1
00:00:01,000 --> 00:00:06,800
& کاری اختصاصی از علی و فرزاد &
tinymvznet9 ترجمه اختصاصی از وبسایت
@tinymvz:کانال ما
2
00:00:18,856 --> 00:00:20,658
...قبلا توی مرداب
3
00:00:20,725 --> 00:00:22,559
چقدر طول کشید از اون خونه بیای بیرون؟
4
00:00:22,626 --> 00:00:24,361
اسم من دکتر ابی ارکان هست
5
00:00:24,428 --> 00:00:26,931
cdc با سرویس اطلاعاتی همه گیر
6
00:00:26,998 --> 00:00:28,631
!ابی ارکان
7
00:00:28,632 --> 00:00:29,350
لیز
8
00:00:29,351 --> 00:00:31,702
اخیرا اسکله چیز غیر منطقی دیدی؟
9
00:00:31,769 --> 00:00:33,905
من شنیدم قایق ها رو خریدن
10
00:00:33,972 --> 00:00:35,506
برای رفتن به مرداب توی شب
11
00:00:35,573 --> 00:00:37,676
ببخشید؟ شما کی هستین؟
12
00:00:37,741 --> 00:00:39,944
بلاخره دیر یا زود باهام صحبت میکنی
13
00:00:40,011 --> 00:00:41,845
مات؟ پلیس شدی
14
00:00:41,847 --> 00:00:43,180
آقای کایل؟
15
00:00:43,246 --> 00:00:44,816
ما تحت کنترل داریمش
خوبه
16
00:00:44,883 --> 00:00:46,350
خوب این کار فایده ای نداره؟
17
00:00:46,417 --> 00:00:47,651
تو کی هستی؟
هولاند
18
00:00:47,652 --> 00:00:49,819
توی این مکان یه چیز خاص وجود داره
19
00:00:49,820 --> 00:00:50,885
همه ما اینو میدونیم
20
00:00:50,886 --> 00:00:53,790
شما میتونین به اندازه کافی اینجا زندگی کنین
حسش میکنین
21
00:00:53,792 --> 00:00:55,226
این یه نمونه هست
22
00:00:55,293 --> 00:00:57,527
این یه ماده روشنه که بالا قرار داره
که فقط یه اب روونه درسته؟
23
00:00:57,529 --> 00:00:59,295
اما این پایین رو میبینی؟
24
00:00:59,296 --> 00:01:00,798
این به تو تعلق نداره
25
00:01:00,865 --> 00:01:02,665
این باید نوعی شتاب زیستی باشه.
26
00:01:02,667 --> 00:01:05,069
این جهش ژن ها رو قطع میکنه
27
00:01:05,135 --> 00:01:06,436
!ابی
28
00:01:06,504 --> 00:01:08,138
نوشیدنی میخوای؟
29
00:01:08,206 --> 00:01:09,573
مطمئنم که اشکال نداره یه قورت بخوریم
30
00:01:09,641 --> 00:01:12,911
توی این دوتا با هم مشترکیم
31
00:01:12,912 --> 00:01:14,911
چیزایی که توی جعبه هست شتاب زیستی رو نشون میده
32
00:01:14,912 --> 00:01:16,379
این چیزیه که از باتلاق کشیدیم بیرون
33
00:01:16,381 --> 00:01:18,582
پس یکی اونو از اینجا دور کرده؟
34
00:01:18,650 --> 00:01:23,000
میتونم کمکتون کنم؟
35
00:01:24,221 --> 00:01:27,700
!آلک
36
00:01:27,799 --> 00:01:30,194
!آلک
37
00:02:24,549 --> 00:02:26,283
ایبلی، تو فرار کردی
38
00:02:26,345 --> 00:02:27,618
دوبار توی اینجا بودم
39
00:02:27,685 --> 00:02:29,186
ما نمیتونیم اینجا وایستیم مات
40
00:02:29,252 --> 00:02:31,889
- اون هنوز زنده بود.
ممکنه؟
41
00:02:31,956 --> 00:02:33,656
تو گفتی که کل قایق اتیش گرفت
42
00:02:33,657 --> 00:02:38,062
و مطمئنا اتفاقیه که افتاده
43
00:02:41,331 --> 00:02:43,581
با من بیا
44
00:03:02,349 --> 00:03:03,921
جسدی پیدا کردی؟
45
00:03:03,989 --> 00:03:06,257
احتمالا باید خیلی چیزا پیدا کنیم چون همه چی خراب شده
46
00:03:06,324 --> 00:03:08,159
برای چی؟
47
00:03:08,225 --> 00:03:10,662
شاید یه جرقه از موتور قایق رو ترکونده
48
00:03:10,728 --> 00:03:13,030
صبر کن فکر کنم
این یه حادثه بوده؟
49
00:03:13,097 --> 00:03:16,199
ابی
50
00:03:16,266 --> 00:03:18,635
بزار کارشون رو بکنن
51
00:03:18,703 --> 00:03:20,770
تو باید بدونی که الک هولاند در حال تحقیق بود
52
00:03:20,771 --> 00:03:22,473
یه دفن غیر قانونی توی این مرداب اتفاق افتاده
53
00:03:22,540 --> 00:03:24,652
مرگ اون
...به این شیوع بیماری ربط داره
54
00:03:24,676 --> 00:03:27,945
و بدون که من اینجا نیومدم که نمایش اجرا کنم
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,313
هرچیز افتضاحی که فکر کنی اینجا اتفاق افتاده
56
00:03:30,314 --> 00:03:35,314
اما من فکر میکنم تو اینو میدونی
بهتر از هر کسی
57
00:03:35,476 --> 00:03:38,189
!لندری
58
00:03:38,223 --> 00:03:39,991
!لندری
بله رییس؟
59
00:03:40,064 --> 00:03:42,567
ساحل رو گشتیم چیزی نبود میریم بالاتر
60
00:03:42,627 --> 00:03:43,861
برین انجامش بدین
61
00:03:43,929 --> 00:03:45,830
رسیدین خبر بدین
62
00:03:45,896 --> 00:03:47,531
صبر کن. صبر کن.
گوش کن، شما باید به مردم هشدار بدین
63
00:03:47,632 --> 00:03:49,698
من یه چیزی دیدم توی اب بود
...ابی شاید الان زمان خوبی نباشه
64
00:03:49,723 --> 00:03:50,723
اون یه چیز بزگ بود
65
00:03:50,724 --> 00:03:52,968
ابی، ما دم به دقیقه
خبر از وجود گراز توی خیابونا دریافت میکنیم
66
00:03:52,969 --> 00:03:54,004
این گراز نبود
67
00:03:54,006 --> 00:03:56,674
...این یه مرد بود
..بیخیال
68
00:03:56,741 --> 00:03:58,008
مثل یه مرد بود
69
00:03:58,074 --> 00:03:59,409
هوا تاریک بوده
70
00:03:59,434 --> 00:04:01,235
تو از انفجار شکه شدی
71
00:04:01,280 --> 00:04:02,689
...حالا اون میتونه یه چیزی رو دوپا دیده باشه
72
00:04:02,713 --> 00:04:05,848
نمی دونم... شاید خرس.
73
00:04:07,259 --> 00:04:09,485
اره شاید یه گریزلی توی مسیر کانادا سرگردون بوده
74
00:04:09,486 --> 00:04:13,591
برای اولین بار
75
00:04:13,657 --> 00:04:16,827
دکتر آرکن، برو خونه
76
00:04:16,894 --> 00:04:20,732
به مردم بگو که لندری برای وجود خرس هشدار داده
77
00:04:20,798 --> 00:04:22,533
خرس؟ توی این باتلاق؟
78
00:04:22,600 --> 00:04:27,600
چی داری میگی کلانتر
79
00:07:04,562 --> 00:07:08,598
...میدونی فکر میکردم که برمیگردم به مارایس اما
80
00:07:08,665 --> 00:07:11,235
اینجا واسه تو خیلی راحت نبود
81
00:07:11,302 --> 00:07:13,103
حتی توی بهترین روزا
82
00:07:13,170 --> 00:07:17,108
اره به هر حال... ممنونم از اینکه اجازه دادی بمونم
83
00:07:17,175 --> 00:07:22,175
...خوب وقتشه مثل بید-وی توی جاده 112
84
00:07:22,514 --> 00:07:27,514
اما اونا یه شات بوربن برات ندارن
85
00:07:27,617 --> 00:07:30,120
توی این دو چیز باهم مشترکیم
86
00:07:30,187 --> 00:07:33,490
چی؟
87
00:07:33,557 --> 00:07:36,427
هیچ چی.
88
00:07:36,494 --> 00:07:39,129
پس شنیدی
89
00:07:39,197 --> 00:07:42,132
درباره شبت؟ آه، آره
90
00:07:42,199 --> 00:07:44,802
من دوست دارم دراز بکشم و به اسکنر پلیس گوش بدم
91
00:07:44,869 --> 00:07:46,968
آرامش بخشه
92
00:07:50,908 --> 00:07:55,908
...من خیلی خوب هولاند رو نمیشناختم اما تو
93
00:07:56,247 --> 00:07:57,596
ادم خوبیه
94
00:08:02,754 --> 00:08:06,353
واقعا دوش داشتم، لیز.
95
00:08:22,940 --> 00:08:25,475
سوزی، عزیزم، دکتر ادواردز ام.
96
00:08:25,543 --> 00:08:27,879
شنیدم خواب بدی دیدی
97
00:08:27,946 --> 00:08:30,781
یه کابوس نبود
98
00:08:30,848 --> 00:08:33,784
اون داشت به خودش صدمه میزد
99
00:08:33,850 --> 00:08:37,922
اون نمیدونه چه اتفاقی براش افتاده
100
00:08:37,989 --> 00:08:41,392
نمیفهمم
کی صدمه دیده؟
101
00:08:41,458 --> 00:08:44,895
مردی که توی تاریکی بود.
102
00:08:44,962 --> 00:08:47,999
اون خیلی ترسناکه
103
00:08:48,066 --> 00:08:50,634
من باید برم پیشش
104
00:08:50,701 --> 00:08:55,206
خوب، عزیزم، این فقط یه رویا بوده.
105
00:08:55,273 --> 00:09:00,273
حالا باید استراحت کنی باشه؟
106
00:09:48,692 --> 00:09:53,630
ماریا
107
00:09:53,697 --> 00:09:54,697
!ماریا
108
00:10:18,288 --> 00:10:19,288
!ماریا
109
00:10:23,427 --> 00:10:27,164
!ماریا
110
00:10:27,231 --> 00:10:30,302
وقتی شانا یه دختر کوچیک بود
111
00:10:30,368 --> 00:10:32,570
بعضی اوقات میرفتم کنارش
112
00:10:32,636 --> 00:10:37,136
فقط به صدای نفساش گوش میکردم
113
00:10:42,580 --> 00:10:45,515
این کار رو با خودت نکن
114
00:10:45,582 --> 00:10:49,921
تو اونجا نبودی، اوری.
115
00:10:49,988 --> 00:10:53,356
تو مثل من اونو نمیشناسی
116
00:10:57,928 --> 00:11:00,778
شانا رو از دست دادم
117
00:11:40,571 --> 00:11:42,306
!ابی
118
00:11:46,943 --> 00:11:48,894
لعنتی
119
00:11:56,620 --> 00:11:58,089
هارلان
120
00:11:58,155 --> 00:12:00,658
خوب، شما صدای هشدار
و استراحت می دهید.
121
00:12:00,725 --> 00:12:02,125
چه خبر؟ تغییری نکرده؟
122
00:12:02,192 --> 00:12:05,763
سوزی کایل شب یه خواب دیده
123
00:12:05,830 --> 00:12:07,030
بالا رفتهBP ضربان قلبش و
124
00:12:07,097 --> 00:12:10,600
اما ما کنارشیم
125
00:12:10,668 --> 00:12:13,703
اره، من تورو میشناسم، هارلان
126
00:12:13,770 --> 00:12:16,506
اون لنگه کفش رو بنداز
127
00:12:16,573 --> 00:12:18,942
دوتا چیز جدید داریم
128
00:12:19,009 --> 00:12:21,879
...اونا توی رژیم غذایی هستن اما
129
00:12:21,946 --> 00:12:25,481
تا الان وضعیتشون پایداره
130
00:12:25,548 --> 00:12:27,284
لعنتی
131
00:12:27,351 --> 00:12:31,251
اینو نمیشه متوقف کرد
132
00:12:44,869 --> 00:12:46,270
لیز، فکر میکنم
133
00:12:46,336 --> 00:12:49,373
...مطمئن نیستم
وای! به خودت برس
134
00:12:49,440 --> 00:12:50,740
اوه
135
00:12:50,807 --> 00:12:52,243
متاسفم.
136
00:12:52,309 --> 00:12:55,046
تو باید ابی باشی
مارگویکس
137
00:12:55,113 --> 00:12:56,539
سلام. - صبح به خیر.
138
00:12:56,548 --> 00:12:58,950
وقتی قهوه میسازم یه نیروی اتمی قوی بهم وارد میشه.
139
00:12:58,976 --> 00:13:00,560
لیز لوبیا اب کمی داره
140
00:13:00,585 --> 00:13:02,120
و فکر مکنه اسپرسو داره
141
00:13:02,186 --> 00:13:04,788
دوستتو بهم معرفی نمیکنی؟
142
00:13:07,926 --> 00:13:11,229
حالا فرار کن قبل از اینکه قایق میگو بدون تو بره
143
00:13:11,296 --> 00:13:16,296
مواظب خودت باش صبح خرابیه.
امم
144
00:13:19,538 --> 00:13:24,538
چیه؟ مثل اینکه نمیخوای درباره دوست پسرت بهم بگی
145
00:13:26,244 --> 00:13:27,778
خوب. خوب خوابیدی؟
146
00:13:27,846 --> 00:13:31,182
فکر می کنی انفجار
قایق آلک یه حادثه بود؟
147
00:13:31,249 --> 00:13:33,499
خوب نه، پس
148
00:13:37,620 --> 00:13:39,557
خوب.
149
00:13:39,623 --> 00:13:41,259
من زمانبندی رو دوست ندارم
150
00:13:41,326 --> 00:13:44,761
و من خبرنگار سرسخت و مشکوکی هستم.
151
00:13:44,828 --> 00:13:48,332
اره مشکل همینجاست
152
00:13:48,399 --> 00:13:51,702
الک دنبال یه اشغال غیر قانونی میگشت
153
00:13:51,769 --> 00:13:55,539
اون داشت پیشترفت بیماری رو پیگیری میکرد
154
00:13:55,606 --> 00:13:57,775
و فکر میکرد یه چیزی هست
155
00:13:57,842 --> 00:14:02,842
حالا اون رفته و دیگه نمیتونی پرس و جو کنی
156
00:14:03,480 --> 00:14:04,782
اره
157
00:14:06,216 --> 00:14:10,053
...خوب دوتا چیز جدید امروز اتفاق افتاده پس
158
00:14:10,120 --> 00:14:12,490
هرکاری میکنیم جواب نمیده
159
00:14:12,557 --> 00:14:16,260
فکر کنم باید برم ازمایشگاه و خودم یه نگاهی بندازم
160
00:14:16,326 --> 00:14:19,596
به جز پلیسا همه اونجان
161
00:14:19,663 --> 00:14:21,533
اسکنر پلیس یادت نره؟
162
00:14:21,600 --> 00:14:24,201
حتی بهتر از مارایس
پروتکله.
163
00:14:24,269 --> 00:14:27,404
این استاندارد در مورد
مرگ خشونت آمیزه.
164
00:14:27,471 --> 00:14:30,508
مردی که الک رو پیدا کرد میتونه منو هم پیدا کنه
165
00:14:30,575 --> 00:14:34,010
واقعا دوباره میخوای بری اونجا؟
166
00:14:34,077 --> 00:14:35,746
پس از چه چیزی به تو انجام دادند؟
167
00:14:35,813 --> 00:14:39,250
دختر، نزار اون مرد ذهنت رو خراب کنه
168
00:14:39,317 --> 00:14:40,951
اون قهوه خوبی درست کرده
169
00:14:41,018 --> 00:14:42,186
موضوع رو عوض نکن
170
00:14:42,253 --> 00:14:44,654
اوری ساندرلند دستیار یه استاده
171
00:14:44,655 --> 00:14:48,626
خیلی خوب دفعه اول به انداز کافی اذیت شدی
172
00:14:48,692 --> 00:14:50,894
...من خوبم
ابی
173
00:14:52,096 --> 00:14:54,798
بعدا میبینمت.
174
00:15:26,029 --> 00:15:27,230
بفرمایین تو، بیا تو.
175
00:15:33,751 --> 00:15:35,986
الان میام
176
00:16:08,874 --> 00:16:10,875
فکر نکنم توی اون چیز اتیش گرفته باشه
177
00:16:10,876 --> 00:16:15,113
از وقتی که تو و شانا توی کریسمس کادوتون رو باز کردین
178
00:16:15,179 --> 00:16:20,179
خونه بدون فرزند هیچ چیزی رو از دست نمیده خودت میدونی
179
00:16:22,386 --> 00:16:27,191
بهش نگاه
180
00:16:27,258 --> 00:16:30,227
!نمیتونم باور کنم 14 سال
181
00:16:33,464 --> 00:16:36,301
- هی، ابی. - هی
182
00:16:36,366 --> 00:16:38,402
بیا یه چیزی بخوریم
183
00:16:38,403 --> 00:16:39,937
میخوای یه چیزی بخوری؟
گرسنه ای؟
184
00:16:39,938 --> 00:16:44,341
نه، من واقعا به یه نفر حرفه ای تبدیل شدم
185
00:16:44,408 --> 00:16:46,811
CDC میدونم با
186
00:16:46,812 --> 00:16:53,000
پزشک متخصص، بیماری های
عفونی، متخصص، چشمگیره.
187
00:16:53,083 --> 00:16:54,384
از وقتی که تورو از دست دادیم
188
00:16:54,385 --> 00:16:55,853
هشت ساله و ما پیر شدیم خیلی سریع بود
189
00:16:55,854 --> 00:17:00,390
من میدونستم تو میتونی کارای بزرگی انجام بدی
190
00:17:00,457 --> 00:17:03,860
...اوری
گوش کن قبل از اینکه ادامه بدیم
191
00:17:03,927 --> 00:17:06,230
...لطفا فقط
192
00:17:06,297 --> 00:17:08,832
لطفا برای یه لحظه سعی کن ابی. لطفا
193
00:17:08,833 --> 00:17:11,836
میخوام باهات صحبت کنم
194
00:17:11,902 --> 00:17:12,902
باشه.
195
00:17:18,409 --> 00:17:22,138
معذرت میخوام
196
00:17:23,647 --> 00:17:26,718
من تو رو مقصر مرگ شانا نمیدونم
197
00:17:26,785 --> 00:17:31,455
همانطور که ماریا این کار رو کرد و من باید روشنش کنم
198
00:17:31,522 --> 00:17:34,893
و حالا ارزو میکنم که به جهنم برم
199
00:17:34,960 --> 00:17:37,528
تو بار سنگین خصومت اونو تحمل کردی
200
00:17:37,595 --> 00:17:41,332
من تو رو به خاطر رها کردنش سرزنش نمیکنم
201
00:17:41,398 --> 00:17:42,634
...خوب
202
00:17:42,701 --> 00:17:45,703
من فهمیدم که اون ناراحته
203
00:17:45,769 --> 00:17:48,874
اون مثل یه نخ اویزونه
204
00:17:48,940 --> 00:17:52,210
من نمیتونستم حتی به جنگیدن باهاش فکر کنم
205
00:17:52,276 --> 00:17:55,613
...اما وقتی دردم تازه شد
206
00:17:55,680 --> 00:17:59,049
من خیلی فکر کردم ابی
207
00:17:59,115 --> 00:18:02,286
تو یه بچه 17 ساله بودی
208
00:18:02,353 --> 00:18:05,455
من باید تصمیم بهتری میگرفتم
209
00:18:05,522 --> 00:18:08,425
شاید اگر داشتم
...نمیونستم
210
00:18:08,492 --> 00:18:13,492
هر دو دخترم رو از دست دادم هان؟
211
00:18:18,201 --> 00:18:21,137
ماریا حالش خوبه؟
212
00:18:21,204 --> 00:18:24,842
از پسش برمیایم
213
00:18:24,909 --> 00:18:26,178
این وضع به خاطر منه
214
00:18:26,244 --> 00:18:28,578
منم که برگشتم، تا تموم این احساسات رو یاداوری کنم
215
00:18:28,644 --> 00:18:30,314
...من
216
00:18:30,381 --> 00:18:35,019
متاسفم.
217
00:18:35,086 --> 00:18:40,086
بتونم کمکت کنم ابی؟CDC چرا چیزی بهم نمیگی تا شاید توی
218
00:18:40,357 --> 00:18:43,661
...خوب
219
00:18:43,728 --> 00:18:47,464
شما یه کارمند به اسم الک هولاند داشتین
220
00:18:47,531 --> 00:18:49,634
خدای من اره الک
221
00:18:49,701 --> 00:18:51,302
امروز صبح پلیس امد دربارش ازم پرسید
222
00:18:51,303 --> 00:18:53,637
نمی دونم چه اتفاقی افتاده.
هنوز نمی تونم باور کنم.
223
00:18:53,638 --> 00:18:57,840
خوب، من معتقدم که اون تا حالا تحقیقاتی کرده
که می تونه به ما برای درمان این بیماری کمک کنه.
224
00:18:57,907 --> 00:19:00,009
...و
225
00:19:00,076 --> 00:19:02,746
من نیاز به آزمایشگاه دارم
226
00:19:02,813 --> 00:19:04,682
می بینم.
227
00:19:04,749 --> 00:19:06,151
تصور میکنم اومدی پیش من
228
00:19:06,218 --> 00:19:11,218
چرا نماینده های مجلس درش رو تخته کردن؟
229
00:19:11,321 --> 00:19:12,756
اره
230
00:19:12,823 --> 00:19:14,092
هوم
231
00:19:14,159 --> 00:19:19,159
اما فقط کافیه شما یه تماس بگیرین تا همه چی حل بشه
232
00:19:20,231 --> 00:19:25,099
...اون ازمایشگاه پر از چیزیه که وکلای من بهش میگن
233
00:19:25,102 --> 00:19:27,371
"اطلاعات خصوصی."
234
00:19:27,438 --> 00:19:31,208
باشه
اما زندگی مردم در معرض خطره.
235
00:19:31,275 --> 00:19:32,978
اره
236
00:19:33,044 --> 00:19:36,045
و اگه فکر میکردم چیزی وجود داره
237
00:19:36,046 --> 00:19:37,515
که میتونه بهت کمک کنه
238
00:19:37,582 --> 00:19:39,983
من اولین کسی بودم که کلیدش رو بهت میدادم
239
00:19:39,984 --> 00:19:42,820
اما من توی این تحقیق ثروت
کوچیکی سرمایه گذاری کردم
240
00:19:42,886 --> 00:19:44,387
و وقتی که من در اونجا رو باز کنم
241
00:19:44,454 --> 00:19:46,256
اونا میریزن روی سرت
242
00:19:46,257 --> 00:19:49,493
این داده ها می تونه توی هر نقطه ای به پایان برسه
243
00:19:49,559 --> 00:19:51,894
من می تونم حکم دادگاه بگیرم
244
00:19:51,961 --> 00:19:53,763
اگه مجبور باشم.
245
00:19:53,830 --> 00:19:54,865
هوم
246
00:19:54,932 --> 00:19:56,601
البته تا وقتی که
247
00:19:56,667 --> 00:20:00,238
تمام اطلاعات شما ممکنه از بین رفته باشه
248
00:20:00,304 --> 00:20:04,875
شاید
249
00:20:04,942 --> 00:20:07,211
اما یه چیز مهم تر وجود داره
250
00:20:07,278 --> 00:20:11,648
هر چیزی که اتفاق بیوفته، من دوستت دارم.
251
00:20:11,715 --> 00:20:16,715
و به تو همیشه توی این خونه خوش امد میگم
252
00:20:20,125 --> 00:20:25,125
میدونی، تو همیشه یه راهی ایجاد میکنی تا ادم بهت نه بگه
253
00:21:07,337 --> 00:21:10,508
میدونی چرا من اینجام
254
00:21:10,575 --> 00:21:14,345
لطفا. من به کمکت احتیاج دارم.
255
00:21:14,412 --> 00:21:17,648
فکر میکنم تحت کنترلم
256
00:21:17,714 --> 00:21:21,464
این همیشه منو ازار میده
257
00:21:24,189 --> 00:21:28,057
اما چطوری میشه وقتی تنها بچتو از دست دادی فراموشش کنی؟
258
00:21:28,125 --> 00:21:30,795
تو ماریا نیستی
259
00:21:30,862 --> 00:21:33,330
یه راهی پیدا کن تا بتونی استحراحت کنی
260
00:21:33,396 --> 00:21:38,134
نمیتونم
261
00:21:38,201 --> 00:21:40,805
...مثل این میمونه که
262
00:21:40,872 --> 00:21:44,875
بتونم صداش رو میشنوم
263
00:21:44,942 --> 00:21:47,545
...او
264
00:21:47,612 --> 00:21:50,814
اون از من خواست
265
00:21:50,881 --> 00:21:53,451
خوب.
266
00:21:53,518 --> 00:21:55,018
خوب، بشین
267
00:22:10,601 --> 00:22:15,550
میخوام راجب شانا فکر کنی
268
00:22:15,772 --> 00:22:18,576
چه احساسی دربارش داری
269
00:22:18,643 --> 00:22:20,377
چطور مرد
270
00:22:20,443 --> 00:22:23,294
و حالا روحش
271
00:23:01,184 --> 00:23:02,184
....حالا
272
00:23:08,291 --> 00:23:10,627
به من نشون بده
273
00:23:14,198 --> 00:23:17,201
...نیمو
274
00:23:30,047 --> 00:23:31,281
ماریا
275
00:23:34,519 --> 00:23:38,189
ماریا
276
00:23:39,390 --> 00:23:41,192
چیه... چه اتفاقی افتاد؟
277
00:23:41,259 --> 00:23:45,963
تغییر توی تراز نور
و تاریکی وجود داره.
278
00:23:46,030 --> 00:23:49,800
شانا... - یه چیزی هست.
279
00:23:49,867 --> 00:23:51,836
من اونو لمس کردم
280
00:23:51,903 --> 00:23:56,903
چیزی عریض، تاریک، و در حال
رشد توی گندیدگی و پوسیدگی آب.
281
00:23:57,174 --> 00:24:00,377
...اگه به من اعتماد کنی
282
00:24:00,443 --> 00:24:04,749
این اجازه رو میدی
283
00:24:04,816 --> 00:24:07,050
نمیتونم - شانا مرده
284
00:24:07,116 --> 00:24:08,819
نه
285
00:24:08,886 --> 00:24:10,688
نه
286
00:24:10,755 --> 00:24:13,657
بزار استراحت کنه
287
00:24:13,724 --> 00:24:15,375
بزار بره
288
00:24:21,000 --> 00:24:26,357
کاری از علی و فرزاد
@DRFGH20 and @Aliz999999:ایدی های ما
289
00:24:30,540 --> 00:24:32,191
اوه خدای من.
290
00:24:53,597 --> 00:24:55,032
الک اینجا بوده؟
291
00:24:55,099 --> 00:24:57,234
حدس میزنم بید-وی خوشش نیومده
292
00:24:57,301 --> 00:24:59,871
کسیدی اتاقا اون پشتن
293
00:24:59,938 --> 00:25:02,506
فقط امیدوارم هولاند با اون کار کنه
294
00:25:05,943 --> 00:25:07,412
- صبر کن! - دنی؟
295
00:25:07,413 --> 00:25:09,445
قبل از اینکه من شروع به
جمع آوری امنیت اجتماعی کنم
296
00:25:09,446 --> 00:25:11,481
سلام؟
297
00:25:13,116 --> 00:25:15,819
سلام؟
298
00:25:15,886 --> 00:25:17,721
اوه سلام خانما
299
00:25:17,788 --> 00:25:19,356
همه چی خوبه؟
300
00:25:19,423 --> 00:25:22,826
اره متاسفم،فقط داشتم تمرین میکردم
301
00:25:22,894 --> 00:25:24,528
تو یه بازیگری؟
302
00:25:24,595 --> 00:25:26,396
اره
303
00:25:26,463 --> 00:25:28,732
منتقدا 83درصد ازش رضایت داشتن
304
00:25:28,733 --> 00:25:30,134
اونا دوست دارن که عجایب منو انجام بدن
305
00:25:30,201 --> 00:25:33,237
ابی، این دانیل کاسیدیه.
306
00:25:33,304 --> 00:25:34,472
مالک و مدیر اینجا
307
00:25:34,538 --> 00:25:37,308
دیگه نیازی به معرفی نیست
ستاره سینما ماری
308
00:25:37,375 --> 00:25:41,412
خواهش میکنم ، اینجا فقط
حکم دست گرمی رو برای من داره
309
00:25:41,479 --> 00:25:43,080
من تحت تاثیر قرار گرفتم
310
00:25:43,147 --> 00:25:45,817
خب در این صورت
من برات یه پوستر فیلم دارم
311
00:25:45,883 --> 00:25:47,785
خوشحال میشم که امضاش کنم.
312
00:25:47,852 --> 00:25:50,488
...کارمیکنهCDCدنی دوستم که برای
313
00:25:50,554 --> 00:25:52,556
.دکتر ابی آرکین
314
00:25:52,623 --> 00:25:54,223
.ما به خاطر الِک هلند اومدیم
315
00:25:54,290 --> 00:25:56,594
.اوه
316
00:25:56,661 --> 00:25:58,329
شنیدن راجع بهش خیلی
برام ناراحت کننده بود.
317
00:25:58,395 --> 00:26:01,633
آره،امیدوار بودم که بتونم
یه نگاهی به اتاقش بندازم.
318
00:26:01,700 --> 00:26:04,301
خوب،آره،حتما
اما هیچی پیدا نمیکنید.
319
00:26:04,368 --> 00:26:06,737
چراچطور مگه؟-
.پلیسا حدود یه ساعت پیش اینجا بودن-
320
00:26:06,804 --> 00:26:08,006
20دقیقه ای همه جارو گشتن.
321
00:26:08,071 --> 00:26:10,509
اون کامپیوتری
چیزیم داشت؟
322
00:26:10,575 --> 00:26:13,309
آره،داشت،ولی
زمانی که اخراج شد ازش گرفتنش
323
00:26:13,376 --> 00:26:15,246
پولشو نداشت که براخودش یکی بخره.
324
00:26:15,313 --> 00:26:17,315
خوب،لعنت بهش،بیشتر نصف اوقات
از کامپیوتر من
325
00:26:17,382 --> 00:26:20,651
برای ویرایش مطالب مجلش
قبل آپلود کردنشون استفاده میکرد.
326
00:26:20,718 --> 00:26:22,119
اون مجله کاری داشت؟
327
00:26:22,186 --> 00:26:24,255
نه،کاری نبود
خوب شایدم بود
328
00:26:24,321 --> 00:26:27,192
بیشتر گِل لگد کردن تو باتلاق و
اینجور کارا بود
329
00:26:27,258 --> 00:26:32,258
از اون تیپ آدمایی بود که تو نخ گیاها و
پرنده ها و از این دست آت و آشغالان
330
00:26:32,930 --> 00:26:34,865
!سلام،گرو
331
00:26:34,932 --> 00:26:36,500
آره پلیسا
.آوردنش اینجا
332
00:26:36,567 --> 00:26:39,938
نمیدونستن که دیگه
باهاش چیکار کنن
333
00:26:40,003 --> 00:26:44,442
متاسفم،رفیق
صاحبت دیگه برنمیگرده
334
00:26:44,509 --> 00:26:46,911
جایی هست که بتونم برم
یه نگاهی به این بندازم؟
335
00:26:46,978 --> 00:26:48,646
.آره،حتما
336
00:26:48,713 --> 00:26:51,883
میدونی چیه؟
بریم طبقه بالا.راهونشونت میدم
337
00:26:51,950 --> 00:26:54,118
،راستی، دنی
یکشنبه چی شد؟
338
00:26:54,184 --> 00:26:57,520
دلمون برات تو رود
هاوس جم تنگ شده بود
339
00:26:57,587 --> 00:26:59,824
شما برو راحت باش
340
00:26:59,891 --> 00:27:01,425
اصلا مهم نیست که یکشنبه چی شد
341
00:27:01,492 --> 00:27:03,928
این یکشنبه هفته بعده که
باید براش هیجان زده باشی
342
00:27:03,994 --> 00:27:05,762
ـ جدّی؟
ـ دارم چند تا آهنگوباهم میکس میکنم
343
00:27:05,829 --> 00:27:08,266
که تاحالا هیچ کس فکرشم نکرده
344
00:27:08,333 --> 00:27:13,333
،حرارتشو رو زیاد میکنم
چند تا آهنگ توپ هم تنگش میزنم
345
00:27:25,616 --> 00:27:30,255
خب، امروز یه سری اطلاعات
.خیلی هیجانانگیز دارم. اخراج شدم
346
00:27:30,321 --> 00:27:32,523
خوب این خیلی عالیه (کنایه وارمیگه)
...امم
347
00:27:32,590 --> 00:27:34,759
خوب پس چرا من هنوز وسط این باطلاقم؟
348
00:27:34,826 --> 00:27:37,028
.خوب شاید خودآزاریم گرفته
349
00:27:37,095 --> 00:27:40,765
یا به خاطر اینه که
من یه چیزایی رو میدونم
350
00:27:40,832 --> 00:27:42,800
...میدونم. فقط
351
00:27:42,867 --> 00:27:47,137
،زمان لازم دارم ثابتش کنم
و خوشبختانه به زودی میکنم
352
00:27:47,204 --> 00:27:51,009
،چون چیزی نیست که بیشتر از اخراج شدن
353
00:27:51,075 --> 00:27:54,744
و بی پولی ازش متنفر باشم.
354
00:27:54,811 --> 00:27:59,049
و یه جفت صندل نو نیاز دارم
355
00:27:59,116 --> 00:28:01,287
خیل خوب اول خبر بد اینه که
356
00:28:01,354 --> 00:28:03,931
الان میدونیم یه نفر
کاتالیزور تو باتلاق میریخته
357
00:28:03,955 --> 00:28:07,092
چِراییش هنوز برامون یه رازه
اما خبر خوب اینه که
358
00:28:07,159 --> 00:28:10,661
فکر میکنیم اگه تمام این
،جعبهها رو پیدا و جمعآوری کنیم
359
00:28:10,662 --> 00:28:13,931
،شاید بتونیم جلوی این
...قضیه رو بگیریم پس
360
00:28:13,998 --> 00:28:16,133
...ما
361
00:28:17,636 --> 00:28:19,603
ما،درسته؟
خدایا امروز چه روز درازی بود
362
00:28:19,670 --> 00:28:21,539
...خب
363
00:28:21,605 --> 00:28:24,808
آره، امروز با یه دکتر
،کار کردیم CDC از
364
00:28:24,875 --> 00:28:27,412
...اَبی آرکین. اون
365
00:28:27,479 --> 00:28:32,479
.خیلی خیلی باهوشه
...انگیزه بالایی داره و.
366
00:28:32,983 --> 00:28:37,933
خب اون دربارم تحقیق کرده
367
00:28:39,623 --> 00:28:43,961
.دختر دوستداشتنیاییه
368
00:28:44,028 --> 00:28:47,898
.خوب بگیر که رسیدیم،رسیدیم
یه چیزی پیدا کردم ... باشه
369
00:28:47,964 --> 00:28:49,633
اَبی؟-
370
00:28:51,169 --> 00:28:53,938
ـ روبراهی؟
.ـ آره
371
00:28:59,224 --> 00:29:00,309
.سوزی کویل تو اتاقش نیست]
[نمیتونم پیداش کنم. زنگ بزن
372
00:29:00,411 --> 00:29:02,346
.گندش بزنن
373
00:29:02,413 --> 00:29:04,647
.ـ سوزی
ـ حالش خوبه؟
374
00:29:04,714 --> 00:29:06,815
.گم شده
375
00:29:10,088 --> 00:29:13,289
در مورد کسی که قراره
به دانشآموزام درس بده چیزی شنیدی؟
376
00:29:13,291 --> 00:29:17,429
آره، پروفسور زیمرمن موافقت کرده
.تا ما برگردیم کلاسات رو اداره کنه
377
00:29:17,494 --> 00:29:22,494
زیمرمن؟
.یه آدم بیاستعداد بیسواده
378
00:29:22,733 --> 00:29:25,936
موقع ملاقاتمون با آوری ساندرلند
که اینطور رفتار نمیکنی، درسته؟
379
00:29:26,002 --> 00:29:29,040
.نه، البته که نه
380
00:29:29,107 --> 00:29:33,176
چون نیازی نیست بشنوه
چوب لای چرخ خلاقیتت میکنه
381
00:29:33,243 --> 00:29:35,179
.و فقط بخاطرش پولش بدرد میخوره
382
00:29:35,246 --> 00:29:37,847
یا هر نظر و عقیدهی دیگهای
که به فکرت برسه
383
00:29:37,914 --> 00:29:39,384
.ـ و لازمه در میون بذاری
ـ آره
384
00:29:39,451 --> 00:29:41,410
.حقیقت باعث صرفهجویی در زمان میشه
385
00:29:43,354 --> 00:29:45,790
.ـ برات اون عوامل جهشزاها رو
فرستاده که عاشقشی . ـمیدونم
386
00:29:45,856 --> 00:29:47,657
و یه عالمه پول خرجت کرده
.تا کاتالیزور رو توسعه بدی
387
00:29:47,659 --> 00:29:50,294
آره. و بعدش مزاحم
،کار کردنم شد و میگفت
388
00:29:50,295 --> 00:29:54,265
،هی، بیا اینجا ببینم"
".یه موقعیت اضطراری پیش اومده
389
00:29:54,332 --> 00:29:56,734
لحظهشماری میکنم ببینم
.دردش چیه
390
00:29:56,801 --> 00:30:00,704
میدونی، احتمالاً کسی که
.کاتالیزور رو پخش میکرده سرما خورده
391
00:30:00,770 --> 00:30:03,574
!هی
.ما وودرو هستیم
392
00:30:03,641 --> 00:30:04,776
...برای دیدن آقای
393
00:30:04,843 --> 00:30:06,744
بله، آقای ساندرلند بهم گفتن که
.شما تشریف میارید
394
00:30:06,811 --> 00:30:08,813
.اگه به طرف بخش مرداب برید
395
00:30:08,880 --> 00:30:11,848
داره روی ضربه زدنش کار میکنه
396
00:30:11,915 --> 00:30:13,307
ضربه زدنش؟
397
00:30:17,922 --> 00:30:19,590
من نمیخوام
398
00:30:19,592 --> 00:30:21,157
فقط دارم میگم
فایده نداره به مردی که
399
00:30:21,159 --> 00:30:22,661
رو تحقیقاتت سرمایهگذاری
کرده .توهین کنی
400
00:30:22,728 --> 00:30:25,262
قصد ندارم بهش اهانت کنم، باشه؟
401
00:30:25,329 --> 00:30:27,498
حتی اگه یه احمق تمام عیار
402
00:30:27,565 --> 00:30:29,815
.مثل زیمرمن باشه
403
00:30:32,671 --> 00:30:35,006
!بیایید اینجا
404
00:30:35,073 --> 00:30:39,844
.احضار شدیم
405
00:30:39,911 --> 00:30:41,578
.ـ جیسون
.ـ اون درخت رو ببین
406
00:30:41,644 --> 00:30:42,846
.جیسون، بیا
407
00:30:42,913 --> 00:30:47,451
.ـ جیسون
...ـ نه
408
00:30:47,518 --> 00:30:50,020
.وای
409
00:30:50,087 --> 00:30:53,223
.ـ سلام
.ـ سلام
410
00:30:53,290 --> 00:30:55,192
ـ چطورید؟
.ـ خوب
411
00:30:55,259 --> 00:30:58,128
تو باغبونی؟
412
00:30:58,195 --> 00:31:01,465
،درخت نارون ژاپنیه
413
00:31:01,532 --> 00:31:03,733
.و دچار شوک جابهجایی شده
414
00:31:03,800 --> 00:31:04,902
،برو بالا تو آشپزخونه
415
00:31:04,969 --> 00:31:06,604
.یه کاسه آب و شکر بیار
416
00:31:06,605 --> 00:31:09,006
.و بعدش اینطوری به ریشههاش میرسی
417
00:31:09,073 --> 00:31:10,775
باشه؟
متوجه شدی؟
418
00:31:10,840 --> 00:31:11,909
.ـ بله، قربان
.ـ برو
419
00:31:11,976 --> 00:31:13,044
چی کار میکنه؟
420
00:31:13,111 --> 00:31:14,211
...خب
421
00:31:14,278 --> 00:31:17,013
.درختان شما رو تحسین میکنه
422
00:31:17,080 --> 00:31:20,250
از درخت خوشش میاد؟
423
00:31:20,317 --> 00:31:22,453
.دکتر جیسون وودرو هستم
424
00:31:22,519 --> 00:31:25,256
.ممنون که خواستید بیاییم اینجا
425
00:31:25,323 --> 00:31:26,824
.خیلی زیباست
426
00:31:26,891 --> 00:31:28,491
.آره، مایهی افتخار و غرورمونه
427
00:31:28,558 --> 00:31:30,528
.900هکتاره
428
00:31:30,595 --> 00:31:32,730
میدونم کارمندام خوشحال میشن
قسمتای بیشتری از
429
00:31:32,798 --> 00:31:34,531
.باغ رو بیشتر نشونتون بدن، خانم وودرو
430
00:31:34,598 --> 00:31:38,169
...آره، همینطور دکتر وودرو هستن پس
431
00:31:38,236 --> 00:31:40,871
.اونم میمونه
432
00:31:40,938 --> 00:31:44,241
.ایرادی نداره
433
00:31:44,308 --> 00:31:48,945
راستی این چه وضعشه، جیسون؟
434
00:31:49,012 --> 00:31:50,615
عذر میخوام؟
435
00:31:50,682 --> 00:31:54,318
گفتی کاتالیزورت
.باعث میشه چیزا سریعتر رشد کنن
436
00:31:54,384 --> 00:31:56,053
رشد درختای بیشتر
،برای خشک کردن آب
437
00:31:56,119 --> 00:31:57,321
،زمین بیشتری عایدمون میشه
438
00:31:57,387 --> 00:31:59,657
گیاهان بیشتری برای مصارف دارویی
439
00:31:59,723 --> 00:32:04,095
و آرایشی کاشته میشن
.و پول پارو میکنیم
440
00:32:04,162 --> 00:32:05,762
.کاتالیزور موثره
441
00:32:05,829 --> 00:32:07,097
.موثره
442
00:32:07,164 --> 00:32:08,834
.چه جورم جواب داده
443
00:32:08,900 --> 00:32:11,702
اما یه بیمارستان
پر از آدم مریض داریم
444
00:32:11,769 --> 00:32:15,707
که به یه جور
.آنفولانزا سبز مسخره مبتلا شدن
445
00:32:15,773 --> 00:32:20,045
.محاله کاتالیزور من مسبب این بیماری باشه
446
00:32:20,112 --> 00:32:22,222
،کاتالیزور رو تو آب ریختن
و مردم بیمار شدن؟
447
00:32:22,246 --> 00:32:24,182
.فکر کردی هالو گیر آوردی، جناب دکتر
448
00:32:24,248 --> 00:32:27,451
.باتلاق همیشه باعث ایجاد بیماری میشه
449
00:32:27,518 --> 00:32:28,551
...خب
450
00:32:28,553 --> 00:32:31,622
.تب استخوان، ابولا، مالاریا
451
00:32:31,689 --> 00:32:32,990
زندگی روی یه باتلاق
452
00:32:33,057 --> 00:32:38,057
مثل زندگی نزدیک یه مخزن
.فاضلاب و فضولات جورواجور باشکوه میمونه
453
00:32:39,631 --> 00:32:43,233
...اما من
.حتماً بررسیش میکنیم
454
00:32:43,300 --> 00:32:45,836
.نه، درستش میکنی
455
00:32:45,903 --> 00:32:47,873
،اومده شهر CDC چون
به مردم میگه
456
00:32:47,939 --> 00:32:51,275
.تا حالا همچین مرضی ندیده
457
00:32:51,342 --> 00:32:53,577
منم حواسم به
خودم و آخر عاقبتم هست
458
00:32:53,644 --> 00:32:57,214
اما اگه تو این گندکاری کاتالیزور
،اسم من بیاد وسط
459
00:32:57,280 --> 00:32:59,282
،شکایت میکنن
460
00:32:59,349 --> 00:33:01,318
.یه عده دستگیر میشن
461
00:33:01,385 --> 00:33:03,587
،بلای بدی سر آدمای خوب میاد
462
00:33:03,654 --> 00:33:06,790
.که تا حالا خوابشو هم ندیدی
463
00:33:06,857 --> 00:33:09,292
و من خاطر جمع میشم
که اون بلاها
464
00:33:09,359 --> 00:33:13,559
.سر هر سهتامون بیاد، دکترهای عزیز
465
00:33:16,267 --> 00:33:17,768
چطور گم شد؟
466
00:33:17,835 --> 00:33:19,103
.از پنجره رفته بیرون
467
00:33:19,170 --> 00:33:20,938
.اما نمیدونم چطور تونسته
468
00:33:21,005 --> 00:33:22,973
مرضش واگیردار داره؟
469
00:33:23,039 --> 00:33:24,977
.باید اینطور فرض بگیریم
470
00:33:25,042 --> 00:33:27,722
همینطور باید فرض بگیریم
.که شرایطش داره وخیمتر میشه، و خیلی سریع
471
00:33:27,746 --> 00:33:30,615
،این وسط
.نیم ساعت به شب مونده
472
00:33:30,682 --> 00:33:33,851
.اگه به اونجا برسه
473
00:33:33,917 --> 00:33:37,855
.کیبل
474
00:33:37,922 --> 00:33:40,692
.صحیح، میریم سراغش
475
00:33:40,759 --> 00:33:43,295
.یه چیزی تو اسکله جنوبی پیدا کردن
476
00:33:45,596 --> 00:33:48,065
.ـ دکتر آرکین هستم
.ـ کانیر
477
00:33:48,132 --> 00:33:49,800
.فکر کنم یه بچه مریض اینجا بود
478
00:33:49,867 --> 00:33:54,867
.اینو روی نرده پیداش کردم
.حتما به میخ گیر کرده پاره شده
479
00:34:01,045 --> 00:34:02,180
اینجا اسکله کیه؟
480
00:34:02,246 --> 00:34:03,713
.اکثراً شکاربانها
481
00:34:03,780 --> 00:34:05,349
.ورن رابیتل
482
00:34:05,415 --> 00:34:07,652
.چند دقیقه پیش با قایق رفت
483
00:34:07,719 --> 00:34:09,688
میدونی به کدوم سمت رفت؟
484
00:34:09,753 --> 00:34:13,157
.یه چیزی در مورد اسکییتر کُو گفت
485
00:34:13,224 --> 00:34:15,293
اسکیتر کُو؟
486
00:34:15,360 --> 00:34:19,163
.همونجایی که قایق پدر سوزی رو پیدا کردیم
487
00:34:19,230 --> 00:34:23,130
.سوزی داره میره سمت باتلاق
488
00:34:40,820 --> 00:34:44,556
،به تمام واحدها
،سوزی کویل از بیمارستان مارِی گم شده
489
00:34:44,621 --> 00:34:46,224
...نُه ساله
490
00:35:10,313 --> 00:35:12,217
.رابیتل، شکاربان شش
491
00:35:12,284 --> 00:35:16,587
.مرکز، یه سری چراغ تو آبهای کُو میبینم
492
00:35:16,588 --> 00:35:18,422
.دریافت، شد، رابی
نیروی کمکی میخوای؟
493
00:35:18,423 --> 00:35:23,326
.نه، احتمالاً چند تا پسر
مست افتادن دنبال تمساح
494
00:35:23,327 --> 00:35:25,027
،نزدیکتر میشم
.ببینم چی دستگیرم میشه
495
00:35:25,028 --> 00:35:29,528
.دریافت شد
496
00:35:48,518 --> 00:35:51,369
چی کار میکنی؟
497
00:36:12,043 --> 00:36:15,112
.شکاربان هستم
.تویی که رو قایقی، بندازش
498
00:36:15,179 --> 00:36:17,380
.همین الان
499
00:36:17,447 --> 00:36:19,583
هی، رابی، توئی؟
500
00:36:19,650 --> 00:36:22,152
.لعنتی، لندروکس
باز توئی؟
501
00:36:22,219 --> 00:36:23,655
.آره
502
00:36:23,721 --> 00:36:25,690
.هی، به خدا قسم
.داشتیم میرفتیم
503
00:36:25,757 --> 00:36:27,391
،آره، آره، آره
.میدونم، میدونم
504
00:36:27,458 --> 00:36:29,826
خودت بهتر میدونی
.باید بررسی کنم، داداش
505
00:36:29,827 --> 00:36:31,061
.زود باش
506
00:36:31,128 --> 00:36:34,231
.ـ خونسرد باش
.ـ لعنتی
507
00:36:39,869 --> 00:36:41,271
.اوووه
508
00:36:41,338 --> 00:36:46,210
!خب، گندش بزنن
509
00:36:46,277 --> 00:36:50,349
تو جعبه چیه؟
510
00:36:50,416 --> 00:36:52,858
،زود باش، لندروکس
...میخوام بیدردسر و سریع تمومش کنم
511
00:36:59,858 --> 00:37:01,457
!گندش بزنن
چی کار میکنی، مرد؟
512
00:37:01,458 --> 00:37:06,409
!این رابیه
چی کار کردی؟
513
00:37:08,498 --> 00:37:09,768
چی کار کردی، مرد؟
514
00:37:09,833 --> 00:37:11,335
.کثافت آشغال میتونست راهشو بکشه بره
515
00:37:11,402 --> 00:37:13,302
.اوضاع خیطه، مرد
خیلی خرابه، باشه؟
516
00:37:13,304 --> 00:37:14,505
خب؟
517
00:37:14,572 --> 00:37:16,238
،دست قانون به این جعبهها میافتاد
518
00:37:16,239 --> 00:37:17,608
!اون پیرمرد همهمون رو میکُشت
519
00:37:17,675 --> 00:37:20,378
چه مرگته؟
520
00:37:20,445 --> 00:37:22,213
الان میخوای چی کار کنیم؟
521
00:37:22,280 --> 00:37:26,480
!خفه شو
.بذار فکر کنم
522
00:37:28,887 --> 00:37:32,090
اون تن لشتو تکون بده
.و بقیه جعبهها رو بکش بالا
523
00:37:32,157 --> 00:37:34,893
منم اینو غرق میکنم
.و ترتیب پلیسه رو میدم
524
00:37:34,960 --> 00:37:36,860
وقتی کارت تموم شد
.بیا دنبالم
525
00:37:36,927 --> 00:37:39,195
...ـ هی، رئیس گفت
ـ چی؟
526
00:37:39,262 --> 00:37:43,934
تو فکرای بهتری داری؟
527
00:37:44,001 --> 00:37:45,902
!برو
528
00:37:45,969 --> 00:37:46,969
.حالا
529
00:38:04,088 --> 00:38:06,525
.باید هر چی سریعتر نیرو بفرستیم رو آب
530
00:38:06,592 --> 00:38:08,637
بنا به دلایلی معتقدیم
سوزی کویل ممکنه یواشکی
531
00:38:08,661 --> 00:38:11,461
.ـ سوار قایق رابیتل از شکاربانی شده باشه
.ـ دریافت شد، کلانتر
532
00:38:11,528 --> 00:38:14,297
با اون دختره میری؟
533
00:38:14,364 --> 00:38:16,300
چیه، مگه مشکلی هست؟
534
00:38:16,367 --> 00:38:19,137
.البته که تو کسی هستی که اوّل بهش زنگ زده
535
00:38:19,204 --> 00:38:22,507
.خب، چون بهم اعتماد داره
536
00:38:22,572 --> 00:38:25,873
به خودت اعتماد داری؟
537
00:38:27,644 --> 00:38:29,246
ببین، وقتی کل ،این
جریان آنفولانزا تموم شد
538
00:38:29,313 --> 00:38:31,581
بر میگرده به همون جایی
.که خونه صداش میکنه
539
00:38:31,599 --> 00:38:32,949
.ـ اینو که میدونی
ـ ببین، خوب متوجهم
540
00:38:32,951 --> 00:38:34,585
.که تو آتلانتا خونه زندگی داره
541
00:38:34,586 --> 00:38:36,654
،ببین، نمیدونم داستانش تو آتلانتا چیه
542
00:38:36,655 --> 00:38:40,358
.اما میدونم خیلی وقته دلت پیشش بوده
543
00:38:40,423 --> 00:38:41,525
.بیخیال، مامان
544
00:38:41,592 --> 00:38:42,893
،وقتی به یکی اهمیت میدی
.بدجور پاگیرش میشی
545
00:38:42,960 --> 00:38:44,530
.هیچیت آسون نیست، متی
546
00:38:44,596 --> 00:38:46,773
تو حتی حاظری واسه عشقت
دست راستتو قطع کنی
547
00:38:46,797 --> 00:38:49,333
،و فقط بهت گفته باشم
،این نصحیت از طرف مادرته
548
00:38:49,400 --> 00:38:54,400
،با وجود اون دختر
.فاجعه تو راهه
549
00:38:57,507 --> 00:38:58,507
مت؟
550
00:39:07,552 --> 00:39:12,052
.فقط مراقب خودت باش
551
00:39:32,177 --> 00:39:34,545
.تعجب کردم برگشتی
552
00:39:34,612 --> 00:39:37,981
.تصمیم گرفت CDC ،خب
553
00:39:38,048 --> 00:39:40,050
آره، واقعاً؟
چقدر؟
554
00:39:40,117 --> 00:39:42,420
منظورت چیه؟
555
00:39:42,487 --> 00:39:45,056
،یه چیزی در مورد اینجا هست
.چمیدونم
556
00:39:45,123 --> 00:39:49,726
،همه سعی میکنن از نیروی جاذبهش فرار کنن
.اما باز کشیده میشن توش
557
00:39:49,793 --> 00:39:52,228
.خیال میکردم تو نجات پیدا
کردی و تونستی ازش رد بشی
558
00:39:52,295 --> 00:39:53,896
.فقط موقتی اینجام
559
00:39:53,963 --> 00:39:55,466
[sighs]
560
00:39:55,467 --> 00:39:59,135
میخواستیم ببینم
.اونایی که ول کردم در چه حال و وضعن
561
00:39:59,202 --> 00:40:01,405
.خانوادهی ساندرلند
562
00:40:01,472 --> 00:40:05,510
باید اعتراف کنم، انتخاب عجیبی بوده
.تا برگردی و باهاشون مواجه بشی
563
00:40:05,577 --> 00:40:09,813
اما بعدش میگم، همیشه تو اولین کسی بودی .که
تو کلاس ورزش از بالاترین سکو شیرجه میزدی
564
00:40:09,880 --> 00:40:14,251
.احتمالاً بخاطر همین خاطرخواهت بودم
565
00:40:14,318 --> 00:40:16,487
،دست بردار
مگه دخترا زود دوزاریشون نمیافته؟
566
00:40:16,554 --> 00:40:17,721
...خب
567
00:40:17,722 --> 00:40:20,224
.من نمیدونستم
568
00:40:20,291 --> 00:40:23,561
آره، واسه همین تو
.جشن رقص مدرسه بهت زل زده بودم
569
00:40:23,628 --> 00:40:28,628
فقط میخواستم دل و جرات پیدا کنم و
.ازت بخوام که باهام برقصی
570
00:41:21,753 --> 00:41:26,753
.رابی، همین الان کلانتر
باهامون تماس گرفت .مراقب زاویه بیستت باش
571
00:41:29,726 --> 00:41:33,777
[Susie panting in distance]
572
00:41:44,809 --> 00:41:49,809
.همینم کم بود
573
00:41:52,117 --> 00:41:54,518
کجایی؟
574
00:41:54,585 --> 00:41:58,934
میخوای قایم موشک بازی کنی؟
575
00:42:03,760 --> 00:42:08,760
به نظرت دارم بازی میکنم؟
576
00:42:42,099 --> 00:42:44,001
.مت
577
00:42:44,068 --> 00:42:48,717
.آره، دارم میبینم
578
00:42:52,710 --> 00:42:54,679
.وای خدا جون
.خدا جون
579
00:42:54,744 --> 00:42:56,914
.اَبی، مراقب باش
580
00:42:56,981 --> 00:42:58,931
!ـ مت
.ـ لعنتی
581
00:43:07,123 --> 00:43:08,125
لعنتی
582
00:43:10,228 --> 00:43:11,795
.وای خدای من
.سوزی اینجا بوده
583
00:43:14,766 --> 00:43:16,833
من یه قایق اینجا پیداکردم
584
00:43:16,900 --> 00:43:20,670
.لعنتی. برو، برو
.چیزی نیست، من اینجا میمونم
585
00:43:20,737 --> 00:43:21,940
.ـ برو
ـ مطمئنی؟
586
00:43:22,005 --> 00:43:23,775
.آره، ممکنه رو اون قایق باشه، مت
587
00:43:23,840 --> 00:43:27,711
!برو
.کیف رو بده من
588
00:43:27,778 --> 00:43:30,179
.در تماس باش
589
00:43:53,670 --> 00:43:57,240
.طاقت بیار
.طاقت بیار
590
00:43:57,307 --> 00:44:00,478
!لعنتی
591
00:44:00,543 --> 00:44:02,494
.خیلی متاسفم
592
00:44:17,393 --> 00:44:20,697
!سوزی
593
00:44:20,764 --> 00:44:22,132
.مت، سوزی اینجاست
594
00:44:22,199 --> 00:44:23,835
.تو دردسر افتاده
.لطفاً برگرد
595
00:44:23,900 --> 00:44:26,570
.گندش بزنن
596
00:44:26,637 --> 00:44:27,637
!سوزی
597
00:45:05,009 --> 00:45:09,547
.بیا، کثافت کوچولو
598
00:45:09,612 --> 00:45:13,813
.اصلاً دلت نمیخواد از دستم فرار کنی
599
00:46:12,342 --> 00:46:16,092
تو دیگه چی هستی؟
600
00:47:20,878 --> 00:47:21,878
سوزی؟
601
00:47:34,092 --> 00:47:37,695
!سوزی
602
00:47:37,762 --> 00:47:40,762
.سوزی
خوبی؟
603
00:47:43,000 --> 00:47:44,650
.یا خدا
604
00:47:52,010 --> 00:47:55,480
...سوزی، باید بیای
.باید بیای این پایین
605
00:47:55,547 --> 00:47:57,581
ازت میخوام که به طرفم بیای سوزی
606
00:47:57,648 --> 00:47:59,083
.چیزی نیست
607
00:47:59,150 --> 00:48:03,954
!حالا
608
00:48:04,021 --> 00:48:08,670
.بیا اینجا
!زود باش، زود باش، زود باش
609
00:48:26,411 --> 00:48:29,411
!ـ مت
!ـ اَبی
610
00:48:56,039 --> 00:49:00,376
ماریا؟
611
00:49:00,443 --> 00:49:01,643
.خدا لعنتت کنه
612
00:49:51,628 --> 00:49:54,331
کیبل، موقعیتت چیه؟
613
00:49:54,398 --> 00:49:59,398
،دختره کویل رو پیدا کردم
.تقریبا 20 دقیقه دیگه میرسیم
614
00:49:59,603 --> 00:50:03,007
.سوزی
615
00:50:03,074 --> 00:50:07,344
...اون موجودی که دیدیدم
616
00:50:07,411 --> 00:50:09,780
.ترسیده
617
00:50:09,847 --> 00:50:14,847
بهم گفت نمیدونه
.چه بلایی داره سرش میاد
618
00:50:15,987 --> 00:50:18,387
باهات حرف زد؟
619
00:50:26,831 --> 00:50:31,831
یادت نمیاد
دیگه چی گفت؟
620
00:50:32,670 --> 00:50:35,273
چرا یادم میاد
621
00:50:35,340 --> 00:50:39,239
.گفت اسمش اَلِک بوده
622
00:50:49,000 --> 00:50:53,800
کاری از علی و فرزاد
ترجمه شده توسط گروه ساب موویز
@submoviezz:کانال ما