1 00:00:18,856 --> 00:00:20,591 ‫آنچه در هیولای باتلاق گذشت... 2 00:00:20,658 --> 00:00:22,698 ‫بنظر تو منفجر شدن قایق آلک تصادفی بوده؟ 3 00:00:22,725 --> 00:00:24,295 ‫آهای؟ 4 00:00:24,361 --> 00:00:26,265 ‫زمانبندیش مشکوکه 5 00:00:26,329 --> 00:00:29,100 ‫اون روند پیشرفت یه بیماری رو زیر نظر داشت 6 00:00:29,167 --> 00:00:31,268 ‫و میگفت داره به یه جاهایی میرسه 7 00:00:31,335 --> 00:00:32,938 ‫دکتر جیسون وودرو 8 00:00:32,939 --> 00:00:35,439 ‫گفتی کاتالیزورت باعث میشه ‫پروسه رشد سریع‌تر بشه 9 00:00:35,506 --> 00:00:37,002 ‫کاتالیزور هم کار میکنه 10 00:00:37,003 --> 00:00:39,443 ‫ولی یه بیمارستان پر از آدم هم داریم 11 00:00:39,444 --> 00:00:41,950 ‫که یه جور مرض سبز و عجیب غریب گرفتن 12 00:00:41,951 --> 00:00:43,212 ‫بررسیش میکنم 13 00:00:43,213 --> 00:00:44,346 ‫نه، درستش میکنی 14 00:00:44,347 --> 00:00:45,614 ‫ابی، داری دور خودت میگردی 15 00:00:45,615 --> 00:00:49,966 ‫قبلاً دو بار اینجا بودیم 16 00:00:51,155 --> 00:00:56,155 ‫بیخیال لندرو، میخوام ‫زود و بدون درد... 17 00:00:59,697 --> 00:01:02,198 ‫میخوای از من فرار کنی؟ 18 00:01:05,403 --> 00:01:07,069 ‫تو چه گوهی هستی دیگه؟ 19 00:01:12,470 --> 00:01:20,070 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 20 00:01:42,873 --> 00:01:45,275 ‫کفشات کو؟ 21 00:01:45,343 --> 00:01:48,379 ‫هوم؟ 22 00:01:48,444 --> 00:01:50,346 ‫ 23 00:01:50,414 --> 00:01:52,450 ‫عجیبه 24 00:01:52,516 --> 00:01:55,019 ‫گمونم یه جا گمشون کردم 25 00:01:55,084 --> 00:01:58,522 ‫حالا یه پسر شهری و خوشگلی ‫مثل تو اینجا چیکار میکنه؟ 26 00:01:58,587 --> 00:02:02,638 ‫آها. عه، من... 27 00:02:04,028 --> 00:02:09,027 ‫داشتم رو باتلاق تحقیق میکردم و... 28 00:02:13,437 --> 00:02:15,705 ‫آتیش هم اونجا بود 29 00:02:15,771 --> 00:02:20,211 ‫منو یادتم نمیاد، مگه نه؟ 30 00:02:24,114 --> 00:02:25,247 ‫یه جورایی 31 00:02:25,316 --> 00:02:26,751 ‫درسته 32 00:02:26,818 --> 00:02:30,252 ‫من همون حرومزاده‌ایم که کشتیش 33 00:02:30,319 --> 00:02:33,056 ‫خیلی خیلی عذر میخوام 34 00:02:33,122 --> 00:02:37,328 ‫عذر میخوای مرتیکه؟ 35 00:02:37,395 --> 00:02:38,663 ‫کارت تمومه! 36 00:02:38,729 --> 00:02:40,396 ‫- نکن! ‫- تمومه! 37 00:02:40,462 --> 00:02:42,699 ‫نکن! بسه! 38 00:02:42,765 --> 00:02:47,471 ‫برمیگردم سراغت، میشنوی چی میگم؟ 39 00:03:39,372 --> 00:03:47,472 ‫ترجمه از حـسـیـن ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 40 00:04:57,435 --> 00:04:59,137 ‫نمی‌فهمم ابی 41 00:04:59,204 --> 00:05:02,040 ‫دختربچهه رو نجات دادی، درسته؟ 42 00:05:02,107 --> 00:05:07,107 ‫الان نباید از خوشحالی بالا پایین بپری؟ 43 00:05:07,511 --> 00:05:09,379 ‫یه جونور دیگه پیدا کردم لیز 44 00:05:09,447 --> 00:05:12,516 ‫یه نفر دیگه 45 00:05:12,583 --> 00:05:14,119 ‫خب؟ 46 00:05:14,185 --> 00:05:19,185 ‫فکر کنم سوزی کویل رو یه ‫آدم به باتلاق کشیده بوده 47 00:05:21,992 --> 00:05:23,626 ‫میدونم باورنکردنی بنظر میاد 48 00:05:23,627 --> 00:05:26,798 ‫ولی یه انسان اون بیرونه 49 00:05:26,862 --> 00:05:31,862 ‫کل بدنش پوشیده شده از ‫گیاه... و ساقه 50 00:05:34,439 --> 00:05:38,242 ‫و سوزی رفته به دیدنش، چون... 51 00:05:38,310 --> 00:05:41,444 ‫گفت برای کمک بهش ‫به باتلاق فرا خونده شده 52 00:05:41,512 --> 00:05:44,983 ‫چون اون آدم مریض بوده و بهش نیاز داشته 53 00:05:45,048 --> 00:05:50,048 ‫و بهم گفت اسم این فرد... 54 00:05:50,687 --> 00:05:52,038 ‫آلک ـه 55 00:05:58,000 --> 00:05:59,527 ‫پشمام 56 00:05:59,528 --> 00:06:03,367 ‫آره 57 00:06:03,434 --> 00:06:04,734 ‫خب تو چیکار کردی؟ 58 00:06:04,735 --> 00:06:07,071 ‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم 59 00:06:07,137 --> 00:06:08,572 ‫حمام خون راه افتاده بود 60 00:06:08,639 --> 00:06:09,939 ‫سوزی هم داشت دچار شوک میشد 61 00:06:10,007 --> 00:06:13,076 ‫منم... 62 00:06:13,141 --> 00:06:16,112 ‫فرار کردم 63 00:06:16,180 --> 00:06:21,000 ‫گذاشتم در رفتم 64 00:06:21,119 --> 00:06:25,221 ‫اینو به کس دیگه‌ای هم گفتی؟ 65 00:06:25,288 --> 00:06:27,725 ‫نمیدونم کار درستیه یا نه 66 00:06:33,798 --> 00:06:35,733 ‫باورم نمیشه 67 00:06:35,800 --> 00:06:37,435 ‫چیه؟ 68 00:06:37,502 --> 00:06:40,068 ‫باید برم بیمارستان. ‫میشه بعداً حرف بزنیم؟ 69 00:06:40,069 --> 00:06:41,786 ‫آره، حتماً 70 00:06:48,478 --> 00:06:50,012 ‫سلام 71 00:06:50,014 --> 00:06:52,550 ‫دکتر تروست و گروه جدید از مرکز ‫مبارزه با بیماری‌ها امروز صبح اومدن 72 00:06:52,617 --> 00:06:54,317 ‫گویا خبر نداشتی 73 00:06:54,384 --> 00:06:55,853 ‫کجاست؟ 74 00:06:55,920 --> 00:06:58,723 ‫عه، ابی 75 00:06:58,790 --> 00:07:00,824 ‫چه خبر شده ایلای؟ 76 00:07:00,891 --> 00:07:03,026 ‫از آتلانتا اوضاع اینجا رو زیر نظر داشتیم 77 00:07:03,093 --> 00:07:04,926 ‫حس کردیم وقتشه از یه زاویه ‫جدید به مسئله نگاه کنیم 78 00:07:04,927 --> 00:07:06,831 ‫آره... پرونده غیرعادی‌ایه 79 00:07:06,898 --> 00:07:09,165 ‫در هر حال باید سیاستمون رو تغییر بدیم 80 00:07:09,233 --> 00:07:11,100 ‫واسه همین من دارم یه برنامه ‫دارویی جدید تهیه میکنم 81 00:07:11,168 --> 00:07:13,535 ‫وانکومایسین و مروپنمِ قوی 82 00:07:13,536 --> 00:07:15,003 ‫شوخی میکنی؟ 83 00:07:15,004 --> 00:07:16,840 ‫نه، من قبلاً آنتی‌بیوتیک رو ‫روشون امتحان کردم... 84 00:07:16,841 --> 00:07:18,709 ‫دکتر آرکین، من دنبال بحث نیستم 85 00:07:20,209 --> 00:07:21,709 ‫ببخشید 86 00:07:26,418 --> 00:07:28,451 ‫چرا از آتلانتا ناظر ‫فرستادن اینجا که انقدر دوره؟ 87 00:07:28,519 --> 00:07:30,387 ‫یه کاردرست دیگه هم اومده 88 00:07:30,454 --> 00:07:33,257 ‫اسم دکتر جیسون وودرو به گوشت خورده؟ 89 00:07:33,324 --> 00:07:35,093 ‫آره، همون بیوژنتیک‌شناسه؟ 90 00:07:35,160 --> 00:07:38,497 ‫قطعاً هیچ ربطی به مرکز نداره 91 00:07:38,562 --> 00:07:40,963 ‫وودرو همین الان تو سردخونه‌ست ‫و داره در جریان مسائل قرار میگیره 92 00:07:41,031 --> 00:07:42,634 ‫جسد ادی کویل رو دوباره ‫داره معاینه میکنه 93 00:07:42,701 --> 00:07:47,136 ‫ظاهراً ایوری ساندرلند ‫هزینه‌هاش رو به عهده گرفته 94 00:07:47,137 --> 00:07:50,007 ‫ایوری... 95 00:07:58,516 --> 00:07:59,783 ‫دکتر وودرو 96 00:08:11,696 --> 00:08:16,233 ‫با دقت نگاه کن 97 00:08:16,300 --> 00:08:21,237 ‫چی می‌بینی؟ 98 00:08:21,305 --> 00:08:23,507 ‫خب... 99 00:08:23,574 --> 00:08:28,045 ‫درون‌‌بخش کلیه به شدت توسط ‫ماده خارجی منقبض شده 100 00:08:28,112 --> 00:08:33,081 ‫بنظر میرسه جوانه حالبی ‫تا حد انفجار پُره 101 00:08:33,149 --> 00:08:36,988 ‫ادامه بده 102 00:08:38,589 --> 00:08:42,125 ‫دارین... امتحانم میکنین؟ 103 00:08:43,625 --> 00:08:45,397 ‫ترجیح میدم با کسانی مشورت کنم 104 00:08:45,461 --> 00:08:50,461 ‫که درک مبهمی از موضوع دارن 105 00:08:50,600 --> 00:08:54,638 ‫شنیدم که ایوری ساندرلند ‫شما رو برامون آورده 106 00:08:54,705 --> 00:08:56,505 ‫دوستای قدیمی هستین؟ 107 00:08:56,572 --> 00:08:59,576 ‫بیخیال بابا 108 00:08:59,644 --> 00:09:05,409 ‫ارگانیزم مهاجم با دقت بسیار ‫بالا با طعمه‌ش سازگار شده 109 00:09:05,783 --> 00:09:07,951 ‫شگفت‌‌انگیزه 110 00:09:08,019 --> 00:09:12,023 ‫بخشیش انگلیه ‫بخشیش گوشتخوار 111 00:09:12,090 --> 00:09:15,057 ‫با این وجود تماماً ‫پایه گیاهی داره 112 00:09:15,125 --> 00:09:16,894 ‫کلی نگاه کن 113 00:09:16,961 --> 00:09:20,110 ‫دیگه چی می‌بینی؟ 114 00:09:24,533 --> 00:09:27,071 ‫چی می‌بینم؟ 115 00:09:27,138 --> 00:09:30,774 ‫یه مرد به اسم ادی کویل رو می‌بینم 116 00:09:30,841 --> 00:09:34,312 ‫یه انسان که زندگی کرده 117 00:09:34,379 --> 00:09:36,913 ‫داشته دختربچه‌ش رو بزرگ میکرده ‫بعدشم مُرده 118 00:09:36,980 --> 00:09:40,517 ‫و تا حد مرگ توسط یه بیماری ‫وحشتناک شکنجه شده 119 00:09:42,418 --> 00:09:44,889 ‫ببخشید. حرف خنده‌‌داری زدم؟ 120 00:09:44,956 --> 00:09:47,658 ‫نه، فقط آخه... 121 00:09:47,725 --> 00:09:50,027 ‫دیدت خیلی محدودکننده‌ست 122 00:09:50,094 --> 00:09:51,695 ‫- خانمِ؟ ‫- دکتر آرکین 123 00:09:51,760 --> 00:09:54,899 ‫ابی آرکین 124 00:09:54,966 --> 00:09:57,033 ‫طبیعت وحشیه 125 00:09:57,100 --> 00:10:01,339 ‫یک حیات، حیات دیگر رو می‌بلعه. ‫این جنگ تا مرگ ادامه داره 126 00:10:01,404 --> 00:10:06,009 ‫دخالت دادن احساسات، ‫دید علمی رو لکه‌دار میکنه 127 00:10:06,076 --> 00:10:08,244 ‫خب ببخشید که دارم جناحی برخورد میکنم 128 00:10:08,245 --> 00:10:12,048 ‫ولی من تو این جنگ طرف انسان‌هام 129 00:10:12,115 --> 00:10:15,820 ‫تمام حیات یه بازی مجموع-صفره، دکتر آرکین 130 00:10:15,885 --> 00:10:18,721 ‫و امروز نتیجه اینه، ‫گیاهان یک 131 00:10:18,788 --> 00:10:20,739 ‫بشر صفر 132 00:10:36,508 --> 00:10:39,442 ‫سلام گوردون. چه کت شلوار خوشگلی. ‫از "بروکس برادرز" گرفتی؟ 133 00:10:39,509 --> 00:10:41,979 ‫نه وایسا. حالا که از نزدیک دیدمش، میگم... 134 00:10:42,046 --> 00:10:43,480 ‫- "منز ورهاوس"؟ ‫- گفتم 135 00:10:43,548 --> 00:10:45,548 ‫- حرفی ندارم ‫- اینجا شهر کوچیکیه گوردون 136 00:10:45,615 --> 00:10:47,618 ‫میتونی تماس‌هام رو رد کنی ‫و ایمیل‌هام رو حذف کنی 137 00:10:47,619 --> 00:10:49,219 ‫تو فیسبوک هم آنفرندم کنی ‫اگه حالت بهتر میشه 138 00:10:49,220 --> 00:10:50,652 ‫ولی دیر یا زود میای ‫زبون باز میکنی 139 00:10:50,653 --> 00:10:52,254 ‫نمیدونی فکر کردی چی پیدا کردی 140 00:10:52,255 --> 00:10:53,957 ‫ولی شر و ور محضه 141 00:10:54,024 --> 00:10:57,028 ‫پس چرا هر وقت میام سراغت ‫انقدر میترسی؟ 142 00:10:57,096 --> 00:11:00,830 ‫ببین، میدونم کلی وام ثبت‌نشده ‫به ایوری ساندرلند دادی 143 00:11:00,831 --> 00:11:02,432 ‫من دنبال اونم 144 00:11:02,500 --> 00:11:04,937 ‫حرف بزن. منم اسمت رو تو مقاله نمیارم 145 00:11:05,003 --> 00:11:09,105 ‫ولی میدونی، وقتی اینجوری ‫بهم بی‌محلی میکنی 146 00:11:09,173 --> 00:11:13,523 ‫یه جورایی دلم میشکنه 147 00:11:26,625 --> 00:11:30,360 ‫- یه لحظه صبر کن ‫- حتماً. مشکلی نیست 148 00:11:30,427 --> 00:11:31,827 ‫چه عجب 149 00:11:31,894 --> 00:11:36,546 ‫کلی سعی کردم تو بی‌سیم بگیرمت 150 00:11:39,168 --> 00:11:41,605 ‫جسد ورن رابیتل رو آوردیم 151 00:11:41,673 --> 00:11:43,575 ‫پزشک قانونی گفت ‫گلوش پاره شده 152 00:11:43,642 --> 00:11:47,278 ‫آقای گیدری همون نزدیکی ‫یه قلاب تو آب پیدا کرده 153 00:11:47,345 --> 00:11:50,214 ‫احتمالاً آلت قتاله‌ست 154 00:11:50,279 --> 00:11:52,383 ‫این شد دو تا جسد. ‫چه اتفاقی افتاده اینجا؟ 155 00:11:52,450 --> 00:11:54,819 ‫هر چی بوده، نباید سرخود اقدام میکردی 156 00:11:54,820 --> 00:11:56,820 ‫- یه دختربچه گم شده بود... ‫- مهم نیست 157 00:11:56,821 --> 00:11:58,186 ‫بی‌ملاحظگی بود 158 00:11:58,187 --> 00:12:00,524 ‫باید از مقررات پیروی کنی. ‫باید منتظر نیروی پشتیبان میموندی 159 00:12:00,591 --> 00:12:02,558 ‫و همش با خودم میگم اگه ابی آرکین 160 00:12:02,625 --> 00:12:06,378 ‫نبود، احتمالا این کارو میکردی 161 00:12:12,671 --> 00:12:15,110 ‫خب از پرونده آلک هلند چه خبر؟ 162 00:12:20,076 --> 00:12:24,415 ‫مدرکی وجود نداره که نشون بده ‫بدشانسی نبوده 163 00:12:24,416 --> 00:12:27,216 ‫کافیه یه جرقه بره تو موتور قایق 164 00:12:27,283 --> 00:12:28,985 ‫اونوقته که کل قایق میره هوا، نه؟ 165 00:12:29,052 --> 00:12:31,022 ‫ 166 00:12:31,023 --> 00:12:34,490 ‫با ایوری صحبت میکنم ببینم ‫چیز دیگه‎ای میدونه که ما نمیدونیم یا نه 167 00:12:34,557 --> 00:12:36,427 ‫اگه تا فردا خبری نشه 168 00:12:36,494 --> 00:12:41,494 ‫با عنوان تصادفی پرونده رو می‌بندیم 169 00:12:43,067 --> 00:12:46,135 ‫میدونی مامان، ما سوزی کویل رو پیدا کردیم 170 00:12:46,202 --> 00:12:48,373 ‫پیداش کردیم و صحیح ‫و سالم برش گردوندیم 171 00:12:48,437 --> 00:12:50,273 ‫اگه ابی آرکین نبود 172 00:12:50,274 --> 00:12:53,474 ‫شاید این داستان پایان خوشی نداشت 173 00:13:10,293 --> 00:13:12,129 ‫علائم حیاتیش بنظر خوبن 174 00:13:12,196 --> 00:13:14,432 ‫فشار خون پایینه 175 00:13:14,499 --> 00:13:16,832 ‫اصلاً بیدار شده؟ 176 00:13:16,899 --> 00:13:18,398 ‫از وقتی من اومدم که نه 177 00:13:18,399 --> 00:13:23,436 ‫شب هارلن داشت ازش مراقبت میکرد 178 00:13:25,707 --> 00:13:26,912 ‫سلام 179 00:13:26,979 --> 00:13:29,980 ‫حتماً شنیدی ایلای اومده ‫شده رئیس 180 00:13:30,047 --> 00:13:32,317 ‫یارو خیلی الاغه 181 00:13:32,383 --> 00:13:36,519 ‫هارلن، سر کار خوابت برده؟ 182 00:13:36,586 --> 00:13:38,190 ‫شرمنده ابی 183 00:13:38,255 --> 00:13:42,893 ‫میدونم تا تو هستی پرستارها ‫مریض بشن ولی... 184 00:13:42,960 --> 00:13:44,760 ‫خودت میدونی که 185 00:13:44,827 --> 00:13:47,629 ‫هارلن 186 00:13:47,697 --> 00:13:48,932 ‫هارلن؟ 187 00:13:49,000 --> 00:13:53,135 ‫هارلن! 188 00:13:53,202 --> 00:13:55,206 ‫کد آبی! برانکارد بیارین! 189 00:13:55,274 --> 00:13:57,182 ‫به پهلو بخواب هارلن. باید مسیر ‫تنفست باز شه. به پهلو 190 00:13:57,206 --> 00:13:59,308 ‫پنج سی سی آدرنالین، ‫دو لیتر اکسیژن 191 00:13:59,375 --> 00:14:01,110 ‫پروتکل والیوم دیلانتین رو شروع کنین 192 00:14:01,177 --> 00:14:02,947 ‫دکتر آرکین، ماسکت! 193 00:14:04,883 --> 00:14:09,220 ‫همین الان یه برانکارد بیارین! 194 00:14:09,287 --> 00:14:10,821 ‫چیزی نیست هارلن. ‫چیزی نیست 195 00:14:10,888 --> 00:14:12,389 ‫مسیر تنفسش رو باز کن 196 00:14:12,456 --> 00:14:15,494 ‫با شماره سه. ‫یک دو سه! 197 00:14:15,561 --> 00:14:18,397 ‫- خیلی‌خب، به پهلو بخوابونش ‫- حواست باشه مسیر تنفسش رو باز کنی 198 00:14:18,464 --> 00:14:21,264 ‫ممکنه ورم به گلوش راه پیدا کنه ‫و تنگش کنه 199 00:14:21,331 --> 00:14:26,331 ‫- حواست باشه... ‫- دکتر کین، خودم بلدم 200 00:14:26,601 --> 00:14:28,306 ‫دهنتو! 201 00:14:28,373 --> 00:14:29,807 ‫ابی، چی شده؟ 202 00:14:29,875 --> 00:14:32,143 ‫هارلن. مریضی رو گرفته 203 00:14:32,210 --> 00:14:33,244 ‫لعنتی 204 00:14:33,311 --> 00:14:34,710 ‫اسرار ایوری برن به درک 205 00:14:34,711 --> 00:14:37,322 ‫باید برم آزمایشگاه هلند ‫و بفهمم رو چی کار میکرده 206 00:14:37,346 --> 00:14:39,283 ‫اگه شانس بیارم، ‫کمکم میکنه یه درمان پیدا کنم 207 00:14:39,350 --> 00:14:41,219 ‫آلک حتماً یه چیزایی فهمیده بوده 208 00:14:41,283 --> 00:14:45,022 ‫یه تیری تو تاریکیه، ‫ولی چاره دیگه‌ای ندارم 209 00:14:45,089 --> 00:14:46,157 ‫مراقب باش 210 00:14:46,224 --> 00:14:48,292 ‫باشه 211 00:14:57,067 --> 00:14:58,100 ‫حواست بهش هست؟ 212 00:14:58,168 --> 00:15:00,202 ‫40 تا میره سمت شمال 213 00:15:00,269 --> 00:15:01,740 ‫یه لطفی بهم بکن 214 00:15:01,806 --> 00:15:03,639 ‫اگه رفتی خلیج اسکیتر 215 00:15:03,706 --> 00:15:07,878 ‫حواست باشه اگه باقیمونده‌ای ‫از قایق هلند بود ببینیش 216 00:15:07,945 --> 00:15:09,013 ‫باهام راه بیا 217 00:15:09,080 --> 00:15:11,330 ‫مگه همیشه راه نمیام؟ 218 00:15:29,332 --> 00:15:31,311 ‫ پس کی میخوای بیای خونه؟ 219 00:15:31,335 --> 00:15:32,635 ‫ امشب؟ فردا؟ 220 00:15:32,702 --> 00:15:34,171 ‫هر وقت یه شکار نصیبم بشه 221 00:15:34,238 --> 00:15:38,008 ‫ خب، تا ابد که منتظر نمیمونم 222 00:15:39,908 --> 00:15:43,080 ‫باید قطع کنم 223 00:15:43,147 --> 00:15:45,245 ‫یعنی چی؟ 224 00:16:30,095 --> 00:16:32,697 ‫کاش بودی و میدیدی کرولاین 225 00:16:32,764 --> 00:16:35,667 ‫سرعت دگرگونی حیرت‌انگیزه 226 00:16:35,734 --> 00:16:38,070 ‫بنظر میرسه انگار ‫ژن‌ها دارن بدون تولید جنسی 227 00:16:38,134 --> 00:16:41,340 ‫بین سلول‌ها مبادله میشن 228 00:16:41,407 --> 00:16:44,307 ‫که در نتیجه پیشرفت ژنتیکی ‫هزاران بار سریع‌تر از اونی 229 00:16:44,375 --> 00:16:46,308 ‫میشه که خوابش رو میدیدیم 230 00:16:46,375 --> 00:16:50,213 ‫ولی فقط بخاطر کاتالیزور نیست 231 00:16:50,214 --> 00:16:52,148 ‫یه چیز... 232 00:16:52,149 --> 00:16:56,254 ‫ویژگی‌های جهش‌زایی اینجا ‫یه چیز خاصی داره 233 00:16:56,320 --> 00:16:58,590 ‫خوشحالم اون برق رو تو چشمات می‌بینم 234 00:16:58,654 --> 00:17:03,654 ‫اون اشتیاق و عطش برای علم 235 00:17:03,961 --> 00:17:06,798 ‫میدونم موندن درازمدت تو "ماری" لوییزیانا 236 00:17:06,865 --> 00:17:10,134 ‫جزو اولویت‌های برنامه‌‌ات نبود ولی... 237 00:17:10,201 --> 00:17:12,036 ‫جیسون 238 00:17:12,103 --> 00:17:15,553 ‫قرص‌هام رو ندیدی؟ 239 00:17:17,740 --> 00:17:22,740 ‫قرص‌هام. فکر کردم ‫گذاشتمش رو میز 240 00:17:25,083 --> 00:17:30,083 ‫واسه اینکه قبلاً خوردیشون 241 00:17:31,019 --> 00:17:32,490 ‫می‌بینی؟ 242 00:17:32,557 --> 00:17:35,291 ‫بفرما 243 00:17:35,357 --> 00:17:36,492 ‫نیستن 244 00:17:36,559 --> 00:17:37,672 ‫عذر میخوام 245 00:17:37,673 --> 00:17:40,595 ‫میدونستیم اینجور اتفاقات ‫میفته، مگه نه؟ 246 00:17:40,596 --> 00:17:44,634 ‫پس درست میشه 247 00:17:44,701 --> 00:17:48,038 ‫دارم آروم آروم عقلم رو از دست میدم 248 00:17:48,105 --> 00:17:49,940 ‫جفتمون هم میدونیم 249 00:17:50,007 --> 00:17:52,144 ‫گوش کن چی میگم عزیزم 250 00:17:52,210 --> 00:17:55,845 ‫من قبول نمیکنم که بیماری تو لاعلاجه 251 00:17:55,846 --> 00:18:00,913 ‫چون زندگیم رو هم بدون تو قبول نمیکنم 252 00:18:01,486 --> 00:18:05,854 ‫آره 253 00:18:05,855 --> 00:18:10,094 ‫جیسون... 254 00:18:10,161 --> 00:18:13,895 ‫اگه خودت رو فراموش کنم چی؟ 255 00:18:13,962 --> 00:18:15,262 ‫نه 256 00:18:16,798 --> 00:18:18,400 ‫نه 257 00:18:20,569 --> 00:18:22,538 ‫ببین، میدونم خیلی برات اضطراب‌آور بوده 258 00:18:22,539 --> 00:18:26,509 ‫که ابی اینجاست و داره ‫خاطرات رو زنده میکنه 259 00:18:26,576 --> 00:18:28,813 ‫حداقل همین روزا دیگه میره 260 00:18:28,880 --> 00:18:33,880 ‫فقط میخوام ببینم شدی مثل سابق 261 00:18:34,018 --> 00:18:36,118 ‫ایوری، مسئله اینه که... 262 00:18:36,185 --> 00:18:39,935 ‫من شدم مثل سابقم 263 00:18:41,659 --> 00:18:44,626 ‫این 14 سال اخیر رو ادا درآوردم 264 00:18:44,627 --> 00:18:47,865 ‫و مشکل همینه 265 00:18:47,932 --> 00:18:51,998 ‫تا میتونم دارم ادا درمیارم 266 00:18:51,999 --> 00:18:53,872 ‫چون اگه اینکارو نکنم 267 00:18:53,938 --> 00:18:58,738 ‫غرق میشم تو همون شخصیت سابقم 268 00:19:00,411 --> 00:19:02,613 ‫- آقای ساندرلند؟ ‫- بله؟ 269 00:19:02,680 --> 00:19:05,214 ‫"گوردون هاس" اومده 270 00:19:05,280 --> 00:19:06,384 ‫گوردون هاس؟ 271 00:19:06,450 --> 00:19:07,816 ‫اینجا چه غلطی میکنه؟ 272 00:19:07,817 --> 00:19:09,385 ‫بگو صبح بهم زنگ بزنه 273 00:19:09,451 --> 00:19:14,191 ‫بله، اینم بهشون گفتم قربان 274 00:19:14,258 --> 00:19:16,326 ‫گوردون... 275 00:19:16,394 --> 00:19:18,577 ‫یعنی چی آخه؟ 276 00:19:20,298 --> 00:19:21,663 ‫گوردون، دارم شام میخورم بابا 277 00:19:21,664 --> 00:19:23,902 ‫کارم ضروری بود 278 00:19:23,968 --> 00:19:26,269 ‫بانک شروع کرده سین جیم کردن 279 00:19:26,336 --> 00:19:29,472 ‫خودت موقعیت منو میدونی. ‫کلی سرمایه‌گذار رو تو آب‌نمک خوابوندم 280 00:19:29,539 --> 00:19:32,843 ‫به محض اینکه نتیجه ‫تحقیقات باتلاق رو ببینن... 281 00:19:32,844 --> 00:19:34,442 ‫متوجه منظورم نیستی. ‫من دیگه نیستم 282 00:19:34,443 --> 00:19:36,248 ‫دیگه نیستم 283 00:19:36,314 --> 00:19:37,357 ‫نمیدونم اصلاً چجوری راضیم ‫کردی اینکارو بکنم 284 00:19:37,381 --> 00:19:39,114 ‫ 285 00:19:39,115 --> 00:19:41,249 ‫خب شاید بخاطر حق حسابی بود که ‫یه ریز ریختم به پات 286 00:19:41,250 --> 00:19:43,053 ‫حرومزاده‌ی طماع 287 00:19:43,054 --> 00:19:44,054 ‫اگه بانک بو ببره 288 00:19:44,055 --> 00:19:46,220 ‫که دارم برای وام‌های شخصی تو ‫پول انتقال میدم 289 00:19:46,221 --> 00:19:49,026 ‫ممکنه برم زندان 290 00:19:49,093 --> 00:19:50,862 ‫خب اون دیگه کار توئه 291 00:19:50,929 --> 00:19:53,762 ‫پس حواستو جمع کن این اتفاق نیفته 292 00:19:53,828 --> 00:19:55,164 ‫ 293 00:19:55,230 --> 00:19:57,535 ‫پس خودتو جمع و جور کن 294 00:19:57,602 --> 00:19:59,202 ‫و درستش کن 295 00:19:59,269 --> 00:20:03,374 ‫و دیگه... دیگه سرزده نیا خونه‌ی من 296 00:20:03,441 --> 00:20:05,143 ‫نه. ایوری. دیگه بسه 297 00:20:05,210 --> 00:20:08,277 ‫همش رو پس میخوام. ‫تمامش رو، وگرنه... 298 00:20:08,278 --> 00:20:10,515 ‫مردم شهر حسابی غافلگیر میشن وقتی بفهمن 299 00:20:10,516 --> 00:20:14,719 ‫ایوری ساندرلند بزرگشون تا خرتناق بدهی داره 300 00:20:14,786 --> 00:20:17,486 ‫24 ساعت وقت داری 301 00:22:02,625 --> 00:22:04,862 ‫پس کسی رو نمی‌شناسی 302 00:22:04,929 --> 00:22:07,431 ‫که بخواد به آلک هلند آسیبی بزنه؟ 303 00:22:07,498 --> 00:22:08,798 ‫تو بگو یه نفر 304 00:22:08,865 --> 00:22:12,303 ‫خب، شاید با یه سری ‫محلی‌ها اختلاف داشته 305 00:22:12,367 --> 00:22:13,435 ‫با توجه به غریبه بودنش و اینا 306 00:22:13,502 --> 00:22:14,770 ‫خیلی کم می‌شناختمش 307 00:22:14,837 --> 00:22:17,508 ‫برای پروژه‌ام یه دانشمند لازم داشتم 308 00:22:17,575 --> 00:22:20,723 ‫اونم در دسترس بود 309 00:22:26,548 --> 00:22:28,450 ‫- خنده داره؟ ‫- نه 310 00:22:28,451 --> 00:22:31,887 ‫فقط روی کاریت رو تا حالا ‫از نزدیک ندیده بودم 311 00:22:31,954 --> 00:22:35,625 ‫لوسیلیا کیبل، ‫دشمن جرایم 312 00:22:35,692 --> 00:22:37,193 ‫ 313 00:22:37,260 --> 00:22:40,431 ‫میدونم اتفاقی که براش افتاده ‫وحشتناکه ولی 314 00:22:40,498 --> 00:22:42,333 ‫راستش رو بخوای 315 00:22:42,334 --> 00:22:45,634 ‫یه مدته مشکلات مهمتر از آلک هلند دارم 316 00:22:45,701 --> 00:22:47,238 ‫جدی؟ 317 00:22:47,305 --> 00:22:52,305 ‫ماریا دوباره میره تو اتاق شانا میخوابه 318 00:22:52,741 --> 00:22:54,112 ‫خب 319 00:22:54,179 --> 00:22:58,816 ‫همیشه زن پیچیده‌ای بوده 320 00:22:58,883 --> 00:23:03,488 ‫ولی وقتی باهاش ازدواج کردی اینو میدونستی 321 00:23:03,555 --> 00:23:08,555 ‫برگشت ابی آرکین دوباره ‫یاد همه‌چی رو زنده کرده 322 00:23:09,424 --> 00:23:10,894 ‫میدونی... 323 00:23:10,961 --> 00:23:12,596 ‫انگار تو این چند ماه گذشته 324 00:23:12,663 --> 00:23:15,432 ‫کل شهر داره میفته تو 325 00:23:15,499 --> 00:23:19,636 ‫یه چاله‌ی تاریک و عمیق 326 00:23:19,703 --> 00:23:23,105 ‫فقط میدونم تو این 5 روز بیشتر از 327 00:23:23,106 --> 00:23:25,608 ‫5 سال گذشته تلفات داشتیم 328 00:23:25,674 --> 00:23:27,545 ‫مردم ترسیدن 329 00:23:27,612 --> 00:23:30,310 ‫حق هم دارن 330 00:23:37,653 --> 00:23:39,154 ‫خوشگل شدی 331 00:23:39,221 --> 00:23:40,589 ‫لوسیلیا 332 00:23:44,493 --> 00:23:46,329 ‫ایوری... 333 00:23:46,396 --> 00:23:51,396 ‫من همیشه وقتی ماریا پست میزنه ‫خوشگل میشم 334 00:23:57,642 --> 00:23:59,644 ‫تو رو می‌شناسم 335 00:23:59,710 --> 00:24:02,113 ‫- اینطور فکر میکنی؟ ‫- مطمئنم 336 00:24:02,180 --> 00:24:05,817 ‫منم می‌شناسمت. ‫تو رو یادم میاد 337 00:24:05,883 --> 00:24:07,785 ‫منم تو رو یادم میاد 338 00:24:07,852 --> 00:24:10,788 ‫و دلم برات تنگ شده 339 00:24:12,324 --> 00:24:14,159 ‫- وایسا ببینم. ماریا خونه‌ست؟ ‫- نه نه نه 340 00:24:14,223 --> 00:24:17,760 ‫بعد از شام هیچوقت نمیاد پایین 341 00:24:17,827 --> 00:24:19,394 ‫- نه ‫- وایسا یه دقیقه 342 00:24:19,461 --> 00:24:21,029 ‫نه. نه 343 00:24:21,096 --> 00:24:22,400 ‫آخه... 344 00:24:22,467 --> 00:24:26,836 ‫خب، جواب سوالت درباره ‫آلک هلند رو گرفتی؟ 345 00:24:26,903 --> 00:24:29,604 ‫خبرت میکنم 346 00:24:52,997 --> 00:24:56,534 ‫سلام مامان 347 00:24:56,598 --> 00:24:58,470 ‫شانا، عزیزم 348 00:24:58,537 --> 00:25:03,537 ‫واقعاً فکر کردی بابا این همه ‫سال بهت وفادار مونده؟ 349 00:25:04,040 --> 00:25:05,710 ‫این چه حرفیه میزنی؟ 350 00:25:05,776 --> 00:25:08,010 ‫اصلاً بهش میخوره که 351 00:25:08,077 --> 00:25:12,982 ‫به کسی وفادار بمونه؟ 352 00:25:13,049 --> 00:25:15,184 ‫این حرفا رو درباره پدرت نزن 353 00:25:15,251 --> 00:25:17,188 ‫اصلاً هنوز دوستت داره؟ 354 00:25:17,255 --> 00:25:19,490 ‫شانا، حرفات بی‌انصافیه 355 00:25:19,557 --> 00:25:23,394 ‫شایدم به یه دلیل دیگه تو رو نگه داشته 356 00:25:23,460 --> 00:25:24,660 ‫بس کن! 357 00:26:00,365 --> 00:26:02,133 ‫ میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ 358 00:26:02,200 --> 00:26:04,367 ‫خودم که خیلی نیاز دارم 359 00:26:04,434 --> 00:26:09,434 ‫ پس نقاط مشترکمون شد دو تا 360 00:26:10,942 --> 00:26:13,111 ‫من... 361 00:26:13,175 --> 00:26:14,778 ‫ باید یه اعترافی بکنم 362 00:27:25,214 --> 00:27:29,952 ‫اون کجاست؟ 363 00:27:45,336 --> 00:27:47,805 ‫نزدیک من نشو مرتیکه! 364 00:28:05,556 --> 00:28:08,726 ‫راحتش بذار 365 00:29:04,714 --> 00:29:07,384 ‫من همون حرومزاده‌ایم که کشتیش 366 00:29:18,827 --> 00:29:20,627 ‫آزادش کن 367 00:29:44,953 --> 00:29:47,505 ‫دیگه جات امنه 368 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 ‫سوزی کویل گفت تو... 369 00:29:56,267 --> 00:29:58,217 ‫آلک هلندی 370 00:30:38,040 --> 00:30:39,977 ‫ابی... 371 00:30:53,155 --> 00:30:56,227 ‫اون شب تو باتلاق دیدمت 372 00:30:56,294 --> 00:30:59,294 ‫بعد از انفجار 373 00:31:03,500 --> 00:31:07,701 ‫یادت میاد چه اتفاقی افتاد؟ 374 00:31:14,243 --> 00:31:16,345 ‫داشتم میسوختم 375 00:31:22,987 --> 00:31:27,191 ‫من چه جونوری‌ام؟ 376 00:31:27,258 --> 00:31:29,358 ‫یه مرد خوب 377 00:31:29,425 --> 00:31:31,796 ‫یه دانشمند. کسی که میتونه کمکم کنه 378 00:31:31,863 --> 00:31:36,863 ‫یه راهی برای برگردوندن مردی ‫که میشناختم پیدا کنم 379 00:31:41,306 --> 00:31:46,306 ‫این مریضی رو درک نمیکنم، ‫و اینکه چرا بهمون حمله کرده 380 00:31:49,011 --> 00:31:53,217 ‫حمله نکرده 381 00:31:53,284 --> 00:31:55,384 ‫داره از خودش دفاع میکنه 382 00:32:10,901 --> 00:32:12,103 ‫چه خبره؟ 383 00:32:12,169 --> 00:32:13,835 ‫خیلی خر تو خره. ‫همشون دچار حمله شدن 384 00:32:13,836 --> 00:32:18,142 ‫- تشنج، اسپاسم. دو نفر رفتن تو کما ‫- تو روحش 385 00:32:18,209 --> 00:32:19,415 ‫هارلن 386 00:32:19,416 --> 00:32:20,999 ‫داریم تا میتونیم با مریضی میجنگیم 387 00:32:21,000 --> 00:32:22,510 ‫با قوی‌ترین آنتی‌بیوتیک‌هایی ‫که بشر میشناسه 388 00:32:22,511 --> 00:32:23,913 ‫ولی همش حمله میکنه 389 00:32:23,980 --> 00:32:25,883 ‫حمله نمیکنه 390 00:32:25,950 --> 00:32:27,483 ‫داره دفاع میکنه 391 00:32:27,550 --> 00:32:29,153 ‫دو تا سرنگ میخوام 392 00:32:29,220 --> 00:32:30,622 ‫5 سی سی آزاتیوپرین 393 00:32:30,688 --> 00:32:33,289 ‫سرنگ دوم با 5 سی سی ‫لفلونوماید گلیکول 394 00:32:33,355 --> 00:32:34,508 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 395 00:32:34,509 --> 00:32:36,124 ‫دست بجنبون دکتر. مرسی 396 00:32:36,125 --> 00:32:39,277 ‫هارلن، طاقت بیار 397 00:32:42,133 --> 00:32:43,833 ‫ممنون 398 00:32:46,471 --> 00:32:48,403 ‫چه خبره اینجا؟ 399 00:32:48,404 --> 00:32:50,074 ‫داری داروی ضدایمنی بهشون میدی؟ 400 00:32:50,075 --> 00:32:52,009 ‫آنتی‌بیوتیک فقط داره بدترش میکنه 401 00:32:52,076 --> 00:32:53,786 ‫فقط سیستم ایمنی بدنشونه ‫که زنده نگهشون داشته 402 00:32:53,810 --> 00:32:55,277 ‫امکان نداره ازش جون سالم به در ببرن 403 00:32:55,278 --> 00:32:56,747 ‫داره به سرعت برق و باد ‫جهش پیدا میکنه 404 00:32:56,748 --> 00:32:59,182 ‫هر چی بیشتر جلوش مقاومت کنیم، ‫سخت‌تر حمله میکنه 405 00:32:59,250 --> 00:33:01,818 ‫- حراست رو بیار ‫- هارلن، طاقت بیار، طاقت بیار 406 00:33:01,884 --> 00:33:06,056 ‫تو رو از دست بدم دیگه ‫کی منو ادب کنه؟ 407 00:33:06,123 --> 00:33:07,591 ‫اینو ببر بیرون! 408 00:33:07,592 --> 00:33:09,593 ‫- ببینین. نگاه کنین! ‫- دکتر، فشار خونش داره میاد پایین 409 00:33:09,594 --> 00:33:12,497 ‫190، 185... 410 00:33:12,563 --> 00:33:17,366 ‫- دمای بدنش پایین اومد ‫- هارلن، هارلن، هارلن 411 00:33:17,433 --> 00:33:19,635 ‫هی هی هی، هارلن 412 00:33:19,702 --> 00:33:21,070 ‫هی 413 00:33:21,136 --> 00:33:23,038 ‫هی. میدونی الان کجایی؟ 414 00:33:23,105 --> 00:33:26,277 ‫میدونی من کی‌ام؟ 415 00:33:26,344 --> 00:33:29,913 ‫نیکی میناژ 416 00:33:29,980 --> 00:33:32,016 ‫طرفدار پروپاقرصتم 417 00:33:36,019 --> 00:33:41,019 ‫5 سی سی آزاتیوپرین، ‫5 سی سی لفلونوماید گلیکول برای همه بیمارها 418 00:33:43,428 --> 00:33:45,228 ‫انجامش بدین 419 00:33:52,298 --> 00:33:56,905 ‫- سلام عرض شد ‫- سلام 420 00:33:56,972 --> 00:33:58,541 ‫حالت چطوره؟ 421 00:33:58,608 --> 00:34:03,213 ‫- بهترم ‫- خوبه 422 00:34:03,280 --> 00:34:08,282 ‫داریم یه داروی جدید رو امتحان میکنیم ‫و بنظرم داره جواب میده 423 00:34:11,623 --> 00:34:15,425 ‫آلک رو دیدی، مگه نه؟ 424 00:34:15,492 --> 00:34:17,443 ‫ 425 00:34:20,565 --> 00:34:22,300 ‫میخوام کمکش کنم ولی... 426 00:34:22,364 --> 00:34:24,302 ‫نمیدونم چجوری 427 00:34:24,369 --> 00:34:29,369 ‫نمیدونه داره چه اتفاقی براش میفته 428 00:34:29,474 --> 00:34:34,474 ‫خیلی ترسیده و تک و تنهاست 429 00:34:37,213 --> 00:34:41,318 ‫گمونم الان دیگه جفتمون تک و تنهاییم 430 00:34:41,385 --> 00:34:42,385 ‫هی 431 00:34:47,692 --> 00:34:50,427 ‫یه جوری حلش میکنیم، باشه عزیز دلم؟ 432 00:34:50,494 --> 00:34:52,996 ‫- باشه ‫- همه‌چی رو 433 00:34:53,063 --> 00:34:57,335 ‫قول میدم 434 00:34:57,400 --> 00:34:59,302 ‫ولی باید یکم بخوابی 435 00:34:59,369 --> 00:35:02,106 ‫یه خواب شب درست حسابی لازم داری 436 00:35:02,172 --> 00:35:03,541 ‫باشه 437 00:35:03,608 --> 00:35:08,608 ‫صبح دربارش حرف میزنیم، خب؟ 438 00:35:12,114 --> 00:35:16,253 ‫- دکتر آرکین؟ ‫- هوم؟ 439 00:35:16,320 --> 00:35:21,125 ‫خیلی ممنون که کمکمون میکنی 440 00:35:21,192 --> 00:35:23,442 ‫خواهش میکنم 441 00:35:40,043 --> 00:35:41,579 ‫ایوری... 442 00:35:41,646 --> 00:35:44,580 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 443 00:35:44,581 --> 00:35:45,680 ‫خب اگه تو نمیای تخت من 444 00:35:45,681 --> 00:35:49,882 ‫من که میتونم بیام 445 00:35:51,588 --> 00:35:54,092 ‫- یه چیزی میخوای ‫- بله. میخوام عذرخواهی کنم 446 00:35:54,159 --> 00:35:58,762 ‫بی‌عاطفگی کردم. ‫باید میدونستم که 447 00:35:58,829 --> 00:36:01,499 ‫برگشتن ابی به اینجا 448 00:36:01,500 --> 00:36:06,532 ‫این خاطرات وحشتناک رو برات زنده میکنه 449 00:36:06,603 --> 00:36:11,603 ‫- روزای سختیه ‫- میدونم عزیزم 450 00:36:13,344 --> 00:36:16,114 ‫نمیخوام از دستت بدم ماریا 451 00:36:16,181 --> 00:36:18,882 ‫و نمیخوام یادمون بره 452 00:36:18,949 --> 00:36:21,619 ‫این همه سال برای چی 453 00:36:21,686 --> 00:36:23,987 ‫زحمت کشیدیم 454 00:36:24,054 --> 00:36:25,402 ‫با هم 455 00:36:29,900 --> 00:36:30,927 ‫"با هم"؟ 456 00:36:30,929 --> 00:36:33,697 ‫ماریا. دیگه چیزی نمونده 457 00:36:33,764 --> 00:36:37,469 ‫دکتر وودرو فقط یه مقدار ‫بودجه دیگه لازم داره 458 00:36:37,536 --> 00:36:42,507 ‫که ترکیب دقیق پروسه‌های ‫کاتالیز شده رو تعیین کنه 459 00:36:42,572 --> 00:36:44,809 ‫پول میخوای 460 00:36:44,876 --> 00:36:49,446 ‫نه. دقیق‌تر بگم، بازم پول خانواده منو میخوای 461 00:36:49,447 --> 00:36:50,848 ‫خب همونطور که حرفش رو زدیم 462 00:36:50,849 --> 00:36:54,551 ‫وقتی مردم بفهمن چی پیدا کردیم 463 00:36:54,552 --> 00:36:55,752 ‫کلی پیشنهاد... 464 00:36:55,753 --> 00:36:57,222 ‫بهمون میرسه 465 00:36:57,289 --> 00:36:59,222 ‫دیگه تا ابد راحت میشیم ماریا 466 00:36:59,289 --> 00:37:01,425 ‫نه 467 00:37:01,492 --> 00:37:04,041 ‫از این خبرا نیست 468 00:37:06,931 --> 00:37:11,368 ‫میدونم عادت نداری اینو بشنوی 469 00:37:11,369 --> 00:37:13,402 ‫ولی جوابم منفیه 470 00:37:13,471 --> 00:37:15,974 ‫منظورت چیه ماریا؟ 471 00:37:16,041 --> 00:37:18,009 ‫الان دکتر وودرو رو آوردم اینجا 472 00:37:18,076 --> 00:37:22,213 ‫و در شرف یه کشف بزرگیم 473 00:37:22,277 --> 00:37:24,516 ‫پول خودمه 474 00:37:24,583 --> 00:37:29,583 ‫و بودجه این مزخرفات تو رو هم ‫به قدر کافی تأمین کردم 475 00:37:30,222 --> 00:37:32,522 ‫و به قدر کافی پس‌انداز یه عمرمون 476 00:37:32,523 --> 00:37:34,658 ‫رو ریختی تو اون باتلاق 477 00:37:34,659 --> 00:37:36,927 ‫که به اون بزرگی‌ای ‫که توهمش رو داری برسی 478 00:37:36,994 --> 00:37:39,463 ‫تو چت شده؟ ‫چیکار داری میکنی؟ 479 00:37:39,530 --> 00:37:41,431 ‫داری چیکار میکنی ماریا؟ 480 00:37:41,498 --> 00:37:42,965 ‫ماریا 481 00:37:43,032 --> 00:37:44,367 ‫ماریا! 482 00:37:44,434 --> 00:37:48,773 ‫نمیتونی دست منو بذاری تو حنا! 483 00:38:02,385 --> 00:38:03,521 ‫- سلام ابی ‫- سلام 484 00:38:03,588 --> 00:38:05,090 ‫خوشحالم می‌بینمت. ‫ویسکی خالی؟ 485 00:38:05,155 --> 00:38:06,791 ‫- یه آبجو هم پشت بندش لطفاً ‫- چشم 486 00:38:06,858 --> 00:38:08,102 ‫ممنون دلروی 487 00:38:08,103 --> 00:38:11,358 ‫- چطوری دو تاش کنی "دل"؟ ‫- الان 488 00:38:18,668 --> 00:38:22,418 ‫- ممنون دل ‫- مرسی 489 00:38:26,010 --> 00:38:28,343 ‫خلاصه، خبر کشف بزرگ تو بیمارستان 490 00:38:28,344 --> 00:38:29,947 ‫بهم رسیده 491 00:38:30,012 --> 00:38:31,315 ‫ 492 00:38:31,382 --> 00:38:32,681 ‫خبرا زود می‌پیچه 493 00:38:32,750 --> 00:38:34,351 ‫شوخیت گرفته؟ 494 00:38:34,418 --> 00:38:37,456 ‫کل شهر دارن حرفشو میزنن. ‫دیگه قهرمانشونی 495 00:38:37,521 --> 00:38:40,291 ‫امیدوارکننده‌ست ولی تا فردا ‫حال باقی بیمارها رو نبینم 496 00:38:40,358 --> 00:38:42,259 ‫شامپاین رو باز نمیکنم 497 00:38:42,326 --> 00:38:45,230 ‫ 498 00:38:45,297 --> 00:38:47,998 ‫خب بازم خیلی پشمریزونه "ابز" 499 00:38:48,065 --> 00:38:50,135 ‫مثل تقریباً همه‌‌چیزای دیگه‌ات 500 00:38:50,201 --> 00:38:53,103 ‫- بس کن ‫- جدی میگم بابا، خب؟ 501 00:38:53,170 --> 00:38:55,773 ‫بگو ببینم چیکارا کردی با زندگیت 502 00:38:55,840 --> 00:38:57,976 ‫رفتی کالج، دانشکده پزشکی 503 00:38:58,041 --> 00:39:00,643 ‫کل دنیا رو گشتی 504 00:39:00,699 --> 00:39:04,614 ‫اینا چیز کوچیکی نیستن 505 00:39:05,681 --> 00:39:08,152 ‫راه رو برای ترک ماری باز دیدی 506 00:39:08,217 --> 00:39:11,521 ‫و با کله رفتی 507 00:39:11,588 --> 00:39:13,623 ‫البته بیشتر مجبورم کردن که برم 508 00:39:15,393 --> 00:39:17,594 ‫ 509 00:39:17,661 --> 00:39:19,463 ‫ 510 00:39:19,530 --> 00:39:21,532 ‫این آهنگ رو یادته؟ 511 00:39:21,599 --> 00:39:24,369 ‫ 512 00:39:24,436 --> 00:39:27,472 ‫- شب رقص پرام ‫- بله 513 00:39:27,539 --> 00:39:29,907 ‫خدایی چهار تا آهنگ جدید ‫بذار تو جوک‌باکست دلروی 514 00:39:29,974 --> 00:39:33,409 ‫- نه. تقصیر دلروی نیست ‫- نه 515 00:39:33,476 --> 00:39:35,045 ‫کار من بود 516 00:39:35,112 --> 00:39:36,181 ‫ها؟ 517 00:39:36,246 --> 00:39:38,715 ‫آره، بالاخره دلم رو دل کردم 518 00:39:38,782 --> 00:39:40,385 ‫اوهوم. بیا 519 00:39:40,452 --> 00:39:43,287 ‫- نه بابا. من رقص بلد نیستم ‫- میدونم اهل رقص نیستی 520 00:39:43,288 --> 00:39:45,087 ‫ولی امشب استثنا قائل میشی 521 00:39:45,088 --> 00:39:46,858 ‫چون این همه منتظر موندم 522 00:39:46,922 --> 00:39:48,558 ‫و بدون رقص هم پامو از اینجا بیرون نمیذارم 523 00:39:48,559 --> 00:39:49,893 ‫پس... 524 00:39:49,960 --> 00:39:52,228 ‫به حرف دلروی گوش کن، بیا بریم 525 00:39:52,295 --> 00:39:55,398 ‫برو دیگه 526 00:39:55,465 --> 00:39:56,900 ‫باشه 527 00:39:56,967 --> 00:40:01,168 ‫ 528 00:40:02,773 --> 00:40:07,509 ‫ 529 00:40:07,510 --> 00:40:10,981 ‫ 530 00:40:11,047 --> 00:40:13,717 ‫ 531 00:40:13,784 --> 00:40:16,739 ‫ 532 00:40:33,972 --> 00:40:35,539 ‫ 533 00:40:35,606 --> 00:40:40,606 ‫ 534 00:40:41,480 --> 00:40:44,047 ‫ 535 00:40:44,114 --> 00:40:46,684 ‫اوضاع روبراهه؟ 536 00:40:46,751 --> 00:40:49,451 ‫همه‌چی خوبه 537 00:40:51,922 --> 00:40:56,922 ‫خوشحالم برگشتی ابی 538 00:41:20,819 --> 00:41:22,119 ‫یا خدا 539 00:41:22,186 --> 00:41:23,621 ‫سلام دنیل 540 00:41:23,688 --> 00:41:26,257 ‫نیومدی که کتاب صوتی ‫جدیدت رو بخونی 541 00:41:26,324 --> 00:41:29,259 ‫منم گفتم بی اجازه بیام 542 00:41:31,094 --> 00:41:34,797 ‫خونه من خونه خودته ‫(اسپانیایی) 543 00:41:34,864 --> 00:41:37,101 ‫از این طرفا 544 00:41:37,168 --> 00:41:38,902 ‫و الکل هم که میخوری 545 00:41:38,969 --> 00:41:41,005 ‫هر کی یه جور روزش رو شب میکنه، نه؟ 546 00:41:41,072 --> 00:41:44,708 ‫منم با اون مغازه که بالاخره ‫"رد استرایپ" آورده میگذرونم ‫(برند نوشیدنی الکلی) 547 00:41:44,775 --> 00:41:47,177 ‫دنیل، این کار بیشتر از گذروندن 548 00:41:47,244 --> 00:41:49,413 ‫شبیه شکنجه دادن خودته 549 00:41:49,480 --> 00:41:51,581 ‫خب، عادتمه دیگه 550 00:41:51,648 --> 00:41:54,284 ‫کسی که نمیتونه بره خونه 551 00:41:54,351 --> 00:41:57,054 ‫چند وقت شده؟ حداقل دو سه ماه؟ 552 00:41:57,121 --> 00:41:58,922 ‫یالا زانادو. ‫ورق‌هاتو رو کن 553 00:41:58,989 --> 00:42:00,356 ‫یه تعبیر دیگه برام انجام بده 554 00:42:00,422 --> 00:42:01,925 ‫باشه 555 00:42:01,992 --> 00:42:03,260 ‫آخرین باره 556 00:42:03,327 --> 00:42:05,396 ‫هشت ساله اومدی ماری 557 00:42:05,463 --> 00:42:10,300 ‫و تو تمام این مدت، ‫کارت‌هات هیچ تغییری نکردن 558 00:42:10,367 --> 00:42:12,402 ‫یالا 559 00:42:12,469 --> 00:42:16,139 ‫تا من بُر میزنم، تو روی جوابی ‫که میخوای بگیری تمرکز کن 560 00:42:16,206 --> 00:42:20,109 ‫وقتی که مأموریتت انجام میشه ‫و انتظار به پایان میرسه 561 00:42:20,110 --> 00:42:21,512 ‫میتونی دنیل؟ 562 00:42:21,579 --> 00:42:24,349 ‫تو یه شهر به اندازه ‫جعبه کفش گیر افتادم 563 00:42:24,416 --> 00:42:27,952 ‫باور کن. تنها چیزی که تو ذهنمه ‫رفتن از ماری ـه 564 00:42:39,429 --> 00:42:43,733 ‫دلقک. زمان حال 565 00:42:43,800 --> 00:42:46,704 ‫مرد معلق 566 00:42:46,771 --> 00:42:48,972 ‫آینده 567 00:42:49,039 --> 00:42:51,675 ‫شماره سه هم... 568 00:42:51,742 --> 00:42:53,677 ‫گردونه‌ی اقبال 569 00:42:55,112 --> 00:42:57,913 ‫هر بار همین کارت لعنتی میاد 570 00:42:57,914 --> 00:42:59,180 ‫باور کن مثل دندون خراب میمونه 571 00:42:59,181 --> 00:43:01,351 ‫- نمیتونم انگولکش نکنم ‫- دنیل 572 00:43:01,418 --> 00:43:02,987 ‫دوباره نگاه کن 573 00:43:03,054 --> 00:43:05,922 ‫همون کارت‌ها اومده ولی این بار... 574 00:43:05,989 --> 00:43:07,625 ‫این بار برعکسن 575 00:43:07,690 --> 00:43:09,126 ‫جدی؟ 576 00:43:09,193 --> 00:43:11,526 ‫خب یعنی چی؟ 577 00:43:11,527 --> 00:43:14,297 ‫الان یعنی خوبه؟ 578 00:43:14,364 --> 00:43:18,434 ‫یه چیزی داره برات شروع میشه دنیل 579 00:43:18,501 --> 00:43:21,239 ‫نمیدونم چه چیزی 580 00:43:21,306 --> 00:43:22,873 ‫فرد جدیدی اومده به زندگیت؟ 581 00:43:22,940 --> 00:43:25,376 ‫آره 582 00:43:25,443 --> 00:43:28,477 ‫بنظرت باید منتظر اون باشم؟ 583 00:43:28,478 --> 00:43:30,681 ‫کی؟ 584 00:43:30,748 --> 00:43:33,617 ‫یه دکتر. ابی آرکین 585 00:43:33,684 --> 00:43:35,034 ‫ابی آ... 586 00:44:16,659 --> 00:44:18,730 ‫سلام لیزی. منم 587 00:44:18,797 --> 00:44:22,032 ‫فکر کنم یه سری از باقیمونده‌های ‫انفجار رو پیدا کردم 588 00:44:22,099 --> 00:44:24,135 ‫مال قایق هلند ـه 589 00:44:24,202 --> 00:44:26,273 ‫انگار یکی بهش شلیک کرده 590 00:44:42,786 --> 00:44:44,585 ‫کیه؟ 591 00:45:02,306 --> 00:45:04,875 ‫کار جالبی کردی 592 00:45:04,942 --> 00:45:07,043 ‫اومدی در خونه‌ام 593 00:45:07,110 --> 00:45:11,081 ‫به من بی‌احترامی کردی 594 00:45:11,148 --> 00:45:14,085 ‫سعی کردی جلوی زنم ‫تحقیرم کنی 595 00:45:14,152 --> 00:45:15,852 ‫نمیتونی همینجوری بیای تو خونه‌ام 596 00:45:22,092 --> 00:45:25,295 ‫فکر کردی کی هستی؟ 597 00:45:25,362 --> 00:45:28,065 ‫من دارم به چیزایی خیلی ‫بزرگی میرسم گوردون 598 00:45:28,132 --> 00:45:31,334 ‫و یه مقام بهت پیشنهاد کردم 599 00:45:31,335 --> 00:45:32,968 ‫باید بابت این فرصت ‫ازم ممنون باشی 600 00:45:32,969 --> 00:45:34,605 ‫مردک حقیر مادربه‌خطا! 601 00:45:34,672 --> 00:45:35,706 ‫برو بیرون! 602 00:45:35,773 --> 00:45:37,275 ‫خودت میدونی باید چیکار کنی گوردون 603 00:45:37,342 --> 00:45:38,908 ‫باید قضیه اون پول گم شده رو جمع کنی 604 00:45:38,909 --> 00:45:42,947 ‫بعدشم دهنت کوفتیت رو باز نمیکنی 605 00:45:43,014 --> 00:45:44,782 ‫یا میتونم با مطبوعات صحبت کنم 606 00:45:44,849 --> 00:45:49,849 ‫و هر چی میدونم درباره تو ‫و انجمن محرمانه بهشون بگم 607 00:45:53,224 --> 00:45:56,827 ‫ابله حرومزاده! 608 00:46:06,070 --> 00:46:08,905 ‫چی شده؟ 609 00:46:08,972 --> 00:46:10,806 ‫چه خبره؟ 610 00:46:10,875 --> 00:46:15,074 ‫اینجوری تمیز کردن کثیف‌کاریش راحت‌تره 611 00:47:13,672 --> 00:47:15,405 ‫میدونم خونه‌ای گوردون 612 00:47:15,472 --> 00:47:18,409 ‫ماشین "پریوس" قرمزت ‫داره داد میزنه خونه‌ای 613 00:47:24,782 --> 00:47:29,320 ‫فقط داری بدترش میکنی‌ها 614 00:47:35,925 --> 00:47:36,925 ‫تو روحت 615 00:47:49,556 --> 00:47:56,926 ‫ترجمه از حـسـیـن ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 616 00:47:57,927 --> 00:48:05,927 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co