1 00:00:00,000 ---> 00:00:05,000 Tjapink 2 00:00:18.740 --> 00:00:20.369 Sebelumnya di Swamp Thing ... 3 00:00:20.370 --> 00:00:22.379 Bergembiralah, Buttercup. Kita berhasil. 4 00:00:22.380 --> 00:00:24.809 Maafkan Aku kalau aku tidak menertawai kematian suamiku. 5 00:00:30,320 --> 00:00:31,579 Mungkin jika Aku mengucapkan kata yang baik, 6 00:00:31.580 --> 00:00:33.389 Kau mungkin ingin membantuku. 7 00:00:33.390 --> 00:00:34.495 Bantuan? 8 00:00:34,496 --> 00:00:36,019 Kau melakukan ini dengan sengaja kepadaku? 9 00:00:36.020 --> 00:00:37.989 Ya, dan itu berhasil. 10 00:00:39.890 --> 00:00:42.724 Obat untuk Alzheimermu tersimpan di sel... 11 00:00:42.725 --> 00:00:44.129 ...yang Aku lihat di bawah mikroskop itu. 12 00:00:44.130 --> 00:00:45.269 Pernahkah Kamu melihat pilku? 13 00:00:45.270 --> 00:00:46.499 Kupikir, Aku meletakkannya di meja. 14 00:00:46.500 --> 00:00:48.029 Itu karena kau sudah mengambilnya. 15 00:00:48.030 --> 00:00:50.139 Aku perlahan-lahan kehilangan akal. 16 00:00:50.140 --> 00:00:51.339 Dr. Arcane. 17 00:00:51,340 --> 00:00:53,169 Kami di sini untuk membahas salah satu pasienmu. 18 00:00:53.170 --> 00:00:54.269 Alec Holland. 19 00:00:54.270 --> 00:00:56.239 Dia perlu dibawa untuk perawatan. 20 00:00:56.240 --> 00:00:58.409 - Apa maksudmu? - Banyak hal bisa menjadi kekerasan. 21 00:00:58.410 --> 00:01:01.609 Menjauhlah dari Alec. 22 00:01:01,610 --> 00:01:03,949 Menurutmu apa bisa menyembuhkan Holland? 23 00:01:03.950 --> 00:01:07.749 Apakah Kau ingin menyembuhkan angsa bertelur emas? 24 00:01:07.750 --> 00:01:08.889 Orang itu menyelamatkan hidupku. 25 00:01:08.890 --> 00:01:11.989 Aku menyarankan kita biarkan dia menyelamatkan jutaan orang lebih. 26 00:01:11.990 --> 00:01:14.090 Pindah. 27 00:01:28.340 --> 00:01:29.809 Apa... 28 00:01:29.810 --> 00:01:30.925 Siapa disana? 29 00:01:30.926 --> 00:01:33.249 Tak apa. Ini Aku. 30 00:01:36.050 --> 00:01:38.150 Aku minta maaf. 31 00:01:40.490 --> 00:01:43.189 Pakaianmu ... Kau berantakan. 32 00:01:43.190 --> 00:01:45.030 Kemana Saja Kau? 33 00:01:46.860 --> 00:01:47.860 Ya, benar. 34 00:01:47.861 --> 00:01:52.129 Aku ... Aku harus pergi ke rawa, ingat? 35 00:01:52.130 --> 00:01:53.599 Tempat yang mengerikan itu? 36 00:01:53.600 --> 00:01:56.399 Ya, Aku harus. Tapi hanya sebentar. 37 00:01:56.400 --> 00:01:58.639 Kau akan pergi lagi? 38 00:01:58.640 --> 00:02:01.139 Aku menemukannya. 39 00:02:01.140 --> 00:02:02.810 Aku menemukannya, Caroline. 40 00:02:04.840 --> 00:02:09.279 Spesimen yang lebih luar biasa dari apa yang Aku bayangkan. 41 00:02:09.280 --> 00:02:10.579 Ada yang salah? 42 00:02:10.580 --> 00:02:12.249 - Hei, hei, hei. - Tidak... 43 00:02:12.250 --> 00:02:14.349 Hei... 44 00:02:14.350 --> 00:02:16.190 Kenapa kau gemetaran? 45 00:02:21.500 --> 00:02:24.099 Aku ... aku mengalami mimpi buruk. 46 00:02:26.730 --> 00:02:29.499 Tak apa. 47 00:02:29.500 --> 00:02:33.409 Aku di sini bersamamu sekarang. 48 00:02:33,410 --> 00:02:35,979 Semuanya gelap. 49 00:02:35.980 --> 00:02:39.349 Aku di luar. 50 00:02:39.350 --> 00:02:41.579 Aku bisa mendengar... 51 00:02:41.580 --> 00:02:44.079 Air... 52 00:02:44.080 --> 00:02:46.220 Serangga 53 00:02:48.550 --> 00:02:50.550 Aku mencarimu. 54 00:02:55.430 --> 00:02:57.829 Aku terus memanggil namamu. 55 00:02:57.830 --> 00:02:59.729 Jason ... 56 00:02:59.730 --> 00:03:00.930 Jason ... 57 00:03:01.141 --> 00:03:05.141 58 00:03:08.480 --> 00:03:10.339 Tapi kamu tidak pernah menjawab. 59 00:03:10,340 --> 00:03:14,340 Aku sangat ketakutan sesuatu telah terjadi padamu. 60 00:03:19.150 --> 00:03:20.819 Dan kemudian Aku melihat seseorang, 61 00:03:20.820 --> 00:03:22.959 terbaring di tanah. 62 00:03:22.960 --> 00:03:25.359 Dia tak bergerak. 63 00:03:25.360 --> 00:03:27.610 Dia tampak mati. 64 00:03:37.600 --> 00:03:41.139 Itu semua hanya mimpi buruk, Caroline. 65 00:03:41.140 --> 00:03:43.379 Dokter bilang Kau mungkin mengalami lebih dari 66 00:03:43.380 --> 00:03:46.380 - Aku ingat, Jason ... - Sayang, kumohon. 67 00:03:52,590 --> 00:03:54,319 Sekarang yang Aku ingin Kau lakukan adalah 68 00:03:54.320 --> 00:03:57.589 lupakan semua tentang itu, bisa? 69 00:03:57.590 --> 00:04:01.259 Minumlah obat sebelum pergi. 70 00:04:01.260 --> 00:04:02.429 Selesaikan bacaanmu. 71 00:04:02,430 --> 00:04:05,430 Dan kemudian, saat Aku kembali, kita bisa merayakannya. 72 00:04:09.270 --> 00:04:11.569 Jika apa yang ku duga benar, 73 00:04:11.570 --> 00:04:13.809 semua kebingungan ini, 74 00:04:13.810 --> 00:04:18.649 perasaan semua kesengsaraan dari penyakit mengerikan ini. 75 00:04:18.650 --> 00:04:21.079 Aku akan menyingkirkan semuanya. 76 00:04:21.080 --> 00:04:23.279 - Hmm. - Seperti yang Aku janjikan. 77 00:04:26.690 --> 00:04:28.719 Baik? 78 00:04:28.720 --> 00:04:29.819 Baik. 79 00:04:29.820 --> 00:04:32.159 Jason, tunggu. 80 00:04:32.160 --> 00:04:35.659 Orang di mimpiku ... 81 00:04:35.660 --> 00:04:39.229 Aku takut karena Kupikir itu kau. 82 00:04:40.570 --> 00:04:45.570 Tetapi ketika Aku semakin dekat, Aku sadar itu bukan kau. 83 00:04:46.270 --> 00:04:48.309 Itu merupakan... 84 00:04:48.310 --> 00:04:49.510 Monster. 85 00:05:54,520 --> 00:05:59,520 The Annatomy Lesson 86 00:06:08.990 --> 00:06:10.059 Liz? 87 00:06:10.060 --> 00:06:12.289 Astaga, Kupikir Kau akan kembali beberapa jam yang lalu. 88 00:06:12.290 --> 00:06:13.789 Alec hilang. 89 00:06:13.790 --> 00:06:14.990 Apa? 90 00:06:16.060 --> 00:06:18.699 Aku pergi ke rawa untuk menemukannya, tapi tak ada. 91 00:06:18.700 --> 00:06:21.539 Aku menemukan ini tidak jauh dari lab. 92 00:06:21,540 --> 00:06:23,399 - Baru dipakai. - Ya. 93 00:06:23.400 --> 00:06:24.539 Seperti zona perang. 94 00:06:24.540 --> 00:06:25.669 Aku menemukan jejak ini di lumpur... 95 00:06:25.670 --> 00:06:27.309 ...seperti sesuatu yang besar baru saja diseret. 96 00:06:27.310 --> 00:06:28.809 Menurutmu ada yang menangkapnya, Liz. 97 00:06:28.810 --> 00:06:30.779 - Menurutmu CDC terlibat? - Tidak, tidak, Tidak. 98 00:06:30.780 --> 00:06:33.109 Ini jauh sekali dari Atlanta. 99 00:06:33.110 --> 00:06:34.110 Harlan telah dipindahkan. 100 00:06:34.111 --> 00:06:35.719 Aku telah dikeluarkan dari investigasiku sendiri. 101 00:06:35.720 --> 00:06:36.949 Tiba-tiba orang-orang muncul 102 00:06:36.950 --> 00:06:38.549 dan bertanya tentang Alec Holland. 103 00:06:38.550 --> 00:06:39.789 Mereka tahu tentang kondisinya, 104 00:06:39.790 --> 00:06:41.089 tentang kemampuan regeneratifnya. 105 00:06:41.090 --> 00:06:43.059 Aku tidak ... Aku tidak ... Siapa yang tahu Holland ... 106 00:06:43.060 --> 00:06:44.459 Pasti ulahnya Woodrue. 107 00:06:44,460 --> 00:06:46,414 Aku... 108 00:06:46,415 --> 00:06:48,504 Aku memberinya sampel tisu sebelum Aku pergi. 109 00:06:50.520 --> 00:06:51.599 Jadi, apa yang kita hadapi? 110 00:06:51.600 --> 00:06:53.699 Aku tidak peduli. 111 00:06:53.700 --> 00:06:56.999 Aku tak akan menyerah demi Alec. 112 00:06:57.000 --> 00:06:59.639 Aku tahu, Aku sudah sepenuhnya membalikkan hidupmu. 113 00:06:59.640 --> 00:07:00.869 Aku tahu. Tapi jika... 114 00:07:00.870 --> 00:07:02.409 ...Kau dapat membantuku... 115 00:07:02,410 --> 00:07:05,149 - ... Aku sangat butuh bantuan sekarang juga, Liz ... - Dengar, Abby. 116 00:07:05.150 --> 00:07:06.749 Kau dan Aku, dari kelas tujuh. 117 00:07:06.750 --> 00:07:08.919 Itu sudah lama sekali. 118 00:07:08.920 --> 00:07:09.949 Tidak terlalu lama. 119 00:07:09.950 --> 00:07:11.479 Kami berjalan pulang dari sekolah 120 00:07:11.480 --> 00:07:12.889 Dan penjemput supir ini... 121 00:07:12.890 --> 00:07:14.919 ...dan si supir berteriak sesuatu yang menjijikkan padaku. 122 00:07:14.920 --> 00:07:17.889 Kita bersama anak-anak lainnya hanya menertawakannya. 123 00:07:17.890 --> 00:07:19.859 Kau punya plat 124 00:07:19.860 --> 00:07:21.489 dan kemudian Aku menerbitkannya di Weekly. 125 00:07:21,490 --> 00:07:23,599 - Sebenarnya kisah pertamaku. - Mmm-hmm. 126 00:07:23.600 --> 00:07:24.859 Ya. 127 00:07:24.860 --> 00:07:29.884 Kamu selalu kubantu, Abby, dan aku punya kau. 128 00:07:29.885 --> 00:07:32.249 Baik. 129 00:07:32.250 --> 00:07:33.950 Jadi, apa rencananya? 130 00:07:35.940 --> 00:07:38.279 Woodrue pasti tahu ke mana mereka membawa Alec. 131 00:07:38.280 --> 00:07:39.280 Lalu? 132 00:07:39.281 --> 00:07:40.930 Belum sampai sejauh itu. 133 00:07:53.760 --> 00:07:55.799 Pastikan dia sangat baik dan aman. 134 00:07:55.800 --> 00:07:57.229 Siap, pak. 135 00:08:15.420 --> 00:08:17.720 Jangan! Jangan menyentuhnya. 136 00:08:18.790 --> 00:08:21.719 Kau dapat mencemari spesimen. 137 00:08:21.720 --> 00:08:24.219 Nah, apakah Kau yakin dia... 138 00:08:24.220 --> 00:08:25.589 ...masih hidup? 139 00:08:25.590 --> 00:08:27.659 Bibit tanaman telah selamat 140 00:08:27.660 --> 00:08:29.959 iklim paling ekstrem yang bisa dibayangkan, 141 00:08:29.960 --> 00:08:34.960 hanya untuk berkecambah tahun, bahkan berabad-abad kemudian. 142 00:08:36.300 --> 00:08:38.069 Dan lampu-lampu ini? 143 00:08:38.070 --> 00:08:41.079 Spektrum hijau. 144 00:08:41.080 --> 00:08:42.080 Sudah dikenal 145 00:08:42.081 --> 00:08:44.479 untuk menghambat pertumbuhan tanaman. 146 00:08:44.480 --> 00:08:45.779 Jika diperlukan, 147 00:08:45.780 --> 00:08:49.579 itu akan memperlambat kemampuan regeneratif monster itu. 148 00:08:49.580 --> 00:08:51.619 Maksudmu, jika bajingan malang itu bangun. 149 00:08:51.620 --> 00:08:56.259 Untungnya untuk semua orang yang Terlibat, sangat tidak mungkin. 150 00:08:56.260 --> 00:08:58.289 Laboratorium semuanya bertenaga. 151 00:08:58.290 --> 00:09:00.689 Dan generator cadangan diatur untuk jaga-jaga. 152 00:09:00,690 --> 00:09:01,820 Ada yang lain? 153 00:09:01.821 --> 00:09:05.121 Ya, silahkan pergi. 154 00:09:07,430 --> 00:09:09,730 Kau sudah tahu semuanya, kan? 155 00:09:11.910 --> 00:09:12.939 Menurutmu, berapa lama waktu yang dibutuhkan 156 00:09:12.940 --> 00:09:15.909 untuk melakukan penilaian awalmu? 157 00:09:15.910 --> 00:09:18.710 Lebih sedikit waktu jika Aku sendirian. 158 00:09:20.150 --> 00:09:22.950 Aku punya beberapa hal yang Aku perlu hadiri. 159 00:09:24.304 --> 00:09:26.644 Kau beri tahuku apa yang Kau ketahui. 160 00:09:46.125 --> 00:09:48.979 Kami akan membiarkanmu mencair sedikit. 161 00:09:48.980 --> 00:09:51.480 Maka Aku akan melihat apa yang ada dibaik itu. 162 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 Siapa ... 163 00:10:06,461 --> 00:10:08,870 Siapa ... Siapa disana? 164 00:10:11,300 --> 00:10:14,699 Wah. Waktu berlalu, benarkan, Daniel? 165 00:10:14.700 --> 00:10:16.499 Kau? 166 00:10:16,500 --> 00:10:19,709 Pria studio. 167 00:10:19.710 --> 00:10:22.539 Aku minta maaf atas semuanya. 168 00:10:22.540 --> 00:10:24.079 Maaf? 169 00:10:24.080 --> 00:10:26.149 Kaulah alasanku terjebak di sini. 170 00:10:26.150 --> 00:10:29.949 Itu semacam masalah Persepsi, bukan begitu? 171 00:10:29.950 --> 00:10:32.119 Ngomong-ngomong soal... 172 00:10:32.120 --> 00:10:34.720 Ada sesuatu yang perlu Kau lihat. 173 00:10:39.330 --> 00:10:40.980 Apa yang ... 174 00:10:44.930 --> 00:10:46.529 Liz. 175 00:10:46.530 --> 00:10:47.569 Liz? 176 00:10:47.570 --> 00:10:48.739 Sst. 177 00:10:48.740 --> 00:10:52.139 Kita harus bersembunyi. 178 00:10:58.180 --> 00:11:00.749 Periksa itu. 179 00:11:00.750 --> 00:11:03.379 Disini. 180 00:11:03.380 --> 00:11:04.380 Menyebar. 181 00:11:04.381 --> 00:11:07.374 Hei, hei, hei, hei. 182 00:11:07,375 --> 00:11:09,025 Ayo pergi. 183 00:11:16.760 --> 00:11:18.699 Ruang listrik. 184 00:11:18.700 --> 00:11:19.769 Hei... 185 00:11:19.770 --> 00:11:21.569 Hei, tunggu sebentar, kawan. 186 00:11:21,570 --> 00:11:24,369 Tunjukkan dirimu. 187 00:11:24.370 --> 00:11:26,009 Teman-teman 188 00:11:26.010 --> 00:11:27.810 Kesempatan terakhir. 189 00:11:31.680 --> 00:11:34.179 Jangan tembak. 190 00:11:34.180 --> 00:11:36.849 Namaku adalah Dr. Abigail Arcane, Aku dengan CDC. 191 00:11:36.850 --> 00:11:38.119 Kami bukan ancaman. 192 00:11:38.120 --> 00:11:40.349 Tolong letakkan senjatamu. 193 00:11:40.350 --> 00:11:41.444 Bawa mereka. 194 00:11:41,445 --> 00:11:43,389 Abby, pergi! 195 00:11:51.000 --> 00:11:52.029 Apa yang terjadi? 196 00:11:52.030 --> 00:11:53.899 Kau melihat masa depan. 197 00:11:53.900 --> 00:11:55.999 Atau lebih tepatnya, satu kemungkinan masa depan, 198 00:11:56.000 --> 00:11:57.869 yang hanya kau bisa rubah. 199 00:12:08.880 --> 00:12:11.519 Kembali dalam bayangan Sunderlands lagi. 200 00:12:11,520 --> 00:12:13,420 Ya aku tahu. 201 00:12:16.390 --> 00:12:17.519 Iya? 202 00:12:17.520 --> 00:12:19.289 Ny. Woodrue? 203 00:12:19.290 --> 00:12:21.229 Tapi dokter. 204 00:12:21.230 --> 00:12:24.499 Ya, Aku Dr. Caroline Woodrue. 205 00:12:24.500 --> 00:12:26.929 Eh, Aku Dr. Abby Arcane. Ini temanku, Liz. 206 00:12:26.930 --> 00:12:28.299 Um, apa suamimu di rumah? 207 00:12:28.300 --> 00:12:29.699 Ada sesuatu yang benar-benar kita perlu bicarakan dengannya. 208 00:12:29.700 --> 00:12:30.700 Suamiku... 209 00:12:30.701 --> 00:12:32.609 Apakah dia baik-baik saja? 210 00:12:32.610 --> 00:12:34.039 Um ... 211 00:12:34.040 --> 00:12:37.039 Ya, kami hanya ... Kami sedang berusaha menemuinya. 212 00:12:37.040 --> 00:12:39.100 Apa boleh kami masuk sebentar? 213 00:12:48.991 --> 00:12:51.536 Aku, uh, membuat ... 214 00:12:52.390 --> 00:12:53.611 Teh. 215 00:12:55.230 --> 00:12:57.859 Maaf, apakah Kau bilang kalau kau itu teman Jason? 216 00:13:04.200 --> 00:13:07.109 Ya, kami bertemu beberapa hari lalu di Marais General. 217 00:13:07,110 --> 00:13:10,310 Jason sedang menganalisis sampel yang Aku bawa. 218 00:13:15.920 --> 00:13:17.420 Suara apa itu? 219 00:13:24.790 --> 00:13:28.659 Um, Dokter, Aku, uh ... 220 00:13:28.660 --> 00:13:30.159 Aku tidak ingin mencampuri ... 221 00:13:30.160 --> 00:13:31.959 Apakah Kau sudah minum obat? 222 00:13:31.960 --> 00:13:34.769 Obat? 223 00:13:34.770 --> 00:13:37.569 Iya. Tentu saja. 224 00:13:37,570 --> 00:13:38,699 Setiap pagi. 225 00:13:38.700 --> 00:13:40.700 Baik. 226 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 Abby? 227 00:13:48.420 --> 00:13:51.119 Caroline, apakah Jason pergi ke rawa tadi malam? 228 00:13:51.120 --> 00:13:52.319 Aku benci rawa. 229 00:13:52,320 --> 00:13:55,720 Aku benci apa yang dilakukan tempat mengerikan ini pada Jason. 230 00:13:59,490 --> 00:14:03,559 Dia tidak punya banyak teman, kau tahu. 231 00:14:03,560 --> 00:14:05,299 Ya Aku mengerti betapa sulitnya itu. 232 00:14:05.300 --> 00:14:08.139 Tapi Aku juga punya teman, namanya adalah Alec Holland, 233 00:14:08.140 --> 00:14:10.699 dan aku khawatir Jason mungkin lakukan sesuatu yang buruk padanya. 234 00:14:10.700 --> 00:14:13.509 Jadi, Aku perlu berbicara dengannya. 235 00:14:13.510 --> 00:14:15.279 Maafkan Aku. 236 00:14:15.280 --> 00:14:17.310 Apa kau mau teh? 237 00:14:19.340 --> 00:14:20.650 Tidak, Dokter. 238 00:14:23.280 --> 00:14:26.889 Um, Aku ingin memeriksa kalau boleh.#. 239 00:14:26.890 --> 00:14:28.719 Silahkan 240 00:14:28.720 --> 00:14:30.819 Baik. 241 00:14:30,820 ---> 00:14:32,859 Jason... 242 00:14:32.860 --> 00:14:35.429 Jason selalu menjadi pria yang cerdas. 243 00:14:35.430 --> 00:14:39.229 Mungkin sedikit terlalu pintar untuk kebaikannya sendiri. 244 00:14:39.230 --> 00:14:41.969 Ketika Kau menemukannya ... 245 00:14:41.970 --> 00:14:45.669 ...cobalah untuk mengerti. 246 00:14:45.670 --> 00:14:48.709 Semua yang dia lakukan ... 247 00:14:48.710 --> 00:14:52.310 semua yang dia lakukan ... 248 00:14:54.780 --> 00:14:58.179 itu semua untukku. 249 00:14:58.180 --> 00:14:59.919 - Apakah dia... - Ya. 250 00:14:59.920 --> 00:15:02.359 Alzheimer stadium lanjut. 251 00:15:02.360 --> 00:15:04.359 Woodrue tidak membantunya 252 00:15:04.360 --> 00:15:07.129 dengan membawanya ke sini atau meninggalkannya di rumah itu sendirian. 253 00:15:07.130 --> 00:15:09.099 Kita menemukannya, Kau bisa memberitahunya. 254 00:15:10.270 --> 00:15:14.329 Mulai pembedahan pada subjek diidentifikasi sebagai Holland. 255 00:15:14.330 --> 00:15:16.539 Subjek telah mengalami trauma masif 256 00:15:16,540 --> 00:15:20,909 dari beberapa luka tembak dan pembekuan nitrogen. 257 00:15:20.910 --> 00:15:22.279 Pada pemeriksaan, 258 00:15:22.280 --> 00:15:25.149 semua epidermis yang terlihat tampaknya penuh... 259 00:15:25.150 --> 00:15:28.849 ...dengan serat dan spora seperti tanaman. 260 00:15:28.850 --> 00:15:30.919 Hmm. 261 00:15:30.920 --> 00:15:34.944 Bisa dimulai? 262 00:15:42.030 --> 00:15:44.999 Jaringan subjek telah mengeras secara dramatis. 263 00:15:46.400 --> 00:15:49.669 Memang, "jaringan" mungkin bukan istilah yang benar 264 00:15:49.670 --> 00:15:54.139 untuk jenis dermis yang aneh. 265 00:15:59.780 --> 00:16:03.504 Aku sekarang telah menyelesaikan sayatan Y. 266 00:16:03.505 --> 00:16:08.505 Sekarang terus melalui lapisan epidermis subjek. 267 00:16:34.880 --> 00:16:36.590 Apa yang kau lakukan padaku? 268 00:16:39.120 --> 00:16:40.319 Aku sudah periksa staf rumah sakit... 269 00:16:40.320 --> 00:16:42.289 ...dan tidak ada yang melihat Woodrue sejak tadi pagi. 270 00:16:42.290 --> 00:16:43.419 Ini foto yang kau ambil? 271 00:16:43.420 --> 00:16:46.289 Ya. Dia atau seseorang membuat catatan tentang itu. 272 00:16:46.290 --> 00:16:47.589 Oke. Catatan ini seperti 273 00:16:47.590 --> 00:16:49.929 apa yang Kau perlukan untuk membuat fasilitas medis keliling. 274 00:16:49.930 --> 00:16:51.129 Oke. 275 00:16:51.130 --> 00:16:52.529 Kita harus mundur selangkah. 276 00:16:52,530 --> 00:16:54,169 Jika seseorang menangkap Holland, mereka menahannya di suatu tempat, 277 00:16:54.170 --> 00:16:56.799 suatu tempat yang sudah tak terpakai. 278 00:16:56.800 --> 00:16:58.669 Tunggu sebentar. 279 00:17:01,655 --> 00:17:04,779 280 00:17:04,780 --> 00:17:06,049 Perumahan? Apa... 281 00:17:06,050 --> 00:17:08,849 Properti Sunderland. Woodrue bekerja untuk Avery, jadi ... 282 00:17:08.850 --> 00:17:11.873 Ah, jadi, Avery bisa memberikan lokasi. 283 00:17:11.874 --> 00:17:14.374 284 00:17:15.620 --> 00:17:17.889 Maria Sunderland mengkonsolidasikan kepemilikannya? 285 00:17:17.890 --> 00:17:20.329 Ya. Ini adalah pengajuan untuk kepemilikan tunggal 286 00:17:20.330 --> 00:17:24.829 dari semua properti ini, semua dalam 48 jam terakhir. 287 00:17:24.830 --> 00:17:26.869 Aku ingin tahu apa yang dipikirkan Avery tentang itu. 288 00:17:26.870 --> 00:17:28.829 Di sana, lihat. 289 00:17:28.830 --> 00:17:30.430 Pabrik semen tua Sunderland. 290 00:17:37,680 --> 00:17:39,379 Ini dia. 291 00:17:39.380 --> 00:17:42.019 Mengapa seorang ahli biologi mencari pabrik yang ditinggalkan? 292 00:17:42.020 --> 00:17:44.020 Karena dia punya sesuatu yang disembunyikan. 293 00:17:46.090 --> 00:17:48.260 Mengapa kau melakukan ini? 294 00:17:50.390 --> 00:17:51.829 Kau mungkin berkata demikian 295 00:17:51.830 --> 00:17:55.330 bahwa Aku sedang menyelesaikan studi Alec Holland tentang mutagen. 296 00:17:57.964 --> 00:18:00.128 Aku merasakan semuanya. 297 00:18:00.129 --> 00:18:03.493 Aku tidak yakin bagaimana caranya Kau merasakan sesuatu. 298 00:18:03.494 --> 00:18:08.794 Aku tidak menemukan reseptor saraf atau rasa sakit. 299 00:18:12.140 --> 00:18:13.749 Tapi izinkan Aku untuk terus mencari. 300 00:18:13.750 --> 00:18:15.879 Berhenti! 301 00:18:39.270 --> 00:18:40.920 Luar biasa. 302 00:18:49.080 --> 00:18:52.589 Ini adalah paru-parumu. 303 00:18:52,590 --> 00:18:55,089 Hanya saja bukan paru-paru. 304 00:18:55.090 --> 00:18:57.989 Paru-paru manusia memiliki tabung kapiler 305 00:18:57.990 --> 00:19:03.014 yang membiarkan oksigen masuk ke dalam darah. 306 00:19:03.015 --> 00:19:04.954 Mereka sepenuhnya berbeda. 307 00:19:30.060 --> 00:19:33.659 Sama dengan jantungmu. 308 00:19:33.660 --> 00:19:37.599 Ini tidak berkontraksi, ini tidak memompa darah. 309 00:19:37.600 --> 00:19:41.439 Bahkan, tampaknya tidak melakukan banyak hal. 310 00:19:41,440 --> 00:19:43,139 Tapi ini penasaran. 311 00:19:43.140 --> 00:19:47.869 Sistem pembuluh darahmu, dan Aku menggunakan istilah itu dengan penuh pertimbangan, 312 00:19:47.870 --> 00:19:50.939 tampaknya mengalir di hatimu. 313 00:19:50.940 --> 00:19:53.579 Tapi kenapa? 314 00:19:53.580 --> 00:19:55.519 Tak satu pun dari organ-organ ini... 315 00:19:55.520 --> 00:19:58.949 ...yang dapat berfungsi 316 00:19:58.950 --> 00:20:03.089 Namun, di sinilah Kau, berbicara bagiku bahkan sekarang, tanpa organ. 317 00:20:03.090 --> 00:20:07.059 Kau tidak masuk akal. 318 00:20:07.060 --> 00:20:08.729 Kau percaya itu, uh, 319 00:20:08.730 --> 00:20:12.529 penyakit yang menginfeksi warga Marais 320 00:20:12.530 --> 00:20:13.969 membuatmu menjadi seperti ini. 321 00:20:13.970 --> 00:20:16.839 Tetapi itu tidak mungkin. 322 00:20:16.840 --> 00:20:19.369 Itu sebabnya Aku seperti ini. 323 00:20:19.370 --> 00:20:22.309 Tidak, tidak. 324 00:20:22,310 --> 00:20:23,839 Tidak. 325 00:20:23.840 --> 00:20:25.849 Setelah ledakan, 326 00:20:25.850 --> 00:20:30.719 tubuhmu pasti bercampur dengan materi tanaman mutagenik 327 00:20:30.720 --> 00:20:35.189 dan tanaman entah bagaimana menyerap... 328 00:20:35.190 --> 00:20:36.789 ...Ingatan Alec Holland. 329 00:20:36.790 --> 00:20:38.659 Kesadarannya, jika mau. 330 00:20:38.660 --> 00:20:40.589 Kesadaran manusia 331 00:20:40.590 --> 00:20:44.829 yang ingat memiliki, eh, paru-paru, jantung, lengan, dan kaki. 332 00:20:44.830 --> 00:20:47.399 Dan tanaman melakukan yang terbaik untuk meniru organ-organ. 333 00:20:47.400 --> 00:20:50.469 Aku tidak mengerti. 334 00:20:50,470 --> 00:20:54,979 Tidak. Kau bukan manusia sama sekali. 335 00:20:54.980 --> 00:20:58.039 Kau adalah tanaman ... 336 00:20:58.040 --> 00:21:02.479 yang berpikir dirinya manusia. 337 00:21:02,480 --> 00:21:05,649 Tidak! 338 00:21:05,650 --> 00:21:07,959 Kenapa Kau menunjukkan itu kepadaku? 339 00:21:07.960 --> 00:21:10.589 Kenapa Kau menunjukkan kepadaku, Dr. Arcane dan Liz sekarat? 340 00:21:10,590 --> 00:21:11,819 Kenapa menurutmu? 341 00:21:13.630 --> 00:21:15.759 Apakah itu benar-benar akan terjadi? 342 00:21:15.760 --> 00:21:17.969 Ada masa depan yang tak terbatas. 343 00:21:17.970 --> 00:21:20.469 Apa aku harus melakukan sesuatu tentang itu? 344 00:21:20.470 --> 00:21:23.669 Daniel. 345 00:21:23.670 --> 00:21:25.092 Apa kau benar-benar berpikir... 346 00:21:25.093 --> 00:21:28.694 ...bahwa kau adil akan memainkan Blue Devil dalam sebuah film? 347 00:21:35.220 --> 00:21:37.379 Blue Devil adalah karakter. 348 00:21:37.380 --> 00:21:39.119 Seorang pahlawan dalam film yang mendapatkan kekuatannya... 349 00:21:39,120 --> 00:21:40,319 ...dari baju iblis. 350 00:21:40.320 --> 00:21:41.889 Ini film! 351 00:21:41.890 --> 00:21:43.589 Oh, tidak. 352 00:21:43,590 --> 00:21:46,129 Dia jauh lebih dari itu. 353 00:21:46.130 --> 00:21:48.429 Begitu juga Kau. 354 00:21:48.430 --> 00:21:50.219 Apa Kau ingat ketika Aku bertanya kepadamu... 355 00:21:50.220 --> 00:21:52.069 ...apa Kau puas dengan hidupmu? 356 00:21:52.070 --> 00:21:54.099 Ini Cassidy, kan? Pemeran pengganti? 357 00:21:54.100 --> 00:21:55.239 Ya. 358 00:21:55.240 --> 00:21:57.469 Apakah Kau akan mengatakan bahwa kau merasa puas dengan berbagai hal? 359 00:21:57,470 --> 00:21:58,839 Sudah terjawab. 360 00:21:58.840 --> 00:22:01.569 Sayang sekali audisi hanya memandangmu sebagai pemeran pengganti. 361 00:22:01.570 --> 00:22:03.779 Aku akan memberikan apa pun untuk memiliki peran itu. 362 00:22:03.780 --> 00:22:06.149 Jadi, menurutmu Kau membantuku? 363 00:22:06.150 --> 00:22:08.879 Aku tidak meminta semua ini. 364 00:22:08.880 --> 00:22:11.279 Jika Aku bisa keluar pengekangan ini, Aku akan ... 365 00:22:11.280 --> 00:22:12.920 Kau akan apa? 366 00:22:15.050 --> 00:22:16.490 Kau akan apa? 367 00:22:18.430 --> 00:22:20.689 Aku tidak akan meninggalkan kota ini. 368 00:22:20.690 --> 00:22:24.499 Perbaiki masa depanmu sendiri. 369 00:22:24.500 --> 00:22:26.869 Aku tidak bisa melakukan itu. 370 00:22:26.870 --> 00:22:27.939 Kenapa tidak? 371 00:22:27.940 --> 00:22:30.439 Kau akan membiarkan Abby dan Liz sampai mati? 372 00:22:30.440 --> 00:22:31.970 Itu bukan urusanku. 373 00:22:35.110 --> 00:22:38.334 Selamat tinggal, Tn. Cassidy. 374 00:22:38.335 --> 00:22:40.919 Hei, tahan. 375 00:22:40.920 --> 00:22:42.860 Kau pergi begitu saja? 376 00:22:45.320 --> 00:22:47.619 Apa yang harus aku lakukan? 377 00:22:47.620 --> 00:22:49.989 Terserah. 378 00:22:49.990 --> 00:22:54.314 Hidup adalah perjalanan, Tn. Cassidy, dan untuk nilainya, Aku ... 379 00:22:54.315 --> 00:22:55.875 Aku hampir iri padamu. 380 00:22:59.270 --> 00:23:02.999 Bagus. 381 00:23:03.000 --> 00:23:05.269 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 382 00:23:05.270 --> 00:23:07.239 Ini bukan perjalananku. 383 00:23:07.240 --> 00:23:12.264 Perjalananku adalah lintas negara kembali ke Malibu. 384 00:23:13.480 --> 00:23:16.630 Aku tidak percaya ini. 385 00:23:21.550 --> 00:23:23.110 Aku tidak percaya ini. 386 00:23:30.985 --> 00:23:33.429 Hmm. 387 00:23:33,430 --> 00:23:36,799 Aku hanya mendapat $640 sehari untuk memainkanmu. 388 00:23:36.800 --> 00:23:38.369 Itu semua terjadi begitu cepat, 389 00:23:38.370 --> 00:23:41.380 Sepertinya aku tidak akan pernah sukses berakting. 390 00:23:42.910 --> 00:23:45.980 Mungkin kali ini, Akhirnya aku bisa memahamimu. 391 00:24:11.170 --> 00:24:14.939 Maria Sunderland untuk Nathan Ellery, kumohon. 392 00:24:14.940 --> 00:24:16.639 Ya, lagi 393 00:24:16.640 --> 00:24:18.179 Sebuah pesan? 394 00:24:18.180 --> 00:24:21.209 Ya, sebenarnya, Aku ingin meninggalkan pesan. 395 00:24:21.210 --> 00:24:23.179 Katakan padanya... 396 00:24:23.180 --> 00:24:26.649 Katakan padanya dia tidak berurusan dengan suamiku lagi. 397 00:24:26.650 --> 00:24:30.989 Katakan padanya Avery diganggu oleh ... keterbatasan. 398 00:24:30.990 --> 00:24:33.629 Dan istrinya tidak. 399 00:24:33.630 --> 00:24:37.559 Aku berharap mendengarnya dari Ellery segera. 400 00:24:37,560 --> 00:24:39,070 Maria. 401 00:24:41.200 --> 00:24:43.069 Avery. 402 00:24:43.070 --> 00:24:46.639 - Aku tidak berharap untuk ... - Oh, tentu saja tidak. 403 00:24:46.640 --> 00:24:49.779 Sekarang ... tetap tenang. 404 00:24:49.780 --> 00:24:51.639 Kami hanya di sini hanya membantumu. 405 00:24:51.640 --> 00:24:53.180 Dokter? 406 00:24:55.520 --> 00:24:56.574 Siapa ini? 407 00:24:56.575 --> 00:25:00.019 Dennis Barclay, dari Barclay Psychiatric Institute. 408 00:25:00.020 --> 00:25:03.619 Ny. Sunderland, mengapa kita tidak datang ke sini? 409 00:25:03.620 --> 00:25:06.689 Di sini baik-baik saja. 410 00:25:06.690 --> 00:25:08.229 Sangat baik. 411 00:25:08.230 --> 00:25:10.659 Maria Sunderland, Aku telah menerima perintah pengadilan, sebagaimana semestinya, 412 00:25:10.660 --> 00:25:12.969 untuk menempatkanmu di fasilitas holding yang aman 413 00:25:12.970 --> 00:25:15.739 sambil menunggu evaluasi kejiwaan. 414 00:25:15.740 --> 00:25:17.239 Kau tak punya hak. 415 00:25:17.240 --> 00:25:20.739 Insiden terbaru yang melibatkan Dr. Abigail Arcane dan seorang anak kecil... 416 00:25:20.740 --> 00:25:21.909 ...yang telah menjadi tanggung jawabmu. 417 00:25:21.910 --> 00:25:23.979 Ini keputusan paling sulit yang pernah Aku buat, 418 00:25:23.980 --> 00:25:26.480 tapi kau tahu ini adalah hal yang benar, Maria. 419 00:25:31.550 --> 00:25:33.549 Ya Tuhan. 420 00:25:33.550 --> 00:25:34.919 Tidak! 421 00:25:34.920 --> 00:25:37.219 Akan lebih baik jika kau tidak membuat keributan. 422 00:25:37.220 --> 00:25:38.829 Terkutuklah kau, Avery. 423 00:25:38.830 --> 00:25:40.229 Tidak apa-apa, Sayang. 424 00:25:40.230 --> 00:25:41.359 Aku kembali sekarang, 425 00:25:41.360 --> 00:25:43.499 dan kami akan memastikan Kau mendapatkan bantuan yang Kau butuhkan. 426 00:25:43.500 --> 00:25:46.429 Tidak. 427 00:25:46,430 --> 00:25:47,969 Tidak! 428 00:25:47.970 --> 00:25:51.039 Rawatlah dia dengan baik sekarang. 429 00:25:51.040 --> 00:25:54.540 Aku hanya ingin Mariaku kembali cantik. 430 00:26:16.600 --> 00:26:18.469 Hei, Matty. 431 00:26:18.470 --> 00:26:21.499 Kupikir kau bekerja malam ini. 432 00:26:21.500 --> 00:26:24.099 Mengambil hari pribadi. 433 00:26:24.100 --> 00:26:25.639 Hmm. 434 00:26:25.640 --> 00:26:28.039 Aku melihat ibumu di sini sebelumnya. 435 00:26:28.040 --> 00:26:30.450 Sepertinya kalian berdua benar-benar dalam masalah. 436 00:26:32.880 --> 00:26:34.909 Cuman tidak yakin bagaimana perasaanku tentang pekerjaan itu sekarang. 437 00:26:36.220 --> 00:26:38.949 Itu akan terjadi setiap hari jika Aku bekerja untuk ibuku. 438 00:26:38.950 --> 00:26:40.489 Tak bisa kubayangkan. 439 00:26:40.490 --> 00:26:44.019 Kawan, dia adalah seorang wanita tangguh. 440 00:26:44.020 --> 00:26:47.314 Masih merindukannya, bukan, Del? 441 00:26:47.315 --> 00:26:49.315 Setiap hari. 442 00:26:51.360 --> 00:26:52.399 Dengar, nak, 443 00:26:52.400 --> 00:26:56.439 tidak peduli seberapa besar masalah di antara kalian berdua, 444 00:26:56,440 --> 00:26:59,940 kau harus tahu Lucilia selalu menjagamu. 445 00:27:03.140 --> 00:27:05.710 Ya, terkadang Aku bertanya-tanya. 446 00:27:07.150 --> 00:27:09.750 Ayolah, tidak mungkin seburuk itu. 447 00:27:11.580 --> 00:27:14.419 Mungkin Kau harus meneleponnya. 448 00:27:14,420 --> 00:27:16,089 Ya, Pastinya. 449 00:27:16.090 --> 00:27:17.389 Kuberitahu, mengapa Kau tidak memberiku... 450 00:27:17.390 --> 00:27:19.890 ...satu lagi ketika kau punya kesempatan? 451 00:27:34.940 --> 00:27:36.679 Aku pikir tempat ini sepi. 452 00:27:36.680 --> 00:27:38.949 Terkunci selama bertahun-tahun. 453 00:27:38.950 --> 00:27:41.979 Ya Tuhan. ini fasilitas medis keliling. 454 00:27:41.980 --> 00:27:43.949 Alec pasti disana. Aku akan masuk. 455 00:27:43.950 --> 00:27:45.619 Kau tidak bisa masuk sembarangan. 456 00:27:45.620 --> 00:27:47.189 Orang itu bersenjata. 457 00:27:47.190 --> 00:27:50.090 Ya, jika mereka memindahkan Alec dari Marais, aku tidak akan pernah menemukannya. 458 00:27:51.630 --> 00:27:53.689 Seharus ada lubang di samping, 459 00:27:53.690 --> 00:27:55.759 yang mengarah ke pintu belakang. 460 00:27:55.760 --> 00:27:58.097 Dulu Aku merokok dengan Pamanku Luc... 461 00:27:58.098 --> 00:27:59.769 ...ketika dia bekerja malam di sini. 462 00:27:59.770 --> 00:28:01.369 Jangan beri tahu ayah. 463 00:28:01.370 --> 00:28:02.570 Janji. 464 00:28:09.210 --> 00:28:11.150 Kita aman. 465 00:28:25.860 --> 00:28:28.560 Di mana mereka menyekapnya? 466 00:28:40.770 --> 00:28:43.439 Apakah kau melihatnya? 467 00:28:43,440 --> 00:28:45,550 Ya. 468 00:28:47.780 --> 00:28:50.580 Tanaman ini membawa kita ke Alec. 469 00:29:10.700 --> 00:29:13.039 Sial. 470 00:29:13.040 --> 00:29:15.110 Kita harus bersembunyi. 471 00:29:20.840 --> 00:29:22.520 Ayo kita periksa! 472 00:29:41.270 --> 00:29:44.199 Mulai dari ruang listirk. 473 00:29:44.200 --> 00:29:47.100 - Tunjukkan dirimu. - Mereka tahu kita ada di sini. 474 00:29:53.750 --> 00:29:57.749 Kesempatan terakhir. 475 00:30:05.990 --> 00:30:07.789 Kita baru saja kehilangan semua daya. 476 00:30:07.790 --> 00:30:09.729 Seret mereka. 477 00:30:09.730 --> 00:30:11.530 Siap, pak. 478 00:30:39.690 --> 00:30:40.829 Komunikasi terputus. 479 00:30:40.830 --> 00:30:42.099 Apa-apaan? 480 00:30:42.100 --> 00:30:43.750 Kehilangan semua kontak. 481 00:30:48.040 --> 00:30:50.290 Tembak saja. 482 00:30:53.340 --> 00:30:54.669 Apa yang mereka tembak? 483 00:30:54.670 --> 00:30:56.839 Aku tidak tahu! 484 00:31:06,520 --> 00:31:08,919 - Apa-apaan itu? - Ayo pergi. 485 00:31:08.920 --> 00:31:10.919 - Kemana perginya? - Kemana dia? 486 00:31:10.920 --> 00:31:13.029 Apa yang kita lihat? 487 00:31:13.030 --> 00:31:15.350 AKu tak bisa melihat. 488 00:31:18.000 --> 00:31:19709 - Sial. - Persetan! 489 00:31:19.710 --> 00:31:21.460 Aku tidak suka ini, kawan. 490 00:31:23.870 --> 00:31:25.010 Apa yang kita lakukan? 491 00:31:29.510 --> 00:31:33.049 Sial, dari mana asalnya? Dimana? 492 00:31:33.050 --> 00:31:34.280 Disana! 493 00:31:37.320 --> 00:31:38.520 Persetan. 494 00:31:55.870 --> 00:31:57.269 Waktunya pergi, Dok! 495 00:31:57.270 --> 00:32:01.300 - Aku belum selesai. Tunggu. - Kami tidak punya waktu untuk ini. 496 00:32:03.040 --> 00:32:04.679 Kau harus mengeluarkan spesimen dari sini. 497 00:32:04.680 --> 00:32:07.349 Itu tertutup. Kita pindah ke laboratorium di Maryland Utara. 498 00:32:07.350 --> 00:32:08.809 Aku akan menjemput istriku dan bertemu di sana. 499 00:32:08.810 --> 00:32:11.510 Masuk kemobilmu dan pergi. 500 00:32:28.200 --> 00:32:32.400 Itu ... iblis. 501 00:32:45.850 --> 00:32:47.689 Apa? 502 00:32:47.690 --> 00:32:50.719 Ya Tuhan. 503 00:32:50.720 --> 00:32:52.929 Apa-apaan itu tadi? 504 00:32:52.930 --> 00:32:54.729 Aku tidak tahu 505 00:32:54.730 --> 00:32:56.730 Kita harus pergi mencari Alec. 506 00:33:10.210 --> 00:33:12.380 Ini seperti zona perang. 507 00:33:13.910 --> 00:33:15.910 Dia dekat. 508 00:33:30.700 --> 00:33:32.066 Alec! 509 00:33:35.040 --> 00:33:36.440 Alec! 510 00:33:48.547 --> 00:33:51.041 Itu Holland? 511 00:33:58.260 --> 00:34:02.499 Abby. 512 00:34:02,500 --> 00:34:04,465 Apa yang mereka lakukan padamu? 513 00:34:08.070 --> 00:34:10.320 Kita harus mengeluarkanmu dari sini. 514 00:34:20.310 --> 00:34:21.949 Bisa jalan? 515 00:34:21.950 --> 00:34:24.149 Lampunya... 516 00:34:24.150 --> 00:34:27.900 Lampunya... Lampunya... 517 00:34:43,470 --> 00:34:45,970 Lihat apa yang monster ini lakukan padanya. 518 00:35:28.310 --> 00:35:31.019 Kau datang untukku. 519 00:35:31.020 --> 00:35:33.019 Siapa yang melakukan ini padamu? 520 00:35:33.020 --> 00:35:36.259 Woodrue dan Sunderland. 521 00:35:36.260 --> 00:35:39.310 Bagi mereka, Aku hanya spesimen. 522 00:35:48.170 --> 00:35:50.909 Aku harus kembali ke teluk. 523 00:35:50.910 --> 00:35:54.169 - Aku harus tahu apa itu benar. - Tunggu ... 524 00:35:54.170 --> 00:35:58.379 Alec ... Alec. 525 00:35:58.380 --> 00:36:01.380 Kau harus tau apa? 526 00:36:04.450 --> 00:36:05.649 Kembali ke teluk? 527 00:36:05,650 --> 00:36:08,159 Maksudnya teluk Skeeter, di mana kapalnya meledak. 528 00:36:08.160 --> 00:36:10.850 Kenapa kembali ke sana? 529 00:36:43.360 --> 00:36:44.860 Hilang? 530 00:36:53.330 --> 00:36:54.380 Oh, tidak. 531 00:37:06.110 --> 00:37:08.579 Aku akan mengikutinya. 532 00:37:08.580 --> 00:37:11.889 Aku ... aku harus bersamanya, Liz. 533 00:37:11.890 --> 00:37:13.989 Kalau begitu aku akan cari tahu siapa orang-orang itu. 534 00:37:13.990 --> 00:37:16.559 Termasuk si biru. 535 00:37:16,560 --> 00:37:18,336 - Baik. - Hei. 536 00:37:20.090 --> 00:37:21.613 Hati-hati. 537 00:37:24.730 --> 00:37:25.930 Kau juga. 538 00:37:57.360 --> 00:37:59.669 Kau pasti bercanda. 539 00:38:28.060 --> 00:38:29.899 Caroline? 540 00:38:29.900 --> 00:38:31.659 Sayang? 541 00:38:31.660 --> 00:38:34.929 Kamu tidak akan pernah bisa menebak apa yang kutemukan. 542 00:38:34.930 --> 00:38:37.739 Itu jawaban yang kita kita cari sejak... 543 00:38:37.740 --> 00:38:40.269 sejak Kau pertama kali didiagnosis. 544 00:38:40.270 --> 00:38:42.109 Proses organik, 545 00:38:42.110 --> 00:38:48.079 mampu ... tidak hanya meregenerasi jaringan, tetapi juga pikiran, 546 00:38:48.080 --> 00:38:49.819 kesadaran dan ... 547 00:38:49.820 --> 00:38:52.489 ...kenangan. 548 00:38:52.490 --> 00:38:54.489 Caroline? 549 00:38:54.490 --> 00:38:55.840 Caroline? 550 00:39:00.130 --> 00:39:05.129 Caroline? 551 00:39:05.130 --> 00:39:08.070 Tidak bisakah kau mendengarku? 552 00:39:13.540 --> 00:39:16.339 Ingat... untuk minum... 553 00:39:16,340 --> 00:39:18,539 obatmu ... 554 00:39:18.540 --> 00:39:20.534 Caroline, apa yang kau lakukan? 555 00:39:20.535 --> 00:39:24.029 - Aku ingat ... untuk minum ... - Tidak, tidak, tidak, tidak. 556 00:39:24.030 --> 00:39:26.730 Kamu meminum semuanya? 557 00:39:32.660 --> 00:39:34.329 Oh, Caroline! 558 00:39:35.360 --> 00:39:38.259 Caroline. Caroline! 559 00:39:38.260 --> 00:39:39.429 Tidak, tidak, Tidak... 560 00:39:39.430 --> 00:39:41.869 Kau tidak bisa bernafas. 561 00:39:41.870 --> 00:39:42.999 Maafkan Aku. 562 00:39:43.000 --> 00:39:45.139 Ini adalah kesalahanku. 563 00:39:45.140 --> 00:39:47.669 Aku seharusnya di sini. 564 00:39:47.670 --> 00:39:49.670 Aku seharusnya di sini. 565 00:39:59.950 --> 00:40:03.450 Beri aku waktu sebentar untuk berbicara dengan istriku, bisa? 566 00:40:10.030 --> 00:40:13.599 Putih selalu menjadi warna yang bagus untukmu. 567 00:40:13.600 --> 00:40:16.199 Aku tidak tahu apa yang lebih mengesankan. 568 00:40:16.200 --> 00:40:17.965 Bahwa kau masih hidup, 569 00:40:17.966 --> 00:40:21.248 atau Kau berhasil berhasil memasukanku ke sini. 570 00:40:21.249 --> 00:40:23.939 Hakim mana yang Kau sogok? 571 00:40:23.940 --> 00:40:26.809 Hakim Murray mengasihani situasiku. 572 00:40:26.810 --> 00:40:29.719 Faktanya bahwa ia berhutang budi padaku atau dua tidak menyakitkan tapi ... 573 00:40:29.720 --> 00:40:31.849 Tapi aku hanya ingin melihat Kau menjadi lebih baik, Sayang. 574 00:40:31.850 --> 00:40:35.319 - Ketika Ellery mengetahui tentang ini ... - Ellery? 575 00:40:35.320 --> 00:40:37.589 Apa yang membuatmu berpikir bahwa Ellery... 576 00:40:37.590 --> 00:40:39.989 ...akan membantumu? 577 00:40:39.990 --> 00:40:44.229 Dia mengatakan padaku bahwa Kau mencoba untuk menghentikanku. 578 00:40:44.230 --> 00:40:45.899 Sekarang, satu-satunya cara yang kau pikir... 579 00:40:45.900 --> 00:40:47.739 ...bahwa rencana seperti itu akan berhasil... 580 00:40:47.740 --> 00:40:50.239 ...jika Kamu telah membuat kesepakatan... 581 00:40:50.240 --> 00:40:52.190 ...dengan Lucilia. 582 00:40:56.310 --> 00:40:58.449 Wow. 583 00:40:58.450 --> 00:41:01.619 Kamu pasti senang. 584 00:41:01,620 --> 00:41:04,549 Aku tidak suka ini. 585 00:41:04,550 --> 00:41:07,489 Aku hanya ingin tahu alasannya. 586 00:41:07.490 --> 00:41:09.259 Kenapa kau melakukannya? 587 00:41:09.260 --> 00:41:13.989 Ketika semua kerja kerasku akan membuahkan hasil. 588 00:41:13.990 --> 00:41:16.859 Semua kebohongan. 589 00:41:16.860 --> 00:41:20.169 Membuat orang lain mengerjakan pekerjaan kotormu. 590 00:41:20.170 --> 00:41:23.670 Dan sepanjang malam yang kau habiskan bersamanya. 591 00:41:26.070 --> 00:41:30,009 Kau harus bersyukur Aku tidak melakukannya lebih cepat. 592 00:41:30.010 --> 00:41:31.509 Sayang harus berakhir seperti ini, 593 00:41:31.510 --> 00:41:33.479 setelah semua yang kita lalui. 594 00:41:33.480 --> 00:41:34.679 Kau bisa berdiri di sisiku, 595 00:41:34.680 --> 00:41:37.080 ketika kita mencapai puncak gunung. 596 00:41:46,490 --> 00:41:47,759 Ini belum berakhir. 597 00:41:47.760 --> 00:41:50.759 Oh, Kupikir kita berdua tahu itu, 598 00:41:50.760 --> 00:41:53.260 Segera setelah pintu ini menutup di belakangku. 599 00:42:11.050 --> 00:42:14.419 Alec, tolong, tolong, tolong bicara padaku. 600 00:42:14,420 --> 00:42:17,719 Kenapa kau ingin kembali ke sini? 601 00:42:17.720 --> 00:42:21.459 Karena Aku harus tahu pasti. 602 00:42:21.460 --> 00:42:22.992 Kau harus tahu apa? 603 00:42:26.100 --> 00:42:29.828 Alec. Alec, tolong bicara padaku. 604 00:42:34.270 --> 00:42:35.579 Alec! 605 00:42:35.580 --> 00:42:37.700 Alec, tolong bicara padaku! 606 00:42:42.180 --> 00:42:43.230 Alec ... 607 00:43:53,420 --> 00:43:55,443 Aku minta maaf. 608 00:43:57,320 --> 00:44:00,789 Ini adalah Alec Holland. 609 00:44:00,790 --> 00:44:02,559 Tidak. 610 00:44:02,560 --> 00:44:05,199 "Monster" ini... 611 00:44:05.200 --> 00:44:07.150 ...adalah Aku. 612 00:44:18,540 --> 00:44:21,764 Alec Holland sudah mati.