1 00:00:02,232 --> 00:00:07,232 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 2 00:00:07,256 --> 00:00:12,256 Punisher ترجمه از آرمین 3 00:00:12,280 --> 00:00:16,780 کانال تلگرام @Punisher_Sub 4 00:00:18,856 --> 00:00:20,658 ...آنچه در سریال سوامپ ثینگ گذشت 5 00:00:20,725 --> 00:00:22,559 چند وقت از زمانی که خونه بودی می‌گذره؟ 6 00:00:22,626 --> 00:00:24,361 ،اسم من دکتر ابی آرکینه 7 00:00:24,428 --> 00:00:26,931 با سرویس اطلاعات بیمارهای واگیر‌دار مراکز کنترل بیماری همکاری می‌کنم 8 00:00:26,998 --> 00:00:28,631 !ابی آرکینه 9 00:00:28,632 --> 00:00:29,350 لیز 10 00:00:29,351 --> 00:00:31,702 این اواخر تو بارانداز هیچ چیز غیرعادی ندیدی؟ 11 00:00:31,769 --> 00:00:33,905 من از یه نفر زمزمه‌هایی راجعبه کرایه کردن قایق‌ها 12 00:00:33,972 --> 00:00:35,506 برای اینکه شب به مرداب برن شنیدم 13 00:00:35,573 --> 00:00:37,676 ببخشید؟ دقیقا کی هستی؟ 14 00:00:37,741 --> 00:00:39,944 دیر یا زود باید با من حرف بزنی 15 00:00:40,011 --> 00:00:41,845 مت؟ ...حالا پلیسی 16 00:00:41,847 --> 00:00:43,180 آقای کویله؟ 17 00:00:43,246 --> 00:00:44,816 ما اوضاع‌رو تحت کنترل داریم مشکلی نیست 18 00:00:44,883 --> 00:00:46,350 خب،هیچی جواب نمیده،درسته؟ 19 00:00:46,417 --> 00:00:47,651 تو کی هستی،دیگه؟- هالند- 20 00:00:47,652 --> 00:00:49,819 ،چیز خاصی در مورد این مکان وجود داره 21 00:00:49,820 --> 00:00:50,885 همه ما اینو می‌دونیم 22 00:00:50,886 --> 00:00:53,790 ،شما به اندازه کافی اینجا زندگی کردین با تموم وجودتون حسش می‌کنین 23 00:00:53,792 --> 00:00:55,226 این یه نمونه است 24 00:00:55,293 --> 00:00:57,527 ،این کثافط شفاف بالا اون فقط آب مردابه درسته؟ 25 00:00:57,529 --> 00:00:59,295 ولی درست اون پایین،اینو می‌ببینی؟ 26 00:00:59,296 --> 00:01:00,798 این بهش تعلق نداره 27 00:01:00,865 --> 00:01:02,665 باید یه نوع ماده محرک زیستی باشه 28 00:01:02,667 --> 00:01:05,069 ولی فقط باعث تحریک ماده جهش‌زا میشه 29 00:01:05,135 --> 00:01:06,436 !بابایی 30 00:01:06,504 --> 00:01:08,138 نوشیدنی میل داری؟ 31 00:01:08,206 --> 00:01:09,573 مطمئنم بد‌جوری به یه نوشیدنی نیاز دارم 32 00:01:09,641 --> 00:01:12,911 تو این دوتا مسئله تفاهم داریم 33 00:01:12,912 --> 00:01:14,911 وسیله تو جعبه،یه محرک زیستیه 34 00:01:14,912 --> 00:01:16,379 مثل وسایلی که از مرداب کشیده بودیم 35 00:01:16,381 --> 00:01:18,582 پس یه نفر اونو انداخته اینجا؟ 36 00:01:18,650 --> 00:01:23,000 می‌تونم بهت کمک کنم؟ 37 00:01:24,221 --> 00:01:27,700 !الک 38 00:01:27,799 --> 00:01:30,194 الک؟ 39 00:02:24,549 --> 00:02:26,283 ...ابی،تو دور اینجا‌رو گشتی 40 00:02:26,349 --> 00:02:27,618 دوبار از این منقطه رد شدیم 41 00:02:27,685 --> 00:02:29,186 نمی‌تونیم بیخیالش بشیم،مکس 42 00:02:29,252 --> 00:02:31,889 !ممکن هنوز زنده باشه- ممکنه؟- 43 00:02:31,956 --> 00:02:33,656 ،تو گفتی کل قایق آتیش گرفته بود 44 00:02:33,657 --> 00:02:38,062 ...و ظاهرا بدون شک این اتفاق افتاده 45 00:02:41,331 --> 00:02:43,581 کلانتر اینجاست 46 00:03:02,349 --> 00:03:03,921 بقایای پیدا کردی؟ 47 00:03:03,989 --> 00:03:06,257 احتمالا نباید چیز زیادی پیدا کنیم همه چیز آتیش گرفته 48 00:03:06,324 --> 00:03:08,159 دلیل؟ 49 00:03:08,225 --> 00:03:10,662 شاید یه جرقه از موتور باعث آتیش گرفتن مخزن سوخت شده 50 00:03:10,728 --> 00:03:13,030 صبرکن،به نظرت این یه حادثه بود؟ 51 00:03:13,097 --> 00:03:16,199 ابی 52 00:03:16,266 --> 00:03:18,635 بذار خودمونی بهت بگم 53 00:03:18,703 --> 00:03:20,770 ولی باید بدونی که الک هالند در حال تحقیق 54 00:03:20,771 --> 00:03:22,473 غیر قانونی رو این مرداب بود 55 00:03:22,540 --> 00:03:24,652 رفتنش ممکن بود به شیوع فعلی این بیماری مربوط بشه 56 00:03:24,676 --> 00:03:27,945 و توهم باید بدونی،اگه از کلانتر بودن ،یه چیزی یاد گرفت باشه اینکه 57 00:03:28,000 --> 00:03:30,313 همه جور اتفاقات وحشتناکی تو این مرداب اتفاق می‌افته 58 00:03:30,314 --> 00:03:35,314 فکر کنم تو اینو بهتر از هر کسی می‌دونی 59 00:03:35,485 --> 00:03:38,222 !لندری 60 00:03:38,223 --> 00:03:39,991 !لندری- بله،رئیس؟- 61 00:03:40,057 --> 00:03:42,560 از ساحل برو پایین و راه رو باز کن 62 00:03:42,627 --> 00:03:43,861 دریافت شد 63 00:03:43,929 --> 00:03:45,830 ،از اون طرف تماس بگیر حد فاصل وسعت میدان دید 64 00:03:45,896 --> 00:03:47,531 صبرکن،صبرکن،گوش بده ...باید به افرادت هشدار بدی 65 00:03:47,532 --> 00:03:49,722 من یه چیزی اون بیرون تو آب دیدم- ...ابی،ممکنه بهترین زمان نباشه- 66 00:03:49,723 --> 00:03:50,723 یه چیز بزرگ بود 67 00:03:50,724 --> 00:03:52,968 ابی،ما همیشه گزارشاتی در مورد گراز دریافت می‌کنیم 68 00:03:52,969 --> 00:03:54,004 یه گراز نبود 69 00:03:54,006 --> 00:03:56,674 ...یه انسان بود،اون- ...بیخیال- 70 00:03:56,741 --> 00:03:58,008 شبیه یه انسان بود 71 00:03:58,074 --> 00:03:59,409 تاریک بود 72 00:03:59,411 --> 00:04:01,212 ...تو از انفجار نگران و مضطرب شدی 73 00:04:01,280 --> 00:04:02,689 حالا،ممکنه...ممکنه یه چیزی رو دو پا دیده باشه 74 00:04:02,713 --> 00:04:05,848 ...نمی‌دونم یه خرس 75 00:04:07,259 --> 00:04:09,485 آره،شاید یه خرس خاکستری تموم این همه راه رو از کاندا اومده 76 00:04:09,486 --> 00:04:13,591 ...اینجا برای اولین بار 77 00:04:13,657 --> 00:04:16,827 دکتر آرکین،برو خونه 78 00:04:16,894 --> 00:04:20,732 لندری،به افرادت بگو مراقب حمله احتمالی یه خرس خاکستری باشن 79 00:04:20,798 --> 00:04:22,533 خرس؟ تو این مرداب؟i> 80 00:04:22,600 --> 00:04:27,600 هرچی شما بگین،کلانتر 81 00:07:04,562 --> 00:07:08,598 می‌دونی،فکر می‌کردم میدونستم تو مارسیا ....چه خبره وقتی برگشتم،ولی 82 00:07:08,665 --> 00:07:11,235 اینجا خیلی واسه تو راحت نیس 83 00:07:11,302 --> 00:07:13,103 حتی تو بهترین روزها 84 00:07:13,170 --> 00:07:17,108 ...آره،به هر حال ممنون که گذاشتی بمونم 85 00:07:17,175 --> 00:07:22,175 ...خب وقتی اینجا هست یا متل بید تو جاده ۱۲ 86 00:07:22,514 --> 00:07:27,514 ولی اونا با یه شات بوربن منتظرت نیستن 87 00:07:27,617 --> 00:07:30,120 دوتا چیزی که توش تفاهم داریم 88 00:07:30,187 --> 00:07:33,490 چی؟ 89 00:07:33,557 --> 00:07:36,427 هیچی 90 00:07:36,494 --> 00:07:39,129 پس،شنیدی؟ 91 00:07:39,197 --> 00:07:42,132 در مورد اون شبی که داشتی؟اوه آره 92 00:07:42,199 --> 00:07:44,802 دوست دارم بخوابم و به بی‌سیم پلیس رو گوش بدم 93 00:07:44,869 --> 00:07:46,968 آرام بخشه 94 00:07:50,908 --> 00:07:55,908 ...به سختی هالند رو می‌شناختم ولی به نظر میومد که 95 00:07:56,247 --> 00:07:57,596 آدم خوبیه 96 00:08:02,754 --> 00:08:06,353 واقعا ازش خوشم اومد،لیز 97 00:08:22,940 --> 00:08:25,475 سوزی،عزیزم دکتر ادواردز هستم 98 00:08:25,543 --> 00:08:27,879 شنیدم یه کابوس بد دیدی 99 00:08:27,946 --> 00:08:30,781 یه کابوس نبود 100 00:08:30,848 --> 00:08:33,784 داشت به خودش صدمه می‌زد 101 00:08:33,850 --> 00:08:37,922 نمی‌دونست چه اتفاقی واسش افتاده 102 00:08:37,989 --> 00:08:41,392 نمی‌فهمم کی آسیب دیده؟ 103 00:08:41,458 --> 00:08:44,895 مردی که تو تاریکی بود 104 00:08:44,962 --> 00:08:47,999 خیلی ترسیده بود 105 00:08:48,066 --> 00:08:50,634 باید برم پیشش 106 00:08:50,701 --> 00:08:55,206 باشه،عزیز دلم اون فقط یه خواب بود 107 00:08:55,273 --> 00:09:00,273 حالا تو باید استراحت کنی،باشه؟ 108 00:09:48,692 --> 00:09:53,630 ماریا؟ 109 00:09:53,697 --> 00:09:54,697 !ماریا 110 00:10:18,288 --> 00:10:19,288 ماریا؟ 111 00:10:23,427 --> 00:10:27,164 ماریا؟ 112 00:10:27,231 --> 00:10:30,302 ...وقتی شاوانا تازه یه دختر کوچولو بود 113 00:10:30,368 --> 00:10:32,570 بعضی‌وقتا کنارش دراز می‌کشیدم 114 00:10:32,636 --> 00:10:37,136 فقط برای اینکه به نفس کشیدنش گوش بدم 115 00:10:42,580 --> 00:10:45,515 اینکارو با خودتو نکن 116 00:10:45,582 --> 00:10:49,921 توهم این اطراف نبودی،اوری 117 00:10:49,988 --> 00:10:53,356 تو مثل من اونو نمی‌شناسی 118 00:10:57,928 --> 00:11:00,778 منم شاوانا رو از دست دادم 119 00:11:40,571 --> 00:11:42,306 !ابی 120 00:11:46,943 --> 00:11:48,894 لعنتی 121 00:11:56,620 --> 00:11:58,089 هارلن 122 00:11:58,155 --> 00:12:00,658 خب،به نظر سرحال میای و استراحت کردی 123 00:12:00,725 --> 00:12:02,125 چه خبر؟ تغییری نکرده؟ 124 00:12:02,192 --> 00:12:05,763 سوزی کویل دیشب یه حادثه ضمنی داشت 125 00:12:05,830 --> 00:12:07,030 ضربان قلب و بی.پی بالا رفت [بی.پی:فشار وارده بر دیواره رگ‌ها و فشار جریان خون ] 126 00:12:07,097 --> 00:12:10,600 ولی داریم روش کار می‌کنیم 127 00:12:10,668 --> 00:12:13,703 خیلی خب،می‌شناسمت،هارلن 128 00:12:13,770 --> 00:12:16,506 ...مسئله بعدی رو آشکار بگو 129 00:12:16,573 --> 00:12:18,942 دوتا مورد جدید داریم 130 00:12:19,009 --> 00:12:21,879 ...تو همون رژیم دارویی هستن،ولی 131 00:12:21,946 --> 00:12:25,481 تا حالا،وضعیتشون ثابته 132 00:12:25,548 --> 00:12:27,284 لعنتی 133 00:12:27,351 --> 00:12:31,251 این مسئله متوقف نمیشه 134 00:12:44,869 --> 00:12:46,270 لیز،داشتم فکر می‌کردم 135 00:12:46,336 --> 00:12:49,373 ...و از مطمئن نیستم که- واو.از خودت پذیرایی کن- 136 00:12:49,440 --> 00:12:50,740 اوه 137 00:12:50,807 --> 00:12:52,243 ببخشید 138 00:12:52,309 --> 00:12:55,046 تو باید ابی باشی،مارگوس 139 00:12:55,113 --> 00:12:56,539 سلام- صبح بخیر- 140 00:12:56,548 --> 00:12:58,950 ...وقتی قهوه درست می‌کنم،خیلی قویه 141 00:12:59,000 --> 00:13:00,584 لیز یه خورده آب رو یه عالمه لوبیا می‌ریزه 142 00:13:00,585 --> 00:13:02,120 و فکر می‌کنه اسپرسو می‌خوره 143 00:13:02,186 --> 00:13:04,788 تو بهم با دوستام خیانت می‌کنی؟ 144 00:13:07,926 --> 00:13:11,229 حالا بدو قبل از اینکه قایق میگو بدون تو بره 145 00:13:11,296 --> 00:13:16,296 مراقب باش،صبح خیلی بداخلاقه- اهوم- 146 00:13:19,538 --> 00:13:24,538 چیه؟ مثل اینکه دوست نداری در مورد دوست پسرت بهم بگی 147 00:13:26,244 --> 00:13:27,778 خب،چطور خوابیدی؟ 148 00:13:27,846 --> 00:13:31,182 فکر می‌کنی منفجر شدن قایق الک یه حادثه بود؟ 149 00:13:31,249 --> 00:13:33,499 نه خب،پس 150 00:13:37,620 --> 00:13:39,557 باشه 151 00:13:39,623 --> 00:13:41,259 من زمان بندی رو دوست ندارم 152 00:13:41,326 --> 00:13:44,761 و من یه خبرنگار سرسخت و مشکوک هستم 153 00:13:44,828 --> 00:13:48,332 آره،مشکل منو حل کن 154 00:13:48,399 --> 00:13:51,702 ،الک فقط در حال یه جست‌وجو غیرقانونی نبود 155 00:13:51,769 --> 00:13:55,539 داشت پیشرفت بیماری رو دنبال می‌کرد 156 00:13:55,606 --> 00:13:57,775 و فکر می‌کرد چیز جدیدی‌رو داره کشف می‌که 157 00:13:57,842 --> 00:14:02,842 و حالا مرده،و نمیشه ازش بپرسی 158 00:14:03,480 --> 00:14:04,782 آره 159 00:14:06,216 --> 00:14:10,053 ...خب،امروز دوتا مورد جدید اومد،پس 160 00:14:10,120 --> 00:14:12,490 ،هرکاری داریم می‌کنیم جواب نمیده 161 00:14:12,557 --> 00:14:16,260 فکر کنم باید برم آزمایشگاهش و کارش رو بررسی کنم 162 00:14:16,326 --> 00:14:19,596 ...البته پلیس‌ها امروز همه‌جا هستن 163 00:14:19,663 --> 00:14:21,533 بی‌سیم پلیس،یادته؟ 164 00:14:21,600 --> 00:14:24,201 حتی مارسیا بهترین پروتکل‌رو داره 165 00:14:24,269 --> 00:14:27,404 این پرونده در مورد مرگ خشونت آمیزه 166 00:14:27,471 --> 00:14:30,508 مردی که الک رو استخدام کرد ‌می‌تونه بهم اجازه دسترسی به اطلاعات رو بده 167 00:14:30,575 --> 00:14:34,010 در مورد صحبت با اوری جدی هستی؟ 168 00:14:34,077 --> 00:14:35,746 بعد از کاری باهات کردن؟ 169 00:14:35,813 --> 00:14:39,250 دختر،نذار اون مرد با ذهنت بازی کنه 170 00:14:39,317 --> 00:14:40,951 خوب قهوه درست میکنه 171 00:14:41,018 --> 00:14:42,186 موضوع‌رو عوض نکن 172 00:14:42,253 --> 00:14:44,654 اوری ساندرلند استاد حقه بازیه 173 00:14:44,655 --> 00:14:48,626 خیلی خب،دفعه اول به اندازه کافی اذیت شدی 174 00:14:48,692 --> 00:14:50,894 روبه‌راه میشم- ...ابی- 175 00:14:52,096 --> 00:14:54,798 بعدا می‌بینمت 176 00:15:26,029 --> 00:15:27,230 بیا تو 177 00:15:33,736 --> 00:15:35,986 از این طرف 178 00:16:08,874 --> 00:16:10,875 فکر نمی‌کنم شومینه رو روشن کرده باشیم 179 00:16:10,876 --> 00:16:15,113 از وقتی تو و شاوانا هدیه کریسمس خودتون اون تو باز کردین 180 00:16:15,179 --> 00:16:20,179 می‌دونی،یه خونه بدون بچه ها هیچوقت انعکاس صدا‌رو از دست نمیده 181 00:16:22,386 --> 00:16:27,191 نگاش کن 182 00:16:27,258 --> 00:16:30,227 باورم نمیشه !۱۴سال شده باشه 183 00:16:33,464 --> 00:16:36,301 سلام،ابی- سلام- 184 00:16:36,366 --> 00:16:38,402 بیا بریم،یه نوشیدنی بخوریم 185 00:16:38,403 --> 00:16:39,937 چیزی می‌خوری؟ گرسنه‌ای؟ 186 00:16:39,938 --> 00:16:44,341 نه،راستش در حال انجام وظیفه هستم 187 00:16:44,408 --> 00:16:46,811 می‌دونم،مرکز کنترل بیماری‌ها 188 00:16:46,812 --> 00:16:53,000 پزشک دارو‌ساز،بیماری‌ها عفونی،متخصص،فوق العاده است 189 00:16:53,083 --> 00:16:54,384 ،از وقتی به اینجا آوردیمت 190 00:16:54,385 --> 00:16:55,853 هشت سالی می‌گذره و مثل ستاره می‌درخشی 191 00:16:55,854 --> 00:17:00,390 می‌دونستم کارها بزرگی انجام میدی 192 00:17:00,457 --> 00:17:03,860 ...اوری- هی،گوش بده قبل از اینکه جلوتر بریم- 193 00:17:03,927 --> 00:17:06,230 ...خواهش می‌کنم فقط 194 00:17:06,297 --> 00:17:08,832 یه دقیقه بشین،ابی خواهش می‌کنم 195 00:17:08,833 --> 00:17:11,836 می‌خوام باهات حرف بزنم 196 00:17:11,902 --> 00:17:12,902 باشه 197 00:17:18,409 --> 00:17:22,138 یه معذرت خواهی بهت بدهکارم 198 00:17:23,647 --> 00:17:26,718 هیچ‌وقت تورو به خاطر مرگ شاوانا سرزنش نکردم 199 00:17:26,785 --> 00:17:31,455 اونطوریی که ماریا سرزنشت کرد،و من باید اینو روشن کنم 200 00:17:31,522 --> 00:17:34,893 ای کاش به جهنم می‌رفتم باید عجله می‌کردم 201 00:17:34,960 --> 00:17:37,528 تو بار سنگینی‌رو به خاطر خصومتش تحمل کردی 202 00:17:37,595 --> 00:17:41,332 و به خاطر رفتن از دوج سرزنشت نمی‌کنم 203 00:17:41,398 --> 00:17:42,634 ...خب 204 00:17:42,701 --> 00:17:45,703 درک می‌کنم که ناراحت بود 205 00:17:45,769 --> 00:17:48,874 ،اون با یه نخ آویزون شده بود 206 00:17:48,940 --> 00:17:52,210 و نمی‌تونستم تصور اینکه باهاش دعوا کنم‌رو تحمل کنم 207 00:17:52,276 --> 00:17:55,613 ...وقتی زخمش تازه بود،ولی 208 00:17:55,680 --> 00:17:59,049 خیلی وقت بود که فکر می‌کردم،ابی 209 00:17:59,115 --> 00:18:02,286 تو یه بچه ۱۷ ساله بودی 210 00:18:02,353 --> 00:18:05,455 باید بهتر عمل می‌کردم 211 00:18:05,522 --> 00:18:08,425 ،شاید اگه بهتر عمل می‌کرد ...من نباید 212 00:18:08,492 --> 00:18:13,492 دوتا دخترم‌رو از دست می‌دادم،هوم؟ 213 00:18:18,201 --> 00:18:21,137 حال ماریا خوبه؟ 214 00:18:21,204 --> 00:18:24,842 از پسش بر میایم 215 00:18:24,909 --> 00:18:26,178 این به خاطر منه 216 00:18:26,244 --> 00:18:28,578 برگشتن من باعث تحریک همه این احساسات شد 217 00:18:28,644 --> 00:18:30,314 ...من 218 00:18:30,381 --> 00:18:35,019 متاسفم 219 00:18:35,086 --> 00:18:40,086 چرا بهم نمی‌گی چیکار می‌تونم برای مرکز کنترل بیماری‌ها بکنم،ابی؟ 220 00:18:40,357 --> 00:18:43,661 ...خب 221 00:18:43,728 --> 00:18:47,464 یه کارمند داشتی،الک هالند 222 00:18:47,531 --> 00:18:49,634 خدایا،آره،الک 223 00:18:49,701 --> 00:18:51,302 کلانتر امروز صبح منو در جریان گذاشت 224 00:18:51,303 --> 00:18:53,637 نمی‌دونم چی شده هنوز اصلا باورم نمیشه 225 00:18:53,638 --> 00:18:57,840 خب، من معتقدم که اون یه سری تحقیقات داشت که میتونه کمکمون کنه این بیماری رو درمان کنیم 226 00:18:57,907 --> 00:19:00,009 ...و 227 00:19:00,076 --> 00:19:02,746 باید برم داخل آزمایشگاه الک 228 00:19:02,813 --> 00:19:04,682 می‌فهمم 229 00:19:04,749 --> 00:19:06,151 و تصور می‌کنم تو اومدی پیش من 230 00:19:06,218 --> 00:19:11,218 به خاطر اینکه معاونین لوسیلیا قفلش کردند؟ 231 00:19:11,321 --> 00:19:12,756 آره 232 00:19:12,823 --> 00:19:14,092 اهوم 233 00:19:14,159 --> 00:19:19,159 ،ولی یه تماس از طرف تو ...همه میرن رد کارشون 234 00:19:20,231 --> 00:19:25,099 اون آزمایشگاه پر از چیزایه که وکلای من بهش میگن 235 00:19:25,102 --> 00:19:27,371 "اطلاعات اختصاصی" 236 00:19:27,438 --> 00:19:31,208 خیلی خب،ولی زندگی مردم تو خطره 237 00:19:31,275 --> 00:19:32,978 آره 238 00:19:33,044 --> 00:19:36,045 و اگه فکر می‌کردم اونجا چیزی هست 239 00:19:36,046 --> 00:19:37,515 ،که ممکنه بهت کمک کنه 240 00:19:37,582 --> 00:19:39,983 اولین کاری که می‌کردم این بود که کلیدها رو بهت تحویل بدم 241 00:19:39,984 --> 00:19:42,820 ولی من تو این تحقیق یه کوچولو سرمایه گذاری کردم 242 00:19:42,886 --> 00:19:44,387 و به محض اینکه در اون طویله‌رو باز کنم 243 00:19:44,454 --> 00:19:46,256 هیچ اسبی برای برگشتن وجود نداره 244 00:19:46,257 --> 00:19:49,493 این اطلاعات می‌تونه هرجایی باشه 245 00:19:49,559 --> 00:19:51,894 می‌تونم یه دستور از دادگاه بگیرم 246 00:19:51,961 --> 00:19:53,763 اگه مجبور بشم 247 00:19:53,830 --> 00:19:54,865 اهوم 248 00:19:54,932 --> 00:19:56,601 ولی،البته،تا اون موقع 249 00:19:56,667 --> 00:20:00,238 تمام اطلاعاتت ممکنه از بین رفته باشه 250 00:20:00,304 --> 00:20:04,875 ممکنه اینطور بشه 251 00:20:04,942 --> 00:20:07,211 ...ولی اینجا یه چیزی مهم‌تره 252 00:20:07,278 --> 00:20:11,648 ،صرف نظر از اینکه چه اتفاقی می‌افته من هنوز دوستت دارم 253 00:20:11,715 --> 00:20:16,715 ...و همیشه در این خونه به روت بازه 254 00:20:20,125 --> 00:20:25,125 می‌دونی،تو همیشه یک روش برای درست کردن یک نه مثل یک لطف داری 255 00:21:07,337 --> 00:21:10,508 می‌دونی چرا اینجام 256 00:21:10,575 --> 00:21:14,345 خواهش می‌کنم به کمکت نیاز دارم 257 00:21:14,412 --> 00:21:17,648 فکر کردم تحت کنترل هستم 258 00:21:17,714 --> 00:21:21,464 این درد،داره منو عذاب میده 259 00:21:24,189 --> 00:21:28,057 ولی چطوری ممکنه کسی فراموش کنه که تنها فرزند خودشو‌رو از دست داده 260 00:21:28,125 --> 00:21:30,795 فراموش نمی‌کنی،ماریا 261 00:21:30,862 --> 00:21:33,330 یه راهی پیدا میکنی که بذاری استراحت کنه 262 00:21:33,396 --> 00:21:38,134 نمی‌تونم 263 00:21:38,201 --> 00:21:40,805 ...مثل 264 00:21:40,872 --> 00:21:44,875 می‌تونم دوباره صداش‌رو بشنوم 265 00:21:44,942 --> 00:21:47,545 ...اون 266 00:21:47,612 --> 00:21:50,814 اون داره منو صدا می‌زنه 267 00:21:50,881 --> 00:21:53,451 خوبه 268 00:21:53,518 --> 00:21:55,018 خوبه،بشین 269 00:22:10,601 --> 00:22:15,550 می‌خوام در مورد شاوانا فکر کنم 270 00:22:15,772 --> 00:22:18,576 ،چه احساسی نسبت بهش داشتی 271 00:22:18,643 --> 00:22:20,377 چطور مرد 272 00:22:20,443 --> 00:22:23,294 و حالا روحش 273 00:23:01,184 --> 00:23:02,184 ...حالا 274 00:23:08,291 --> 00:23:10,627 نشونم بده 275 00:23:14,198 --> 00:23:17,201 ...نیمو 276 00:23:30,047 --> 00:23:31,281 ماریا؟ 277 00:23:34,519 --> 00:23:38,189 ماریا؟ 278 00:23:39,390 --> 00:23:41,192 چی...چی شد؟ 279 00:23:41,259 --> 00:23:45,963 تغییری در تعادل نور و تاریکی وجود داشت 280 00:23:46,030 --> 00:23:49,800 ...شاوانا- یه چیزی اون بیرونه- 281 00:23:49,867 --> 00:23:51,836 لمسش کردم 282 00:23:51,903 --> 00:23:56,903 چیز عظیمی در تاریکی و آلودگی آب در حال رشد کردنه 283 00:23:57,174 --> 00:24:00,377 اگه بهم اعتماد کنی ...همونطور که گفتی 284 00:24:00,443 --> 00:24:04,749 تو بیخیال این قضیه میشی 285 00:24:04,816 --> 00:24:07,050 ...نمی تونم- شاوانا مرده- 286 00:24:07,116 --> 00:24:08,819 نه 287 00:24:08,886 --> 00:24:10,688 نه 288 00:24:10,755 --> 00:24:13,657 بذار استراحت کنه 289 00:24:13,724 --> 00:24:15,375 بذار بره 290 00:24:30,540 --> 00:24:32,191 اوه،خدای من 291 00:24:53,597 --> 00:24:55,032 اینجا جایی بود که الک توش اقامت داشت؟ 292 00:24:55,099 --> 00:24:57,234 گمونم اونم از بید-اِی-وی خوشش نمیاد 293 00:24:57,301 --> 00:24:59,871 کسیدی اتاق‌ها بیرون پشتی رو اجازه میده 294 00:24:59,938 --> 00:25:02,506 امیدوارم هالند باهاش به خونه برگرده 295 00:25:05,943 --> 00:25:07,412 !صبرکن- دنی؟- 296 00:25:07,413 --> 00:25:09,445 قبل از اینکه شروع به جمع آوری اطلاعات اجتماعی بکنم 297 00:25:09,446 --> 00:25:11,481 الو؟ 298 00:25:13,116 --> 00:25:15,819 الو؟ 299 00:25:15,886 --> 00:25:17,721 اوه،سلام خانوما 300 00:25:17,788 --> 00:25:19,356 همه چی مرتبه؟ 301 00:25:19,423 --> 00:25:22,826 آره،ببخشید،من فقط داشتم برای یه تست هنر پیشگی تمرین می‌کردم 302 00:25:22,894 --> 00:25:24,528 تو یه بازیگری؟ 303 00:25:24,595 --> 00:25:26,396 خب،آره 304 00:25:26,463 --> 00:25:28,732 ۸۳٪تو سایت راتن تومیتوز 305 00:25:28,733 --> 00:25:30,134 اونا دوست دارن من کار خودمو ادمه بدم 306 00:25:30,201 --> 00:25:33,237 ابی،این دنیل کسیدیه 307 00:25:33,304 --> 00:25:34,472 ،مالک و اوپراتور 308 00:25:34,538 --> 00:25:37,308 لازم نیست که اشاره کنم،ستاره فیلم ساکن شهر مارسیا 309 00:25:37,375 --> 00:25:41,412 ممنون،اینجا فقط یکمی غذا واسه من هست 310 00:25:41,479 --> 00:25:43,080 تاثیر گذاره 311 00:25:43,147 --> 00:25:45,817 خب،در این صورت،من یه پوستر فیلم برای تو دارم 312 00:25:45,883 --> 00:25:47,785 خوشحال میشم امضأ کنم 313 00:25:47,852 --> 00:25:50,488 ...دنی،دوستم برای مرکز کنترل بیماری ها کار می‌کنه 314 00:25:50,554 --> 00:25:52,556 دکتر،ابی آرکین 315 00:25:52,623 --> 00:25:54,223 ما در مورد الک هالند اینجا هستیم 316 00:25:54,290 --> 00:25:56,594 اوه 317 00:25:56,661 --> 00:25:58,329 از شنیدن قضیه این یارو خیلی ناراحت شدم 318 00:25:58,395 --> 00:26:01,633 آره،امیدوار بودم بتونم یه نگاهی به اتاقش بندازم 319 00:26:01,700 --> 00:26:04,301 خب،آره،البته،ولی تو هیچی پیدا نمی‌کنی 320 00:26:04,368 --> 00:26:06,737 چرا؟- پلیس‌ها یک ساعت پیش اینجا بودن- 321 00:26:06,804 --> 00:26:08,006 حدود ۲۰ دقیقه 322 00:26:08,071 --> 00:26:10,509 کامپیوتر داشت؟ هیچی؟ 323 00:26:10,575 --> 00:26:13,309 آره،داشت،ولی وقتی اخراج شد اونو ازش گرفتن 324 00:26:13,376 --> 00:26:15,246 نمی‌تونست از عهده این کار بر بیاد 325 00:26:15,313 --> 00:26:17,315 خب،به‌درک،نصف وقت از لب تاپ من استفاده می‌کرد 326 00:26:17,382 --> 00:26:20,651 تا یادداشت‌های روزانه اش رو ویرایش کنه قبل از اینکه اونارو آپلود کنه 327 00:26:20,718 --> 00:26:22,119 اون دفتر کار داشت؟ 328 00:26:22,186 --> 00:26:24,255 نه،دفتر کار نبود خب،شایدم بود 329 00:26:24,321 --> 00:26:27,192 بیشتر اوقات تو مرداب زندگی می‌کرد 330 00:26:27,258 --> 00:26:32,258 اون آدمی بود که دنبال گیاه‌ها و پرندگان و آشغال ها می‌گشت 331 00:26:32,930 --> 00:26:34,865 !گرو،سلام 332 00:26:34,932 --> 00:26:36,500 آره،پلیس‌ها انداختنش اینجا 333 00:26:36,567 --> 00:26:39,938 نمی‌دونن دیگه باهاش چیکار کنن 334 00:26:40,003 --> 00:26:44,442 ببخشید،رفیق اون دیگه برنمی‌گرده 335 00:26:44,509 --> 00:26:46,911 جایی هست که بتونم یه نگاهی بهش بندازم؟ 336 00:26:46,978 --> 00:26:48,646 آره،حتما 337 00:26:48,713 --> 00:26:51,883 میدونی چیه؟ بیابشین طبقه بالا بهت نشون می‌دم 338 00:26:51,950 --> 00:26:54,118 خب،دنی،یک شنبه چه بلایی سرت اومده؟ 339 00:26:54,184 --> 00:26:57,520 تو رودهوس جم دلمون واست تنگ شده بود 340 00:26:57,587 --> 00:26:59,824 خدمت شما 341 00:26:59,891 --> 00:27:01,425 مهم نیست یک شنبه چه اتفاقی افتاد 342 00:27:01,492 --> 00:27:03,928 یک شنبه آینده باید در موردش هیجان زده بشی 343 00:27:03,994 --> 00:27:05,762 اوه،آره؟- من آهنگ‌ها رو باهم‌دیگه میکس می‌کنم- 344 00:27:05,829 --> 00:27:08,266 که هیچکی حتی تصورش رو هم نمی‌کنه 345 00:27:08,333 --> 00:27:13,333 سس فلفل قرمز رو دور بندازین همه چیز رو باهم مخلوط کنین 346 00:27:25,616 --> 00:27:30,255 خب،امروز یه ورود خیلی هیجان انگیزی دارم تازه اخراج شدم 347 00:27:30,321 --> 00:27:32,523 ...پس خیلی باحال بود 348 00:27:32,590 --> 00:27:34,759 پس چرا هنوز وسط مرداب هستم؟ 349 00:27:34,826 --> 00:27:37,028 اوه،ماسکوشی،شاید 350 00:27:37,095 --> 00:27:40,765 یا به خاطر اینکه من یه چیزی‌رو می‌دونم 351 00:27:40,832 --> 00:27:42,800 ...اینو می‌دونم،فقط 352 00:27:42,867 --> 00:27:47,137 نیاز به زمان دارم که همه‌چیز‌رو ثابت کنم ...و امیدوارم به زودی 353 00:27:47,204 --> 00:27:51,009 چون چیزی نیست که از اخراج شدن بیشتر ازش بدم میاد 354 00:27:51,075 --> 00:27:54,744 تا فقیر بودن 355 00:27:54,811 --> 00:27:59,049 و به صندل‌ها جدید نیاز دارم 356 00:27:59,116 --> 00:28:01,287 خیلی‌خب،اول اخبار بد 357 00:28:01,354 --> 00:28:03,931 حالا می‌دونیم که یه نفر این شتاب دهنده‌ها رو از مرداب بیرون انداخته 358 00:28:03,955 --> 00:28:07,092 چرا هنوز یه راز لعنتی بر ماست،ولی خبر خوب اینه‌که 359 00:28:07,159 --> 00:28:10,661 ما فکر می‌کنیم اگه ما،این جعبه‌هارو پیدا کنیم و جمع کنیم 360 00:28:10,662 --> 00:28:13,931 ممکنه بتونیم این مسئله رو متوقف کنیم 361 00:28:13,998 --> 00:28:16,133 ...ما 362 00:28:17,636 --> 00:28:19,603 میگیم،درسته؟ خدایا،چه روز طولانی‌ای بود 363 00:28:19,670 --> 00:28:21,539 ...اوه 364 00:28:21,605 --> 00:28:24,808 آره،داشتم با یه دکتر که از مرکز کنترل بیماری‌ها اومده کار می‌کردم 365 00:28:24,875 --> 00:28:27,412 ...ابی آرکین،اون 366 00:28:27,479 --> 00:28:32,479 خیلی باهوشه،خیلی باهوشه،...خیلی فعاله و 367 00:28:32,983 --> 00:28:37,933 خب،اون منو حسابی به وجد میاره 368 00:28:39,623 --> 00:28:43,961 خیلی دوست داشتنیه 369 00:28:44,028 --> 00:28:47,898 اوه،اینم از این،اینم از این...یه چیزی‌،یه چیزی پیدا کردم 370 00:28:47,964 --> 00:28:49,633 ابی؟ 371 00:28:51,169 --> 00:28:53,938 حالت خوبه؟- آره- 372 00:29:00,411 --> 00:29:02,346 لعنتی 373 00:29:02,413 --> 00:29:04,647 سوزی- حالش خوبه؟- 374 00:29:04,714 --> 00:29:06,815 گمشده 375 00:29:10,088 --> 00:29:13,289 چیزی بیشتر از اینکه دانش‌آموزها منو بگیرن شنیدی؟ 376 00:29:13,291 --> 00:29:17,429 بله،استاد زیمرن با رضایت موافقت کرد تا کلاس ها شما رو بپوش بده تا ما برگردیم 377 00:29:17,494 --> 00:29:22,494 زیمرمن؟ اون مرد حد متوسط جهله 378 00:29:22,733 --> 00:29:25,936 وقتی با اوری ساندرلند ملاقت کردیم اینکارو نمی‌کنی،درسته؟ 379 00:29:26,002 --> 00:29:29,040 نه،البته که نه 380 00:29:29,107 --> 00:29:33,176 چون نباید بهش بگی که اون یه بار اضافه برای خلاقیت شماست 381 00:29:33,243 --> 00:29:35,179 و فقط پولش به دردت می‌خوره 382 00:29:35,246 --> 00:29:37,847 یا هر ایده‌ای که در مورد این مکان داری 383 00:29:37,914 --> 00:29:39,384 باید باهم شریک بشیم- اوه،آره- 384 00:29:39,451 --> 00:29:43,288 حقیقت زمان‌رو ذخیره می‌کنه 385 00:29:43,354 --> 00:29:45,790 اون موتاژن‌ها رو که دوست داری واست فرستاد- می‌دونم- 386 00:29:45,856 --> 00:29:47,657 و پول زیادی بهت داد تا شتاب دهنده رو گسترش بدی 387 00:29:47,659 --> 00:29:50,294 آره،و بعدش کار منو با گفتن بهم قطع کرد 388 00:29:50,295 --> 00:29:54,265 سلام،تن لشتو بیار اینجا یه وضعیت اضطراری پیش اومده 389 00:29:54,332 --> 00:29:56,734 نمی‌تونم صبر کنم تا ببینم بیماریش چیه 390 00:29:56,801 --> 00:30:00,704 می‌دونی،احتمالا یکی از تسریع کننده ها سرما خورده 391 00:30:00,770 --> 00:30:03,574 سلام،وودروز هستیم 392 00:30:03,641 --> 00:30:04,776 ...ما اومدیم که آقای 393 00:30:04,843 --> 00:30:06,744 بله،آقای ساندرلند بهم گفتن منتظرتون باشم 394 00:30:06,811 --> 00:30:08,813 اگه میشه برین اون طرف مرداب 395 00:30:08,880 --> 00:30:11,848 داره رو تابش کار می‌کنه 396 00:30:11,915 --> 00:30:13,307 تابش؟ 397 00:30:17,922 --> 00:30:19,590 من این کارو نمی‌کنم 398 00:30:19,592 --> 00:30:21,157 فقط میگم که هیچ دلیلی برای ارتکاب جرم وجود نداره 399 00:30:21,159 --> 00:30:22,661 اون مرد برای تحقیقات تو سرمایه گذاری میکنه 400 00:30:22,728 --> 00:30:25,262 نمی‌خوام اذیتش کنم،باشه؟ 401 00:30:25,329 --> 00:30:27,498 حتی اگه آخرش با عنوان یه احمق تموم بشه 402 00:30:27,565 --> 00:30:29,815 مثل زیمرمن 403 00:30:32,671 --> 00:30:35,006 !این بالا- اوه- 404 00:30:35,073 --> 00:30:39,844 مارو احضار کردن 405 00:30:39,911 --> 00:30:41,578 جیسون- اون درخت رو ببین- 406 00:30:41,644 --> 00:30:42,846 جیسون،ادمه بده 407 00:30:42,913 --> 00:30:47,451 جیسون- ...نه- 408 00:30:47,518 --> 00:30:50,020 اوه 409 00:30:50,087 --> 00:30:53,223 سلام- سلام- 410 00:30:53,290 --> 00:30:55,192 حالت چطوره؟- خوبم- 411 00:30:55,259 --> 00:30:58,128 شما باغبون هستی؟ 412 00:30:58,195 --> 00:31:01,465 ،این یه نارون ژاپنیه 413 00:31:01,532 --> 00:31:03,733 ...و تو شوک پیونده 414 00:31:03,800 --> 00:31:04,902 ،برو تو آشپزخونه 415 00:31:04,969 --> 00:31:06,604 یه ماهی‌تابه از آب و شکر بردار 416 00:31:06,605 --> 00:31:09,006 و بعدش باید ریشه رو مثل این درمان کنی 417 00:31:09,073 --> 00:31:10,775 باشه؟ فهمیدی؟ 418 00:31:10,840 --> 00:31:11,909 بله،قربان- برو- 419 00:31:11,976 --> 00:31:13,044 چیکار می‌کنه؟ 420 00:31:13,111 --> 00:31:14,211 ...اوم 421 00:31:14,278 --> 00:31:17,013 درخت‌ها شمارو تحسین می‌کنه- اهوم- 422 00:31:17,080 --> 00:31:20,250 از درخت‌ها خوشش میاد؟ 423 00:31:20,317 --> 00:31:22,453 دکتر جیسون وودروز 424 00:31:22,519 --> 00:31:25,256 ممنون که از ما خواستین بیایم اینجا 425 00:31:25,323 --> 00:31:26,824 خیلی زیباست 426 00:31:26,891 --> 00:31:28,491 آره،خیلی بهش افتخار می‌کنیم 427 00:31:28,558 --> 00:31:30,528 900جریب 428 00:31:30,595 --> 00:31:32,730 میدونم که کارکنام خوشحال میشن که بهتون 429 00:31:32,798 --> 00:31:34,531 بیشتر باغ‌ها رو نشون بدن خانوم وودروز 430 00:31:34,598 --> 00:31:38,169 بله،اونم همینطور ...دکتر وودروز،پس 431 00:31:38,236 --> 00:31:40,871 اون می‌مونه 432 00:31:40,938 --> 00:31:44,241 خوبه 433 00:31:44,308 --> 00:31:48,945 پس چه گهی میخوری،جیسون؟ 434 00:31:49,012 --> 00:31:50,615 ببخشید؟ 435 00:31:50,682 --> 00:31:54,318 بهم گفتی تسریع کننده‌ات ممکن باعث رشد سریع‌تر بشه 436 00:31:54,384 --> 00:31:56,053 ،درخت‌های بیشتری برای تخلیه آب 437 00:31:56,119 --> 00:31:57,321 ،زمین بیشتری برای توسعه 438 00:31:57,387 --> 00:31:59,657 کارخانه‌های بیشتری برای تولید مواد‌‌مخدر 439 00:31:59,723 --> 00:32:04,095 و لوازم آرایشی و چیزهایی که ازشون میشه پولدر آورد 440 00:32:04,162 --> 00:32:05,762 تسریع کننده کار می‌کنه 441 00:32:05,829 --> 00:32:07,097 !اوه،کار می‌کنه 442 00:32:07,164 --> 00:32:08,834 مثل یه مادرجنده 443 00:32:08,900 --> 00:32:11,702 ولی ما هم یک بیمارستان پر از ...مردم داریم 444 00:32:11,769 --> 00:32:15,707 با یه نوع سرما‌خوردگی سبز 445 00:32:15,773 --> 00:32:20,045 به هیچ وجه امکان نداره تسریع کننده من مسئولش باشه 446 00:32:20,112 --> 00:32:22,222 تسریع کننده تو آب انداخته شد و مردم دارن مریض میشن؟ 447 00:32:22,246 --> 00:32:24,182 حرف منو قطع نکن،آقای دکتر 448 00:32:24,248 --> 00:32:27,451 همیشه بیماری‌ها از مرداب به مردم منتقل میشه 449 00:32:27,518 --> 00:32:28,551 ...اوه 450 00:32:28,553 --> 00:32:31,622 تب دنگی،ابولا،مالاریا 451 00:32:31,689 --> 00:32:32,990 زندگی تو مرداب 452 00:32:33,057 --> 00:32:38,057 مثل اینکه داری کنار یه چاه مستراح باشکوه زندگی می‌کنی 453 00:32:39,631 --> 00:32:43,233 ...ولی من یه نگاهی بهش میندازم 454 00:32:43,300 --> 00:32:45,836 نه،تو درستش می‌کنی 455 00:32:45,903 --> 00:32:47,873 ،چون مرکز کنترل بیماری‌ها تو شهره داره به مردم میگه 456 00:32:47,939 --> 00:32:51,275 که این بیماری چیزی نیست که تا حالا مثلشو دیده باشن 457 00:32:51,342 --> 00:32:53,577 حالا باید مراقب این مسئله باشم وگرنه کارم تموم میشه 458 00:32:53,644 --> 00:32:57,214 ،ولی اگه اسم من به این کثافط کاری وصل بشه 459 00:32:57,280 --> 00:32:59,282 ،دعاوی حقوقی به وجود میاد 460 00:32:59,349 --> 00:33:01,318 دستگیر میشم 461 00:33:01,385 --> 00:33:03,587 ،همه چیز برای آدم‌ها خوب اتفاق می‌افته 462 00:33:03,654 --> 00:33:06,790 که مثلشو تو خواب هم ندیدی 463 00:33:06,857 --> 00:33:09,292 و من مطمئن میشم که 464 00:33:09,359 --> 00:33:13,559 برای هر سه تامون اتفاق بی‌افته،دکتر 465 00:33:16,267 --> 00:33:17,768 خب چطور گم شد؟ 466 00:33:17,835 --> 00:33:19,103 از پنجره بیرون رفته 467 00:33:19,170 --> 00:33:20,938 ولی نمی‌دونم چطوری تونسته اینکارو بکنه 468 00:33:21,005 --> 00:33:22,973 بیماریش واگیر داره؟ 469 00:33:23,039 --> 00:33:24,977 باید اینطوریی فرض کنیم 470 00:33:25,042 --> 00:33:27,722 همینطور باید فرض کنیم شرایط بدتر و بدتر میشه 471 00:33:27,746 --> 00:33:30,615 درضمن،نیم ساعت دیگه هم تا روشنایی امروز وقت داریم 472 00:33:30,682 --> 00:33:33,851 ...اگه اون 473 00:33:33,917 --> 00:33:37,855 کیبل 474 00:33:37,922 --> 00:33:40,692 درسته،داریم روش کار می‌کنیم 475 00:33:40,759 --> 00:33:43,295 تو اسکله جنوبی یه چیزی پیدا شده 476 00:33:45,596 --> 00:33:48,065 دکتر آرکین- کنیر- 477 00:33:48,132 --> 00:33:49,800 به نظرم یه بچه مریض اینجا بود 478 00:33:49,867 --> 00:33:54,867 رو نرده پیداش کردم باید اونو از یه میخ جدا کرده باشه 479 00:34:01,045 --> 00:34:02,180 کی اینجا بار تخلیه می‌کنه؟ 480 00:34:02,246 --> 00:34:03,713 بیشتر سرپرست شکار 481 00:34:03,780 --> 00:34:05,349 ورن روبیتله 482 00:34:05,415 --> 00:34:07,652 ...چند دقیقه پیش یه قایق رو برد بیرون 483 00:34:07,719 --> 00:34:09,688 میدونی کجا داره میره؟ 484 00:34:09,753 --> 00:34:13,157 یه چیزی راجع به خلیج اسکتر گفت 485 00:34:13,224 --> 00:34:15,293 خلیج اسکتر؟ 486 00:34:15,360 --> 00:34:19,163 جایی که قایق پدر سوزی‌رو پیدا کردیم 487 00:34:19,230 --> 00:34:23,130 سوزی رفته داخل مرداب 488 00:34:40,820 --> 00:34:44,556 همه افسرها،سوزی کویل از جامع مارسیا گم شده 489 00:34:44,621 --> 00:34:46,224 ...نه سالشه 490 00:35:10,313 --> 00:35:12,217 روبیتله،گیم ۶ 491 00:35:12,284 --> 00:35:16,587 پایگاه چندتا چراغ می‌ببینم که از خلیج بیرون میاد 492 00:35:16,588 --> 00:35:18,422 دریافت شد،روبی پشتیبانی می‌خوای؟ 493 00:35:18,423 --> 00:35:23,326 نه،شاید فقط یه سری پسرای قدیمی در حد شکار یه تمساح دارن کارایی می‌کنن 494 00:35:23,327 --> 00:35:25,027 ،نزدیک تر میشم ببینم چی می‌تونم ببینم 495 00:35:25,028 --> 00:35:29,528 دریافت شد 496 00:35:48,518 --> 00:35:51,369 چیکاری میکنین؟ 497 00:36:12,043 --> 00:36:15,112 سرپرست شکارگاه شما که تو قایقی،دست نگه دارین 498 00:36:15,179 --> 00:36:17,380 همین الان 499 00:36:17,447 --> 00:36:19,583 سلام،روبی،تو هستی؟ 500 00:36:19,650 --> 00:36:22,152 اوه،لعنتی،لندرآکس،دوباره؟ 501 00:36:22,219 --> 00:36:23,655 آره 502 00:36:23,721 --> 00:36:25,690 هی،به خدا قسم داریم میریم 503 00:36:25,757 --> 00:36:27,391 آره،آره،آره میدونم،میدونم 504 00:36:27,458 --> 00:36:29,826 و تو بیشتر از همه می‌دونی که من باید تورو کنترل کنم،برادر 505 00:36:29,827 --> 00:36:31,061 بیخیال 506 00:36:31,128 --> 00:36:34,231 خونسرد باش- لعنتی- 507 00:36:39,869 --> 00:36:41,271 اوه 508 00:36:41,338 --> 00:36:46,210 خب،لعنتی 509 00:36:46,277 --> 00:36:50,349 چی تو جعبه است؟ 510 00:36:50,416 --> 00:36:52,976 زودباش،لندرآکس،میخوام‌این موضوع سریع و بدون درد تموم کنم 511 00:36:59,858 --> 00:37:01,457 !لعنتی داری چیکاری می‌کنی،پسر؟ 512 00:37:01,458 --> 00:37:06,409 !روبیه داری چیکار می‌کنی؟ 513 00:37:08,498 --> 00:37:09,768 چیکار کردی،پسر؟ 514 00:37:09,833 --> 00:37:11,335 این آشغال باید عقب می‌رفت 515 00:37:11,402 --> 00:37:13,302 این افتضاحه،مرد خیلی افتضاحه،باشه؟ 516 00:37:13,304 --> 00:37:14,505 باشه؟ 517 00:37:14,572 --> 00:37:16,238 ،طبق قانون شما اگه دستش به جعبه‌ها می‌رسید 518 00:37:16,239 --> 00:37:17,608 !اون پیرمرد مارو میکشت 519 00:37:17,675 --> 00:37:20,378 چه غلطی بکنیم؟ 520 00:37:20,445 --> 00:37:22,213 الان چیکار کنیم؟ 521 00:37:22,280 --> 00:37:26,480 !خفه شو بذار فکر کنم 522 00:37:28,887 --> 00:37:32,090 !تن لشتو تکون بده و بقیه جعبه‌ها رو بالا بکش 523 00:37:32,157 --> 00:37:34,893 این وان‌رو با این پلیس غرق می‌کنم 524 00:37:34,960 --> 00:37:36,860 منو سوار کن وقتی کارت تموم شد 525 00:37:36,927 --> 00:37:39,195 ...هی،رئیس گفت- چی؟- 526 00:37:39,262 --> 00:37:43,934 تو فکر بهتری داری؟ 527 00:37:44,001 --> 00:37:45,902 !برو 528 00:37:45,969 --> 00:37:46,969 !فورا 529 00:38:04,088 --> 00:38:06,525 باید سریعا به آب نگاه کنیم 530 00:38:06,592 --> 00:38:08,637 ما دلایلی داریم که باور کنیم که سوزی کویل یواشکی سوار 531 00:38:08,661 --> 00:38:11,461 قایق شکاربان روبیتله شده- دریافت شد،کلانتر- 532 00:38:11,528 --> 00:38:14,297 تو باهاش میری بیرون؟ 533 00:38:14,364 --> 00:38:16,300 مشکلش چیه؟ 534 00:38:16,367 --> 00:38:19,137 البته تو اولین نفری بودی که بهش زنگ زد 535 00:38:19,204 --> 00:38:22,507 خب،دلیلش اینکه بهم اعتماد داره 536 00:38:22,572 --> 00:38:25,873 به خودت اعتماد داری؟ 537 00:38:27,644 --> 00:38:29,246 ،ببین،وقتی قضیه این سرما‌خوردگی تموم شد 538 00:38:29,313 --> 00:38:31,581 اون برمیگرده به هر مکانی که بهش میگه خونه 539 00:38:31,599 --> 00:38:32,949 تو اینو میدونی- ببین،خوب می‌دونم که- 540 00:38:32,951 --> 00:38:34,585 تو آتلانتا زندگی می‌کنه 541 00:38:34,586 --> 00:38:36,654 ،ببین،نمی‌دونم تو آتلانتا چیکار می‌کنه 542 00:38:36,655 --> 00:38:40,358 ولی می‌دونم که مدت زیادی از این شور عشق مراقبت کردی 543 00:38:40,423 --> 00:38:41,525 هیس...بیخیال،مت 544 00:38:41,592 --> 00:38:42,893 وقتی برات مهمه،بهش بدجوری اهمیت میدی 545 00:38:42,960 --> 00:38:44,530 هیچ چیز آسونی در مورد تو وجود نداره،مت 546 00:38:44,596 --> 00:38:46,773 تو بازوی راستت رو برای کسی که دوسش داری قطع می‌کنی 547 00:38:46,797 --> 00:38:49,333 ،و من فقط میگم اینم مامانت که داره حرف می‌زنه- 548 00:38:49,400 --> 00:38:54,400 با این یکی که یه دستورالعمل برای بلایای طبیعیه 549 00:38:57,507 --> 00:38:58,507 مت؟ 550 00:39:07,552 --> 00:39:12,052 فقط مراقب خودت اون بیرون باش 551 00:39:32,177 --> 00:39:34,545 خیلی تعجب کردم که برگشتی 552 00:39:34,612 --> 00:39:37,981 خب،مرکز کنترل بیماری‌ها تو این تصمیم نقش داشته 553 00:39:38,048 --> 00:39:40,050 آره،واقعا؟ چقدر؟ 554 00:39:40,117 --> 00:39:42,420 منظورت چیه؟ 555 00:39:42,487 --> 00:39:45,056 نمی‌دونم،یه چیزی در مورد اینجا وجود داره 556 00:39:45,123 --> 00:39:49,726 تلاش برای رهایی از کشش گرانشی و مردم دوباره جذبش میشن 557 00:39:49,793 --> 00:39:52,228 با این وجود فکر می‌کردم تو موفق شدی 558 00:39:52,295 --> 00:39:53,896 فقط ازش رد شدم 559 00:39:55,467 --> 00:39:59,135 میخواستم ببینم اوضاع با کسایی رفتم چطور پیش میره 560 00:39:59,202 --> 00:40:01,405 اهوم،ساندرلند‌ها 561 00:40:01,472 --> 00:40:05,510 باید اعتراف کنم،باز هم یک انتخاب شجاعانه در مقابل اونا محسوب میشه 562 00:40:05,577 --> 00:40:09,813 بعدش دوباره،تو همیشه اولین کسی بودی که در حال شیرجه زدن تو باشگاه بودی 563 00:40:09,880 --> 00:40:14,251 احتمالا به خاطر همینه که من عاشقت شدم 564 00:40:14,318 --> 00:40:16,487 بیخیال،مگه یه دختر همیشه نمی‌دونه؟ 565 00:40:16,554 --> 00:40:17,721 ...اوه 566 00:40:17,722 --> 00:40:20,224 من...نمی‌دونم 567 00:40:20,291 --> 00:40:23,561 آره،واسه همینه که من همیشه داشتم جشن رقص بهت نگاه می‌کردم 568 00:40:23,628 --> 00:40:28,628 فقط داشتم سعی می‌کردم جرات کنم که ازت بخوام باهام برقصی 569 00:41:21,753 --> 00:41:26,753 روبی،همین الان یه تماس از طرف کلانتر دریافت کردیم،مراقبت موقعیت ۲۰ باش 570 00:41:44,809 --> 00:41:49,809 آخرین چیز لعنتی که الان بهش نیاز دارم 571 00:41:52,117 --> 00:41:54,518 کجایی؟ 572 00:41:54,585 --> 00:41:58,934 میخوای قایم موشک بازی کنی؟ 573 00:42:03,760 --> 00:42:08,760 فکر میکنی یه جور بازیه؟ 574 00:42:42,099 --> 00:42:44,001 مت 575 00:42:44,068 --> 00:42:48,717 آره،می ببینمش 576 00:42:52,710 --> 00:42:54,679 اوه،خدای من اوه،خدای من 577 00:42:54,744 --> 00:42:56,914 ابی،مراقب باش 578 00:42:56,981 --> 00:42:58,931 !مت- لعنتی- 579 00:43:07,123 --> 00:43:08,125 لعنتی 580 00:43:10,228 --> 00:43:11,795 اوه،خدای من سوزی اینجا بوده 581 00:43:14,766 --> 00:43:16,833 من یه قایق دارم 582 00:43:16,900 --> 00:43:20,670 لعنتی،برو،برو چیزی نیست،من این بیرون می‌مونم 583 00:43:20,737 --> 00:43:21,940 برو- مطمئنی؟- 584 00:43:22,005 --> 00:43:23,775 آره،می‌تونم تو قایق باشه،مت 585 00:43:23,840 --> 00:43:27,711 برو!اون کیفو بهم بده 586 00:43:27,778 --> 00:43:30,179 باهام تماس بگیر 587 00:43:53,670 --> 00:43:57,240 باهام بمون باهام بمون 588 00:43:57,307 --> 00:44:00,478 !لعنتی 589 00:44:00,543 --> 00:44:02,494 خیلی متاسفم 590 00:44:17,393 --> 00:44:20,697 !سوزی 591 00:44:20,764 --> 00:44:22,132 مت،سوزی اینجاست 592 00:44:22,199 --> 00:44:23,835 تو دردسر افتاده خواهش می‌کنم برگرد 593 00:44:23,900 --> 00:44:26,570 !لعنتی 594 00:44:26,637 --> 00:44:27,637 !سوزی 595 00:45:05,009 --> 00:45:09,547 بیا،عوضی کوچولو 596 00:45:09,612 --> 00:45:13,813 نمی‌خوای از من فرار کنی 597 00:46:12,342 --> 00:46:16,092 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 598 00:47:20,878 --> 00:47:21,878 سوزی؟ 599 00:47:34,092 --> 00:47:37,695 !اوه،خدای من،سوزی 600 00:47:37,762 --> 00:47:40,762 سوزی،حالت خوبه؟ 601 00:47:43,000 --> 00:47:44,650 اوه،خدای من 602 00:47:52,010 --> 00:47:55,480 سوزی،ازت میخوام بیای ...میخوام بیای اینجا 603 00:47:55,547 --> 00:47:57,581 ازت می‌خوام بیایی پیش من،سوزی 604 00:47:57,648 --> 00:47:59,083 چیزی نیست 605 00:47:59,150 --> 00:48:03,954 !حالا 606 00:48:04,021 --> 00:48:08,670 بیا اینجا !عجله کن،عجله کن،عجله کن 607 00:48:26,411 --> 00:48:29,411 !مت- !ابی- 608 00:48:56,039 --> 00:49:00,376 ماریا؟ 609 00:49:00,443 --> 00:49:01,643 لعنت بهش 610 00:49:51,628 --> 00:49:54,331 کیبل،وضعیتت چیه؟ 611 00:49:54,398 --> 00:49:59,398 بازیابی دختر کویل،۲۰ دقیقه دیگه میرسیم 612 00:49:59,603 --> 00:50:03,007 سوزی 613 00:50:03,074 --> 00:50:07,344 ...اون موجودی که دیدیم 614 00:50:07,411 --> 00:50:09,780 ترسیده 615 00:50:09,847 --> 00:50:14,847 بهم گفت نمی‌دونه چه بلایی داره سرش میاد 616 00:50:15,987 --> 00:50:18,387 باهات حرف زد؟ 617 00:50:26,831 --> 00:50:31,831 یادت میاد دیگه بهت چی گفت؟ 618 00:50:32,670 --> 00:50:35,273 آره 619 00:50:35,340 --> 00:50:39,239 گفت اسمش الک بود 620 00:50:39,263 --> 00:50:45,163 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 621 00:50:45,187 --> 00:50:50,187 Punisherترجمه از آرمین 622 00:50:50,211 --> 00:50:55,211 کانال تلگرام @Punisher_Sub