1 00:00:04,433 --> 00:00:09,433 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:21,023 --> 00:00:22,457 ...آنچه در «باتلاقي» ديديد 3 00:00:22,491 --> 00:00:24,227 .هارلن .مريضي رو گرفته 4 00:00:24,261 --> 00:00:26,293 بايد برم آزمايشگاه هالند .و ببينم رو چي کار مي‌کرده 5 00:00:26,294 --> 00:00:27,700 .اگه شانس بيارم، راه درمانش رو مي‌فهمم 6 00:00:27,700 --> 00:00:29,598 .زود باش، زانادو .کارت‌هاتو رو کن 7 00:00:29,631 --> 00:00:30,700 .يه بار ديگه فالمو بگير 8 00:00:30,700 --> 00:00:32,668 ،تو اين هشت سالي که به مارِي اومدي 9 00:00:32,668 --> 00:00:34,836 .کارت‌هات اصلاً عوض نشده 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,071 .اين دفعه برعکس شدن 11 00:00:36,071 --> 00:00:37,106 يعني خوبه؟ 12 00:00:37,107 --> 00:00:38,699 آدم جديدي وارد زندگيت شده؟ 13 00:00:38,699 --> 00:00:39,699 .اَبي آرکين 14 00:00:39,699 --> 00:00:41,905 به نظرت همونه که بايد منتظرش بمونم؟ 15 00:00:41,949 --> 00:00:45,347 .دکتر وودرو، فقط يه بودجه ديگه لازم دارم 16 00:00:45,348 --> 00:00:47,790 .بازم چشمت به پول خانواده‌م‌ـه 17 00:00:47,790 --> 00:00:48,979 .اما جوابم منفي‌ـه 18 00:00:48,979 --> 00:00:49,979 چيکار مي‌کني، ماريا؟ 19 00:00:49,979 --> 00:00:50,987 !دستم رو کوتاه نمي‌کني 20 00:00:50,987 --> 00:00:53,856 اين بيماري برام قابل درک نيست .و اينکه چرا باهامون مقابله مي‌کنه 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,524 .مقابله نمي‌کنه 22 00:00:55,556 --> 00:00:57,987 .مقابله به مثل مي‌کنه 23 00:00:57,987 --> 00:01:00,010 .آنتي‌بيوتيک‌ها فقط حالشون رو بدتر مي‌کنن 24 00:01:00,010 --> 00:01:01,375 .دکتر، فشار خونش داره مياد پايين 25 00:01:06,100 --> 00:01:08,568 من مي‌دونم چند بار .وام غيررسمي به آوري ساندرلند دادي 26 00:01:08,568 --> 00:01:09,903 ،نمي‌دونم فکر مي‌کني چي فهميدي 27 00:01:09,904 --> 00:01:12,205 .ولي شک نکن که همش مزخرفه 28 00:01:12,240 --> 00:01:13,740 .بايد جبران اين پول رو بکني 29 00:01:13,740 --> 00:01:15,275 .بايد دهن کوفيتت رو ببندي 30 00:01:15,276 --> 00:01:17,211 يا مي‌تونم با مطبوعات حرف بزنم 31 00:01:17,211 --> 00:01:19,847 بهشون بگم در مورد تو .و جلسه محرمانه چي مي‌دونم 32 00:01:19,880 --> 00:01:24,229 !حرومزاده 33 00:01:54,782 --> 00:01:59,018 منتظر چي هستي؟ !بزنش 34 00:01:59,053 --> 00:02:00,788 !لعنتي، هي آوري !گمشو بيا اينجا 35 00:02:01,922 --> 00:02:05,371 !جر بده لعنتي رو 36 00:02:16,535 --> 00:02:17,704 !يالا پسر 37 00:02:17,737 --> 00:02:18,772 .نمي‌تونم 38 00:02:18,806 --> 00:02:20,873 .نمي‌تونم 39 00:02:20,908 --> 00:02:22,809 .مي‌دونم که مي‌توني 40 00:02:22,843 --> 00:02:24,611 .چشماش رو ببين 41 00:02:24,645 --> 00:02:26,246 .چشماي مُرده 42 00:02:26,278 --> 00:02:27,647 .چشماي باتلاقي 43 00:02:27,681 --> 00:02:30,151 .ارزش رحم کردن رو نداره 44 00:02:30,183 --> 00:02:35,183 .حتي واسه يه لحظه 45 00:02:36,756 --> 00:02:38,123 !يالا پسرم 46 00:02:38,158 --> 00:02:42,595 !يالا 47 00:02:42,629 --> 00:02:45,629 ...بي‌خاصيت 48 00:03:12,760 --> 00:03:16,997 هي، به نظرت اون بالا که مار نيست؟ 49 00:03:17,031 --> 00:03:19,133 .مار، همه‌جا هست بچه 50 00:03:19,165 --> 00:03:21,701 .يکيشون ديروز به من هيس هيس کرد 51 00:03:21,735 --> 00:03:25,034 .راجع به قسط خونه 52 00:03:28,599 --> 00:03:30,400 .اون توئه 53 00:03:30,800 --> 00:03:32,677 مي‌بيني؟ 54 00:03:38,800 --> 00:03:42,355 .پشت درخت‌هاي چوب پنبه 55 00:03:42,389 --> 00:03:43,500 .حرف نداره 56 00:03:43,500 --> 00:03:45,825 مي‌دوني چقدر سخت ميشه يه دسته سَرو پيدا کرد 57 00:03:45,825 --> 00:03:47,994 که بيگ تيمبر نشاشيده باشه روش؟ 58 00:03:48,027 --> 00:03:50,863 .بايد حداقل پنجاه يارد بري تو 59 00:03:52,567 --> 00:03:55,101 ،اين وامونده‌ها رو قطع مي‌کنيم 60 00:03:55,135 --> 00:03:58,285 .يه راه درست مي‌کنيم 61 00:04:12,920 --> 00:04:15,020 يعني چي؟ 62 00:04:30,570 --> 00:04:32,272 !هي! هي! نکن 63 00:04:32,304 --> 00:04:34,907 !هي! هي 64 00:04:34,907 --> 00:04:35,907 !هي! وايسا 65 00:04:49,823 --> 00:04:52,625 !دستمو بريد 66 00:04:52,659 --> 00:04:56,662 !جنازه‌ست 67 00:04:56,697 --> 00:05:00,666 !برگرديم سمت قايق 68 00:05:00,700 --> 00:05:03,400 !يالا! از اونور 69 00:05:26,255 --> 00:05:34,255 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 70 00:05:35,400 --> 00:05:43,400 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 71 00:06:21,298 --> 00:06:28,123 «باتلاقي» 72 00:06:36,096 --> 00:06:37,900 .ببخشيد دير کردم 73 00:06:37,900 --> 00:06:41,000 .ديشب تو آب معطل شدم 74 00:06:41,001 --> 00:06:43,568 باز باتلر برت داشت برد سمت اوکي فورکس؟ 75 00:06:43,568 --> 00:06:44,671 .آره 76 00:06:44,673 --> 00:06:46,005 .اونجا بودن بعد از تاريکي، صلاح نيست 77 00:06:46,039 --> 00:06:48,174 .نگران نباش 78 00:06:48,176 --> 00:06:53,157 .ديگه هيچوقت برنمي‌گردم اونجا 79 00:06:58,750 --> 00:07:01,601 !اَه. زخم لعنتي 80 00:07:15,400 --> 00:07:17,034 چي شده؟ 81 00:07:17,034 --> 00:07:17,830 .يه چيزي ديدم 82 00:07:17,830 --> 00:07:19,902 .تکون خورد 83 00:07:24,409 --> 00:07:26,311 .اينجا که چيزي تکون نمي‌خوره 84 00:07:26,344 --> 00:07:30,214 .مخصوصا تابه و قابلمه گرفتي که منظورمو؟ 85 00:07:30,248 --> 00:07:33,548 .بله خانوم - .اهمم - 86 00:07:43,128 --> 00:07:45,664 ليز، اون وسايل بهداشتي رو مرتب کردي؟ 87 00:07:45,697 --> 00:07:48,099 .آخراشه بابا 88 00:07:48,132 --> 00:07:50,435 !گازم گرفت 89 00:07:50,467 --> 00:07:52,104 !گازم گرفت 90 00:07:52,137 --> 00:07:54,404 تاد، چه خبر؟ 91 00:07:57,575 --> 00:07:59,277 !تاد - !يه مار لعنتي - 92 00:07:59,310 --> 00:08:01,378 !هي! تاد! تاد! هي 93 00:08:01,412 --> 00:08:03,313 تاد! کدوم مار؟ 94 00:08:03,347 --> 00:08:07,085 .تاد 95 00:08:07,118 --> 00:08:08,953 .تاد، بسه، چيزي اونجا نيست 96 00:08:08,986 --> 00:08:10,988 !واي، واي، واي - !هي - 97 00:08:11,022 --> 00:08:13,224 !تاد - !بگيرينش - 98 00:08:13,258 --> 00:08:14,892 !بگيرينش - !چاقو رو ول کن - 99 00:08:14,926 --> 00:08:17,428 !بگيريدش - !تاد! نه - 100 00:08:19,197 --> 00:08:20,632 !نه! برين عقب 101 00:08:20,664 --> 00:08:21,832 !ماري در کار نيست 102 00:08:21,866 --> 00:08:23,467 !هي، هي !تاد، نه 103 00:08:28,606 --> 00:08:32,142 !واي! واي! واي 104 00:08:37,816 --> 00:08:40,986 چيکار کردي؟ 105 00:08:41,019 --> 00:08:43,053 .تاد 106 00:08:43,087 --> 00:08:44,736 .باهام حرف بزن 107 00:08:48,259 --> 00:08:49,459 ...خدايا 108 00:08:49,494 --> 00:08:50,728 .نه. طاقت بيار. هي 109 00:08:50,761 --> 00:08:54,809 .تاد - .هي. طافت بيار - 110 00:09:04,174 --> 00:09:05,823 !اَلِک 111 00:09:08,179 --> 00:09:12,015 !اومدم کمکت کنم !تنهات نميذارم 112 00:09:16,520 --> 00:09:17,721 !اَلِک 113 00:09:29,768 --> 00:09:33,638 اَلِک؟ 114 00:09:33,670 --> 00:09:37,674 اَلِک، خودتي؟ 115 00:10:15,847 --> 00:10:17,582 ،مي‌خوام از قضيه سر در بياريم 116 00:10:17,615 --> 00:10:19,050 ...اَلِک 117 00:10:19,083 --> 00:10:21,819 .منتها بايد با هم انجامش بديم 118 00:10:21,852 --> 00:10:25,557 ميشه يه نمونه بافت بهم بدي؟ 119 00:10:25,590 --> 00:10:26,640 .خواهش مي‌کنم 120 00:10:47,779 --> 00:10:52,482 .ممنونم 121 00:10:52,516 --> 00:10:55,020 .بگو من به چي تبديل شدم 122 00:10:55,053 --> 00:10:56,621 .نتيجه هر چي بود، بگو 123 00:10:56,654 --> 00:10:59,557 .ميگم 124 00:10:59,591 --> 00:11:01,959 .موقع برگشتن دقت کن 125 00:11:01,992 --> 00:11:04,992 .اينجا خطرناکه 126 00:11:18,809 --> 00:11:21,345 چي به سرت اومده اَلِک؟ 127 00:11:44,769 --> 00:11:48,239 .تو داده‌هات مرتکب يه خطا شدي 128 00:11:48,271 --> 00:11:49,771 ببخشيد؟ 129 00:11:53,711 --> 00:11:55,013 .اين اعداد 130 00:11:55,014 --> 00:11:57,081 فقط مي‌تونن به ضخامت ،يه ديواره سلولي اشاره کنن 131 00:11:57,082 --> 00:11:59,183 اين يعني تو داري .يه گياه رو توصيف مي‌کني 132 00:11:59,217 --> 00:12:01,752 ،ولي محيط سلول‌ها ،گرد و غيرعادي هستن 133 00:12:01,754 --> 00:12:03,221 .بيشتر مناسب چيزي هستن که قادر به حرکت‌ـه 134 00:12:03,221 --> 00:12:05,055 ،پس يا با گياه طرفيم 135 00:12:05,090 --> 00:12:07,525 .يا حيوون 136 00:12:07,558 --> 00:12:10,060 .يکيو انتخاب کن 137 00:12:10,095 --> 00:12:12,364 اگه بگم ورودي‌هام دقيق‌ان چي؟ 138 00:12:12,396 --> 00:12:14,832 اونجوري، ده ميليون سال 139 00:12:14,832 --> 00:12:16,900 .زيست‌شناسي، باهات مخالفت مي‌کنه 140 00:12:16,934 --> 00:12:18,584 .همينطور خودم 141 00:12:32,817 --> 00:12:35,353 ...مي‌خواي 142 00:12:35,386 --> 00:12:40,337 مي‌خواي من يه نگاه بندازم؟ 143 00:12:40,958 --> 00:12:41,958 .البته 144 00:13:02,347 --> 00:13:05,250 ...خب، اين ،بافت گياهي‌ـه 145 00:13:05,283 --> 00:13:08,252 .ولي مثل بافت حيواني سازمان پيدا کرده 146 00:13:08,285 --> 00:13:09,721 .در هيچ راسته‌ي شناخته‌شده‌اي نمي‌گنجه 147 00:13:09,754 --> 00:13:12,557 ...فکر کنم اين رو 148 00:13:12,590 --> 00:13:16,189 تو باتلاق پيدا کردي، آره؟ 149 00:13:21,165 --> 00:13:25,770 قصد داري باهاش چيکار کني؟ 150 00:13:25,803 --> 00:13:27,905 .خب، يه آناليز کامل 151 00:13:27,938 --> 00:13:30,141 ،بايد آرايش کروموزوميش رو تشخيص بدم 152 00:13:30,174 --> 00:13:31,675 ...و نشانگرهاي ژنتيکيش 153 00:13:31,708 --> 00:13:33,913 .بله - چي؟ چي؟ - 154 00:13:33,946 --> 00:13:38,946 واقعا اطلاعات تو از زيست-ژنتيک در چه حده؟ گياه‌شناسي؟ 155 00:13:39,518 --> 00:13:42,788 مي‌دوني که من يه متخصص .بيماري‌هاي واگيردارم 156 00:13:42,822 --> 00:13:47,225 براي همين بايد بذاري من .اين نمونه رو آناليز کنم 157 00:13:47,259 --> 00:13:52,259 .البته اگه واقعا مي‌خواي بدوني چي هست 158 00:13:52,597 --> 00:13:55,900 ...دکتر آرکين 159 00:13:55,933 --> 00:13:58,169 اگه مجبورت کردم که ...سابقه من رو بخوني 160 00:13:58,202 --> 00:14:00,840 .شما رو خوب مي‌شناسم، دکتر وودرو 161 00:14:00,872 --> 00:14:05,872 اين هم مي‌دونم که براي .آوري ساندرلند کار مي‌کني 162 00:14:06,044 --> 00:14:11,044 اين مسئله چه فرقي ايجاد مي‌کنه؟ 163 00:14:14,651 --> 00:14:16,420 ،اگه اينو قبول کنم 164 00:14:16,454 --> 00:14:19,024 .توقع محرمانگي و شفافيت تمام دارم 165 00:14:19,057 --> 00:14:20,860 ،هر چي پيدا کني .اول به من نشون ميدي 166 00:14:20,861 --> 00:14:23,000 ،بايد دقيقا بفهمم طرف حسابمون چيه 167 00:14:23,000 --> 00:14:26,465 تا بتونم اين نتايج رو .با بقيه‌ي دنيا به اشتراک بذارم 168 00:14:26,497 --> 00:14:31,497 .من اهميتي به بقيه‌ي دنيا نميدم 169 00:14:33,904 --> 00:14:37,775 .ببخشيد 170 00:14:37,808 --> 00:14:39,211 .آقاي کسيدي 171 00:14:39,244 --> 00:14:41,078 شغل دوم داري؟ 172 00:14:41,111 --> 00:14:43,781 .نه. فقط يه سري چيز واسه بچه‌ها آوردم 173 00:14:43,816 --> 00:14:46,683 هر بار روحيه‌ها ضعيف .ميشه، يه حرکت ميزنيم 174 00:14:46,717 --> 00:14:49,187 .ها. چقدر مهربون 175 00:14:49,221 --> 00:14:51,621 .دکتر آرکين 176 00:14:51,655 --> 00:14:53,091 قبلا همديگه رو ديديم؟ 177 00:14:53,124 --> 00:14:56,227 .يعني قبل از مارِي 178 00:14:56,227 --> 00:14:58,263 ،برداشت بدي نشه ،منتها... چجوري بگم 179 00:14:58,263 --> 00:15:00,832 يه حسي دارم، خب؟ ...مثلِ 180 00:15:00,865 --> 00:15:02,933 .دژاوو - .آره - 181 00:15:02,967 --> 00:15:05,002 .دژاوو - ...نه، واقعا - 182 00:15:05,035 --> 00:15:06,170 .بعيد مي‌دونم 183 00:15:06,203 --> 00:15:09,574 .مطمئنم اگه ديده بودمت يادم مي‌موندي 184 00:15:09,607 --> 00:15:14,246 .بگذريم، من بايد برم تو - .باشه. بفرما - 185 00:15:14,279 --> 00:15:17,414 من بايد بهش کمک کنم، آره؟ 186 00:15:17,448 --> 00:15:19,217 آره؟ 187 00:15:19,250 --> 00:15:21,485 چرا از بادکنک مي‌پرسم؟ 188 00:15:21,519 --> 00:15:22,819 .لعنتي 189 00:15:22,853 --> 00:15:24,754 .لعنتي 190 00:15:27,192 --> 00:15:32,192 .خيلي خوشحالم که حالت بهتره 191 00:15:39,404 --> 00:15:42,374 همه چي رو يادته، نه؟ 192 00:15:42,406 --> 00:15:45,110 .هنوز اونو توي ذهنم مي‌بينم 193 00:15:45,143 --> 00:15:47,992 .براش مي‌ترسم 194 00:15:51,216 --> 00:15:52,884 .و براي تو 195 00:15:52,917 --> 00:15:54,684 .نترس 196 00:15:54,718 --> 00:15:56,053 باشه؟ 197 00:15:56,087 --> 00:15:58,557 .ببخشيد، سلام عزيزان 198 00:15:58,590 --> 00:16:03,327 ماريا و من خيلي خوشحاليم .که حالتون بهتر شده 199 00:16:03,361 --> 00:16:05,697 ،به افتخار اين خبرهاي خوب 200 00:16:05,731 --> 00:16:08,866 ،همه‌ي اون‌هايي که مي‌تونن ،امشب دعوت‌ان 201 00:16:08,900 --> 00:16:13,900 .به شهرداري مارِي، به صرف شاه‌ميگوي آب‌پز 202 00:16:14,072 --> 00:16:16,308 !به به 203 00:16:16,341 --> 00:16:17,943 ،دوستاتون هم دعوت کنين 204 00:16:17,976 --> 00:16:21,913 .خانواده رو بگين بيان .غريبه‌ها رو هم بيارين 205 00:16:21,946 --> 00:16:24,082 .غروب آفتاب شروع مي‌کنيم 206 00:16:24,115 --> 00:16:27,151 ،وقتشه، گرد و خاک‌ها رو بتکونيم 207 00:16:27,184 --> 00:16:28,885 .و دوباره اين شهر رو بندازيم رو غلتک 208 00:16:31,222 --> 00:16:33,991 .الان ميام - .باشه - 209 00:16:34,025 --> 00:16:39,025 .ببين عزيزم، اينو بذار کنار 210 00:16:40,732 --> 00:16:44,169 اين همون دختر کوچولوئه که تو باتلاق گم شده بود؟ 211 00:16:44,202 --> 00:16:46,538 .بله. سوزي کويل 212 00:16:46,572 --> 00:16:49,473 .سوزي، ايشون خانوم ساندرلند هستن 213 00:16:49,507 --> 00:16:50,875 .مطمئنم خيلي کار داري 214 00:16:50,909 --> 00:16:55,909 ،تو به کارات برس .من ميشينم پيشش 215 00:16:57,249 --> 00:17:00,084 مشکلي نيست؟ - .نه - 216 00:17:00,117 --> 00:17:01,617 .خيلي‌خب 217 00:17:11,996 --> 00:17:14,698 اوه، چيا داري عزيزم؟ 218 00:17:14,732 --> 00:17:16,801 .باز هم ازش کشيدم 219 00:17:16,833 --> 00:17:18,633 .اوه، نشونم بده 220 00:17:23,108 --> 00:17:24,976 .اوه، سلام اَبي 221 00:17:25,008 --> 00:17:26,277 .سلام - .سلام - 222 00:17:26,311 --> 00:17:27,912 .از ديدنت خوشحالم، ولي جا خوردم 223 00:17:27,947 --> 00:17:30,783 .جمع کرده رفته CDC فکر مي‌کردم 224 00:17:30,815 --> 00:17:33,084 .نه. البته از فاز بحران خارج شديم 225 00:17:33,119 --> 00:17:36,987 ولي هنوز براي اعلام "اتمام ...ماموريت" آماده نيستيم، خلاصه 226 00:17:37,021 --> 00:17:38,255 .که اينطور 227 00:17:38,255 --> 00:17:40,024 اون دختر کوچولو، منتظر لي کويل‌ـه؟ 228 00:17:40,024 --> 00:17:41,859 .آره، تا الان بايد ميرسيد 229 00:17:42,861 --> 00:17:47,064 .بله، ليِ پير خيلي شهروند نمونه‌اي نيست 230 00:17:47,098 --> 00:17:49,400 بايد نگران باشم؟ 231 00:17:49,434 --> 00:17:53,537 نه، فقط يه کم زيادي .با بطري آبجو رفيق‌ـه 232 00:17:53,572 --> 00:17:55,967 .دکتر آرکين، تماس تلفني داريد 233 00:17:55,967 --> 00:17:57,775 .لطفا به پذيرش مراجعه کنيد 234 00:17:57,810 --> 00:18:02,810 .فکر کنم ماه‌هاست نديدم ماريا اينجوري بخنده 235 00:18:02,999 --> 00:18:06,150 ...من بايد برم - .اَبي - 236 00:18:06,184 --> 00:18:08,285 امشب مي‌بينمت؟ 237 00:18:08,320 --> 00:18:09,626 .شايد 238 00:18:19,598 --> 00:18:22,033 ميشه برام بگين چه اتفاقي افتاد؟ 239 00:18:22,065 --> 00:18:23,234 .نمي‌دونيم 240 00:18:23,267 --> 00:18:24,836 ،يه لحظه ،تاد داشت ماهي‌تابه مي‌شست 241 00:18:24,870 --> 00:18:29,239 ...لحظه‌ي بعد - .داد ميزد مار رو دستش‌ـه - 242 00:18:29,274 --> 00:18:31,476 .دستش رو کرد تو خوردکن 243 00:18:31,509 --> 00:18:34,745 آخه کي همچين کاري مي‌کنه؟ 244 00:18:34,778 --> 00:18:37,983 ليز، حالت خوبه؟ 245 00:18:38,016 --> 00:18:41,352 .بدنمون سالمه، ولي حالمون خوب نيست 246 00:18:41,386 --> 00:18:43,936 .تماس مي‌گيرم 247 00:18:47,626 --> 00:18:49,995 چه کمکي ازم ساخته‌ست؟ 248 00:18:50,028 --> 00:18:52,698 توضيح بده چطور يه جووني که از موقع قنداق مي‌شناختم 249 00:18:52,730 --> 00:18:55,065 ميزنه به سرش و خودشو تو .آشپزخونه‌ي بابام چاقو چاقو مي‌کنه 250 00:18:55,099 --> 00:18:56,234 ...ليز، يه مسائلي 251 00:18:56,234 --> 00:18:57,368 نگو که ربطي به اون 252 00:18:57,369 --> 00:18:58,902 .کوفت توي آب نداره 253 00:18:58,903 --> 00:19:01,005 يعني ميگي تو باتلاق به چيزي آلوده شده؟ 254 00:19:01,038 --> 00:19:03,041 .براي همين بهت زنگ زدم 255 00:19:03,073 --> 00:19:05,075 .تاد اون بيرون بود 256 00:19:05,109 --> 00:19:06,343 .آنفولانزاي سبز يه طرف 257 00:19:06,343 --> 00:19:07,678 .برگشتن دوست دانشمندت از مرگ يه طرف ديگه 258 00:19:07,678 --> 00:19:08,813 آره، ولي اين ...لزوما دليل نميشه که 259 00:19:08,813 --> 00:19:10,482 ،ممکنه با يه سمّ عصب‌گرا طرف باشيم 260 00:19:10,483 --> 00:19:11,716 ،يا يه کرم لوله‌اي ...کلا خيلي چيزا هست که 261 00:19:11,717 --> 00:19:16,717 که باعث‌شه خودشو اونجوري جر بده؟ 262 00:19:20,891 --> 00:19:22,992 .واي، دوباره نه 263 00:19:36,173 --> 00:19:37,975 !نه! نه 264 00:19:38,008 --> 00:19:39,810 بابا؟ 265 00:19:39,843 --> 00:19:41,412 !نه 266 00:19:41,446 --> 00:19:44,948 بابا، چي شده؟ 267 00:19:44,982 --> 00:19:46,551 آهاي؟ 268 00:19:46,584 --> 00:19:49,254 پولم کجاست؟ 269 00:19:53,291 --> 00:19:55,226 .واي خدا 270 00:19:57,727 --> 00:19:59,430 ليز؟ 271 00:19:59,464 --> 00:20:01,399 .اوه، نه 272 00:20:01,432 --> 00:20:02,967 !مامان 273 00:20:03,001 --> 00:20:05,136 .حمله کنيد 274 00:20:05,169 --> 00:20:09,219 !بکُشيدش 275 00:20:12,310 --> 00:20:14,111 !پول رو ازش بگيريد 276 00:20:14,111 --> 00:20:15,111 پول‌ها کجاست؟ 277 00:20:15,112 --> 00:20:16,214 !ازم فاصله بگيرين 278 00:20:16,246 --> 00:20:18,350 .مادره رو بکُشين 279 00:20:18,382 --> 00:20:19,382 !برين عقب 280 00:20:19,383 --> 00:20:20,284 !ليز! ليز 281 00:20:20,284 --> 00:20:21,695 !دلروي، سلاحت رو بنداز 282 00:20:21,749 --> 00:20:22,749 .ژنرال 283 00:20:23,223 --> 00:20:25,357 بابا، چيکار مي‌کني؟ !کسي اينجا نيست 284 00:20:25,357 --> 00:20:26,990 .همه رو بکُشين - .حرومزاده‌ها - 285 00:20:27,025 --> 00:20:28,694 !برين عقب! برين عقب 286 00:20:28,726 --> 00:20:30,093 .کارت تمومه بچه 287 00:20:31,964 --> 00:20:35,934 !دلروي، سلاحت رو بنداز 288 00:20:37,168 --> 00:20:39,036 !برين عقب! برين عقب 289 00:20:39,036 --> 00:20:39,970 !ازم فاصله بگيرين 290 00:20:43,475 --> 00:20:45,176 !برين عقب !ازم فاصله بگيرين 291 00:20:45,209 --> 00:20:46,878 !مي‌بينمتون لعنتيا 292 00:20:47,978 --> 00:20:49,246 ‍!دلروي 293 00:20:49,280 --> 00:20:51,248 داري چيکار مي‌کني؟ !بس کن 294 00:20:51,282 --> 00:20:53,051 !گمشين! يالا 295 00:20:53,083 --> 00:20:54,553 .دلروي، سلاحت رو بنداز 296 00:20:54,585 --> 00:20:56,286 !از من فاصله بگيرين 297 00:20:56,286 --> 00:20:57,455 !اينجا هيچي نيست !سلاحت رو بنداز 298 00:20:57,455 --> 00:20:58,556 .کسي اينجا نيست 299 00:20:58,557 --> 00:20:59,658 ...ليزي، اگه سلاحش رو نندازه 300 00:20:59,658 --> 00:21:03,257 !لوسيليا، نه. وايسا! نکن 301 00:21:04,897 --> 00:21:07,431 !وايسا! گفتم صبر کن 302 00:21:07,465 --> 00:21:11,936 .برمي‌گردم و مي‌کُشمت 303 00:21:13,572 --> 00:21:15,522 !نه! نه! بابا 304 00:21:20,210 --> 00:21:22,045 !آروم باش 305 00:21:22,080 --> 00:21:23,214 .ليز 306 00:21:23,247 --> 00:21:24,749 !نبايد بذارم بهش آسيب بزنن 307 00:21:24,783 --> 00:21:28,419 .تموم شد 308 00:21:28,453 --> 00:21:33,102 .حالت خوبه 309 00:21:35,325 --> 00:21:38,996 .حرومزاده 310 00:21:39,030 --> 00:21:41,565 .دلروي 311 00:21:41,600 --> 00:21:42,667 .کلانتر کِيبِل هستم 312 00:21:42,700 --> 00:21:45,303 .يه آمبولانس ديگه بفرستين به موقعيت 313 00:21:45,335 --> 00:21:48,940 اَبي، اينجا چه خبره؟ 314 00:21:48,974 --> 00:21:52,044 .اون آبي‌ـه رو هميشه دوست داشتم 315 00:21:52,076 --> 00:21:55,513 .مهموني‌ـه .مانور آتش‌سوزي که نيست 316 00:21:55,546 --> 00:21:58,050 .حضور در اون اجباري نيست 317 00:21:58,082 --> 00:22:02,519 ببخشيد، همش تو فکر اون دختر کوچولو سوزي هستم 318 00:22:02,553 --> 00:22:05,790 و اينکه چطور پدرشو .تو باتلاق از دست داد 319 00:22:05,823 --> 00:22:07,358 .آره 320 00:22:07,391 --> 00:22:10,928 .بدترين قسمتش هنوز مونده 321 00:22:10,963 --> 00:22:14,466 ميدوني، من يه خرده کوچيک‌تر از اون بودم وقتي 322 00:22:14,498 --> 00:22:16,167 .پدرم فوت کرد 323 00:22:16,199 --> 00:22:19,304 ،وقتي اون دختربچه رو مي‌بينم 324 00:22:19,338 --> 00:22:23,641 ميدونم بدون پدر و مادرش زندگيش قراره چطور بشه 325 00:22:23,675 --> 00:22:25,409 .همه خاطراتم زنده شدن 326 00:22:25,442 --> 00:22:29,546 .چطور باتلاق پدرمو ازم گرفت 327 00:22:29,581 --> 00:22:31,150 .سال‌هاي سخت بعدش 328 00:22:31,182 --> 00:22:32,984 .از پسش خوب بر اومدي، آوري 329 00:22:32,985 --> 00:22:35,153 ميدوني، وقتي تو جووني ،پدرت رو از دست بدي 330 00:22:35,187 --> 00:22:38,790 کل عمرت رو در تلاشي تا به اندازه کافي لايق باشي 331 00:22:38,823 --> 00:22:41,292 .و اکثراً کم مياري 332 00:22:41,325 --> 00:22:44,362 ...پس 333 00:22:44,396 --> 00:22:49,396 به گمونم امروز باعث شد .ياد خاطرات قديمم بيفتم 334 00:22:50,567 --> 00:22:53,170 ميشه زيپ لباسم رو بکشي بالا؟ 335 00:22:53,204 --> 00:22:55,840 .خوشحالم ميشم 336 00:22:55,872 --> 00:22:57,342 ...و 337 00:22:57,376 --> 00:23:02,376 خيلي متاسفم که اَبي اين خاطرات ناخوشايند رو برات زنده کرد، عزيزم 338 00:23:04,482 --> 00:23:09,282 .خيلي لطف داري، آوري 339 00:23:22,100 --> 00:23:24,334 ليزي؟ 340 00:23:24,369 --> 00:23:25,603 .اينجام 341 00:23:27,805 --> 00:23:30,609 .بگو که به کسي آسيب نزدم 342 00:23:30,641 --> 00:23:33,244 ،ديوارا و پنجره‌ها يه کم رسيدگي لازم دارن 343 00:23:33,244 --> 00:23:37,248 .اما همه حالشون خوبه 344 00:23:37,283 --> 00:23:40,485 يادت مياد قبلش چه اتفاقي افتاد؟ 345 00:23:40,517 --> 00:23:43,721 .يهويي، اونجا تاريک شد 346 00:23:43,755 --> 00:23:46,557 .انگار تو يه کابوس زنده قدم ميذاشتم 347 00:23:46,591 --> 00:23:49,761 .بازم داستان ورود غيرقانوني بود، عزيزم 348 00:23:49,794 --> 00:23:52,030 ورود غير قانوني تو رودهاوس؟ 349 00:23:52,063 --> 00:23:54,932 ،وقتي 12 سالم بود .مرداي ماسک‌دار وارد خونه‌مون شدن 350 00:23:57,201 --> 00:24:01,371 .مامان بزرگ جلوشون وايساد .پس همونجا کُشتنش 351 00:24:01,406 --> 00:24:05,456 .هيچ وقت نفهميدن کار کي بود 352 00:24:08,913 --> 00:24:13,383 تا چند سال کابوس ميديدم .اما نه به اين بدي 353 00:24:13,418 --> 00:24:16,655 .نه وقتي بيدارم 354 00:24:16,688 --> 00:24:18,657 تاد بهت گفت .ديشب تو آب بوده 355 00:24:18,689 --> 00:24:20,926 نگفت کجا؟ 356 00:24:20,958 --> 00:24:25,096 .طرفاي "اوچي فورکس" بوده 357 00:24:25,130 --> 00:24:30,130 يه اتفاقي بايد افتاده باشه .چون گفت ديگه هرگز بر نمي‌گرده 358 00:24:33,671 --> 00:24:35,673 .باشه 359 00:24:35,707 --> 00:24:37,041 .يه کم استراحت کن 360 00:24:37,073 --> 00:24:38,573 .باشه 361 00:24:45,249 --> 00:24:46,249 به چي فکر مي‌کني؟ 362 00:24:46,251 --> 00:24:50,153 اَلِک بهم گفت مي‌تونه وجود خطري رو 363 00:24:50,188 --> 00:24:52,823 .تو باتلاق حس کنه 364 00:24:52,858 --> 00:24:54,758 آخه يه چيزي که 365 00:24:54,758 --> 00:24:56,361 ،از دانشکده پزشکي تو مخمون فرو کردن .اينه که به علم بچسبيم 366 00:24:56,361 --> 00:24:58,030 .در آخر، همه‌ي جوابا به اون ختم ميشه 367 00:24:58,030 --> 00:25:02,530 ...اما اتفاقي که اينجا در جريان ـه 368 00:25:03,601 --> 00:25:04,969 ميخواي چي کار کني؟ 369 00:25:05,003 --> 00:25:06,639 .ميخوام سعي کنم منبعش رو پيدا کنم 370 00:25:06,639 --> 00:25:08,840 ،اين چيز، هر چي که هست .از يه فرد به فرد ديگه منتقل ميشه 371 00:25:08,873 --> 00:25:13,873 .پس از يه جايي منشا گرفته 372 00:26:09,935 --> 00:26:13,685 اَلِک؟ 373 00:26:17,675 --> 00:26:18,675 اَلک؟ 374 00:26:50,842 --> 00:26:53,542 اَلک، توئي؟ 375 00:27:03,822 --> 00:27:05,556 !واي خداي من 376 00:27:05,590 --> 00:27:06,590 .يا خدا 377 00:27:43,027 --> 00:27:44,862 .نبايد مي‌اومدي 378 00:27:47,198 --> 00:27:48,600 .اَلک 379 00:27:48,632 --> 00:27:50,333 از کجا ميدونستي اينجام؟ 380 00:27:50,368 --> 00:27:52,771 .حس کردم 381 00:27:52,803 --> 00:27:56,006 .يه تاريکي اينجاست 382 00:27:56,041 --> 00:27:59,143 ـ تاريکي؟ .ـ آره 383 00:27:59,177 --> 00:28:01,612 به اين جسد مرتبطه؟ 384 00:28:01,646 --> 00:28:04,115 .مرتبط بود 385 00:28:04,149 --> 00:28:06,016 .اما آزاد شد 386 00:28:06,051 --> 00:28:08,652 ديشب دو تا مرد اومدن اينجا و يکيشون ميخواست 387 00:28:08,686 --> 00:28:10,889 .بخاطر ترس جونشو بگيره 388 00:28:10,921 --> 00:28:12,724 .همين بلا مي‌تونسته سر اون بياد 389 00:28:12,756 --> 00:28:15,006 .وحشت‌زده مرد 390 00:28:18,797 --> 00:28:23,101 ويروس‌هاي باستاني بطور غيرفعال .در بافت‌هاي موميايي شده پيدا شدن 391 00:28:23,134 --> 00:28:25,769 .اين بيماري نيست 392 00:28:25,803 --> 00:28:27,973 ...باتلاق، اين 393 00:28:28,005 --> 00:28:29,675 .باعث تغيير چيزا ميشه 394 00:28:29,707 --> 00:28:32,311 اگه ارگانيسمي که از اين جسد منشا گرفته ،سال‌هاست که توي باتلاق بوده 395 00:28:32,312 --> 00:28:34,044 .پس هنوز مي‌تونه اين بيرون باشه 396 00:28:34,079 --> 00:28:36,514 .تاريکي هميشه به دنبال يه ميزبان جديده 397 00:28:36,546 --> 00:28:38,048 .يه قرباني ديگه 398 00:28:38,082 --> 00:28:42,321 .يه ميزبان ديگه 399 00:28:42,353 --> 00:28:47,353 ،تاد به دلروي چنگ کشيد ...و دلروي 400 00:28:49,294 --> 00:28:52,331 .واي خداي من .لوسيليا ممکنه آلوده شده باشه 401 00:28:52,363 --> 00:28:55,399 ،متاسفم. ببين .بايد برگردم مارِي 402 00:28:55,432 --> 00:28:58,035 .اَبي 403 00:28:58,069 --> 00:29:01,538 ...اين چيز 404 00:29:01,572 --> 00:29:05,471 .به اينجا تو باتلاق تعلق داره 405 00:29:10,982 --> 00:29:13,083 همه حاضريد خوش بگذرونيم؟ 406 00:29:21,458 --> 00:29:22,894 چه طور بودم؟ 407 00:29:22,896 --> 00:29:25,397 هميشه خوب به روي مردم مياري .که در حقشون چه کارايي کردي 408 00:29:25,397 --> 00:29:29,234 ...خوبه بذاري مردم بدونن کي رو نونشون کَره ميماله، يا (کي کارشون رو راه ميندازه ) 409 00:29:29,266 --> 00:29:33,237 ،تو اين مورد .روي خرچنگ ـشون 410 00:29:33,271 --> 00:29:35,373 سوزي کويل اينجا چي کار مي‌کنه؟ 411 00:29:35,407 --> 00:29:36,874 .فکر کردم بهش خوش ميگذره 412 00:29:36,908 --> 00:29:38,476 ،عموش دوران سختي رو مي‌گذرونه 413 00:29:38,509 --> 00:29:42,781 و من گفتم مي‌تونيم سوزي کوچولو رو .براي يه شب يا چند روز نگه داريم 414 00:29:42,814 --> 00:29:45,717 ...ـ ميدونم بايد .ـ نه، نه، خوبه 415 00:29:45,749 --> 00:29:47,185 .سلام .سلام، سوزي 416 00:29:47,218 --> 00:29:49,353 .مي‌بينم با نيدين آشنا شدي 417 00:29:49,388 --> 00:29:51,121 بريم يه کم غذا برداريم؟ 418 00:29:51,121 --> 00:29:53,158 .اونجا جا هست .همه با هم آشنا ميشيم 419 00:29:53,158 --> 00:29:54,859 ـ نظرت چيه، سوزي کوچولو؟ .ـ باشه 420 00:29:54,892 --> 00:29:56,543 .باشه 421 00:30:04,368 --> 00:30:07,104 .دنيل 422 00:30:07,139 --> 00:30:11,609 از کجا ميدونستي من بودم؟ 423 00:30:11,642 --> 00:30:14,642 دنبال چي هستي؟ 424 00:30:20,717 --> 00:30:23,388 چيز بيشتري ديدي؟ 425 00:30:23,421 --> 00:30:26,925 ،در مورد ماموريتم هر چيزي که هست؟ 426 00:30:26,957 --> 00:30:29,893 .سرم شلوغ بوده 427 00:30:29,928 --> 00:30:31,929 .اي بابا، خانوم ايکس 428 00:30:31,963 --> 00:30:34,665 ،اگه سعي کني .شايد يه نشونه ديدي 429 00:30:34,666 --> 00:30:36,199 ،دنيل، حقيقت اينه که 430 00:30:36,200 --> 00:30:39,504 .کارت‌ها الان مشخص نيستن 431 00:30:39,536 --> 00:30:41,939 .نه فقط درباره‌ي تو 432 00:30:41,939 --> 00:30:44,508 .بلکه درباره‌ي آينده‌ي کل شهر 433 00:30:44,542 --> 00:30:46,378 چي؟ 434 00:30:46,410 --> 00:30:48,947 يعني ميگي موهبتت رو از دست دادي؟ 435 00:30:48,979 --> 00:30:53,051 فقط اينو ميدونم که 436 00:30:53,083 --> 00:30:55,620 .طوفان تو راهه، دنيل 437 00:30:55,652 --> 00:30:58,623 .يه چيز بزرگ 438 00:30:58,657 --> 00:31:03,092 ،چيزي که روي سرنوشت کل شهر تاثير ميذاره 439 00:31:03,093 --> 00:31:07,798 .و هر کسي که توشه 440 00:31:07,832 --> 00:31:09,467 .يه چيز وحشتناک داره مياد 441 00:31:09,501 --> 00:31:13,071 و همين موقع بود که کارتام عوض شدن؟ 442 00:31:13,103 --> 00:31:15,306 ،هشت سال پيش ،وقتي براي بار اوّل اومدي مارِي 443 00:31:15,340 --> 00:31:18,843 .بهم گفتي يه قراري گذاشتي 444 00:31:18,878 --> 00:31:23,848 قراري که به اين شهر مقيدت کرد .تا اينکه فرا خونده بشي 445 00:31:23,881 --> 00:31:25,949 .درسته 446 00:31:25,984 --> 00:31:30,984 ،وقتي اوضاع قاراشميش ميشه ،هر چيزي که تو راهه 447 00:31:31,022 --> 00:31:35,060 اينجا هستي تا کمک کني، درسته؟ 448 00:31:35,092 --> 00:31:37,629 .اگه بتونم 449 00:31:37,662 --> 00:31:41,600 .اما سرنوشتت تو رو فرا خونده 450 00:31:41,632 --> 00:31:46,632 .هر قهرمان بايد مسيرش رو به تنهايي طي کنه 451 00:32:03,621 --> 00:32:05,271 .ـ هي .ـ هي 452 00:32:10,160 --> 00:32:11,829 .باورم نشد 453 00:32:11,862 --> 00:32:13,364 فکر مي‌کني لوسيليا بعديه؟ 454 00:32:13,398 --> 00:32:15,233 .ديدم دلروي بهش چنگ انداخت 455 00:32:15,266 --> 00:32:16,802 ،و اينطور منتقل ميشه، ليز 456 00:32:16,834 --> 00:32:18,970 از طريق خون .از شخص آلوده به شخص ديگه 457 00:32:19,004 --> 00:32:23,675 ...تا حالا نظيرش رو نديدم. من 458 00:32:23,708 --> 00:32:25,811 اسم روي اون کليد معناي خاصي داشت؟ 459 00:32:25,843 --> 00:32:30,515 هفته‌نامه اِکو يه مدت پيش .يه گريزي به مارِي سال 1930 زده 460 00:32:30,548 --> 00:32:32,684 .هتل اسپرو يه مهمانخانه محلي بوده 461 00:32:32,717 --> 00:32:36,987 .و اتفاقات خيلي عجيبي اونجا افتاده 462 00:32:37,021 --> 00:32:38,290 چي؟ 463 00:32:38,323 --> 00:32:40,470 اولين رويداد در مورد .يه کهنه سرباز جنگ جهاني اول بوده 464 00:32:40,470 --> 00:32:43,025 اونو تو قايقش پيدا کردن ،که در مورد فرو ريختن سقف حرف ميزده 465 00:32:43,026 --> 00:32:44,662 .انگار باز برگشته تو سنگر 466 00:32:44,696 --> 00:32:46,497 .مثل کابوس شخصي خودش 467 00:32:46,531 --> 00:32:48,533 ،بعد از اينکه به هتل بر مي‌گرده مردم محلي گزارش دادن 468 00:32:48,566 --> 00:32:51,637 صداي داد و فرياد ‌شنيدن .و رفتارهاي عجيبي ديدن 469 00:32:51,669 --> 00:32:54,706 اما به سرعت منتشر ميشه .بطوري که مقامات نميدونستن چي کار کنن 470 00:32:54,707 --> 00:32:56,140 ،پس بايد به کس ديگه‌اي انتقالش داده باشه 471 00:32:56,140 --> 00:32:58,310 و بعدش از يه شخص .به شخص ديگه سرايت کرده 472 00:32:58,342 --> 00:32:59,511 کِي تموم شد؟ 473 00:32:59,544 --> 00:33:02,447 آخرين قرباني يهو ديوونه ميشه .و غيبش ميزنه 474 00:33:02,480 --> 00:33:05,382 چند هفته بعد، قايقش رو پيدا کردن .که نزديک "اوچي فورکس" به گل نشسته بوده 475 00:33:05,382 --> 00:33:06,851 .تو اين فکرم شايد ميدونسته آلوده شده 476 00:33:06,851 --> 00:33:08,351 پس ميره تو باتلاق و خودکشي مي‌کنه 477 00:33:08,352 --> 00:33:10,455 تا نتونه بيماري رو .به شخص ديگه‌اي منتقل کنه 478 00:33:10,488 --> 00:33:13,788 .تا وقتي تاد پيداش شد 479 00:33:34,211 --> 00:33:36,582 داري با مردم حرف ميزني، مامان؟ 480 00:33:36,614 --> 00:33:40,217 چرا نمي‌توني يه کم خوش بگذروني، هان؟ 481 00:33:40,252 --> 00:33:44,590 .دليلش اينه 482 00:33:44,622 --> 00:33:48,759 .خودم بهش رسيدگي مي‌کنم 483 00:33:48,793 --> 00:33:51,463 !هي !تمومش کن 484 00:33:51,496 --> 00:33:53,130 .بيا اينجا 485 00:33:53,163 --> 00:33:54,899 !مت 486 00:33:54,932 --> 00:33:56,200 .پدرشو در بيار 487 00:33:56,234 --> 00:33:57,234 !مت 488 00:34:04,676 --> 00:34:08,380 !متي! نه 489 00:34:08,412 --> 00:34:11,650 !گشتي 33-10، يه افسر زخمي شده .آمبولانس لازم دارم 490 00:34:11,682 --> 00:34:15,720 !عزيزم، نه !نه! ماماني ميگه نه 491 00:34:15,753 --> 00:34:17,988 .متي! منو ببين .منو ببين 492 00:34:18,021 --> 00:34:19,224 !متي 493 00:34:19,256 --> 00:34:20,959 !چشماتو باز کن 494 00:34:20,992 --> 00:34:22,860 !نه 495 00:34:22,894 --> 00:34:24,796 !متي 496 00:34:24,829 --> 00:34:28,932 .متي، طاقت بيار 497 00:34:28,967 --> 00:34:31,235 !متي 498 00:34:31,269 --> 00:34:34,939 !لوسيليا 499 00:34:34,972 --> 00:34:37,142 !برو عقب 500 00:34:37,175 --> 00:34:39,077 !بريد عقب 501 00:34:39,110 --> 00:34:42,012 !ـ لوسيليا !ـ بريد عقب 502 00:34:42,046 --> 00:34:43,747 !ـ بهم نزديک نشو !ـ لوسيليا 503 00:34:43,780 --> 00:34:44,782 .چيزي نيست 504 00:34:44,816 --> 00:34:47,218 !ـ بريد عقب !ـ لوسيليا! گوش کن 505 00:34:47,251 --> 00:34:49,588 !برو عقب اون لبخند کوفتي رو 506 00:34:49,621 --> 00:34:51,155 !از تو ريخت نحست محو مي‌کنم 507 00:34:51,189 --> 00:34:53,425 .واقعي نيست !واقعي نيست 508 00:34:53,457 --> 00:34:55,293 !ـ برگرد عقب !ـ لوسيليا 509 00:34:55,327 --> 00:34:56,829 .متي حالش خوبه 510 00:34:56,861 --> 00:34:59,697 !لوسيليا، منو ببين .منو ببين. اين واقعي نيست 511 00:34:59,731 --> 00:35:04,702 !ـ برو !ـ واقعي نيست 512 00:35:04,735 --> 00:35:06,204 .تو مريضي .بايد همراهم بياي 513 00:35:06,238 --> 00:35:09,874 !ـ نه! ولم کن !ـ لوسيليا! بايد دنبالم بياي 514 00:35:09,874 --> 00:35:10,709 !ولم کن 515 00:35:10,709 --> 00:35:13,445 !بايد دنبالم بياي !لوسيليا 516 00:35:13,477 --> 00:35:15,447 !لوسيليا 517 00:35:15,479 --> 00:35:16,981 .هي، هي، هي 518 00:35:17,014 --> 00:35:19,550 .هي 519 00:35:19,582 --> 00:35:21,019 .متي 520 00:35:21,052 --> 00:35:22,253 ...متي 521 00:35:22,287 --> 00:35:25,858 .منم .چيزي نيست 522 00:35:25,890 --> 00:35:28,392 .ـ زود باش، دکتر، بايد از اينجا بريم !ـ نه، نه 523 00:35:28,425 --> 00:35:30,927 .ـ سعي کردم جلوشو بگيرم .ـ من همينجام 524 00:35:30,961 --> 00:35:33,465 .ـ عزيزم !ـ مت... مت 525 00:35:33,497 --> 00:35:34,898 .ببرش بيمارستان 526 00:35:34,932 --> 00:35:37,932 .آره. باشه .زود باش 527 00:35:40,204 --> 00:35:41,204 !اَبي 528 00:35:41,206 --> 00:35:43,273 !ليز !بهم دست نزن 529 00:35:43,307 --> 00:35:44,776 .درون منه .اون موجود درون منه 530 00:35:44,776 --> 00:35:46,787 .بايد برش گردونم به باتلاق 531 00:36:00,957 --> 00:36:04,794 اَلک؟ 532 00:36:04,829 --> 00:36:08,166 اَلک؟ 533 00:36:08,198 --> 00:36:09,198 اَلک؟ 534 00:36:13,905 --> 00:36:14,905 اَلک؟ 535 00:36:36,293 --> 00:36:39,244 ...اَبي 536 00:36:39,244 --> 00:36:42,102 .منتظرت بودم 537 00:36:42,102 --> 00:36:46,276 ،مامانت سعي کرد تو رو ازم بگيره 538 00:36:47,472 --> 00:36:52,209 .اما هنوز تو خوابات هستم 539 00:36:52,242 --> 00:36:55,280 فکر کردي وقتي مادرت مرد .اون خواب‌ها هم تموم شد 540 00:36:56,381 --> 00:36:59,718 !که من براي هميشه رفتم 541 00:36:59,751 --> 00:37:03,822 ،اما هنوز يه دختر کوچولو وحشت‌زده هستي 542 00:37:03,822 --> 00:37:08,356 .سعي داري از گذشته‌ات قايم بشي 543 00:37:09,227 --> 00:37:11,697 !باهاش نجنگ 544 00:37:11,729 --> 00:37:16,702 .مادرت ميخواد ببينتت 545 00:37:16,735 --> 00:37:20,438 .ميخواستي تاريکي رو درک کني 546 00:37:20,472 --> 00:37:23,307 .خودم نشونت ميدم 547 00:37:35,454 --> 00:37:36,454 !اَبي 548 00:37:37,954 --> 00:37:39,858 !اَبي 549 00:37:39,892 --> 00:37:44,095 .بذار اينو ازت بگيرم 550 00:38:02,247 --> 00:38:06,084 !اَلک 551 00:38:06,117 --> 00:38:07,117 !اَلک 552 00:38:21,831 --> 00:38:22,881 ...اَلک 553 00:38:29,541 --> 00:38:32,075 چي کار مي‌کني؟ 554 00:38:41,986 --> 00:38:45,923 .براي محافظت از عزيزانش جونشو داد 555 00:38:45,957 --> 00:38:48,892 هرگز قسمت نبود .تاريکي رهاش کنه 556 00:38:48,925 --> 00:38:51,528 .اون پسش گرفت 557 00:38:51,563 --> 00:38:56,512 .و الان اينجا اونو در خودش فرو برد 558 00:39:05,577 --> 00:39:10,577 .متوجه نميشم اينا رو از کجا ميدوني؟ 559 00:39:11,849 --> 00:39:15,720 ...گياهان، درختان 560 00:39:15,753 --> 00:39:20,253 .فکر مي‌کنم باهام حرف ميزنن 561 00:39:23,327 --> 00:39:24,997 .ماريا، الان پاي تلفن بودم 562 00:39:25,030 --> 00:39:28,700 به نظر مياد کلانتر .دچار مسموميت غذايي شده 563 00:39:28,733 --> 00:39:30,668 .تب بالا 564 00:39:30,702 --> 00:39:32,736 .با مت رفت 565 00:39:32,771 --> 00:39:35,506 .دکترها يه نگاهي بهش بندازن 566 00:39:35,539 --> 00:39:37,240 .انگار اينجا خوشحاله 567 00:39:39,410 --> 00:39:44,410 خوبه باز يه بچه تو خونه باشه، ها؟ 568 00:39:44,682 --> 00:39:47,084 ميدوني 569 00:39:47,117 --> 00:39:49,854 ...تو اين فکر بودم 570 00:39:49,887 --> 00:39:53,825 .عموش و زنش چهار تا بچه دارن 571 00:39:53,858 --> 00:39:57,863 اگه يه بچه ديگه بگيرن .بهشون فشار مياد 572 00:39:57,896 --> 00:40:01,532 فکر مي‌کني بايد اينجا بمونه؟ 573 00:40:01,566 --> 00:40:04,001 .مي‌تونم بپرسم 574 00:40:04,035 --> 00:40:07,106 .فقط اميدوارم حالش خوب باشه 575 00:40:07,139 --> 00:40:12,139 CDC ميدوني، به نظرم .خيلي سريع از اينجا گذاشت رفت 576 00:40:12,376 --> 00:40:14,880 ...ـ خب، اگه .ـ اَبي رو ول کردن رفتن 577 00:40:14,912 --> 00:40:18,284 .معلومه از اين آنفولانزاي سبز سررشته ندارن 578 00:40:18,316 --> 00:40:21,686 .واسه همين به دکتر وودرو دستمزد ميدم 579 00:40:21,720 --> 00:40:25,655 اون تنها کسيه که مي‌تونه ،براي اين بيماري راه علاج واقعي پيدا کنه 580 00:40:25,657 --> 00:40:30,494 .مطمئن بشه دختره مشکلي نداره 581 00:40:30,528 --> 00:40:31,762 ...منظورم اينه 582 00:40:31,796 --> 00:40:35,276 .مطمئنم چيزيش نميشه 583 00:40:41,506 --> 00:40:43,575 سوزي چطوره؟ 584 00:40:43,608 --> 00:40:48,407 مگه برات مهمّه، کويل؟ 585 00:40:54,686 --> 00:40:57,789 .نقدش کن 586 00:40:57,822 --> 00:41:02,822 .بهتره ببريش تو يه بانک بزرگ تو شهر 587 00:41:04,896 --> 00:41:07,865 خب واقعاً قضيه چيه، ساندرلند؟ 588 00:41:07,898 --> 00:41:11,349 يه بچه رو اينطوري ميخري؟ 589 00:41:13,771 --> 00:41:15,675 .عاشق اون دختر کوچولو که نيستي 590 00:41:15,707 --> 00:41:20,678 اون تبليغات رو ديدي ،که درخواست کمک مالي مي‌کنن 591 00:41:20,711 --> 00:41:24,215 تا به يه مشت بچه‌ي قحطي‌زده بدبخت اونور آب کمک کنن؟ 592 00:41:24,249 --> 00:41:29,249 يه دليلي داره .که تو راديو تبليغش نمي‌کنن 593 00:41:29,720 --> 00:41:32,224 ،ببين، اگه ميخواي مردم دست به جيب بشن 594 00:41:32,256 --> 00:41:37,461 ،بايد اون بچه يتيماي مريض غمگين رو ببينن 595 00:41:37,461 --> 00:41:39,965 .تا دسته چک ـشون رو باز کنن 596 00:41:39,997 --> 00:41:44,535 و دکتر وودرو به هر چيزي که لازم داره ميرسه 597 00:41:44,568 --> 00:41:49,568 تا مطمئن بشه .حال سوزي کوچولو خوبه 598 00:41:54,046 --> 00:41:57,715 .هي، شبت خوش، لي 599 00:41:57,749 --> 00:42:01,948 .همشو تو بار خرج نکني 600 00:42:08,193 --> 00:42:09,994 .من بيخيالت نميشم 601 00:42:10,028 --> 00:42:14,227 .جواب رو پيدا مي‌کنم 602 00:42:17,869 --> 00:42:19,336 ...تاريکي 603 00:42:19,369 --> 00:42:21,740 .تو رو ترسوند 604 00:42:21,773 --> 00:42:24,008 چي ديدي؟ 605 00:42:24,041 --> 00:42:27,278 چيزي رو ديدم .که خيال مي‌کردم فراموش کردم 606 00:42:27,311 --> 00:42:31,349 ،وقتي يه دختربچه بودم ،تقريباً هر شب با گريه از خواب بيدار ميشدم 607 00:42:31,381 --> 00:42:34,285 مي‌ترسيدم که اين 608 00:42:34,318 --> 00:42:38,889 اين هيولاي بدون صورت ميخواد بياد .و منو از مادرم جدا کنه 609 00:42:38,923 --> 00:42:40,492 ،وقتي مادرم مرد .کابوسام تموم شدن 610 00:42:40,526 --> 00:42:45,526 ،اما وقتي کوچيک بودم .برام خيلي واقعي بود 611 00:42:45,796 --> 00:42:48,365 ،من دکترم، اَلک .تو زيست‌شناس 612 00:42:48,398 --> 00:42:49,901 ...من 613 00:42:49,934 --> 00:42:52,235 .بگو چطور اين چيزا با عقل جور در مياد 614 00:42:52,269 --> 00:42:53,738 .نمياد 615 00:42:53,771 --> 00:42:55,907 .نه اونطوري که قبلاً درکشون مي‌کرديم 616 00:42:55,941 --> 00:42:58,610 ...پس اين تاريکي 617 00:42:58,610 --> 00:42:59,543 از کجا مياد؟ 618 00:42:59,543 --> 00:43:01,410 .باتلاق آلوده شده 619 00:43:01,412 --> 00:43:03,448 .مسموم 620 00:43:03,481 --> 00:43:06,418 ،و وقتي تعادل از بين بره ،زندگي دستخوش تغيير ميشه 621 00:43:06,452 --> 00:43:09,553 ...ـ و تاريکي آزاد ميشه .ـ مرگ رو به همراه مياره 622 00:43:09,586 --> 00:43:13,892 .آره 623 00:43:13,925 --> 00:43:16,061 چطور اين چيزا رو مي‌بينم؟ 624 00:43:16,093 --> 00:43:19,262 .نميدونم ديگه کي هستم، اَبي 625 00:43:19,296 --> 00:43:22,934 .تو اَلک هالند هستي 626 00:43:22,968 --> 00:43:25,517 .دوستم 627 00:43:30,474 --> 00:43:35,445 .برات دلواپسم، اَبي 628 00:43:35,479 --> 00:43:39,530 .اين تازه شروعشه 629 00:43:41,092 --> 00:43:49,092 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 630 00:43:49,400 --> 00:43:57,400 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 631 00:43:58,400 --> 00:44:06,400 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub