1
00:00:18,905 --> 00:00:20,645
...آنچه گذشت
2
00:00:20,670 --> 00:00:22,710
فکر میکنی منفجر شدنِ قایق اَلک حادثه بود؟
3
00:00:22,740 --> 00:00:23,910
آهای؟
4
00:00:24,372 --> 00:00:25,572
از زمانبندیش خوشم نمیاد
5
00:00:26,350 --> 00:00:29,120
اون داشت پیشرفتِ بیماری رو دنبال میکرد
6
00:00:29,145 --> 00:00:31,245
و فکر میکرد یه سرنخی پیدا کرده
7
00:00:31,350 --> 00:00:32,750
دکتر جیسون وودرو
8
00:00:32,775 --> 00:00:35,475
بهم گفتی که شتابدهندهت باعث میشه
چیزها سریعتر رشد کنن
9
00:00:35,520 --> 00:00:36,819
شتابدهنده کار میکنه
10
00:00:36,844 --> 00:00:39,283
ولی همچنین یه بیمارستان پر از افرادی داریم
11
00:00:39,308 --> 00:00:41,817
که یه جور تبِ سبز گرفتن
12
00:00:41,842 --> 00:00:43,101
من بررسیش میکنم
13
00:00:43,126 --> 00:00:44,359
نه، تو درستش میکنی
14
00:00:44,360 --> 00:00:45,629
اَبی، تو دور زدی
15
00:00:45,630 --> 00:00:47,080
دو بار این منطقه رو گشتیم
16
00:00:51,170 --> 00:00:53,770
یالا، لندرو، میخوام سریع
...و بیدرد تمومش کنم
17
00:00:59,710 --> 00:01:01,410
دلت نمیخواد از دستِ من فرار کنی
18
00:01:05,375 --> 00:01:06,745
تو دیگه چه کوفتی هستی؟
19
00:01:14,609 --> 00:01:22,609
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
20
00:01:42,890 --> 00:01:44,390
کفشهات چی شدن؟
21
00:01:48,460 --> 00:01:49,460
اوه
22
00:01:50,430 --> 00:01:51,470
این عجیبه
23
00:01:52,530 --> 00:01:54,840
گمونم یه جایی گُمشون کردم
24
00:01:55,135 --> 00:01:58,575
یه بچه شهری خوشگل مثل تو
این بیرون چیکار میکنه؟
25
00:01:58,600 --> 00:02:00,850
...درسته. نه، من داشتم
26
00:02:04,203 --> 00:02:06,803
...روی مُرداب تحقیق میکردم و بعدش
27
00:02:13,450 --> 00:02:14,620
یه آتیشسوزی اتفاق افتاد
28
00:02:15,790 --> 00:02:17,630
حتی من رو یادت نمیاد، نه؟
29
00:02:24,085 --> 00:02:25,115
یه جورایی
30
00:02:25,330 --> 00:02:26,370
درسته
31
00:02:26,830 --> 00:02:29,170
من همون حرومزادهم که کُشتیش
32
00:02:30,385 --> 00:02:33,115
من خیلی خیلی معذرت میخوام
33
00:02:33,140 --> 00:02:36,240
معذرت میخوای لعنتی؟
34
00:02:37,155 --> 00:02:38,725
!کارت تمومه
35
00:02:38,750 --> 00:02:40,410
!بس کن -
!کارت تمومه -
36
00:02:40,435 --> 00:02:42,775
!نه! بس کن
37
00:02:42,800 --> 00:02:46,310
من برمیگردم سراغت، میشنوی؟
38
00:03:41,120 --> 00:03:47,520
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
39
00:03:47,544 --> 00:03:51,844
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
40
00:04:57,450 --> 00:04:58,950
متوجه نمیشم، اَبی
41
00:04:59,220 --> 00:05:01,260
تو دختر کوچولو رو برگردوندی، درسته؟
42
00:05:02,120 --> 00:05:03,620
نباید یه دور افتخار پیروزی بزنی؟
43
00:05:07,530 --> 00:05:09,100
من یه چیز دیگه پیدا کردم، لیز
44
00:05:09,460 --> 00:05:10,730
یه نفر دیگه
45
00:05:12,600 --> 00:05:13,640
خیلی خب؟
46
00:05:14,200 --> 00:05:18,000
فکر کنم سوزی کویل توسط یه
مرد به مُرداب کشیده شده بود
47
00:05:22,010 --> 00:05:23,639
میدونم این احمقانه به نظر میاد
48
00:05:23,640 --> 00:05:26,110
ولی یه آدم اون بیرونه
49
00:05:27,044 --> 00:05:30,944
کل بدنش پوشیده از گیاه... و ساقه بود
50
00:05:34,550 --> 00:05:38,350
و این سوزی رفت اون رو ببینه چون... چرا؟
51
00:05:38,577 --> 00:05:40,907
گفت به مُرداب احضار شده بود که کمکش کنه
52
00:05:41,530 --> 00:05:43,400
که اون مریض بود و به کمکش نیاز داشت
53
00:05:45,138 --> 00:05:49,138
...و... و دختره بهم گفت که اسمِ این شخص
54
00:05:50,793 --> 00:05:51,843
اَلک بود
55
00:05:58,020 --> 00:05:59,139
!لعنت به من
56
00:05:59,423 --> 00:06:00,463
آره
57
00:06:03,262 --> 00:06:04,561
خب تو چیکار کردی؟
58
00:06:04,750 --> 00:06:06,390
نمیدونستم چیکار باید بکنم
59
00:06:07,195 --> 00:06:08,635
،اون بیرون حمام خون راه افتاده
60
00:06:08,660 --> 00:06:10,755
...سوزی داشت وارد شوک میشد. من
61
00:06:12,909 --> 00:06:13,979
فرار کردم
62
00:06:16,200 --> 00:06:17,320
فقط فرار کردم
63
00:06:21,202 --> 00:06:23,202
به کسِ دیگه چیزی در این مورد گفتی؟
64
00:06:24,971 --> 00:06:26,211
نمیدونم باید بگم یا نه
65
00:06:33,810 --> 00:06:35,050
باورم نمیشه
66
00:06:35,820 --> 00:06:36,850
چی رو؟
67
00:06:37,574 --> 00:06:39,743
باید برم بیمارستان. میشه بعداً حرف بزنیم؟
68
00:06:40,003 --> 00:06:41,113
آره، حتماً
69
00:06:48,443 --> 00:06:49,482
سلام
70
00:06:49,507 --> 00:06:52,047
دکتر تروست و تیم جدید کنترل
بیماری امروز صبح رسیدن
71
00:06:52,630 --> 00:06:54,030
فکر کنم نمیدونستی
72
00:06:54,400 --> 00:06:55,570
اون کجاست؟
73
00:06:55,940 --> 00:06:57,040
اوه، اَبی
74
00:06:58,810 --> 00:07:00,340
چه خبر شده، ایلی؟
75
00:07:00,955 --> 00:07:03,085
،ما از آتلانتا اوضاع رو زیر نظر داشتیم
76
00:07:03,110 --> 00:07:04,939
حس کردیم که وقتِ به کارگیری یه روش جدیده
77
00:07:04,940 --> 00:07:06,885
آره، این... یه مورد غیرعادیه
78
00:07:06,910 --> 00:07:08,980
به هر حال باید تدابیرمون رو عوض کنیم
79
00:07:09,285 --> 00:07:11,155
برای همین یه رژیم دارویی
جدید رو شروع میکنم
80
00:07:11,180 --> 00:07:13,549
سرم وانکومایسین با دُز بالا و مروپُنم
81
00:07:13,550 --> 00:07:14,819
جدی میگی؟
82
00:07:15,020 --> 00:07:17,065
...نه، من قبلاً اونا رو غرق آنتیبیوتیک کردم
83
00:07:17,090 --> 00:07:18,830
...دکتر آرکین، من دنبال بحث کردن نیستم
84
00:07:20,050 --> 00:07:21,150
ببخشید
85
00:07:26,520 --> 00:07:28,560
چرا سرپرست رو این همه راه
از آتلانتا فرستادن اینجا؟
86
00:07:28,585 --> 00:07:30,445
یه زبر و زرنگِ دیگه اینجاست
87
00:07:30,470 --> 00:07:32,270
چیزی در مورد دکتر جیسون وودرو شنیدی؟
88
00:07:33,085 --> 00:07:35,155
آره، همون متخصص زیست-ژنتیک؟
89
00:07:35,180 --> 00:07:38,010
اون... اون قطعاً کارمند سازمان کنترل بیماری نیست
90
00:07:38,580 --> 00:07:40,980
وودرو الان تو سردخونهست و
اطلاعاتش رو به روز میکنه
91
00:07:41,005 --> 00:07:42,805
دوباره جسد ادی کویل رو بررسی میکنه
92
00:07:42,830 --> 00:07:45,559
ظاهراً، ایوری ساندرلند داره هزینهش رو میده
93
00:07:47,048 --> 00:07:48,118
...ایوری
94
00:07:58,530 --> 00:07:59,800
دکتر وودرو
95
00:08:11,710 --> 00:08:12,950
از نزدیک بهش نگاه کن
96
00:08:16,320 --> 00:08:17,450
چی میبینی؟
97
00:08:21,320 --> 00:08:22,720
...خب
98
00:08:23,590 --> 00:08:26,860
لایه درونی کلیه به شدت توسط
یه مادۀ ناشناخته احاطه شده
99
00:08:28,130 --> 00:08:31,700
ظاهراً کیسۀ مثانه ورم کرده
و چیزی نمونده منفجر بشه
100
00:08:33,170 --> 00:08:34,300
ادامه بده
101
00:08:38,565 --> 00:08:40,595
این... یه امتحانه؟
102
00:08:43,437 --> 00:08:45,007
ترجیح میدم با کسایی مشورت کنم
103
00:08:45,032 --> 00:08:48,632
که یه درکِ گُنگی از مطالب مورد بحث دارن
104
00:08:50,830 --> 00:08:53,860
متوجهم که ایوری ساندرلند شما رو برامون آورده
105
00:08:54,720 --> 00:08:56,020
شما دوتا دوستِ قدیمی هستین؟
106
00:08:56,590 --> 00:08:57,690
بیخیال
107
00:08:59,925 --> 00:09:05,395
ارگانیزمِ مهاجم با دقتِ بالا
با طُعمهش سازگار شده
108
00:09:05,800 --> 00:09:07,170
...شگفت انگیزه، این
109
00:09:08,095 --> 00:09:10,195
نیمه انگل و نیمه گوشتخواره
110
00:09:12,155 --> 00:09:15,115
بازم مادهای با ماهیتِ کاملاً گیاهیه
111
00:09:15,140 --> 00:09:16,910
موارد اصلی و مهم
112
00:09:17,159 --> 00:09:18,309
دیگه چی میبینی؟
113
00:09:24,370 --> 00:09:25,510
چی میبینم؟
114
00:09:27,150 --> 00:09:29,290
،مردی به اسم ادی کویل میبینم
115
00:09:30,860 --> 00:09:33,230
،یه انسان که زندگی کرده
116
00:09:34,490 --> 00:09:37,020
،داشت یه دختر کوچولو رو بزرگ میکرد
،بعدش مُرده
117
00:09:37,045 --> 00:09:40,575
و توسط یه بیماریِ ناجور
تا سر حد مرگ شکنجه شده
118
00:09:42,665 --> 00:09:44,945
ببخشید. حرفِ خندهداری زدم؟
119
00:09:44,970 --> 00:09:46,270
...نه، فقط اینکه
120
00:09:47,740 --> 00:09:49,640
دیدگاهتون خیلی محدود کنندهست
121
00:09:50,110 --> 00:09:51,710
خانم؟ -
دکتر آرکین -
122
00:09:51,735 --> 00:09:52,875
اَبی آرکین
123
00:09:55,159 --> 00:09:56,629
طبیعت بیرحمه
124
00:09:57,120 --> 00:10:00,360
.زندگی زندگی رو میبلعه
.و این نبردی تا سر حد مرگه
125
00:10:01,645 --> 00:10:04,655
وسط کشیدنِ احساسات به
دیدگاه علمی لطمه میزنه
126
00:10:06,090 --> 00:10:08,259
،خب، ببخشید اگه این باعث سوگیریِ من میشه
127
00:10:08,260 --> 00:10:10,560
ولی من تو این نبرد طرفِ انسانها هستم
128
00:10:12,130 --> 00:10:14,940
کل زندگی یه بازی مجموع-صفره دکتر آرکین
یک مدل بازی که در آن برد یک طرف)
(به معنی باختِ طرف مقابل است
129
00:10:15,900 --> 00:10:18,140
:و امروز نتیجۀ این بازی اینه
گیاهان یک
130
00:10:18,932 --> 00:10:19,992
و انسانها صفر
131
00:10:36,565 --> 00:10:39,705
.سلام گوردون. کت و شلوارت رو دوست دارم
بروکز برادرزه؟
132
00:10:39,730 --> 00:10:42,200
نه، وایسا. حالا از نزدیک
...میبینم، فکر میکنم
133
00:10:42,225 --> 00:10:43,649
منز ورهاوس؟ -
بهت گفتم -
134
00:10:43,674 --> 00:10:45,874
هیچی برای گفتن ندارم -
شهر کوچیکیه، گوردون -
135
00:10:45,899 --> 00:10:47,816
،میتونی تماسهام رو مسدود کنی
،ایمیلهام رو پاک کنی
136
00:10:47,841 --> 00:10:49,239
حتی اگه حس خوبی بهت میده
از لیست دوستهات حذفم کنی
137
00:10:49,240 --> 00:10:50,785
ولی دیر یا زود، باهام حرف میزنی
138
00:10:50,809 --> 00:10:52,269
نمیدونم فکر میکنی چی به دست آوردی
139
00:10:52,270 --> 00:10:53,770
ولی همش چرندیاتِ محضه
140
00:10:53,795 --> 00:10:56,795
پس چرا هر دفعه که پیدام میشه انقدر میترسی؟
141
00:10:57,510 --> 00:11:00,849
ببین، میدونم وامهای غیرقانونی
برای ایوری ساندرلند جور میکردی
142
00:11:00,850 --> 00:11:02,150
من اون رو میخوام
143
00:11:02,520 --> 00:11:04,950
باهام حرف بزن. اسمت رو تو مقاله نمیارم
144
00:11:05,129 --> 00:11:08,629
ولی میدونی، وقتی اینجوری
من رو نادیده میگیری
145
00:11:09,190 --> 00:11:10,940
یه جورایی احساساتم رو جریحه دار میکنه
146
00:11:26,640 --> 00:11:28,880
فقط یه لحظه بهم وقت بده -
البته. اشکالی نداره -
147
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
بالاخره
148
00:11:31,910 --> 00:11:33,460
سعی داشتم بهت بیسیم بزنم
149
00:11:39,413 --> 00:11:40,953
ما جسد ورن روبیتل رو پیدا کردیم
150
00:11:41,735 --> 00:11:43,635
پزشکِ قانونی گفت گلوش پاره شده
151
00:11:43,660 --> 00:11:47,290
معاون گدری تو همون نزدیکی
یه قلاب از آب گرفت
152
00:11:47,360 --> 00:11:48,730
احتمالاً سلاح قتله
153
00:11:50,345 --> 00:11:52,445
این دو تا جسده. چه اتفاقی برات افتاده؟
154
00:11:52,470 --> 00:11:54,839
هرچی که بوده، نباید سرخود عمل میکردی
155
00:11:54,840 --> 00:11:56,839
...یه دختر کوچولو گُم -
مهم نیست -
156
00:11:56,840 --> 00:11:58,199
این بیملاحظگی بود
157
00:11:58,200 --> 00:12:00,840
،طبق آییننامه عمل میکنی
منتظر پشتیبانی میمونی
158
00:12:00,865 --> 00:12:01,889
و نمیتونم به این فکر نکنم که اگه اَبی آرکین
159
00:12:01,913 --> 00:12:05,124
پاش وسط نبود، احتمالاً طبق
آییننامه عمل میکردی
160
00:12:12,690 --> 00:12:14,530
خب پروندۀ اَلک هلند رو به کجا رسوندیم؟
161
00:12:20,238 --> 00:12:23,777
دلیلی وجود نداره که فکر کنیم همش
به خاطر بد شانسی نبوده
162
00:12:24,720 --> 00:12:27,421
یعنی، یه جرقه وارد یکی از
،اون موتورهای قدیمی میشه
163
00:12:27,445 --> 00:12:29,045
بوم، کلِ قایق میره رو هوا، درسته؟
164
00:12:29,070 --> 00:12:30,139
اوهوم
165
00:12:30,743 --> 00:12:34,437
بعداً با ایوری حرف میزنم ببینم
چیزی برای اضافه کردن داره یا نه
166
00:12:34,615 --> 00:12:36,485
،اگه تا فردا چیزی پیدا نشه
167
00:12:36,510 --> 00:12:38,410
بعدش به عنوان یه حادثه پرونده رو میبندیم
168
00:12:43,080 --> 00:12:44,750
میدونی مامان، ما سوزی کویل رو پیدا کردیم
169
00:12:46,220 --> 00:12:47,790
ما پیداش کردیم و سالم برش گردوندیم
170
00:12:48,450 --> 00:12:50,289
،اگه اَبی آرکین نبود
171
00:12:50,290 --> 00:12:52,290
شاید این داستان پایانِ خوشی نداشته باشه
172
00:13:10,345 --> 00:13:11,785
علائم حیاتیش به نظر خوب میان
173
00:13:12,210 --> 00:13:13,450
فشار خونش پایینه
174
00:13:14,520 --> 00:13:16,350
اصلاً بیدار شده؟
175
00:13:16,920 --> 00:13:18,419
نه از وقتی که من اومدم سرِ شیفت
176
00:13:18,420 --> 00:13:20,250
تمام شب هارلن مراقبش بود
177
00:13:25,516 --> 00:13:26,526
سلام
178
00:13:26,551 --> 00:13:28,851
گمونم جریانِ تصدی خصمانۀ
امور توسط ایلای رو شنیدی
179
00:13:29,879 --> 00:13:31,049
یارو یه عوضیه
180
00:13:32,400 --> 00:13:34,340
هارلن، سرِ کار خوابت برده؟
181
00:13:36,435 --> 00:13:37,745
ببخشید، اَبی
182
00:13:38,270 --> 00:13:41,410
میدونم پرستارها نباید تحتِ
...نظارت تو مریض بشن ولی
183
00:13:42,980 --> 00:13:44,780
میدونی که چطوره
184
00:13:44,805 --> 00:13:46,015
هارلن
185
00:13:47,710 --> 00:13:48,850
هارلن؟
186
00:13:48,875 --> 00:13:49,905
!هارلن
187
00:13:53,220 --> 00:13:54,720
!وضعیتِ اضطراری! تجهیزاتِ اورژانسی بیارین
188
00:13:54,745 --> 00:13:56,146
به پهلو دراز بکش هارلن. باید
مجرای تنفسیت رو باز کنیم
189
00:13:56,170 --> 00:13:57,320
به پهلو دراز بکش. به پهلو
190
00:13:57,345 --> 00:13:59,445
،5 سیسی اپینفرین
،دو لیتر اکسیژن
191
00:13:59,470 --> 00:14:01,210
پرتوکل والیوم دیلانتین رو شروع کنین
192
00:14:01,235 --> 00:14:03,005
!دکتر آرکین، ماسکتون
193
00:14:04,900 --> 00:14:06,640
!خیلی خب، همین الان یه برانکار لازم دارم
194
00:14:09,370 --> 00:14:10,910
چیزی نیست، هارلن. چیزی نیست
195
00:14:10,935 --> 00:14:12,045
مجرای تنفسیش رو تمیز کنین
196
00:14:12,470 --> 00:14:14,810
.برو! با شماره سه
!یک، دو، سه
197
00:14:15,658 --> 00:14:18,688
خیلی خب، به پهلو بخوابونیدش -
حتماً مجرای تنفسیش رو باز کنین -
198
00:14:18,713 --> 00:14:21,114
وَرم میتونه به گلوش برسه و گلوش رو ببنده
199
00:14:21,138 --> 00:14:23,238
...خواهش میکنم حتماً -
دکتر آرکین، خودم بهش رسیدگی میکنم -
200
00:14:26,620 --> 00:14:27,620
!لعنتی
201
00:14:28,436 --> 00:14:29,666
اَبی، چی شده؟
202
00:14:29,691 --> 00:14:32,161
هارلن. بیماری اونم از پا در آورد
203
00:14:32,186 --> 00:14:33,216
لعنتی
204
00:14:33,241 --> 00:14:34,640
،گور بابای مخفیکاری ایوری
205
00:14:34,665 --> 00:14:37,335
باید برم داخل آزمایشگاه هلند
و بفهمم روی چی کار میکرد
206
00:14:37,405 --> 00:14:39,345
اگه شانس بیارم، یه راه
درمانی بهم نشون میده
207
00:14:39,370 --> 00:14:40,840
اَلک حتماً یه سرنخی پیدا کرده بود
208
00:14:41,385 --> 00:14:43,025
،همش توکل به خداست
ولی تنها چیزیه که دارم
209
00:14:45,155 --> 00:14:46,215
مراقب باش
210
00:14:46,240 --> 00:14:47,310
باشه
211
00:14:57,080 --> 00:14:58,120
حواست بهش هست؟
212
00:14:58,145 --> 00:14:59,585
داره با 40 تا به سمتِ شمال میره
213
00:15:00,325 --> 00:15:01,795
یه لطفی بهم کن
214
00:15:01,820 --> 00:15:03,260
،اگه رفتی خلیجکِ اسکیتر
215
00:15:03,285 --> 00:15:05,455
ببین میتونی لاشۀ قایق هلند رو پیدا کنی
216
00:15:07,960 --> 00:15:09,030
مسخرهام کن دیگه
217
00:15:09,055 --> 00:15:10,505
همیشه مسخرهت نمیکنم
218
00:15:29,350 --> 00:15:31,326
خب کِی برمیگردی خونه؟
219
00:15:31,350 --> 00:15:32,650
امشب؟ فردا؟
220
00:15:32,755 --> 00:15:34,225
به محض اینکه شکار گیرم بیاد
221
00:15:34,250 --> 00:15:36,020
خب، من تا ابد منتظر نمیمونم
222
00:15:39,920 --> 00:15:41,000
باید برم
223
00:15:43,160 --> 00:15:44,460
اون دیگه چه کوفتی بود؟
224
00:16:30,155 --> 00:16:32,055
ای کاش میتونستی ببینیش، کارولین
225
00:16:32,780 --> 00:16:35,280
میزانِ جهش مبهوت کنندهست
226
00:16:35,703 --> 00:16:38,243
تقریباً به نظر میاد که ژنها
دارن خارج از چرخۀ
227
00:16:38,268 --> 00:16:41,278
تولید مثل جنسی بین سلولها مبادله میشن
228
00:16:41,465 --> 00:16:44,365
که پیشرفتهای ژنتیکی رو هزاران
برابر سریعتر از اونی میکنه
229
00:16:44,390 --> 00:16:46,320
،که ما خوابِ ممکن بودنش رو دیده بودیم
230
00:16:46,566 --> 00:16:50,205
ولی فقط به خاطر شتابدهنده نیست
231
00:16:50,230 --> 00:16:51,269
...یه چیزی
232
00:16:51,591 --> 00:16:55,115
خصوصیتهای جهشزایی اینجا
یه ویژگی خاصی داره
233
00:16:56,441 --> 00:16:58,511
عالیه که این درخشش رو تو چشمات میبینم
234
00:16:58,670 --> 00:17:01,570
اون شور و شوق، عطش برای دانش
235
00:17:04,025 --> 00:17:06,855
میدونم که یه بازدید اضافی
،از ماری، لوئیزیانا
236
00:17:06,880 --> 00:17:09,450
...بالای لیستِ آرزوهات نبوده ولی
237
00:17:10,220 --> 00:17:11,250
جیسون
238
00:17:12,120 --> 00:17:13,470
قرصهام رو ندیدی؟
239
00:17:17,869 --> 00:17:20,169
قرصهام. فکر میکردم گذاشتمشون روی میز
240
00:17:25,295 --> 00:17:27,195
برای اینه که قبلاً اونا رو خوردی
241
00:17:31,040 --> 00:17:32,110
میبینی؟
242
00:17:32,570 --> 00:17:33,610
بفرما
243
00:17:35,370 --> 00:17:36,510
همه رو خوردی
244
00:17:36,580 --> 00:17:37,689
ببخشید
245
00:17:37,690 --> 00:17:40,609
میدونستیم که قراره چنین
حملاتی رخ بده، درسته؟
246
00:17:40,610 --> 00:17:43,250
پس، همه چی درست میشه
247
00:17:44,720 --> 00:17:46,950
من به آرومی دارم عقلم رو از دست میدم
248
00:17:48,120 --> 00:17:49,960
و هردو این رو میدونیم
249
00:17:50,020 --> 00:17:52,360
گوش کن، عزیز دلم
250
00:17:52,406 --> 00:17:55,835
من قبول نمیکنم که بیماریِ تو غیرقابل درمانه
251
00:17:55,860 --> 00:17:59,830
چون زندگی خودم بدونِ تو رو قبول نمیکنم
252
00:18:01,500 --> 00:18:02,569
آره
253
00:18:05,870 --> 00:18:06,910
...جیسون
254
00:18:10,180 --> 00:18:11,610
اگه تو رو فراموش کنم چی؟
255
00:18:13,980 --> 00:18:15,080
نه
256
00:18:16,810 --> 00:18:17,820
نه
257
00:18:20,590 --> 00:18:22,559
گوش کن، میدونم که اینجا بودنِ اَبی
258
00:18:22,560 --> 00:18:26,154
...خیلی پرتنش بوده، و همۀ این
خاطرات رو برات پیش میکشه
259
00:18:26,753 --> 00:18:28,293
حداقل به زودی میره
260
00:18:29,071 --> 00:18:31,571
فقط میخوام دوباره خود قبلیت بشی همین
261
00:18:34,030 --> 00:18:35,230
...ایوری، مسئله اینه که
262
00:18:36,254 --> 00:18:39,804
من دوباره خود قبلیم شدم
263
00:18:41,680 --> 00:18:44,639
فقط 14 سال گذشته رو
،داشتم وانمود میکردم
264
00:18:44,640 --> 00:18:45,980
و مشکل همینه
265
00:18:48,020 --> 00:18:50,889
،با تمامِ توانم وانمود میکنم
266
00:18:51,793 --> 00:18:53,163
،چون اگه وانمود نکنم
267
00:18:53,950 --> 00:18:57,650
تو خودِ قدیمیم غرق میشم
268
00:19:00,430 --> 00:19:02,030
آقای ساندرلند؟ -
بله؟ -
269
00:19:02,957 --> 00:19:04,287
گوردون هاس اینجاست؟
270
00:19:05,300 --> 00:19:06,400
گوردون هاس؟
271
00:19:06,425 --> 00:19:07,630
اون اینجا چه غلطی میکنه؟
272
00:19:07,654 --> 00:19:09,224
بهش بگو صبح بهم زنگ بزنه
273
00:19:09,470 --> 00:19:11,010
بله، سعی کردم بگم قربان
274
00:19:14,270 --> 00:19:15,340
...گوردون
275
00:19:16,073 --> 00:19:17,153
یعنی چی؟
276
00:19:20,310 --> 00:19:21,835
گوردون من وسط شام خوردنم
277
00:19:21,860 --> 00:19:22,900
فوری بود
278
00:19:23,980 --> 00:19:25,490
مقاماتِ بانک دارن سؤالاتی میپرسن
279
00:19:26,395 --> 00:19:29,535
.تو وضعیتِ من رو میدونی
.به تعداد کافی سرمایهگذار دارم
280
00:19:29,560 --> 00:19:32,859
به محض اینکه نتایج تحقیقاتِ مُرداب رو ببینم
281
00:19:32,860 --> 00:19:34,459
.تو متوجه نمیشی چی میگم
.من دیگه خسته شدم
282
00:19:34,460 --> 00:19:35,460
دیگه نیستم
283
00:19:35,485 --> 00:19:37,376
نمیدونم اولش چطور قانعم کردی اینکارو بکنم
284
00:19:39,130 --> 00:19:41,269
خب، شاید به خاطر باجی بود
،که پشت سرهم میگرفتی
285
00:19:41,270 --> 00:19:42,669
حرومزادۀ حریص
286
00:19:42,694 --> 00:19:43,894
اگه بانک بو ببره
287
00:19:43,919 --> 00:19:46,330
که من دارم مبالغی برای وام
شخصی به تو منتقل میکنم
288
00:19:46,355 --> 00:19:47,555
ممکنه بیوفتم زندان
289
00:19:49,110 --> 00:19:50,480
خب، این کارِ توئه
290
00:19:50,950 --> 00:19:52,580
پس مطمئن شو چنین اتفاقی نیوفته
291
00:19:53,840 --> 00:19:54,880
همم؟
292
00:19:55,250 --> 00:19:56,450
پس خودت رو جمع کن
293
00:19:57,620 --> 00:19:58,920
آره. درستش کن
294
00:19:59,290 --> 00:20:03,390
و دوباره... و دوباره بدونِ دعوت نیا خونۀ من
295
00:20:03,460 --> 00:20:05,160
نه. ایوری. دیگه نه
296
00:20:05,230 --> 00:20:08,289
.همش رو پس میخوام
...بازپرداختِ کامل وگرنه
297
00:20:08,290 --> 00:20:10,529
مردمِ این شهر بدجوری غافلگیر میشن اگه بفهمن
298
00:20:10,530 --> 00:20:13,240
ایوری ساندرلند بزرگ در واقع تا خرخره تو قرضه
299
00:20:14,800 --> 00:20:16,100
24 ساعت وقت داری
300
00:21:19,344 --> 00:21:20,544
«دفتر تحقیقاتِ آزمایشگاه»
301
00:22:02,685 --> 00:22:04,925
پس شما از کسی خبر نداری
302
00:22:04,950 --> 00:22:06,950
که ممکن بوده باشه بخواد
به اَلک هلند صدمه بزنه؟
303
00:22:07,510 --> 00:22:08,810
هیچکس
304
00:22:08,880 --> 00:22:12,320
،خب، شاید مشکلی با بعضی از محلیها داشته
305
00:22:12,345 --> 00:22:13,415
به هر حال غریبه بوده دیگه؟
306
00:22:13,440 --> 00:22:14,710
من به زور میشناختمش
307
00:22:14,850 --> 00:22:16,920
برای پروژۀ خودم دانشمند لازم داشتم
308
00:22:17,590 --> 00:22:18,940
و اون در دسترس بود
309
00:22:26,560 --> 00:22:28,469
چیزی خندهداره؟ -
نه -
310
00:22:28,470 --> 00:22:31,900
فقط تا حالا جنبۀ حرفهایت
رو از نزدیک ندیده بودم
311
00:22:31,925 --> 00:22:34,595
لوسیلیا کیبل، مبارز جرم و جنایت
312
00:22:37,280 --> 00:22:39,850
،میدونم اتفاقی که براش افتاد وحشتناکه
313
00:22:40,510 --> 00:22:42,349
،ولی اگه میخوای بدونی
314
00:22:42,350 --> 00:22:45,650
اَلک هلند اخیراً در صدر نگرانیهای من نبوده
315
00:22:45,720 --> 00:22:46,750
نه؟
316
00:22:47,288 --> 00:22:51,388
ماریا دوباره داره تو اتاقِ شاونا میخوابه
317
00:22:52,760 --> 00:22:53,830
،خب
318
00:22:54,200 --> 00:22:56,130
اون همیشه پیچیده بوده
319
00:22:58,900 --> 00:23:00,900
ولی وقتی باهاش ازدواج کردی این رو میدونستی
320
00:23:03,570 --> 00:23:07,570
برگشتنِ اَبی آرکین تمام
خاطراتش رو برگردونده
321
00:23:09,440 --> 00:23:10,510
،میدونی
322
00:23:10,980 --> 00:23:12,610
،به نظر میاد در عرض چند ماه گذشته
323
00:23:12,635 --> 00:23:18,260
کل این شهر داره داخل یه چالۀ
عمیق و تاریک سقوط میکنه
324
00:23:19,720 --> 00:23:23,119
فقط میدونم تعداد افرادی که
در عرض 5 روز گذشته مُردن
325
00:23:23,120 --> 00:23:25,620
بیشتر از 5 سال گذشته بوده
326
00:23:25,690 --> 00:23:26,860
مردم ترسیدن
327
00:23:27,630 --> 00:23:28,730
اونا رو سرزنش نمیکنم
328
00:23:37,670 --> 00:23:38,870
،تو خوشگل شدی
329
00:23:39,240 --> 00:23:40,310
لوسیلیا
330
00:23:44,510 --> 00:23:45,550
...ایوری
331
00:23:46,410 --> 00:23:49,310
من همیشه وقتی ماریا از خودش
محرومت میکنه خوشگلم
332
00:23:57,660 --> 00:23:58,760
من میشناسمت
333
00:23:59,730 --> 00:24:02,130
اینطور فکر میکنی؟ -
میدونم -
334
00:24:02,200 --> 00:24:05,430
من میشناسمت. تو رو یادمه
335
00:24:05,900 --> 00:24:07,400
منم تو رو یادمه
336
00:24:07,870 --> 00:24:09,300
و دلم برات تنگ شده
337
00:24:12,310 --> 00:24:14,250
وایسا ببینم. اون خونهست؟ -
نه، نه، نه -
338
00:24:14,275 --> 00:24:17,815
اون هیچوقت بعد از شام نمیاد طبقۀ پایین
339
00:24:17,840 --> 00:24:19,410
نه -
یه دقیقه صبر کن -
340
00:24:19,435 --> 00:24:20,705
نه. نه
341
00:24:20,930 --> 00:24:21,940
...من
342
00:24:22,480 --> 00:24:25,950
خب، جوابهام در مورد سؤالهای
اَلک هلند راضیت کردن؟
343
00:24:26,920 --> 00:24:28,220
بهت خبر میدم
344
00:24:53,010 --> 00:24:54,650
سلام، مامانی
345
00:24:56,610 --> 00:24:58,290
شاونا، عزیزم
346
00:24:58,315 --> 00:25:01,915
تو واقعاً فکر میکنی بابا تمام
این سالها بهت وفادار مونده؟
347
00:25:04,060 --> 00:25:05,730
چرا چنین حرفی میزنی؟
348
00:25:05,755 --> 00:25:07,995
اون به نظر مردی میاد
349
00:25:08,020 --> 00:25:10,630
که بتونه به کسی وفادار بمونه، واقعاً؟
350
00:25:13,070 --> 00:25:15,200
همچین حرفایی در مورد پدرت نزن
351
00:25:15,225 --> 00:25:17,155
اصلاً اون هنوز دوسِت داره؟
352
00:25:17,250 --> 00:25:19,590
شاونا، حرفی که میزنی بیرحمانهست
353
00:25:19,615 --> 00:25:23,455
یا شایدم اون تو رو به یه دلیلِ
دیگه کنار خودش نگه داشته؟
354
00:25:23,480 --> 00:25:24,580
!بس کن
355
00:25:48,184 --> 00:25:50,184
«اَبی آرکین»
356
00:26:00,380 --> 00:26:02,150
یه نوشیدنی میل داری؟
357
00:26:02,265 --> 00:26:04,425
من که قطعاً یکی به دردم میخوره
358
00:26:04,450 --> 00:26:06,750
این دومین تفاهمیه که باهم داریم
359
00:26:10,960 --> 00:26:12,130
...من
360
00:26:13,190 --> 00:26:14,790
باید یه اعترافی بکنم
361
00:27:25,230 --> 00:27:28,470
اون کجاست؟
362
00:27:45,350 --> 00:27:47,820
!به من نزدیک نشو
363
00:28:05,570 --> 00:28:08,040
ولش کن
364
00:29:04,730 --> 00:29:07,400
من همون حرومزادهم که کُشتی
365
00:29:18,840 --> 00:29:20,640
رهاش کنین
366
00:29:44,970 --> 00:29:46,620
حالا در امانی
367
00:29:53,020 --> 00:29:55,120
...سوزی کویل گفت تو
368
00:29:56,280 --> 00:29:57,630
اَلک هلندی
369
00:30:38,060 --> 00:30:39,090
اَبی
370
00:30:53,170 --> 00:30:55,140
اون شب تو مُرداب دیدمت
371
00:30:56,146 --> 00:30:57,746
بعد از انفجار
372
00:31:03,520 --> 00:31:05,320
یادت میاد چه اتفاقی افتاد؟
373
00:31:14,260 --> 00:31:16,360
من داشتم میسوختم
374
00:31:22,914 --> 00:31:24,924
من چی هستم؟
375
00:31:27,270 --> 00:31:28,670
یه مردِ خوب
376
00:31:29,485 --> 00:31:31,855
یه دانشمند. یکی که میتونه کمکم کنه
377
00:31:31,880 --> 00:31:34,080
یه راهی برای برگردوندنِ مردی
که میشناختم پیدا کنم
378
00:31:41,320 --> 00:31:45,320
من این بیماری و دلیل جنگیدنش
با ما رو درک نمیکنم
379
00:31:48,787 --> 00:31:50,787
اون نمیجنگه
380
00:31:53,300 --> 00:31:55,400
مقابله به مثل میکنه
381
00:32:10,568 --> 00:32:11,668
چه خبر شده؟
382
00:32:11,693 --> 00:32:13,825
اوضاع خیلی داغونه. همهشون دارن تلف میشن
383
00:32:13,850 --> 00:32:18,184
تشنج، اسپاسم. دوتاشون رفتن کُما -
لعنتی -
384
00:32:18,230 --> 00:32:19,429
هارلن
385
00:32:19,430 --> 00:32:21,019
خب ما داریم با تمام توان
بهش ضربه میزنیم
386
00:32:21,020 --> 00:32:22,529
قویترین آنتیبیوتیکهای شناخته شده
387
00:32:22,530 --> 00:32:23,930
ولی به جنگیدن ادامه میده
388
00:32:23,955 --> 00:32:25,055
اون نمیجنگه
389
00:32:25,970 --> 00:32:27,100
داره مقابله به مثل میکنه
390
00:32:27,570 --> 00:32:29,170
دو تا سرنگ لازم دارم
391
00:32:29,275 --> 00:32:30,675
،5 سیسی آزاتیوپرین
392
00:32:30,700 --> 00:32:33,310
سرنگِ دوم 5 سیسی لفلونوماید گلایکول
(هر دو داروی تضعیف سیستم ایمنی هستن)
393
00:32:33,335 --> 00:32:34,494
مطمئنی؟ -
آره -
394
00:32:34,530 --> 00:32:36,139
همین الان دکتر -
ممنون -
395
00:32:36,140 --> 00:32:37,490
هارلن، باهام بمون
396
00:32:42,150 --> 00:32:43,250
ممنون
397
00:32:46,490 --> 00:32:48,419
اینجا چه خبره
398
00:32:48,505 --> 00:32:50,174
داروی سرکوبکنندۀ سیستم ایمنی تزریق میکنی؟
399
00:32:50,199 --> 00:32:52,182
آنتیبیوتیکها فقط دارن اوضاع رو بدتر میکنن
400
00:32:52,207 --> 00:32:53,806
سیستمِ ایمنی اونا تنها چیزیه
که زنده نگهشون داشته
401
00:32:53,830 --> 00:32:55,289
اونا هرگز به این بیماری غلبه نمیکنن
402
00:32:55,290 --> 00:32:56,759
داره با سرعتِ رعد و برق جهش پیدا میکنه
403
00:32:56,760 --> 00:32:59,200
،هرچه بیشتر باهاش مبارزه کنیم
سختتر حمله میکنه
404
00:32:59,270 --> 00:33:01,830
حراست رو خبر کن -
هارلن، باهام بمون، باهام بمون -
405
00:33:01,900 --> 00:33:04,070
اگه از دستت بدم، کی من
رو راستگو نگه میداره؟
406
00:33:06,140 --> 00:33:07,509
از اینجا ببریدش بیرون
407
00:33:07,534 --> 00:33:09,534
ببین. ببین -
دکتر، فشار خونش داره میاد پایین -
408
00:33:09,610 --> 00:33:12,510
...190، 185
409
00:33:12,845 --> 00:33:15,945
تبش تا 101 پایین اومده -
هارلن، هارلن، هارلن -
410
00:33:17,450 --> 00:33:19,650
هی، هی، هی، هارلن
411
00:33:19,720 --> 00:33:21,090
هی
412
00:33:21,150 --> 00:33:23,050
هی. میدونی کجا هستی؟
413
00:33:23,120 --> 00:33:24,590
من رو میشناسی؟
414
00:33:26,360 --> 00:33:27,730
نیکی میناژ
415
00:33:29,851 --> 00:33:31,581
من بزرگترین هوادارتم
416
00:33:36,251 --> 00:33:40,675
5 سیسی آزاتیوپرین و 5 سیسی
لفلونوماید گلایکول برای هر بیمار
417
00:33:43,440 --> 00:33:44,540
انجامش بدین
418
00:33:52,310 --> 00:33:54,020
سلام علیکم -
سلام -
419
00:33:56,786 --> 00:33:57,956
حالت چطوره؟
420
00:33:58,620 --> 00:34:00,830
بهترم -
خوبه -
421
00:34:03,300 --> 00:34:06,000
،داریم یه داروی جدید امتحان میکنیم
و فکر کنم داره جواب میده
422
00:34:11,640 --> 00:34:13,340
دوباره اَلک رو دیدی، مگه نه؟
423
00:34:20,580 --> 00:34:22,320
...میخوام کمکش کنم، ولی
424
00:34:22,345 --> 00:34:23,785
مطمئن نیستم چطوری
425
00:34:24,390 --> 00:34:28,190
اون متوجه نیست چه اتفاقی داره براش میوفته
426
00:34:29,490 --> 00:34:32,190
اون خیلی ترسیده و تک و تنهاست
427
00:34:37,159 --> 00:34:38,659
گمونم الان هردومون تنهاییم
428
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
هی
429
00:34:47,755 --> 00:34:50,485
ما حلش میکنیم، باشه، عزیزم؟
430
00:34:50,510 --> 00:34:52,410
باشه -
همه چی رو -
431
00:34:53,080 --> 00:34:54,150
قول میدم
432
00:34:57,465 --> 00:34:59,365
ولی باید یکم بخوابی
433
00:34:59,390 --> 00:35:01,020
نیاز به استراحتِ خوب شبونه داری
434
00:35:02,190 --> 00:35:03,260
باشه
435
00:35:03,620 --> 00:35:05,620
صبح در موردش حرف میزنیم، باشه؟
436
00:35:12,130 --> 00:35:14,370
دکتر آرکین؟ -
همم؟ -
437
00:35:16,340 --> 00:35:18,240
خیلی ممنون که کمکمون کردی
438
00:35:21,210 --> 00:35:22,460
خواهش میکنم
439
00:35:40,060 --> 00:35:41,100
ایوری
440
00:35:41,660 --> 00:35:43,099
اینجا چیکار میکنی؟
441
00:35:44,600 --> 00:35:45,934
،خب، اگه تو نیای تو تختم
442
00:35:45,958 --> 00:35:47,358
گمونم من باید بیام پیشت
443
00:35:51,645 --> 00:35:54,155
یه چیزی میخوای -
آره. میخوام معذرت بخوام -
444
00:35:54,180 --> 00:35:57,680
من بیملاحظه بودم. باید درک میکردم که
445
00:35:58,850 --> 00:36:00,919
برگشتن اَبی به اینجا
446
00:36:01,520 --> 00:36:05,150
همۀ این خاطراتِ بد رو به ذهنت میاره
447
00:36:06,620 --> 00:36:09,120
سخت بوده -
میدونم عزیزم -
448
00:36:13,360 --> 00:36:15,630
من نمیخوام از دستت بدم، ماریا
449
00:36:16,245 --> 00:36:18,945
و من نمیخوام هرگز چیزی رو که
450
00:36:18,970 --> 00:36:21,240
تمام این سالها براش تلاش میکردیم
451
00:36:21,700 --> 00:36:23,200
فراموش کنیم
452
00:36:24,070 --> 00:36:25,120
باهم
453
00:36:29,693 --> 00:36:30,713
"باهم؟"
454
00:36:31,277 --> 00:36:33,337
اوه، ماریا. ما خیلی نزدیکیم
455
00:36:33,815 --> 00:36:37,525
دکتر وودرو فقط به یه قسط
،بودجه دیگه نیاز داره
456
00:36:37,550 --> 00:36:42,520
که ساختار دقیقِ این فرآیندهای
شتاب گرفته رو مشخص کنه
457
00:36:42,545 --> 00:36:43,785
تو پول لازم داری
458
00:36:45,061 --> 00:36:48,630
نه. دقیقترش اینکه مقدار بیشتری
از پولِ خانوادۀ من رو میخوای
459
00:36:49,460 --> 00:36:50,869
،خب، میدونی، همونطور که حرف زدیم
460
00:36:50,870 --> 00:36:54,569
،همینکه مردم بفهمن چی کشف کردیم
461
00:36:54,570 --> 00:36:55,769
...قراره
462
00:36:55,770 --> 00:36:57,240
پیشنهادها قراره سرازیر بشن
463
00:36:57,310 --> 00:36:59,240
قراره تا ابد تأمین بشیم
464
00:36:59,265 --> 00:37:00,295
نه
465
00:37:01,650 --> 00:37:02,700
فکر نکنم
466
00:37:06,950 --> 00:37:10,589
متوجهم که به شنیدنش عادت نداری
467
00:37:11,390 --> 00:37:12,820
ولی جوابم نهست
468
00:37:13,490 --> 00:37:14,990
از چی حرف میزنی، ماریا؟
469
00:37:16,095 --> 00:37:18,065
من تازه دکتر وودرو رو آوردم اینجا
470
00:37:18,090 --> 00:37:21,130
حالا به یک کشفِ مهم و بزرگ نزدیکیم
471
00:37:22,290 --> 00:37:23,630
پولِ منه
472
00:37:24,787 --> 00:37:29,787
و من به اندازۀ کافی پولِ
این چرندیات تو رو دادم
473
00:37:30,240 --> 00:37:34,679
و از اینکه تمام پساندازمون
رو بندازی تو اون مُرداب
474
00:37:34,680 --> 00:37:36,940
و توهماتِ شکوهت رو دنبال کنی خسته شدم
475
00:37:37,010 --> 00:37:39,480
تو چه مرگت شده؟ چیکار میکنی؟
476
00:37:39,550 --> 00:37:41,050
چیکار میکنی، ماریا؟
477
00:37:41,510 --> 00:37:42,580
ماریا
478
00:37:43,050 --> 00:37:44,080
!ماریا
479
00:37:44,450 --> 00:37:45,790
!تو من رو از پولت محروم نمیکنی
480
00:38:02,470 --> 00:38:03,610
سلام، اَبی -
سلام -
481
00:38:03,635 --> 00:38:05,145
از دیدنت خوشحالم. ویسکی خالص؟
482
00:38:05,170 --> 00:38:06,810
و یه آبجو، لطفاً -
رو چشمم -
483
00:38:06,870 --> 00:38:08,119
مرسی، دلروی
484
00:38:08,120 --> 00:38:10,270
چرا دوتاش نمیکنی، دل -
الان میارم -
485
00:38:18,898 --> 00:38:20,248
ممنون دل -
مرسی -
486
00:38:26,030 --> 00:38:29,960
به هر حال ماجرای پیشرفتِ
بزرگ تو بیمارستان رو شنیدم
487
00:38:29,985 --> 00:38:30,985
!همم
488
00:38:31,329 --> 00:38:32,629
خبرها سریع پخش میشن
489
00:38:32,770 --> 00:38:34,370
شوخیت گرفته؟
490
00:38:34,750 --> 00:38:36,390
.کل شهر ازش حرف میزنن
.تو یه قهرمانی
491
00:38:37,575 --> 00:38:42,280
امیدبخشه، ولی تا وقتی فردا حالِ
مریضها رو نبینم جشن نمیگیرم
492
00:38:42,340 --> 00:38:43,450
اوهوم
493
00:38:45,293 --> 00:38:48,293
آره، خب بازم خیلی شگفتانگیزه، ابز
494
00:38:48,318 --> 00:38:50,288
مثل تقریباً همۀ ویژگیهای دیگه که داری
495
00:38:50,313 --> 00:38:52,813
بس کن -
جدی میگم، باشه؟ -
496
00:38:53,235 --> 00:38:55,835
بیا از کارهایی که با زندگیت کردی حرف بزنیم
497
00:38:55,860 --> 00:38:57,990
،رفتی دانشگاه، دانشکدۀ پزشکی
498
00:38:58,060 --> 00:38:59,360
دور دنیا رو گشتی
499
00:39:00,720 --> 00:39:02,330
اینا کارهای کوچیکی نیستن
500
00:39:05,700 --> 00:39:07,570
فرصتی برای رفتن از ماری دیدی
501
00:39:08,230 --> 00:39:09,340
و به سمتش پریدی
502
00:39:11,600 --> 00:39:13,140
بیشتر اینجوری بود که یکی هُلم داد
503
00:39:19,505 --> 00:39:20,605
این آهنگ رو یادته؟
504
00:39:24,450 --> 00:39:27,490
شبِ مجلس رقص -
اوهوم. آره -
505
00:39:27,605 --> 00:39:29,965
باید یه سری آهنگهای جدید برای
اون جوکباکس بگیری، دلروی
506
00:39:29,990 --> 00:39:32,430
نوچ. دلروی رو سرزنش نکن -
نه -
507
00:39:33,490 --> 00:39:34,660
همش کارِ من بود
508
00:39:35,059 --> 00:39:36,129
هان؟
509
00:39:36,154 --> 00:39:38,224
آره، بالاخره شجاعتش رو پیدا کردم
510
00:39:38,800 --> 00:39:40,400
اوهوم. یالا
511
00:39:40,470 --> 00:39:43,299
اوه، نه. من نمیتونم برقصم -
،میدونم نمیتونی برقصی -
512
00:39:43,300 --> 00:39:45,099
ولی امشب یه استثناء قائل میشی
513
00:39:45,100 --> 00:39:46,870
،چون من این همه منتظر موندم
514
00:39:46,940 --> 00:39:48,579
و بدونِ رقص از اینجا نمیرم
515
00:39:48,580 --> 00:39:49,610
...پس
516
00:39:50,078 --> 00:39:52,138
به حرفِ دلروی گوش بده، بیا بریم
517
00:39:52,163 --> 00:39:53,263
برو وسط
518
00:39:55,342 --> 00:39:56,382
باشه
519
00:40:43,385 --> 00:40:44,655
همه چی روبراهه؟
520
00:40:46,770 --> 00:40:47,970
همه چی خوبه
521
00:40:51,940 --> 00:40:53,540
خوبه که دوباره برگشتی، اَبی
522
00:41:20,768 --> 00:41:22,077
خدای من
523
00:41:22,102 --> 00:41:23,542
سلام، دنیل
524
00:41:23,567 --> 00:41:26,437
برای خوندنِ جدیدترین کتابِ
،صوتیت که اینجا نبودی
525
00:41:26,462 --> 00:41:28,802
بنابرین تصمیم گرفتم خودم بیام
526
00:41:31,110 --> 00:41:33,110
خونۀ من و تو نداریم
527
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
خیلی وقته ندیدمت
528
00:41:37,180 --> 00:41:38,720
و یه مدته که مشروب میخوری
529
00:41:38,990 --> 00:41:41,020
همه حالتِ بقای خودشون رو دارن، درسته؟
530
00:41:41,090 --> 00:41:44,744
مالِ من اون فروشگاه کوچیکه که حالا
بالاخره آبجوی رِد استرایپ آورده
531
00:41:44,790 --> 00:41:47,190
دنیل، این به نظر کمتر شبیه به بقاست
532
00:41:47,260 --> 00:41:49,430
و بیشتر شبیه به شکنجه کردنِ خودت
533
00:41:49,500 --> 00:41:50,600
خب، این منم
534
00:41:51,660 --> 00:41:53,000
کسی که نمیتونه بره خونه
535
00:41:54,415 --> 00:41:57,115
چقدر شده؟ حداقل دو یا سه ماه؟
536
00:41:57,140 --> 00:41:58,940
یالا، زانادو. کارتهات رو در بیار
537
00:41:58,965 --> 00:42:00,325
یه فالِ دیگه برام بگیر
538
00:42:00,440 --> 00:42:01,540
باشه
539
00:42:02,010 --> 00:42:03,280
برای آخرین بار
540
00:42:03,385 --> 00:42:05,455
،هشت سال از وقتی که اومدی ماری میگذره
541
00:42:05,480 --> 00:42:08,620
و در تمام این مدت، کارتهات هرگز عوض نمیشن
542
00:42:10,075 --> 00:42:11,115
یالا
543
00:42:12,490 --> 00:42:16,060
وقتی که قاطی میکنم، میخوام روی
جوابهایی که میخوای تمرکز کنی
544
00:42:16,438 --> 00:42:19,447
وقتی که ماموریتت تموم میشه
و انتظارت به پایان میرسه
545
00:42:20,130 --> 00:42:21,530
میتونی اینکارو بکنی، دنیل؟
546
00:42:21,635 --> 00:42:24,405
من تو شهری به اندازه یه قوطی کفش گیر افتادم
547
00:42:24,430 --> 00:42:27,970
بهم اعتماد کن. تنها چیزی که بهش
فکر میکنم بیرون رفتن از مارِیه
548
00:42:39,168 --> 00:42:41,068
دلقک. حاضره
549
00:42:43,820 --> 00:42:45,220
مرد آویزون
550
00:42:46,790 --> 00:42:47,890
آینده
551
00:42:49,060 --> 00:42:50,790
و شماره سه؟
552
00:42:51,611 --> 00:42:52,741
چرخِ شانس
553
00:42:54,885 --> 00:42:57,484
پشت سر هم همون کارتِ لعنتی
554
00:42:57,930 --> 00:42:59,338
قسم میخورم، مثلِ یه دندونِ خرابه
555
00:42:59,363 --> 00:43:01,233
!همش میخوام بکشمش -
دنیل -
556
00:43:01,430 --> 00:43:02,500
دوباره نگاه کن
557
00:43:03,070 --> 00:43:05,440
...خب، همون کارتهان، ولی این دفعه
558
00:43:06,055 --> 00:43:07,685
این دفعه برعکس شدن
559
00:43:07,710 --> 00:43:08,740
جدی؟
560
00:43:09,210 --> 00:43:11,539
اوهوم -
خب، این یعنی چی؟ -
561
00:43:11,540 --> 00:43:13,010
این... این خوبه؟
562
00:43:14,380 --> 00:43:16,750
یه چیزی داره برات شروع میشه، دنیل
563
00:43:18,520 --> 00:43:19,760
نمیدونم چی
564
00:43:21,320 --> 00:43:22,890
شخصِ جدیدی وارد زندگیت شده؟
565
00:43:22,915 --> 00:43:23,945
آره
566
00:43:25,460 --> 00:43:27,989
هی، فکر میکنی اون دختره کسیه
که باید منتظرش باشم؟
567
00:43:28,490 --> 00:43:29,600
کی؟
568
00:43:30,760 --> 00:43:32,630
یه دکتر. اَبی آرکین
569
00:43:33,700 --> 00:43:34,750
...اَبی آ
570
00:44:16,680 --> 00:44:18,050
سلام. لیزی، منم
571
00:44:18,810 --> 00:44:20,850
فکر کنم یکی از تیکههای باقیمونده
از انفجار رو پیدا کردم
572
00:44:22,120 --> 00:44:23,650
این مالِ قایق هلنده
573
00:44:24,220 --> 00:44:25,690
به نظر میاد یکی بهش شلیک کرده
574
00:44:42,765 --> 00:44:43,865
کی اونجاست؟
575
00:45:02,320 --> 00:45:04,290
کاری که کردی خیلی ناجور بود
576
00:45:04,960 --> 00:45:06,460
،که اومدی خونۀ من
577
00:45:07,130 --> 00:45:10,000
،بهم بیحرمتی کردی
578
00:45:11,160 --> 00:45:14,100
سعی کردی من رو جلوی زنم تحقیر کنی
579
00:45:14,125 --> 00:45:15,824
...نمیتونی همینجوری بیای تو خونۀ من، مرد
580
00:45:22,110 --> 00:45:23,510
فکر کردی کی هستی؟
581
00:45:25,380 --> 00:45:27,580
من اینجا در آستانۀ دستیابی به
!چیزهای بزرگی هستم، گوردون
582
00:45:28,150 --> 00:45:31,349
و بهت یه جایگاه پیشنهاد کردم
583
00:45:31,350 --> 00:45:32,989
،باید بابتِ این امتیاز ازم تشکر کنی
584
00:45:32,990 --> 00:45:35,475
!مادرجندۀ رنگ پریده -
!برو بیرون -
585
00:45:35,500 --> 00:45:36,801
خودت میدونی باید چیکار کنی، گوردون
586
00:45:36,825 --> 00:45:38,394
اون پولِ مفقود رو لاپوشونی میکنی
587
00:45:39,148 --> 00:45:42,178
و بعدش دهنِ کوفتیت رو میبندی
588
00:45:43,030 --> 00:45:44,800
یا میتونم برم با مطبوعات مصاحبه کنم
589
00:45:44,870 --> 00:45:48,170
هرچیزی که از تو و نشستِ خصوصی
میدونم بهشون بگم
590
00:45:53,240 --> 00:45:56,840
!ای حرومزادۀ احمق
591
00:46:06,090 --> 00:46:07,220
چه اتفاقی داره میوفته؟
592
00:46:08,990 --> 00:46:10,120
چه اتفاقی داره میوفته؟
593
00:46:10,890 --> 00:46:12,490
اینجوری تر و تمیز کردنش راحتتره
594
00:47:13,645 --> 00:47:15,375
میدونم خونهای، گوردون
595
00:47:15,400 --> 00:47:17,940
ماشینِ آلبالوییت که جلوی دره خیلی تابلوئه
596
00:47:24,800 --> 00:47:26,840
فقط داری بدترش میکنی، میدونی؟
597
00:47:35,940 --> 00:47:36,940
!لعنتی
598
00:47:43,464 --> 00:47:49,464
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
599
00:47:49,488 --> 00:47:57,508
ارائهای از وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
600
00:47:57,512 --> 00:48:02,512
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.