1
00:00:28,160 --> 00:00:36,160
⚪⚫ سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند ⚫⚪
تلگرام:
@CentaurSub
2
00:00:36,185 --> 00:00:40,185
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir
3
00:00:40,210 --> 00:00:48,710
▪ مترجمین: ▪
◾ فری هانتر ◾
◾ علیرضا اسلامی ◾
4
00:00:49,061 --> 00:00:52,731
زودباش، لعنتی
5
00:00:54,267 --> 00:00:56,936
سیگنال همینجوری داره کمتر میشه
6
00:00:56,969 --> 00:01:00,206
ازینکه این موقع شب تا این حد دور شده باشم متنفرم
7
00:01:00,240 --> 00:01:05,239
وقتی پلیس منو موقع ماهیگیری با اینچیزا بگیره
منم میشاشم به خودم
8
00:01:07,146 --> 00:01:08,789
اوه.. گرفتمش، پیدا شد
9
00:01:08,813 --> 00:01:12,817
بنظر میرسه آخرین محل بارگیری هم..
10
00:01:12,852 --> 00:01:16,451
درست پشت اون درخت هاست
11
00:01:27,033 --> 00:01:29,168
هی صبرکن وایسا
12
00:01:29,201 --> 00:01:30,635
فکر کنم همینجاس رفقا
13
00:01:30,668 --> 00:01:33,239
مطمئنی اِدی؟؟
14
00:01:33,272 --> 00:01:35,740
یارو گفت ۳ تا جعبه رو بیاریم بیرون و تحویلش بدیم
15
00:01:35,775 --> 00:01:37,944
این همه ی چیزیه که میدونم
16
00:01:37,977 --> 00:01:40,826
باشه
17
00:02:00,632 --> 00:02:02,534
چی شده؟؟
18
00:02:02,567 --> 00:02:05,471
کار نمیکنه
19
00:02:05,504 --> 00:02:07,974
یعنی چی کار نمیکنه؟؟ منظورت چیه؟
20
00:02:08,007 --> 00:02:09,908
کار نمیکنه!
21
00:02:16,382 --> 00:02:21,382
اون... اون فقط یه تمساح بود ، آره؟
22
00:02:27,725 --> 00:02:29,006
لعنتی
23
00:02:34,032 --> 00:02:36,534
حرومزاده
24
00:02:36,568 --> 00:02:38,278
اون چه کوفتی بود؟
25
00:02:48,080 --> 00:02:49,984
کجا رفت؟
26
00:02:57,356 --> 00:02:58,533
- بیا ، زود باش
- دارمت، فقط شنا کن
27
00:02:58,557 --> 00:03:00,134
- لطفا لطفا لطفا
- زود باش
28
00:03:00,158 --> 00:03:01,627
شنا کن.. فقط شنا کن
29
00:03:01,659 --> 00:03:03,610
زود باش پسر
30
00:03:07,866 --> 00:03:10,502
فقط خودتو برسون اینجا
31
00:03:10,536 --> 00:03:13,572
به سمت من شنا کن
32
00:03:14,806 --> 00:03:16,876
- لعنت
- کجا غیبش زد؟
33
00:03:16,908 --> 00:03:18,009
بِلین..
34
00:03:19,778 --> 00:03:21,146
گوش بده
35
00:03:21,180 --> 00:03:22,181
چیه؟
36
00:03:22,215 --> 00:03:24,465
گوش کن فقط
37
00:03:50,675 --> 00:03:53,878
اوه لعنتی
38
00:03:53,913 --> 00:03:58,913
لعنت بهش
39
00:04:17,069 --> 00:04:18,204
لعنتی
40
00:05:46,029 --> 00:05:51,029
"' موجود باتلاقی ""
41
00:05:54,466 --> 00:05:56,168
"۴۸ ساعت بعد..."
کی توی قلعه گیر افتاده بود؟
42
00:05:56,201 --> 00:05:58,967
- پرنسس کَسی
- پرنسس کَسی
43
00:05:58,968 --> 00:06:00,014
و چه کسی از دستش عصبانی بود؟
44
00:06:00,038 --> 00:06:01,839
پادشاه بزرگ
45
00:06:01,874 --> 00:06:03,092
پادشاه بزرگ
46
00:06:03,093 --> 00:06:05,009
حالا..
چرا پادشاه بزرگ عصبانی بود بچه ها؟
47
00:06:05,043 --> 00:06:06,579
اونا همه ی طلاهاش رو دزدیده بودن
48
00:06:06,612 --> 00:06:08,781
چون، اونا همه ی طلاهاش رو دزدیده بودن
49
00:06:08,814 --> 00:06:11,451
اما پرنسس کَسی به تنهایی اونجا گرفتار شده بود
50
00:06:11,483 --> 00:06:13,319
خب، شما فکر میکنین اون خوشحال بود؟
51
00:06:13,351 --> 00:06:14,720
- نه
- هیجان زده بود؟
52
00:06:14,752 --> 00:06:16,070
نه
53
00:06:16,071 --> 00:06:17,466
- چه احساسی داشت؟
- نا امید بود
54
00:06:17,490 --> 00:06:19,892
ترسیده بود
اون خیلی ترسیده بود
55
00:06:19,925 --> 00:06:22,327
وقتی میترسین،
چه کاری باید انجام بدین؟
56
00:06:46,319 --> 00:06:50,069
اوه خدای من، سوزی! سوزی!!
57
00:06:59,665 --> 00:07:01,067
هی بذارش زمین
58
00:07:02,435 --> 00:07:04,036
بس کن! بذارش زمین
59
00:07:04,069 --> 00:07:07,173
هی.. بسه، تمومش کن
60
00:07:09,408 --> 00:07:12,411
هی، بسه
من سعی دارم کمکت کنم
61
00:07:12,444 --> 00:07:14,879
بذارش زمین.. بندازش!
62
00:07:14,913 --> 00:07:16,014
دکتر.. نه نکن اینکارو
63
00:07:17,149 --> 00:07:18,192
ماسکت رو در نیار
64
00:08:30,221 --> 00:08:33,292
خب.. شروع کن.. بگو
65
00:08:33,326 --> 00:08:36,562
که چی.. که یعنی مثلا تو عالی بودی؟
66
00:08:36,596 --> 00:08:37,864
که یه قهرمانی؟؟
67
00:08:37,897 --> 00:08:40,933
اوه! فکرشو میکردم بخاطر
ریسک تب ویروسی_خونیِ اون دختر..
68
00:08:40,966 --> 00:08:43,869
حتما میای سروقتم
69
00:08:43,902 --> 00:08:47,374
این جونشو نجات داد
70
00:08:47,407 --> 00:08:50,176
بعد اینکه..
ازونجایی که میدونم بعدا بخاطرش میزنی تو سر و کله ی خودت...
71
00:08:50,208 --> 00:08:51,878
پس.. لطفا فقط..
72
00:08:51,910 --> 00:08:53,846
من همه تست های پزشکی رو انجام میدم
خیالت راحت.
73
00:08:53,879 --> 00:08:55,148
ممنونم
74
00:08:55,182 --> 00:08:57,582
و آخرین پکیج تست ها و آنتی بیوتیک ها رو
75
00:08:57,616 --> 00:09:00,186
توی روستا گذاشتیم برای وقتیکه احیانا
اگر آب دوباره به سمت جنوب برگرده.
(تب خونریزی دهنده ویروسی میتواند از طریق آب منتقل شود)
76
00:09:00,219 --> 00:09:02,321
بدون تو چیکار میکردم هارلن..
77
00:09:02,355 --> 00:09:04,190
- روی پیدا کردن دوس پسر کار میکردی؟
- نه
78
00:09:05,390 --> 00:09:07,460
اشه
خب اگر قصد انجام اونکارو نداری..
79
00:09:07,493 --> 00:09:09,261
از آتلانتا تماس گرفتن
80
00:09:09,296 --> 00:09:11,697
یه شرایط ممکنه توی ایالات متحده در حال اتفاق افتادن باشه
81
00:09:11,730 --> 00:09:14,166
کجا؟
82
00:09:14,200 --> 00:09:15,466
آه...
83
00:09:21,307 --> 00:09:23,557
شوخی میکنی..!
84
00:09:28,047 --> 00:09:30,216
خب.. اینجا کنگو نیست
85
00:09:30,249 --> 00:09:32,918
بهتره اونجا بپیچی به چپ
86
00:09:32,951 --> 00:09:34,586
تو هنوزم یادته
87
00:09:34,620 --> 00:09:37,355
چه مدت از وقتی که خونه بودی میگذره؟
88
00:09:37,389 --> 00:09:38,791
چند وقتیه..
89
00:09:38,825 --> 00:09:41,660
خب، یه نفر یادش رفته به دختر قشنگمون بگه..
90
00:09:41,693 --> 00:09:46,193
که ۱۹۶۲ تا حالا.. زمان زیادیه
91
00:10:15,461 --> 00:10:16,739
من خوشحالم که CDC اینجاست
(مرکز کنترل و پیشگیری از بیماریها:CDC)
92
00:10:16,763 --> 00:10:19,765
چون دیگه راهی برام نمونده بود
93
00:10:19,798 --> 00:10:21,634
پس هنوز فقط ۳ تا بیمار آلوده شده هست؟
94
00:10:21,668 --> 00:10:23,369
چهارمی امروز صبح رسید
95
00:10:23,402 --> 00:10:24,903
دختر کوچیکه اول تشخیص داده شد
96
00:10:24,937 --> 00:10:28,274
اون با معلمش و پرستار مدرسه تماس مستقیم داشت
97
00:10:28,307 --> 00:10:29,808
- و بیمار امروز؟
- یه کارمند
98
00:10:29,842 --> 00:10:31,543
از یه فروشگاه توی ساندرلند
99
00:10:31,576 --> 00:10:34,078
لعنتی، داره پخش میشه
100
00:10:34,113 --> 00:10:35,980
آره
101
00:10:36,014 --> 00:10:37,081
اونا همه اینجان؟
102
00:10:37,115 --> 00:10:38,951
آره
103
00:10:38,985 --> 00:10:41,320
خیلی خب. همگی..
104
00:10:41,354 --> 00:10:42,721
برای اونایی که اطلاعی ندارن..
105
00:10:42,754 --> 00:10:44,557
من دکتر اَبی آرکِین هستم
106
00:10:44,590 --> 00:10:47,326
از سرویس اطلاعاتی بیماریهای همه گیرِ مرکز کنترل و پیشگیری بیماریها
107
00:10:47,360 --> 00:10:48,760
این یه مسئله ی جدّیه
108
00:10:48,794 --> 00:10:51,364
تیم من اینجاست تا به مراقبت از بیماران شما کمک،
109
00:10:51,397 --> 00:10:53,799
و عامل و منشاء این بیماری رو پیدا کنه
110
00:10:53,832 --> 00:10:55,697
ما نیاز به نمونه خون های تازه و جدید
111
00:10:55,698 --> 00:10:57,178
و تاریخچه ی همه ی افرادی که بیمار با اونها در تماس بوده داریم
112
00:10:57,202 --> 00:10:58,572
قبل از اینکه علائم و نشانه ها رو مشخص و بازگو کنیم
113
00:10:58,605 --> 00:11:01,506
اگر بتونیم بیماری رو تشخیص بدیم
میتونیم بفهمیم که چطور درمانش کنیم
114
00:11:01,541 --> 00:11:04,576
برای الان
ماسک، دستکش و لباس استریل..
115
00:11:04,610 --> 00:11:07,679
برای هر کسی که در تماس مستقیم با بیمارانِ اجباریه
116
00:11:07,714 --> 00:11:11,583
درمانگرها و مراقبت کننده ها
تا وقتی من هستم مریض نشین، حله؟
117
00:11:11,616 --> 00:11:14,017
بریم سروقتش
118
00:11:27,966 --> 00:11:30,302
هی عزیزم
119
00:11:30,336 --> 00:11:32,735
حالت چطوره؟
120
00:11:52,792 --> 00:11:55,928
اینو روی بالش ش پیدا کردم
121
00:11:55,961 --> 00:11:57,995
شاید ممکنه از آمبولانس باشه؟
122
00:11:58,029 --> 00:11:59,265
فکر نکنم
123
00:11:59,298 --> 00:12:01,934
از وقتی که بستری شد اینطور نفس میکشید؟
124
00:12:01,967 --> 00:12:05,104
پرتو درمانیِ ما یه قارچ مزمن و دیرپا توی ریه هاش پیداکرده
125
00:12:05,136 --> 00:12:07,740
اما این قارچ نیست
126
00:12:07,774 --> 00:12:12,774
من اینو میدم برای آلودگی چک کنن.
127
00:12:22,621 --> 00:12:24,624
ببخشید؟؟
128
00:12:24,657 --> 00:12:27,259
- شما نمیتونی اونا رو برداری
- برنمیدارم
129
00:12:27,293 --> 00:12:29,095
- چی رو برنمیداری؟
- اینارو
130
00:12:29,129 --> 00:12:31,464
من فقط به عنوان یه فرد مشتاق دارم یه نگاهی بهش میندازم
131
00:12:31,496 --> 00:12:34,066
آیا این آزمایشات خون..،
اینا آخرین آزمایشاتن؟
132
00:12:34,099 --> 00:12:35,735
باشه
133
00:12:35,768 --> 00:12:37,712
اگر بتونی به من نتیجه آزمایشا رو
از همون روز اولی که اومد بدی..
134
00:12:37,736 --> 00:12:39,639
میتونم با نتایج قبلی مقایسشون کنم
135
00:12:39,672 --> 00:12:40,907
شما دقیقا کی باشین؟
136
00:12:40,940 --> 00:12:42,417
قبلا هم بهت گفتم
اینجا خارج از محدوده س
137
00:12:42,441 --> 00:12:44,210
- لعنتی، دوباره
- متاسفم دکتر آرکین
138
00:12:44,244 --> 00:12:46,479
گوش کن، تو چیزایی که لازم داری رو
139
00:12:46,511 --> 00:12:47,655
نمیتونی توی کتاب قوانین عادی مرکز کنترل بیماریها پیدا کنی
140
00:12:47,679 --> 00:12:49,514
- بهت قول میدم
- ببخشید
141
00:12:49,548 --> 00:12:50,893
- نگهبانی رو خبر کن
- نه نه لازم نیست
142
00:12:50,917 --> 00:12:52,317
- چیزی نیست، نمیخواد
- بریم
143
00:12:52,350 --> 00:12:53,719
باشه من رفتم.. رفتم خودم..
144
00:12:53,753 --> 00:12:55,620
دیر یا زود میخوای که با من حرف بزنی
145
00:12:55,654 --> 00:12:57,756
هی، میشه لطفا دوستانه برخورد کنی؟
146
00:12:57,789 --> 00:12:59,557
فردا میبینمت باب
147
00:12:59,591 --> 00:13:01,427
اون دیگه کی بود؟
148
00:13:01,460 --> 00:13:03,296
نمیدونم
ولی باید بفهمیم
149
00:13:03,330 --> 00:13:06,532
- درمورد والدین سوزی به کجا رسیدیم؟
- مادرش مُرده
150
00:13:06,565 --> 00:13:08,368
پدرش اِدی..تا حالا پیداش نکردیم
151
00:13:08,400 --> 00:13:11,302
پلیسا میگن قایقش توی اسکله ش نیست
پس احتمال داره اون بیرون روی آبها باشه
152
00:13:11,336 --> 00:13:12,893
امممم
153
00:13:12,894 --> 00:13:14,807
اتوبوس مدرسه هم طبق معمول دختره رو سوار کرده
154
00:13:14,841 --> 00:13:19,244
پس شاید پدره تا حالا اومده باشه خونه
155
00:13:43,235 --> 00:13:44,870
- مت؟؟
- مرکز گفت..
156
00:13:44,903 --> 00:13:46,972
یکی به اسم دکتر آرکین درخواست کمک کرده
157
00:13:47,005 --> 00:13:49,609
من گفتم غیرممکنه
158
00:13:49,642 --> 00:13:53,011
- پس پلیس شدی..
- آره، چهار ساله
159
00:13:53,046 --> 00:13:55,748
خدایا،
اَبی فکرشو نمیکردم یه بار دیگه ببینیمت
160
00:13:55,782 --> 00:13:57,616
دلم میخواست توی شرایط بهتری بود
161
00:13:57,649 --> 00:14:00,153
آره میفهمم
162
00:14:00,186 --> 00:14:02,788
- دختر کویل. حال اون چطوره؟
- خوب نیست
163
00:14:02,822 --> 00:14:04,890
و در حال حاضر
اون اولین ناقل بیماریه که شناخته شده
164
00:14:04,923 --> 00:14:06,558
درمورد پدرش چی میدونی؟
165
00:14:06,591 --> 00:14:07,726
- کی. اِدی؟
- آره
166
00:14:07,759 --> 00:14:09,095
اکثرا یه ماهیگیره
167
00:14:09,129 --> 00:14:12,697
چندبار برای بازیهای غیرمجاز توقیف شد
یه بار هم برای رانندگی درحالت مستی..
168
00:14:12,731 --> 00:14:14,134
خدمات کودکان چی؟
169
00:14:14,167 --> 00:14:15,868
هیچوقت در این مورد شکایتی ازش نشده
170
00:14:15,902 --> 00:14:18,471
خب، این دور و اطراف
همین تو رو بهترین پدر سال میکنه
171
00:14:19,938 --> 00:14:22,674
وقتی دختر کوچولو مریض شد، زنگ زدیم
اما کسی جواب نداد
172
00:14:22,707 --> 00:14:24,110
و ازونجایی که قایقش همچنان خارج از اسکله بود
173
00:14:24,144 --> 00:14:26,711
ایده ی خاصی درموردش نداشتیم
174
00:14:40,493 --> 00:14:44,395
آقای کویل؟
175
00:14:44,429 --> 00:14:46,230
کویل!!
176
00:15:50,663 --> 00:15:53,298
- مت؟
- آره، منم میشنوم
177
00:16:01,740 --> 00:16:03,875
آقای کویل؟
178
00:16:28,967 --> 00:16:30,568
اوه خدای من
179
00:16:48,687 --> 00:16:52,390
آقای کویل؟
180
00:16:52,423 --> 00:16:53,813
کویل!
181
00:17:16,414 --> 00:17:17,464
هی
182
00:17:21,721 --> 00:17:24,323
آهای
183
00:17:24,355 --> 00:17:27,660
هی!
184
00:17:27,692 --> 00:17:29,694
- لعنتی
- بندازش. الان!
185
00:17:29,729 --> 00:17:31,396
- چی؟
- گفتم بندازش!
186
00:17:31,430 --> 00:17:32,665
صبر کن.. صبر کن
187
00:17:32,699 --> 00:17:33,842
- بندازش
- من دارم نمونه برداری میکنم
188
00:17:33,843 --> 00:17:36,035
دارم نمونه جمع میکنم
189
00:17:36,068 --> 00:17:38,136
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
190
00:17:38,171 --> 00:17:40,605
- تو این یارو رو میشناسی؟
- آره، اومده بود بیمارستان
191
00:17:40,638 --> 00:17:41,907
- تجاوز به ملک قانونی
- هی رفقا!
192
00:17:45,377 --> 00:17:50,377
شما اینجا دارین به چیز اشتباهی توجه میکنین
193
00:18:20,145 --> 00:18:23,296
یعنی چی؟
194
00:19:01,153 --> 00:19:02,393
اسمش هست الک هولند
195
00:19:02,422 --> 00:19:03,498
چندماه گذشته این اطراف دیده شده
196
00:19:03,522 --> 00:19:05,691
یجورایی.. نمیدونم.. شبیه دانشمندا..
197
00:19:05,723 --> 00:19:08,428
- جدی؟
- چی؟
198
00:19:08,461 --> 00:19:10,429
تو که نمیخوای دستگیرش کنی، میخوای؟
199
00:19:10,461 --> 00:19:11,798
اون بدون اجازه وارد شد
200
00:19:11,832 --> 00:19:15,634
خب اتفاقی برای ادی کویل افتاد
تقصیر اون نبود
201
00:19:15,667 --> 00:19:18,636
پس چی اینکارو کرد؟
202
00:19:18,671 --> 00:19:20,806
این همون چیزیه که قصد دارم بفهمم
203
00:19:20,839 --> 00:19:22,775
کافیه. دیگه نه
204
00:19:22,807 --> 00:19:24,182
هی
205
00:19:28,948 --> 00:19:30,383
ببخشید
206
00:19:30,415 --> 00:19:32,694
دکتر آرکین،
میتونم باهاتون دوباره صحبت... کنم؟
207
00:19:32,718 --> 00:19:35,954
- تو چه مرگته؟
- چی؟
208
00:19:35,988 --> 00:19:38,656
- تو مشخصا یه فرد محلی نیستی
- نه من..
209
00:19:38,691 --> 00:19:39,959
من فقط سعی دارم کمک کنم
210
00:19:39,991 --> 00:19:41,402
با بودن تو جاهایی که نباید باشی؟
211
00:19:41,426 --> 00:19:44,163
گوش کن.. تو بدن طرف رو دیدی
212
00:19:44,196 --> 00:19:45,407
تا حالا با چیزی مثل اون سر و کار داشتی؟
213
00:19:45,431 --> 00:19:47,232
ما اونو تحت کنترل داریم
مشکلی نیست.
214
00:19:47,266 --> 00:19:48,834
خب. چیزی جواب نمیده ، درسته؟
215
00:19:48,867 --> 00:19:52,070
پیرازینامید؟ اتامبوتول؟
216
00:19:52,104 --> 00:19:53,672
دوباره میپرسم
تو کی هستی؟
217
00:19:53,705 --> 00:19:56,842
هولند.. مثل اسم اون کشور
218
00:19:56,875 --> 00:19:58,577
خیلی خب باشه
گوش کن، گوش بده
219
00:19:58,612 --> 00:20:01,748
ایوری ساندرلند منو استخدام کرد تا
نمونه های بیولوژیکی رو جمع آوری و تحلیل..
220
00:20:01,781 --> 00:20:04,150
خب مبارکت باشه
اون این اطراف آدم خیلی مهمی بحساب میاد
221
00:20:04,182 --> 00:20:05,484
خیلی ممنونم
مسئله اینه که..
222
00:20:05,518 --> 00:20:08,653
اینه که من چیزای عجیب و دیوونه کننده ای پیدا کردم
223
00:20:08,686 --> 00:20:10,021
- عجیب؟؟
- آره
224
00:20:10,056 --> 00:20:12,224
واکنشهای بیولوژیکی ای که تا حالا هرگز ندیدم
225
00:20:12,258 --> 00:20:15,527
و فکر میکنم که اینچیزا
به آلودگیِ مورد بررسی شما مرتبط باشه
226
00:20:15,560 --> 00:20:17,296
چطور؟
227
00:20:18,632 --> 00:20:20,232
بهتره نشونت بدم تا اینکه
برات توضیح بدم
228
00:20:20,266 --> 00:20:22,268
آزمایشگاه ساندرلند روی آبِ
۲۰ دقیقه تا اینجا فاصله داره
229
00:20:22,301 --> 00:20:24,170
- مریضای من منتظرن
- آره میدونم
230
00:20:24,202 --> 00:20:26,573
میدونم که منتظرن
اونا منتظر یه درمان هستن
231
00:20:26,605 --> 00:20:31,242
اما من حدس میزنم که دکترا هنوز
شانس اینکه بتونن عامل بیماریزا رو شناسایی کنن نداشتن
232
00:20:31,276 --> 00:20:34,814
خیر
233
00:20:34,846 --> 00:20:36,482
به معماها علاقه داری؟
234
00:20:36,516 --> 00:20:40,719
میدونی.. معماهای قدیمی
مثل "قتلی که او نوشت".. "کلمبو"..
235
00:20:40,752 --> 00:20:42,788
- که چی؟
- چی؟
236
00:20:42,823 --> 00:20:45,759
خب ببین..
من منابعی رو ترجیح میدم که مربوط به دهه ی ۱۹۸۰ نباشه
237
00:20:45,791 --> 00:20:48,003
این اولین چیزی بود که زد به سرم
لازم نیست ببین..
238
00:20:48,027 --> 00:20:49,862
- خب، نه. من به معما علاقه ای ندارم
- باشه
239
00:20:49,894 --> 00:20:51,364
- من راه حل هارو میپسندم
- منم
240
00:20:51,396 --> 00:20:53,965
پس بذار کمکت کنم یه راه حل پیدا کنی
باشه؟
241
00:20:54,000 --> 00:20:55,177
قبوله؟
برگردی به اون بیمارستان،
242
00:20:55,201 --> 00:20:56,544
همش اینور اونور بچرخی
و تلاش کنی که یه جواب پیدا بشه...
243
00:20:56,568 --> 00:20:59,704
این اصلا قرار نیست تو رو به حقیقت نزدیکتر کنه
244
00:20:59,738 --> 00:21:01,773
اما رفتن به اونجا
245
00:21:01,807 --> 00:21:03,307
اون میتونه کمک کنه
246
00:21:06,979 --> 00:21:08,948
- قبوله
- خوبه
247
00:21:08,980 --> 00:21:11,471
جواب داد، آره
جواب داد. بزن بریم
248
00:21:27,299 --> 00:21:31,436
از کجا فهمیدی من محلی نیستم؟
249
00:21:31,471 --> 00:21:36,075
تو یه دمپایی لا انگشتی پوشیدی
250
00:21:36,107 --> 00:21:38,609
خب راحتن..
251
00:21:38,644 --> 00:21:40,084
و با توجه به شکلش..
252
00:21:40,085 --> 00:21:44,046
یخورده قیمتشم زیادی ارزونه
253
00:22:03,769 --> 00:22:05,770
مراقب قدمهات باش
254
00:22:05,804 --> 00:22:06,806
باریکه
255
00:22:06,807 --> 00:22:08,140
کجاست؟
256
00:22:08,173 --> 00:22:10,642
اوه چیکار میکنی؟
257
00:22:10,675 --> 00:22:13,945
چیکار میکردی؟ بیا، زود باش
258
00:22:13,979 --> 00:22:17,648
یخورده شیبش زیاده
مراقب باش
259
00:22:17,682 --> 00:22:18,884
اوه
260
00:22:18,917 --> 00:22:23,521
این.. رفیقم گاروئه
261
00:22:32,397 --> 00:22:34,500
این چجور مطالعه و تحقیقیه؟
262
00:22:34,534 --> 00:22:37,736
همونطوریه که زیست شناسای دیوونه ای
مثل من آرزوش رو دارن
263
00:22:37,769 --> 00:22:40,019
اینو ببین
264
00:22:42,840 --> 00:22:44,576
خیلی خب
265
00:22:44,611 --> 00:22:46,712
درمورد عوامل جهش زا چقدر میدونی؟
266
00:22:46,746 --> 00:22:50,482
چیزیه که باعث سرطان و بوجود اومدن
حفره ها توی ماده ژنتیک انسان میشه
267
00:22:50,516 --> 00:22:52,851
درسته. چیزایی که ما میدونیم اینه.
268
00:22:52,884 --> 00:22:56,555
- هوف..
- درسته؟
269
00:23:01,160 --> 00:23:04,963
من نزدیک به کشف یک رشته ی(DNA) کاملا جدید هستم..
270
00:23:04,997 --> 00:23:07,728
که در اعماق این باتلاق دفن شده
271
00:23:07,729 --> 00:23:08,734
خیلی خب. بزن بریم
272
00:23:08,768 --> 00:23:11,269
توی این ۷ ماه گذشته..
273
00:23:11,304 --> 00:23:13,204
اکثر مواقع بیرون روی آب بودم
274
00:23:13,239 --> 00:23:15,508
و محل های حساس و مهم بیولوژیکی رو شناسایی میکردم
275
00:23:15,540 --> 00:23:17,343
محل هایی که فعالیتهای جهش زا قویتر از جاهای دیگه ست
276
00:23:17,375 --> 00:23:19,880
و مسئله اینه که.. طی ۲ هفته ی گذشته
277
00:23:19,913 --> 00:23:24,817
متوجه یک افزایش پایدار در سرعت این واکنش ها شدم
278
00:23:24,849 --> 00:23:29,489
و این..
279
00:23:29,521 --> 00:23:32,692
نمونه ایه که تازه دیروز برداشتم
280
00:23:32,726 --> 00:23:34,359
از یکی از فعالترین بخش ها
281
00:23:34,394 --> 00:23:37,864
این چیز شفاف که بالاست
این همون اب باتلاقه درسته؟
282
00:23:37,897 --> 00:23:39,765
اما درست اینجا، ته ظرف
میبینیش؟
283
00:23:39,798 --> 00:23:42,234
میبینم
284
00:23:42,268 --> 00:23:46,939
این مال باتلاق نیست
285
00:23:46,971 --> 00:23:48,575
خزه ی سبز اسپانیایی
286
00:23:48,607 --> 00:23:51,411
با رشد گیاهیِ متوسط
287
00:23:51,443 --> 00:23:55,193
یه چندتایی کلاس رفتم..
288
00:23:59,984 --> 00:24:03,134
- آماده ای؟
- اهم
289
00:24:24,042 --> 00:24:27,380
وای خدای من!!
290
00:24:27,413 --> 00:24:29,882
هولند!
291
00:24:29,914 --> 00:24:34,653
لعنتی! بسه!
292
00:24:34,686 --> 00:24:38,958
- چه اتفاقی افتاد؟؟
- لعنت بهش
293
00:24:38,990 --> 00:24:42,428
نمیدونم..
294
00:24:48,134 --> 00:24:50,213
فکر میکنم اون چیزی که ته لوله هست
نمیدونم..
295
00:24:50,237 --> 00:24:52,677
یجورایی مثل یه نوع شتاب دهنده ی بیولوژیکی یا یچیزی..
296
00:24:52,704 --> 00:24:54,073
- شبیه یه کود بارور کننده
- آره
297
00:24:54,105 --> 00:24:57,675
اما این فقط باعث افزایش جهش زاها میشه
298
00:24:57,709 --> 00:25:00,246
چی؟
299
00:25:00,278 --> 00:25:01,647
چی شده؟
300
00:25:01,681 --> 00:25:03,793
تو میخواستی خون سوزی کویل رو از دو روز گذشته..
301
00:25:03,817 --> 00:25:05,851
نسبت به امروز آزمایش کنی تا ببینی تغییری کرده یا نه
302
00:25:05,884 --> 00:25:07,653
دقیقا
303
00:25:07,686 --> 00:25:10,955
این حقیقتش میتونه همون چیزی باشه
که مردم رو بیمار میکنه
304
00:25:10,990 --> 00:25:14,740
شبیه "کلومبو"عه
305
00:25:19,932 --> 00:25:22,134
خیلی خب..
بدن کویل برای کالبدشکافی آماده ست
306
00:25:22,169 --> 00:25:27,169
بهم بگو، لطفا، که از همه ی این
اطلاعات علمی تخیلی بک آپ داری
307
00:25:27,440 --> 00:25:29,575
- آره یه هارد هست
- باشه
308
00:25:29,608 --> 00:25:32,978
- میتونی منو ببری بیمارستان؟
- باشه
309
00:25:33,011 --> 00:25:34,279
البته شاید به من اجازه ندن بیام تو..
310
00:25:39,417 --> 00:25:40,830
مردم محترم
311
00:25:40,854 --> 00:25:43,221
بشینید لطفا.. مردم
آروم بگیرید
312
00:25:43,255 --> 00:25:46,692
میدونم این مسئله باعث نگرانی و دردسر همه شده
313
00:25:46,726 --> 00:25:49,428
اما دکترها دارن همه تلاششون رو میکنن
314
00:25:49,461 --> 00:25:51,163
ساختمونهای بزرگ ساخته میشن
315
00:25:51,196 --> 00:25:53,900
زباله هاشون تلمبار میشن
درخت ها سوزونده میشن
316
00:25:53,932 --> 00:25:55,835
برکه منبع غذای سر میز ماهاست
317
00:25:55,868 --> 00:25:57,502
اونو از دست بدیم
همه چی رو از دست میدیم
318
00:25:58,637 --> 00:26:00,239
اینا همش حرفه رایلی!
319
00:26:00,271 --> 00:26:02,807
برکه به اندازه کافی بهش آسیب رسیده
این تسویه حسابه
320
00:26:02,840 --> 00:26:03,893
آره
321
00:26:03,894 --> 00:26:06,311
ما... هنوز نمیدونیم این چیه
322
00:26:06,345 --> 00:26:10,148
بیمارستان توی حالت ویژه ست و مرکز کنترل بیماری...
323
00:26:10,182 --> 00:26:12,250
چرنده!
324
00:26:12,284 --> 00:26:16,221
صبر کنید.. صبر کنین..
325
00:26:16,255 --> 00:26:17,557
من نمیگم شما اشتباه میکنین
326
00:26:17,589 --> 00:26:19,592
اما در حال حاضر
اجازه بدین دکترها کارشونو انجام بدن
327
00:26:19,625 --> 00:26:22,294
آهای.. ایوری..
من که پولی برای دکترا ندارم
328
00:26:25,330 --> 00:26:28,567
وقتش میرسه که یه پولی براش لحاظ کنی
میبینیم
329
00:26:28,601 --> 00:26:30,368
برای همه ی شما میرسه
330
00:26:30,403 --> 00:26:31,748
اینو میدونید
331
00:26:31,749 --> 00:26:34,315
شاید بهتره یخورده از اون
پولهای ساندرلند رو توی شهر هزینه کنی
332
00:26:34,339 --> 00:26:36,842
و کمتر روی اون آزمایشگاه بیخودت خرج کنی
333
00:26:45,718 --> 00:26:48,721
میدونین که برکه پدرم رو از من گرفت
334
00:26:48,755 --> 00:26:51,857
زمانیکه فقط یه پسربچه بودم
اینو میدونین.درسته؟
335
00:26:51,891 --> 00:26:54,693
اما از طرفی..همون برکه
336
00:26:54,727 --> 00:26:59,531
به من.. شما و کل این شهر
337
00:26:59,565 --> 00:27:03,435
یک راه برای زندگی داده
338
00:27:03,469 --> 00:27:06,271
آره، یچیز خاص درمورد این محل هست
339
00:27:06,305 --> 00:27:08,508
شما میدونین
همه ی ما اینو میدونیم
340
00:27:08,540 --> 00:27:11,344
و شما به اندازه کافی اینجا زندگی کردین،
که حسش کنین
341
00:27:11,376 --> 00:27:13,578
از اعماق وجودتون
342
00:27:13,613 --> 00:27:16,080
حال.. تحقیقات من
343
00:27:16,115 --> 00:27:17,683
درمورد آینده س
344
00:27:17,717 --> 00:27:20,153
کشف اینکه باتلاق و برکه
چه چیزهای دیگه ای میتونه به ما بده
345
00:27:20,186 --> 00:27:23,155
داروهای جدید، کودها، بارورکننده ها
خدا میدونه چه چیزای دیگه ای هست..
346
00:27:23,190 --> 00:27:27,460
و اگر چیزی که ما میفهمیم،
به اندازه ای که امیدوارم، بیارزه..
347
00:27:27,492 --> 00:27:30,128
اون میتونه جواب مشکلات این شهر باشه
348
00:27:30,162 --> 00:27:31,798
مشکلات تو، اینجوری بگیم بهتره..
349
00:27:31,830 --> 00:27:34,333
یه موج بلند و قوی،
همه ی قایق هارو سرنگون میکنه لئون..
350
00:27:34,366 --> 00:27:36,101
حتی اون لگن قراضه ی تو رو
351
00:27:38,770 --> 00:27:41,339
معلومه که آره, من یه ضربه بخورم همه مون مردیم
352
00:27:41,374 --> 00:27:46,345
آره
353
00:27:46,378 --> 00:27:48,381
من میتونستم جمع کنم و برم
354
00:27:48,413 --> 00:27:51,651
و مارایس رو خشک و داغون ولش کنم
355
00:27:51,683 --> 00:27:56,154
اما مارایس خونه ی ماست
356
00:27:56,188 --> 00:28:00,393
جایی که پدرم دفن شده
357
00:28:00,425 --> 00:28:02,060
و دختر کوچولوم
358
00:28:02,094 --> 00:28:06,699
جایی که ماریا رو ملاقات کردم
359
00:28:06,732 --> 00:28:08,934
حالا, اگه شبیه خیلی از شماها بودم
360
00:28:08,968 --> 00:28:11,936
و بیست سال جوونتر بودم
برمیگشتم سر کارم
361
00:28:13,772 --> 00:28:16,041
خیله خب, دوستان, گوش کنین
362
00:28:16,076 --> 00:28:20,078
ما,آه , شما رو در جریان کارهامون میزاریم
, ممنون
363
00:28:28,186 --> 00:28:29,320
ببخشید
364
00:28:29,355 --> 00:28:31,723
البته
365
00:28:31,758 --> 00:28:32,858
سخنرانی عالی ایی بود
366
00:28:32,892 --> 00:28:34,361
اینجا چیکار میکنی,هالند؟
367
00:28:34,394 --> 00:28:35,413
گرفتیشون؟
368
00:28:35,414 --> 00:28:36,738
اون گزارشی که دیشب برات فرستادم رو گرفتی؟
369
00:28:36,762 --> 00:28:38,030
گرفتم ,
و تعجب کردم که چرا
370
00:28:38,064 --> 00:28:40,398
دو هفته پیش تو رو مرخصت کردم
371
00:28:40,432 --> 00:28:42,201
اینطوری بود؟
372
00:28:42,234 --> 00:28:44,169
خب, من فرض کردم از اونجایی که همه چی جالب بود
373
00:28:44,170 --> 00:28:45,850
میخوای تجدید نظر کنی
374
00:28:46,618 --> 00:28:48,442
اون چیزی که براش اومدی رو بگو
375
00:28:48,474 --> 00:28:51,743
طی دو هفته ی گذشته
چرخه ی تکاملی جهش زا
376
00:28:51,778 --> 00:28:53,846
به سرعت پیشرفت کرده
377
00:28:53,880 --> 00:28:57,583
و حالا یهویی, مردم دارن مریض میشن؟
378
00:28:57,616 --> 00:28:59,051
و تو فکر میکنی ارتباطی وجود داره؟
379
00:28:59,085 --> 00:29:01,454
آره, منظورم اینه که,آره
منظورم اینه که,نمیتونم اینو رد کنم, آره
380
00:29:01,488 --> 00:29:04,423
لازم نیست که تو موی خودتو بزاری رو آتیش, هالند
( منظورش اینه که خطر نکن)
381
00:29:04,457 --> 00:29:05,691
من دانشمند نیستم
382
00:29:05,724 --> 00:29:08,527
اما بیماری تو سراسر مارایس غیر معمول نیست
383
00:29:08,560 --> 00:29:10,630
ما یه بیماری همه گیر تو سال86
384
00:29:10,663 --> 00:29:12,565
و یکی هم سال 92 داشتیم
385
00:29:12,597 --> 00:29:14,700
مردم مریض میشن
همیشه همین بوده
386
00:29:14,733 --> 00:29:17,237
آره, حتما, این منطقیه
387
00:29:17,269 --> 00:29:19,405
- اما تو قانع نشدی
- نه, نشدم, آوری
388
00:29:19,439 --> 00:29:23,209
تو,آه...تو منو واسه پیروی از علم استخدام کردی
و من اینجام
389
00:29:23,242 --> 00:29:25,811
همچنین یه مردی رو استخدام کردم که دنبال یه فرصت دوم بود
390
00:29:25,845 --> 00:29:28,513
این شهر نیازی به اضطراب و وحشت نداره
391
00:29:28,547 --> 00:29:31,483
به بیماری همه گیر هم نیازی نداره, آوری
392
00:29:31,517 --> 00:29:33,986
عزیزم, آقای آدامز میخواد یه کلمه حرف بزنه
393
00:29:34,019 --> 00:29:35,536
اوه,پسر. چشم چشم
394
00:29:35,537 --> 00:29:37,423
.برو خونه هالند
از اينجا به بعدش با ما
395
00:29:37,455 --> 00:29:38,949
باشه
396
00:30:00,346 --> 00:30:04,883
- سلام
- سلام
397
00:30:04,916 --> 00:30:06,163
خیله خب
398
00:30:10,388 --> 00:30:12,625
تو اصلا میخوابی, دکتر آرکان؟
399
00:30:12,657 --> 00:30:14,125
نه زمانی رو که همه میخوابن
400
00:30:14,159 --> 00:30:16,259
و اسمم ابی هستش
401
00:30:20,432 --> 00:30:23,402
تا حالا کالبد شکافی دیدی؟
402
00:30:23,435 --> 00:30:24,537
آره, آره
403
00:30:24,569 --> 00:30:26,972
یه بار کالبد شکافی یه فضایی رو دیدم
404
00:30:27,006 --> 00:30:30,375
مطمئنا اون جعلی بود
405
00:30:30,409 --> 00:30:31,477
خیله خب
406
00:30:31,509 --> 00:30:34,713
من میخوام که وسایل آزمایش رو تنظیم کنم
407
00:30:34,747 --> 00:30:37,446
بهتون خوش بگذره بچه ها
408
00:30:43,388 --> 00:30:45,592
دختره چطوره؟
409
00:30:45,625 --> 00:30:49,128
درمان دارویی روند بیماری تو بزرگسالان رو کم میکنه
...اما
410
00:30:49,162 --> 00:30:52,664
سوزی واسه دو روز رفته بود قبل اینکه بهش بدیم
...خب
411
00:30:52,698 --> 00:30:55,634
همچنین اون فقط 9 سالشه
412
00:30:55,667 --> 00:30:58,667
این تقصیر تو نیست
413
00:31:07,748 --> 00:31:11,584
نمونه ی گیاهی مستقیم از خود منبع
برو حال کن
414
00:31:11,616 --> 00:31:13,116
ممنونم
415
00:31:34,707 --> 00:31:37,707
اینجا یه واکنش داریم
416
00:32:19,018 --> 00:32:20,519
باید بریم, باید بریم
417
00:32:21,619 --> 00:32:25,257
یالا, یالا
یالا, یالا
418
00:32:28,394 --> 00:32:30,061
وای خدای من
419
00:32:30,095 --> 00:32:31,630
آلک
420
00:32:45,577 --> 00:32:47,512
لعنتی
421
00:32:47,546 --> 00:32:49,414
یالا, یالا
زود باش
422
00:33:09,902 --> 00:33:12,805
سوزی
423
00:33:12,837 --> 00:33:14,596
بابایی
424
00:33:18,978 --> 00:33:21,547
ابی, ابی, صبر کن
425
00:33:23,950 --> 00:33:27,385
برو, برو , برو , برو
426
00:33:27,419 --> 00:33:29,368
سوزی. سوزی
427
00:34:07,826 --> 00:34:09,728
امنه, امنه, امنه
428
00:34:09,762 --> 00:34:12,161
اون کدش آبیه
429
00:34:37,556 --> 00:34:40,592
زود باش, عزیزم
430
00:34:40,626 --> 00:34:41,826
زود باش
431
00:34:48,601 --> 00:34:50,009
سوزی
432
00:34:53,940 --> 00:34:58,940
خیله خب, من یه چیزی گرفتم
تزریق رو دوباره راه بنداز
433
00:35:27,739 --> 00:35:29,840
تو حالت خوبه؟
434
00:35:38,550 --> 00:35:40,050
...تو یه, آه
435
00:35:51,164 --> 00:35:54,463
این یه تیکه شیشه ست
436
00:36:00,039 --> 00:36:03,809
خب حالا چی؟
437
00:36:03,842 --> 00:36:05,476
ما نمیتونیم همینطوری اینجا بشینیم
438
00:36:11,083 --> 00:36:13,452
من میخوام برم یه چیزی رو چک کنم
439
00:36:13,485 --> 00:36:15,820
تو میای؟
440
00:36:15,855 --> 00:36:18,724
شامل بوربورن هم میشه؟
( بوربورن نوعی مشروبه)
441
00:36:18,757 --> 00:36:20,460
درواقع, آره
442
00:36:39,378 --> 00:36:43,014
چیه؟
443
00:36:43,048 --> 00:36:45,918
درباره ی بوربورن داشتم شوخی میکردم
444
00:36:45,952 --> 00:36:48,588
یکی از دوستای من داخله
اون یه خبرنگاره
445
00:36:48,621 --> 00:36:53,621
شاید اون بدونه که چرا ادی اون بیرون توی آب بود
446
00:36:55,695 --> 00:36:57,697
اینجا جاییه که تو واسه استراحت کردن استفاده میکردی, ها؟
447
00:36:57,731 --> 00:37:02,731
اینجا جاییه که همه توی مارایس استراحت میکنن
448
00:37:03,302 --> 00:37:06,902
زن ترسناک, موقعیت ساعت 12
449
00:37:08,840 --> 00:37:10,943
" زانادو "
450
00:37:10,976 --> 00:37:13,746
باورم نمیشه اون هنوز اینجاست
451
00:37:25,690 --> 00:37:26,992
ابی آرکان
452
00:37:27,025 --> 00:37:28,559
لعنتی
453
00:37:29,663 --> 00:37:31,864
شنیده بودم برگشتی به شهر
454
00:37:31,896 --> 00:37:34,367
لیز
455
00:37:34,400 --> 00:37:36,635
دلروی در حال جمع آوری تجهیزاته
اما من میدونم که اون میخواد تو رو ببینه
456
00:37:36,670 --> 00:37:39,804
آه, آره, من عاشق اینم که بابات رو ببینم
...اما این, آه
457
00:37:39,838 --> 00:37:42,675
اما این یجورایی واسه سر زدن نیست
458
00:37:42,708 --> 00:37:43,809
درسته
459
00:37:43,844 --> 00:37:46,045
به گمونم این چیزی کمتر از یه اختلال پزشکی نیست
460
00:37:46,077 --> 00:37:48,246
که تو رو برگردونده به مارایس
461
00:37:48,280 --> 00:37:49,414
الک هالند
462
00:37:49,449 --> 00:37:52,583
- ایشون لیز ترماین هستن
- سلام
463
00:37:52,617 --> 00:37:53,904
...من
464
00:37:53,905 --> 00:37:58,090
آره, شما بچه ها حلش کنین
من یه نوشیدنی میگیرم
465
00:37:58,123 --> 00:38:01,592
ساندلز چطوره؟
466
00:38:01,626 --> 00:38:03,876
اون حالش خوبه
467
00:38:07,833 --> 00:38:09,302
...خب
468
00:38:09,335 --> 00:38:11,204
شنیدم یه چیزی پیدا کردی که بطور جدی
469
00:38:11,237 --> 00:38:13,706
رو سر ادی کویل خراب شده
470
00:38:13,739 --> 00:38:15,673
کی اینو گفته؟
471
00:38:15,708 --> 00:38:17,242
اون بیرون خبرش هست, ابی
472
00:38:17,275 --> 00:38:20,547
...این شهر
473
00:38:20,579 --> 00:38:25,016
تو هنوزم واسه اکو کار میکنی درسته؟
474
00:38:25,050 --> 00:38:26,617
یه خواهشی ازت داشتم
475
00:38:27,786 --> 00:38:29,954
من باید داستان کویل رو بنویسم قبل اینکه بتونم بهش نفوذ کنم
476
00:38:29,989 --> 00:38:33,226
من اینو نمیگم
...من فقط, آم
477
00:38:33,259 --> 00:38:38,231
اخیراً چیز غیر عادی توی اسکله ها ندیدی؟
478
00:38:38,264 --> 00:38:39,532
صبر کن, تو گزارشگر ابی هستی؟
479
00:38:39,565 --> 00:38:41,668
واسه هفته نامه ماریاس اکو
480
00:38:41,701 --> 00:38:43,469
- همم
- تاکید بیشتر روی هفتگی بودن
481
00:38:43,503 --> 00:38:46,871
بنابراین زمانی از وقت خودمو که بتونم به بابام کمک میکنم
482
00:38:46,905 --> 00:38:50,655
- بهت برنخوره
- یکمی برخورد
483
00:38:54,079 --> 00:38:56,081
اکثر مردم حرفی نمیزنن, ابی
484
00:38:56,114 --> 00:38:57,715
خب تو از قبل میدونستی که این خوب نیست
485
00:38:57,750 --> 00:38:58,784
چرا اینو میگی؟
486
00:38:58,818 --> 00:39:02,221
چون اینجا مارایس هستش
پشه ها و شایعات
487
00:39:02,255 --> 00:39:05,657
دوتا چیز هستن که ما اینجا زیاد داریم
488
00:39:05,690 --> 00:39:08,293
...اما
489
00:39:08,327 --> 00:39:10,362
من زمزمه هایی شنیدم که یه نفر قایق اجاره میکنه
490
00:39:10,396 --> 00:39:12,998
تا شبها بره به باتلاق
491
00:39:13,032 --> 00:39:14,967
کی؟
492
00:39:15,000 --> 00:39:17,235
کسی نمیدونه
کی هستش و چرا اینکارو میکنه
493
00:39:17,269 --> 00:39:20,206
- و ادی کویل؟
- قایقش هیچوقت پیدا نشد
494
00:39:20,239 --> 00:39:23,708
,و اون یارویی که کارمندش بود
اون هم غیب شده
495
00:39:23,742 --> 00:39:24,870
آخرین چیزی که همه شنیدن
496
00:39:24,871 --> 00:39:29,610
اینه که اونا تو خلیج کوچیک اسکیتر سرگردون شدن
497
00:39:30,782 --> 00:39:32,751
اوه, لعنتی
498
00:39:32,784 --> 00:39:37,588
...ابی
499
00:39:37,623 --> 00:39:39,692
نه, بشین
500
00:39:39,726 --> 00:39:44,726
میتونی یه لحظه بهمون وقت بدی,لطفا؟
501
00:39:58,376 --> 00:40:03,376
- چيزي نميخواي برات بيارم ؟
- نه, ممنونم
502
00:40:05,451 --> 00:40:09,322
پنج هزار نفر تو مراکز کنترل بیماری کار میکنن
درباره اش تحقيق کردم
503
00:40:09,355 --> 00:40:15,271
4999گزینه ی دیگه هست که اونا میتونستن بفرستن
504
00:40:15,829 --> 00:40:19,065
من کارمو خوب بلدم
اونا میدونستن که من میتونم کمک کنم
505
00:40:19,097 --> 00:40:20,632
من میخواستم کمک کنم
506
00:40:20,666 --> 00:40:25,070
درست رو کجا تموم کردی؟
507
00:40:25,103 --> 00:40:28,541
ایموری
508
00:40:28,574 --> 00:40:33,378
خیله خب,پس, بیا یه دقیقه دربارش قکر کنیم
509
00:40:33,413 --> 00:40:36,349
...سال اول تحصیلی تو
510
00:40:36,382 --> 00:40:38,730
زمانی که میرفتی بیرون واسه مهمونی
511
00:40:38,731 --> 00:40:42,951
- ...من نمیرفتم
- زمانی که میرفتی بیرون واسه مهمونی
512
00:40:44,356 --> 00:40:47,393
من سال تحصیلی تو رو داشتم تو اتاق خواب شاونا میگذروندم
513
00:40:47,427 --> 00:40:50,530
...خانم ساندرلند
514
00:40:50,563 --> 00:40:53,432
من هر روز درباره شاونا فکر میکنم
515
00:40:53,465 --> 00:40:56,016
الانم دارم حرف میزنم
516
00:40:58,771 --> 00:41:03,509
...سال دوم تحصیلی
517
00:41:03,543 --> 00:41:06,911
شاید این درباره ی زمانی هستش که تو متوجه شدی
518
00:41:06,945 --> 00:41:09,081
که توی زندگی چی میخواستی
519
00:41:09,114 --> 00:41:11,916
و اعلام کنی که بزرگ شدی
520
00:41:11,951 --> 00:41:14,353
...این درباره ی زمانی هستش که من
521
00:41:14,387 --> 00:41:18,923
از رختخوابش زدم بیرون
و رفتم سمت بطری های مشروب
522
00:41:18,958 --> 00:41:21,507
خیلی زیاد
523
00:41:24,697 --> 00:41:29,697
الان, واقعا چیزی رو که من دارم سعی میکنم فراموش کنم
524
00:41:30,570 --> 00:41:33,505
سال آخر توئه
525
00:41:33,539 --> 00:41:37,943
چون زمانی که تو واسه دانشکده ی پزشکی درخواست داده بودی
526
00:41:37,978 --> 00:41:42,614
شوهر من با وکیل واسه طلاق صحبت کرده بود
527
00:41:42,648 --> 00:41:44,215
این فکر از دست دادن اون بود که
528
00:41:44,250 --> 00:41:47,786
در نهایت باعث شد مشروب رو ترک کنم
529
00:41:47,820 --> 00:41:50,856
و از آوری پرسیدم
530
00:41:50,889 --> 00:41:55,889
این مهارت از کجا اومده
531
00:41:56,027 --> 00:41:58,730
و اون گفت
532
00:41:58,764 --> 00:42:01,333
...چون
533
00:42:01,367 --> 00:42:06,367
همه ی اون تیرگی ها گناه من نبود
534
00:42:07,239 --> 00:42:11,443
گناه تو بود
535
00:42:11,476 --> 00:42:14,313
تو گفتی توی اون کاری که انجام میدی خیلی خوبی
536
00:42:14,347 --> 00:42:18,250
و اینکه میتونی کمک کنی
به همین دلیله که اومدی اینجا
537
00:42:18,284 --> 00:42:23,088
و به همین دلیل بهت اجازه میدم بمونی
538
00:42:23,121 --> 00:42:24,655
...اما اگه این دختر کوچولو بمیره
539
00:42:24,690 --> 00:42:26,824
اون نمیمیره
540
00:42:26,858 --> 00:42:28,760
بهم قول بده
541
00:42:30,829 --> 00:42:33,498
بفرما, قول
542
00:42:40,105 --> 00:42:41,974
قول میدم
543
00:42:42,007 --> 00:42:46,311
همم
544
00:42:46,344 --> 00:42:50,994
در عرض چند دقیقه که حالش بهتر شد
545
00:42:52,251 --> 00:42:54,650
میخوام که تو بری
546
00:43:20,445 --> 00:43:23,215
ما...ما باید بریم یه نگاه به خلیج اسکیتر بندازیم
547
00:43:23,248 --> 00:43:24,422
باشه
548
00:43:41,000 --> 00:43:43,699
وای خدای من
549
00:43:48,072 --> 00:43:50,342
چی شد؟
550
00:43:50,376 --> 00:43:53,579
این چطور ممکنه؟
551
00:43:53,612 --> 00:43:56,913
من نظری ندارم
552
00:44:15,802 --> 00:44:19,251
یه چیزی پیدا کردم
553
00:44:25,811 --> 00:44:27,313
لپ تاپ
554
00:44:27,346 --> 00:44:29,947
این میتونه کمک کنه
555
00:44:29,981 --> 00:44:32,382
بیا, اینو نگهدار
556
00:44:46,931 --> 00:44:48,581
این چیه؟
557
00:45:31,543 --> 00:45:33,112
...این مثل یه
558
00:45:33,146 --> 00:45:36,047
مکانیزم آزاد سازی زیر آب یا یه همچین چیزیه
559
00:45:36,081 --> 00:45:38,250
آزاد سازی چی؟
560
00:45:38,284 --> 00:45:39,552
نمیدونم
561
00:45:39,585 --> 00:45:44,085
بیا ببریمش آزمایشگاه
562
00:46:04,543 --> 00:46:07,746
بیا ببینم تو چی هستی
563
00:46:10,115 --> 00:46:15,115
تقریبا اونقدر ارزش داره که بخاطرش برگردیم
564
00:46:20,092 --> 00:46:21,336
چیکار داری میکنی, فالگوش وایستادی؟
565
00:46:21,360 --> 00:46:23,961
بیا اینجا
566
00:46:23,996 --> 00:46:27,398
برو طبقه ی پایین
567
00:46:28,668 --> 00:46:31,269
- ممنونم
- آره
568
00:46:31,302 --> 00:46:35,708
و حالا, منتظر میمونیم
569
00:46:35,740 --> 00:46:40,112
پس, آه, این خانم ساندرلند دلیلیه که خیلی نمیری خونه؟
570
00:46:40,144 --> 00:46:41,880
...آه
571
00:46:41,914 --> 00:46:44,650
اون میگه من دلیلی هستم که خیلی خونه نمیرم
572
00:46:44,684 --> 00:46:47,820
و حق با اونه
573
00:46:47,853 --> 00:46:51,155
تا حالا یه همچین حسی داشتی؟
574
00:46:51,190 --> 00:46:54,393
دلیلش همینه که اینجام
575
00:46:54,427 --> 00:46:56,728
چیزیه که ما توش نقطه مشترک داریم
576
00:47:00,498 --> 00:47:02,400
میتونم به نوشیدنی دعوتت کنم؟
577
00:47:02,434 --> 00:47:04,436
مطمئنم میشه از یکیش استفاده کرد
578
00:47:04,469 --> 00:47:06,505
این دوتا چیزیه که ما توش نقطه مشترک داریم
579
00:47:06,539 --> 00:47:08,474
خیله خب
580
00:47:08,507 --> 00:47:13,112
بزار ببینیم
581
00:47:13,144 --> 00:47:15,014
هممم
582
00:47:15,047 --> 00:47:17,583
- ...لیوان
- چیزی نیست
583
00:47:17,617 --> 00:47:20,351
خیله خب
584
00:47:20,385 --> 00:47:22,253
بفرما
585
00:47:28,594 --> 00:47:30,797
...من
586
00:47:30,829 --> 00:47:32,965
باید اعتراف کنم
587
00:47:32,998 --> 00:47:36,201
تو رئیس صفحه ی طرفداری کلومبو هستی
588
00:47:39,704 --> 00:47:42,608
...نه,نه,من
589
00:47:42,641 --> 00:47:45,510
تو گوگل دربارت سرچ کردم
590
00:47:45,543 --> 00:47:48,681
اوه
591
00:47:48,713 --> 00:47:50,682
کی؟
592
00:47:50,715 --> 00:47:52,815
اوایل امروز
593
00:47:59,492 --> 00:48:03,663
آره,آره, این جالبه که تو فکر میکنی من اونا رو ندیدم
594
00:48:03,695 --> 00:48:05,431
- متاسفم
- نه,نه, عیبی نداره
595
00:48:07,166 --> 00:48:09,300
پس این حقیقت داره؟
596
00:48:09,335 --> 00:48:12,137
چی؟
597
00:48:12,170 --> 00:48:17,809
اینکه من داده ها رو دستکاری کردم تا اثبات نتیجه ی من بهتر باشه؟
598
00:48:17,844 --> 00:48:21,480
آره. آره
599
00:48:21,514 --> 00:48:24,784
من هنوزم پای اون چیزی که پیدا کردم وایستادم
600
00:48:24,817 --> 00:48:29,086
اما تو نمیتونی نتایج رو تکرار کنی
601
00:48:29,121 --> 00:48:31,891
هنوز نه
602
00:48:31,923 --> 00:48:34,425
خیله خب, پس چرا اونکارو میکنی؟
603
00:48:34,460 --> 00:48:35,527
واسه چی؟
604
00:48:35,561 --> 00:48:39,097
آره,,ه...میتونم داشته باشمش؟
605
00:48:39,132 --> 00:48:44,036
نمیدونم
...نه, میدونم, آم
606
00:48:44,070 --> 00:48:45,905
من همیشه میخواستم با کارم شناخته بشم
607
00:48:45,938 --> 00:48:50,938
میدونی, کاری که باهاش انجام میدم توش توصیف بشم
...و آه
608
00:48:51,277 --> 00:48:55,514
خب، در حال حاضر، توی مسیری نیستم که میخواستم
609
00:48:55,547 --> 00:48:57,817
پس چطور همه اینکارها تو رو به سرزمین اینجا کشونده؟
610
00:48:57,849 --> 00:48:59,573
اوه, تو این مکان؟
611
00:48:59,574 --> 00:49:01,153
...آه
612
00:49:01,186 --> 00:49:04,008
خب, وفتی که غبارها از بین رفت
خیلی زود متوجه شدم
613
00:49:04,009 --> 00:49:08,193
من تو کارهای اشتباهی داشتم دوندگی میکردم, میدونی
614
00:49:08,226 --> 00:49:10,262
...من نیازی
615
00:49:10,295 --> 00:49:12,065
نداشتم که اسمم تو مجلات بزرگ منتشر بشه
616
00:49:12,097 --> 00:49:13,199
یا اینکه, آه
617
00:49:13,233 --> 00:49:15,668
یا تو کلاسهای زیست شناسی دبیرستان تدریس بشه
618
00:49:15,701 --> 00:49:18,237
هرچند که میشد خیلی عالی میشد
...اما
619
00:49:18,269 --> 00:49:20,206
...نه, آه
620
00:49:20,239 --> 00:49:23,474
لذت بردن همیشه در اکتشافات بوده
621
00:49:23,509 --> 00:49:25,445
...پس
622
00:49:25,478 --> 00:49:29,414
به گمونم گاهی اشتباهاتی که میکنیم باهامون میمونه
623
00:49:29,447 --> 00:49:33,018
هرکاری میکرم تا اون گوگل اسم منو بهت نده
...و فقط بگه
624
00:49:33,052 --> 00:49:35,688
متسفانه نتیجه ایی برای جستجوی شما پیدا نشد
625
00:49:35,721 --> 00:49:36,889
هممم
626
00:49:36,922 --> 00:49:38,291
خب, نگاش کن
627
00:49:38,324 --> 00:49:40,057
شد سه تا نقطه اشتراک
628
00:49:40,092 --> 00:49:41,927
اوه
629
00:49:41,960 --> 00:49:43,963
چی؟
منظورت چیه؟
630
00:49:43,996 --> 00:49:47,766
حرف از آوری ساندرلند شد
631
00:49:47,800 --> 00:49:51,170
...آم
632
00:49:51,204 --> 00:49:56,153
اون و زنش یه دختر داشتن
633
00:49:57,175 --> 00:49:59,344
شاونا
634
00:49:59,378 --> 00:50:01,981
...و آم
635
00:50:02,014 --> 00:50:04,550
...بزرگ شد, ما
ما بهترین دوستای هم بودیم
636
00:50:04,583 --> 00:50:08,653
اون مثل خواهر من بود
...خانواده ساندرلند
637
00:50:08,688 --> 00:50:12,724
...اونا
638
00:50:12,757 --> 00:50:16,628
مثل خوانواده ی من بودن
639
00:50:16,661 --> 00:50:20,532
و دو روز قبل اینکه فارغ التحصیل بشیم
640
00:50:20,565 --> 00:50:21,599
...من,آم
641
00:50:27,472 --> 00:50:29,976
درسته, بریم سراغ اون
642
00:50:30,009 --> 00:50:32,311
...نه
643
00:50:32,344 --> 00:50:37,344
...شرمنده, یعنی, دوشب قبل از فارغ التحصیلی
644
00:50:37,516 --> 00:50:39,016
چی؟
645
00:50:50,396 --> 00:50:52,346
من کشتمش
646
00:51:00,739 --> 00:51:03,275
بریم یه نگاه به نتیجه بندازیم
647
00:51:03,309 --> 00:51:07,958
- اوه, آره
- بیا نتایج رو بگیریم
648
00:51:13,786 --> 00:51:16,521
لعنتی
649
00:51:16,554 --> 00:51:17,657
چیه؟
650
00:51:17,690 --> 00:51:19,992
این چیزای توی جعبه, شتابهای زیستی هستن
651
00:51:20,025 --> 00:51:21,468
شبیه این چیزایی که از باتلاق کشیدیم بیرون
652
00:51:21,492 --> 00:51:23,728
...مثل اینکه
653
00:51:23,762 --> 00:51:24,797
خیلی زیاده
654
00:51:24,829 --> 00:51:27,634
پس یکی داره اونا رو تخلیه میکنه؟
655
00:51:27,666 --> 00:51:30,603
خیله خب, چندتا نمونه بده که بتونم ببرم بیمارستان
656
00:51:30,635 --> 00:51:31,747
چی, تو فکر میکنی اونا میتونن کمک کنن؟
657
00:51:31,771 --> 00:51:33,881
منظورم اینه که, اگه این چیز بیماریزا باعث میشه که
658
00:51:33,905 --> 00:51:35,108
مردم مریض بشن
659
00:51:35,141 --> 00:51:37,342
شاید یه راهی باشه که بتونیم روندش رو کند تر کنیم
660
00:51:37,376 --> 00:51:39,677
سوزی و بقیه منتظر نمیمونن
661
00:51:39,711 --> 00:51:41,179
خیله خب
662
00:51:41,213 --> 00:51:43,248
همه ی نمونه ها اینجا هستن
663
00:51:43,282 --> 00:51:44,892
و تو میدونی که چی بهتر نیازه تا اینکه من کاری انجام بدم
664
00:51:44,916 --> 00:51:46,418
...پس, من میخوام
665
00:51:46,452 --> 00:51:49,155
- کجا داری میری؟
- لپ تاپی که توی قایق پیدا کردیم
666
00:51:49,188 --> 00:51:52,291
چیزیه که جی پی اس مکانها رو نشون میده
667
00:51:52,324 --> 00:51:53,893
و من فکر میکنم
668
00:51:53,927 --> 00:51:58,764
که اونا علامتگذاری شدن تا جعبه های تخلیه شده رو نشون بدن
669
00:51:58,797 --> 00:52:01,067
...پس
670
00:52:01,099 --> 00:52:03,936
من میخوام بگیرمشون قبل اینکه بقیه ی آدما رو مریض کنن
671
00:52:03,969 --> 00:52:08,969
خوله, خوبه, آره
توی بیمارستان میبینمت
672
00:52:10,708 --> 00:52:13,545
تو خوبی؟
673
00:52:13,579 --> 00:52:17,483
آره
674
00:52:23,922 --> 00:52:26,659
...ابی
675
00:52:26,692 --> 00:52:31,230
چرا تو گوگل منو سرچ کردی؟
676
00:52:31,264 --> 00:52:36,264
متاسفم, اما از پرس و جویی که دربارت کردم نتیجه ایی نگرفتم
677
00:52:36,735 --> 00:52:39,885
خیلی خوب بود
678
00:53:15,775 --> 00:53:17,352
گوش کن, من فکر میکنم که چیزی داشته باشم
679
00:53:17,376 --> 00:53:19,220
که بتونه واسه ی این بیماری کمکمون کنه
680
00:53:19,244 --> 00:53:20,914
از هرچیزی که داری میتونیم استفاده کنیم
681
00:53:20,947 --> 00:53:24,250
این رژیم دارویی سرعتشون رو کنده کرده اما متوقفشون نمیکنه
682
00:53:24,284 --> 00:53:26,351
از من چی میخوای؟
683
00:53:26,385 --> 00:53:27,987
باید به آزمایشگاه بیمارستان دسترسی داشته باشم
684
00:53:28,019 --> 00:53:29,855
و زمان واسه بدست آوردن یه سری یافته های جدید
685
00:53:29,889 --> 00:53:32,023
خیله خب, بهش رسیدگی میکنم
686
00:53:32,057 --> 00:53:35,961
ممنونم هارلان
687
00:53:47,072 --> 00:53:51,177
سلام؟
688
00:53:51,210 --> 00:53:52,811
...میتونم کمک
689
00:55:57,835 --> 00:55:59,239
الک
690
00:56:30,235 --> 00:56:33,871
وای خدای من
691
00:56:33,905 --> 00:56:35,146
الک
692
00:56:39,777 --> 00:56:42,481
الک
693
00:56:43,733 --> 00:56:45,413
الک
694
00:58:00,038 --> 00:58:10,038
◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب ◼
▪تلگرام: @CentaurSub ◾
695
00:58:11,063 --> 00:58:21,063
▪ مترجمین: ▪
◾ فری هانتر ◾
◾ علیرضا اسلامی ◾
696
00:58:22,188 --> 00:58:28,188
امیدواریم از تماشای سریال لذت برده باشید
697
00:58:29,013 --> 00:58:49,013
دانلود قسمت های بعدی این سریال همراه با زیرنویس فارسی در کانال
@CentaurSub