1
00:00:26,391 --> 00:00:35,391
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
2
00:00:49,082 --> 00:00:51,552
یالا. کثافتِ آشغال
3
00:00:54,690 --> 00:00:56,136
قدرتِ سیگنال مدام افت میکنه
4
00:00:57,300 --> 00:00:59,339
از اینکه نصفِ شب تا این فاصله بیام متنفرم
5
00:01:00,714 --> 00:01:03,360
منم اگه مامورها حینِ ماهیگیری
با این میگرفتنم دلواپس میشدم
6
00:01:07,167 --> 00:01:09,111
اوه. پیداش کردم. پیداش کردم
7
00:01:09,135 --> 00:01:10,938
به نظر میاد آخرین محلِ بارریزی اینجاست
8
00:01:13,130 --> 00:01:14,629
درست پشتِ اون درختها
9
00:01:27,450 --> 00:01:28,489
هی، هی، وایسا
10
00:01:29,544 --> 00:01:30,664
فکر کنم رسیدیم، بچهها
11
00:01:31,372 --> 00:01:32,660
مطمئنی، ادی؟
12
00:01:33,638 --> 00:01:37,065
مرده گفت سه تا جعبه بیاریم اینجا
و بندازیم تو آب، فقط همین رو میدونم
13
00:01:38,388 --> 00:01:39,437
خیلی خب
14
00:02:01,058 --> 00:02:02,160
الان چی شد؟
15
00:02:02,876 --> 00:02:03,980
روشن نمیشه
16
00:02:06,071 --> 00:02:07,871
منظورت چیه روشن نمیشه؟
17
00:02:08,629 --> 00:02:09,730
روشن نمیشه
18
00:02:16,798 --> 00:02:18,965
اون... اون فقط یه تمساح بود دیگه، آره؟
19
00:02:28,160 --> 00:02:29,241
!لعنتی
20
00:02:34,662 --> 00:02:35,685
!حروم زاده
21
00:02:36,854 --> 00:02:37,964
اون دیگه چه کوفتیه؟
22
00:02:48,327 --> 00:02:49,431
کجا رفت؟
23
00:02:57,713 --> 00:02:59,158
!یالا -
هوات رو دارم. فقط شنا کن -
24
00:02:59,183 --> 00:03:00,611
!خواهش میکنم! خواهش میکنم -
!یالا -
25
00:03:00,635 --> 00:03:01,920
فقط شنا کن بیا سمتم. شنا کن سمتم
26
00:03:01,945 --> 00:03:03,096
!بجنب مرد
27
00:03:08,215 --> 00:03:09,926
!فقط بیا اینجا
28
00:03:11,004 --> 00:03:12,199
!شنا کن بیا پیشم، مرد
29
00:03:14,827 --> 00:03:16,497
!لعنتی -
کجا رفت؟ -
30
00:03:17,309 --> 00:03:18,410
!بلین
31
00:03:20,067 --> 00:03:21,088
گوش کن. گوش کن
32
00:03:21,831 --> 00:03:22,832
چیه؟
33
00:03:22,857 --> 00:03:24,686
گوش کن. گوش کن
34
00:03:50,696 --> 00:03:52,099
!وای، لعنتی
35
00:03:54,054 --> 00:03:55,934
!لعنتی! لعنتی! لعنتی
36
00:04:17,090 --> 00:04:18,225
!لعنتی
37
00:04:50,286 --> 00:04:58,729
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
38
00:05:54,874 --> 00:05:56,576
کی تو قلعه گیر افتاده بود
39
00:05:56,601 --> 00:05:58,988
شاهزاده کسی -
شاهزاده کسی -
40
00:05:58,989 --> 00:06:00,233
و کی از دستش عصبانی بود؟ -
[ 48 ساعت بعد ]
41
00:06:00,257 --> 00:06:01,860
غول شاه -
[ [ 48 ساعت بعد -
42
00:06:01,895 --> 00:06:03,113
غول شاه
43
00:06:03,114 --> 00:06:05,633
حالا، چرا غول شاه عصبانی بود، بچهها؟
44
00:06:05,658 --> 00:06:07,194
اونا همۀ طلاهاش رو دزدیده بودن
45
00:06:07,219 --> 00:06:09,388
چون اونا همۀ طلاهاش رو دزدیده بودن
46
00:06:09,421 --> 00:06:12,058
ولی شاهزاده کسی اونجا تک و تنها بود
47
00:06:12,090 --> 00:06:13,926
خب، به نظرتون اون خوشحال بود؟
48
00:06:13,958 --> 00:06:15,327
نه -
هیجانزده بود؟ -
49
00:06:15,359 --> 00:06:16,677
نه
50
00:06:16,678 --> 00:06:18,073
چه حسی داشت؟ -
ترسیده بود -
51
00:06:18,097 --> 00:06:20,499
اون ترسیده... اون خیلی ترسیده
52
00:06:20,532 --> 00:06:22,934
وقتی ترسیده باشی، چیکار باید بکنی؟
53
00:06:46,651 --> 00:06:49,201
!وای خدای من. سوزی! سوزی
54
00:06:52,363 --> 00:06:55,063
[ جمهوری دموکراتیک کنگو ]
55
00:06:59,944 --> 00:07:01,355
!هی، بذارش زمین
56
00:07:02,714 --> 00:07:04,315
!بس کن! بذارش زمین
57
00:07:04,348 --> 00:07:05,894
!هی... بس کن! بس کن
58
00:07:09,687 --> 00:07:11,647
هی، الان. سعی دارم کمکت کنم
59
00:07:12,723 --> 00:07:14,458
بندازش زمین! بندازش زمین
60
00:07:15,192 --> 00:07:16,293
!دکتر آرکین، هی، نکن
61
00:07:16,327 --> 00:07:18,471
ماسکت رو در نیار
62
00:07:19,564 --> 00:07:21,214
...نترس
63
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
...نترس
64
00:07:32,869 --> 00:07:36,269
تو خیلی شجاعی که اینجوری
...از خواهرت محافظت میکنی
65
00:07:38,488 --> 00:07:39,888
ما هم میخوایم بهش کمک کنیم
66
00:07:40,716 --> 00:07:41,916
...اون خیلی مریضه
67
00:07:47,064 --> 00:07:48,264
میتونی کمکم کنی؟
68
00:07:48,812 --> 00:07:50,112
به کمکت نیاز دارم
69
00:07:50,753 --> 00:07:52,753
باید به خاطر اون قوی باشی
70
00:07:53,323 --> 00:07:54,923
من نمیخوام تنهاش بذارم
71
00:07:56,458 --> 00:07:57,858
نیازی نیست تنهاش بذاری
72
00:07:58,297 --> 00:07:59,397
تو هم میای
73
00:07:59,908 --> 00:08:01,308
همگی با هم میریم
74
00:08:30,671 --> 00:08:32,881
خیلی خب. یالا. بگو
75
00:08:33,771 --> 00:08:35,482
چی، اینکه کارت عالی بود؟
76
00:08:37,088 --> 00:08:38,156
اینکه قهرمانی؟
77
00:08:38,319 --> 00:08:41,489
اوه! فکر میکردم قراره حسابی سرزنشم کنی
78
00:08:41,514 --> 00:08:43,648
که به خاطر دختره خودم رو در
معرض تبِ خونی قرار دادم
79
00:08:44,181 --> 00:08:45,253
کارت جونش رو نجات داد
80
00:08:48,030 --> 00:08:50,492
بعلاوه، میدونم که بعداً خودت
رو به خاطرش سرزنش میکنی
81
00:08:50,517 --> 00:08:51,967
...پس فقط خواهش میکنم
82
00:08:52,256 --> 00:08:54,132
تمام آزمایشها رو میدم. نگران نباش
83
00:08:54,158 --> 00:08:55,227
مرسی
84
00:08:55,634 --> 00:08:59,855
و آخرین آنتیبیوتیکها و کیتهای آزمایش رو گذاشتیم
تو روستا که اگه آب دوباره خراب شد مشکلی نباشه
85
00:09:00,567 --> 00:09:02,007
اگه تو رو نداشتم چیکار میکردم، هارلن؟
86
00:09:02,673 --> 00:09:04,469
روی پیدا کردنِ دوست پسر برامون کار کردی؟ -
نه -
87
00:09:05,669 --> 00:09:07,739
...باشه. خب، اگه قرار نیست اینکارو بکنی
88
00:09:07,958 --> 00:09:09,626
آتلانتا یکم پیش زنگ زد
89
00:09:09,903 --> 00:09:12,104
احتمالاً یه وضعیت اضطراری
داره تو آمریکا شکل میگیره
90
00:09:12,188 --> 00:09:13,224
کجا؟
91
00:09:14,479 --> 00:09:15,545
...آه
92
00:09:21,586 --> 00:09:22,636
شوخی میکنی
93
00:09:25,701 --> 00:09:28,301
[ مارِی، لوئیزیانا ]
94
00:09:28,326 --> 00:09:29,495
خب، کنگو نیست
95
00:09:30,653 --> 00:09:31,922
اونجا بپیچ سمتِ چپ
96
00:09:33,230 --> 00:09:34,365
هنوز یادته
97
00:09:34,899 --> 00:09:36,534
چند وقت از آخرین باری که خونه بودی گذشته؟
98
00:09:37,668 --> 00:09:38,770
یه مدتی میشه
99
00:09:39,354 --> 00:09:41,939
خب، یکی یادش رفته
به ماری خوشگل بگه
100
00:09:41,972 --> 00:09:44,972
که 1962 خیلی وقت پیش بود
101
00:10:15,936 --> 00:10:18,599
خوشحالم سازمان کنترل بیماری اینجاست
چون دیگه دارم به بنبست میرسم
102
00:10:20,077 --> 00:10:21,913
خب، هنوز فقط سه نفر آلوده شدن؟
103
00:10:22,016 --> 00:10:23,217
چهارمی امروز صبح اومد
104
00:10:23,681 --> 00:10:25,182
دختر کوچولو رو اول آوردن
105
00:10:25,216 --> 00:10:28,253
اون با معلمش و پرستار مدرسه
تماسِ مستقیم داشته
106
00:10:28,671 --> 00:10:30,172
و بیمار امروز؟ -
یه فروشنده -
107
00:10:30,266 --> 00:10:31,827
از مرکز خرید ساندرلند تو گیدری
108
00:10:32,263 --> 00:10:34,357
لعنتی. داره شیوع پیدا میکنه
109
00:10:34,392 --> 00:10:35,459
آره
110
00:10:36,293 --> 00:10:37,360
همهشون اینجان؟
111
00:10:37,394 --> 00:10:38,430
آره
112
00:10:39,516 --> 00:10:41,451
خیلی خب، همگی
113
00:10:41,633 --> 00:10:43,000
برای کسایی از شما که نمیدونن
114
00:10:43,033 --> 00:10:44,836
من دکتر اَبی آرکین هستم
115
00:10:44,869 --> 00:10:47,605
کارمند بخش خدمات اطلاعاتِ بیماریهای
همهگیر مرکز کنترل بیماریها
116
00:10:47,639 --> 00:10:49,039
چنین بخشی واقعاً وجود داره
117
00:10:49,073 --> 00:10:51,807
تیم من برای کمک به مراقبت از بیمارهاتون
118
00:10:51,832 --> 00:10:54,078
و پیدا کردنِ منشاء این
بیماری به اینجا اومدن
119
00:10:54,215 --> 00:10:55,605
ما نمونههای تازه خون و خاطراتِ
120
00:10:55,630 --> 00:10:58,851
افرادی که هر بیمار قبل از نشون دادنِ علائم
بیماری باهاشون تماس داشته لازم داریم
121
00:10:59,097 --> 00:11:01,785
،اگه بتونیم بیماری رو شناسایی کنیم
میتونیم راهی برای درمانش پیدا کنیم
122
00:11:01,983 --> 00:11:05,044
ولی فعلاً، تمام کسانی که با
بیماران تماس مستقیم دارن
123
00:11:05,069 --> 00:11:07,553
باید از ماسک، دستکش و عینک استفاده کنن
124
00:11:08,163 --> 00:11:11,290
پرستارها زیر نظر من مریض نشین، باشه؟
125
00:11:12,082 --> 00:11:13,142
بیاین بریم سر کارمون
126
00:11:28,245 --> 00:11:30,581
سلام، عزیزم
127
00:11:30,615 --> 00:11:31,814
حالت چطوره؟
128
00:11:53,253 --> 00:11:54,693
خب این رو روی بالشش پیدا کردم
129
00:11:56,474 --> 00:11:58,274
شاید از آمبولانس منتقل شده؟
130
00:11:58,308 --> 00:11:59,544
فکر نکنم
131
00:11:59,803 --> 00:12:02,003
از وقتی که بستری شده تنفسش همینجوری بوده؟
132
00:12:02,481 --> 00:12:05,383
تصاویر اشعه ایکسمون یه قارچزدگی
مقاوم تو ریههاش پیدا کردن
133
00:12:05,812 --> 00:12:07,031
ولی قارچی نیست
134
00:12:08,161 --> 00:12:09,961
میگم پرسنل برای آلودگی بررسیش کنن
135
00:12:23,032 --> 00:12:24,135
ببخشید؟
136
00:12:25,229 --> 00:12:27,138
شما نمیتونی اونا رو برداری -
اینکارو نمیکنم -
137
00:12:27,752 --> 00:12:29,374
چیکار نمیکنی؟ -
اونا رو برنمیدارم -
138
00:12:29,408 --> 00:12:31,743
فقط دارم به عنوان یه شخصِ
علاقهمند نگاه میکنم
139
00:12:31,775 --> 00:12:33,655
این نمونههای خون جدیدترین نمونه هستن؟
140
00:12:34,510 --> 00:12:35,546
خیلی خب
141
00:12:36,195 --> 00:12:38,140
اگه بتونین آزمایشاتِ زمان
بستری شدنش رو بهم بدین
142
00:12:38,164 --> 00:12:39,918
میتونم اونا رو با آخرین نتایج مقایسه کنم
143
00:12:40,159 --> 00:12:41,194
شما دقیقاً کی هستی؟
144
00:12:41,219 --> 00:12:42,696
قبلاً بهتون گفتم، اینجا ورود ممنوعه
145
00:12:42,720 --> 00:12:44,969
بیخیال، بازم -
ببخشید، دکتر آرکین -
146
00:12:44,994 --> 00:12:46,766
گوش کن، چیزی رو که لازم داری تو یه کتابچه
147
00:12:46,790 --> 00:12:48,083
استاندارد قوانین کنترل بیماری پیدا نمیکنی
148
00:12:48,108 --> 00:12:49,593
قول میدم -
ببخشید -
149
00:12:49,827 --> 00:12:51,287
!حراست رو خبر کن -
نه، نه. باشه -
150
00:12:51,311 --> 00:12:52,605
باشه. باشه -
بریم -
151
00:12:52,629 --> 00:12:54,137
میرم بیرون. رفتم. میرم بیرون
152
00:12:54,162 --> 00:12:56,003
دیر یا زود میخوای باهام حرف بزنی
153
00:12:56,323 --> 00:12:58,035
هی، میشه باهم دوست باشیم؟
154
00:12:58,068 --> 00:12:59,836
فردا میبینمت، باب
155
00:13:00,158 --> 00:13:01,448
اون دیگه کدوم خری بود؟
156
00:13:01,739 --> 00:13:03,796
نمیدونم والا. ولی باید سر در بیاریم
157
00:13:04,069 --> 00:13:06,811
در مورد والدین سوزی به کجا رسیدیم؟ -
مادرش فوت شده -
158
00:13:06,991 --> 00:13:08,319
پدرش ادی سر کارش گم شده
159
00:13:08,975 --> 00:13:11,722
پلیسها میگن قایقش تو اسکلهاش نیست
بنابرین ممکنه رفته باشه وسط آب
160
00:13:12,811 --> 00:13:14,724
و اتوبوسِ مدرسه مثل همیشه سوارش کرده
161
00:13:15,559 --> 00:13:16,923
پس شاید باباش برگشته باشه خونه
162
00:13:43,667 --> 00:13:45,302
مت؟ -
بهم گزارش دادن -
163
00:13:45,327 --> 00:13:47,384
که شخصی به نام دکتر آرکین کمک میخواد
164
00:13:47,409 --> 00:13:48,888
گفتم این غیرممکنه
165
00:13:49,921 --> 00:13:52,790
حالا پلیس شدی -
آره، چهار ساله -
166
00:13:53,519 --> 00:13:56,027
خدای من، اَبی. فکر نمیکردم دوباره ببینمت
167
00:13:56,214 --> 00:13:57,895
ای کاش تو شرایط بهتری بود
168
00:13:57,928 --> 00:13:58,932
آره
169
00:14:00,831 --> 00:14:03,067
دخترِ کویل. حالش چطوره؟ -
خوب نیست -
170
00:14:03,324 --> 00:14:05,177
و در حال حاضر، اولین بیمارِ مبتلاست
171
00:14:05,550 --> 00:14:06,837
از پدرش چی میدونی؟
172
00:14:06,870 --> 00:14:08,134
کی، ادی؟ -
آره -
173
00:14:08,159 --> 00:14:09,553
اکثر اوقات ماهیگیری میکنه
174
00:14:09,578 --> 00:14:12,976
،چند بار به خاطر تخلفاتِ ماهیگیری
...و رانندگی حین مستی گرفتمش
175
00:14:13,252 --> 00:14:14,655
خدماتِ کودکان؟
176
00:14:14,680 --> 00:14:16,147
هرگز شکایتی نداشتیم
177
00:14:16,181 --> 00:14:18,750
خب، این اطراف همین تبدلیت میکنه به پدر سال
178
00:14:20,217 --> 00:14:22,953
،وقتی دختر کوچولو مریض شد
زنگ زدیم، ولی جواب نداد
179
00:14:22,986 --> 00:14:24,491
و از اونجایی که قایق ادی هنوز بیرون بود
180
00:14:25,117 --> 00:14:26,390
به فکرمون نرسید کجا میتونه باشه
181
00:14:40,968 --> 00:14:42,070
آقای کویل؟
182
00:14:45,269 --> 00:14:46,370
!کویل
183
00:15:51,086 --> 00:15:53,177
مت؟ -
آره، منم میشنوم -
184
00:16:02,197 --> 00:16:03,232
آقای کویل؟
185
00:16:29,445 --> 00:16:30,547
وای، خدای من
186
00:16:48,966 --> 00:16:50,069
آقای کویل؟
187
00:16:52,702 --> 00:16:53,792
!کویل
188
00:17:16,693 --> 00:17:17,743
هی
189
00:17:22,000 --> 00:17:23,002
هی
190
00:17:24,634 --> 00:17:27,939
!هی
191
00:17:28,171 --> 00:17:29,973
!لعنتی -
!بندازش، همین الان -
192
00:17:30,008 --> 00:17:31,675
چی؟ -
!گفتم بندازش -
193
00:17:31,709 --> 00:17:32,944
...وایسا، صبر کن
194
00:17:32,978 --> 00:17:33,983
!بندازش -
!دارم نمونه میگیرم -
195
00:17:34,007 --> 00:17:35,199
!دارم نمونه میگیرم
196
00:17:36,842 --> 00:17:38,629
تو دیگه اینجا چه غلطی میکنی؟
197
00:17:38,654 --> 00:17:40,893
تو این یارو رو میشناسی؟ -
آره. اون یکم پیش تو بیمارستان بود -
198
00:17:40,917 --> 00:17:42,186
بیاجازه وارد شده بود -
!بچهها. بچهها -
199
00:17:45,958 --> 00:17:47,656
شما اینجا روی چیز اشتباهی تمرکز کردین
200
00:18:20,697 --> 00:18:22,175
یعنی چی؟
201
00:19:01,536 --> 00:19:02,677
اسمش الک هلنده
202
00:19:02,701 --> 00:19:04,276
چند ماه قبل این اطراف دیدمش
203
00:19:04,301 --> 00:19:05,978
نمیدونم والا، یه جور دانشمندی چیزیه
204
00:19:06,002 --> 00:19:07,510
جدی؟ -
چی؟ -
205
00:19:08,979 --> 00:19:10,408
دستگیرش که نمیکنی، نه؟
206
00:19:10,801 --> 00:19:11,838
ورودش غیر قانونی بوده
207
00:19:12,385 --> 00:19:14,813
خب، اتفاقی که برای ادی کویل
افتاده تقصیر اون نبوده
208
00:19:15,836 --> 00:19:17,105
پس چی باعثش شده؟
209
00:19:18,941 --> 00:19:20,203
این چیزیه که قصد دارم بفهمم
210
00:19:21,118 --> 00:19:22,654
کافیه. دیگه نیازی نیست
211
00:19:23,351 --> 00:19:24,461
هی
212
00:19:29,025 --> 00:19:30,060
...ببخشید
213
00:19:30,085 --> 00:19:32,964
دکتر آرکین، میتونم... دوباره باهاتون حرف بزنم؟
214
00:19:33,129 --> 00:19:34,865
تو چه مرگته؟ -
چیه؟ -
215
00:19:36,304 --> 00:19:38,935
واضحه که اهل اینجا نیستی -
...نه، من -
216
00:19:38,970 --> 00:19:40,238
فقط سعی دارم کمک کنم
217
00:19:40,413 --> 00:19:41,893
با بودن هرجایی که نباید باشی؟
218
00:19:41,978 --> 00:19:44,127
گوش کن، تو جسد رو دیدی
219
00:19:44,475 --> 00:19:45,868
تا به حال به چنین چیزی برخوردی؟
220
00:19:45,892 --> 00:19:47,649
ما تحتِ کنترل داریمش. مشکلی نیست
221
00:19:47,674 --> 00:19:49,113
خب، هیچی جواب نمیده، نه؟
222
00:19:49,146 --> 00:19:50,855
پیرازینامید؟ اتامبوتول؟
(داروهایی برای درمان سل)
223
00:19:52,437 --> 00:19:53,589
گفتی اسمت چی بود؟
224
00:19:53,984 --> 00:19:55,511
هلند، مثل همون کشوره
225
00:19:57,154 --> 00:19:58,856
گوش کن. گوش کن، گوش کن، گوش کن
226
00:19:59,054 --> 00:20:02,232
ایوری ساندرلند من رو استخدام کرد تا نمونههای
...بیولوژیکی جمعآوری و آنالیز کنم
227
00:20:02,257 --> 00:20:04,429
تبریک میگم. اون این اطراف مرد خیلی بانفوذیه
228
00:20:04,461 --> 00:20:05,773
خیلی ممنون. نکته اینه
229
00:20:05,797 --> 00:20:08,155
که من یه مدته چیزهای عجیب غریبی پیدا میکنم
230
00:20:08,910 --> 00:20:10,310
عجیب غریب؟ -
آره، مثلاً -
231
00:20:10,335 --> 00:20:12,614
فرآیندهای بیولوژیکی که هرگز ندیدم
232
00:20:12,639 --> 00:20:15,106
و فکر کنم ممکنه به بیماریِ شما مرتبط باشن
233
00:20:15,839 --> 00:20:16,875
چطور؟
234
00:20:18,911 --> 00:20:20,511
اگه نشونت بدم آسونتر از اینه که بهت بگم
235
00:20:20,545 --> 00:20:22,547
آزمایشگاه ساندرلند روی آبه
و 20 دقیقه فاصله داره
236
00:20:22,580 --> 00:20:24,449
مریضهام منتظرن -
آره. آره -
237
00:20:24,481 --> 00:20:26,852
میدونم که منتظرن. اونا منتظر یه داروئن
238
00:20:27,056 --> 00:20:30,221
ولی حدس میزنم دکترها هنوز شانسی
تو شناسایی عاملِ بیماری نداشتن
239
00:20:31,555 --> 00:20:32,593
نه
240
00:20:35,335 --> 00:20:36,471
داستانِ رازآلود دوست داری؟
241
00:20:36,959 --> 00:20:39,798
میدونی از اون قدیمیهاش، مثل
..."قتل، او نوشت"، "کلمبو"
(دو سریال جنایی و قدیمی آمریکایی)
242
00:20:41,031 --> 00:20:43,067
چی؟ -
چیه؟ -
243
00:20:43,255 --> 00:20:46,410
وای. من اشاراتی که از دهه
...1980 نیستن رو دوست دارم
244
00:20:46,435 --> 00:20:48,282
...اولین چیزی بود که به ذهنم رسید
...نیازی نیست که
245
00:20:48,306 --> 00:20:50,141
...خب، نه. من داستانِ رازآلود دوست ندارم -
باشه -
246
00:20:50,464 --> 00:20:51,934
راهحل دوست دارم -
منم همینطور -
247
00:20:51,959 --> 00:20:53,467
پس بذار کمکت کنم یکی پیدا کنی، باشه؟
248
00:20:54,279 --> 00:20:55,456
،باشه؟ برگشتن به بیمارستان
249
00:20:55,480 --> 00:20:56,823
...دور زدن، سعی برای پیدا کردنِ جواب
250
00:20:56,847 --> 00:20:58,687
این کار به حقیقت نزدیکت نمیکنه
251
00:21:00,017 --> 00:21:01,105
ولی رفتن اون بیرون
252
00:21:02,086 --> 00:21:03,186
این کمکت میکنه
253
00:21:07,258 --> 00:21:08,827
خیلی خب -
خیلی خب -
254
00:21:09,259 --> 00:21:11,350
جواب داد، آره. جواب داد. برو بریم
255
00:21:27,578 --> 00:21:29,130
از کجا فهمیدی اهل این اطراف نیستم؟
256
00:21:31,835 --> 00:21:33,543
دمپاییِ مارکدار پوشیدی
257
00:21:36,379 --> 00:21:37,655
ولی خیلی راحتن
258
00:21:38,923 --> 00:21:39,981
و رفتارت
259
00:21:40,364 --> 00:21:42,465
رفتارتم یکم رازت رو لو میده
260
00:22:04,048 --> 00:22:05,149
مراقب باش
261
00:22:06,083 --> 00:22:07,085
جمع و جوره
262
00:22:07,086 --> 00:22:08,419
کجاست؟
263
00:22:08,452 --> 00:22:10,656
اوه! چیکار میکردی؟
264
00:22:10,954 --> 00:22:13,469
چیکار میکردی؟
265
00:22:14,258 --> 00:22:15,655
یکم شیبداره، مراقب باش
266
00:22:19,188 --> 00:22:21,077
این رفیقم، گاروئه
267
00:22:32,853 --> 00:22:34,579
این چجور تحقیقیه؟
268
00:22:35,031 --> 00:22:37,531
از اونایی که زیستشناسهای داغونی
مثل من خوابش رو میبینن
269
00:22:38,500 --> 00:22:39,546
این رو ببین
270
00:22:43,119 --> 00:22:44,155
...خیلی خب
271
00:22:45,106 --> 00:22:46,991
چقدر از مواد جهشزا اطلاعات داری؟
272
00:22:47,379 --> 00:22:51,081
موادی که باعث سرطان میشن، چیزهایی
...که دیانای انسان رو ناقص میکنن
273
00:22:51,106 --> 00:22:53,130
درسته. اونایی که ازشون خبر داریم
274
00:22:53,163 --> 00:22:54,415
آهان -
درسته؟ -
275
00:23:01,652 --> 00:23:06,543
من به شناسایی یه رشتۀ کاملاً جدید
که در اعماق مُرداب دفن شده نزدیکم
276
00:23:08,219 --> 00:23:09,224
خیلی خب، بزن بریم
277
00:23:09,249 --> 00:23:10,991
خب، در طول هفت ماه گذشته
278
00:23:11,882 --> 00:23:13,083
من تو مُرداب گشت میزدم
279
00:23:13,601 --> 00:23:15,871
نقاط پرتلاطم بیولوژیکی رو مشخص میکردم
280
00:23:15,896 --> 00:23:17,863
که فعالیتهای جهشزا از همه جا قویتره
281
00:23:17,888 --> 00:23:20,504
و نکته اینه که در عرض دو هفته گذشته
282
00:23:20,529 --> 00:23:25,096
متوجه افزایشِ یکنواختی در
سرعتِ این فرآیندها شدم
283
00:23:25,128 --> 00:23:28,451
...و این
284
00:23:29,959 --> 00:23:32,971
،یه نمونهست که همین دیروز گرفتم
285
00:23:33,552 --> 00:23:34,817
تو یکی از فعالترین مناطق
286
00:23:34,841 --> 00:23:37,302
این مادۀ شفافی که بالاشه
فقط آبِ مُردابه، خب؟
287
00:23:38,474 --> 00:23:40,122
ولی اونی که تهشه، میبینی؟
288
00:23:40,146 --> 00:23:41,213
آره
289
00:23:42,812 --> 00:23:44,121
اون متعلق به مُرداب نیست
290
00:23:47,413 --> 00:23:48,817
خزۀ سبز اسپانیایی
291
00:23:49,114 --> 00:23:50,487
محیط کشت بر اساس نوع گیاه
292
00:23:51,981 --> 00:23:53,207
منم چندتایی کلاس رفتم
293
00:24:00,263 --> 00:24:01,767
حاضری؟ -
اوهوم -
294
00:24:24,321 --> 00:24:25,459
وای، خدای من
295
00:24:27,692 --> 00:24:30,161
!هلند
296
00:24:30,193 --> 00:24:34,932
!لعنتی! بس کن
297
00:24:35,159 --> 00:24:36,764
الان دقیقاً چی شد؟ -
لعنتی -
298
00:24:39,346 --> 00:24:40,604
...نمیدونم
299
00:24:48,785 --> 00:24:50,865
...فکر کنم موادی که تهِ لولهست، نمیدونم
300
00:24:50,889 --> 00:24:52,959
باید یه جور شتابدهندۀ بیولوژیکی چیزی باشه
301
00:24:52,983 --> 00:24:54,352
مثل یه جور کود -
آره -
302
00:24:54,384 --> 00:24:56,398
ولی فقط میزانِ جهشزایی رو افزایش میده
303
00:24:57,988 --> 00:24:59,025
چیه؟
304
00:25:00,557 --> 00:25:01,626
چیه؟
305
00:25:02,029 --> 00:25:04,551
تو میخواستی خونِ دو روز پیش سوزی کویل
306
00:25:04,576 --> 00:25:06,139
رو با امروزی مقایسه کنی ببینی عوض شده یا نه
307
00:25:06,163 --> 00:25:07,232
آره
308
00:25:08,318 --> 00:25:10,206
این واقعاً ممکنه چیزی باشه
که مردم رو مریض میکنه
309
00:25:11,455 --> 00:25:12,605
مثل کلمبوئه
310
00:25:20,669 --> 00:25:22,871
خیلی خب، جسد کویل برای کالبدشکافی آمادهست
311
00:25:22,896 --> 00:25:27,694
خواهش میکنم بهم بگو که برای تمام این
چیزای علمی تخیلی دلیل کافی داری
312
00:25:27,719 --> 00:25:29,854
همه تو یه هارد دیسکه -
خیلی خب -
313
00:25:29,887 --> 00:25:31,769
میتونی من رو برسونی بیمارستان؟ -
باشه -
314
00:25:33,290 --> 00:25:34,558
...شاید راهم ندن داخل، ولی
315
00:25:39,696 --> 00:25:41,109
اهالی
316
00:25:41,133 --> 00:25:43,500
آروم باشین، اهالی. آروم باشین
317
00:25:43,534 --> 00:25:47,142
میدونم که این ویروس همه رو نگران کرده
318
00:25:47,167 --> 00:25:49,707
ولی دکترها دارن تمام تلاشِ خودشون رو میکنن
319
00:25:50,128 --> 00:25:51,830
قطع و آوردنِ درختای بزرگ،
320
00:25:51,855 --> 00:25:54,179
ریختنِ زبالهها تو مُرداب،
سوزوندنِ درختها...
321
00:25:54,755 --> 00:25:56,292
مُرداب نون سر سفرۀ ما میذاره
322
00:25:56,317 --> 00:25:57,781
اگه از دستش بدیم، همه چی رو از دست میدیم
323
00:25:59,208 --> 00:26:00,518
!فقط حرفت رو بزن، رایلی
324
00:26:00,550 --> 00:26:03,086
دیگه تحمل مُرداب تموم شده. این انتقامه
325
00:26:03,119 --> 00:26:04,172
!آره
326
00:26:04,173 --> 00:26:06,590
ما... ما هنوز نمیدونیم این بیماری چیه
327
00:26:06,624 --> 00:26:10,427
،بیمارستان داره تمام وقت روش کار میکنه
سازمان کنترل بیماری هم همینطور
328
00:26:11,124 --> 00:26:12,192
مزخرفه
329
00:26:12,563 --> 00:26:15,077
!صبر کنین! صبر کنین
330
00:26:16,534 --> 00:26:17,836
،من نمیگم اشتباه میکنین
331
00:26:17,868 --> 00:26:19,871
ولی در حال حاضر، بذارین دکترها کارشون رو بکنن
332
00:26:19,904 --> 00:26:22,573
لعنتی، ایوری، من پولِ دکتر ندارم
333
00:26:25,686 --> 00:26:27,963
اگه کار به اونجا رسید، بیاین پیش من
334
00:26:28,996 --> 00:26:30,134
این برای همۀ شما صادقه
335
00:26:30,682 --> 00:26:31,806
خودتون میدونین
336
00:26:31,831 --> 00:26:34,594
شاید بهتر باشه کمی از اون پول
ساندرلند رو خرج این شهر کنی
337
00:26:34,618 --> 00:26:37,121
و کمترش رو تو اون آزمایشگاه مزخرفت
338
00:26:46,136 --> 00:26:49,143
میدونی، مُرداب پدرم رو ازم گرفت
339
00:26:49,168 --> 00:26:51,472
.وقتی هنوز پسر بچه بودم
این رو میدونین دیگه، آره؟
340
00:26:52,316 --> 00:26:54,972
ولی از اون موقع، همون مُرداب
341
00:26:55,226 --> 00:26:59,810
به من، شما و کل این شهر
342
00:27:00,031 --> 00:27:01,101
یه سبکِ زندگی داده
343
00:27:03,748 --> 00:27:06,550
آره، اینجا یه چیز خاصی داره
344
00:27:06,584 --> 00:27:08,787
این رو میدونین، همگی میدونیم
345
00:27:08,819 --> 00:27:11,623
و اگه به اندازه کافی اینجا
زندگی کنی، حسش میکنی
346
00:27:11,655 --> 00:27:12,997
تو اعماق وجودت
347
00:27:13,985 --> 00:27:15,379
حالا، تحقیقاتِ من
348
00:27:16,394 --> 00:27:17,662
در مورد آیندهست
349
00:27:18,169 --> 00:27:20,666
پردهبرداری از اینکه مُرداب دیگه
چه چیزی برای ارائه داره
350
00:27:20,691 --> 00:27:23,683
داروهای جدید، کودها، خدا میدونه دیگه چی
351
00:27:23,708 --> 00:27:27,042
و اگه چیزی که پیدا میکنیم همون قدری
که امیدوارم ارزش داشته باشه
352
00:27:27,902 --> 00:27:29,960
ممکنه راهحل مشکلاتِ این شهر باشه
353
00:27:30,562 --> 00:27:31,968
به نظر که بیشتر مشکلاتِ خودت حل میشه
354
00:27:32,374 --> 00:27:34,857
مَد آب همۀ قایقها رو بالا میبره
355
00:27:34,882 --> 00:27:36,388
حتی اون قایقِ قراضۀ تو رو
356
00:27:39,311 --> 00:27:41,618
.بله، البته که من ضربه خوردم
همگی ضربه خوردیم
357
00:27:42,103 --> 00:27:43,124
آره
358
00:27:46,657 --> 00:27:48,660
میتونستم بذارم از اینجا برم
359
00:27:48,692 --> 00:27:50,742
و ماری رو به حال خودش رها کنم
360
00:27:52,079 --> 00:27:53,242
ولی ماری خونهست
361
00:27:56,467 --> 00:27:57,809
جایی که پدرم دفن شده
362
00:28:00,887 --> 00:28:02,004
و دختر کوچولوم
363
00:28:02,481 --> 00:28:04,077
جایی که با ماریا آشنا شدم
364
00:28:07,165 --> 00:28:09,222
حالا، اگه من مثلِ اکثر شما بودم
365
00:28:09,247 --> 00:28:12,115
و 20 سال جوونتر بودم، برمیگشتم سر کارم
366
00:28:14,418 --> 00:28:16,697
خیلی خب دوستان، گوش کنین
367
00:28:16,722 --> 00:28:20,357
به محض اینکه اطلاعاتِ جدیدی به دستمون برسه
در اختیارتون میذاریم
368
00:28:28,465 --> 00:28:29,599
ببخشید
369
00:28:29,797 --> 00:28:30,865
البته
370
00:28:32,037 --> 00:28:33,444
سخنرانیِ قشنگی بود
371
00:28:33,469 --> 00:28:34,649
تو اینجا چیکار میکنی، هلند؟
372
00:28:34,673 --> 00:28:35,692
به دستت رسیدن؟
373
00:28:35,693 --> 00:28:37,285
کشفیاتی که دیشب برات
فرستادم به دستت رسیدن؟
374
00:28:37,309 --> 00:28:38,886
آره، برام سؤال بود دلیلش چیه
375
00:28:38,911 --> 00:28:40,677
از اونجایی که دو هفته قبل اخراجت کردم
376
00:28:41,014 --> 00:28:42,144
واقعاً چنین چیزی بود؟
377
00:28:42,645 --> 00:28:44,448
خب، فرض کردم که تجدید نظر کنی
378
00:28:44,449 --> 00:28:46,129
چون این مسائل تازه داشتن جالب میشدن
379
00:28:46,897 --> 00:28:48,012
حرفی رو که برای زدنش اومدی بزن
380
00:28:49,207 --> 00:28:52,322
در عرض دو هفته قبل، چرخۀ تکامل مادۀ جهشزا
381
00:28:52,347 --> 00:28:54,338
به روند افزایشی خودش ادامه داده
382
00:28:54,363 --> 00:28:57,062
و حالا ناگهان مردم دارن مریض میشن؟
383
00:28:57,980 --> 00:28:59,415
و فکر میکنی یه ارتباطی بینشون هست؟
384
00:28:59,566 --> 00:29:01,733
آره، یعنی، آره. یعنی، نمیتونم نَفیاش کنم. آره
385
00:29:02,050 --> 00:29:04,702
نیازی نیست اینجوری خودت رو درگیرش کنی، هلند
386
00:29:04,736 --> 00:29:05,970
من دانشمند نیستم
387
00:29:06,003 --> 00:29:08,806
ولی بیماریها تو ماری غیرمعمول نیستن
388
00:29:09,208 --> 00:29:10,909
ما یه بیماری همهگیر تو سال 1986 داشتیم
389
00:29:10,942 --> 00:29:12,844
و یکی تو سال 1992
390
00:29:12,876 --> 00:29:14,979
مردم مریض میشن. همیشه مریض شدن
391
00:29:15,194 --> 00:29:16,585
آره، حتماً. این منطقیه
392
00:29:17,866 --> 00:29:19,951
ولی تو قانع نشدی -
نه، نشدم ایوری -
393
00:29:19,976 --> 00:29:23,488
تو استخدامم کردی که علم رو دنبال کنم
و الان اینجام و دارم همینکارو میکنم
394
00:29:24,033 --> 00:29:26,384
همچنین مردی رو استخدام کردم
که دنبال شانسِ مجدد بود
395
00:29:26,409 --> 00:29:27,878
این شهر نیازی به هول و هراس نداره
396
00:29:29,050 --> 00:29:31,075
نیازی به یه بیماریِ همهگیر هم نداره، ایوری
397
00:29:31,973 --> 00:29:34,265
عزیزم، آقای آدامز میخواد باهات حرف بزنه
398
00:29:34,298 --> 00:29:35,591
!وای، پسر. چشم
399
00:29:35,616 --> 00:29:37,980
برو خونه، هلند. از اینجا به بعدش با ما
400
00:29:38,005 --> 00:29:39,028
باشه
401
00:30:00,699 --> 00:30:02,662
سلام -
سلام -
402
00:30:05,195 --> 00:30:06,242
خیلی خب
403
00:30:10,768 --> 00:30:12,519
تو اصلاً میخوابی، دکتر آرکین؟
404
00:30:13,067 --> 00:30:14,404
نه وقتی که همه میخوابن
405
00:30:14,625 --> 00:30:15,765
و اَبی صدام کن
406
00:30:21,046 --> 00:30:22,281
تا حالا کالبدشکافی دیدی؟
407
00:30:23,714 --> 00:30:24,816
آره، آره
408
00:30:24,848 --> 00:30:26,702
یه دفعه کالبدشکافی آدم فضایی دیدم
409
00:30:27,592 --> 00:30:29,083
البته مطمئنم الکی بود
410
00:30:30,688 --> 00:30:31,756
خیلی خب
411
00:30:31,788 --> 00:30:33,990
من تجهیزاتِ آزمایش رو آماده میکنم
412
00:30:35,161 --> 00:30:36,325
شماها باهم خوش بگذرونین
413
00:30:43,667 --> 00:30:44,716
دختره چطوره؟
414
00:30:46,361 --> 00:30:48,907
دارو درمانی داره سرعتِ بیماری رو تو
...افراد بزرگسال کُند میکنه، ولی
415
00:30:49,836 --> 00:30:52,634
سوزی دو روز قبل از اینکه ما بهش
...برسیم مبتلا شده، بنابرین
416
00:30:53,259 --> 00:30:54,793
همچنین اون فقط 9 سالشه
417
00:30:55,946 --> 00:30:57,184
تقصیر تو نیست
418
00:31:08,451 --> 00:31:11,863
.یه نمونۀ گیاه، مستقیماً از منشاء
هر کاری دلت میخواد باهاش بکن
419
00:31:12,183 --> 00:31:13,283
مرسی
420
00:31:35,415 --> 00:31:36,511
اینجا یه فعل و انفعال دارم
421
00:32:19,297 --> 00:32:20,798
باید بریم. باید بریم
422
00:32:22,026 --> 00:32:23,729
یالا. یالا. یالا. یالا
423
00:32:28,673 --> 00:32:30,040
!وای، خدای من
424
00:32:30,866 --> 00:32:31,909
!الک
425
00:32:45,856 --> 00:32:46,891
!لعنتی
426
00:32:47,987 --> 00:32:49,378
!یالا! یالا! یالا
427
00:33:10,181 --> 00:33:11,975
سوزی
428
00:33:13,116 --> 00:33:14,875
!بابایی
429
00:33:19,257 --> 00:33:20,533
!اَبی! اَبی، صبر کن
430
00:33:24,229 --> 00:33:25,822
!برو، برو، برو، برو
431
00:33:27,666 --> 00:33:29,311
سوزی. سوزی
432
00:34:08,105 --> 00:34:09,707
!برید کنار! برید کنار! برید کنار
433
00:34:10,041 --> 00:34:11,340
اون نیاز به احیا داره
434
00:34:37,835 --> 00:34:38,992
زود باش، عزیزم
435
00:34:40,905 --> 00:34:42,105
زود باش
436
00:34:48,880 --> 00:34:49,988
سوزی
437
00:34:54,219 --> 00:34:56,923
.خیلی خب، علائم حیاتی داره
سرُمش رو دوباره وصل کنین
438
00:35:28,018 --> 00:35:29,019
حالت خوبه؟
439
00:35:38,829 --> 00:35:39,929
...تو یه
440
00:35:51,443 --> 00:35:53,242
یه تیکه شیشهست
441
00:36:00,518 --> 00:36:01,588
خب حالا چی؟
442
00:36:04,362 --> 00:36:05,396
نمیتونیم همینجوری اینجا بشینیم
443
00:36:11,479 --> 00:36:12,812
میرم به یه چیزی سر بزنم
444
00:36:13,764 --> 00:36:14,799
تو هم میای
445
00:36:16,297 --> 00:36:17,466
بوربن رو هم شامل میشه؟
446
00:36:19,036 --> 00:36:20,739
راستش، آره
447
00:36:39,657 --> 00:36:40,693
چی؟
448
00:36:43,327 --> 00:36:45,397
،در مورد بوربن شوخی میکردم
449
00:36:46,231 --> 00:36:48,267
یکی از دوستام داخله. اون خبرنگاره
450
00:36:49,122 --> 00:36:51,253
شاید میدونه چرا ادی رفته بود وسط آب
451
00:36:56,355 --> 00:36:58,156
اینجا وقت گذرونی میکردی، آره؟
452
00:36:58,339 --> 00:37:01,333
اینجا جاییه که تمامِ اهالی ماری
وقتشون رو توش میگذرونن
453
00:37:03,810 --> 00:37:05,450
زنِ ترسناک، روبرو
454
00:37:09,119 --> 00:37:10,222
زاندو
455
00:37:11,255 --> 00:37:12,625
باورم نمیشه هنوز اینجاست
456
00:37:25,969 --> 00:37:27,271
اَبی آرکین
457
00:37:27,304 --> 00:37:28,838
!لعنتی
458
00:37:29,942 --> 00:37:32,143
شنیدم برگشتی تو شهر
459
00:37:32,175 --> 00:37:33,246
لیز
460
00:37:34,866 --> 00:37:37,347
دلروی رفته تجهیزات بیاره، ولی
میدونم که میخواست ببینتت
461
00:37:37,372 --> 00:37:40,083
...آره، دوست دارم بابات رو ببینم، ولی
462
00:37:40,117 --> 00:37:41,357
برای این نیومدم اینجا
463
00:37:42,987 --> 00:37:44,088
درسته
464
00:37:44,123 --> 00:37:46,445
گمونم چیزی کمتر از یه بحرانِ پزشکی
465
00:37:46,470 --> 00:37:47,825
تو رو به ماری برنمیگردونه
466
00:37:48,647 --> 00:37:49,781
،الک هلند
467
00:37:49,806 --> 00:37:51,162
ایشون لیز تریمین هستن -
سلام -
468
00:37:52,896 --> 00:37:54,183
...من
469
00:37:54,184 --> 00:37:56,242
،آره، شماها با هم تجدید دیدار کنین
میرم یه چی بخورم
470
00:37:58,766 --> 00:37:59,971
جریانِ دمپاییها چیه؟
471
00:38:01,809 --> 00:38:02,859
چیزی نیست
472
00:38:08,223 --> 00:38:09,281
...خب
473
00:38:09,871 --> 00:38:11,670
شنیدم یه چیز خیلی داغون
474
00:38:11,695 --> 00:38:13,071
تو خونۀ ادی کویل پیدا کردی
475
00:38:14,018 --> 00:38:15,052
کی این رو گفت؟
476
00:38:15,987 --> 00:38:17,521
خبرش پخش شده، اَبی
477
00:38:17,554 --> 00:38:19,511
...این شهر
478
00:38:21,105 --> 00:38:22,527
هنوز برای اکو کار میکنی، آره؟
479
00:38:25,329 --> 00:38:26,396
میخوام یه لطفی بهم بکنی
480
00:38:28,065 --> 00:38:30,233
باید داستانِ کویل رو قبل از اینکه
بتونم نگهش دارم بنویسم
481
00:38:30,268 --> 00:38:32,041
...منظورم این نیست، فقط
482
00:38:33,627 --> 00:38:36,359
اخیراً چیز غیرعادی تو اسکلهها ندیدی؟
483
00:38:38,543 --> 00:38:39,999
صبر کن، تو خبرنگار اَبی هستی؟
484
00:38:40,187 --> 00:38:41,947
برای هفتهنامۀ اکوی ماری
485
00:38:42,156 --> 00:38:43,748
روی هفتهنامه تاکید میکنم
486
00:38:43,782 --> 00:38:46,173
برای همین فرصت دارم هر وقت
میتونم به بابام کمک کنم
487
00:38:47,308 --> 00:38:49,757
قصد جسارت نداشتم -
یکم بهم برخورد -
488
00:38:54,516 --> 00:38:56,360
افراد زیادی حرف نمیزنن، اَبی
489
00:38:56,393 --> 00:38:57,994
پس تو الان هم میدونی که بده
490
00:38:58,029 --> 00:38:59,063
چرا این رو میگی؟
491
00:38:59,469 --> 00:39:02,172
...چون اینجا ماریه. پشهها و شایعه
492
00:39:02,664 --> 00:39:04,570
دو چیزی که اینجا زیاد داریم
493
00:39:05,969 --> 00:39:06,984
...ولی
494
00:39:08,742 --> 00:39:10,641
زمزمههایی شنیدم که یه نفر
قایقها رو استخدام میکنه
495
00:39:10,675 --> 00:39:12,612
که شبها برن داخل مُرداب
496
00:39:13,591 --> 00:39:14,626
کی؟
497
00:39:15,285 --> 00:39:17,628
کی یا چراش رو کسی نمیدونه
498
00:39:17,839 --> 00:39:20,245
و ادی کویل؟ -
قایقش هیچوقت پیدا نشد -
499
00:39:20,659 --> 00:39:23,237
و مردی که همراهش بود، اونم غیبش زده
500
00:39:23,747 --> 00:39:24,875
آخرین چیزی که شنیدن
501
00:39:24,900 --> 00:39:26,401
داشتن میرفتن به سمت خلیجکِ اسکیتر
502
00:39:31,061 --> 00:39:32,130
لعنتی
503
00:39:33,312 --> 00:39:34,416
...اَبی
504
00:39:38,118 --> 00:39:39,371
نه. بشین
505
00:39:40,403 --> 00:39:41,803
میشه لطفاً یه لحظه تنهامون بذاری؟
506
00:39:58,828 --> 00:40:01,855
میتونم چیزی برات بیارم؟ -
نه، مرسی -
507
00:40:05,862 --> 00:40:09,081
5,000 نفر تو سازمان کنترل بیماریها
کار میکنن. تحقیق کردم
508
00:40:09,800 --> 00:40:15,550
این یعنی میتونستن 4,999 نفر دیگه رو بفرستن
509
00:40:16,479 --> 00:40:18,479
کارم رو خوب بلدم. میدونستن میتونم کمک کنم
510
00:40:19,479 --> 00:40:20,918
میخواستم کمک کنم
511
00:40:20,945 --> 00:40:23,467
با درس خوندنت به کجا رسیدی؟
512
00:40:25,537 --> 00:40:26,592
دانشگاه اموری
513
00:40:29,115 --> 00:40:31,757
خیلی خب. پس بیا یه دقیقه به این فکر کنیم
514
00:40:33,926 --> 00:40:35,462
...سال اول دانشگاهت
515
00:40:36,984 --> 00:40:38,726
وقتی به مهمونیها میرفتی
516
00:40:38,751 --> 00:40:42,818
...نه -
...وقتی به مهمونیها میرفتی -
517
00:40:44,990 --> 00:40:47,672
من سالِ اول دانشگاهت رو تو
اتاق خواب شاونا گذروندم
518
00:40:48,022 --> 00:40:49,109
خانم ساندرلند
519
00:40:51,105 --> 00:40:53,711
من هر روز به شاونا فکر میکنم
520
00:40:53,744 --> 00:40:55,722
من الان دارم حرف میزنم
521
00:40:59,050 --> 00:41:00,177
...سال دوم دانشگاهت
522
00:41:04,052 --> 00:41:06,790
شاید این تقریباً همون وقتی بود که فهمیدی
523
00:41:07,372 --> 00:41:08,960
میخواستی با زندگیت چیکار کنی
524
00:41:09,470 --> 00:41:10,807
و رشته اصلیت رو انتخاب کردی
525
00:41:12,230 --> 00:41:13,660
...این تقریباً همون وقتیه که من
526
00:41:14,730 --> 00:41:17,285
از اتاق خوابش به بطری مشروب پناه بردم
527
00:41:19,283 --> 00:41:20,448
کلی بطری مشروب
528
00:41:25,248 --> 00:41:30,248
حالا، چیزی که واقعاً سعی دارم فراموش کنم
529
00:41:31,139 --> 00:41:32,884
سالِ آخرته
530
00:41:33,818 --> 00:41:37,675
چون وقتی داشتی برای دانشکده
پزشکی درخواست میدادی
531
00:41:38,573 --> 00:41:41,593
شوهرم داشت با وکلای طلاق حرف میزد
532
00:41:43,139 --> 00:41:44,494
فکر از دست دادنش بود
533
00:41:44,519 --> 00:41:46,545
که بالاخره باعث شد مشروب رو ترک کنم
534
00:41:48,280 --> 00:41:49,635
و از ایوری خواستم
535
00:41:51,410 --> 00:41:53,621
چنین قدرتی از کجا میومد
536
00:41:56,379 --> 00:41:57,609
و اون گفت
537
00:41:59,043 --> 00:42:00,112
...چون
538
00:42:01,825 --> 00:42:05,625
تمام اون تاریکی تقصیر من نبود
539
00:42:07,579 --> 00:42:08,783
تقصیر تو بود
540
00:42:11,879 --> 00:42:13,660
تو گفتی کارت رو خوب بلدی
541
00:42:14,770 --> 00:42:17,627
،و اینکه میتونی کمک کنی
برای همین اومدی اینجا
542
00:42:18,830 --> 00:42:20,861
و برای همینه که میذارم بمونی
543
00:42:23,798 --> 00:42:25,038
...ولی اگه اون دختر کوچولو بمیره
544
00:42:25,062 --> 00:42:26,203
نمیمیره
545
00:42:27,261 --> 00:42:28,363
بهم قول بده
546
00:42:31,249 --> 00:42:33,777
یالا. بهم قول بده
547
00:42:40,384 --> 00:42:41,553
قول میدم
548
00:42:46,826 --> 00:42:49,173
به محض اینکه حالش بهتر شه
549
00:42:52,623 --> 00:42:53,877
میخوام از اینجا رفته باشی
550
00:43:20,871 --> 00:43:22,754
ما... باید بریم خلیجکِ اسکیتر رو چک کنیم
551
00:43:23,527 --> 00:43:24,701
باشه
552
00:43:41,472 --> 00:43:42,568
وای، خدای من
553
00:43:48,653 --> 00:43:49,821
یعنی چی؟
554
00:43:50,950 --> 00:43:52,858
اصلاً چطور چنین چیزی ممکنه؟
555
00:43:54,289 --> 00:43:55,990
روحمم خبر نداره
556
00:44:16,309 --> 00:44:17,430
یه چیزی پیدا کردم
557
00:44:25,995 --> 00:44:27,028
لپ تاپ
558
00:44:27,625 --> 00:44:28,655
ممکنه کمک کنه
559
00:44:30,260 --> 00:44:31,312
بیا، این رو نگه دار
560
00:44:47,210 --> 00:44:48,260
اون چیه؟
561
00:45:31,822 --> 00:45:32,891
...مثل یه
562
00:45:33,735 --> 00:45:35,852
یه مکانیزم رهاسازی زیر آب یا همچین چیزیه
563
00:45:36,360 --> 00:45:37,727
چی رهاسازی میکنه؟
564
00:45:38,563 --> 00:45:39,831
نمیدونم
565
00:45:39,864 --> 00:45:41,351
بیا برش گردونیم به آزمایشگاه
566
00:46:04,822 --> 00:46:07,074
بذار ببینیم چی هستی
567
00:46:10,660 --> 00:46:12,894
تقریباً ارزشش رو داره که
فقط به خاطر اون برگردی
568
00:46:20,371 --> 00:46:21,615
چیکار میکنی، اذیتش میکنی؟
569
00:46:21,639 --> 00:46:22,840
بیا اینجا
570
00:46:24,275 --> 00:46:25,477
برو طبقه پایین
571
00:46:28,947 --> 00:46:30,357
مرسی -
آره -
572
00:46:31,581 --> 00:46:33,686
و حالا، منتظر میمونیم
573
00:46:36,155 --> 00:46:39,069
خب، خانم ساندرلند دلیلِ اینه
که زیاد به خونه سر میزنی؟
574
00:46:40,423 --> 00:46:41,559
...آه
575
00:46:42,415 --> 00:46:44,929
اون میگه من دلیلِ اینم که زیاد نمیام خونه
576
00:46:44,963 --> 00:46:46,321
و حق داره
577
00:46:48,399 --> 00:46:49,534
تا حالا چنین حسی داشتی؟
578
00:46:51,469 --> 00:46:52,682
برای همینه که اینجام
579
00:46:54,776 --> 00:46:56,057
تنها تفاهمی که باهم داریم
580
00:47:00,862 --> 00:47:02,364
مشروب میل داری؟
581
00:47:02,783 --> 00:47:04,144
من که مطمئنم یکی به دردم میخوره
582
00:47:04,748 --> 00:47:06,784
این دومین تفاهمیه که باهم داریم
583
00:47:06,818 --> 00:47:07,853
خیلی خب
584
00:47:08,786 --> 00:47:10,844
بذار ببینیم
585
00:47:15,493 --> 00:47:17,862
...لیوانها -
همونجوری مشکلی نداره -
586
00:47:17,896 --> 00:47:19,010
باشه
587
00:47:20,658 --> 00:47:22,532
بفرمایین
588
00:47:28,873 --> 00:47:29,982
...من
589
00:47:31,279 --> 00:47:32,739
باید یه اعترافی بکنم
590
00:47:33,464 --> 00:47:35,589
تو ادمینِ صفحه هوادارنِ سریال کلمبو هستی؟
591
00:47:39,976 --> 00:47:42,389
...نه. نه، من
592
00:47:43,077 --> 00:47:44,186
اسمت رو تو گوگل سرچ کردم
593
00:47:45,822 --> 00:47:46,860
اوه
594
00:47:49,374 --> 00:47:50,471
کِی؟
595
00:47:51,267 --> 00:47:52,377
امروز، کمی قبل
596
00:47:57,746 --> 00:47:59,746
[ دانشمند رو به رشد به جعلِ نتایج اعتراف کرد ]
597
00:47:59,771 --> 00:48:02,844
آره. آره، جالبه که فکر میکنی اونا رو ندیدم
598
00:48:03,974 --> 00:48:05,710
ببخشید -
نه، نه. اشکالی نداره -
599
00:48:07,668 --> 00:48:08,723
پس حقیقت داره؟
600
00:48:09,614 --> 00:48:10,699
چی؟
601
00:48:12,449 --> 00:48:16,624
اینکه من اطلاعات رو دستکاری کردم تا
بهتر نتیجهگیری خودم رو ثابت کنم؟
602
00:48:18,349 --> 00:48:19,569
آره. آره
603
00:48:21,913 --> 00:48:23,420
هنوز پای چیزی که پیدا کردم وایسادم
604
00:48:25,397 --> 00:48:27,428
ولی نمیتونستی دوباره نتایج رو تکرار کنی
605
00:48:29,389 --> 00:48:30,470
هنوز نه
606
00:48:32,202 --> 00:48:33,829
خیلی خب. پس چرا انجامش میدی؟
607
00:48:34,739 --> 00:48:35,806
پس چرا انجامش میدم؟
608
00:48:35,840 --> 00:48:37,439
آره... میشه بدیش به من؟
609
00:48:39,532 --> 00:48:41,821
...نمیدونم. نه، میدونم
610
00:48:44,492 --> 00:48:46,483
همیشه میخواستم با کارم شناخته بشم
611
00:48:46,508 --> 00:48:49,876
...میدونی، میخواستم کارم من رو تعریف کنه
612
00:48:51,868 --> 00:48:53,962
خب، حالا تعریفم میکنه، فقط
نه اونجوری که میخواستم
613
00:48:55,954 --> 00:48:57,796
پس، چطور همۀ اینا تو رو به اینجا رسوندن؟
614
00:48:58,432 --> 00:48:59,852
اوه، تو این قصر؟
615
00:48:59,853 --> 00:49:01,032
...آه
616
00:49:01,465 --> 00:49:04,287
،خب، وقتی ابهامات از بین رفتن
خیلی سریع متوجه شدم
617
00:49:04,288 --> 00:49:06,429
که داشتم چیزهای اشتباهی
رو دنبال میکردم، میدونی؟
618
00:49:08,622 --> 00:49:09,702
...من
619
00:49:10,827 --> 00:49:12,352
...نیازی ندارم مقالاتم تو مجلات بزرگ چاپ شن
620
00:49:12,376 --> 00:49:13,478
...یا
621
00:49:13,512 --> 00:49:15,947
تو کلاسهای زیستشناسی دبیرستان تدریس بشن
622
00:49:15,980 --> 00:49:17,703
...گرچه این خیلی عالی میشد، ولی
623
00:49:18,609 --> 00:49:19,898
...نه
624
00:49:20,680 --> 00:49:22,753
لذتِ کار همیشه تو اکتشاف بوده
625
00:49:23,788 --> 00:49:24,824
...بنابرین
626
00:49:26,044 --> 00:49:28,465
گمونم گاهی اوقات اشتباهاتی
که میکنیم باهامون میمونن
627
00:49:30,028 --> 00:49:32,709
چیزی که در ازای گوگل کردنِ اسمم
...بهت نمیدادم و فقط میگفتم
628
00:49:33,525 --> 00:49:35,975
"ببخشید، جستجوی شما هیچ نتیجهای نداشت"
629
00:49:36,000 --> 00:49:37,168
همم
630
00:49:37,201 --> 00:49:38,679
خب، نگاهش کن
631
00:49:38,704 --> 00:49:40,336
این سومین تفاهمیه که باهم داریم
632
00:49:40,371 --> 00:49:41,406
اوه
633
00:49:42,536 --> 00:49:44,250
چی؟ منظورت چیه؟
634
00:49:44,497 --> 00:49:46,122
...حالا که حرف از ایوری ساندرلند شد
635
00:49:51,565 --> 00:49:54,667
...اون و زنش یه دختر داشتن
636
00:49:57,454 --> 00:49:58,523
شاونا
637
00:49:59,657 --> 00:50:00,860
...و
638
00:50:02,516 --> 00:50:04,999
...وقتی داشتیم بزرگ میشدیم
بهترین دوستِ هم بودیم
639
00:50:05,024 --> 00:50:08,169
...اون مثلِ خواهرم بود. آقا و خانم ساندرلند
640
00:50:08,957 --> 00:50:10,661
...اونا
641
00:50:13,182 --> 00:50:14,638
مثل پدر و مادرم بودن
642
00:50:16,940 --> 00:50:20,811
...و دو روز قبل از اینکه فارغالتحصیل بشیم
643
00:50:20,844 --> 00:50:21,878
...من
644
00:50:27,912 --> 00:50:30,559
خب. بیا برش داریم
645
00:50:30,584 --> 00:50:32,590
...نه
646
00:50:32,904 --> 00:50:36,181
...ببخشید. یعنی، دو شب قبل از فارغالتحصیلی
647
00:50:38,279 --> 00:50:39,376
چی شد؟
648
00:50:50,675 --> 00:50:51,925
من کُشتمش
649
00:51:01,018 --> 00:51:02,439
بیا یه نگاه به اون نتیجه بندازیم
650
00:51:03,766 --> 00:51:05,759
اوه آره -
بیا اون نتایج رو برداریم -
651
00:51:14,065 --> 00:51:16,800
لعنتی
652
00:51:16,833 --> 00:51:17,936
چیه؟
653
00:51:17,969 --> 00:51:20,271
موادی که تو جعبهست، یه
جور شتابدهندۀ بیولوژیکیه
654
00:51:20,304 --> 00:51:21,747
مثل همون موادیه که از مُرداب بیرون کشیدیم
655
00:51:21,771 --> 00:51:23,191
...ولی چند برابر قویتره
656
00:51:24,041 --> 00:51:25,076
خیلی زیاد
657
00:51:25,108 --> 00:51:27,027
خب، یکی داره اینجا تخلیهش میکنه؟
658
00:51:28,519 --> 00:51:30,882
خیلی خب. یه سری نمونه بگیر
که بتونم ببرم بیمارستان
659
00:51:30,914 --> 00:51:32,194
چی، فکر میکنی میتونه کمک کنه؟
660
00:51:32,226 --> 00:51:34,160
یعنی، فکر میکنم اگه این
چیزیه که عاملِ بیماری رو
661
00:51:34,184 --> 00:51:35,387
تبدیل میکنه به چیزی که مردم رو مریض میکنه
662
00:51:35,420 --> 00:51:37,621
شاید یه راهی باشه که
بتونیم عفونت رو کُند کنیم
663
00:51:37,655 --> 00:51:39,524
سوزی و بقیه باید منتظر بمونن
664
00:51:40,122 --> 00:51:41,190
خیلی خب
665
00:51:41,215 --> 00:51:43,250
همۀ نمونهها اینجان
666
00:51:43,561 --> 00:51:45,171
و تو بهتر از من میدونی چی لازم داری
667
00:51:45,195 --> 00:51:46,697
...پس من میرم
668
00:51:46,967 --> 00:51:49,661
کجا میری؟ -
لپتاپی که تو قایق پیدا کردیم -
669
00:51:49,686 --> 00:51:52,570
داره یه سری موقعیتِ مکانی نشون میده
670
00:51:52,603 --> 00:51:54,172
و فکر میکنم
671
00:51:54,553 --> 00:51:57,694
که اونا علامتهایی هستن که جای بقیۀ
جعبههای شتابدهنده رو نشون میدن
672
00:51:59,076 --> 00:52:00,311
...پس
673
00:52:01,378 --> 00:52:04,215
قبل از اینکه بقیه مریض بشن
اونا رو از آب بیرون میکشم
674
00:52:04,435 --> 00:52:07,168
خوبه. خوبه. آره. تو بیمارستان میبینمت
675
00:52:11,160 --> 00:52:12,224
خوبی؟
676
00:52:13,858 --> 00:52:14,932
آره
677
00:52:24,365 --> 00:52:25,447
...اَبی
678
00:52:27,159 --> 00:52:28,302
چرا اسمم رو گوگل کردی؟
679
00:52:31,721 --> 00:52:34,752
ببخشید، ولی جستجوی شما هیچ نتیجهای نداشت
680
00:52:37,014 --> 00:52:38,464
این خیلی خوب بود
681
00:53:16,218 --> 00:53:17,796
گوش کن، فکر کنم احتمالاً چیزی داشته باشم
682
00:53:17,820 --> 00:53:19,499
که بتونه کمکمون کنه این بیماری رو مهار کنیم
683
00:53:19,523 --> 00:53:21,193
هرچیزی که داری به دردمون میخوره
684
00:53:21,492 --> 00:53:24,029
،این رژیم دارویی بیماری رو کُند کرده
ولی جلوش رو نگرفته
685
00:53:24,742 --> 00:53:25,923
ازم چی میخوای؟
686
00:53:26,768 --> 00:53:28,354
دسترسی به آزمایشگاه بیمارستان
687
00:53:28,379 --> 00:53:30,243
و زمان برای بررسی یه سری
کشفیاتِ جدید لازم دارم
688
00:53:30,268 --> 00:53:31,702
حتماً. میرم تو کارش
689
00:53:32,336 --> 00:53:33,394
مرسی، هارلن
690
00:53:47,351 --> 00:53:48,456
آهای؟
691
00:53:51,489 --> 00:53:53,090
کمکی ازم برمیاد؟
692
00:55:58,114 --> 00:55:59,218
!الک
693
00:56:30,514 --> 00:56:31,786
وای خدای من
694
00:56:34,184 --> 00:56:35,208
!الک
695
00:56:40,056 --> 00:56:41,125
!الک
696
00:56:44,399 --> 00:56:45,539
!الک
697
00:58:44,099 --> 00:58:51,099
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
698
00:58:51,123 --> 00:59:00,023
ارائهای از وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
699
00:59:00,047 --> 00:59:04,547
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.