1
00:00:05,132 --> 00:00:10,232
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
2
00:00:18,856 --> 00:00:20,591
...آنچه در سوامپ ثینگ گذشت
3
00:00:20,658 --> 00:00:22,698
فکر میکنی منفجر شدن قایق الک یه حادثه بود؟
4
00:00:22,725 --> 00:00:24,295
سلام؟
5
00:00:24,361 --> 00:00:26,265
زمانبندیرو دوست ندارم
6
00:00:26,329 --> 00:00:29,100
الک داشت پیشرفت بیماریرو دنبال میکرد
7
00:00:29,167 --> 00:00:31,268
و فکر میکرد چیز جدید و جالبیرو کشف کرده
8
00:00:31,335 --> 00:00:32,938
...دکتر جیسون وودروه
9
00:00:32,939 --> 00:00:35,439
بهم گفتی تسریع کنندهات ممکن
باعث رشد سریع تر گیاهان بشه
10
00:00:35,506 --> 00:00:37,002
تسریعکننده کار میکنه
11
00:00:37,003 --> 00:00:39,443
ولی ما یه بیمارستان پر از مردم
12
00:00:39,444 --> 00:00:41,950
با یه جور سرما خوردگی شدید دارم
13
00:00:41,951 --> 00:00:43,212
یه نگاهی بهش میندازم
14
00:00:43,213 --> 00:00:44,346
نه،تو درستش میکنی
15
00:00:44,347 --> 00:00:45,614
اَبی،تو اطراف رو گشتی
16
00:00:45,615 --> 00:00:49,966
دوبار از این منطقه رد شدیم
17
00:00:51,155 --> 00:00:56,155
زود باش،لندرآکس،میخوام قضیهرو
سریع و بدون درد حلش کنم
18
00:00:59,697 --> 00:01:02,198
تو نمیخوای از من فرار کنی
19
00:01:05,403 --> 00:01:07,069
تو چه خری هستی؟
20
00:01:42,873 --> 00:01:45,275
چه بلایی سر کفشات اومده؟
21
00:01:45,343 --> 00:01:48,379
هوم؟
22
00:01:48,444 --> 00:01:50,346
اوه
23
00:01:50,414 --> 00:01:52,450
عجیب و غریبه
24
00:01:52,516 --> 00:01:55,019
فکر کنم اونارو یه جایی گم کردم
25
00:01:55,084 --> 00:01:58,522
به هرحال یه پسر خوشگلی مثل تو این بیرون چیکار میکنه؟
26
00:01:58,587 --> 00:02:02,638
...درسته،اوم،نه،من داشتم ،اوم
27
00:02:04,028 --> 00:02:09,027
...اوه،دارم رو مرداب تحقیق میکنم و بعدش
28
00:02:13,437 --> 00:02:15,705
اونجا آتیش بود
29
00:02:15,771 --> 00:02:20,211
منو اصلا یادت نیست،درسته؟
30
00:02:24,114 --> 00:02:25,247
یه جورایی
31
00:02:25,316 --> 00:02:26,751
خیلیخب
32
00:02:26,818 --> 00:02:30,252
...من همون حرومزادهایی هستم که تو کشتی
33
00:02:30,319 --> 00:02:33,056
من خیلی خیلی متاسفم
34
00:02:33,122 --> 00:02:37,328
بدجوری متاسفی؟
35
00:02:37,395 --> 00:02:38,663
!تو مردی
36
00:02:38,729 --> 00:02:40,396
!بس کن-
!مردی-
37
00:02:40,462 --> 00:02:42,699
!نکن!بس کن
38
00:02:42,765 --> 00:02:47,471
،میام سراغت
صدامو میشنویی؟
39
00:02:47,495 --> 00:02:55,995
Punisher ترجمه از آرمین
40
00:02:56,019 --> 00:03:01,819
کانال تلگرام
@Punisher_Sub
41
00:04:57,435 --> 00:04:59,137
نمیفهمم،اَبی
42
00:04:59,204 --> 00:05:02,040
تو اون دختر کوچولورو برگردوندی،درسته؟
43
00:05:02,107 --> 00:05:07,107
نباید جشن بگیری؟
44
00:05:07,511 --> 00:05:09,379
یه چیز دیگه پیدا کردم،لیز
45
00:05:09,447 --> 00:05:12,516
یه نفر دیگه
46
00:05:12,583 --> 00:05:14,119
خیلیخب؟
47
00:05:14,185 --> 00:05:19,185
فکر میکنم سوزی کوییل توسط یه مرد
به مرداب کشیده شده بود
48
00:05:21,992 --> 00:05:23,626
،میدونم به نظر احمقانه میاد
49
00:05:23,627 --> 00:05:26,798
...ولی یه انسان اون بیرونه
50
00:05:26,862 --> 00:05:31,862
همه بدنش با گیاه و پیچکها پوشیده شده بود
51
00:05:34,439 --> 00:05:38,242
و سوزی چرا میخواست اونو ببینه؟
52
00:05:38,310 --> 00:05:41,444
گفت که بهش گفته بیاد تو مرداب تا
کمکش کنه
53
00:05:41,512 --> 00:05:44,983
اون مریضه و بهش نیاز داره
54
00:05:45,048 --> 00:05:50,048
...و...سوزی بهم اسم اون شخص رو گفت
55
00:05:50,687 --> 00:05:52,038
اسمش الک بود
56
00:05:58,000 --> 00:05:59,527
لعنت بهم
57
00:05:59,528 --> 00:06:03,367
آره
58
00:06:03,434 --> 00:06:04,734
خب چیکار کردی؟
59
00:06:04,735 --> 00:06:07,071
نمیدونستم باید چیکار کنم
60
00:06:07,137 --> 00:06:08,572
،اون بیرون یه حموم خون بود
61
00:06:08,639 --> 00:06:09,939
سوزی دچار شوک شده بود
62
00:06:10,007 --> 00:06:13,076
...من
63
00:06:13,141 --> 00:06:16,112
فرار کردم
64
00:06:16,180 --> 00:06:21,000
من بدجوری فرار کردم
65
00:06:21,119 --> 00:06:25,221
به کس دیگهای در این مورد چیزی گفتی؟
66
00:06:25,288 --> 00:06:27,725
نمیدونم باید اینکارو بکنم یا نه
67
00:06:33,798 --> 00:06:35,733
باورم نمیشه
68
00:06:35,800 --> 00:06:37,435
چی؟
69
00:06:37,502 --> 00:06:40,068
باید برم بیمارستان میشه بعدا حرف بزنیم؟
70
00:06:40,069 --> 00:06:41,786
آره،حتما
71
00:06:48,478 --> 00:06:50,012
سلام
72
00:06:50,014 --> 00:06:52,550
دکتر تراست و تیم جدید مرکز کنترل
بیماریها امروز صبح رسیدن
73
00:06:52,617 --> 00:06:54,317
فک کنم نمیدونستی
74
00:06:54,384 --> 00:06:55,853
کجاست؟
75
00:06:55,920 --> 00:06:58,723
اوه،اَبی
76
00:06:58,790 --> 00:07:00,824
چه خبره،الی؟
77
00:07:00,891 --> 00:07:03,026
،داریم از آتلانتا مراقبت میکنیم
78
00:07:03,093 --> 00:07:04,926
احساس کردیم که وقت مناسبی برای یه رویکرد تازه است
79
00:07:04,927 --> 00:07:06,831
...آره،این
این یک مورد غیر عادیه
80
00:07:06,898 --> 00:07:09,165
،با این وجود
باید تاکتیک رو عوض کنیم
81
00:07:09,233 --> 00:07:11,100
واسه همین دارم یه رژیم دارویی
جدیدرو شروع میکنم
82
00:07:11,168 --> 00:07:13,535
دوز بالا آی وی وانکومایسین و مروپنم
83
00:07:13,536 --> 00:07:15,003
جدی میگی؟
84
00:07:15,004 --> 00:07:16,840
نه،من قبلا همه این آنتی بیوتیک ها رو
...امتحان کردم
85
00:07:16,841 --> 00:07:18,709
...دکتر آرکین،من دنباله مناظره نیستم
86
00:07:20,209 --> 00:07:21,709
ببخشید
87
00:07:26,418 --> 00:07:28,451
چرا یه سرپرست رو این همه راه از آتلانتا فرستادین؟
88
00:07:28,519 --> 00:07:30,387
آدم فعال دیگهای هم تو این بیمارستان هست
89
00:07:30,454 --> 00:07:33,257
اسم دکتر جیسون وودروه شنیدی؟
90
00:07:33,324 --> 00:07:35,093
آره،همون دکتر ژنتیک زیستی؟
91
00:07:35,160 --> 00:07:38,497
اون...مطمئنا عضو مرکز کنترل بیماریها نیست
92
00:07:38,562 --> 00:07:40,963
وودروه همین الان داره ماهرانه تو
سرد خونه کار میکنه
93
00:07:41,031 --> 00:07:42,634
داره جنازه ادی کوییل رو بررسی میکنه
94
00:07:42,701 --> 00:07:47,136
ظاهرا،اوری ساندرلند حقوقشرو پرداخت میکنه
95
00:07:47,137 --> 00:07:50,007
...اوری
96
00:07:58,516 --> 00:07:59,783
دکتر وودروه
97
00:08:11,696 --> 00:08:16,233
یه نگاه از نزدیک بنداز
98
00:08:16,300 --> 00:08:21,237
چی میببینی؟
99
00:08:21,305 --> 00:08:23,507
...،خب
100
00:08:23,574 --> 00:08:28,045
کلیهها که به شدت توسط ماده خارجی منقبض شده
101
00:08:28,112 --> 00:08:33,081
...مثانه ادرار ظاهرا باد کرده،و در حال انفجار
102
00:08:33,149 --> 00:08:36,988
ادمه بده
103
00:08:43,625 --> 00:08:45,397
من ترجیح میدم با مردمی مشورت کنم که
104
00:08:45,461 --> 00:08:50,461
فهم و درک مبهمی درمورد یک موضوع دارن
105
00:08:50,600 --> 00:08:54,638
متوجه شدم که توسط اِوری ساندرلند برای کمک به ما استخدام شدین
106
00:08:54,705 --> 00:08:56,505
شما دوتا دوست قدیمی هستین؟
107
00:08:56,572 --> 00:08:59,576
خواهش می کنم
108
00:08:59,644 --> 00:09:05,409
ارگانیسم مهاجم سازگار شده تا طعمه ی خودش رو با ویژگی بسیار خوبی بدست بیاره
109
00:09:05,783 --> 00:09:07,951
...این باور نکردنیه
110
00:09:08,019 --> 00:09:12,023
بخشی از انگل گوشت خواره
111
00:09:12,090 --> 00:09:15,057
با این حال مواد تشکیل دهنده انگل کاملا بر پایه ساختار ...گیاهیه
112
00:09:15,125 --> 00:09:16,894
اهوم-
تصور بزرگی بود-
113
00:09:16,961 --> 00:09:20,110
دیگه چی میبینی؟
114
00:09:24,533 --> 00:09:27,071
چی میبینم؟
115
00:09:27,138 --> 00:09:30,774
مردی رو میبینم که اسمش ادی کوییل بود
116
00:09:30,841 --> 00:09:34,312
یک انسان که زندگی میکرد
117
00:09:34,379 --> 00:09:36,913
داشت یه دختر کوچولو رو بزرگ می کرد
118
00:09:36,980 --> 00:09:40,517
که تا سر حد مرگ توسط یه بیماری وحشتناک شکنجه شده بود
119
00:09:42,418 --> 00:09:44,889
معذرت می خوام چیز خنده داری گفتم؟
120
00:09:44,956 --> 00:09:47,658
...نه فقط
121
00:09:47,725 --> 00:09:50,027
دیدگاه تو کاملاً محدود داری
122
00:09:50,094 --> 00:09:51,695
خانم؟دکتر آرکین
123
00:09:51,760 --> 00:09:54,899
اَبی آرکین
124
00:09:54,966 --> 00:09:57,033
طبیعت وحشیه
125
00:09:57,100 --> 00:10:01,339
...زندگی زندگی رو میبلعه،نبرد تا سر حد مرگ ادمه داره
126
00:10:01,404 --> 00:10:06,009
...برای به ارمغان آوردن عواطف و تحمل بینش علمی
127
00:10:06,076 --> 00:10:08,244
خب، معذرت میخوام که این باعث میشه متعصب باشم
128
00:10:08,245 --> 00:10:12,048
ولی من توی این جنگ طرفه انسان ها هستم
129
00:10:12,115 --> 00:10:15,820
تموم زندگی یه بازی یک و صفره دکتر آرکین
130
00:10:15,885 --> 00:10:18,721
و امروز نمره گیاهان یک
131
00:10:18,788 --> 00:10:20,739
انسان ها صفر
132
00:10:36,508 --> 00:10:39,442
سلام گوردون کت وشلوارت رو دوست دارم برادران بروکس
133
00:10:39,509 --> 00:10:41,979
نه صبر کن حالا که می بینم بالاخره فکر می کنم...
134
00:10:42,046 --> 00:10:43,480
لباس مردونه ی خونگی بهت که گفتم
135
00:10:43,548 --> 00:10:45,548
چیزی برای گفتن ندارم گوردون توی شهره کوچیک
136
00:10:45,615 --> 00:10:47,618
می تونی تماس های منو مسدود کنی ایمیل های منو حذف کنی
137
00:10:47,619 --> 00:10:49,219
با من دوست نباشی اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی
138
00:10:49,220 --> 00:10:50,652
اما دیر یا زود تو با من حرف میزنی
139
00:10:50,653 --> 00:10:52,254
فکر میکنی من چیزی نمی دونم
140
00:10:52,255 --> 00:10:53,957
اما این کامل شد و یه مشت چرت و پرت
141
00:10:54,024 --> 00:10:57,028
پس چرا تو اینقدر احمقانه رفتار می کنی
هر دفعه که من به این طرف و اون طرف میام می ترسی؟
142
00:10:57,096 --> 00:11:00,830
ببين، من ميدونم که تو ساختی خارج از کتاب وام برای اوری ساندرلند
143
00:11:00,831 --> 00:11:02,432
!من میخوامش
144
00:11:02,500 --> 00:11:04,937
!باهام حرف بزن.من اسمتو وسط نمیارم
145
00:11:05,003 --> 00:11:09,105
میدونی،ولی وقتی که تو منو اینطوریی نادیده بگیری،
146
00:11:09,173 --> 00:11:13,523
یه جورایی به احساساتم صدمه میزنه
147
00:11:26,625 --> 00:11:30,360
یه ثانیه بهم وقت بده-
حتما،مشکلی نیس-
148
00:11:30,427 --> 00:11:31,827
بالاخره
149
00:11:31,894 --> 00:11:36,546
دارم سعی می کنم تو رو از بیسیم بیارم بیرون
150
00:11:39,168 --> 00:11:41,605
جسد ورن رآبیتیل رو پیدا کردیم
151
00:11:41,673 --> 00:11:43,575
پزشک قانونی گفته گلوش پاره شده
152
00:11:43,642 --> 00:11:47,278
ناخدا گودری تو همون نزدیکا قایقی را از آب بیرون کشیده
153
00:11:47,345 --> 00:11:50,214
این احتمالا وسیله ایي که باهاش به قتل رسیده
154
00:11:50,279 --> 00:11:52,383
دوتا جسد داریم چه خبره؟
155
00:11:52,450 --> 00:11:54,819
هرچی که باشه تو نباید خودسر عمل میکردی
156
00:11:54,820 --> 00:11:56,820
یه دختر بچه گمشده بود-
مهم نیست-
157
00:11:56,821 --> 00:11:58,186
این بیملاحضگیه
158
00:11:58,187 --> 00:12:00,524
باید پروتکل رو دنبال کنی و منتظر نیرو پشتیبانی باشی
159
00:12:00,591 --> 00:12:02,558
و تصور نمیکنم اگه اَبی آرکین نبود
160
00:12:02,625 --> 00:12:06,378
در این صورت درگیر ماجرا نشده بودی احتمالا اگه این کارو نمیکردی
161
00:12:12,671 --> 00:12:15,110
پس الک هالند چی میشه؟
162
00:12:20,076 --> 00:12:24,415
دلیلی نداره که باور کنی این فقط یک بدشانسی احمقانه است
163
00:12:24,416 --> 00:12:27,216
منظورم اینکه یه جرقه تو یکی از این قایقها قدیمی
164
00:12:27,283 --> 00:12:28,985
و بوووم،همه چی میره هوا،درسته؟
165
00:12:29,052 --> 00:12:31,022
اهوم
166
00:12:31,023 --> 00:12:34,490
پس بعدا با اوری صحبت میکنم که چیز دیگه ایی هم هست که به پرونده اضافه کنه
167
00:12:34,557 --> 00:12:36,427
،اگه هیچ مشکلی تا فردا پیش نیاد
168
00:12:36,494 --> 00:12:41,494
بعدش به طور تصادفی درش میاریم
169
00:12:43,067 --> 00:12:46,135
میدونی،ما،سوزی کوییلرو پیدا کردیم
170
00:12:46,202 --> 00:12:48,373
پیداش کردیم و صحیح و سالم به خونه برش گردوندیم
171
00:12:48,437 --> 00:12:50,273
اگه اَبی آرکین درگیر نشده بود،
172
00:12:50,274 --> 00:12:53,474
این داستان ممکن بود پایان خوشی نداشته باشه
173
00:13:10,293 --> 00:13:12,129
علائم حیاتیش خوب به نظر میاد
174
00:13:12,196 --> 00:13:14,432
فشار خون پایینه
175
00:13:14,499 --> 00:13:16,832
اصلا بیدار نشده؟
176
00:13:16,899 --> 00:13:18,398
نه از وقتی که اومدم داخل...
177
00:13:18,399 --> 00:13:23,436
هارلن تموم شب دنبالش بود
178
00:13:25,707 --> 00:13:26,912
هی
179
00:13:26,979 --> 00:13:29,980
گمونم در مورد تصاحب خصمانه الی شنیده باشی
180
00:13:30,047 --> 00:13:32,317
یارو یه عوضی به تمام معناست!
181
00:13:32,383 --> 00:13:36,519
هارلان،سر کار خواب بودی؟
182
00:13:36,586 --> 00:13:38,190
ببخشید،اَبی
183
00:13:38,255 --> 00:13:42,893
میدونم سرپرستها نباید مراقب مریض باشن ولی...
184
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
خودت که میدونی
185
00:13:44,827 --> 00:13:47,629
!هارلن
186
00:13:47,697 --> 00:13:48,932
هارلن؟
187
00:13:49,000 --> 00:13:53,135
!هارلن
188
00:13:53,202 --> 00:13:55,206
!کد آبی!چرخ کمک های اولیه
189
00:13:55,274 --> 00:13:57,182
هارلن به پهلو دراز بکش باید مجرا تنفسی تو باز کنیم،به پهلو دراز بکش
190
00:13:57,206 --> 00:13:59,308
پنج سیسی اپی نفرین،
دو لیتر اکسیژن،
191
00:13:59,375 --> 00:14:01,110
...استارت پروتکل والیوم
192
00:14:01,177 --> 00:14:02,947
دکتر آرکین،ماسکتون...
193
00:14:04,883 --> 00:14:09,220
خیلیخب!من فورا یه برانکارد اینجا لازم دارم
194
00:14:09,287 --> 00:14:10,821
چیزی نیست،هارلان
چیزی نیست
195
00:14:10,888 --> 00:14:12,389
مجرا تنفسش تمیز شد
196
00:14:12,456 --> 00:14:15,494
برین،با شماره سه
!یک،دو،سه
197
00:14:15,561 --> 00:14:18,397
خیلیخب،به بغل بزاریدش-
...مطمئن بشین مجرا تنفسش تمیزه-
198
00:14:18,464 --> 00:14:21,264
تورم میتونه به گلوش نفوذ کنه و باعث تنگ شدنه گلوش بشه
199
00:14:21,331 --> 00:14:26,331
خواهش میکنم مطمئن بشین-
دکترکین،من هواشو دارم-
200
00:14:26,601 --> 00:14:28,306
!لعنتی
201
00:14:28,373 --> 00:14:29,807
اَبی،مشکل چیه؟
202
00:14:29,875 --> 00:14:32,143
،هارلن
...به خاطر این بیماری زمین افتاد
203
00:14:32,210 --> 00:14:33,244
!لعنتی
204
00:14:33,311 --> 00:14:34,710
به جهنم .،با این راز
205
00:14:34,711 --> 00:14:37,322
من باید به آزمایشگاه هالند برم
تا بفهمیم اون روی چی کار می کرده
206
00:14:37,346 --> 00:14:39,283
،با هیچ شانسی
منو به یه درمان میرسونه...
207
00:14:39,350 --> 00:14:41,219
اَلک حتما رو یه چیزی کار میکرده
208
00:14:41,283 --> 00:14:45,022
!درود بر مریم مقدس
!هر چی که باید میفهمم
209
00:14:45,089 --> 00:14:46,157
مراقب باش
210
00:14:46,224 --> 00:14:48,292
باشه
211
00:14:57,067 --> 00:14:58,100
حواست بهش باشه
212
00:14:58,168 --> 00:15:00,202
سفر به شمال در چهل سالگی
213
00:15:00,269 --> 00:15:01,740
یه لطفی بهم بکن
214
00:15:01,806 --> 00:15:03,639
اگه تا حالا به خلیج اسکیتر میٰرفتی
215
00:15:03,706 --> 00:15:07,878
چشمات رو به هر اتفاقی که توی قایقه هالند افتاد ببند
216
00:15:07,945 --> 00:15:09,013
خوش حالم کن
217
00:15:09,080 --> 00:15:11,330
مگه همیشه اینکارو نمیکنم؟
218
00:15:29,332 --> 00:15:31,311
خب کی میایی خونه؟
219
00:15:31,335 --> 00:15:32,635
امشب؟فردا؟
220
00:15:32,702 --> 00:15:34,171
به محض اینکه یه چیزی بکشم
221
00:15:34,238 --> 00:15:38,008
خوب من همیشه منتظر نیستم
222
00:15:39,908 --> 00:15:43,080
من باید برم
223
00:15:43,147 --> 00:15:45,245
چه غلطی میکنی
224
00:16:30,095 --> 00:16:32,697
اِی کاش می تونستی ببینیش کارولاین
225
00:16:32,764 --> 00:16:35,667
سرعته جهش شگفت انگیزه
226
00:16:35,734 --> 00:16:38,070
مثل اینکه ژن ها دارن جابه جا میشن
227
00:16:38,134 --> 00:16:41,340
بیرون سلول ها بینشون تولید مثل جنسی میکنه
228
00:16:41,407 --> 00:16:44,307
که باعث پیشرفت ژنتیکی هزاران بار سریع تر میشه
229
00:16:44,375 --> 00:16:46,308
همونطور که تصورش رو می کردیم
230
00:16:46,375 --> 00:16:50,213
اما این فقط به خاطره شتاب دهنده نیست
231
00:16:50,214 --> 00:16:52,148
...یه چیزی هست
232
00:16:52,149 --> 00:16:56,254
یه چیزه خاصی در مورد اون وجود داره خواص موتاژنتیک این محل
233
00:16:56,320 --> 00:16:58,590
خیلی خوبه که اون آتیش رو تو چشمات ببینی
234
00:16:58,654 --> 00:17:03,654
اون شور و شوق و تشنگی برای کسب علم
235
00:17:03,961 --> 00:17:06,798
من یک ملاقات طولانی دارم توی مرداب لوئیزیانا
236
00:17:06,865 --> 00:17:10,134
...ولی این تو لیست بلند نبود
237
00:17:10,201 --> 00:17:12,036
جیسون
238
00:17:12,103 --> 00:17:15,553
قرص هام رو دیدی؟
239
00:17:17,740 --> 00:17:22,740
!قرص هام فکر کنم اونا رو روی پیشخوان گذاشتم
240
00:17:25,083 --> 00:17:30,083
...چون تو قبلاً اونارو برداشتی
241
00:17:31,019 --> 00:17:32,490
ببین؟
242
00:17:32,557 --> 00:17:35,291
برو اونجا
243
00:17:35,357 --> 00:17:36,492
!همشون مردن
244
00:17:36,559 --> 00:17:37,672
متاُسفم
245
00:17:37,673 --> 00:17:40,595
میدونستی که قراره اینجوری پخش بشه. درسته؟
246
00:17:40,596 --> 00:17:44,634
پس همه چی درست میشه
247
00:17:44,701 --> 00:17:48,038
به آرومی عقلم رو از دست میدم
248
00:17:48,105 --> 00:17:49,940
و هردومون اینو میدونیم
249
00:17:50,007 --> 00:17:52,144
بهم گوش بده عزیزم
250
00:17:52,210 --> 00:17:55,845
من قبول نمی کنم این شرایط غیر قابل درمانه
251
00:17:55,846 --> 00:18:00,913
چون زندگی رو بدون تو قبول نمیکنم
252
00:18:01,486 --> 00:18:05,854
باشه
253
00:18:05,855 --> 00:18:10,094
جیسون...
254
00:18:10,161 --> 00:18:13,895
اگه فراموشت کنم چی؟
255
00:18:13,962 --> 00:18:15,262
نه
256
00:18:16,798 --> 00:18:18,400
نه
257
00:18:20,569 --> 00:18:22,538
گوش بده می دونم خیلی استرس زا بود
258
00:18:22,539 --> 00:18:26,509
، با وجود اینکه اَبی اینجا بود و همش
... و فهمیدنش. خب، خاطراتش
259
00:18:26,576 --> 00:18:28,813
حداقل تو بزودی میریم
260
00:18:28,880 --> 00:18:33,880
من فقط می خوام دوباره ببینمت به خودت بستگی داره
261
00:18:34,018 --> 00:18:36,118
موضوع اینه که آوری...
262
00:18:36,085 --> 00:18:39,835
به خود واقعیم تبدیل شدم
263
00:18:41,659 --> 00:18:44,626
فقط تو چند ساله گذشته جعلش کردم
264
00:18:44,627 --> 00:18:47,865
و این یه مشکله
265
00:18:47,932 --> 00:18:51,998
من دارم وانمود می کنم و ادا در میارم که بتونم تا اونجا که ممکنه سخت بگیرم
266
00:18:51,999 --> 00:18:53,872
چون اگه من اشتباه کنم
267
00:18:53,938 --> 00:18:58,738
فقط من غرق میشم و این به خودم مربوطه.
268
00:19:00,411 --> 00:19:02,613
آقای ساندرلند؟ بله
269
00:19:02,680 --> 00:19:05,214
گوردون هاس اینجاست
270
00:19:05,280 --> 00:19:06,384
گوردون هاس؟
271
00:19:06,450 --> 00:19:07,816
چی شده؟اون اینجا چیکار میکنه؟
272
00:19:07,817 --> 00:19:09,385
بهش بگو بهم زنگ بزنه فردا صبح
273
00:19:09,451 --> 00:19:14,191
بله سعی کردم قربان
274
00:19:14,258 --> 00:19:16,326
...گوردون
275
00:19:16,394 --> 00:19:18,577
چه غلطی میکنی؟
276
00:19:20,298 --> 00:19:21,663
گوردون من وسطه شام ام
277
00:19:21,664 --> 00:19:23,902
نمی تونستی صبر کنی
278
00:19:23,968 --> 00:19:26,269
بانک سوالاتی پرسید؟
279
00:19:26,336 --> 00:19:29,472
تو موقعیت منو می دونی
به اندازه کافی سرمایه گذاران رو جذب کنم
280
00:19:29,539 --> 00:19:32,843
...به محض اینکه نتیجه تحقیقات مرداب منو ببینن
281
00:19:32,844 --> 00:19:34,442
تو صدای منو نمیشنویی
تمومه
282
00:19:34,443 --> 00:19:36,248
دیگه نیستم
283
00:19:36,314 --> 00:19:37,357
نمی دونم چطور منو متقاعد کردی که
برای انجام این کار در وهله اول
284
00:19:37,381 --> 00:19:39,114
اهوم
285
00:19:39,115 --> 00:19:41,249
خوب شاید دلیلش این بازپرسی بعد بازپرسیه
286
00:19:41,250 --> 00:19:43,053
تو یه حرومزاده ی کوچولو ی حریصی
287
00:19:43,054 --> 00:19:44,054
اگه بانک بفهمه که
288
00:19:44,055 --> 00:19:46,220
من پول واسه وامها شخصیتون انتقال میدم
289
00:19:46,221 --> 00:19:49,026
من میرم زندان
290
00:19:49,093 --> 00:19:50,862
خب این کارته
291
00:19:50,929 --> 00:19:53,762
پس مطمئن شو که اتفاقی نمی افته
292
00:19:53,828 --> 00:19:55,164
هوم
293
00:19:55,230 --> 00:19:57,535
فقط یه نفر رو بیدار کن
294
00:19:57,602 --> 00:19:59,202
آره حلهاش کن
295
00:19:59,269 --> 00:20:03,374
و دوباره بی خبر خونه نمیایی
296
00:20:03,441 --> 00:20:05,143
نه اِوری دیگه نه
297
00:20:05,210 --> 00:20:08,277
...میخوام همه این بدهیها پرداخت بشه
298
00:20:08,278 --> 00:20:10,515
مردم این شهر خیلی تعجب وقتی
بفهمن
299
00:20:10,516 --> 00:20:14,719
اِوری ساندرلند بزرگ تا خرخره بدهکاره تعجب میکنن
300
00:20:14,786 --> 00:20:17,486
بیست و چهار ساعت وقت داری
301
00:22:02,625 --> 00:22:04,862
پس کسی نمی فهمه
302
00:22:04,929 --> 00:22:07,431
کی میخواست به اَلک هالند صدمه بزنه؟
303
00:22:07,498 --> 00:22:08,798
یک روح نیست
304
00:22:08,865 --> 00:22:12,303
خب،شاید اون با محلیها یه مشکلاتی داشته
305
00:22:12,367 --> 00:22:13,435
وجود یه غریبه و همین؟
306
00:22:13,502 --> 00:22:14,770
به سختی اون مردرو میشناختم
307
00:22:14,837 --> 00:22:17,508
من به یه دانشمند برای پروژهام نیاز داشتم
308
00:22:17,575 --> 00:22:20,723
و اَلک دردسترس بود
309
00:22:26,548 --> 00:22:28,450
چیزه خندهداری هست؟-
نه-
310
00:22:28,451 --> 00:22:31,887
قبلا هیچوقت وجه حرفهای تورو ندیده بودم
311
00:22:31,954 --> 00:22:35,625
...لوسیلیا کیبل،مبارزه با جنایت
312
00:22:35,692 --> 00:22:37,193
اهوم
313
00:22:37,260 --> 00:22:40,431
،میدونم که اتفاق وحشتناکی براش افتاده
314
00:22:40,498 --> 00:22:42,333
،ولی اگه لازم باشه بدونی
315
00:22:42,334 --> 00:22:45,634
،اَلک هالند اخیرا درصدر نگرانیها من نبود
316
00:22:45,701 --> 00:22:47,238
نبود؟
317
00:22:47,305 --> 00:22:52,305
،ماریا دوباره تو اتاق شاوانا میخوابه
318
00:22:52,741 --> 00:22:54,112
،خب
319
00:22:54,179 --> 00:22:58,816
اون همیشه پیچیده بود
320
00:22:58,883 --> 00:23:03,488
ولی تو اینو وقتی باهاش ازدواج کردی میدونستی
321
00:23:03,555 --> 00:23:08,555
برگشت اَبی آرکین به باعث همه چی واسش تکرار بشه
322
00:23:09,424 --> 00:23:10,894
،میدونی
323
00:23:10,961 --> 00:23:12,596
،تو چند ماه گذشته به نظر میرسه
324
00:23:12,663 --> 00:23:15,432
تمام این شهر داره تو یه
325
00:23:15,499 --> 00:23:19,636
سوراخ عمیق و تاریک سقوط میکنه
326
00:23:19,703 --> 00:23:23,105
فقط میدونم که در پنج روز کشته
افراد بیشتر
327
00:23:23,106 --> 00:23:25,608
نسبت به پنج سال گذشته کشته شدن
328
00:23:25,674 --> 00:23:27,545
مردم ترسیدن
329
00:23:27,612 --> 00:23:30,310
اونارو سرزنش نمیکنم
330
00:23:37,653 --> 00:23:39,154
،به نظر خوب میای
331
00:23:39,221 --> 00:23:40,589
لوسیلیا
332
00:23:44,493 --> 00:23:46,329
...اوری
333
00:23:46,396 --> 00:23:51,396
من همیشه وقتی ماریا باهات قطع رابطه
میکنه خوب به نظر میام
334
00:23:57,642 --> 00:23:59,644
میشناسمت
335
00:23:59,710 --> 00:24:02,113
اینطور فکر میکنی؟-
آره-
336
00:24:02,180 --> 00:24:05,817
میشناسمت
تورو یادمه
337
00:24:05,883 --> 00:24:07,785
تورو یادمه
338
00:24:07,852 --> 00:24:10,788
منم دلم برات تنگ شده
339
00:24:12,324 --> 00:24:14,159
صبرکن،ماریا خونه است؟-
نه،نه،نه-
340
00:24:14,223 --> 00:24:17,760
بعد از شام هیچوقت طبقه پایین نمیاد
341
00:24:17,827 --> 00:24:19,394
نه-
یه دقیقه صبرکن-
342
00:24:19,461 --> 00:24:21,029
نه،نه
343
00:24:21,096 --> 00:24:22,400
...من
344
00:24:22,467 --> 00:24:26,836
خب،سوالات درباره الک هالند از من راضیت کرد؟
345
00:24:26,903 --> 00:24:29,604
بهت خبر میدم
346
00:24:52,997 --> 00:24:56,534
سلام،مامانی
347
00:24:56,598 --> 00:24:58,470
شانا،عزیزدلم
348
00:24:58,537 --> 00:25:03,537
واقعا فکر میکنی بابایی تمام این سالها
بهت وفادار باشه؟
349
00:25:04,040 --> 00:25:05,710
چرا همچین حرفی میزنی؟
350
00:25:05,776 --> 00:25:08,010
به نظر میاد از اون آدمهایی که
351
00:25:08,077 --> 00:25:12,982
میتونن به کسی وفادار بمونن،واقعا؟
352
00:25:13,049 --> 00:25:15,184
...این حرفارو در مورد پدرت نگو
353
00:25:15,251 --> 00:25:17,188
هنوزم تورو دوست داره؟
354
00:25:17,255 --> 00:25:19,490
شانا،حرفی که داری میزنی بی رحمانهاست
355
00:25:19,557 --> 00:25:23,394
یا شاید،اون تورو به دلیل دیگهای دور و برش نگه میداره
356
00:25:23,460 --> 00:25:24,660
!بس کن
357
00:26:00,365 --> 00:26:02,133
نوشیدنی میل داری؟
358
00:26:02,200 --> 00:26:04,367
بدجوری یه دونه لازم دارم
359
00:26:04,434 --> 00:26:09,434
تو همین دوتا چیز تفاهم داریم/i>
360
00:26:10,942 --> 00:26:13,111
...من
361
00:26:13,175 --> 00:26:14,778
باید اعتراف کنم
362
00:27:25,214 --> 00:27:29,952
کجاست؟
363
00:27:45,336 --> 00:27:47,805
!لعنتی ازم فاصله بگیر
364
00:28:05,556 --> 00:28:08,726
ولش کن
365
00:29:04,714 --> 00:29:07,384
همون حرومزادهایی هستم که کشتی
366
00:29:18,827 --> 00:29:20,627
آزادش کنین
367
00:29:44,953 --> 00:29:47,505
...الان در امانی
368
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
...سوزی کوییل گفت تو
369
00:29:56,267 --> 00:29:58,217
اَلک هالند بودی
370
00:30:38,040 --> 00:30:39,977
...اَبی
371
00:30:53,155 --> 00:30:56,227
اون شب تو مرداب دیدمت
372
00:30:56,294 --> 00:30:59,294
...بعد از انفجار
373
00:31:03,500 --> 00:31:07,701
یادته چه اتفاقی افتاد؟
374
00:31:14,243 --> 00:31:16,345
در حال سوختن بودم
375
00:31:22,987 --> 00:31:27,191
من چی هستم؟
376
00:31:27,258 --> 00:31:29,358
یه مرد خوب
377
00:31:29,425 --> 00:31:31,796
یه دانشمند
کسی که میتونه بهم کمک کنه
378
00:31:31,863 --> 00:31:36,863
راهی برای برگردوندن مردی پیدا کنیم
که میشناختم
379
00:31:41,306 --> 00:31:46,306
من این بیماریرو نمیشناسم و اینکه
چرا با ما مبارزه میکنه
380
00:31:49,011 --> 00:31:53,217
جنگیدنی در کار نیست
381
00:31:53,284 --> 00:31:55,384
متقابلا جنگیدن
382
00:32:10,901 --> 00:32:12,103
چه خبره؟
383
00:32:12,169 --> 00:32:13,835
یه نمایش لعنتیه
همهشون دارن تانکینگ میکنن
384
00:32:13,836 --> 00:32:18,142
تشنج،دونفر به کما رفته بودن-
لعنتی-
385
00:32:18,209 --> 00:32:19,415
هارلن
386
00:32:19,416 --> 00:32:20,999
منظورم اینکه،ما کوفتگی داریم اینکارو
برامون سخت تر میکنه
387
00:32:21,000 --> 00:32:22,510
قویترین آنتی بیوتیکها که انسان شناخته
388
00:32:22,511 --> 00:32:23,913
ولی داره به مقابله بهش ادمه میده
389
00:32:23,980 --> 00:32:25,883
این مقابله نیست
390
00:32:25,950 --> 00:32:27,483
...این مقابله به مثله
391
00:32:27,550 --> 00:32:29,153
دوتا سرنگ لازم دارم
392
00:32:29,220 --> 00:32:30,622
،پنج سیسی آزاتیوپرین
393
00:32:30,688 --> 00:32:33,289
...سرنگ دوم،پنج سیسی گلیکول
394
00:32:33,355 --> 00:32:34,508
مطمئنی؟-
آره-
395
00:32:34,509 --> 00:32:36,124
فورا،دکتر-
ممنون-
396
00:32:36,125 --> 00:32:39,277
هارلن،باهام بمون
397
00:32:42,133 --> 00:32:43,833
ممنون
398
00:32:46,471 --> 00:32:48,403
اینجا چه غلطی میکنی؟
399
00:32:48,404 --> 00:32:50,074
داری به سیستم ایمنی بدنش تزریق میکنی؟
400
00:32:50,075 --> 00:32:52,009
آنتی بیوتیکها فقط داره اوضاع رو بدتر میکنه
401
00:32:52,076 --> 00:32:53,786
سیستم ایمنی اونا تنها چیزی که اونارو زنده نگه میداره
402
00:32:53,810 --> 00:32:55,277
هیچ وقت اینکارو نمیکنن
403
00:32:55,278 --> 00:32:56,747
...با سرعت صاعقه در حال تغییره
404
00:32:56,748 --> 00:32:59,182
،هر چی بیشتر باهاش مبارزه کنیم
بدتر بهمون حمله میکنه
405
00:32:59,250 --> 00:33:01,818
حراست رو خبر کنین-
هارلن،باهام بمون،باهام بمون-
406
00:33:01,884 --> 00:33:06,056
،تورو از دست بدم
کی میخواد منو سرپا نگه داره؟
407
00:33:06,123 --> 00:33:07,591
!از اینجا بندازینش بیرون
408
00:33:07,592 --> 00:33:09,593
!نگاه کنین،نگاه کنین-
دکتر،فشار خونش داره افت میکنه-
409
00:33:09,594 --> 00:33:12,497
190،185...
410
00:33:12,563 --> 00:33:17,366
دما به ۱۰۱ رسیده-
هارلن،هارلن،هارلن-
411
00:33:17,433 --> 00:33:19,635
هی،هی،هی،هارلن
412
00:33:19,702 --> 00:33:21,070
هی
413
00:33:21,136 --> 00:33:23,038
هی،میدونی کجا هستی؟
414
00:33:23,105 --> 00:33:26,277
میدونی من کی هستم؟
415
00:33:26,344 --> 00:33:29,913
نیکی میناژ
416
00:33:29,980 --> 00:33:32,016
بزرگترین طرفدارتام
417
00:33:36,019 --> 00:33:41,019
پنج سی سی از آزاتیوپرین،پنج سی سی از
لفلونوماید گلیکول برای هر بیماری جواب میده
418
00:33:43,428 --> 00:33:45,228
انجامش بدین
419
00:33:52,298 --> 00:33:56,905
ای،سلام-
سلام-
420
00:33:56,972 --> 00:33:58,541
حالت چطوره؟
421
00:33:58,608 --> 00:34:03,213
بهترم-
خوبه-
422
00:34:03,280 --> 00:34:08,282
داریم یه داروی جدیدرو امتحان میکنیم
و فکر کنم داره جواب میده
423
00:34:11,623 --> 00:34:15,425
دوباره اَلکرو دیدی،مگه نه؟
424
00:34:15,492 --> 00:34:17,443
اهوم
425
00:34:20,565 --> 00:34:22,300
...میخوام بهش کمک کنم،ولی
426
00:34:22,364 --> 00:34:24,302
مطمئن نیستم چطوری
427
00:34:24,369 --> 00:34:29,369
اَلک درک نمیکنه چه بلایی سرش اومده
428
00:34:29,474 --> 00:34:34,474
خیلی ترسیده و همش تنهاست
429
00:34:37,213 --> 00:34:41,318
فکر کنم الان جفتمون تنهایم
430
00:34:41,385 --> 00:34:42,385
هی
431
00:34:47,692 --> 00:34:50,427
ما این موضوعرو حلش میکنیم،باشه عزیزم؟
432
00:34:50,494 --> 00:34:52,996
باشه-
همه قضیه رو حل میکنیم-
433
00:34:53,063 --> 00:34:57,335
قول میدم
434
00:34:57,400 --> 00:34:59,302
ولی تو باید یکم بخوابی
435
00:34:59,369 --> 00:35:02,106
باید شب خوب استراحت کنی
436
00:35:02,172 --> 00:35:03,541
باشه
437
00:35:03,608 --> 00:35:08,608
فردا صبح در موردش صحبت میکنیم،باشه؟
438
00:35:12,114 --> 00:35:16,253
دکتر آرکین؟-
هوم؟-
439
00:35:16,320 --> 00:35:21,125
خیلی ممنون که به ما کمک کردین
440
00:35:21,192 --> 00:35:23,442
قابلی نداشت
441
00:35:40,043 --> 00:35:41,579
اِوری
442
00:35:41,646 --> 00:35:44,580
اینجا چیکار میکنی؟
443
00:35:44,581 --> 00:35:45,680
،خب،اگه نمیخوای بیایی تو تختخوابام
444
00:35:45,681 --> 00:35:49,882
...فکر کنم من باید بیام تو تختت
445
00:35:51,588 --> 00:35:54,092
تو یه چیزی میخوای-
آره،میخوام معذرت خواهی کنم-
446
00:35:54,159 --> 00:35:58,762
بی عاطفه بودم
باید میفهمیدم که
447
00:35:58,829 --> 00:36:01,499
اَبی داره برمیگرده اینجا
448
00:36:01,500 --> 00:36:06,532
و این خاطرات وحشتناکرو واست تکرار میکنه
449
00:36:06,603 --> 00:36:11,603
مشکل بود-
میدونم،عزیزم-
450
00:36:13,344 --> 00:36:16,114
نمیخوام از دست بدمت،ماریا
451
00:36:16,181 --> 00:36:18,882
و نمیخوام هیچوقت چیزیرو که داریم
452
00:36:18,949 --> 00:36:21,619
همه این سالها روش
453
00:36:21,686 --> 00:36:23,987
کار میکنیم از دست بدیم
454
00:36:24,054 --> 00:36:25,402
باهمدیگه
455
00:36:29,900 --> 00:36:30,927
باهمدیگه؟
456
00:36:30,929 --> 00:36:33,697
اوه،ماریا،خیلی نزدیک هستیم
457
00:36:33,764 --> 00:36:37,469
دکتر وودروه،فقط به یک سهم دیگه
،از بودجه نیاز داره
458
00:36:37,536 --> 00:36:42,507
تا آرایش دقیق فرآیندههای تسریع کننده
رو مشخص کنه
459
00:36:42,572 --> 00:36:44,809
پول لازم داری
460
00:36:44,876 --> 00:36:49,446
نه،به خصوص تو به پول خانواده من نیاز داری
461
00:36:49,447 --> 00:36:50,848
خب،میدونی،همونطور که در موردش صحبت کردیم
462
00:36:50,849 --> 00:36:54,551
،وقتی مردم بفهمن چی پیدا کردیم
463
00:36:54,552 --> 00:36:55,752
...ما باید
464
00:36:55,753 --> 00:36:57,222
پیشنهادهها به سمت ما سرازیر میشه
465
00:36:57,289 --> 00:36:59,222
واسه همیشه وضعیتمون تنظیم میشه،واسه همیشه،ماریا
466
00:36:59,289 --> 00:37:01,425
نه
467
00:37:01,492 --> 00:37:04,041
اینطوریی فکر نمیکنم
468
00:37:06,931 --> 00:37:11,368
میفهمم که عادت نداری اینو بشنوی
469
00:37:11,369 --> 00:37:13,402
ولی جواب من نه هستش
470
00:37:13,471 --> 00:37:15,974
درباره چی حرف میزنی،ماریا؟
471
00:37:16,041 --> 00:37:18,009
من الان دکتر وودروه آوردم اینجا
472
00:37:18,076 --> 00:37:22,213
حالا،ما به یک پیشرفت بزرگ نزدیکایم
473
00:37:22,277 --> 00:37:24,516
پول خودمه
474
00:37:24,583 --> 00:37:29,583
و من به اندازه کافی تو این
مزخرفات تو سرمایه گذاری کردم
475
00:37:30,222 --> 00:37:32,522
و من به اندازه کافی پول دادم
476
00:37:32,523 --> 00:37:34,658
،تا زندگیمون رو تو این مرداب نجات بدی
477
00:37:34,659 --> 00:37:36,927
و تو دنبال توهمات خودت هستی
478
00:37:36,994 --> 00:37:39,463
تو چت شده؟
چیکار داری میکنی؟
479
00:37:39,530 --> 00:37:41,431
داری چیکار میکنی،ماریا؟
480
00:37:41,498 --> 00:37:42,965
ماریا
481
00:37:43,032 --> 00:37:44,367
!ماریا
482
00:37:44,434 --> 00:37:48,773
! تو با من قطع رابطه نمیکنی
483
00:38:02,385 --> 00:38:03,521
سلام،اَبی-
سلام-
484
00:38:03,588 --> 00:38:05,090
از دیدنت خوشحالم
ویسکی میزنی؟
485
00:38:05,155 --> 00:38:06,791
و یه آبجو پس لطفا-
حله-
486
00:38:06,858 --> 00:38:08,102
ممنون،دلوری
487
00:38:08,103 --> 00:38:11,358
چرا دوتاش نمیکنی دل-
الان میارم-
488
00:38:18,668 --> 00:38:22,418
ممنون،دل-
ممنون-
489
00:38:26,010 --> 00:38:28,343
بههرحال،درباره موفیقت بزرگ تو
490
00:38:28,344 --> 00:38:29,947
بیمارستان شنیدم
491
00:38:30,012 --> 00:38:31,315
!اهوم
492
00:38:31,382 --> 00:38:32,681
حرفا زود پخش میشه
493
00:38:32,750 --> 00:38:34,351
شوخی میکنی؟
494
00:38:34,418 --> 00:38:37,456
که شهر داره دربارهاش حرف میزنه
تو یه قهرمانی
495
00:38:37,521 --> 00:38:40,291
امیدوار کننده بود،ولی شامپاین بازی نمیکنم
496
00:38:40,358 --> 00:38:42,259
...تا وقتی که ببینم بیمارا فردا حالشون چطوره
497
00:38:42,326 --> 00:38:45,230
اهوم
498
00:38:45,297 --> 00:38:47,998
آره،خب،اون هنوزم تحسین برانگیزه اَبی
499
00:38:48,065 --> 00:38:50,135
مثل همه چیزای دیگه در موردت
500
00:38:50,201 --> 00:38:53,103
بس کن-
جدی گفتم باشه؟-
501
00:38:53,170 --> 00:38:55,773
میخوای کاریرو که با زندگیت کردی،تموم کنی؟
502
00:38:55,840 --> 00:38:57,976
خودتو به دانشکده رسوندی،دانشگاه پزشکی
503
00:38:58,041 --> 00:39:00,643
بعدش دور دنیا سفر کردی
504
00:39:00,699 --> 00:39:05,614
اینا کارها کوچیکی نیست
505
00:39:05,681 --> 00:39:08,152
تو این فرصت داشتی که مارسیارو ترک کنی
506
00:39:08,217 --> 00:39:11,521
و پریدی
507
00:39:11,588 --> 00:39:13,623
بیشتر شبیه این بود که هلم دادن
508
00:39:15,393 --> 00:39:17,594
509
00:39:17,661 --> 00:39:19,463
510
00:39:19,530 --> 00:39:21,532
این آهنگرو یادته؟
511
00:39:21,599 --> 00:39:24,369
512
00:39:24,436 --> 00:39:27,472
شب جشن فارغ التحصیلی-
اهوم،آره-
513
00:39:27,539 --> 00:39:29,907
باید یه سر آهنگ جدید تو بار پخش کنی،دلروی
514
00:39:29,974 --> 00:39:33,409
نوچ،دلروی سرزنش نکن-
نه-
515
00:39:33,476 --> 00:39:35,045
همش کار من بود
516
00:39:35,112 --> 00:39:36,181
ها؟
517
00:39:36,246 --> 00:39:38,715
آره،بالاخره جراتشو پیدا کردم
518
00:39:38,782 --> 00:39:40,385
اهوم زود باش
519
00:39:40,452 --> 00:39:43,287
...اوه،نه،نمیتونم برقصم،من-
،میدونم نمیرقصی-
520
00:39:43,288 --> 00:39:45,087
ولی امشب استثنا قائل میشی
521
00:39:45,088 --> 00:39:46,858
،چون من این همه مدت صبر کردم
522
00:39:46,922 --> 00:39:48,558
و بدون رقص اینجارو ترک نمیکنم
523
00:39:48,559 --> 00:39:49,893
...پس
524
00:39:49,960 --> 00:39:52,228
،به دلروی گوش بده
بیا بریم
525
00:39:52,295 --> 00:39:55,398
ادمه بدین
526
00:39:55,465 --> 00:39:56,900
باشه
527
00:39:56,967 --> 00:40:01,168
528
00:40:02,773 --> 00:40:07,509
529
00:40:07,510 --> 00:40:10,981
530
00:40:11,047 --> 00:40:13,717
531
00:40:13,784 --> 00:40:16,739
532
00:40:33,972 --> 00:40:35,539
533
00:40:35,606 --> 00:40:40,606
534
00:40:41,480 --> 00:40:44,047
535
00:40:44,114 --> 00:40:46,684
همهچی مرتبه؟
536
00:40:46,751 --> 00:40:49,451
آره خوبه
537
00:40:51,922 --> 00:40:56,922
خوشحالم که برگشتی،اَبی
538
00:41:20,819 --> 00:41:22,119
خدایا
539
00:41:22,186 --> 00:41:23,621
سلام،دنیل
540
00:41:23,688 --> 00:41:26,257
اینجا نبودی تا جدیدترین کتاب صوتیرو بخونی
541
00:41:26,324 --> 00:41:29,259
واسه همین تصمیم گرفتم خودم آزادنه برش دارم
542
00:41:31,094 --> 00:41:34,797
خونه من و تو نداره /i>
543
00:41:34,864 --> 00:41:37,101
خیلی وقت ندیدمت
544
00:41:37,168 --> 00:41:38,902
و تو درحال مشروب خوردنی
545
00:41:38,969 --> 00:41:41,005
هر کی رو زندگی خودشو داره،درسته؟
546
00:41:41,072 --> 00:41:44,708
ماله من تو این فروشگاه کوچولو شهر و
نهایت آوردنه آبجو رد استریپ خلاصه میشه
547
00:41:44,775 --> 00:41:47,177
دنیل،این کمتر شبیه روش زندگی میمونه
548
00:41:47,244 --> 00:41:49,413
و بیشتر مثل شکنجه کردن خودته
549
00:41:49,480 --> 00:41:51,581
خب،من همینم
550
00:41:51,648 --> 00:41:54,284
یارو که نمیتونه بره خونه
551
00:41:54,351 --> 00:41:57,054
کجا بود؟ این دو و سه ماه رو؟
552
00:41:57,121 --> 00:41:58,922
زودباش،زاندار
با اون کارتا شروع کن
553
00:41:58,989 --> 00:42:00,356
در مورد یه پیشگویی دیگه بهم بگو
554
00:42:00,422 --> 00:42:01,925
باشه
555
00:42:01,992 --> 00:42:03,260
...برای آخرین بار
556
00:42:03,327 --> 00:42:05,396
،هشت سال از زمانی که به مارسیا میگذره
557
00:42:05,463 --> 00:42:10,300
و در تمام این مدت،کارتهات هیچ وقت عوض نمیشه
558
00:42:10,367 --> 00:42:12,402
زود باش
559
00:42:12,469 --> 00:42:16,139
همونطورکه گفتم،ازت میخوام
رو جوابهایی که دنبالشی تمرکز کنی
560
00:42:16,206 --> 00:42:20,109
وقتی که ماموریتت تکمیل بشه و انتظارت به پایان برسه
561
00:42:20,110 --> 00:42:21,512
میتونی اینکاررو بکنی،دنیل؟
562
00:42:21,579 --> 00:42:24,349
من تو یه شهر به اندازه جعبه کفش گیر کردم
563
00:42:24,416 --> 00:42:27,952
بهم اعتماد کن،تنها چیزی که میتونم بهش
فکر کنم اینکه از مارسیا برم
564
00:42:39,429 --> 00:42:43,733
درحال حاضر،احمق
565
00:42:43,800 --> 00:42:46,704
مرد به دار آویخته شده
566
00:42:46,771 --> 00:42:48,972
آینده
567
00:42:49,039 --> 00:42:51,675
و شماره سه؟
568
00:42:51,742 --> 00:42:53,677
چرخ اقبال
569
00:42:55,112 --> 00:42:57,913
اون کارت لعنتی بارها و بارها تکرار میشه
570
00:42:57,914 --> 00:42:59,180
...قسم میخورم،مثل دندون بده
571
00:42:59,181 --> 00:43:01,351
!نمیتونم از سرک کشیدن دست بردارم-
دنیل-
572
00:43:01,418 --> 00:43:02,987
دوباره ببین
573
00:43:03,054 --> 00:43:05,922
خب،اونا همون کارتها هستن
...اما این دفعه
574
00:43:05,989 --> 00:43:07,625
این دفعه برعکس شدن
575
00:43:07,690 --> 00:43:09,126
جدی میگی؟
576
00:43:09,193 --> 00:43:11,526
اهوم-
خب،معنیش چیه؟-
577
00:43:11,527 --> 00:43:14,297
این...این خوبه؟
578
00:43:14,364 --> 00:43:18,434
یه چیزی داره واست از اول شروع میشه،دنیل
579
00:43:18,501 --> 00:43:21,239
نمیدونم چیه
580
00:43:21,306 --> 00:43:22,873
کسی تازه وارد زندگیت شده؟
581
00:43:22,940 --> 00:43:25,376
آره
582
00:43:25,443 --> 00:43:28,477
هی،فکر میکنی باید کسی باشه منتظرش بودی؟
583
00:43:28,478 --> 00:43:30,681
کیه؟
584
00:43:30,748 --> 00:43:33,617
دکتر،اَبی آرکین
585
00:43:33,684 --> 00:43:35,034
...اَبی
586
00:44:16,659 --> 00:44:18,730
هی،لیزی،منم
587
00:44:18,797 --> 00:44:22,032
فکر میکنم از انفجار چند تکه زباله پیدا کردم
588
00:44:22,099 --> 00:44:24,135
این ماله قایق هالنده
589
00:44:24,202 --> 00:44:26,273
انگار یکی بهش شلیک کرده
590
00:44:42,786 --> 00:44:44,585
کی اونجاست؟
591
00:45:02,306 --> 00:45:04,875
این دقیقا کاری بود که تو کردی
592
00:45:04,942 --> 00:45:07,043
،اومدی خونهام
593
00:45:07,110 --> 00:45:11,081
،بهم بی احترامی میکنی
594
00:45:11,148 --> 00:45:14,085
سعی میکنی جلوی زنم بهم توهین کنی
595
00:45:14,152 --> 00:45:15,852
...نمیتونی اینطوریی بیایی این خونه،مرد
596
00:45:22,092 --> 00:45:25,295
فکر میکنی چیکار میکنی؟
597
00:45:25,362 --> 00:45:28,065
من درشرف رسیدن به چیزهای بزرگی هستم،گوردون
598
00:45:28,132 --> 00:45:31,334
و بهت یه صندلی کنار میز پیشنهاد میدم
599
00:45:31,335 --> 00:45:32,968
تو باید از من برای این امتیاز تشکر کنی
600
00:45:32,969 --> 00:45:34,605
!ای مادرجنده کوچولو
601
00:45:34,672 --> 00:45:35,706
!برو بیرون
602
00:45:35,773 --> 00:45:37,275
میدونی باید چیکار کنی،گوردون
603
00:45:37,342 --> 00:45:38,908
باید دنبال پول گمشده بگردی
604
00:45:38,909 --> 00:45:42,947
و بعدش،میخوام دهنتو بسته نگه داری
605
00:45:43,014 --> 00:45:44,782
...یا میتونم با مطبوعات صحبت کنم
606
00:45:44,849 --> 00:45:49,849
!و بهشون درباره تو و کانکلویه هر چی میدونم بگم
607
00:45:53,224 --> 00:45:56,827
!ای حروم زاده احمق
608
00:46:06,070 --> 00:46:08,905
چی شده؟
609
00:46:08,972 --> 00:46:10,806
چی شده؟
610
00:46:10,875 --> 00:46:15,074
تمیز کردن گندکاری آسون تره
611
00:47:13,672 --> 00:47:15,405
میدونم خونه هستی،گوردون
612
00:47:15,472 --> 00:47:18,409
مارون پیروس مرده
613
00:47:24,782 --> 00:47:29,320
میدونی که داری اوضاعرو بدتر میکنی
614
00:47:35,925 --> 00:47:36,925
لعنتی
615
00:47:36,949 --> 00:47:42,949
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
616
00:47:42,973 --> 00:47:48,173
Punisherترجمه از آرمین
617
00:47:48,197 --> 00:47:53,197
کانال تلگرام
@Punisher_Sub