنه
250
00:18:55,099 --> 00:18:56,234
...ليز، يه مسائلي
251
00:18:56,234 --> 00:18:57,368
نگو که ربطي به اون
252
00:18:57,369 --> 00:18:58,902
.کوفت توي آب نداره
253
00:18:58,903 --> 00:19:01,005
يعني ميگي تو باتلاق
به چيزي آلوده شده؟
254
00:19:01,038 --> 00:19:03,041
.براي همين بهت زنگ زدم
255
00:19:03,073 --> 00:19:05,075
.تاد اون بيرون بود
256
00:19:05,109 --> 00:19:06,343
.آنفولانزاي سبز يه طرف
257
00:19:06,343 --> 00:19:07,678
.برگشتن دوست دانشمندت از مرگ يه طرف ديگه
258
00:19:07,678 --> 00:19:08,813
آره، ولي اين
...لزوما دليل نميشه که
259
00:19:08,813 --> 00:19:10,482
،ممکنه با يه سمّ عصبگرا طرف باشيم
260
00:19:10,483 --> 00:19:11,716
،يا يه کرم لولهاي
...کلا خيلي چيزا هست که
261
00:19:11,717 --> 00:19:16,717
که باعثشه خودشو اونجوري جر بده؟
262
00:19:20,891 --> 00:19:22,992
.واي، دوباره نه
263
00:19:36,173 --> 00:19:37,975
!نه! نه
264
00:19:38,008 --> 00:19:39,810
بابا؟
265
00:19:39,843 --> 00:19:41,412
!نه
266
00:19:41,446 --> 00:19:44,948
بابا، چي شده؟
267
00:19:44,982 --> 00:19:46,551
آهاي؟
268
00:19:46,584 --> 00:19:49,254
پولم کجاست؟
269
00:19:53,291 --> 00:19:55,226
.واي خدا
270
00:19:57,727 --> 00:19:59,430
ليز؟
271
00:19:59,464 --> 00:20:01,399
.اوه، نه
272
00:20:01,432 --> 00:20:02,967
!مامان
273
00:20:03,001 --> 00:20:05,136
.حمله کنيد
274
00:20:05,169 --> 00:20:09,219
!بکُشيدش
275
00:20:12,310 --> 00:20:14,111
!پول رو ازش بگيريد
276
00:20:14,111 --> 00:20:15,111
پولها کجاست؟
277
00:20:15,112 --> 00:20:16,214
!ازم فاصله بگيرين
278
00:20:16,246 --> 00:20:18,350
.مادره رو بکُشين
279
00:20:18,382 --> 00:20:19,382
!برين عقب
280
00:20:19,383 --> 00:20:20,284
!ليز! ليز
281
00:20:20,284 --> 00:20:21,695
!دلروي، سلاحت رو بنداز
282
00:20:21,749 --> 00:20:22,749
.ژنرال
283
00:20:23,223 --> 00:20:25,357
بابا، چيکار ميکني؟
!کسي اينجا نيست
284
00:20:25,357 --> 00:20:26,990
.همه رو بکُشين -
.حرومزادهها -
285
00:20:27,025 --> 00:20:28,694
!برين عقب! برين عقب
286
00:20:28,726 --> 00:20:30,093
.کارت تمومه بچه
287
00:20:31,964 --> 00:20:35,934
!دلروي، سلاحت رو بنداز
288
00:20:37,168 --> 00:20:39,036
!برين عقب! برين عقب
289
00:20:39,036 --> 00:20:39,970
!ازم فاصله بگيرين
290
00:20:43,475 --> 00:20:45,176
!برين عقب
!ازم فاصله بگيرين
291
00:20:45,209 --> 00:20:46,878
!ميبينمتون لعنتيا
292
00:20:47,978 --> 00:20:49,246
!دلروي
293
00:20:49,280 --> 00:20:51,248
داري چيکار ميکني؟
!بس کن
294
00:20:51,282 --> 00:20:53,051
!گمشين! يالا
295
00:20:53,083 --> 00:20:54,553
.دلروي، سلاحت رو بنداز
296
00:20:54,585 --> 00:20:56,286
!از من فاصله بگيرين
297
00:20:56,286 --> 00:20:57,455
!اينجا هيچي نيست
!سلاحت رو بنداز
298
00:20:57,455 --> 00:20:58,556
.کسي اينجا نيست
299
00:20:58,557 --> 00:20:59,658
...ليزي، اگه سلاحش رو نندازه
300
00:20:59,658 --> 00:21:03,257
!لوسيليا، نه. وايسا! نکن
301
00:21:04,897 --> 00:21:07,431
!وايسا! گفتم صبر کن
302
00:21:07,465 --> 00:21:11,936
.برميگردم و ميکُشمت
303
00:21:13,572 --> 00:21:15,522
!نه! نه! بابا
304
00:21:20,210 --> 00:21:22,045
!آروم باش
305
00:21:22,080 --> 00:21:23,214
.ليز
306
00:21:23,247 --> 00:21:24,749
!نبايد بذارم بهش آسيب بزنن
307
00:21:24,783 --> 00:21:28,419
.تموم شد
308
00:21:28,453 --> 00:21:33,102
.حالت خوبه
309
00:21:35,325 --> 00:21:38,996
.حرومزاده
310
00:21:39,030 --> 00:21:41,565
.دلروي
311
00:21:41,600 --> 00:21:42,667
.کلانتر کِيبِل هستم
312
00:21:42,700 --> 00:21:45,303
.يه آمبولانس ديگه بفرستين به موقعيت
313
00:21:45,335 --> 00:21:48,940
اَبي، اينجا چه خبره؟
314
00:21:48,974 --> 00:21:52,044
.اون آبيـه رو هميشه دوست داشتم
315
00:21:52,076 --> 00:21:55,513
.مهمونيـه
.مانور آتشسوزي که نيست
316
00:21:55,546 --> 00:21:58,050
.حضور در اون اجباري نيست
317
00:21:58,082 --> 00:22:02,519
ببخشيد، همش تو فکر
اون دختر کوچولو سوزي هستم
318
00:22:02,553 --> 00:22:05,790
و اينکه چطور پدرشو
.تو باتلاق از دست داد
319
00:22:05,823 --> 00:22:07,358
.آره
320
00:22:07,391 --> 00:22:10,928
.بدترين قسمتش هنوز مونده
321
00:22:10,963 --> 00:22:14,466
ميدوني، من يه خرده
کوچيکتر از اون بودم وقتي
322
00:22:14,498 --> 00:22:16,167
.پدرم فوت کرد
323
00:22:16,199 --> 00:22:19,304
،وقتي اون دختربچه رو ميبينم
324
00:22:19,338 --> 00:22:23,641
ميدونم بدون پدر و مادرش
زندگيش قراره چطور بشه
325
00:22:23,675 --> 00:22:25,409
.همه خاطراتم زنده شدن
326
00:22:25,442 --> 00:22:29,546
.چطور باتلاق پدرمو ازم گرفت
327
00:22:29,581 --> 00:22:31,150
.سالهاي سخت بعدش
328
00:22:31,182 --> 00:22:32,984
.از پسش خوب بر اومدي، آوري
329
00:22:32,985 --> 00:22:35,153
ميدوني، وقتي تو جووني
،پدرت رو از دست بدي
330
00:22:35,187 --> 00:22:38,790
کل عمرت رو در تلاشي
تا به اندازه کافي لايق باشي
331
00:22:38,823 --> 00:22:41,292
.و اکثراً کم مياري
332
00:22:41,325 --> 00:22:44,362
...پس
333
00:22:44,396 --> 00:22:49,396
به گمونم امروز باعث شد
.ياد خاطرات قديمم بيفتم
334
00:22:50,567 --> 00:22:53,170
ميشه زيپ لباسم رو بکشي بالا؟
335
00:22:53,204 --> 00:22:55,840
.خوشحالم ميشم
336
00:22:55,872 --> 00:22:57,342
...و
337
00:22:57,376 --> 00:23:02,376
خيلي متاسفم که اَبي اين
خاطرات ناخوشايند رو برات زنده کرد، عزيزم
338
00:23:04,482 --> 00:23:09,282
.خيلي لطف داري، آوري
339
00:23:22,100 --> 00:23:24,334
ليزي؟
340
00:23:24,369 --> 00:23:25,603
.اينجام
341
00:23:27,805 --> 00:23:30,609
.بگو که به کسي آسيب نزدم
342
00:23:30,641 --> 00:23:33,244
،ديوارا و پنجرهها يه کم رسيدگي لازم دارن
343
00:23:33,244 --> 00:23:37,248
.اما همه حالشون خوبه
344
00:23:37,283 --> 00:23:40,485
يادت مياد قبلش چه اتفاقي افتاد؟
345
00:23:40,517 --> 00:23:43,721
.يهويي، اونجا تاريک شد
346
00:23:43,755 --> 00:23:46,557
.انگار تو يه کابوس زنده قدم ميذاشتم
347
00:23:46,591 --> 00:23:49,761
.بازم داستان ورود غيرقانوني بود، عزيزم
348
00:23:49,794 --> 00:23:52,030
ورود غير قانوني تو رودهاوس؟
349
00:23:52,063 --> 00:23:54,932
،وقتي 12 سالم بود
.مرداي ماسکدار وارد خونهمون شدن
350
00:23:57,201 --> 00:24:01,371
.مامان بزرگ جلوشون وايساد
.پس همونجا کُشتنش
351
00:24:01,406 --> 00:24:05,456
.هيچ وقت نفهميدن کار کي بود
352
00:24:08,913 --> 00:24:13,383
تا چند سال کابوس ميديدم
.اما نه به اين بدي
353
00:24:13,418 --> 00:24:16,655
.نه وقتي بيدارم
354
00:24:16,688 --> 00:24:18,657
تاد بهت گفت
.ديشب تو آب بوده
355
00:24:18,689 --> 00:24:20,926
نگفت کجا؟
356
00:24:20,958 --> 00:24:25,096
.طرفاي "اوچي فورکس" بوده
357
00:24:25,130 --> 00:24:30,130
يه اتفاقي بايد افتاده باشه
.چون گفت ديگه هرگز بر نميگرده
358
00:24:33,671 --> 00:24:35,673
.باشه
359
00:24:35,707 --> 00:24:37,041
.يه کم استراحت کن
360
00:24:37,073 --> 00:24:38,573
.باشه
361
00:24:45,249 --> 00:24:46,249
به چي فکر ميکني؟
362
00:24:46,251 --> 00:24:50,153
اَلِک بهم گفت ميتونه
وجود خطري رو
363
00:24:50,188 --> 00:24:52,823
.تو باتلاق حس کنه
364
00:24:52,858 --> 00:24:54,758
آخه يه چيزي که
365
00:24:54,758 --> 00:24:56,361
،از دانشکده پزشکي تو مخمون فرو کردن
.اينه که به علم بچسبيم
366
00:24:56,361 --> 00:24:58,030
.در آخر، همهي جوابا به اون ختم ميشه
367
00:24:58,030 --> 00:25:02,530
...اما اتفاقي که اينجا در جريان ـه
368
00:25:03,601 --> 00:25:04,969
ميخواي چي کار کني؟
369
00:25:05,003 --> 00:25:06,639
.ميخوام سعي کنم منبعش رو پيدا کنم
370
00:25:06,639 --> 00:25:08,840
،اين چيز، هر چي که هست
.از يه فرد به فرد ديگه منتقل ميشه
371
00:25:08,873 --> 00:25:13,873
.پس از يه جايي منشا گرفته
372
00:26:09,935 --> 00:26:13,685
اَلِک؟
373
00:26:17,675 --> 00:26:18,675
اَلک؟
374
00:26:50,842 --> 00:26:53,542
اَلک، توئي؟
375
00:27:03,822 --> 00:27:05,556
!واي خداي من
376
00:27:05,590 --> 00:27:06,590
.يا خدا
377
00:27:43,027 --> 00:27:44,862
.نبايد مياومدي
378
00:27:47,198 --> 00:27:48,600
.اَلک
379
00:27:48,632 --> 00:27:50,333
از کجا ميدونستي اينجام؟
380
00:27:50,368 --> 00:27:52,771
.حس کردم
381
00:27:52,803 --> 00:27:56,006
.يه تاريکي اينجاست
382
00:27:56,041 --> 00:27:59,143
ـ تاريکي؟
.ـ آره
383
00:27:59,177 --> 00:28:01,612
به اين جسد مرتبطه؟
384
00:28:01,646 --> 00:28:04,115
.مرتبط بود
385
00:28:04,149 --> 00:28:06,016
.اما آزاد شد
386
00:28:06,051 --> 00:28:08,652
ديشب دو تا مرد اومدن اينجا
و يکيشون ميخواست
387
00:28:08,686 --> 00:28:10,889
.بخاطر ترس جونشو بگيره
388
00:28:10,921 --> 00:28:12,724
.همين بلا ميتونسته سر اون بياد
389
00:28:12,756 --> 00:28:15,006
.وحشتزده مرد
390
00:28:18,797 --> 00:28:23,101
ويروسهاي باستاني بطور غيرفعال
.در بافتهاي موميايي شده پيدا شدن
391
00:28:23,134 --> 00:28:25,769
.اين بيماري نيست
392
00:28:25,803 --> 00:28:27,973
...باتلاق، اين
393
00:28:28,005 --> 00:28:29,675
.باعث تغيير چيزا ميشه
394
00:28:29,707 --> 00:28:32,311
اگه ارگانيسمي که از اين جسد منشا گرفته
،سالهاست که توي باتلاق بوده
395
00:28:32,312 --> 00:28:34,044
.پس هنوز ميتونه اين بيرون باشه
396
00:28:34,079 --> 00:28:36,514
.تاريکي هميشه به دنبال يه ميزبان جديده
397
00:28:36,546 --> 00:28:38,048
.يه قرباني ديگه
398
00:28:38,082 --> 00:28:42,321
.يه ميزبان ديگه
399
00:28:42,353 --> 00:28:47,353
،تاد به دلروي چنگ کشيد
...و دلروي
400
00:28:49,294 --> 00:28:52,331
.واي خداي من
.لوسيليا ممکنه آلوده شده باشه
401
00:28:52,363 --> 00:28:55,399
،متاسفم. ببين
.بايد برگردم مارِي
402
00:28:55,432 --> 00:28:58,035
.اَبي
403
00:28:58,069 --> 00:29:01,538
...اين چيز
404
00:29:01,572 --> 00:29:05,471
.به اينجا تو باتلاق تعلق داره
405
00:29:10,982 --> 00:29:13,083
همه حاضريد خوش بگذرونيم؟
406
00:29:21,458 --> 00:29:22,894
چه طور بودم؟
407
00:29:22,896 --> 00:29:25,397
هميشه خوب به روي مردم مياري
.که در حقشون چه کارايي کردي
408
00:29:25,397 --> 00:29:29,234
...خوبه بذاري مردم بدونن کي رو نونشون کَره ميماله، يا
(کي کارشون رو راه ميندازه )
409
00:29:29,266 --> 00:29:33,237
،تو اين مورد
.روي خرچنگ ـشون
410
00:29:33,271 --> 00:29:35,373
سوزي کويل اينجا چي کار ميکنه؟
411
00:29:35,407 --> 00:29:36,874
.فکر کردم بهش خوش ميگذره
412
00:29:36,908 --> 00:29:38,476
،عموش دوران سختي رو ميگذرونه
413
00:29:38,509 --> 00:29:42,781
و من گفتم ميتونيم سوزي کوچولو رو
.براي يه شب يا چند روز نگه داريم
414
00:29:42,814 --> 00:29:45,717
...ـ ميدونم بايد
.ـ نه، نه، خوبه
415
00:29:45,749 --> 00:29:47,185
.سلام
.سلام، سوزي
416
00:29:47,218 --> 00:29:49,353
.ميبينم با نيدين آشنا شدي
417
00:29:49,388 --> 00:29:51,121
بريم يه کم غذا برداريم؟
418
00:29:51,121 --> 00:29:53,158
.اونجا جا هست
.همه با هم آشنا ميشيم
419
00:29:53,158 --> 00:29:54,859
ـ نظرت چيه، سوزي کوچولو؟
.ـ باشه
420
00:29:54,892 --> 00:29:56,543
.باشه
421
00:30:04,368 --> 00:30:07,104
.دنيل
422
00:30:07,139 --> 00:30:11,609
از کجا ميدونستي من بودم؟
423
00:30:11,642 --> 00:30:14,642
دنبال چي هستي؟
424
00:30:20,717 --> 00:30:23,388
چيز بيشتري ديدي؟
425
00:30:23,421 --> 00:30:26,925
،در مورد ماموريتم
هر چيزي که هست؟
426
00:30:26,957 --> 00:30:29,893
.سرم شلوغ بوده
427
00:30:29,928 --> 00:30:31,929
.اي بابا، خانوم ايکس
428
00:30:31,963 --> 00:30:34,665
،اگه سعي کني
.شايد يه نشونه ديدي
429
00:30:34,666 --> 00:30:36,199
،دنيل، حقيقت اينه که
430
00:30:36,200 --> 00:30:39,504
.کارتها الان مشخص نيستن
431
00:30:39,536 --> 00:30:41,939
.نه فقط دربارهي تو
432
00:30:41,939 --> 00:30:44,508
.بلکه دربارهي آيندهي کل شهر
433
00:30:44,542 --> 00:30:46,378
چي؟
434
00:30:46,410 --> 00:30:48,947
يعني ميگي موهبتت رو از دست دادي؟
435
00:30:48,979 --> 00:30:53,051
فقط اينو ميدونم که
436
00:30:53,083 --> 00:30:55,620
.طوفان تو راهه، دنيل
437
00:30:55,652 --> 00:30:58,623
.يه چيز بزرگ
438
00:30:58,657 --> 00:31:03,092
،چيزي که روي سرنوشت کل شهر تاثير ميذاره
439
00:31:03,093 --> 00:31:07,798
.و هر کسي که توشه
440
00:31:07,832 --> 00:31:09,467
.يه چيز وحشتناک داره مياد
441
00:31:09,501 --> 00:31:13,071
و همين موقع بود
که کارتام عوض شدن؟
442
00:31:13,103 --> 00:31:15,306
،هشت سال پيش
،وقتي براي بار اوّل اومدي مارِي
443
00:31:15,340 --> 00:31:18,843
.بهم گفتي يه قراري گذاشتي
444
00:31:18,878 --> 00:31:23,848
قراري که به اين شهر مقيدت کرد
.تا اينکه فرا خونده بشي
445
00:31:23,881 --> 00:31:25,949
.درسته
446
00:31:25,984 --> 00:31:30,984
،وقتي اوضاع قاراشميش ميشه
،هر چيزي که تو راهه
447
00:31:31,022 --> 00:31:35,060
اينجا هستي تا کمک کني، درسته؟
448
00:31:35,092 --> 00:31:37,629
.اگه بتونم
449
00:31:37,662 --> 00:31:41,600
.اما سرنوشتت تو رو فرا خونده
450
00:31:41,632 --> 00:31:46,632
.هر قهرمان بايد مسيرش رو به تنهايي طي کنه
451
00:32:03,621 --> 00:32:05,271
.ـ هي
.ـ هي
452
00:32:10,160 --> 00:32:11,829
.باورم نشد
453
00:32:11,862 --> 00:32:13,364
فکر ميکني لوسيليا بعديه؟
454
00:32:13,398 --> 00:32:15,233
.ديدم دلروي بهش چنگ انداخت
455
00:32:15,266 --> 00:32:16,802
،و اينطور منتقل ميشه، ليز
456
00:32:16,834 --> 00:32:18,970
از طريق خون
.از شخص آلوده به شخص ديگه
457
00:32:19,004 --> 00:32:23,675
...تا حالا نظيرش رو نديدم. من
458
00:32:23,708 --> 00:32:25,811
اسم روي اون کليد معناي خاصي داشت؟
459
00:32:25,843 --> 00:32:30,515
هفتهنامه اِکو يه مدت پيش
.يه گريزي به مارِي سال 1930 زده
460
00:32:30,548 --> 00:32:32,684
.هتل اسپرو يه مهمانخانه محلي بوده
461
00:32:32,717 --> 00:32:36,987
.و اتفاقات خيلي عجيبي اونجا افتاده
462
00:32:37,021 --> 00:32:38,290
چي؟
463
00:32:38,323 --> 00:32:40,470
اولين رويداد در مورد
.يه کهنه سرباز جنگ جهاني اول بوده
464
00:32:40,470 --> 00:32:43,025
اونو تو قايقش پيدا کردن
،که در مورد فرو ريختن سقف حرف ميزده
465
00:32:43,026 --> 00:32:44,662
.انگار باز برگشته تو سنگر
466
00:32:44,696 --> 00:32:46,497
.مثل کابوس شخصي خودش
467
00:32:46,531 --> 00:32:48,533
،بعد از اينکه به هتل بر ميگرده
مردم محلي گزارش دادن
468
00:32:48,566 --> 00:32:51,637
صداي داد و فرياد شنيدن
.و رفتارهاي عجيبي ديدن
469
00:32:51,669 --> 00:32:54,706
اما به سرعت منتشر ميشه
.بطوري که مقامات نميدونستن چي کار کنن
470
00:32:54,707 --> 00:32:56,140
،پس بايد به کس ديگهاي انتقالش داده باشه
471
00:32:56,140 --> 00:32:58,310
و بعدش از يه شخص
.به شخص ديگه سرايت کرده
472
00:32:58,342 --> 00:32:59,511
کِي تموم شد؟
473
00:32:59,544 --> 00:33:02,447
آخرين قرباني يهو ديوونه ميشه
.و غيبش ميزنه
474
00:33:02,480 --> 00:33:05,382
چند هفته بعد، قايقش رو پيدا کردن
.که نزديک "اوچي فورکس" به گل نشسته بوده
475
00:33:05,382 --> 00:33:06,851
.تو اين فکرم شايد ميدونسته آلوده شده
476
00:33:06,851 --> 00:33:08,351
پس ميره تو باتلاق
و خودکشي ميکنه
477
00:33:08,352 --> 00:33:10,455
تا نتونه بيماري رو
.به شخص ديگهاي منتقل کنه
478
00:33:10,488 --> 00:33:13,788
.تا وقتي تاد پيداش شد
479
00:33:34,211 --> 00:33:36,582
داري با مردم حرف ميزني، مامان؟
480
00:33:36,614 --> 00:33:40,217
چرا نميتوني يه کم خوش بگذروني، هان؟
481
00:33:40,252 --> 00:33:44,590
.دليلش اينه
482
00:33:44,622 --> 00:33:48,759
.خودم بهش رسيدگي ميکنم
483
00:33:48,793 --> 00:33:51,463
!هي
!تمومش کن
484
00:33:51,496 --> 00:33:53,130
.بيا اينجا
485
00:33:53,163 --> 00:33:54,899
!مت
486
00:33:54,932 --> 00:33:56,200
.پدرشو در بيار
487
00:33:56,234 --> 00:33:57,234
!مت
488
00:34:04,676 --> 00:34:08,380
!متي! نه
489
00:34:08,412 --> 00:34:11,650
!گشتي 33-10، يه افسر زخمي شده
.آمبولانس لازم دارم
490
00:34:11,682 --> 00:34:15,720
!عزيزم، نه
!نه! ماماني ميگه نه
491
00:34:15,753 --> 00:34:17,988
.متي! منو ببين
.منو ببين
492
00:34:18,021 --> 00:34:19,224
!متي
493
00:34:19,256 --> 00:34:20,959
!چشماتو باز کن
494
00:34:20,992 --> 00:34:22,860
!نه
495
00:34:22,894 --> 00:34:24,796
!متي
496
00:34:24,829 --> 00:34:28,932
.متي، طاقت بيار
497
00:34:28,967 --> 00:34:31,235
!متي
498
00:34:31,269 --> 00:34:34,939
!لوسيليا
499
00:34:34,972 --> 00:34:37,142
!برو عقب
500
00:34:37,175 --> 00:34:39,077
!بريد عقب
501
00:34:39,110 --> 00:34:42,012
!ـ لوسيليا
!ـ بريد عقب
502
00:34:42,046 --> 00:34:43,747
!ـ بهم نزديک نشو
!ـ لوسيليا
503
00:34:43,780 --> 00:34:44,782
.چيزي نيست
504
00:34:44,816 --> 00:34:47,218
!ـ بريد عقب
!ـ لوسيليا! گوش کن
505
00:34:47,251 --> 00:34:49,588
!برو عقب
اون لبخند کوفتي رو
506
00:34:49,621 --> 00:34:51,155
!از تو ريخت نحست محو ميکنم
507
00:34:51,189 --> 00:34:53,425
.واقعي نيست
!واقعي نيست
508
00:34:53,457 --> 00:34:55,293
!ـ برگرد عقب
!ـ لوسيليا
509
00:34:55,327 --> 00:34:56,829
.متي حالش خوبه
510
00:34:56,861 --> 00:34:59,697
!لوسيليا، منو ببين
.منو ببين. اين واقعي نيست
511
00:34:59,731 --> 00:35:04,702
!ـ برو
!ـ واقعي نيست
512
00:35:04,735 --> 00:35:06,204
.تو مريضي
.بايد همراهم بياي
513
00:35:06,238 --> 00:35:09,874
!ـ نه! ولم کن
!ـ لوسيليا! بايد دنبالم بياي
514
00:35:09,874 --> 00:35:10,709
!ولم کن
515
00:35:10,709 --> 00:35:13,445
!بايد دنبالم بياي
!لوسيليا
516
00:35:13,477 --> 00:35:15,447
!لوسيليا
517
00:35:15,479 --> 00:35:16,981
.هي، هي، هي
518
00:35:17,014 --> 00:35:19,550
.هي
519
00:35:19,582 --> 00:35:21,019
.متي
520
00:35:21,052 --> 00:35:22,253
...متي
521
00:35:22,287 --> 00:35:25,858
.منم
.چيزي نيست
522
00:35:25,890 --> 00:35:28,392
.ـ زود باش، دکتر، بايد از اينجا بريم
!ـ نه، نه
523
00:35:28,425 --> 00:35:30,927
.ـ سعي کردم جلوشو بگيرم
.ـ من همينجام
524
00:35:30,961 --> 00:35:33,465
.ـ عزيزم
!ـ مت... مت
525
00:35:33,497 --> 00:35:34,898
.ببرش بيمارستان
526
00:35:34,932 --> 00:35:37,932
.آره. باشه
.زود باش
527
00:35:40,204 --> 00:35:41,204
!اَبي
528
00:35:41,206 --> 00:35:43,273
!ليز
!بهم دست نزن
529
00:35:43,307 --> 00:35:44,776
.درون منه
.اون موجود درون منه
530
00:35:44,776 --> 00:35:46,787
.بايد برش گردونم به باتلاق
531
00:36:00,957 --> 00:36:04,794
اَلک؟
532
00:36:04,829 --> 00:36:08,166
اَلک؟
533
00:36:08,198 --> 00:36:09,198
اَلک؟
534
00:36:13,905 --> 00:36:14,905
اَلک؟
535
00:36:36,293 --> 00:36:39,244
...اَبي
536
00:36:39,244 --> 00:36:42,102
.منتظرت بودم
537
00:36:42,102 --> 00:36:46,276
،مامانت سعي کرد تو رو ازم بگيره
538
00:36:47,472 --> 00:36:52,209
.اما هنوز تو خوابات هستم
539
00:36:52,242 --> 00:36:55,280
فکر کردي وقتي مادرت مرد
.اون خوابها هم تموم شد
540
00:36:56,381 --> 00:36:59,718
!که من براي هميشه رفتم
541
00:36:59,751 --> 00:37:03,822
،اما هنوز يه دختر کوچولو وحشتزده هستي
542
00:37:03,822 --> 00:37:08,356
.سعي داري از گذشتهات قايم بشي
543
00:37:09,227 --> 00:37:11,697
!باهاش نجنگ
544
00:37:11,729 --> 00:37:16,702
.مادرت ميخواد ببينتت
545
00:37:16,735 --> 00:37:20,438
.ميخواستي تاريکي رو درک کني
546
00:37:20,472 --> 00:37:23,307
.خودم نشونت ميدم
547
00:37:35,454 --> 00:37:36,454
!اَبي
548
00:37:37,954 --> 00:37:39,858
!اَبي
549
00:37:39,892 --> 00:37:44,095
.بذار اينو ازت بگيرم
550
00:38:02,247 --> 00:38:06,084
!اَلک
551
00:38:06,117 --> 00:38:07,117
!اَلک
552
00:38:21,831 --> 00:38:22,881
...اَلک
553
00:38:29,541 --> 00:38:32,075
چي کار ميکني؟
554
00:38:41,986 --> 00:38:45,923
.براي محافظت از عزيزانش جونشو داد
555
00:38:45,957 --> 00:38:48,892
هرگز قسمت نبود
.تاريکي رهاش کنه
556
00:38:48,925 --> 00:38:51,528
.اون پسش گرفت
557
00:38:51,563 --> 00:38:56,512
.و الان اينجا اونو در خودش فرو برد
558
00:39:05,577 --> 00:39:10,577
.متوجه نميشم
اينا رو از کجا ميدوني؟
559
00:39:11,849 --> 00:39:15,720
...گياهان، درختان
560
00:39:15,753 --> 00:39:20,253
.فکر ميکنم باهام حرف ميزنن
561
00:39:23,327 --> 00:39:24,997
.ماريا، الان پاي تلفن بودم
562
00:39:25,030 --> 00:39:28,700
به نظر مياد کلانتر
.دچار مسموميت غذايي شده
563
00:39:28,733 --> 00:39:30,668
.تب بالا
564
00:39:30,702 --> 00:39:32,736
.با مت رفت
565
00:39:32,771 --> 00:39:35,506
.دکترها يه نگاهي بهش بندازن
566
00:39:35,539 --> 00:39:37,240
.انگار اينجا خوشحاله
567
00:39:39,410 --> 00:39:44,410
خوبه باز يه بچه تو خونه باشه، ها؟
568
00:39:44,682 --> 00:39:47,084
ميدوني
569
00:39:47,117 --> 00:39:49,854
...تو اين فکر بودم
570
00:39:49,887 --> 00:39:53,825
.عموش و زنش چهار تا بچه دارن
571
00:39:53,858 --> 00:39:57,863
اگه يه بچه ديگه بگيرن
.بهشون فشار مياد
572
00:39:57,896 --> 00:40:01,532
فکر ميکني بايد اينجا بمونه؟
573
00:40:01,566 --> 00:40:04,001
.ميتونم بپرسم
574
00:40:04,035 --> 00:40:07,106
.فقط اميدوارم حالش خوب باشه
575
00:40:07,139 --> 00:40:12,139
CDC ميدوني، به نظرم
.خيلي سريع از اينجا گذاشت رفت
576
00:40:12,376 --> 00:40:14,880
...ـ خب، اگه
.ـ اَبي رو ول کردن رفتن
577
00:40:14,912 --> 00:40:18,284
.معلومه از اين آنفولانزاي سبز سررشته ندارن
578
00:40:18,316 --> 00:40:21,686
.واسه همين به دکتر وودرو دستمزد ميدم
579
00:40:21,720 --> 00:40:25,655
اون تنها کسيه که ميتونه
،براي اين بيماري راه علاج واقعي پيدا کنه
580
00:40:25,657 --> 00:40:30,494
.مطمئن بشه دختره مشکلي نداره
581
00:40:30,528 --> 00:40:31,762
...منظورم اينه
582
00:40:31,796 --> 00:40:35,276
.مطمئنم چيزيش نميشه
583
00:40:41,506 --> 00:40:43,575
سوزي چطوره؟
584
00:40:43,608 --> 00:40:48,407
مگه برات مهمّه، کويل؟
585
00:40:54,686 --> 00:40:57,789
.نقدش کن
586
00:40:57,822 --> 00:41:02,822
.بهتره ببريش تو يه بانک بزرگ تو شهر
587
00:41:04,896 --> 00:41:07,865
خب واقعاً قضيه چيه، ساندرلند؟
588
00:41:07,898 --> 00:41:11,349
يه بچه رو اينطوري ميخري؟
589
00:41:13,771 --> 00:41:15,675
.عاشق اون دختر کوچولو که نيستي
590
00:41:15,707 --> 00:41:20,678
اون تبليغات رو ديدي
،که درخواست کمک مالي ميکنن
591
00:41:20,711 --> 00:41:24,215
تا به يه مشت بچهي قحطيزده
بدبخت اونور آب کمک کنن؟
592
00:41:24,249 --> 00:41:29,249
يه دليلي داره
.که تو راديو تبليغش نميکنن
593
00:41:29,720 --> 00:41:32,224
،ببين، اگه ميخواي مردم دست به جيب بشن
594
00:41:32,256 --> 00:41:37,461
،بايد اون بچه يتيماي مريض غمگين رو ببينن
595
00:41:37,461 --> 00:41:39,965
.تا دسته چک ـشون رو باز کنن
596
00:41:39,997 --> 00:41:44,535
و دکتر وودرو به هر چيزي
که لازم داره ميرسه
597
00:41:44,568 --> 00:41:49,568
تا مطمئن بشه
.حال سوزي کوچولو خوبه
598
00:41:54,046 --> 00:41:57,715
.هي، شبت خوش، لي
599
00:41:57,749 --> 00:42:01,948
.همشو تو بار خرج نکني
600
00:42:08,193 --> 00:42:09,994
.من بيخيالت نميشم
601
00:42:10,028 --> 00:42:14,227
.جواب رو پيدا ميکنم
602
00:42:17,869 --> 00:42:19,336
...تاريکي
603
00:42:19,369 --> 00:42:21,740
.تو رو ترسوند
604
00:42:21,773 --> 00:42:24,008
چي ديدي؟
605
00:42:24,041 --> 00:42:27,278
چيزي رو ديدم
.که خيال ميکردم فراموش کردم
606
00:42:27,311 --> 00:42:31,349
،وقتي يه دختربچه بودم
،تقريباً هر شب با گريه از خواب بيدار ميشدم
607
00:42:31,381 --> 00:42:34,285
ميترسيدم که اين
608
00:42:34,318 --> 00:42:38,889
اين هيولاي بدون صورت ميخواد بياد
.و منو از مادرم جدا کنه
609
00:42:38,923 --> 00:42:40,492
،وقتي مادرم مرد
.کابوسام تموم شدن
610
00:42:40,526 --> 00:42:45,526
،اما وقتي کوچيک بودم
.برام خيلي واقعي بود
611
00:42:45,796 --> 00:42:48,365
،من دکترم، اَلک
.تو زيستشناس
612
00:42:48,398 --> 00:42:49,901
...من
613
00:42:49,934 --> 00:42:52,235
.بگو چطور اين چيزا با عقل جور در مياد
614
00:42:52,269 --> 00:42:53,738
.نمياد
615
00:42:53,771 --> 00:42:55,907
.نه اونطوري که قبلاً درکشون ميکرديم
616
00:42:55,941 --> 00:42:58,610
...پس اين تاريکي
617
00:42:58,610 --> 00:42:59,543
از کجا مياد؟
618
00:42:59,543 --> 00:43:01,410
.باتلاق آلوده شده
619
00:43:01,412 --> 00:43:03,448
.مسموم
620
00:43:03,481 --> 00:43:06,418
،و وقتي تعادل از بين بره
،زندگي دستخوش تغيير ميشه
621
00:43:06,452 --> 00:43:09,553
...ـ و تاريکي آزاد ميشه
.ـ مرگ رو به همراه مياره
622
00:43:09,586 --> 00:43:13,892
.آره
623
00:43:13,925 --> 00:43:16,061
چطور اين چيزا رو ميبينم؟
624
00:43:16,093 --> 00:43:19,262
.نميدونم ديگه کي هستم، اَبي
625
00:43:19,296 --> 00:43:22,934
.تو اَلک هالند هستي
626
00:43:22,968 --> 00:43:25,517
.دوستم
627
00:43:30,474 --> 00:43:35,445
.برات دلواپسم، اَبي
628
00:43:35,479 --> 00:43:39,530
.اين تازه شروعشه
629
00:43:41,092 --> 00:43:49,092
« تـرجمـه از نيـما و مريــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
630
00:43:49,400 --> 00:43:57,400
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM
631
00:43:58,400 --> 00:44:06,400
کانال تلگرام تيم ترجمهي ديباموويز
@DibaSub