1 00:00:04,233 --> 00:00:09,233 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:21,070 --> 00:00:22,870 ...آنچه در «باتلاقي» ديديد 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,780 چند وقته نيومدي اينوري؟ 4 00:00:24,840 --> 00:00:26,580 ،دکتر اَبي آرکين هستم 5 00:00:26,640 --> 00:00:29,150 .CDC از سرويس اطلاعات بيماري‌هاي همه‌گير 6 00:00:29,210 --> 00:00:30,850 !اَبي آرکين 7 00:00:30,850 --> 00:00:31,570 .ليز 8 00:00:31,570 --> 00:00:33,920 جديدا تو اسکله چيز عجيبي نديدين؟ 9 00:00:33,990 --> 00:00:36,120 يه زمزمه‌هايي هست که يکي هر شب 10 00:00:36,190 --> 00:00:37,720 .قايق کرايه مي‌کنه و ميره تو باتلاق 11 00:00:37,790 --> 00:00:39,890 ببخشيد؟ شما دقيقا کي هستي؟ 12 00:00:39,960 --> 00:00:42,160 .بعدا خودت مياي سروقتم که صحبت کنيم 13 00:00:42,230 --> 00:00:44,060 مت؟ پليس شدي؟ 14 00:00:44,060 --> 00:00:45,400 آقاي کويل؟ 15 00:00:45,460 --> 00:00:47,030 .تحت کنترله .مشکلي نيست 16 00:00:47,100 --> 00:00:48,570 ولي هيچي درست نيست، هست؟ 17 00:00:48,630 --> 00:00:49,870 گفتي تو کي هستي؟ - .هالند - 18 00:00:49,870 --> 00:00:52,040 ،اين محل يه جور خاصيه 19 00:00:52,040 --> 00:00:53,100 .هممون هم مي‌دونيم 20 00:00:53,100 --> 00:00:56,010 ،به قدر کافي اينجا باشي .تو استخون‌هات حسش مي‌کني 21 00:00:56,010 --> 00:00:57,440 .اين يه نمونه‌‌ست 22 00:00:57,510 --> 00:00:59,740 ،اين چيز بي‌رنگ که بالاشه فقط آب باتلاقه، خب؟ 23 00:00:59,750 --> 00:01:01,510 ولي پايينشو داري مي‌بيني؟ 24 00:01:01,510 --> 00:01:03,010 .اين درست نيست 25 00:01:03,080 --> 00:01:04,880 .بايد يجور شتاب‌دهنده‌ي زيستي باشه 26 00:01:04,880 --> 00:01:07,290 .ولي فقط جهش‌زاها رو تقويت مي‌کنه 27 00:01:07,350 --> 00:01:08,650 !بابا 28 00:01:08,720 --> 00:01:10,350 نوشيدني مي‌خوري؟ 29 00:01:10,420 --> 00:01:11,790 .خودم که بد هوس کردم 30 00:01:11,860 --> 00:01:15,130 .اين هم دومين چيز که سرش تفاهم داريم 31 00:01:15,130 --> 00:01:17,130 ،ايني که تو جعبه‌ست .يه شتاب‌دهنده‌ي زيستي‌ـه 32 00:01:17,130 --> 00:01:18,600 .شبيه چيزيه که از باتلاق درآورديم 33 00:01:18,600 --> 00:01:20,800 يعني يکي داره اينجا پخششون مي‌کنه؟ 34 00:01:20,870 --> 00:01:25,220 مي‌تونم کمک کنم؟ 35 00:01:26,440 --> 00:01:29,920 !اَلِک 36 00:01:30,020 --> 00:01:32,410 اَلِک؟ 37 00:02:26,770 --> 00:02:28,500 .اَبي، رفتي و برگشتي 38 00:02:28,570 --> 00:02:29,830 .دو بار محدوده رو گشتي 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,400 .نبايد دست برداريم مت 40 00:02:31,470 --> 00:02:34,110 .شايد هنوز زنده باشه - شايد؟ - 41 00:02:34,170 --> 00:02:35,870 .گفتي کل قايق غرق آتيش بود 42 00:02:35,870 --> 00:02:40,280 .شواهد هم که اينطور نشون ميده 43 00:02:43,550 --> 00:02:45,800 .کلانتر اومده 44 00:03:04,570 --> 00:03:06,140 بقايا پيدا کردين؟ 45 00:03:06,210 --> 00:03:08,470 .چيزي خاصي گيرمون نمياد .کلش رفته رو هوا 46 00:03:08,540 --> 00:03:10,380 دليل؟ 47 00:03:10,440 --> 00:03:12,880 ،احتمالا يه جرقه از موتور .مخزن سوخت رو مشتعل کرده 48 00:03:12,940 --> 00:03:15,250 وايسا. فکر مي‌کني اين يه اتفاق بوده؟ 49 00:03:15,310 --> 00:03:18,420 .اَبي 50 00:03:18,480 --> 00:03:20,850 .موهاتو بلند کردي 51 00:03:20,920 --> 00:03:22,990 محض اطلاعت اَلِک هالند در حال تحقيق روي 52 00:03:22,990 --> 00:03:24,690 ،دستکاري غيرقانوني در باتلاق بود 53 00:03:24,760 --> 00:03:26,830 دستکاري‌اي که معتقد بود ،به بيماري اخير ربط داره 54 00:03:26,890 --> 00:03:30,160 محض اطلاع خودت، من يه چيز ،از کلانتر بودن در اينجا ياد گرفته باشم 55 00:03:30,220 --> 00:03:32,530 اينه که هزار کثافت تو اين .باتلاق اتفاق ميوفته 56 00:03:32,530 --> 00:03:37,530 .ولي فکر کنم خودت مي‌دوني .بهتر از هر کسي 57 00:03:37,700 --> 00:03:40,440 !لندري 58 00:03:40,440 --> 00:03:42,210 !لندري - بله رئيس؟ - 59 00:03:42,270 --> 00:03:44,780 .از لب آب شروع کنين و بياين بالا 60 00:03:44,840 --> 00:03:46,080 .اطاعت 61 00:03:46,150 --> 00:03:48,050 .از اون سر تماس بگير، کاملا دور بزن 62 00:03:48,110 --> 00:03:49,750 ،وايسين. وايسين. گوش کنين .بايد به همه هشدار بدين 63 00:03:49,750 --> 00:03:51,940 .اون بيرون تو آب يه چيزي ديدم - ...اَبي، الان وقت مناسبي براي - 64 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 .يه چيز بزرگي بود 65 00:03:52,940 --> 00:03:55,190 اَبي، دم به دقيقه گزارش .ميدن اين محدوده گراز ديدن 66 00:03:55,190 --> 00:03:56,220 .گراز نبود 67 00:03:56,220 --> 00:03:58,890 ...آدم بود. يه - .بيخيال - 68 00:03:58,960 --> 00:04:00,220 .مثل يه آدم بود 69 00:04:00,290 --> 00:04:01,630 .تاريک بود 70 00:04:01,630 --> 00:04:03,430 .انفجار روت اثر گذاشته 71 00:04:03,500 --> 00:04:04,860 ...نه بعيد نيست .شايد يه چيز دوپا ديده باشه 72 00:04:04,930 --> 00:04:08,060 ...نمي‌دونم .مثلا خرس 73 00:04:09,480 --> 00:04:11,700 آره، شايد يه گريزلي از کانادا اومده اينوري 74 00:04:11,700 --> 00:04:15,810 .هر چي بار اول داره 75 00:04:15,870 --> 00:04:19,040 .دکتر آرکين... برو خونه 76 00:04:19,110 --> 00:04:22,950 لندري، به همه نيروها بگو .ممکنه يه خرس در کار باشه 77 00:04:23,010 --> 00:04:24,750 خرس؟ تو اين باتلاق؟ 78 00:04:24,820 --> 00:04:29,820 .هر چي شما بگين کلانتر 79 00:06:02,874 --> 00:06:10,874 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 80 00:06:12,200 --> 00:06:20,200 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 81 00:06:55,966 --> 00:07:02,663 «باتلاقي» 82 00:07:06,780 --> 00:07:10,810 مي‌دونستم با برگشتن به مارِي ...چه دردسرهايي برام پيش مياد، ولي 83 00:07:10,880 --> 00:07:13,450 .اينجا براي تو جاي راحتي نيست 84 00:07:13,520 --> 00:07:15,320 .حتي تو بهترين روزهاش 85 00:07:15,390 --> 00:07:19,320 ...آره. بگذريم .مرسي که گذاشتي بمونم 86 00:07:19,390 --> 00:07:24,390 کلا يه راهت اين بود، يکي هم ...مُتِل بايد-اِ-وي تو جاده دوازده 87 00:07:24,730 --> 00:07:29,730 .منتها اونجا با مشروب بوربون نميان استقبالت 88 00:07:29,830 --> 00:07:32,340 .تو دو چيز تفاهم داريم 89 00:07:32,400 --> 00:07:35,710 چي؟ 90 00:07:35,770 --> 00:07:38,640 .هيچي 91 00:07:38,710 --> 00:07:41,350 .پس شنيدي 92 00:07:41,410 --> 00:07:44,350 .درباره شبي که داشتي؟ آره 93 00:07:44,420 --> 00:07:47,020 .خوشم مياد پاي راديوي پليس به خواب برم 94 00:07:47,090 --> 00:07:49,180 .آرامش‌بخشه 95 00:07:53,120 --> 00:07:58,120 ،خيلي هالند رو نمي‌شناختم ...ولي به نظر 96 00:07:58,460 --> 00:07:59,810 .مرد خوبي بود 97 00:08:04,970 --> 00:08:08,570 .واقعا ازش خوشم ميومد ليز 98 00:08:25,160 --> 00:08:27,690 .سوزي، عزيزم، دکتر ادواردزم 99 00:08:27,760 --> 00:08:30,100 .شنيدم کابوس بدي ديدي 100 00:08:30,160 --> 00:08:33,000 .کابوس نبود 101 00:08:33,060 --> 00:08:36,000 .داشت به خودش آسيب ميزد 102 00:08:36,070 --> 00:08:40,140 .نمي‌فهمه داره چيش ميشه 103 00:08:40,210 --> 00:08:43,610 .نمي‌فهمم کي به خودش آسيب ميزنه؟ 104 00:08:43,670 --> 00:08:47,110 .اون مرده تو تاريکي 105 00:08:47,180 --> 00:08:50,220 .خيلي ترسيده 106 00:08:50,280 --> 00:08:52,850 .بايد برم پيشش 107 00:08:52,920 --> 00:08:57,420 ،باشه عزيزم .ولي خواب ديدي 108 00:08:57,490 --> 00:09:02,490 ديگه استراحت کن، باشه؟ 109 00:09:50,910 --> 00:09:55,850 ماريا؟ 110 00:09:55,910 --> 00:09:56,910 !ماريا 111 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 ماريا؟ 112 00:10:25,640 --> 00:10:29,380 ماريا؟ 113 00:10:29,450 --> 00:10:32,520 ...وقتي شائونا يه دختر کوچولو بود 114 00:10:32,580 --> 00:10:34,790 ...گاهي کنارش مي‌خوابيدم 115 00:10:34,850 --> 00:10:39,350 .که فقط به تنفسش گوش کنم 116 00:10:44,800 --> 00:10:47,730 .اين کارو با خودت نکن 117 00:10:47,800 --> 00:10:52,140 .تو که نبودي آوري 118 00:10:52,200 --> 00:10:55,570 .تو مثل من نمي‌شناختيش 119 00:11:00,140 --> 00:11:02,990 .شائونا رو هم از دست دادم 120 00:11:42,790 --> 00:11:44,520 !اَبي 121 00:11:49,160 --> 00:11:51,110 .لعنتي 122 00:11:58,840 --> 00:12:00,310 .هارلن 123 00:12:00,370 --> 00:12:02,870 .معلومه قشنگ استراحت کردي و هوشياري 124 00:12:02,940 --> 00:12:04,340 چه خبر؟ تغييري بوده؟ 125 00:12:04,410 --> 00:12:07,980 .سوزي کويل نيمه شب حالش خراب شد 126 00:12:08,050 --> 00:12:09,250 ،ضربان قلب و فشار خونش زد بالا 127 00:12:09,310 --> 00:12:12,820 .ولي حواسمون بهش هست 128 00:12:12,880 --> 00:12:15,920 ،ببين. مي‌شناسمت هارلن 129 00:12:15,990 --> 00:12:18,720 .اون يکي رو هم بگو 130 00:12:18,790 --> 00:12:21,160 .دو مورد جديد داريم 131 00:12:21,230 --> 00:12:24,100 ...با همون رِژيم دارويي قبلي 132 00:12:24,160 --> 00:12:27,700 .فعلا، پايدارن 133 00:12:27,760 --> 00:12:29,500 .لعنتي 134 00:12:29,570 --> 00:12:33,470 .تموم بشو نيست 135 00:12:47,090 --> 00:12:48,490 ،ليز، داشتم فکر مي‌کردم 136 00:12:48,550 --> 00:12:51,590 ...مطمئن نيستم که - .واي. خونه‌ي خودته - 137 00:12:51,660 --> 00:12:52,960 .اوه 138 00:12:53,020 --> 00:12:54,460 .ببخشيد 139 00:12:54,530 --> 00:12:57,260 .تو بايد اَبي باشي. مارگائو 140 00:12:57,330 --> 00:12:58,760 .سلام - .صبح بخير - 141 00:12:58,760 --> 00:13:01,170 ،قهوه‌اي که من دم مي‌کنم .عين انرژي هسته‌ايه 142 00:13:01,220 --> 00:13:02,800 ليز يه کم آب ميريزه رو چندتا دونه 143 00:13:02,800 --> 00:13:04,340 .و فکر مي‌کنه اسپرسو زده 144 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 جلو دوست من بدمو ميگي؟ 145 00:13:10,140 --> 00:13:13,450 .بدو برو تا قايق صيد ميگو بي تو نرفته 146 00:13:13,510 --> 00:13:18,510 مواظب باش. صبح‌ها از دنده‌ي چپ بلند ميشه - .همم - 147 00:13:21,750 --> 00:13:26,750 چيه؟ مگه تو با هر کي هستي به من ميگي؟ 148 00:13:28,460 --> 00:13:29,990 خب، چطور خوابيدي؟ 149 00:13:30,060 --> 00:13:33,400 به نظرت انفجار قايق اَلِک اتفاقي بود؟ 150 00:13:33,470 --> 00:13:35,720 .پس خوب نخوابيدي 151 00:13:39,840 --> 00:13:41,770 .بله 152 00:13:41,840 --> 00:13:43,480 .موقع‌اش به نظرم مشکوکه 153 00:13:43,540 --> 00:13:46,980 من هم که يه خبرنگار .شکاک و کلبي‌مسلک 154 00:13:47,040 --> 00:13:50,550 .آره. حالا گوش کن 155 00:13:50,620 --> 00:13:53,920 اَلِک فقط دنبال .بحث دستکاري غيرقانوني نبود 156 00:13:53,990 --> 00:13:57,760 .داشت پيشرفت بيماري رو دنبال مي‌کرد 157 00:13:57,820 --> 00:13:59,990 .و فکر مي‌کرد يه چيزي فهميده 158 00:14:00,060 --> 00:14:05,060 ،حالا هم از بين رفته .و نمي‌توني ازش بپرسي 159 00:14:05,700 --> 00:14:07,000 .آره 160 00:14:08,430 --> 00:14:12,270 ...امروز دو تا مورد جديد آوردن 161 00:14:12,340 --> 00:14:14,710 .هر کاري داريم مي‌کنيم، فايده نداره 162 00:14:14,770 --> 00:14:18,480 .بايد برم آزمايشگاهش و کارشو بررسي کنم 163 00:14:18,540 --> 00:14:21,810 .منتها امروز اونجا پر از پليسه 164 00:14:21,880 --> 00:14:23,750 راديوي پليس، يادت نيست؟ 165 00:14:23,820 --> 00:14:26,420 .حتي ماموران خادم مارِي هم تابع پروتکلن 166 00:14:26,490 --> 00:14:29,620 .در موارد مرگ‌هاي خشونت‌بار، طبيعيه 167 00:14:29,690 --> 00:14:32,720 اوني که اَلِک رو استخدام کرد .مي‌تونه بهم دسترسي بده 168 00:14:32,790 --> 00:14:36,230 واقعا مي‌خواي بري با آوري صحبت کني؟ 169 00:14:36,290 --> 00:14:37,960 بعد از کاري که باهات کردن؟ 170 00:14:38,030 --> 00:14:41,470 .دختر، نذار اون مرد با ذهنت بازي کنه 171 00:14:41,530 --> 00:14:43,170 .عجب قهوه‌اي ميزنه 172 00:14:43,230 --> 00:14:44,400 .موضوع رو عوض نکن 173 00:14:44,470 --> 00:14:46,870 .آوري ساندرلند استاد حقه‌بازيه 174 00:14:46,870 --> 00:14:50,840 .اولين‌بار به اندازه‌ي کافي آسيب ديدي 175 00:14:50,910 --> 00:14:53,110 .نگران نباش - ...اَبي - 176 00:14:54,310 --> 00:14:57,010 .مي‌بينمت 177 00:15:28,250 --> 00:15:29,450 .بفرمايين 178 00:15:35,950 --> 00:15:38,200 .از اين طرف 179 00:16:11,090 --> 00:16:13,090 فکر کنم از وقتي که تو و شائونا کادوهاي 180 00:16:13,090 --> 00:16:17,330 کريسمستونو اينجا باز مي‌کردين .تو اون شومينه آتيش روشن نشده 181 00:16:17,400 --> 00:16:22,400 خونه‌ي بي‌بچه، سوت و کوره، مي‌دوني؟ 182 00:16:24,600 --> 00:16:29,410 .نگاه‌ش کن 183 00:16:29,470 --> 00:16:32,440 باورم نميشه !چهارده سال شد 184 00:16:35,680 --> 00:16:38,520 .سلام اَبي - .سلام - 185 00:16:38,580 --> 00:16:40,620 .بيا، يه نوشيدني برات بريزم بخور 186 00:16:40,620 --> 00:16:42,150 يا غذا رو ترجيح ميدي؟ گرسنه‌اي؟ 187 00:16:42,150 --> 00:16:46,560 نه، راستش بابت يه .مسئله‌ي کاري اينجام 188 00:16:46,620 --> 00:16:49,030 .ـئهCDC مي‌دونم. مربوط به 189 00:16:49,030 --> 00:16:55,220 Tپزشک .متخصص بيماري‌هاي مسري، تحسين‌برانگيزه 190 00:16:55,300 --> 00:16:56,600 ،از روزي که آورديمت پيشمون 191 00:16:56,600 --> 00:16:58,070 از همون هشت سالگي ،با اون هوش سرشارت 192 00:16:58,070 --> 00:17:02,610 .مي‌دونستم آينده‌ي روشني داري 193 00:17:02,670 --> 00:17:06,080 ...آوري - ،ببين، قبل از اينکه صحبت کنيم - 194 00:17:06,140 --> 00:17:08,450 ...لطفا 195 00:17:08,510 --> 00:17:11,050 .يه دقيقه بشين اَبي، خواهش مي‌کنم 196 00:17:11,050 --> 00:17:14,050 .مي‌خوام باهات حرف بزنم 197 00:17:14,120 --> 00:17:15,120 .باشه 198 00:17:20,630 --> 00:17:24,350 .بهت يه عذرخواهي بدهکارم 199 00:17:25,860 --> 00:17:28,930 من مثل ماريا، تورو مقصر مرگ شائونا 200 00:17:29,000 --> 00:17:33,670 .نمي‌دونستم. و بايد اينو روشن مي‌کردم 201 00:17:33,740 --> 00:17:37,110 حسرت اينو مي‌خورم که .چرا ازت دفاع نکردم 202 00:17:37,180 --> 00:17:39,740 ،بيشترين ضربه رو تو از رفتار اون خوردي 203 00:17:39,810 --> 00:17:43,550 .و واقعا حق داشتي که بزني به چاک 204 00:17:43,610 --> 00:17:44,850 ...خب 205 00:17:44,920 --> 00:17:47,920 .ناراحتيشو درک مي‌کردم 206 00:17:47,990 --> 00:17:51,090 ،واقعا به مو بند بود 207 00:17:51,160 --> 00:17:54,430 حتي فکر دعوا کردن باهاش هم سخت بود 208 00:17:54,490 --> 00:17:57,830 ...وقتي دردش هنوز تازه بود، ولي 209 00:17:57,900 --> 00:18:01,270 .مدت زيادي رو فکر کردم اَبي 210 00:18:01,330 --> 00:18:04,500 .تو يه بچه‌ي 17 ساله بودي 211 00:18:04,570 --> 00:18:07,670 .بايد بهتر مي‌بودم 212 00:18:07,740 --> 00:18:10,640 ...شايد اگه بودم، ديگه 213 00:18:10,710 --> 00:18:15,710 هر دو تا دخترمو از دست نمي‌دادم، ها؟ 214 00:18:20,420 --> 00:18:23,350 ماريا خوبه؟ 215 00:18:23,420 --> 00:18:27,060 .کنار مياد کم کم 216 00:18:27,130 --> 00:18:28,390 .به خاطر منه 217 00:18:28,460 --> 00:18:30,790 .منم که برگشتم .احساساتش يادآوري شدن 218 00:18:30,860 --> 00:18:32,530 ...من 219 00:18:32,600 --> 00:18:37,240 .ببخشيد 220 00:18:37,300 --> 00:18:42,300 چيکار مي‌تونم کنم اَبي؟ CDC بگو براي 221 00:18:42,570 --> 00:18:45,880 ...خب 222 00:18:45,940 --> 00:18:49,680 .يه کارمند داشتي، اَلِک هالند 223 00:18:49,750 --> 00:18:51,850 .خدايا. آره، اَلِک 224 00:18:51,920 --> 00:18:53,520 .امروز صبح کلانتر خبر داد 225 00:18:53,520 --> 00:18:55,850 .نمي‌دونم چي شده .ولي هنوز باورم نميشه 226 00:18:55,850 --> 00:19:00,060 در حال تحقيقاتي بود که .مي‌تونست اون بيماري رو درمان کنه 227 00:19:00,120 --> 00:19:02,230 ...و 228 00:19:02,290 --> 00:19:04,960 .بايد وارد آزمايشگاه‌اش بشم 229 00:19:05,030 --> 00:19:06,900 .که اينطور 230 00:19:06,970 --> 00:19:08,370 الان هم اومدي پيش من 231 00:19:08,430 --> 00:19:13,430 .چون افراد لوسيليا اونجا رو پلمپ کردن 232 00:19:13,540 --> 00:19:14,970 .آره 233 00:19:15,040 --> 00:19:16,310 .همم 234 00:19:16,380 --> 00:19:21,380 .ولي با يه تماس تو، راحت ميذارن ميرن 235 00:19:22,450 --> 00:19:27,320 ...اونجا پر از چيزيه که وکلام بهش ميگن 236 00:19:27,320 --> 00:19:29,590 ".اطلاعات اختصاصي" 237 00:19:29,650 --> 00:19:33,420 .آره. ولي جون مردم در خطره 238 00:19:33,490 --> 00:19:35,190 .آره 239 00:19:35,260 --> 00:19:38,260 اگه فکر مي‌کردم چيزي اون تو هست 240 00:19:38,260 --> 00:19:39,730 ،که بتونه کمکت کنه 241 00:19:39,800 --> 00:19:42,200 .در جا کليدشو مي‌دادم دستت 242 00:19:42,200 --> 00:19:45,040 ،ولي پول زيادي رو اونجا سرمايه‌گذاري کردم 243 00:19:45,100 --> 00:19:46,600 ،و اگه در طويله رو باز کنم 244 00:19:46,670 --> 00:19:48,470 .ديگه نميشه اسب‌ها رو برگردوند 245 00:19:48,470 --> 00:19:51,710 .اون اطلاعات ممکنه از هر جا سر در بياره 246 00:19:51,780 --> 00:19:54,110 .مي‌تونم حکم دادگاه بگيرم 247 00:19:54,180 --> 00:19:55,980 .اگه مجبورم 248 00:19:56,050 --> 00:19:57,080 .همم 249 00:19:57,150 --> 00:19:58,820 ،البته تا اون موقع ممکنه 250 00:19:58,880 --> 00:20:02,450 .همه‌ي اون اطلاعات اختصاصي از بين بره 251 00:20:02,520 --> 00:20:07,090 .ممکنه 252 00:20:07,160 --> 00:20:09,430 ،ولي از اون مهم‌تر اينه 253 00:20:09,490 --> 00:20:13,860 ،مهم نيست چي بشه .من باز هم دوستت دارم 254 00:20:13,930 --> 00:20:18,930 .هميشه اينجا رو خونه‌ي خودت بدون 255 00:20:22,340 --> 00:20:27,340 .هميشه بلد بودي با "نه" گفتنت منت بذاري 256 00:21:09,550 --> 00:21:12,720 .مي‌دوني چرا اينجام 257 00:21:12,790 --> 00:21:16,560 .خواهش مي‌کنم .ازت کمک مي‌خوام 258 00:21:16,630 --> 00:21:19,860 .فکر کردم تحت کنترلمه 259 00:21:19,930 --> 00:21:23,680 .اين درد، داره چنگم ميزنه 260 00:21:26,410 --> 00:21:30,270 آخه کي مي‌تونه مرگ تنها بچه‌شو فراموش کنه؟ 261 00:21:30,340 --> 00:21:33,010 .فراموش نکن ماريا 262 00:21:33,080 --> 00:21:35,550 .از يه راهي آرومش کن 263 00:21:35,610 --> 00:21:40,350 .نمي‌تونم 264 00:21:40,420 --> 00:21:43,020 ...انگار 265 00:21:43,090 --> 00:21:47,090 .دوباره صداشو مي‌شنوم 266 00:21:47,160 --> 00:21:49,760 ...داره 267 00:21:49,830 --> 00:21:53,030 .داره منو صدا ميزنه 268 00:21:53,100 --> 00:21:55,670 .باشه 269 00:21:55,730 --> 00:21:57,230 .باشه، بشين 270 00:22:12,820 --> 00:22:17,770 .مي‌خوام به شائونا فکر کني 271 00:22:17,990 --> 00:22:20,790 .به حسي که بهش داشتي 272 00:22:20,860 --> 00:22:22,590 .به نحوه‌ي مرگش 273 00:22:22,660 --> 00:22:25,510 .و روحش در حال حاضر 274 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 ...حالا 275 00:23:10,510 --> 00:23:12,840 .نشونم بده 276 00:23:16,410 --> 00:23:19,420 ...نيموئه 277 00:23:32,260 --> 00:23:33,500 ماريا؟ 278 00:23:36,740 --> 00:23:40,410 ماريا؟ 279 00:23:41,610 --> 00:23:43,410 چي... چي شد؟ 280 00:23:43,480 --> 00:23:48,180 يه تغييري در تعادل .نور و تاريکي پديد اومده 281 00:23:48,250 --> 00:23:52,020 ...شائونا - .يه چيزي اون بيرونه - 282 00:23:52,080 --> 00:23:54,050 .لمسش کردم 283 00:23:54,120 --> 00:23:59,120 ،يه چيز عظيم و تاريک .در حال رشد در پليدي‌ها و فساد آب 284 00:23:59,390 --> 00:24:02,590 ...اگه واقعا بهم اعتماد داري 285 00:24:02,660 --> 00:24:06,970 .دست بردار 286 00:24:07,030 --> 00:24:09,270 .نمي‌تونم - .شائونا مُرده - 287 00:24:09,330 --> 00:24:11,040 .نه 288 00:24:11,100 --> 00:24:12,900 .نه 289 00:24:12,970 --> 00:24:15,870 .بذار آروم بگيره 290 00:24:15,940 --> 00:24:17,590 .ولش کن 291 00:24:32,760 --> 00:24:34,410 .خداي من 292 00:24:55,810 --> 00:24:57,250 اَلِک اينجا مي‌موند؟ 293 00:24:57,320 --> 00:24:59,450 .ظاهرا اون هم بايد-اِ-وي رو دوست نداشته 294 00:24:59,520 --> 00:25:02,090 .کسيدي اون پشت اتاق کرايه ميده 295 00:25:02,150 --> 00:25:04,720 فقط اميدوار باش هالند .کارشو آورده باشه خونه 296 00:25:08,160 --> 00:25:09,630 !وايسا - دني؟ - 297 00:25:09,630 --> 00:25:11,660 .اولش بايد بابت بيمه‌ام صحبت کنيم 298 00:25:11,660 --> 00:25:13,700 آهاي؟ 299 00:25:15,330 --> 00:25:18,040 آهاي؟ 300 00:25:18,100 --> 00:25:19,940 .اوه. سلام خانوما 301 00:25:20,000 --> 00:25:21,570 همه چي رو به راست؟ 302 00:25:21,640 --> 00:25:25,040 آره. ببخشيد، داشتم براي يه .تست تمرين مي‌کردم 303 00:25:25,110 --> 00:25:26,740 بازيگري؟ 304 00:25:26,810 --> 00:25:28,610 .خب آره 305 00:25:28,680 --> 00:25:30,950 83? .تو راتِن تومِيتوز 306 00:25:30,950 --> 00:25:32,350 خوششون مياد که .بدلکاري‌هامو خودم انجام ميدم 307 00:25:32,420 --> 00:25:35,450 .اَبي، اين دنيل کسيدي‌ـه 308 00:25:35,520 --> 00:25:36,690 ،مالک و مدير اينجا 309 00:25:36,750 --> 00:25:39,520 .همچنين، ستاره سينماي مارِي 310 00:25:39,590 --> 00:25:43,630 .مرسي. اينجا فقط يه دستگرميه برام 311 00:25:43,700 --> 00:25:45,300 .خوشم اومد 312 00:25:45,360 --> 00:25:48,030 ،خب، در اين صورت .يه پوستر فيلم واست دارم 313 00:25:48,100 --> 00:25:50,000 .خوشحال ميشم امضاش کنم 314 00:25:50,070 --> 00:25:52,700 ...کار مي‌کنه CDC دني، دوستم براي 315 00:25:52,770 --> 00:25:54,770 .دکتر اَبي آرکين 316 00:25:54,840 --> 00:25:56,440 .بخاطر اَلِک هارلن اومديم 317 00:25:56,510 --> 00:25:58,810 .اوه 318 00:25:58,880 --> 00:26:00,550 وقتي در موردش شنيدم .خيلي ناراحت شدم 319 00:26:00,610 --> 00:26:03,850 آره، اميدوار بودم بتونم .يه نگاهي به داخل اتاقش بندازم 320 00:26:03,920 --> 00:26:06,520 ،خب، آره، حتماً .اما هيچي پيدا نمي‌کني 321 00:26:06,580 --> 00:26:08,950 ـ چطور؟ .ـ پليسا يه ساعت پيش اينجا بودن 322 00:26:09,020 --> 00:26:10,220 .20دقيقه‌اي به همه جا ور رفتن 323 00:26:10,290 --> 00:26:12,730 کامپيوتر داشت؟ چيزي؟ 324 00:26:12,790 --> 00:26:15,530 آره، داشت، اما وقتي اخراج شد .ازش گرفتن 325 00:26:15,590 --> 00:26:17,460 .پول نداشت يه نوشو بخره 326 00:26:17,530 --> 00:26:19,530 خب، لعنت، بيشتر اوقات از کامپيوتر من براي ويراش 327 00:26:19,600 --> 00:26:22,870 مطالب ژورنالش استفاده مي‌کرد .قبل از اينکه آپلودشون کنه 328 00:26:22,930 --> 00:26:24,340 دفترچه کاري داشت؟ 329 00:26:24,400 --> 00:26:26,470 .نه، کار نه .خب، ممکنه کار باشه 330 00:26:26,540 --> 00:26:29,410 بيشتر گِل لگد کردن تو باتلاق .و اين جور کارا 331 00:26:29,470 --> 00:26:34,470 از اون تيپ آدما بود که .تو نخ گياهان و پرنده‌ها و اين آشغالا بود 332 00:26:35,150 --> 00:26:37,080 !گورو، سلام 333 00:26:37,150 --> 00:26:38,720 .آره، پليسا آوردنش اينجا 334 00:26:38,780 --> 00:26:42,150 .نميدونستن باهاش چي کار کنن 335 00:26:42,220 --> 00:26:46,660 .متاسفم، رفيق .صاحبت ديگه بر نمي‌گرده 336 00:26:46,730 --> 00:26:49,130 جايي هست بشه برم يه نگاهي به اين بندازم؟ 337 00:26:49,190 --> 00:26:50,860 .آره، البته 338 00:26:50,930 --> 00:26:54,100 ميدوني چيه؟ .بريم طبقه بالا. راهو نشونت ميدم 339 00:26:54,170 --> 00:26:56,330 ،راستي، دني يکشنبه چي شد؟ 340 00:26:56,400 --> 00:26:59,740 ."نيومده بودي "رودهاوس جم 341 00:26:59,800 --> 00:27:02,040 .شما برو راحت باش 342 00:27:02,110 --> 00:27:03,640 .مهم نيست يکشنبه چي شد 343 00:27:03,710 --> 00:27:06,140 .بايد واسه يکشنبه بعدي هيجانزده باشي 344 00:27:06,210 --> 00:27:07,980 ـ جدّي؟ ـ دارم چند تا آهنگ ميکس مي‌کنم 345 00:27:08,050 --> 00:27:10,480 .که تا حالا به فکر هيچ کي نرسيده 346 00:27:10,550 --> 00:27:15,550 ،تب و تابش رو زياد مي‌کنم .چند تا آهنگ توپ هم تنگش ميزنم 347 00:27:27,830 --> 00:27:32,470 خب، امروز يه سري اطلاعات .خيلي هيجان‌انگيز دارم. اخراج شدم 348 00:27:32,540 --> 00:27:34,740 .از اين بهتر نميشه 349 00:27:34,810 --> 00:27:36,980 پس هنوز وسط باتلاق چي کار مي‌کنم؟ 350 00:27:37,040 --> 00:27:39,240 .شايد، خود آزارم 351 00:27:39,310 --> 00:27:42,980 .يا شايد ميدونم يه سرنخي پيدا کردم 352 00:27:43,050 --> 00:27:45,020 ...ميدونم. فقط 353 00:27:45,080 --> 00:27:49,350 ،زمان لازم دارم ثابتش کنم .و خوشبختانه به زودي اين کار رو مي‌کنم 354 00:27:49,420 --> 00:27:53,230 چون بيشتر از هر چي ،از اخراج شدن 355 00:27:53,290 --> 00:27:56,960 .بي‌پول بودن بدم مياد 356 00:27:57,030 --> 00:28:01,270 .و صندل‌هاي نو لازم دارم 357 00:28:01,330 --> 00:28:03,500 باشه، اوّل خبر بد اينه که 358 00:28:03,570 --> 00:28:06,100 الان ميدونيم يه نفر کاتاليزور تو باتلاق مي‌ريخته 359 00:28:06,170 --> 00:28:09,310 دليلش هنوز برامون مثل ،يه راز سر به مهره، اما خبر خوب اينه که 360 00:28:09,380 --> 00:28:12,880 فکر مي‌کنيم اگه تمام اين ،جعبه‌ها رو پيدا و جمع‌آوري کنيم 361 00:28:12,880 --> 00:28:16,150 ،شايد بتونيم جلوي اين قضيه رو بگيريم ...پس 362 00:28:16,210 --> 00:28:18,350 ...ما 363 00:28:19,850 --> 00:28:21,820 ما"، درسته؟" .اي خدا، چه روز درازي بوده 364 00:28:21,890 --> 00:28:23,760 ...خب 365 00:28:23,820 --> 00:28:27,020 آره، امروز با يه دکتر ،کار کردم CDC از مرکز 366 00:28:27,090 --> 00:28:29,630 ...اَبي آرکين. اون 367 00:28:29,700 --> 00:28:34,700 .خيلي خيلي باهوش ـه ...انگيزه بالايي داره و 368 00:28:35,200 --> 00:28:40,150 ،خب، اسمم رو گوگل کرده .تا آخرش رو بريد 369 00:28:41,840 --> 00:28:46,180 .دختر دوست‌داشتني‌اييه 370 00:28:46,240 --> 00:28:50,110 .رسيديم، رسيديم .يه چيزي پيدا کردم، چيزي پيدا کردم... باشه 371 00:28:50,180 --> 00:28:51,850 اَبي؟ 372 00:28:53,390 --> 00:28:56,150 ـ روبراهي؟ .ـ آره 373 00:29:01,289 --> 00:29:02,629 .سوزي کويل تو اتاقش نيست] [نمي‌تونم پيداش کنم. زنگ بزن 374 00:29:02,630 --> 00:29:04,560 .گندش بزنن 375 00:29:04,630 --> 00:29:06,860 .ـ سوزي ـ حالش خوبه؟ 376 00:29:06,930 --> 00:29:09,030 .گم شده 377 00:29:12,300 --> 00:29:15,510 در مورد کسي که قراره به دانش‌آموزام درس بده چيزي شنيدي؟ 378 00:29:15,510 --> 00:29:19,650 آره، پروفسور زيمرمن موافقت کرده .تا ما برگرديم کلاسات رو برداره 379 00:29:19,710 --> 00:29:24,710 زيمرمن؟ .يه آدم بي‌استعداد بيسواد ـه 380 00:29:24,950 --> 00:29:28,150 موقع ملاقاتمون با آوري ساندرلند که اينطور رفتار نمي‌کني، درسته؟ 381 00:29:28,220 --> 00:29:31,260 .نه، البته که نه 382 00:29:31,320 --> 00:29:35,390 چون نيازي نيست بشنوه چوب لاي چرخ خلاقيتت ميندازه 383 00:29:35,460 --> 00:29:37,400 .و فقط بخاطرش پولش بدرد ميخوره 384 00:29:37,460 --> 00:29:40,060 يا هر نظر و عقيده‌ي ديگه‌اي که في‌البداهه به مغزت ميرسه 385 00:29:40,130 --> 00:29:41,600 .ـ و لازمه در ميون بذاري ـ آره 386 00:29:41,670 --> 00:29:45,500 .حقيقت باعث صرفه‌جويي در زمان ميشه 387 00:29:45,570 --> 00:29:48,010 .ـ برات اون عوامل جهش‌زاها رو فرستاده که عاشقشي .ـ ميدونم 388 00:29:48,070 --> 00:29:49,870 و يه عالمه پول خرجت کرده .تا کاتاليزور رو توسعه بدي 389 00:29:49,880 --> 00:29:52,510 آره. و بعدش مزاحم ،کار کردنم شد وقتي گفت 390 00:29:52,510 --> 00:29:56,480 ،هي، بيا اينجا ببينم" ".يه موقعيت اضطراري پيش اومده 391 00:29:56,550 --> 00:29:58,950 لحظه‌شماري مي‌کنم ببينم .دردش چيه 392 00:29:59,020 --> 00:30:02,920 ميدوني، احتمالاً کسي که .کاتاليزور رو پخش مي‌کرده سرما خورده 393 00:30:02,990 --> 00:30:05,790 !هي .ما وودرو هستيم 394 00:30:05,860 --> 00:30:06,990 ...براي ديدن آقاي 395 00:30:07,060 --> 00:30:08,960 بله، آقاي ساندرلند بهم گفتن .شما تشريف مياريد 396 00:30:09,030 --> 00:30:11,030 .اگه به طرف بخش مرداب بريد 397 00:30:11,100 --> 00:30:14,060 .دارن ضربه زدن رو تمرين مي‌کنن 398 00:30:14,130 --> 00:30:15,520 ضربه زدن؟ 399 00:30:20,140 --> 00:30:21,810 .نميخوام 400 00:30:21,810 --> 00:30:23,370 فقط دارم ميگم فايده نداره به مردي که 401 00:30:23,380 --> 00:30:24,880 رو تحقيقات سرمايه‌گذاري کرده .توهين کني 402 00:30:24,940 --> 00:30:27,480 قصد ندارم بهش اهانت کنم، باشه؟ 403 00:30:27,550 --> 00:30:29,710 حتي اگه يه احمق تمام عيار 404 00:30:29,780 --> 00:30:32,030 .مثل زيمرمن باشه 405 00:30:34,890 --> 00:30:37,220 !بياييد اينجا 406 00:30:37,290 --> 00:30:42,060 .احضار شديم 407 00:30:42,130 --> 00:30:43,790 .ـ جيسون .ـ اون درخت رو ببين 408 00:30:43,860 --> 00:30:45,060 .جيسون، بيا 409 00:30:45,130 --> 00:30:49,670 .ـ جيسون ...ـ نه 410 00:30:49,730 --> 00:30:52,240 .واي 411 00:30:52,300 --> 00:30:55,440 .ـ سلام .ـ سلام 412 00:30:55,510 --> 00:30:57,410 ـ چطوريد؟ .ـ خوب 413 00:30:57,480 --> 00:31:00,340 تو باغبوني؟ 414 00:31:00,410 --> 00:31:03,680 ،درخت نارون ژاپني ـه 415 00:31:03,750 --> 00:31:05,950 .و دچار شوک جابه‌جايي شده 416 00:31:06,020 --> 00:31:07,120 ،برو تو آشپزخونه 417 00:31:07,190 --> 00:31:08,820 .يه کاسه آب و شکر بيار 418 00:31:08,820 --> 00:31:11,220 .و بعدش اينطوري به ريشه‌هاش ميرسي 419 00:31:11,290 --> 00:31:12,990 باشه؟ متوجه شدي؟ 420 00:31:13,060 --> 00:31:14,130 .ـ بله، قربان .ـ برو 421 00:31:14,190 --> 00:31:15,260 چي کار مي‌کنه؟ 422 00:31:15,330 --> 00:31:16,430 ...خب 423 00:31:16,490 --> 00:31:19,230 .درختان شما رو تحسين مي‌کنه 424 00:31:19,300 --> 00:31:22,470 از درخت خوشش مياد؟ 425 00:31:22,530 --> 00:31:24,670 .دکتر جيسون وودرو هستم 426 00:31:24,740 --> 00:31:27,470 .ممنون که خواستيد بياييم اينجا 427 00:31:27,540 --> 00:31:29,040 .خيلي زيباست 428 00:31:29,110 --> 00:31:30,710 .آره، مايه‌ي افتخار و مبالاتمون ـه 429 00:31:30,770 --> 00:31:32,740 .900هکتار ـه 430 00:31:32,810 --> 00:31:34,950 ميدونم کارمندام خوشحال ميشن قسمتاي بيشتري از 431 00:31:35,010 --> 00:31:36,750 .باغ رو نشونتون بدن، خانم وودرو 432 00:31:36,810 --> 00:31:40,390 ...آره، همينطور دکتر وودرو هستن پس 433 00:31:40,450 --> 00:31:43,090 .اونم ميمونه 434 00:31:43,150 --> 00:31:46,460 .ايرادي نداره 435 00:31:46,520 --> 00:31:51,160 راستي اين چه وضعشه، جيسون؟ 436 00:31:51,230 --> 00:31:52,830 عذر ميخوام؟ 437 00:31:52,900 --> 00:31:56,530 گفتي کاتاليزورت .باعث ميشه چيزا سريع‌تر رشد کنن 438 00:31:56,600 --> 00:31:58,270 رشد درختاي بيشتر ،براي خشک کردن آب 439 00:31:58,340 --> 00:31:59,540 ،زمين بيشتري عايدمون ميشه 440 00:31:59,600 --> 00:32:01,870 گياهان بيشتري براي مصارف دارويي 441 00:32:01,940 --> 00:32:06,310 و آرايشي کاشته ميشن .و پول پارو مي‌کنيم 442 00:32:06,380 --> 00:32:07,980 .کاتاليزور موثر ـه 443 00:32:08,050 --> 00:32:09,310 .موثره 444 00:32:09,380 --> 00:32:11,050 .چه جورم جواب داده 445 00:32:11,120 --> 00:32:13,920 اما يه بيمارستان پر از آدم مريض داريم 446 00:32:13,990 --> 00:32:17,920 که به يه جور .آنفولانزا سبز مسخره مبتلا شدن 447 00:32:17,990 --> 00:32:22,260 .محاله کاتاليزور من مسبب اين بيماري باشه 448 00:32:22,330 --> 00:32:24,400 ،کاتاليزور رو تو آب ريختن و مردم بيمار شدن؟ 449 00:32:24,460 --> 00:32:26,400 .فکر کردي هالو گير آوردي، جناب دکتر 450 00:32:26,460 --> 00:32:29,670 .باتلاق هميشه باعث ايجاد بيماري ميشه 451 00:32:29,730 --> 00:32:30,770 ...خب 452 00:32:30,770 --> 00:32:33,840 .تب استخوان، ابولا، مالاريا 453 00:32:33,910 --> 00:32:35,210 زندگي روي يه باتلاق 454 00:32:35,270 --> 00:32:40,270 مثل زندگي نزديک يه مخزن .فاضلاب و فضولات جورواجور باشکوه ميمونه 455 00:32:41,850 --> 00:32:45,450 ...اما من .حتماً بررسيش مي‌کنيم 456 00:32:45,520 --> 00:32:48,050 .نه، درستش مي‌کني 457 00:32:48,120 --> 00:32:50,090 ،اومده شهر CDC چون به مردم ميگه 458 00:32:50,160 --> 00:32:53,490 .تا حالا همچين مرضي نديده 459 00:32:53,560 --> 00:32:55,790 .منم حواسم به طرف خودم هست 460 00:32:55,860 --> 00:32:59,430 اما اگه تو اين گندکاري کاتاليزور ،اسم من بياد وسط 461 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 ،شکايت مي‌کنن 462 00:33:01,570 --> 00:33:03,530 .يه عده دستگير ميشن 463 00:33:03,600 --> 00:33:05,800 ،بلاي بدي سر آدماي خوب مياد 464 00:33:05,870 --> 00:33:09,010 .که تا حالا خوابشو هم نديدي 465 00:33:09,070 --> 00:33:11,510 و من خاطر جمع ميشم که اون بلاها 466 00:33:11,580 --> 00:33:15,780 .سر هر سه‌تامون بياد، دکترهاي عزيز 467 00:33:18,480 --> 00:33:19,980 چطور گم شد؟ 468 00:33:20,050 --> 00:33:21,320 .از پنجره رفته بيرون 469 00:33:21,390 --> 00:33:23,150 .اما نمي‌دونم چطور تونسته 470 00:33:23,220 --> 00:33:25,190 مرض واگيردار داره؟ 471 00:33:25,260 --> 00:33:27,190 .بايد اينطور فرض بگيريم 472 00:33:27,260 --> 00:33:29,900 همينطور بايد فرض بگيريم .که شرايطش داره وخيم‌تر ميشه، و خيلي سريع 473 00:33:29,960 --> 00:33:32,830 ،اين وسط .نيم ساعت به شب مونده 474 00:33:32,900 --> 00:33:36,070 .اگه به اونجا برسه 475 00:33:36,130 --> 00:33:40,070 .کيبل 476 00:33:40,140 --> 00:33:42,910 .صحيح، ميريم سراغش 477 00:33:42,980 --> 00:33:45,510 .يه چيزي تو اسکله جنوبي پيدا کردن 478 00:33:47,810 --> 00:33:50,280 .ـ دکتر آرکين هستم .ـ کانير 479 00:33:50,350 --> 00:33:52,020 .فکر کنم يه بچه مريض اينجا بود 480 00:33:52,080 --> 00:33:57,080 .اينو روي نرده پيداش کردم .حتما به ميخ گير کرده پاره شده 481 00:34:03,260 --> 00:34:04,400 اينجا اسکله کيه؟ 482 00:34:04,460 --> 00:34:05,930 .اکثراً شکاربان‌ها 483 00:34:06,000 --> 00:34:07,570 .ورن رابيتل 484 00:34:07,630 --> 00:34:09,870 .چند دقيقه پيش با قايق رفت 485 00:34:09,940 --> 00:34:11,900 ميدوني کجا رفت؟ 486 00:34:11,970 --> 00:34:15,370 .يه چيزي در مورد اسکيتر کُو گفت 487 00:34:15,440 --> 00:34:17,510 اسکيتر کُو؟ 488 00:34:17,580 --> 00:34:21,380 .همونجايي که قايق پدر سوزي رو پيدا کرديم 489 00:34:21,450 --> 00:34:25,350 .سوزي داره ميره سمت باتلاق 490 00:34:43,040 --> 00:34:46,770 ،به تمام واحدها ،سوزي کويل از بيمارستان مارِي گم شده 491 00:34:46,840 --> 00:34:48,440 ...نُه ساله 492 00:35:12,530 --> 00:35:14,430 .رابيتل، شکاربان شش 493 00:35:14,500 --> 00:35:18,800 .مرکز، يه سري چراغ تو آب‌هاي کُو مي‌بينم 494 00:35:18,800 --> 00:35:20,640 .دريافت، شد، رابي نيروي کمکي ميخواي؟ 495 00:35:20,640 --> 00:35:25,540 .نه، احتمالاً چند نفر مست افتادن دنبال تمساح 496 00:35:25,540 --> 00:35:27,240 ،نزديک‌تر ميشم .ببينم چي دستگيرم ميشه 497 00:35:27,240 --> 00:35:31,740 .دريافت شد 498 00:35:50,730 --> 00:35:53,590 چي کار مي‌کني؟ 499 00:36:14,260 --> 00:36:17,330 .شکاربان هستم .تو که رو قايقي، بندازش 500 00:36:17,400 --> 00:36:19,600 .همين الان 501 00:36:19,660 --> 00:36:21,800 هي، رابي، توئي؟ 502 00:36:21,870 --> 00:36:24,370 .لعنتي، لندرو باز توئي؟ 503 00:36:24,440 --> 00:36:25,870 .آره 504 00:36:25,940 --> 00:36:27,910 .هي، به خدا قسم .داشتيم ميرفتيم 505 00:36:27,970 --> 00:36:29,610 ،آره، آره، آره .ميدونم، ميدونم 506 00:36:29,670 --> 00:36:32,040 خودت بهتر ميدوني .بايد بررسي کنم، داداش 507 00:36:32,040 --> 00:36:33,280 .زود باش 508 00:36:33,340 --> 00:36:36,450 .ـ خونسرد باش .ـ لعنتي 509 00:36:43,550 --> 00:36:48,430 !خب، لعنت 510 00:36:48,490 --> 00:36:52,570 تو جعبه چيه؟ 511 00:36:52,630 --> 00:36:55,030 ،زود باش، لندرو ...ميخوام بي‌دردسر و سريع تمومش کنم 512 00:37:02,070 --> 00:37:03,670 !گندش بزنن چي کار مي‌کني، مرد؟ 513 00:37:03,670 --> 00:37:08,630 !اين رابي ـه چي کار کردي؟ 514 00:37:10,710 --> 00:37:11,980 چي کار کردي، مرد؟ 515 00:37:12,050 --> 00:37:13,550 .کثافت آشغال ميتونست راهشو بکشه بره 516 00:37:13,620 --> 00:37:15,520 .اوضاع خيطه، مرد خيلي خرابه، باشه؟ 517 00:37:15,520 --> 00:37:16,720 خب؟ 518 00:37:16,790 --> 00:37:18,460 ،دست قانون به اين جعبه‌ها مي‌افتاد 519 00:37:18,460 --> 00:37:19,820 !اون پيرمرد همه‌مون رو مي‌کُشت 520 00:37:19,890 --> 00:37:22,590 چه مرگته؟ 521 00:37:22,660 --> 00:37:24,430 الان ميخواي چي کار کنيم؟ 522 00:37:24,500 --> 00:37:28,700 !خفه شو .بذار فکر کنم 523 00:37:31,100 --> 00:37:34,310 کون گشادت رو تکون بده .و بقيه جعبه‌ها رو بالا بکش 524 00:37:34,370 --> 00:37:37,110 منم اينو غرق مي‌کنم .و ترتيب پليسه رو ميدم 525 00:37:37,180 --> 00:37:39,080 وقتي کارت تموم شد .بيا دنبالم 526 00:37:39,140 --> 00:37:41,410 ...ـ هي، رئيس گفت ـ چي؟ 527 00:37:41,480 --> 00:37:46,150 تو فکر بهتري داري؟ 528 00:37:46,220 --> 00:37:48,120 !برو 529 00:37:48,190 --> 00:37:49,190 .حالا 530 00:38:06,300 --> 00:38:08,740 .بايد هر چي سريعتر نيرو بفرستيم رو آب 531 00:38:08,810 --> 00:38:10,810 بنا به دلايلي معتقديم سوزي کويل ممکنه يواشکي 532 00:38:10,880 --> 00:38:13,680 .ـ سوار قايق رابيتل از شکارباني شده باشه .ـ دريافت شد، کلانتر 533 00:38:13,740 --> 00:38:16,510 با اون دختره ميري؟ 534 00:38:16,580 --> 00:38:18,520 چيه، مگه مشکلي هست؟ 535 00:38:18,580 --> 00:38:21,350 .البته که اوّل به تو زنگ زده 536 00:38:21,420 --> 00:38:24,720 .خب، چون بهم اعتماد داره 537 00:38:24,790 --> 00:38:28,090 به خودت اعتماد داري؟ 538 00:38:29,860 --> 00:38:31,460 ببين، وقتي کل ،اين جريان آنفولانزا تموم شد 539 00:38:31,530 --> 00:38:33,800 بر ميگرده به همون جايي .که خونه‌ صداش مي‌کنه 540 00:38:33,820 --> 00:38:35,170 .ـ اينو که ميدوني ـ ببين، خوب ميدونم 541 00:38:35,170 --> 00:38:36,800 .که تو آتلانتا خونه زندگي داره 542 00:38:36,800 --> 00:38:38,870 ،ببين، نميدونم داستانش تو آتلانتا چيه 543 00:38:38,870 --> 00:38:42,570 .اما ميدونم خيلي وقته دلت پيشش بوده 544 00:38:42,640 --> 00:38:43,740 .بيخيال، مامان 545 00:38:43,810 --> 00:38:45,110 ،وقتي به يکي اهميت ميدي .بدجور پاگيرش ميشي 546 00:38:45,180 --> 00:38:46,750 .هيچيت آسون نيست، متي 547 00:38:46,810 --> 00:38:48,950 واسه عشقت .حاضري دست راستت رو قطع کني 548 00:38:49,010 --> 00:38:51,550 ،و فقط بهت گفته باشم ،اين نصحيت از طرف مادرته 549 00:38:51,620 --> 00:38:56,620 ،با وجود اون دختر .فاجعه تو راهه 550 00:38:59,720 --> 00:39:00,720 مت؟ 551 00:39:09,770 --> 00:39:14,270 .فقط مراقب خودت باش 552 00:39:34,390 --> 00:39:36,760 .تعجب کردم برگشتي 553 00:39:36,830 --> 00:39:40,200 .تصميم گرفت CDC ،خب 554 00:39:40,260 --> 00:39:42,270 آره، واقعاً؟ چقدر؟ 555 00:39:42,330 --> 00:39:44,640 منظورت چيه؟ 556 00:39:44,700 --> 00:39:47,270 ،يه چيزي در مورد اينجا هست .چميدونم 557 00:39:47,340 --> 00:39:51,940 ،همه سعي مي‌کنن از نيروي جاذبه‌ش فرار کنن .اما باز کشيده ميشن توش 558 00:39:52,010 --> 00:39:54,440 .خيال مي‌کردم تو نجات پيدا کردي 559 00:39:54,510 --> 00:39:56,110 .فقط موقتي اينجام 560 00:39:57,680 --> 00:40:01,350 ميخواستيم ببينم .اونايي که ول کردم در چه حال و وضعن 561 00:40:01,420 --> 00:40:03,620 .خانواده‌ي ساندرلند 562 00:40:03,690 --> 00:40:07,730 بايد اعتراف کنم، انتخاب عجيبي بوده .تا برگردي باهاشون مواجه بشي 563 00:40:07,790 --> 00:40:12,030 اما بعدش ميگم، هميشه تو اولين کسي بودي .که تو کلاس ورزش از بالاترين سکو شيرجه ميزدي 564 00:40:12,100 --> 00:40:16,470 .احتمالاً بخاطر همين خاطرخواهت بودم 565 00:40:16,530 --> 00:40:18,700 ،دست بردار مگه دخترا زود دوزاريشون نمي‌افته؟ 566 00:40:18,770 --> 00:40:19,940 ...خب 567 00:40:19,940 --> 00:40:22,440 .من نميدونستم 568 00:40:22,510 --> 00:40:25,780 آره، واسه همين تو .جشن رقص مدرسه بهت زل زده بودم 569 00:40:25,840 --> 00:40:30,840 فقط ميخواستم دل و جرات پيدا کنم .ازت بخوام باهام برقصي 570 00:41:23,970 --> 00:41:28,970 .رابي، همين الان کلانتر باهامون تماس گرفت .مکانت رو بگو 571 00:41:47,030 --> 00:41:52,030 .همينم کم بود 572 00:41:54,330 --> 00:41:56,730 کجايي؟ 573 00:41:56,800 --> 00:42:01,150 ميخواي قايم موشک بازي کني؟ 574 00:42:05,980 --> 00:42:10,980 به نظرت دارم بازي مي‌کنم؟ 575 00:42:44,320 --> 00:42:46,220 .مت 576 00:42:46,280 --> 00:42:50,930 .آره، دارم مي‌بينم 577 00:42:54,930 --> 00:42:56,900 .واي خدا جون .خدا جون 578 00:42:56,960 --> 00:42:59,130 .اَبي، مراقب باش 579 00:42:59,200 --> 00:43:01,150 !ـ مت .ـ لعنتي 580 00:43:09,340 --> 00:43:10,340 .لعنتي 581 00:43:12,440 --> 00:43:14,010 .واي خداي من .سوزي اينجا بوده 582 00:43:16,980 --> 00:43:19,050 .يه قايق اينجاست 583 00:43:19,120 --> 00:43:22,890 .لعنتي. برو، برو .چيزي نيست، من اينجا ميمونم 584 00:43:22,950 --> 00:43:24,160 .ـ برو ـ مطمئني؟ 585 00:43:24,220 --> 00:43:25,990 .آره، ممکنه رو اون قايق باشه، مت 586 00:43:26,060 --> 00:43:29,930 !برو .کيف رو بده من 587 00:43:29,990 --> 00:43:32,400 .در تماس بمون 588 00:43:55,890 --> 00:43:59,460 .طاقت بيار .طاقت بيار 589 00:43:59,520 --> 00:44:02,690 !لعنتي 590 00:44:02,760 --> 00:44:04,710 .خيلي متاسفم 591 00:44:19,610 --> 00:44:22,910 !سوزي 592 00:44:22,980 --> 00:44:24,350 .مت، سوزي اينجاست 593 00:44:24,420 --> 00:44:26,050 .تو دردسر افتاده .لطفاً برگرد 594 00:44:26,120 --> 00:44:28,790 .گندش بزنن 595 00:44:28,850 --> 00:44:29,850 !سوزي 596 00:45:07,230 --> 00:45:11,760 .بيا، کثافت کوچولو 597 00:45:11,830 --> 00:45:16,030 .اصلاً دلت نميخواد از دستم فرار کني 598 00:46:14,560 --> 00:46:18,310 تو ديگه چه عني هستي؟ 599 00:47:23,090 --> 00:47:24,090 سوزي؟ 600 00:47:36,310 --> 00:47:39,910 .واي خداي من !سوزي 601 00:47:39,980 --> 00:47:42,980 .سوزي خوبي؟ 602 00:47:45,220 --> 00:47:46,870 .يا خدا 603 00:47:54,230 --> 00:47:57,700 ...سوزي، بايد بياي .بايد بياي اين پايين 604 00:47:57,760 --> 00:47:59,800 .بيا سمت من، سوزي 605 00:47:59,860 --> 00:48:01,300 .چيزي نيست 606 00:48:01,370 --> 00:48:06,170 !حالا 607 00:48:06,240 --> 00:48:10,890 .بيا اينجا !زود باش، زود باش، زود باش 608 00:48:28,630 --> 00:48:31,630 !ـ مت !ـ اَبي 609 00:48:58,260 --> 00:49:02,590 ماريا؟ 610 00:49:02,660 --> 00:49:03,860 .خدا لعنتت کنه 611 00:49:53,840 --> 00:49:56,550 کيبل، موقعيتت چيه؟ 612 00:49:56,610 --> 00:50:01,610 ،دختره کويل رو پيدا کردم .تقريبا 20 دقيقه ديگه ميرسيم 613 00:50:01,820 --> 00:50:05,220 .سوزي 614 00:50:05,290 --> 00:50:09,560 ...اون موجودي که ديديدم 615 00:50:09,630 --> 00:50:12,000 .ترسيده 616 00:50:12,060 --> 00:50:17,060 بهم گفت نميدونه .چه بلايي داره سرش مياد 617 00:50:18,200 --> 00:50:20,600 باهات حرف زد؟ 618 00:50:29,050 --> 00:50:34,050 يادت نمياد ديگه چي گفت؟ 619 00:50:34,890 --> 00:50:37,490 .چرا 620 00:50:37,560 --> 00:50:41,460 .گفت اسمش اَلِک ـه 621 00:50:46,461 --> 00:50:54,461 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 622 00:50:55,200 --> 00:51:03,200 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 623 00:51:04,200 --> 00:51:12,200 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub