1
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
DITERJEMAHKAN OLEH ALDY FEBRIYANA
2
00:00:18,770 --> 00:00:20,640
[Lucilia]
Sebelumnya di Swamp Thing...
3
00:00:22,910 --> 00:00:25,440
[Dr. Barclay] Maria Sunderland,
Saya telah menerima perintah pengadilan
4
00:00:25,440 --> 00:00:27,480
untuk menempatkan anda
di fasilitas penampungan yang aman
5
00:00:27,510 --> 00:00:29,880
sambil menunggu evaluasi psikiatri penuh.
6
00:00:29,880 --> 00:00:33,020
Alec hilang.
Kupikir seseorang menangkapnya.
7
00:00:33,050 --> 00:00:35,750
Alec pasti ada di sana.
Aku akan masuk.
8
00:00:37,590 --> 00:00:38,960
[Swamp Thing]
Apa yang kau lakukan padaku?
9
00:00:38,960 --> 00:00:41,090
Tanaman entah bagaimana menyerap
10
00:00:41,130 --> 00:00:42,700
kesadaran Alec Holland.
11
00:00:42,700 --> 00:00:44,030
[Swamp Thing]
Aku tidak mengerti
12
00:00:44,030 --> 00:00:46,570
Kau itu tanaman
yang berpikir kau manusia
13
00:00:46,600 --> 00:00:49,100
-Sayang?
-[Caroline] Ingat...
untuk minum...
14
00:00:49,130 --> 00:00:51,910
-Aku sudah ingat...
-Kau minum semuanya?
15
00:00:51,940 --> 00:00:53,140
Caroline!
16
00:00:54,880 --> 00:00:56,240
[Wyler] Ayo periksa itu.
17
00:00:56,280 --> 00:00:57,780
[Crane] Tunjukkan diri kalian.
18
00:01:04,120 --> 00:01:06,090
-[Abby] Alec!
-[Swamp Thing] Abby.
19
00:01:06,120 --> 00:01:08,920
Lampunya...
20
00:01:08,950 --> 00:01:12,950
Aku harus kembali ke teluk.
Aku harus tahu apakah itu benar.
21
00:01:14,520 --> 00:01:16,730
Aku turut berduka.
22
00:01:16,730 --> 00:01:19,880
Alec Holland sudah mati.
23
00:01:33,980 --> 00:01:36,250
[Abby] Aku turut berduka.
24
00:01:36,280 --> 00:01:39,750
[Swamp Thing]
Aku takkan pernah menjadi Alec Holland.
25
00:01:39,790 --> 00:01:42,060
Itu tidak benar.
26
00:01:42,060 --> 00:01:45,160
Aku suatu mahluk
yang terlahir dari kematiannya.
27
00:01:45,190 --> 00:01:47,060
Salinan kesadarannya.
28
00:01:47,060 --> 00:01:49,360
Tidak
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,430
Semua yang ada di dalam dirimu
30
00:01:51,430 --> 00:01:53,200
yang membuatmu Alec masih ada,
31
00:01:53,200 --> 00:01:55,000
pikirannya...
32
00:01:55,040 --> 00:01:57,870
kenangannya.
33
00:01:57,900 --> 00:01:59,440
Kenangan?
34
00:01:59,470 --> 00:02:01,710
Kenangan dicuri
dari orang mati.
35
00:02:01,740 --> 00:02:04,210
Kau menyelamatkan Susie.
36
00:02:04,240 --> 00:02:07,090
Alec, kau menyelamatkanku.
37
00:02:10,150 --> 00:02:13,650
Dulu yang aku inginkan adalah
menjadi manusia lagi.
38
00:02:13,690 --> 00:02:17,120
Dan yang kuinginkan adalah
mewujudkannya.
39
00:02:17,160 --> 00:02:19,260
Kau harus percaya padaku.
40
00:02:21,290 --> 00:02:25,300
Ketika aku melihat matamu...
41
00:02:25,330 --> 00:02:28,000
Aku melihat kau.
42
00:02:28,030 --> 00:02:29,170
Aku melihat...
43
00:02:29,200 --> 00:02:33,170
kehadiran pria yang dulu kukenal.
44
00:02:37,580 --> 00:02:39,610
Apa?
45
00:02:39,610 --> 00:02:42,950
Manusia...
46
00:02:42,980 --> 00:02:47,550
Mereka kembali.
47
00:02:47,590 --> 00:02:49,120
Tapi kali ini berbeda.
48
00:02:49,160 --> 00:02:51,050
Berbeda?
49
00:02:51,050 --> 00:02:53,060
Aku menyakiti mereka.
50
00:02:53,090 --> 00:02:56,060
Jadi mereka marah.
51
00:02:56,100 --> 00:02:58,330
Mereka ingin membalas dendam.
52
00:02:58,360 --> 00:03:03,270
Setidaknya beri aku kesempatan
untuk memperbaikinya, Alec.
53
00:03:03,300 --> 00:03:04,990
Kenapa?
54
00:03:06,870 --> 00:03:07,910
Karena...
55
00:03:07,910 --> 00:03:12,910
Karena aku tidak ingin melihat
mereka menyakitimu lagi.
56
00:03:14,810 --> 00:03:16,820
Kali ini...
57
00:03:16,850 --> 00:03:18,820
Takkan kubiarkan mereka.
58
00:03:48,110 --> 00:03:51,450
[Jason sighs] Aku kehilangan dia.
59
00:03:58,060 --> 00:04:00,090
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
60
00:04:00,130 --> 00:04:03,760
Mereka kehilangan dia.
61
00:04:03,800 --> 00:04:07,400
Tapi aku seharusnya tahu lebih baik
daripada bergantung pada tentara bayaran
62
00:04:07,430 --> 00:04:11,100
atau pengusaha,
mereka semua nyaris tidak kompeten.
63
00:04:11,140 --> 00:04:13,240
Oh...
64
00:04:13,270 --> 00:04:15,270
Seluruh hidupku,
orang yang tidak mengerti
65
00:04:15,310 --> 00:04:19,980
dengan pekerjaanku...
66
00:04:20,010 --> 00:04:25,010
tapi kita takkan terganggu di sini, sayangku.
67
00:05:32,550 --> 00:05:34,050
[Liz] Ketemu gak?
68
00:05:34,090 --> 00:05:37,320
Dia pergi ke teluk seperti yang dikatakannya.
69
00:05:37,360 --> 00:05:40,260
Terus?
70
00:05:40,290 --> 00:05:42,530
Dia menemukan tubuhnya di dalam air.
71
00:05:42,560 --> 00:05:43,860
Ya Tuhan.
72
00:05:43,900 --> 00:05:47,400
Bukan miliknya ... Bukan miliknya.
Itu adalah tubuh Alec,
73
00:05:47,430 --> 00:05:52,430
tapi itu bukan ...
Itu, um ... aku ...
74
00:05:55,210 --> 00:05:57,440
Hey. Hey, hey, hey.
75
00:05:57,480 --> 00:06:00,910
Aku, kau tahu...
Aku kira, Liz, bahwa
76
00:06:00,920 --> 00:06:03,450
Aku bisa menolongnya.
77
00:06:03,480 --> 00:06:06,090
bahwa aku bisa menyembuhkannya.
78
00:06:06,120 --> 00:06:07,120
Nyatanya tidak bisa.
79
00:06:07,120 --> 00:06:08,990
Aku tidak bisa menahan diri bahwa
Aku sudah kehilangan dia.
80
00:06:09,020 --> 00:06:11,090
Aku sudah kehilangan dia,
Aku kehilangan dia seperti semua orang.
81
00:06:11,090 --> 00:06:11,960
Tapi itu bukan salahmu.
82
00:06:11,960 --> 00:06:13,690
Kau sudah melakukan semua yang kau bisa.
83
00:06:13,730 --> 00:06:15,660
Tapi, Liz, benar, benar.
84
00:06:15,700 --> 00:06:17,630
Itu tidak cukup.
85
00:06:17,660 --> 00:06:21,300
Itu tidak cukup.
86
00:06:21,330 --> 00:06:23,100
Aku harus melindunginya.
87
00:06:23,140 --> 00:06:25,540
Ya. Tentu saja.
88
00:06:28,280 --> 00:06:29,980
Baik. Jadi...
89
00:06:30,010 --> 00:06:32,540
Jadi kita perlu mencari tahu
siapa dalang dibalik Avery dan Woodrue.
90
00:06:32,580 --> 00:06:33,850
-Ya.
-Tidak mungkin.
91
00:06:33,850 --> 00:06:35,750
Sunderland mengatur omong kosong itu
di pabrik semen
92
00:06:35,750 --> 00:06:37,350
-sendirian.
-Tidak.
93
00:06:37,380 --> 00:06:38,850
Dan orang-orang di Atlanta itu
94
00:06:38,890 --> 00:06:40,750
ada hubungannya dengan itu.
Aku tahu itu.
95
00:06:40,790 --> 00:06:41,960
Apa yang aku tidak mengerti adalah
96
00:06:41,990 --> 00:06:43,860
kenapa mereka memilih sebuah bangunan
97
00:06:43,860 --> 00:06:45,030
yang dimiliki Maria Sunderland,
98
00:06:45,060 --> 00:06:46,690
-itu--
-Ya,
99
00:06:46,730 --> 00:06:48,100
sepertinya dia ...
100
00:06:48,130 --> 00:06:51,770
membuat dirinya ke sesuatu
yang benar-benar kacau dan
101
00:06:51,800 --> 00:06:54,640
berakhir di sisi buruk seseorang.
Yang belum pernah kau dengar.
102
00:06:54,670 --> 00:06:56,400
Apa... apa yang belum kudengar?
103
00:06:56,440 --> 00:07:01,440
Maria dikurung di rumah sakit jiwa
di Barclay Institute.
104
00:07:03,080 --> 00:07:04,540
Avery.
105
00:07:04,580 --> 00:07:06,750
Ya Tuhan. Itu bukan...
Itu...
106
00:07:06,780 --> 00:07:09,180
Itu bukan kebetulan, Liz.
Aku harus berbicara dengannya.
107
00:07:09,180 --> 00:07:11,590
Dia tahu siapa orang-orang itu.
108
00:07:11,620 --> 00:07:13,290
Menurutmu
dia akan berbicara denganmu?
109
00:07:13,320 --> 00:07:17,970
Aku pikir dia harus melakukannya.
110
00:07:25,930 --> 00:07:28,540
Lizzy.
111
00:07:28,570 --> 00:07:32,970
Aku akan mengabarimu nanti, yah.
Aku harus... aku harus
pergi menemui teman.
112
00:07:35,910 --> 00:07:38,010
[Jason] aku tahu
ini pasti, uh...
113
00:07:38,040 --> 00:07:41,920
mengganggumu, sayangku.
114
00:07:41,950 --> 00:07:46,550
Kau mengalami apa yang dikenal sebagai sindrom terkunci.
115
00:07:46,590 --> 00:07:50,720
Dan itu disebabkan oleh overdosis obat.
116
00:07:50,760 --> 00:07:52,960
Kau kehilangan kontrol otot dan ...
117
00:07:52,990 --> 00:07:56,200
itu membuat tubuhmu membeku,
tetapi dengan...
118
00:07:56,230 --> 00:07:59,530
dengan kognisi utuh.
119
00:08:02,700 --> 00:08:07,700
Bisakah kau berkedip sekali
kalau kau mengerti?
120
00:08:11,280 --> 00:08:15,550
Aku mengecewakanmu, sayangku.
121
00:08:15,580 --> 00:08:19,690
Aku tidak ada
ketika kau membutuhkanku, tapi ...
122
00:08:19,720 --> 00:08:21,720
Aku akan...
123
00:08:21,750 --> 00:08:23,920
perbaiki semua itu hari ini.
124
00:08:23,960 --> 00:08:27,930
Aku akan memperbaiki semua itu.
125
00:08:27,960 --> 00:08:30,630
Sekarang makhluk itu bisa pergi,
tapi, uh...
126
00:08:30,660 --> 00:08:33,060
tapi, uh...
127
00:08:33,100 --> 00:08:34,600
Aku masih memilikinya.
128
00:08:34,640 --> 00:08:36,300
Um...
129
00:08:36,340 --> 00:08:38,070
Atau lebih tepatnya,
130
00:08:38,070 --> 00:08:41,840
organ-organnya.
131
00:08:41,880 --> 00:08:45,080
Mentah, taksiran tanaman.
132
00:08:45,110 --> 00:08:46,110
Hati.
133
00:08:50,220 --> 00:08:52,990
Ada paru-paru.
134
00:08:53,020 --> 00:08:54,020
Dan...
135
00:09:00,230 --> 00:09:03,730
Jantung.
136
00:09:03,760 --> 00:09:05,830
Sifat regeneratif mereka akan
137
00:09:05,870 --> 00:09:07,730
menanamkan selmu,
138
00:09:07,770 --> 00:09:12,670
memperbaikinya
dan membawamu kembali padaku.
139
00:09:12,710 --> 00:09:16,300
Seperti yang selalu aku janjikan,
cintaku.
140
00:09:35,830 --> 00:09:38,530
Jejak makhluk mengarah jauh ke rawa.
141
00:09:38,530 --> 00:09:40,700
Jangan salah,
di situlah ia berkembang.
142
00:09:40,730 --> 00:09:42,640
Ya, kami sudah membaca instruksi, Ellery.
143
00:09:42,670 --> 00:09:43,900
Pertanyaan sebenarnya di sini adalah
144
00:09:43,940 --> 00:09:45,940
apa aturan keterlibatan dengan mahluk ini?
145
00:09:45,970 --> 00:09:47,540
Kubiarkan kau lakukan seenaknya.
146
00:09:47,570 --> 00:09:50,240
Mahluk ini mengorbankan
banyak orang-orang baikku.
147
00:09:50,280 --> 00:09:53,780
Bunuhlah.
Kita akan memanen apa yang kita bisa dari mayat makhluk itu.
148
00:10:07,760 --> 00:10:09,760
Ellery.
149
00:10:09,790 --> 00:10:12,370
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
150
00:10:12,400 --> 00:10:13,770
-Sunderland.
-Itu benar.
151
00:10:13,770 --> 00:10:15,870
Dengar, kupikir lebih baik kau suruh orangmu
jangan bawa serius, oke?
152
00:10:15,900 --> 00:10:17,740
Karena kalau kau membunuh Holland,
153
00:10:17,740 --> 00:10:21,310
seluruh proyek aku bisa sia-sia.
154
00:10:21,340 --> 00:10:22,410
Proyekmu?
155
00:10:22,440 --> 00:10:24,940
Ya. Proyekku.
156
00:10:24,980 --> 00:10:27,710
Seluruh hidupku sibuk melihat akan hal ini.
157
00:10:27,750 --> 00:10:29,880
Naluriku mengatakan padaku
apa yang akan dia lakukan--
158
00:10:29,920 --> 00:10:33,850
Apa yang kau lakukan?
Pergilah--
159
00:10:33,890 --> 00:10:36,520
Terakhir kali kita mengikuti instingmu,
160
00:10:36,550 --> 00:10:38,720
kita mengambil banyak korban.
161
00:10:38,760 --> 00:10:40,420
Kau dan aku...
162
00:10:40,460 --> 00:10:42,290
punya kesepakatan, Ellery.
163
00:10:42,290 --> 00:10:44,530
Kesepakatan yang tidak ditutup
164
00:10:44,530 --> 00:10:45,630
karena kau membuat dirimu
165
00:10:45,630 --> 00:10:48,340
setengah terbunuh di rawa kotor ini.
166
00:10:48,370 --> 00:10:50,840
Apa yang kau bicarakan?
167
00:10:50,870 --> 00:10:52,870
Bahwa kau pergi ke air,
168
00:10:52,910 --> 00:10:54,780
bersama sheriff pacarmu,
169
00:10:54,780 --> 00:10:56,110
dan keluar sehari kemudian
170
00:10:56,140 --> 00:10:59,180
tampak seperti sepuluh mil dari jalan yang buruk.
171
00:10:59,210 --> 00:11:04,210
Ya. Kami sudah mengawasimu
selama berhari-hari.
172
00:11:07,050 --> 00:11:09,320
-Hei, kau tidak memotongku ...
-Hei.
173
00:11:09,360 --> 00:11:11,130
Sial.
174
00:11:11,160 --> 00:11:13,990
Kau tidak memotongku, Ellery!
175
00:11:14,030 --> 00:11:15,660
Mungkin bukan urusanku
176
00:11:15,690 --> 00:11:19,000
sheriff sedang mengejarmu.
177
00:11:19,030 --> 00:11:21,570
Dapatkan rumahmu,
Sunderland.
178
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
Lalu, mungkin kita akan bicara.
179
00:11:28,740 --> 00:11:29,780
Dokter,
180
00:11:29,780 --> 00:11:31,310
Aku baru saja ditelfon
tentang anakku, Matt.
181
00:11:31,310 --> 00:11:33,710
-Dia mengalami kecelakaan.
-Dia akan baik-baik saja.
182
00:11:33,750 --> 00:11:35,520
Dan dia keluar dari Radiologi.
183
00:11:37,120 --> 00:11:38,470
Apa yang telah terjadi?
184
00:11:38,470 --> 00:11:40,950
Sepertinya dia keluar ke jalan suatu malam,
185
00:11:40,950 --> 00:11:43,060
tetapi mobilnya tidak terlihat sampai pagi ini.
186
00:11:43,090 --> 00:11:45,420
Aku dia menginap semalaman
sebagai tindakan pencegahan.
187
00:11:46,690 --> 00:11:47,790
Kapan aku bisa melihatnya?
188
00:11:47,830 --> 00:11:50,260
Setelah dia baikkan.
189
00:11:50,260 --> 00:11:51,700
Lucilia...
190
00:11:51,730 --> 00:11:54,330
kau harus tahu...
191
00:11:57,640 --> 00:11:59,540
Itu adalah kecelakaan satu mobil...
192
00:11:59,570 --> 00:12:03,940
dan paramedis menemukan
botol terbuka di mobilnya.
193
00:12:03,980 --> 00:12:05,310
Dia mabuk?
194
00:12:05,350 --> 00:12:08,450
Yah, beruntung bagi Matt,
tidak ada bukti hukum untuk itu.
195
00:12:08,480 --> 00:12:11,780
Tapi memang terlihat seperti itu.
196
00:12:13,720 --> 00:12:15,020
Daniel, apa kau di sini?
197
00:12:18,320 --> 00:12:20,590
Daniel?
198
00:12:20,630 --> 00:12:21,630
Halo?
199
00:12:32,840 --> 00:12:34,640
Danny, apa itu kau?
200
00:12:36,780 --> 00:12:38,080
Daniel?
201
00:12:42,310 --> 00:12:44,820
-Hey!
-Hey!
202
00:12:44,850 --> 00:12:46,090
Ada apa dengan musiknya?
203
00:12:46,120 --> 00:12:47,920
Aku tidak bisa berhenti mendengarnya.
204
00:12:47,920 --> 00:12:50,060
Ini berdengung ini,
ini di dalam kepalaku
205
00:12:50,090 --> 00:12:51,760
Suara ini.
206
00:12:51,760 --> 00:12:55,160
Maksudmu apa? Suara apa?
207
00:12:55,190 --> 00:12:57,430
Suaranya. Setan Biru.
208
00:12:57,460 --> 00:12:59,700
Aku pikir Setan Biru itu
karakter dalam film.
209
00:12:59,730 --> 00:13:03,400
Dia ada di dalam kepalaku.
Dan dia memberiku gambar-gambar ini yang...
210
00:13:03,430 --> 00:13:05,340
Liz,
211
00:13:05,370 --> 00:13:06,740
apa aku gila?
212
00:13:06,770 --> 00:13:09,280
Aku kenal kau, Daniel.
213
00:13:09,310 --> 00:13:11,180
Dan aku tahu
jika bukan karena kau,
214
00:13:11,180 --> 00:13:13,810
Aku tidak akan berdiri di sini.
215
00:13:13,850 --> 00:13:15,750
Abby, juga.
216
00:13:15,780 --> 00:13:19,650
Nah, temanmu,
dia istimewa, kau tahu,
Arcane.
217
00:13:19,680 --> 00:13:21,490
Bagaimana? Mengapa? Aku tidak yakin,
218
00:13:21,520 --> 00:13:24,760
tapi ada alasan dia kembali ke Marais.
219
00:13:24,790 --> 00:13:29,190
Sama seperti ada alasan mengapa aku harus tinggal
bertahun-tahun di sini.
220
00:13:29,230 --> 00:13:31,960
Tapi sekarang kau sudah kehabisan alasan.
221
00:13:32,000 --> 00:13:34,600
Ya, nah...
222
00:13:34,630 --> 00:13:36,000
Kau tahu, itu lucu.
223
00:13:36,040 --> 00:13:37,840
Semua yang kuinginkan
semenjak di sini
224
00:13:37,870 --> 00:13:39,240
adalah untuk menghancurkan kota ini
225
00:13:39,270 --> 00:13:42,010
kembali ke LA, berbaring di pantai.
226
00:13:42,040 --> 00:13:45,480
Sekarang, tiba-tiba mimpi itu tampak amat kecil.
227
00:13:45,510 --> 00:13:47,310
Mirip seperti...
228
00:13:47,350 --> 00:13:50,520
Sepertinya aku punya
takdir yang lebih besar yang terjadi di sini.
229
00:13:50,520 --> 00:13:51,680
Aku tahu perasaan itu.
230
00:13:51,720 --> 00:13:54,220
Tetapi apakah kau benar-benar berpikir ini adalah
cara untuk mengetahuinya?
231
00:13:54,260 --> 00:13:57,060
Aku bhanya tahu
Aku harus pergi.
Aku harus keluar dari sini.
232
00:13:57,090 --> 00:14:00,390
Aku harus menemukan jalanku.
233
00:14:00,390 --> 00:14:02,430
Dengar, Liz,
234
00:14:02,460 --> 00:14:06,470
jaga toko untukku, oke?
235
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Kemari.
236
00:14:51,780 --> 00:14:54,330
Ya! Ya! Ya!
237
00:15:04,020 --> 00:15:06,260
Apa yang kau berikan padaku?
Aku tidak bisa berpikir.
238
00:15:06,290 --> 00:15:08,590
Apa yang kau lakukan padaku?
239
00:15:12,060 --> 00:15:14,600
Bukan aku yang harus
dikurung di sini.
240
00:15:14,640 --> 00:15:16,870
Seharusnya kau, Avery!
241
00:15:16,900 --> 00:15:18,910
Tidak.
242
00:15:22,570 --> 00:15:24,140
Dengar.
243
00:15:28,710 --> 00:15:30,750
Maria!
244
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
Ada apa?
245
00:15:31,750 --> 00:15:32,850
Apa yang kau mau dariku?
246
00:16:04,220 --> 00:16:07,120
Maria, buka matamu.
247
00:16:07,150 --> 00:16:08,820
[Maria] Nimue. Bagaimana kau...
248
00:16:08,860 --> 00:16:11,620
Aku dengar tangisanmu.
Aku tahu kau kesakitan.
249
00:16:13,060 --> 00:16:15,030
Bisakah kau menghentikannya?
250
00:16:15,060 --> 00:16:17,160
Tidak bisa.
251
00:16:17,200 --> 00:16:18,960
Kau memanfaatkan kekuatan gelap
252
00:16:19,000 --> 00:16:21,130
mencoba melihat putrimu lagi,
253
00:16:21,170 --> 00:16:22,970
mencoba melihat Shawna.
254
00:16:23,000 --> 00:16:25,970
Sekarang iblis-iblis itu keluar.
255
00:16:26,010 --> 00:16:27,610
Tidak.
256
00:16:27,610 --> 00:16:30,480
Mereka telah merusakmu...
257
00:16:30,510 --> 00:16:33,850
menyebabkanmu
untuk berbuat hal buruk.
258
00:16:33,880 --> 00:16:36,250
Tapi kau di sini sekarang.
259
00:16:36,280 --> 00:16:37,820
Kau bisa menghentikannya.
260
00:16:37,820 --> 00:16:40,290
Aku bisa memberikan kedamaian,
261
00:16:40,320 --> 00:16:42,360
rahmat yang kau idamkan.
262
00:16:42,390 --> 00:16:46,160
Tapi aku harus memperingatkanmu,
263
00:16:46,190 --> 00:16:51,190
itu adalah kedamaian di mana
kau tidak akan pernah kembali.
264
00:17:28,870 --> 00:17:32,270
Lihat ini?
265
00:17:32,300 --> 00:17:36,880
Jejaknya baru.
266
00:17:36,910 --> 00:17:40,680
Ah, dia dekat. Tetap waspada.
267
00:17:40,710 --> 00:17:42,180
Kita kehilangan cahaya.
268
00:17:42,220 --> 00:17:44,680
Katakan kau punya rencana
untuk menemukan mahluk ini.
269
00:17:44,720 --> 00:17:45,950
Ya, aku punya rencana.
270
00:17:45,990 --> 00:17:47,350
Satu orang akan mengusirnya,
271
00:17:47,390 --> 00:17:49,320
kita akan mengelilinginya,
datang padanya.
272
00:17:49,350 --> 00:17:50,660
Percayalah padaku, Ellery.
273
00:17:50,690 --> 00:17:53,620
Your target's not making it
out of here in one piece.
274
00:17:53,660 --> 00:17:55,030
Pemimpin tim?
275
00:17:55,060 --> 00:17:57,200
Ya, Romero. Shaw. Silahkan masuk.
276
00:17:57,230 --> 00:18:00,000
Kalau mahluk ini sudah dekat,
Aku akan memancingnya ke arahmu.
277
00:18:00,030 --> 00:18:01,430
Baiklah, kalau begitu.
278
00:18:01,470 --> 00:18:03,400
Dimengerti.
279
00:18:03,440 --> 00:18:05,100
Baik. Ayo terus bergerak.
280
00:18:05,140 --> 00:18:06,640
Ikuti aku.
281
00:18:31,230 --> 00:18:32,720
Shaw,
sesuatu sudah dekat,
282
00:18:32,720 --> 00:18:35,360
tapi aku belum melihatnya.
283
00:18:40,940 --> 00:18:44,540
Aku tahu kau ada di sana.
284
00:19:40,470 --> 00:19:42,370
Romero, laporkan.
285
00:19:45,340 --> 00:19:49,180
-Maria.
-Abigail?
286
00:19:49,210 --> 00:19:51,140
Apa yang kau lakukan di sini?
287
00:19:51,180 --> 00:19:54,310
Aku ke sini untuk Maria.
288
00:19:54,350 --> 00:19:58,250
Untuk membebaskannya dari rasa sakitnya.
289
00:20:01,260 --> 00:20:03,190
Maria.
290
00:20:03,220 --> 00:20:07,130
Bukankah dia sangat cantik?
291
00:20:07,160 --> 00:20:10,860
Putriku yang cantik
akhirnya kembali dalam pelukanku.
292
00:20:14,500 --> 00:20:19,500
Maria, tidak ada siapa-siapa di sana.
tidak ada siapa-siapa di sana.
293
00:20:21,910 --> 00:20:26,910
Avery Sunderland adalah satu-satunya
yang bisa kau bantu sekarang, nak.
294
00:20:29,420 --> 00:20:31,060
Biarkan saja.
295
00:20:55,040 --> 00:20:58,450
Oh.
296
00:20:58,480 --> 00:21:02,150
Berjanjilah
bahwa kau tetap bersamaku.
297
00:21:02,180 --> 00:21:03,680
Aku berjanji.
298
00:21:07,250 --> 00:21:09,800
Selama-lamanya.
299
00:21:23,370 --> 00:21:26,370
Delroy, satu lagi.
300
00:21:40,750 --> 00:21:43,120
Ada apa, uangku tidak baik sekarang?
301
00:21:43,160 --> 00:21:45,690
Cuman belum lihat kau sementara ini.
302
00:21:45,730 --> 00:21:49,430
Aku yakin kau sudah putus tentang itu, ya?
303
00:21:49,460 --> 00:21:51,200
Ah...
304
00:21:51,230 --> 00:21:56,230
Ya, sepertinya
Aku akan kehabisan teman
di kota ini.
305
00:21:57,740 --> 00:22:02,710
Tidak mengejutkan.
306
00:22:02,740 --> 00:22:04,910
Aku akan bangkit sendiri.
307
00:22:04,940 --> 00:22:06,810
Selalu sendiri.
308
00:22:06,840 --> 00:22:08,850
Orang-orang di sekitar sini,
mereka mengerti.
309
00:22:08,880 --> 00:22:10,550
Orang-orang di sekitar sini mengerti bahwa
310
00:22:10,580 --> 00:22:12,620
mereka tahu itu
Aku selalu di sini demi mereka,
311
00:22:12,620 --> 00:22:15,760
dan aku tahu bahwa mereka
akan selalu di sini demi aku,
312
00:22:15,790 --> 00:22:18,560
begitulah caranya.
Aku tahu itu benar.
313
00:22:18,590 --> 00:22:21,090
Aku hanya... Aku harus...
314
00:22:21,130 --> 00:22:23,900
harus berkumpul kembali,
hanya akan membuat...
315
00:22:23,930 --> 00:22:27,270
Mencari tahu langkah aku selanjutnya,
kau tahu.
316
00:22:27,300 --> 00:22:30,870
Bagaimana kalau langkah selanjutnya
naik taksi dan pulang ke rumah?
317
00:22:30,900 --> 00:22:33,670
Aku masih memiliki tempat sialan ini.
318
00:22:33,710 --> 00:22:37,380
Dan aku akan duduk di sini
sampai aku sangat baik dan siap.
319
00:22:37,410 --> 00:22:41,450
[Avery] Siapa yang...
320
00:22:41,480 --> 00:22:43,250
Agak gelisah di sana, Avery.
321
00:22:43,280 --> 00:22:46,380
Kau mengharapkan seseorang?
322
00:22:53,590 --> 00:22:56,860
Kau sudah lihat sheriff hari ini?
323
00:22:56,900 --> 00:22:59,060
Kubayangkan
dia ada di rumah sakit.
324
00:22:59,100 --> 00:23:02,500
Matty was in
some kind of accident
last night.
325
00:23:02,540 --> 00:23:04,970
Matty mengalami kecelakaan tadi malam.
326
00:23:05,010 --> 00:23:08,010
Kecelakaan seperti apa?
Kecelakaan mobil?
327
00:23:16,180 --> 00:23:20,420
Ya Tuhan.
328
00:23:20,450 --> 00:23:24,460
Bocah malang itu...
329
00:23:24,490 --> 00:23:25,840
Delroy...
330
00:23:32,100 --> 00:23:34,300
Tidak jadi.
331
00:23:34,330 --> 00:23:37,480
Terima kasih atas minumannya.
332
00:23:42,370 --> 00:23:44,910
Aku tahu ini terdengar aneh,
tapi, uh,
333
00:23:44,950 --> 00:23:47,720
ini sedikit mengingatkanku pada
kencan pertama kita.
334
00:23:47,750 --> 00:23:52,490
Aku, uh, aku membuatkanmu makan malam,
ingat?
335
00:23:52,520 --> 00:23:55,160
Aku belum pernah membuat makan malam
untuk siapa pun sebelumnya.
336
00:23:55,190 --> 00:24:00,190
Aku hanya ingin semuanya sempurna.
337
00:24:00,430 --> 00:24:04,600
Jika diberi waktu, aku akan menguji
masing-masing organ ini secara terpisah,
338
00:24:04,630 --> 00:24:07,940
tetapi dalam situasi seperti ini,
Aku pikir kita harus adil
339
00:24:07,970 --> 00:24:10,640
Aku pikir kita harus memukulmu
dengan semua artileri sekaligus,
340
00:24:10,670 --> 00:24:13,940
melepaskan tubuhmu dari penjara dan...
341
00:24:13,970 --> 00:24:18,970
Membasmi semua jejak Alzheimer.
342
00:24:19,780 --> 00:24:24,780
Baunya sangat enak, bukan?
343
00:24:25,150 --> 00:24:28,090
Ini hatinya, katanya.
344
00:24:28,120 --> 00:24:30,220
Tes pendahuluan menunjukkan
bahwa ia membawa
345
00:24:30,260 --> 00:24:35,260
konsentrasi aktivitas mutagenik tertinggi.
346
00:24:43,070 --> 00:24:45,000
Hmm.
347
00:24:45,040 --> 00:24:48,510
Hmm.
348
00:24:48,540 --> 00:24:52,110
Ini cukup enak.
349
00:24:52,150 --> 00:24:54,280
Oh, kumohon,
kau tidak mengira aku akan...
350
00:24:55,850 --> 00:24:58,620
Aku akan memberimu
perawatan yang belum diuji.
351
00:24:58,650 --> 00:25:00,650
Tidak. Tidak sebelum aku mencobanya sendiri.
352
00:25:09,790 --> 00:25:11,130
Dari apa yang bisa kulihat
353
00:25:11,160 --> 00:25:15,540
dari memeriksa makhluk, proses...
354
00:25:15,570 --> 00:25:19,210
regeneratif
mulai cukup...
355
00:25:33,220 --> 00:25:35,320
[Shaw] Romero!
356
00:25:39,230 --> 00:25:40,280
Romero!
357
00:25:45,630 --> 00:25:47,270
Dia pergi ke mana sih?
358
00:25:57,910 --> 00:26:00,910
Ini syal Romero.
359
00:26:04,480 --> 00:26:06,290
[Ellery] Ya Tuhan!
360
00:26:06,320 --> 00:26:08,720
[woman] Di atas sana. Lihat!
361
00:26:08,760 --> 00:26:11,010
Apa itu Romero?
362
00:26:15,560 --> 00:26:17,200
[Ellery] Ini buruk.
363
00:26:17,230 --> 00:26:18,530
Aku rasa kita harus pergi.
364
00:26:20,970 --> 00:26:25,970
[Ellery] Aku rasa
kita harus pergi sekarang.
365
00:26:27,370 --> 00:26:30,570
Hei, di mana jalannya?
Di sinilah kita masuk, kan?
366
00:26:30,610 --> 00:26:34,080
Apa yang...
367
00:26:34,110 --> 00:26:36,550
Mahluk itu... dia memanfaatkan Romero
368
00:26:36,580 --> 00:26:38,420
-sebagai umpan.
-Umpan?
369
00:26:38,450 --> 00:26:42,550
[Ellery] Ini jebakan
dan kita malah masuk ke perangkapnya.
370
00:26:42,590 --> 00:26:44,120
Kita tidak memburunya...
371
00:26:44,160 --> 00:26:46,160
Tapi malah sebaliknya.
372
00:26:46,190 --> 00:26:49,090
Sial!
373
00:27:01,740 --> 00:27:04,580
[Ellery] Di sana!
Disana!
374
00:27:04,610 --> 00:27:08,220
Oh! Ya Tuhan, apa ini?
375
00:27:08,250 --> 00:27:10,920
-Awas!
Awasi di belakangmu!
376
00:27:15,390 --> 00:27:19,560
[Shaw] Tanaman sialan!
377
00:27:36,640 --> 00:27:40,380
Aku bisa merasakannya,
ini luar biasa.
378
00:28:05,240 --> 00:28:06,740
[Abby] Avery?
379
00:28:06,770 --> 00:28:10,210
Aku tidak bermaksud menakutimu, sayangku.
380
00:28:10,240 --> 00:28:12,410
Aku tidak pernah merasa seperti ini sebelumnya.
381
00:28:12,450 --> 00:28:15,950
Aku tahu ini terdengar aneh,
tapi aku merasa seperti...
382
00:28:15,980 --> 00:28:20,290
entah bagaimana bagian dari alam dan...
383
00:28:20,320 --> 00:28:22,870
tanaman di sekitar kita.
384
00:28:32,120 --> 00:28:33,330
Dr. Arcane.
385
00:28:33,370 --> 00:28:35,970
Ya Tuhan.
Caroline, kau baik-baik saja?
386
00:28:36,000 --> 00:28:37,540
-Caroline--
-Aku sedang berbicara pribadi
387
00:28:37,570 --> 00:28:40,800
dengan istriku,
jadi aku menghargainya
jika kau akan ...
388
00:28:40,840 --> 00:28:42,180
Apakah dia meminum semuanya?
389
00:28:42,210 --> 00:28:44,080
Bukan urusanmu.
390
00:28:44,110 --> 00:28:45,980
Karena dia bisa overdosis.
Dia harus pergi ke rumah sakit,
dia perlu dirawat.
391
00:28:45,980 --> 00:28:47,180
Caroline, lihat aku.
Lihat aku.
392
00:28:47,180 --> 00:28:48,780
Aku mau memberinya
393
00:28:48,780 --> 00:28:49,980
dengan sesuatu
yang benar-benar berfungsi,
394
00:28:49,980 --> 00:28:52,320
tapi aku benar-benar
ingin kau pergi sekarang, oke?
395
00:28:52,320 --> 00:28:53,850
[Abby] Istri...
396
00:28:53,890 --> 00:28:56,350
Istrimu perlu perhatian medis, Dr. Woodrue.
397
00:28:56,390 --> 00:28:57,930
Hi, ya. Aku butuh--
398
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
-Apa? Jason! Apa--
- Halo?
Halo? Apakah kau di sana?
399
00:28:59,590 --> 00:29:01,200
-Apa yang sedang kau lakukan?
- [Jason] Biarkan saja.
Tak apa.
400
00:29:01,230 --> 00:29:03,730
Tak apa. Tidak masalah.
Duduk saja.
401
00:29:05,660 --> 00:29:07,000
Apa yang kau lakukan?
402
00:29:07,030 --> 00:29:09,740
Mencoba menolong istriku.
403
00:29:09,770 --> 00:29:11,240
Aku tidak akan membiarkanmu
atau siapa pun
404
00:29:11,240 --> 00:29:15,290
untuk mencegah aku dari menyelamatkannya.
405
00:29:26,080 --> 00:29:28,850
[Lucilia] Matty...
406
00:29:28,890 --> 00:29:31,760
Maafkan aku, sayang.
407
00:29:31,790 --> 00:29:33,290
[Avery] Matt itu pejuang.
408
00:29:37,460 --> 00:29:38,970
Bagaimana kau merangkak kembali?
409
00:29:39,000 --> 00:29:41,870
Lucilia, aku datang dengan damai.
410
00:29:41,900 --> 00:29:46,400
Keluar dari kamar ini.
411
00:30:05,930 --> 00:30:08,960
Sudut macam apa yang kau kerjakan di sini, Avery?
412
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
-Sudut?
-Setelah semua yang terjadi,
413
00:30:12,030 --> 00:30:14,130
Matt mencoba membunuhmu,
Kau berharap aku percaya
414
00:30:14,170 --> 00:30:15,770
bahwa kau merangkak
keluar dari rawa
415
00:30:15,800 --> 00:30:17,740
dan sekarang kau akan memaafkannya?
416
00:30:17,770 --> 00:30:21,110
Kau memberi tahuku seorang anak lelaki
yang tidak pernah bermimpi membunuh ayahnya
417
00:30:21,140 --> 00:30:22,910
pada satu titik atau lainnya.
418
00:30:22,940 --> 00:30:25,110
Seorang anak bisa membenci ayahnya
419
00:30:25,140 --> 00:30:29,050
dan itu tugas ayah untuk memaafkan.
420
00:30:29,080 --> 00:30:31,520
Aku sudah berpikir ...
421
00:30:31,550 --> 00:30:35,450
Aku melihat sesuatu di sini.
422
00:30:43,560 --> 00:30:45,500
Paling gila yang pernah kau lihat, Nak.
423
00:30:45,530 --> 00:30:49,070
Meskipun normal mungkin tampak gila, sih.
424
00:30:49,100 --> 00:30:50,870
Ada hikmahnya
425
00:30:50,900 --> 00:30:53,840
di balik semua kekacauan ini.
426
00:30:53,870 --> 00:30:57,040
Jika aku tahu aku bisa kembali,
427
00:30:57,070 --> 00:30:59,180
kau juga dengar
428
00:30:59,180 --> 00:31:02,080
Maria mengalami beberapa masalah mental serius
429
00:31:02,110 --> 00:31:04,880
dan aku khawatir prognosisnya tidak bagus.
430
00:31:04,920 --> 00:31:08,690
Dan aku membayangkan ...
431
00:31:08,720 --> 00:31:13,460
kami akan segera bercerai.
432
00:31:13,460 --> 00:31:15,560
Maksudmu apa?
433
00:31:15,590 --> 00:31:20,170
Maksudku...
434
00:31:20,200 --> 00:31:24,550
kita akhirnya bisa bersama...
435
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
Kita bisa...
436
00:31:28,480 --> 00:31:31,780
memulai sebuah awal yang baru.
437
00:31:31,810 --> 00:31:35,610
Kau, aku...
438
00:31:35,650 --> 00:31:36,850
anak kita.
439
00:31:40,690 --> 00:31:43,760
Kau menusuk putra kita,
Kau bajingan yang jahat.
440
00:31:43,790 --> 00:31:45,620
Kau mengubah putra kita
441
00:31:45,660 --> 00:31:50,660
menjadi seorang pembunuh,
dan kau akan membusuk di neraka untuk itu, Avery.
442
00:31:51,970 --> 00:31:56,970
Dan dengan segala jenis keberuntungan,
Aku akan menjadi orang yang mengirim kau ke sana.
443
00:31:58,300 --> 00:32:00,270
Kau menjauhlah dari Matt,
444
00:32:00,300 --> 00:32:04,210
dan menjauhlah dariku juga.
445
00:32:14,350 --> 00:32:17,730
Bisakah setidaknya kau mencoba
menjelaskan kepadaku
446
00:32:17,760 --> 00:32:20,460
apa yang sedang kau coba lakukan
dengan rencana-rencana ini?
447
00:32:20,490 --> 00:32:25,490
Bahan yang aku panen benar-benar unik.
448
00:32:25,800 --> 00:32:29,870
Itu tidak muncul di tempat lain di seluruh dunia.
449
00:32:29,900 --> 00:32:33,410
Kecuali untuk rawa-rawa Marais.
450
00:32:33,440 --> 00:32:37,280
Yang... yang kau panen?
451
00:32:37,310 --> 00:32:40,840
Yang aku selamatkan,
untuk menyelesaikan pekerjaanku.
452
00:32:40,880 --> 00:32:43,650
Bagian-bagian itu dari Alec?
453
00:32:43,680 --> 00:32:45,550
Abby, tidak...
454
00:32:45,580 --> 00:32:47,550
tidak ada Alec.
455
00:32:47,590 --> 00:32:49,660
Aku tidak peduli
apa yang kau pikir kau lihat,
456
00:32:49,690 --> 00:32:51,290
dia masih hidup di suatu tempat di sana,
457
00:32:51,320 --> 00:32:53,290
dan kau mengabaikannya.
458
00:32:53,320 --> 00:32:55,460
Kau menangkapnya dari rawa dan membukanya
459
00:32:55,500 --> 00:32:58,160
seolah dia semacam eksperimen sains, Dokter.
460
00:32:58,160 --> 00:33:00,200
Tidak ada dia.
461
00:33:00,230 --> 00:33:02,700
Itu adalah tanaman dengan sifat regeneratif
462
00:33:02,740 --> 00:33:05,340
yang akan aku gunakan
untuk membantu menyelamatkan istriku.
463
00:33:05,370 --> 00:33:06,870
-Ini gila.
-Tidak.
464
00:33:06,910 --> 00:33:09,070
-Ini gila.
-Tidak, tidak. Tidak.
465
00:33:09,110 --> 00:33:11,040
Ini...
466
00:33:11,080 --> 00:33:14,580
Ini keajaiban.
467
00:33:14,610 --> 00:33:16,720
Hmm.
468
00:33:16,750 --> 00:33:19,820
Baiklah, sayangku.
469
00:33:19,850 --> 00:33:22,220
Tumbuhkan kembali sel-selmu.
470
00:33:22,260 --> 00:33:27,090
Tulis ulang jalur saraf otakmu.
471
00:33:27,130 --> 00:33:31,480
Berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti!
472
00:33:45,380 --> 00:33:48,610
[petugas] 911 melacak panggilan
ke GPS ponsel anda.
473
00:33:48,650 --> 00:33:49,750
Terima kasih.
474
00:33:56,990 --> 00:33:58,360
Oh.
475
00:33:58,390 --> 00:34:02,060
Jangan bawa dia, jangan bawa dia.
Jangan bawa dia. Kumohon.
476
00:34:02,090 --> 00:34:03,590
Jangan...
477
00:34:16,980 --> 00:34:19,550
Ya ampun.
478
00:34:19,580 --> 00:34:21,480
Baiklah.
479
00:34:21,510 --> 00:34:25,120
Kau menangkap kami
di tempat yang kau inginkan.
480
00:34:25,150 --> 00:34:29,350
Kenapa kau tidak menunjukkan dirimu?
481
00:34:40,270 --> 00:34:41,600
Apa yang kita lakukan?
482
00:34:41,640 --> 00:34:45,170
Shaw, tunggu sebentar, oke? Tahan.
483
00:34:45,200 --> 00:34:47,610
Bajingan itu membunuh Romero!
484
00:34:59,350 --> 00:35:01,590
Itu datang dari sana!
Tembak!
485
00:35:15,140 --> 00:35:17,080
Isi ulang!
486
00:35:33,590 --> 00:35:35,060
Ah! Ah!
487
00:35:50,700 --> 00:35:52,970
Mendengar panggilan keluar dari pemindai polisi.
488
00:35:53,010 --> 00:35:55,810
Apa yang telah terjadi?
489
00:35:55,840 --> 00:35:59,550
Itu Jason Woodrue,
dia hanya, uh ...
490
00:35:59,580 --> 00:36:02,480
Entahlah, dia kehilangan akal.
491
00:36:02,520 --> 00:36:05,520
Tampaknya banyak yang terjadi akhir-akhir ini.
492
00:36:05,550 --> 00:36:07,950
Di mana istriku?
493
00:36:07,990 --> 00:36:10,060
Di mana istriku?
494
00:36:10,090 --> 00:36:11,790
Abby! Abby.
495
00:36:11,830 --> 00:36:14,490
Kau tidak boleh lakukan ini.
Kau tidak boleh lakukan ini.
496
00:36:14,530 --> 00:36:17,100
Caroline! Caroline,
Aku akan menemukanmu.
497
00:36:17,130 --> 00:36:19,300
Aku akan menemukanmu,
jangan khawatir.
498
00:36:19,330 --> 00:36:21,430
Aku akan menemukanmu.
499
00:36:42,790 --> 00:36:44,890
[Lucilia] Hey.
500
00:36:47,930 --> 00:36:49,700
Mimpi buruk?
501
00:36:49,730 --> 00:36:54,500
Tidak, sebenarnya mimpi indah.
502
00:36:54,530 --> 00:36:58,310
Aku jadi anak kecil lagi
di rumah tua.
503
00:36:58,340 --> 00:37:00,710
Berlarian di halaman belakang
sama Ibu dan Ayah.
504
00:37:00,740 --> 00:37:02,410
[Lucilia] Hmm.
505
00:37:02,440 --> 00:37:07,350
Perawat itu berkata aku punya tamu sebelumnya.
506
00:37:07,380 --> 00:37:10,080
Jadi Avery selamat.
507
00:37:13,790 --> 00:37:16,190
Tadi dia ke sini.
508
00:37:16,220 --> 00:37:20,030
Kau tahu soal penyakitnya?
Aku senang.
509
00:37:20,060 --> 00:37:21,260
Mending kubiarkan dia hidup.
510
00:37:21,300 --> 00:37:23,060
daripada harus hidup dengan rasa bersalah
karena membunuh orang lain.
511
00:37:23,100 --> 00:37:24,900
Tidak. Sekarang, jangan salahkan dirimu.
512
00:37:24,930 --> 00:37:27,870
-Tidak, ini salahku--
-Tidak, ini salahku.
513
00:37:27,900 --> 00:37:29,770
Aku sudah merahasiakan Avery darimu
514
00:37:29,800 --> 00:37:32,270
selama bertahun-tahun ini
saat aku seharusnya mempercayaimu
515
00:37:32,310 --> 00:37:37,040
untuk menjadi pria yang aku tahu kau bisa.
516
00:37:37,080 --> 00:37:42,020
Aku hanya, aku merasa sangat malu dengan
banyak hal yang telah kulakukan.
517
00:37:42,480 --> 00:37:44,380
Hanya kau yang aku miliki.
518
00:37:44,420 --> 00:37:48,450
Kau tahu,
Kaulah segalanya bagiku.
519
00:37:48,490 --> 00:37:51,390
Dan rasa sayang yang aku miliki untukmu,
520
00:37:51,430 --> 00:37:55,530
itu tidak pernah bohong.
521
00:37:55,560 --> 00:37:58,900
Ma, kau tidak
harus mengatakan itu padaku.
522
00:37:58,930 --> 00:38:00,570
Aku berjanji kepadamu...
523
00:38:00,600 --> 00:38:05,600
kita akan melihat jalan kita melalui ini ke sisi lain.
524
00:38:05,940 --> 00:38:10,940
Aku rasa kau harus pulang.
525
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
Oke.
526
00:38:18,080 --> 00:38:23,080
Aku akan membawa baju untuk nanti pagi
527
00:38:37,770 --> 00:38:39,570
Jansen,
528
00:38:39,610 --> 00:38:40,740
jangan keluar.
529
00:38:40,770 --> 00:38:43,710
Selagi aku tak ada, hanya dokter,
tidak ada pengunjung.
530
00:38:43,740 --> 00:38:45,180
Oke? jangan jauh-jauh.
531
00:38:45,210 --> 00:38:47,910
Apakah kau mengerti?
532
00:38:51,180 --> 00:38:55,080
Aku sayang kau, Matthew Leroy.
533
00:39:47,010 --> 00:39:51,180
Ya Tuhan,
Aku sayang kau.
534
00:39:51,210 --> 00:39:52,240
[Lucilia] Avery.
535
00:39:54,910 --> 00:39:59,910
Maafkan aku, aku tidak pernah bisa bersamamu
seperti yang selalu kau inginkan.
536
00:40:00,190 --> 00:40:03,690
Salah satu dari kita harus mati.
537
00:40:03,720 --> 00:40:06,870
Salah satu dari kita harus mati.
538
00:40:53,970 --> 00:40:57,010
Ya Tuhan.
539
00:41:06,250 --> 00:41:08,320
Tolong! Tolong!
540
00:41:08,350 --> 00:41:10,390
Tolong aku!
541
00:41:10,420 --> 00:41:11,620
Tolong aku!
542
00:41:22,240 --> 00:41:24,840
Tolong!
543
00:41:24,870 --> 00:41:27,240
Tolong aku!
544
00:41:27,270 --> 00:41:28,470
Tolong aku!
545
00:41:36,980 --> 00:41:38,180
Tolong aku!
546
00:42:33,840 --> 00:42:35,940
Apa-apaan?
547
00:42:38,910 --> 00:42:39,910
Oh!
548
00:42:45,650 --> 00:42:48,120
Tidak, tunggu Tunggu tunggu.
549
00:42:48,150 --> 00:42:49,490
Aku bisa menolongmu.
550
00:42:49,520 --> 00:42:51,790
Aku bisa menolongmu. Oke?
551
00:42:51,830 --> 00:42:53,830
Dan dengan kemampuan regeneratif ini,
552
00:42:53,860 --> 00:42:57,000
Kau bisa melakukan banyak hal
untuk banyak orang.
553
00:43:02,520 --> 00:43:04,940
Orang-orang menangkapku.
554
00:43:04,970 --> 00:43:09,970
Orang-orang membuatku menonton
sementara mereka mengeluarkan hatiku.
555
00:43:10,810 --> 00:43:13,210
Holland, aku punya rencana.
556
00:43:13,250 --> 00:43:14,910
Aku bukan Alec Holland!
557
00:43:14,950 --> 00:43:17,450
Kau menunjukkannya.
558
00:43:17,480 --> 00:43:18,680
Oke.
559
00:43:18,720 --> 00:43:21,450
Kau bisa melakukan banyak hal
untuk seluruh umat manusia.
560
00:43:21,490 --> 00:43:26,030
Kenapa aku membantumu?
561
00:43:26,060 --> 00:43:28,560
Beritahu yang lain apa yang kau lihat di sini hari ini.
562
00:43:28,600 --> 00:43:31,100
Katakan mereka
apa yang bisa aku lakukan.
563
00:43:31,130 --> 00:43:32,570
Katakan mereka...
564
00:43:32,600 --> 00:43:35,500
tinggalkan aku sendiri!
565
00:44:02,700 --> 00:44:06,150
[Alec] Merasa lebih baik sekarang?
566
00:44:10,340 --> 00:44:12,100
Pergi.
567
00:44:12,140 --> 00:44:13,940
Kau sudah mati.
568
00:44:19,080 --> 00:44:22,080
[Alec] "Pergi. Kau sudah mati."
569
00:44:22,120 --> 00:44:25,520
Secara fisik, benar, tapi...
570
00:44:25,520 --> 00:44:27,550
di sini,
Aku masih berkeliaran.
571
00:44:27,590 --> 00:44:30,860
Aku tidak bisa terus seperti ini.
572
00:44:30,890 --> 00:44:35,800
Aku tahu.
573
00:44:35,830 --> 00:44:38,930
Mungkin aku pantas menjauh
dari orang-orang.
574
00:44:38,970 --> 00:44:40,620
Di luar sana, di hijau.
575
00:44:40,620 --> 00:44:42,900
Apa itu rencana kita?
576
00:44:42,900 --> 00:44:45,840
Hmm? Karena kita
monster, kan?
577
00:44:45,870 --> 00:44:48,740
Mereka tidak melihatku sebagai manusia.
578
00:44:48,780 --> 00:44:50,810
Cuman monster.
579
00:44:50,840 --> 00:44:54,250
Ya kebanyakan.
580
00:44:54,250 --> 00:44:56,050
Kecuali satu.
581
00:44:56,080 --> 00:44:57,420
Abby.
582
00:44:57,450 --> 00:44:59,150
Kalau kita meninggalkannya,
583
00:44:59,190 --> 00:45:02,690
kita kehilangan satu-satunya koneksi manusia
yang pernah kita miliki.
584
00:45:02,720 --> 00:45:05,090
Dan kemudian, kita benar-benar
seorang monster.
585
00:45:05,120 --> 00:45:07,790
Dan jika kita bersamanya.
lalu bagaimana?
586
00:45:07,830 --> 00:45:10,360
Entahlah.
587
00:45:10,360 --> 00:45:12,900
Tidak ada jaminan.
588
00:45:12,930 --> 00:45:16,270
Tapi kemudian tidak pernah ada.
589
00:45:16,300 --> 00:45:19,770
Ya, kau sudah berusaha keras untuk menjadi diriku lagi,
tapi itu...
590
00:45:19,810 --> 00:45:22,810
ini bukan tentang aku lagi.
kita berdua tahu itu.
591
00:45:22,840 --> 00:45:25,040
Alec Holland sudah tiada.
592
00:45:25,080 --> 00:45:28,810
Tapi pertanyaannya adalah...
593
00:45:28,850 --> 00:45:32,150
kau ingin menjadi siapa?
594
00:46:37,920 --> 00:46:40,320
Kenapa kau kembali?
595
00:46:57,700 --> 00:46:59,540
Aku...
596
00:46:59,570 --> 00:47:02,740
Aku harus melihatmu, aku harus tahu
bahwa kau baik-baik saja.
597
00:47:02,780 --> 00:47:04,880
Alec Holland sudah tiada.
598
00:47:04,910 --> 00:47:07,110
Tidak ada yang bisa kau lakukan untuk mengubahnya.
599
00:47:07,150 --> 00:47:08,810
Aku ke sini bukan soal itu.
600
00:47:08,850 --> 00:47:11,920
Lalu kenapa?
601
00:47:11,950 --> 00:47:14,690
Karena aku peduli...
602
00:47:14,720 --> 00:47:16,890
kau.
603
00:47:16,920 --> 00:47:21,660
dan bukan dirimu yang sebelumnya,
tapi yang sekarang.
604
00:47:21,700 --> 00:47:23,630
Aku mengerti betapa sulitnya ini bagimu.
605
00:47:23,630 --> 00:47:27,500
Tapi tiba-tiba kau terbuka untuk dunia
yang aku tidak pernah tahu ada.
606
00:47:27,530 --> 00:47:29,440
Dunia yang berbahaya.
607
00:47:29,470 --> 00:47:31,240
Ya.
608
00:47:31,270 --> 00:47:32,840
Ya, ada kegelapan
di luar sana,
609
00:47:32,870 --> 00:47:34,940
kita berdua melihatnya.
Tapi berkat kau,
610
00:47:34,970 --> 00:47:38,110
Aku juga melihat keindahan di tempat ini.
611
00:47:38,140 --> 00:47:40,750
Kau telah menyentuh hijau.
612
00:47:40,780 --> 00:47:43,180
Ya, tapi hanya melalui kau.
613
00:47:43,220 --> 00:47:45,020
Aku...
614
00:47:45,050 --> 00:47:49,350
Aku ingin lebih merasakan, aku...
Aku ingin melihat lebih banyak.
615
00:47:52,090 --> 00:47:55,260
Aku tadinya mau pergi.
616
00:47:55,300 --> 00:48:00,250
Mengilang dari rawa selamanya.
617
00:48:01,770 --> 00:48:04,320
Apa yang menghentikanmu?
618
00:48:09,580 --> 00:48:14,580
Pikiran untuk tidak melihatmu lagi.
619
00:48:15,820 --> 00:48:19,520
Yah, kurasa, um...
620
00:48:19,550 --> 00:48:21,850
itu hal lain yang kita miliki bersama.
621
00:48:31,300 --> 00:48:35,300
Dan aku menyembunyikan banyak hal.
622
00:48:35,340 --> 00:48:37,170
Apakah ada sesuatu di luar sana?
623
00:48:37,200 --> 00:48:38,910
Kegelapan...
624
00:48:38,940 --> 00:48:42,310
masih mengamuk.
625
00:48:42,340 --> 00:48:44,140
Berjuang untuk membebaskan diri.
626
00:48:44,180 --> 00:48:45,910
Berjuang untuk keluar.
627
00:48:45,950 --> 00:48:48,720
Baik,
628
00:48:48,750 --> 00:48:53,750
Aku tidak pergi kemana-mana,
jadi kita akan menghadapinya bersama.
629
00:48:55,060 --> 00:48:57,860
Bagaimana kedengarannya?
630
00:48:57,890 --> 00:49:02,090
Aku sangat menyukainya.
631
00:50:07,060 --> 00:50:09,130
[Matt] ada orang di sini?
632
00:50:09,160 --> 00:50:14,160
Dengar, aku hanya mengambil
barang-barangku, oke?
633
00:50:16,700 --> 00:50:21,210
Baiklah, Tyler,
berhenti bercinta.
634
00:50:21,240 --> 00:50:23,110
Apa yang sedang terjadi?
635
00:50:23,140 --> 00:50:25,110
Siapa saja?
636
00:50:25,140 --> 00:50:29,580
Bu, dimana kau?
637
00:50:29,620 --> 00:50:33,320
Ma?
638
00:50:33,350 --> 00:50:37,020
Apa yang terjadi di sini?
639
00:50:37,060 --> 00:50:39,160
Apa-apaan?
640
00:50:45,760 --> 00:50:48,310
Ada apa ini?
641
00:51:03,120 --> 00:51:04,120
Ya Tuhan.
642
00:51:13,230 --> 00:51:14,230
Tyler?
643
00:51:42,990 --> 00:51:45,540
Apakah ada seseorang di sana?
644
00:52:06,750 --> 00:52:08,850
Tunjukkan dirimu!
645
00:52:22,160 --> 00:52:24,530
Kenapa Alec Holland
646
00:52:24,560 --> 00:52:29,560
sangat ingin menjadi manusia lagi?
647
00:52:30,440 --> 00:52:35,370
Ketika alternatif jauh lebih menarik.
648
00:52:35,410 --> 00:52:37,740
Kau ini apa?
649
00:52:37,780 --> 00:52:39,280
Baik,
650
00:52:39,310 --> 00:52:43,150
Dulu aku Jason Woodrue.
651
00:52:48,500 --> 00:52:53,500
DITERJEMAHKAN OLEH ALDY FEBRIYANA