1 00:00:00,001 --> 00:00:01,968 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي" 2 00:00:01,993 --> 00:00:03,960 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,625 --> 00:00:17,812 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:19,101 --> 00:00:21,107 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H5FFF00&}((سابقــًا في ((رجل المستنقع 5 00:00:21,132 --> 00:00:22,022 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد كُتب لتصرفه 6 00:00:22,047 --> 00:00:24,403 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}عمّا يدور هذا الأمر حقّاً يا (ساندرلاند)؟ شراء طفلة بتلك البساطة؟ 7 00:00:24,428 --> 00:00:25,810 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تبدو سعيدة هنا 8 00:00:25,835 --> 00:00:27,413 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أدعو الرّبّ أن تكون بخير فحسب 9 00:00:27,438 --> 00:00:30,404 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(لهذا السّبّب أبقي على مرتب د. (وودرو 10 00:00:30,545 --> 00:00:31,476 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تلك الأرقام 11 00:00:31,501 --> 00:00:33,927 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يمكنها أن تشير إلى سُمك جدار الخليّة فقط 12 00:00:33,952 --> 00:00:36,632 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لذلك إمّا هي خليّة نباتيّة أو حيوانيّة 13 00:00:37,202 --> 00:00:39,536 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وإذا قلت لك أن بياناتي دقيقة؟ 14 00:00:39,561 --> 00:00:43,814 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}آخر عشرة ملايين سنة .من علم الأحياء يختلف معك 15 00:00:43,968 --> 00:00:45,149 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وكذلك أنا 16 00:00:45,663 --> 00:00:47,716 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(مرحباً يا (غوردن - .لا يوجد ما يقال - 17 00:00:47,741 --> 00:00:50,387 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أعرف أنّك كنت تقدّم قروضاً .(غير رسميّة إلى (آفيري ساندرلاند 18 00:00:50,522 --> 00:00:52,210 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هو مقصدي ومبتغايّ 19 00:00:52,241 --> 00:00:53,521 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هل رأيتِ المزيد؟ 20 00:00:53,546 --> 00:00:54,733 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بخصوص مهمّتي؟ 21 00:00:54,758 --> 00:00:56,530 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الأوراق ليست واضحة 22 00:00:56,561 --> 00:00:57,654 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ليس بخصوصك وحدك 23 00:00:57,679 --> 00:01:00,255 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بل بخصوص هذه البلدة بأكملها 24 00:01:00,280 --> 00:01:02,286 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أظنّني وجدت بعض .الحطام من الإنفجار 25 00:01:02,311 --> 00:01:03,638 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(إنّه من قارب (هولاند 26 00:01:03,663 --> 00:01:05,670 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يبدو أن هناك من أطلق النّار عليه 27 00:01:06,007 --> 00:01:08,206 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أنا خائف عليك يا (آبي 28 00:01:08,450 --> 00:01:11,241 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ما هذه إلّا البداية 29 00:01:14,608 --> 00:01:15,927 .سوزي) نائمة الآن) 30 00:01:15,952 --> 00:01:20,885 بصراحة ظنّنت أنّها ستستغرق وقت .أطول للتأقلم بعد كلّ ما مرّت به 31 00:01:20,964 --> 00:01:22,966 .لكن يبدو أن المكان هنا أعجبها 32 00:01:23,038 --> 00:01:24,188 متّى ستعود؟ 33 00:01:24,343 --> 00:01:27,790 الاجتماع أوّل الأمور في الصّباح .لذا لا يجب عليّ التّأخّر 34 00:01:31,929 --> 00:01:33,218 ما ريا)؟) 35 00:01:35,900 --> 00:01:37,272 ماريا)؟) 36 00:01:38,482 --> 00:01:39,780 هل أنتِ معي؟ 37 00:01:40,275 --> 00:01:44,507 .آسفة، أظنّ أنّها ربّما استيقظت 38 00:01:45,945 --> 00:01:49,218 (اسمع، شكراً لك يا (آفيري .على ترتيبك كلّ هذا 39 00:01:49,486 --> 00:01:52,483 .لعلمك، أنا من يجب أن أشكرك 40 00:01:53,262 --> 00:01:54,360 علامَ؟ 41 00:01:54,502 --> 00:01:57,788 .(لتمويلك بحث د. (وودرو 42 00:01:58,207 --> 00:02:00,606 بمساعدتكِ سيكون قادراً على إبقاء (سوزي) بصحّة جيّدة 43 00:02:00,631 --> 00:02:02,464 .والعديد من الأشخاص الآخرين أيضاً 44 00:02:14,616 --> 00:02:16,652 من الأفضل أن أذهب لتفقدها، حسناً؟ 45 00:02:16,702 --> 00:02:19,655 .حسناً، أجل. ذلك أفضل لك يا عزيزتي .أراك غداً 46 00:02:24,718 --> 00:02:27,475 "(ليز تريتمان)" 47 00:02:29,718 --> 00:02:33,490 أترك ذلك الشّيء اللّعين .من يدك وتعال هنا 48 00:02:34,024 --> 00:02:36,327 .أمرك سيّدتي المأمورة 49 00:02:44,782 --> 00:02:45,782 !(سوزي) 50 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 سوزي)؟) 51 00:03:13,616 --> 00:03:15,623 سوزي)؟) 52 00:03:17,046 --> 00:03:18,235 .(سوزي) 53 00:03:18,519 --> 00:03:20,721 ما الخطب يا عزيزتي؟ ما الّذي حدث؟ 54 00:03:22,921 --> 00:03:25,342 .كان ثمّة شخص يقّف هناك 55 00:03:25,376 --> 00:03:28,858 .كانت تبدو غاضبة - من؟ - 56 00:03:29,965 --> 00:03:32,718 .الفتاة الّتي صورها في الطّابق السّفلي 57 00:03:35,309 --> 00:03:36,678 .لقد رأيتِ كابوساً وحسب 58 00:03:36,976 --> 00:03:40,749 .ذلك طبيعي، بيت جديد وسرير جديد 59 00:03:41,369 --> 00:03:42,599 .أنتِ في غاية البرودة 60 00:03:42,952 --> 00:03:44,193 .سأجلب لكِ بطانيّة دافئة 61 00:03:44,329 --> 00:03:46,249 .كلّا، أرجوك 62 00:03:46,343 --> 00:03:47,131 .أرجوكِ لا تذهبي 63 00:03:47,163 --> 00:03:50,499 إنّها في خزانة الرّدهة، حسناً؟ 64 00:03:52,401 --> 00:03:54,476 .سأعود على الفور 65 00:03:56,279 --> 00:03:59,709 لعلمك كانت تنتابني كوابيس .عندما كنتُ فتاةً صغيرة 66 00:04:00,069 --> 00:04:04,968 وكانت أمّي دوماً تجلب لي بطانيّة .دافئة وذلك يجعل الأمور أفضل 67 00:04:10,665 --> 00:04:12,155 .(سوزي) 68 00:04:13,515 --> 00:04:15,748 سوزي). إلى أين ذهبتِ؟) 69 00:04:19,509 --> 00:04:20,772 .(سوزي) 70 00:04:21,135 --> 00:04:22,135 !(سوزي) 71 00:04:51,894 --> 00:04:55,667 .(شونا)! (شونا) 72 00:04:56,266 --> 00:04:57,620 !(شونا) 73 00:04:58,581 --> 00:05:01,190 .(ربّاه. (شونا 74 00:05:02,136 --> 00:05:03,838 !(شونا) 75 00:05:05,888 --> 00:05:08,198 .حاولتِ استبدالي 76 00:05:08,589 --> 00:05:10,550 .أوّلاً مع (آبي) والآن معها 77 00:05:10,781 --> 00:05:11,716 ...كلّا، أنا 78 00:05:11,716 --> 00:05:14,250 .لم أرد هذا مُطلقاً 79 00:05:14,285 --> 00:05:17,136 .لم يكن هناك أحد سواك 80 00:05:17,509 --> 00:05:22,401 .شونا) أنا أحبّك أكثر ممّا تدركين) 81 00:05:57,441 --> 00:05:59,455 "(أنت تغادر (ماريه" 82 00:05:59,480 --> 00:06:01,472 "عد لزيارتنا" 83 00:06:04,542 --> 00:06:06,651 "(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)" 84 00:06:06,808 --> 00:06:09,440 "الشّرطة" 85 00:06:22,292 --> 00:06:29,042 {\fad(500,500)\H00C0C0C0&\3c&H002C8156&\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| ((رجل المستنقع)) || الحلقة الخامسة من الموسم الأوّل "(بعنوان : (القيادة طوال اللّيل" 86 00:06:36,134 --> 00:06:38,701 للحيطة مستقبلاً، الإشارة الصّفراء تعني 87 00:06:38,744 --> 00:06:42,381 ".ثمّة نشاط محدّد للطفرة في الموقع" 88 00:06:42,453 --> 00:06:50,390 ملاحظة، تكرار التّحقّق كلّ أسبوع .من النّمو الجنوني للنبات في هذه المنطقة 89 00:06:50,879 --> 00:06:52,524 .أجل 90 00:06:53,117 --> 00:06:55,353 .أجل. هذا جيّد 91 00:06:55,719 --> 00:06:58,085 لا أعرف ما الّذي يحدث هنا بالخارج لكن هذا سيكون جيّد لمسيرتي المهنيّة 92 00:06:58,110 --> 00:07:02,035 .وأظنّ أنّه يمكن أن أعود لسابق عهدي 93 00:07:02,329 --> 00:07:04,295 .النّقر على الخشب. هناك شيء آتٍ 94 00:07:04,326 --> 00:07:05,930 .شيء حميد 95 00:07:05,963 --> 00:07:08,932 .كلّ شيء على وشك التّغيير 96 00:07:55,413 --> 00:07:58,862 ما الّذي يحدث لي؟ 97 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 .كلّا 98 00:08:09,060 --> 00:08:14,060 .توقّف .لا أريد أن أرى هذا 99 00:08:19,103 --> 00:08:21,052 !اجعله يتوقّف 100 00:08:55,639 --> 00:08:57,441 مرحباً، كيف الصّيد هنا؟ 101 00:08:57,442 --> 00:09:01,711 لأنّ النّاس في البلدة يقولون أن السّمك .يمكن أن يقفز في قاربك 102 00:09:01,745 --> 00:09:03,614 .عليك المغادرة الآن 103 00:09:03,648 --> 00:09:07,149 .المكان ليس آمناً هنا 104 00:09:08,653 --> 00:09:12,187 .أحبّبت المكان. أحبّبته حقّاً 105 00:09:12,221 --> 00:09:18,663 تفوح منه رائحة الرّطوبة .والعشب المائي والبراعم 106 00:09:18,696 --> 00:09:21,666 .والأشجار 107 00:09:21,697 --> 00:09:24,634 أقسم أنّه عندما تهب الرّيح 108 00:09:24,668 --> 00:09:29,206 .يسعك أن تسمعهم يتهامسون بأسرارهم 109 00:09:29,239 --> 00:09:30,942 ...الأشجار 110 00:09:30,975 --> 00:09:32,643 .يمكنك أن تخرج من عندك إذا أردت 111 00:09:32,677 --> 00:09:35,513 .الأسماك هي من تعضّ ولست أنا 112 00:09:35,546 --> 00:09:38,716 .أقبِل 113 00:09:45,322 --> 00:09:47,524 .أنتِ لستَ خائفاً منّي 114 00:09:47,557 --> 00:09:51,195 هل أنتَ شخص يجب أن أخاف منه؟ 115 00:09:51,226 --> 00:09:54,431 .ليس على ما كنتُ عليه 116 00:09:54,465 --> 00:09:56,466 .بل على ما أصبحت 117 00:09:56,500 --> 00:09:59,577 .المراحل الانتقاليّة في الحياة 118 00:09:59,889 --> 00:10:02,306 .قد تكون صعبة 119 00:10:02,339 --> 00:10:04,807 ،من يرقة إلى فراشة 120 00:10:04,841 --> 00:10:09,113 ...ومن طفل إلى بالغ ،إنّها سُنة الحياة 121 00:10:09,198 --> 00:10:12,100 .إنّه ليس هيناً البتّة 122 00:10:13,046 --> 00:10:15,949 لكن ما يقبع هنا؟ 123 00:10:15,974 --> 00:10:19,777 .لا يمكن أن يغيّره أحد سواك 124 00:10:20,429 --> 00:10:22,725 من تكون؟ 125 00:10:22,921 --> 00:10:25,545 "متجر (الشّيطان الأزرق) للأفلام" 126 00:10:25,616 --> 00:10:26,358 "مفتوح" 127 00:10:26,921 --> 00:10:28,280 "مغلق" 128 00:10:54,434 --> 00:10:56,385 .افعلها. افعلها 129 00:10:59,520 --> 00:11:00,660 "(أنت تغادر (ماريه" 130 00:11:03,332 --> 00:11:04,434 !تبّاً 131 00:11:08,053 --> 00:11:09,448 !تبّاً 132 00:11:16,403 --> 00:11:19,915 {\an8}"أنت تغادر (ماريه)، عد لزيارتنا" 133 00:11:18,189 --> 00:11:19,626 .حسناً 134 00:11:19,899 --> 00:11:22,485 .أتمّمت جانبي في هذا الاتّفاق 135 00:11:22,519 --> 00:11:25,970 يمكنّي المغادرة الآن، صحيح؟ 136 00:11:51,682 --> 00:11:54,585 !النّجدة 137 00:11:59,389 --> 00:12:03,326 لقد زُرعت هنا لأنتظر (آبي آركين)، صحيح؟ 138 00:12:03,360 --> 00:12:05,427 .حسناً، إنّها هنا 139 00:12:05,461 --> 00:12:06,964 ،وبالمناسبة 140 00:12:06,998 --> 00:12:09,600 .لقد أنقذت حياتها 141 00:12:09,634 --> 00:12:15,404 ولكن بدلاً من الحصول على نجمة ذهبيّة على مجيئي من (هوليوود) أحصل على هذا ثانيةً؟ 142 00:12:15,437 --> 00:12:17,240 .ما أردت إلّا استراحة 143 00:12:17,274 --> 00:12:20,110 ،لو عرفت أنّي سأعلق في هذا الجحيم 144 00:12:20,144 --> 00:12:25,144 .لما كنتُ أبداً وافقت هذا الهراء 145 00:12:26,518 --> 00:12:30,120 .غدرك لم يكن حقّاً يستحقّ كلّ هذا 146 00:12:30,153 --> 00:12:32,654 ،)عندما أعود لـ(لوس أنجلوس 147 00:12:32,679 --> 00:12:34,604 .سأبيعك 148 00:12:43,268 --> 00:12:45,619 "استراحة مبيت" 149 00:12:56,547 --> 00:12:59,884 ...هذا كان 150 00:12:59,917 --> 00:13:01,619 ما الّذي جرى لك؟ 151 00:13:01,652 --> 00:13:04,788 .لا أدري 152 00:13:12,965 --> 00:13:17,802 ...بعد كلّ ما حدث ليلة البارحة أظنّني 153 00:13:17,835 --> 00:13:20,269 .أظنّني كنت محتاجة إلى ذلك 154 00:13:20,303 --> 00:13:22,105 ،لكن أيّاً ما حدث لكِ 155 00:13:22,105 --> 00:13:23,841 .أتمنّى أن يحدث لك دوماً 156 00:13:28,077 --> 00:13:29,278 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 157 00:13:29,312 --> 00:13:31,615 .(بحقّك يا (آفيري - ما الّذي تفعلينه؟ - 158 00:13:31,649 --> 00:13:34,052 ماذا، هذا كلّ شيء؟ 159 00:13:34,085 --> 00:13:35,985 .استأجرت الغرفة حتّى الظّهيرة 160 00:13:36,019 --> 00:13:38,456 ...حسناً 161 00:13:38,490 --> 00:13:41,725 ...كِلانا يعرف أن هذه العلاقة تنجح عندما 162 00:13:41,759 --> 00:13:43,495 .نبقيها مختصرة ولطيفة فقط 163 00:13:43,528 --> 00:13:46,498 كما تعلم هناك بعض الخطوط .الّتي من الأفضل لنّا عدم تجاوزها 164 00:13:46,529 --> 00:13:51,529 لطالما كنت ترتدي هذا الخاتم، أليس كذلك؟ 165 00:13:51,936 --> 00:13:53,104 .ليس دائماً 166 00:13:53,135 --> 00:13:58,135 .أتذكّر اليوم الّذي أعطيتكِ إيّاه 167 00:13:58,908 --> 00:14:00,711 .ربّما قد يكون أفضل أيّامي 168 00:14:02,879 --> 00:14:07,317 .كان ذلك منذ ردحٍ من الزّمن 169 00:14:07,350 --> 00:14:12,350 هل فكّرت يوماً في ما قد يكون؟ 170 00:14:17,028 --> 00:14:19,297 (أتقصد قبل أن تأتي (ماريا مترنحتاً إلى البلدة 171 00:14:19,298 --> 00:14:21,899 بابتسامتها العريضة وحساباتها المصرفيّة الّتي لا تجف؟ 172 00:14:21,932 --> 00:14:26,538 ظنّنت أن (ماريا) كانت واحدة من تلك .الخطوط الّتي لا يجب علك تخطيها 173 00:14:26,571 --> 00:14:29,840 .(لا تقلق يا (آفيري .لا تزال الآمر النّاهي 174 00:14:29,874 --> 00:14:31,740 .تماماً كما كنتَ دوماً 175 00:14:40,551 --> 00:14:43,452 .تبّاً 176 00:14:43,455 --> 00:14:44,687 .(ليز تريماين) 177 00:14:44,721 --> 00:14:47,057 .لقد تركت لي ثلاث رسائل ليلة البارحة 178 00:14:47,091 --> 00:14:50,527 حقّاً؟ 179 00:14:50,561 --> 00:14:51,730 بشأن ماذا؟ 180 00:14:51,763 --> 00:14:56,533 تسأل بشأن بعض الأدلّة الّتي .(وجدتها خليلتها في (سكيتر كوف 181 00:14:56,567 --> 00:15:02,206 قطعة من قارب عليها .آثار انفجار وثقوب كبيرة 182 00:15:02,240 --> 00:15:05,042 .(دليل على أن شخصاً ما أراد موت (هولاند 183 00:15:05,076 --> 00:15:07,979 .إنّها تضغط من أجل تحقيق في الأمر 184 00:15:08,010 --> 00:15:12,450 حسناً، ما رأيك؟ 185 00:15:12,484 --> 00:15:16,385 أظنّ أنّه سيكون نجاح كبير .في جريدتها الأسبوعيّة 186 00:15:16,421 --> 00:15:19,221 اللّعنة على الصّحافيين، بمجرّد ...أن يشموا الدّماء في الماء 187 00:15:19,255 --> 00:15:22,692 .أجل ومع ذلك سأنظر في الأمر 188 00:15:22,725 --> 00:15:27,831 عليّ حلّ هذه الجريمة المزعومة .(قبل أن تسبقني إليها (تريتمان 189 00:15:27,865 --> 00:15:32,570 هذه العيّنة لا تشبه أيّ شيء .قد رأيته من قبل 190 00:15:32,604 --> 00:15:37,807 .الخلايا تتمدّد وتتقلّص ظاهرياً عند رغبتها 191 00:15:37,841 --> 00:15:44,677 إذا تدمرّت فإنّها تجدّد نفسها متحدّيةً .جميع قوانين البيولوجيا الّتي نعرفها 192 00:15:47,149 --> 00:15:48,451 ،لا أصدّق أنّي سأقول هذا 193 00:15:48,451 --> 00:15:51,053 لكن استناداً على ما رأيته ،خلال الأيّام الماضية 194 00:15:51,086 --> 00:15:55,692 بدأت أتساءل عمّا إذا كنّا بصدّد التّعامل ...مع شيءّ خارج النّطاق العلمي المألوف 195 00:15:55,725 --> 00:15:58,528 مثل ماذا؟ 196 00:15:58,562 --> 00:16:00,865 .على سبيل المثال 197 00:16:00,898 --> 00:16:02,533 .ربّاه 198 00:16:02,566 --> 00:16:06,370 ألا تطرّق الباب؟ 199 00:16:06,403 --> 00:16:10,139 أخبروني أن أتجوّل بحريّة 200 00:16:10,173 --> 00:16:14,546 .عندما قُدّمت لي امتيازات المشفى 201 00:16:14,577 --> 00:16:17,614 قرار حكيم أن المقيم المحترف لدينا من مركّز مكافحة الأوبئة 202 00:16:17,648 --> 00:16:23,787 أن ينسب خصائص نبتة فريدة من نوعها 203 00:16:23,821 --> 00:16:27,923 .إلى البعبع 204 00:16:27,956 --> 00:16:30,259 .أيّتها الدّكتورة 205 00:16:30,293 --> 00:16:33,998 ...العيّنة النّباتيّة الّتي أريتني إيّاها سابقاً 206 00:16:34,029 --> 00:16:36,466 .أريد أن أعرف من أين أتيتي بها 207 00:16:36,500 --> 00:16:40,238 أخشى أنّها مسألة مهنيّة من اختصاص .مركّز مكافحة والسّيطرة على الأوبئة الآن 208 00:16:40,269 --> 00:16:45,875 القوى المتجدّدة داخل تلك الخلايا ستحدث .ثورة علاجيّة لمجموعة من الأمراض الوراثيّة 209 00:16:45,908 --> 00:16:47,278 .أجل 210 00:16:47,312 --> 00:16:52,182 وألا ترغب بأن ترى اسمك يعتلي مقال المجلة الّتي ستعلن عن ذلك الاكتشاف؟ 211 00:16:52,216 --> 00:16:53,548 ،)د. (آركين 212 00:16:53,548 --> 00:16:58,716 هل لاكتشافك أيّ علاقة بـ(آليك هولاند)؟ 213 00:17:00,291 --> 00:17:02,594 ما الّذي يجعلك تظنّ ذلك؟ 214 00:17:02,625 --> 00:17:06,130 ...هولاند) كان العالم الوحيد) 215 00:17:06,163 --> 00:17:11,035 وأنا استخدم هذه الكلمة .بحكمة في هذه الانتكاسة 216 00:17:11,067 --> 00:17:13,702 .كان لديه مختبر في المستنقع 217 00:17:13,703 --> 00:17:17,375 ،يبدو من المعقول أنّه أثناء عمله 218 00:17:17,406 --> 00:17:22,406 .تعثر بالمادة الّتي بحوزتك 219 00:17:23,078 --> 00:17:26,182 إذاً، صحيح؟ 220 00:17:26,217 --> 00:17:29,053 هل لديك أيّ علاقة بـ(آليك هولاند)؟ 221 00:17:33,391 --> 00:17:35,092 أتعلم أمراً؟ .عليّ أن أرد على المكالمة 222 00:17:35,125 --> 00:17:38,863 .(المعذرة يا د. (وودرو 223 00:17:38,894 --> 00:17:43,267 سوزي)؟) 224 00:17:43,299 --> 00:17:48,299 .كلّا لا عليك سأكون عندك 225 00:17:51,075 --> 00:17:53,978 .(صباح الخير يا (ديلوري 226 00:17:54,009 --> 00:17:56,180 السّيّد (آفيري)؟ 227 00:17:56,212 --> 00:17:57,714 .استيقظت مبكراً 228 00:17:57,749 --> 00:18:04,953 أجل. استيقظت هذا الصّباح .وكلّي رغبة بحساء السّلاحف 229 00:18:06,123 --> 00:18:12,930 أخذت حريتي باستخدام مفتاحي .لأخدم نفسي في مطبخك 230 00:18:12,961 --> 00:18:15,566 ،على الرّغم أنّه من النّاحية الفعليّة 231 00:18:15,567 --> 00:18:18,602 .أظنّ أنّه مطبخي لأنّي مالك العقار 232 00:18:21,203 --> 00:18:23,941 أقطعت كلّ هذه المسافة من أجل الحساء؟ 233 00:18:23,972 --> 00:18:28,546 .في الحقيقة يا (ديلوري) أردتُ رؤيتك 234 00:18:28,578 --> 00:18:31,682 أنتَ أدرى من غيرك 235 00:18:31,714 --> 00:18:35,152 كمْ أنّي عمِلتُ بجدّ 236 00:18:35,184 --> 00:18:40,022 من أجل هذه البلدة، صحيح؟ 237 00:18:40,057 --> 00:18:41,593 .وأعرف أن النّاس ممتنّون لذلك 238 00:18:41,593 --> 00:18:45,194 ...حقّاً؟ لأنّه أحياناً أتساءل 239 00:18:45,229 --> 00:18:49,701 أنّه في كلّ مرّة أكون على وشك الإمساك ،بذلك الحوت الأبيض الكبير 240 00:18:49,732 --> 00:18:54,732 .يتواجد هناك شخص ما ليمنعني 241 00:18:55,506 --> 00:18:58,107 ،خذ ابنتك (ليز) على سبيل المثال 242 00:18:58,142 --> 00:18:59,875 ،الآن ولنفس السّبّب 243 00:18:59,910 --> 00:19:04,582 .هيّ عازمة وبشدّة على النّبش في فضائعي 244 00:19:04,615 --> 00:19:06,517 ولعلمك، لا يوجد شيء لتجده 245 00:19:06,549 --> 00:19:09,086 أريدها أن تأخذ الأمور بروّية 246 00:19:09,118 --> 00:19:13,021 .من أجل مصلحة البلدة بالتّأكيد 247 00:19:13,057 --> 00:19:17,627 وكنت آمل أنّه ربّما يمكنك التّحدّث إليها 248 00:19:17,662 --> 00:19:21,265 .وتخبرها بما ناقشناه 249 00:19:21,298 --> 00:19:25,199 .(بطريقتك الخاصّة يا (ديلوري 250 00:19:27,769 --> 00:19:29,271 .تذوّق 251 00:19:29,307 --> 00:19:33,509 .أكلت للتو 252 00:19:33,541 --> 00:19:34,679 .تذوّق 253 00:19:34,711 --> 00:19:38,817 .(تذوّقه بنفسك يا (ساندرلاند 254 00:19:38,848 --> 00:19:43,488 أبي. المقاول بالطّابق السّفلي .ليحدّثك من أجل الإصلاحات 255 00:19:43,519 --> 00:19:47,490 .اذهب سأكون بخير 256 00:19:47,525 --> 00:19:51,663 .سأكون على الأعتاب 257 00:19:51,694 --> 00:19:53,798 .(صباح الخير يا (ايز أتريدين بعضاً من حساء السّلاحف؟ 258 00:19:53,832 --> 00:19:56,866 أتظنّ أن التّنمّر على والدي سيسكتني؟ 259 00:19:56,902 --> 00:19:59,269 .لا بدّ أنّي أصبتك في الصّميم 260 00:19:59,303 --> 00:20:01,805 .(بحقّك يا (ليز 261 00:20:01,837 --> 00:20:03,508 .دعينا لا نفعل هذا 262 00:20:03,539 --> 00:20:06,041 .أنا أعرفك منذ أن كنت فتاة رضيعة 263 00:20:06,076 --> 00:20:10,712 أين مصرفيّك يا (ساندرلاند)؟ 264 00:20:10,748 --> 00:20:13,217 مصرفيّ؟ 265 00:20:13,250 --> 00:20:15,384 .دعيني أرى 266 00:20:15,420 --> 00:20:17,721 .أظنّ أن ذلك الرّجل كان مرهقاً 267 00:20:17,721 --> 00:20:22,291 .وأعتقد أنّه ذهب في عطلة. هذا ما قيل لي 268 00:20:22,294 --> 00:20:23,759 في نفس اللّيلة الّتي كان سيتحدّث فيها إلي بشأن 269 00:20:23,760 --> 00:20:27,597 بعض القروض الّتي أخذتها لشركتك؟ 270 00:20:27,632 --> 00:20:31,567 بعد أيّام من احتراق قارب (آليك هولاند)؟ 271 00:20:31,603 --> 00:20:34,238 لقد رتبت لاكتشاف كلّ شيء، صحيح؟ 272 00:20:34,270 --> 00:20:36,807 .دعيني أسألكِ شيئاً يا فتاة 273 00:20:36,839 --> 00:20:40,278 لو كنت قادراً على فعل ،كلّ الأشياء الّتي في مخيّلتك 274 00:20:40,310 --> 00:20:44,515 أتظنّين حقّاً أنّي سأسمح لساقية حانة حقيرة أن تقّف في طريقي؟ 275 00:20:44,548 --> 00:20:46,415 .ما الّذي لديك؟ قطعة من قارب 276 00:20:46,451 --> 00:20:49,220 .ومصرفي ذهب في عطلة 277 00:20:49,251 --> 00:20:50,555 ماذا لديكِ آخر؟ 278 00:20:50,586 --> 00:20:52,457 .أظنّ أن الأمر كذلك 279 00:20:52,490 --> 00:20:56,160 ،لذلك قدّمي لنفسك ولوالدكِ 280 00:20:56,192 --> 00:20:59,461 ولهذه البلدة معروفاً 281 00:20:59,462 --> 00:21:01,765 .وأتركيني وشأني 282 00:21:03,666 --> 00:21:09,472 ربّما قد كان هناك وقت في هذه البلدة عندما .يذكر اسم (ساندرلاند) يهتز ّالنّاس خوفاً 283 00:21:09,507 --> 00:21:12,209 .لكن ذلك الزّمن قد ولّى 284 00:21:12,241 --> 00:21:15,010 .ابق بعيداً عن والدي 285 00:21:20,017 --> 00:21:23,767 .(استمتعي بالحساء يا (ليز 286 00:21:35,165 --> 00:21:38,277 آفيري) بنى هذا المكان هنا) .منذ حواي 7 سنوات 287 00:21:41,971 --> 00:21:45,339 كان ذلك الشّاب يتجوّل في هذا المستنقع .لفترة طويلة يمكن لأيّ شخص تذكرها 288 00:21:54,286 --> 00:21:58,989 متأكّد أن هذا هو المكان الّذي كان يجري فيه (آليك هولاند) أبحاثه؟ 289 00:21:59,021 --> 00:22:00,892 .أجل يا سيّدي 290 00:22:00,923 --> 00:22:05,895 أوصلت له بعض المعدّات .قبل بضعة أشهر عند أوّل مجيئه 291 00:22:05,930 --> 00:22:09,267 .ربّما كان عليك أن تكون قيّماً عليه أيضاً 292 00:22:09,299 --> 00:22:13,202 .يبدو وكأنّ شيء بغيض هشم الفتحة 293 00:22:13,237 --> 00:22:16,006 .وأحدث الفوضى في هذا المكان 294 00:22:16,038 --> 00:22:18,588 .لا بدّ من أنّه ضخم 295 00:22:50,973 --> 00:22:53,041 ما الّذي تبحث عنه يا دكتور؟ 296 00:22:55,913 --> 00:23:00,280 .من المحتمل أن يكون تفكيري محدود 297 00:23:08,726 --> 00:23:12,261 لمَ جلبتني إلى هنا؟ 298 00:23:12,296 --> 00:23:14,097 أمتأكّد أنّي من جلبتك؟ 299 00:23:14,132 --> 00:23:17,101 .ربّما كان هذا المكان هو من استدعاك 300 00:23:17,134 --> 00:23:19,635 من تكون؟ 301 00:23:19,671 --> 00:23:21,570 .مجرّد عابر سبيل 302 00:23:21,605 --> 00:23:28,846 ربّما طيف من حُلم يحاول مساعدتك .على فهم الأشياء الّتي تعرفها مسبقاً 303 00:23:28,846 --> 00:23:33,285 لعلمك، بعض من أشجار السّرو الكبيرة .تلك يمكنها أن تعيش لألف سنة 304 00:23:33,317 --> 00:23:38,317 أيمكنك أن تتخيّل كميّة الأشياء الّتي رأتها خلال ذلك الوقت؟ 305 00:23:38,756 --> 00:23:43,756 لقد رأيت بعض الأشياء هنا أيضاً، أليس كذلك؟ 306 00:23:44,295 --> 00:23:47,431 .لقد رأيت أشباح 307 00:23:47,463 --> 00:23:52,368 .هذه إحدى طرق لتفكير بالأمر 308 00:23:52,403 --> 00:23:57,403 .ربّما هناك طريقة أخرى 309 00:24:10,153 --> 00:24:12,423 الذّكريات 310 00:24:12,454 --> 00:24:15,959 .تُحفظ من قِبل الأشجار 311 00:24:15,991 --> 00:24:18,327 والأخضر 312 00:24:18,362 --> 00:24:20,998 .يربطهم أجمعين سويّةً 313 00:24:21,029 --> 00:24:23,067 الأخضر؟ 314 00:24:23,098 --> 00:24:30,368 ما تراه هو ذكريات الأحداث .الّتي شهدوها على مرّ القرون 315 00:24:31,307 --> 00:24:37,114 استمع عن كثب وسيسردون لك .قصص لن تصدّقها 316 00:24:37,145 --> 00:24:38,750 لكن لماذا؟ 317 00:24:38,781 --> 00:24:41,451 ما العرض لتريني كلّ هذا الموت؟ 318 00:24:41,483 --> 00:24:44,587 إنّهم يحذرونك 319 00:24:44,622 --> 00:24:47,592 ...ثمّة خطر محدق هنا 320 00:24:47,625 --> 00:24:51,493 .لشخص تعرفه 321 00:24:51,528 --> 00:24:56,632 .خطر عائد من الماضي 322 00:25:27,364 --> 00:25:28,413 !(شونا) 323 00:25:38,307 --> 00:25:41,846 !(شونا)! (شونا) 324 00:25:41,877 --> 00:25:45,929 !(آبي) - !(شونا) - 325 00:26:03,467 --> 00:26:06,068 ...(ماريا) 326 00:26:06,104 --> 00:26:08,771 .لا أريد أن أتشاجر. تحتّم عليّ المجيئ 327 00:26:08,806 --> 00:26:12,643 هيّ من اتّصلت بكِ، أليس كذلك؟ 328 00:26:12,675 --> 00:26:15,144 ...ترجيتها أن لا تفعل لكنها 329 00:26:15,180 --> 00:26:18,950 تعرفين كيف تصبح عندما .تكون في حالتها الذّهنيّة 330 00:26:18,981 --> 00:26:22,432 .لا يمكنّني حرمانها 331 00:26:26,390 --> 00:26:27,990 .سأجل هذا الأمر سريعاً 332 00:26:28,026 --> 00:26:30,326 .أردت فقط التّأكد من أنّها بخير 333 00:26:30,361 --> 00:26:32,462 .إنّها بخير 334 00:26:32,497 --> 00:26:35,767 .تلك الفتاة كانت نعمة حقيقيّة لهذا المنزل 335 00:26:35,798 --> 00:26:40,770 .وبالنّسبة لي 336 00:26:40,820 --> 00:26:42,090 أيمكنك سماع هذا؟ 337 00:26:45,620 --> 00:26:49,560 وكأنها ملاك 338 00:26:52,300 --> 00:26:54,200 هل أنتِ مجنونة؟ لماذا فعلتِ هذا؟ 339 00:26:54,240 --> 00:26:58,970 "إنه جسر "سميث ستريت وتعرفين معنى هذا 340 00:26:59,010 --> 00:27:01,710 اذهبي 341 00:27:01,740 --> 00:27:05,040 إنها في انتظارك 342 00:27:48,150 --> 00:27:49,890 (مرحبا يا (سوزي 343 00:27:49,920 --> 00:27:53,790 !آبي) لقد جئتِ فعلاً) 344 00:27:53,830 --> 00:27:57,260 أنا مندهشة 345 00:27:57,300 --> 00:28:01,240 لماذا؟ 346 00:28:01,270 --> 00:28:04,400 ،لأنه عندما يحتاج الناس مساعدتك 347 00:28:04,440 --> 00:28:08,410 .لا تأتين لهم أبداً ... 348 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 آسفة لشعورك هذا 349 00:28:13,680 --> 00:28:17,950 أتمانعين إذا أجريت فحصاً شريعاً لأطمئن عليكِ؟ 350 00:28:17,990 --> 00:28:19,820 كدت أنسى 351 00:28:19,850 --> 00:28:24,200 أنتِ دكتورة كبيرة الآن 352 00:28:26,960 --> 00:28:30,930 انظري إليّ 353 00:28:30,960 --> 00:28:33,630 أتظنين أنني أتعاطى شيئاً؟ 354 00:28:33,670 --> 00:28:35,770 تعرفين أنني لا أتعاطى المخدرات 355 00:28:35,800 --> 00:28:38,140 أعرف، أفحصك فحسب يا عزيزتي 356 00:28:38,170 --> 00:28:41,620 كل شيء يبدو بخير 357 00:28:44,680 --> 00:28:49,250 تلك الأغنية التي تدنديننها 358 00:28:49,280 --> 00:28:52,750 أين سمعتها؟ - معكِ - 359 00:28:52,790 --> 00:28:54,720 ألا تتذكرين؟ 360 00:28:54,760 --> 00:28:56,690 كانت المفضلة لنا 361 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 النوافذ مفتوحة 362 00:28:58,390 --> 00:29:03,390 ،والنسيم يلاطف شعرنا وصوت المذياع عالي جداً؟ 363 00:29:03,800 --> 00:29:07,000 حسناً 364 00:29:07,030 --> 00:29:10,770 تنفسي لأجلي 365 00:29:11,740 --> 00:29:13,910 جيد 366 00:29:13,940 --> 00:29:17,910 اخرجي زفيراً 367 00:29:17,950 --> 00:29:22,520 (تنفسي يا (سوزي 368 00:29:22,550 --> 00:29:26,690 (سوزي) 369 00:29:26,720 --> 00:29:27,790 !(سوزي) 370 00:29:27,820 --> 00:29:32,620 (عليكِ رؤية وجهك يا (واي بي 371 00:29:41,070 --> 00:29:43,800 ماذا قلتِ للتو؟ 372 00:29:43,840 --> 00:29:45,800 بجدية؟ 373 00:29:45,840 --> 00:29:47,940 إنه اسمك معكوس 374 00:29:47,980 --> 00:29:50,180 (كنتِ (واي بي .. وأنا كنت 375 00:29:50,210 --> 00:29:51,410 (آي شاونا) 376 00:29:56,550 --> 00:29:58,520 .. (سوزي) 377 00:29:58,550 --> 00:30:01,050 هل كلفتك السيدة ساندرلاند) بهذا؟) 378 00:30:01,090 --> 00:30:03,660 لم تعد (سوزي) هنا 379 00:30:03,690 --> 00:30:08,690 لن اسمح لأمي باستبدالي بذلك الشيء النكرة 380 00:30:09,700 --> 00:30:14,330 حسناً، حسناً 381 00:30:14,370 --> 00:30:15,870 اقنعيني 382 00:30:15,900 --> 00:30:20,710 لو كنتِ (شاونا) أخبريني سبب وجودك هنا 383 00:30:26,880 --> 00:30:31,520 (أنقذيني يا (آبي 384 00:30:31,550 --> 00:30:34,550 ماذا تريدين مني؟ 385 00:30:34,590 --> 00:30:36,620 أن أراكِ في ذلك المستنقع 386 00:30:36,660 --> 00:30:39,030 في ذلك الماء القذر 387 00:30:39,060 --> 00:30:42,290 تموتين وتلهثين للهواء 388 00:30:42,330 --> 00:30:46,830 .كما تركتني هكذا بالضبط 389 00:30:54,280 --> 00:30:57,110 (لستِ (شاونا لأنها ماتت 390 00:30:57,140 --> 00:30:59,240 .بسببكِ 391 00:31:08,820 --> 00:31:10,860 ما الذي فعلتهِ بها؟ 392 00:31:10,890 --> 00:31:12,230 المعذرة؟ 393 00:31:12,260 --> 00:31:15,160 هل كنتِ تملئين رأسها بقصصِ عن (شاونا)؟ 394 00:31:15,200 --> 00:31:17,860 إنها الطريقة الوحيدة ،لتعرف أسماءنا المستعارة 395 00:31:17,900 --> 00:31:20,830 !وأغنيتنا - لم أخبرها بأي شيء - 396 00:31:20,870 --> 00:31:22,940 غنها تعرف 397 00:31:22,970 --> 00:31:25,770 زاندو) أعادت ابنتي لي) 398 00:31:25,800 --> 00:31:27,670 مدام (زاندو)؟ 399 00:31:27,710 --> 00:31:29,180 هل ذهبتِ إليها؟ 400 00:31:29,210 --> 00:31:30,540 لقد حذرتني منكِ 401 00:31:30,580 --> 00:31:33,150 وأخبرتني أنكِ ستحاولين إقناعي 402 00:31:33,180 --> 00:31:35,480 أن (شاونا) ليست هنا بالفعل 403 00:31:35,480 --> 00:31:38,250 وستحاولين أخذها مني مرة أخرى 404 00:31:38,290 --> 00:31:41,960 أتظنين أنني أردت شاونا) ميتة؟) 405 00:31:41,990 --> 00:31:44,320 هل تكرهينني لهذه الدرجة؟ 406 00:31:44,360 --> 00:31:46,560 اخرجي 407 00:31:46,590 --> 00:31:51,590 اخرجي من هنا قبل أن أتصل بالشرطة 408 00:31:52,800 --> 00:31:54,940 أمي؟ 409 00:31:54,970 --> 00:31:56,570 !(شاونا) 410 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 !(شاونا) 411 00:31:57,870 --> 00:31:59,540 كل شيء سيكون على ما يرام 412 00:31:59,570 --> 00:32:01,940 .كل شيء سيكون بخير 413 00:32:01,980 --> 00:32:03,640 أعدكِ 414 00:32:03,680 --> 00:32:06,250 لا يمكنني البقاء هكذا للأبد 415 00:32:06,280 --> 00:32:09,220 قريباً سأدع (سوزي) وشأنها 416 00:32:09,250 --> 00:32:11,320 المياه تُنادني 417 00:32:11,350 --> 00:32:15,760 ،لا يا عزيزتي لا يمكنني خسارتك مجدداً 418 00:32:15,790 --> 00:32:19,490 لا يمكنني البقاء وحيدة 419 00:32:19,530 --> 00:32:22,060 تعالي معي إلى المستنقع يا أمي 420 00:32:22,090 --> 00:32:24,500 سنكون معاً هناك 421 00:32:24,530 --> 00:32:25,730 للأبد 422 00:32:32,270 --> 00:32:35,410 ،قسم خدمات الطفل اترك رسالة 423 00:32:35,440 --> 00:32:37,680 أنا (آبيغيل أركين)، الرجاء الاتصال بي وقت سماع الرسالة 424 00:32:37,710 --> 00:32:39,340 ثمة مشكلة أود المناقشة فيها 425 00:32:39,380 --> 00:32:41,450 (آبيغيل) 426 00:32:41,480 --> 00:32:43,220 لقد عادت (شاونا)، صحيح؟ 427 00:32:43,250 --> 00:32:44,950 الفتاة الصغيرة (التي كانت تراقبها (ماريا 428 00:32:44,990 --> 00:32:47,380 .إنها في خطر 429 00:32:55,330 --> 00:32:58,030 أنا على وشك الوقوف (أمام كوخ (ريمي دوبوا 430 00:32:58,060 --> 00:32:59,300 فتى الفئران؟ 431 00:33:00,670 --> 00:33:03,200 قال (هاربر ماستر) أنه كان يعمل في الميناء 432 00:33:03,200 --> 00:33:05,410 (ليلة مقتل (هولاند .. 433 00:33:05,440 --> 00:33:08,010 ظننت أنه قد يكون رأى شيئاً 434 00:33:08,040 --> 00:33:09,610 عُلم 435 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 هل أرسل (مات) إليكِ؟ 436 00:33:12,080 --> 00:33:14,780 سلبي، سأقابله في المركز 437 00:33:14,810 --> 00:33:17,960 .هذا لن يطول 438 00:33:24,690 --> 00:33:27,560 الرائحة جيدة 439 00:33:27,590 --> 00:33:29,790 توقعت مجيئكِ في وقت ما 440 00:33:29,830 --> 00:33:32,430 لماذا يا (ريمي)؟ 441 00:33:32,470 --> 00:33:33,970 هل تخالف أي قانون؟ 442 00:33:33,970 --> 00:33:36,970 لو كنت مخالفاً للقانون ما كنت سآكل الفئران؟ 443 00:33:37,000 --> 00:33:38,710 كل شخص له ما يخصه 444 00:33:38,740 --> 00:33:41,510 هاربر ماستر) قال) أنكِ قد تأتين 445 00:33:41,540 --> 00:33:43,810 شيء ما بخصوص ذلك العالم الذي مات 446 00:33:43,840 --> 00:33:46,340 يقول السجل أنه لم يكن هناك أي قارب 447 00:33:46,350 --> 00:33:48,980 (مع قارب (هولاند خرج هناك تلك الليلة 448 00:33:50,950 --> 00:33:54,190 وتريدين معرفة ما رأيت؟ 449 00:33:54,220 --> 00:33:56,620 كنت الشخص الوحيد في عملك تلك الليلة 450 00:33:56,660 --> 00:33:59,050 أجل 451 00:34:02,590 --> 00:34:05,100 كم هذا غريب 452 00:34:05,130 --> 00:34:08,240 محرك قارب بتوقف وبعد عشرون دقيقة 453 00:34:08,270 --> 00:34:11,640 !انفجار ... 454 00:34:11,670 --> 00:34:14,970 ... لو هذه جريمة قتل - (انطق ما لديك يا (ريمي - 455 00:34:16,380 --> 00:34:21,410 لنقل فحسب أن هذا (لا يبدو مبشراً لابنك (مات 456 00:34:25,250 --> 00:34:28,550 .أنت كاذب لعين 457 00:34:32,620 --> 00:34:34,490 .. المضحك هنا 458 00:34:34,530 --> 00:34:37,400 لا أظن أن ابنك كان يُدرك أنني هناك 459 00:34:37,430 --> 00:34:41,100 ،المكتب كان مظلماً وكنت في الخلف 460 00:34:41,130 --> 00:34:43,740 بكل تأكيد رأيته 461 00:34:43,770 --> 00:34:47,070 إنه شاب متناسق القوام يا مأمور 462 00:34:47,110 --> 00:34:51,350 من سواك يعرف هذا؟ 463 00:34:51,380 --> 00:34:54,480 مهلاً - لا أحد حتى الآن - 464 00:34:54,510 --> 00:34:56,650 وسيكلفك هذا الكثر لو أردتِ إبقاء هذا سراً 465 00:34:56,680 --> 00:34:58,750 (ريمي)، (ريمي) 466 00:34:58,780 --> 00:35:00,650 ضع السلاح جنباً 467 00:35:00,690 --> 00:35:03,860 بحقك، يمكننا التحدث في الأمر 468 00:35:03,890 --> 00:35:05,790 إنه بخصوص المال، صحيح؟ 469 00:35:05,830 --> 00:35:09,530 حسناً، كم تريد؟ 470 00:35:09,560 --> 00:35:11,530 خمسون ألفاً 471 00:35:11,560 --> 00:35:15,140 عرفت أنه بمرتب شرطي تستطيعين جمعه 472 00:35:17,070 --> 00:35:18,810 حسناً، هذا قد يأخذ بعض الوقت 473 00:35:18,840 --> 00:35:20,280 بافتراض أنني أصدقك 474 00:35:20,310 --> 00:35:23,580 ربما ستصدقين ما وجدته في ذلك القارب عندما عُدت 475 00:35:23,610 --> 00:35:27,660 بعض الديناميت الملفوف 476 00:35:28,980 --> 00:35:31,050 (أعتقد أن السيد (ساندرلاند متورط هنا أيضاً 477 00:35:31,080 --> 00:35:34,390 بما أن ذلك قاربه الذي (كان يركبه (مات 478 00:35:34,420 --> 00:35:39,370 .. لذا افعلي أياً ما ستفعلينه 479 00:35:47,430 --> 00:35:52,430 لا أحد يُهدد ابني أبداً 480 00:36:16,500 --> 00:36:19,630 للمركز، ثمة طلق ناري 481 00:36:19,670 --> 00:36:24,140 أريد فريقاً إلى محسل (سكن (ريمي ديبوا 482 00:36:24,170 --> 00:36:29,170 وسأحتاج إلى طبيب شرعي أيضاً 483 00:36:33,480 --> 00:36:36,020 ماذا أخبرتِ (ماريا)؟ 484 00:36:36,050 --> 00:36:38,250 كانت آلامها تغمرها 485 00:36:38,280 --> 00:36:40,590 لم تقدر على ترك (موت (شاونا 486 00:36:40,620 --> 00:36:45,620 فعلت ما طُلب مني رغم معرفتي أنه خطأ 487 00:36:47,220 --> 00:36:51,500 (لا تظنين أنكِ أعدتِ (شاونا فعلاً من الموت؟ 488 00:36:51,530 --> 00:36:53,700 ربما فتحت الباب 489 00:36:53,730 --> 00:36:57,600 ولكن أظنها كانت ستأتي حتى بدون مساعدتي 490 00:36:57,640 --> 00:37:01,680 أياً كان ما يجعل سوزي) تتصرف بهذا الشكل) 491 00:37:01,710 --> 00:37:04,210 أعرف (شاونا) أفضل من أي أحد 492 00:37:04,240 --> 00:37:06,210 حسناً؟ هذه ليست هي 493 00:37:06,250 --> 00:37:10,420 لقد غير الظلام روحها 494 00:37:10,450 --> 00:37:12,220 (إنها تتغذى على ألم (ماريا 495 00:37:12,250 --> 00:37:16,960 أريد إيجادهن فحسب قبل أن يتأذى أحد 496 00:37:16,990 --> 00:37:19,930 لا تزالين غاضبة 497 00:37:19,960 --> 00:37:21,830 نعم 498 00:37:21,860 --> 00:37:24,360 ،لم يعد عمري ثمان سنوات 499 00:37:24,400 --> 00:37:28,600 لمشاهدتي أمي تعيش وتموت بنصيحتك 500 00:37:28,640 --> 00:37:30,140 ،أياً كانت فكرتك عني 501 00:37:30,140 --> 00:37:34,640 كنت أحاول مساعدة آنيس) فحسب) 502 00:37:34,680 --> 00:37:38,280 احتاجت أمي مساعدة حقيقية 503 00:37:45,250 --> 00:37:49,450 أنا أنتظرك يا أمي 504 00:38:02,700 --> 00:38:06,470 أنا خائفة 505 00:38:06,510 --> 00:38:09,710 ألاّ تُحبني؟ 506 00:38:09,740 --> 00:38:13,680 ألاّ تريدين أن تكوني معي؟ 507 00:38:13,710 --> 00:38:17,010 بالطبع يا حبيبتي أريد ذلك 508 00:39:03,460 --> 00:39:06,370 !(دكتورة (آركين 509 00:39:06,400 --> 00:39:07,900 سوزي)، هل أنتِ بخير؟) 510 00:39:07,930 --> 00:39:10,470 لا، أنا خائفة 511 00:39:10,500 --> 00:39:13,340 أظن تلك الفتاة السيئة (أخذت سيدة (ساندرلاند 512 00:39:13,370 --> 00:39:17,310 استيقظت ورأيتها في المستنقع 513 00:39:17,340 --> 00:39:18,850 تعالي، تعالي 514 00:39:18,880 --> 00:39:22,750 خذي هذا (واتصلي بالملازم (كايب 515 00:39:22,780 --> 00:39:23,780 !(ماريا) 516 00:39:28,390 --> 00:39:31,020 !(ماريا) 517 00:39:31,060 --> 00:39:34,830 !(ماريا) 518 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 !(ماريا) 519 00:39:40,120 --> 00:39:41,510 !(ماريا) 520 00:39:45,000 --> 00:39:47,440 !(ماريا) 521 00:39:47,470 --> 00:39:49,740 !(توقفي يا (ماريا 522 00:39:49,780 --> 00:39:54,410 (آسف يا (ماريا (لقد قتلت (شاونا 523 00:39:54,450 --> 00:39:55,920 كانت أعز أصدقائي 524 00:39:55,920 --> 00:39:57,850 ولا يمر يوم إلاّ وأفكر فيها 525 00:39:57,850 --> 00:39:59,450 وهي ماتت بسببي 526 00:39:59,490 --> 00:40:03,120 .أنا آسفة جداً 527 00:40:03,160 --> 00:40:07,760 آسفة؟ 528 00:40:07,790 --> 00:40:10,600 لا يجب أن تتآسفي 529 00:40:10,630 --> 00:40:13,480 !ينبغي أن تكوني ميتة 530 00:40:54,370 --> 00:40:58,170 !(ماريا) 531 00:40:58,240 --> 00:40:59,240 !(ماريا) 532 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 !(ماريا) 533 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 !(ماريا) 534 00:42:01,740 --> 00:42:03,580 (ابقي معي يا (ماريا 535 00:42:03,610 --> 00:42:05,850 (هيّا، هيا يا (ماريا 536 00:42:05,880 --> 00:42:08,050 (ابقي معي يا (ماريا 537 00:42:28,170 --> 00:42:31,840 (لقد جائت لتكون مع (شاونا 538 00:42:31,870 --> 00:42:35,680 الابنة التي أخذتها منها 539 00:42:35,710 --> 00:42:37,540 كيف عرفت أننا سنكون هنا؟ 540 00:42:37,580 --> 00:42:39,520 لقد رأيتك 541 00:42:39,550 --> 00:42:41,180 كنتِ تتألمين 542 00:42:41,210 --> 00:42:43,480 رأيتني؟ 543 00:42:43,520 --> 00:42:46,820 في الماء أسفل الجسر 544 00:42:46,850 --> 00:42:48,560 لا، لا، هذا مستحيل 545 00:42:48,590 --> 00:42:52,340 ماتت (شاونا) منذ 14 سنة 546 00:43:27,390 --> 00:43:30,660 !(هيا يا (واي بي استمتعي ولو لمرة 547 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 هل فقدتِ صوابك؟ لماذا فعلتِ هذا؟ 548 00:43:32,730 --> 00:43:34,270 "جسر "سميث ستريت 549 00:43:34,300 --> 00:43:35,530 .تعرفين معنى هذا 550 00:43:35,570 --> 00:43:38,910 لا يمكن أن تكوني جادة 551 00:43:38,940 --> 00:43:40,510 !لا، قطعاً لا 552 00:43:40,540 --> 00:43:42,140 بلى، نعم، نعم !هيّا، علينا النزول 553 00:43:42,180 --> 00:43:44,180 نحن الوحيدات اللواتي لم تقفزن حتى الآن 554 00:43:44,210 --> 00:43:46,050 (إنها الـ5:30 صباحاً يا (شاونا 555 00:43:46,080 --> 00:43:47,580 أمّنا ستقتلنا 556 00:43:47,610 --> 00:43:49,020 !(أرجوك يا (واي بي 557 00:43:49,050 --> 00:43:51,950 !سنتخرج بعد يومين 558 00:43:51,990 --> 00:43:54,160 ومن يعرف ماذا سيحدث بعدها؟ 559 00:43:54,190 --> 00:43:59,090 الكلية؟ ربما لا نرى بعضنا مجدداً 560 00:43:59,130 --> 00:44:01,200 لا يجب أن تكوني فتاة مطيعة دوماً 561 00:44:01,230 --> 00:44:03,530 أعني، ألم ترغبي أن تكوني الفتاة السيئة 562 00:44:03,560 --> 00:44:07,970 ولو لثانية واحدة فقط؟ 563 00:44:08,000 --> 00:44:12,410 هيّا، هيّا، لنفعلها 564 00:44:12,440 --> 00:44:14,310 (لا أعرف يا (شاونا 565 00:44:14,340 --> 00:44:18,640 (أرجوك يا (واي بي 566 00:44:18,680 --> 00:44:19,880 !هيّا 567 00:44:24,150 --> 00:44:26,450 أنتِ أولاً 568 00:44:26,490 --> 00:44:27,490 !(آبي) 569 00:44:32,220 --> 00:44:34,290 شاونا)؟) 570 00:44:34,330 --> 00:44:36,630 !(شاونا) 571 00:44:36,660 --> 00:44:38,630 !(شاونا) 572 00:44:38,660 --> 00:44:41,570 !(شاونا) 573 00:44:41,600 --> 00:44:42,650 !(شاونا) 574 00:45:03,020 --> 00:45:07,460 !(شاونا)! (شاونا) 575 00:45:07,490 --> 00:45:10,200 !(شاونا) 576 00:45:10,230 --> 00:45:13,270 !(شاونا) 577 00:45:13,300 --> 00:45:14,430 !(شاونا) 578 00:45:17,800 --> 00:45:19,370 أنتِ سيئة 579 00:45:19,410 --> 00:45:20,570 كان هذا مذهلاً 580 00:45:20,610 --> 00:45:22,780 كان عليكِ رؤية وجهك 581 00:45:22,810 --> 00:45:24,610 !سخيفة 582 00:45:24,640 --> 00:45:27,210 !انتهى وقت المرح لنعود للمنزل 583 00:45:27,250 --> 00:45:29,350 أو نستمتع باللحظة فحسب 584 00:45:29,380 --> 00:45:31,480 .يا قاتلة المُتعة 585 00:45:36,460 --> 00:45:38,390 ما كان هذا؟ 586 00:45:38,430 --> 00:45:40,430 توقفي - !كلا - 587 00:45:40,460 --> 00:45:43,830 (أنا جادة يا (واي بي 588 00:45:43,860 --> 00:45:44,910 شاونا)؟) 589 00:45:59,750 --> 00:46:02,350 !(شاونا) 590 00:46:02,380 --> 00:46:04,720 !(شاونا) 591 00:46:04,750 --> 00:46:07,420 !(شاونا) 592 00:46:14,460 --> 00:46:17,310 شيء ما أخذها 593 00:46:19,800 --> 00:46:22,530 !لقد حدث بسرعة ذلك اليوم 594 00:46:22,530 --> 00:46:24,600 لماذا ذلك اليوم؟ 595 00:46:24,640 --> 00:46:26,410 لإحضاري هنا 596 00:46:27,540 --> 00:46:30,810 أظنه كان تحذيراً 597 00:46:30,840 --> 00:46:34,810 !(آبي) 598 00:46:37,950 --> 00:46:41,590 !(آبي) 599 00:46:41,620 --> 00:46:42,990 أين أنتِ؟ 600 00:46:43,020 --> 00:46:45,860 !(هنا يا (مات 601 00:46:45,890 --> 00:46:46,890 (آبي) 602 00:46:53,500 --> 00:46:54,830 (اصمدي سيدة (ساندرلاند 603 00:46:54,870 --> 00:46:59,670 المُسعفين في طريقهم 604 00:47:00,140 --> 00:47:02,690 أنتِ ترتجفين 605 00:47:26,570 --> 00:47:30,900 هل ستجلسين مكانك تحدقين بي طوال الليلة؟ 606 00:47:30,940 --> 00:47:34,110 (أنا رجل ناضج يا (ليز 607 00:47:34,140 --> 00:47:38,190 يمكنني الاعتناء بنفسي 608 00:47:43,720 --> 00:47:44,950 (يا (دانيال 609 00:47:44,990 --> 00:47:47,920 هل سنراك في حفلة الموسيقى عطلة هذا الأسبوع؟ 610 00:47:47,950 --> 00:47:50,590 وكل عطلة نهاية أسبوع بعد هذا 611 00:47:50,620 --> 00:47:54,930 الأمور لا تسير على ما يرام في المتجر؟ 612 00:47:54,960 --> 00:47:56,400 إنه متجر فيديو 613 00:47:56,430 --> 00:47:58,470 ما رأيك بالعمل؟ 614 00:47:58,500 --> 00:48:03,500 أشرطة الفيديو تطير من كثرة طليها من على الرف 615 00:48:04,340 --> 00:48:06,240 ماذا حل بيديك؟ 616 00:48:06,270 --> 00:48:08,080 انحرقت بشكل كبير 617 00:48:08,110 --> 00:48:10,510 هذا ليس مبشراً 618 00:48:10,540 --> 00:48:13,710 هل بوسعي طلب شيء منكِ يا (ليز)؟ 619 00:48:13,750 --> 00:48:16,900 هنا 620 00:48:19,120 --> 00:48:20,790 هل تحبين المكان هنا فعلاً؟ 621 00:48:20,820 --> 00:48:24,960 أعنين تحبين بلدة ماريه) ابلدة الصغيرة؟) 622 00:48:24,990 --> 00:48:28,100 هذا سؤال متحرر 623 00:48:28,130 --> 00:48:31,630 لقد رحلتِ مرة، صحيح؟ 624 00:48:31,670 --> 00:48:33,530 شيء واحد لا أحبه في البلدات الصغيرة 625 00:48:33,530 --> 00:48:37,840 هو أن الجميع يعرفون حياة بعضهم 626 00:48:37,870 --> 00:48:39,240 آسف 627 00:48:39,270 --> 00:48:44,220 شكراً لك وبعض الفستق، شكراً لك 628 00:48:46,510 --> 00:48:48,410 نعم لقد غادرت 629 00:48:48,450 --> 00:48:50,120 (لأدرس الصحافة في (تولين 630 00:48:50,150 --> 00:48:52,390 (وانتقلت إلى (نيويورك بعد التخرج مباشرة 631 00:48:52,420 --> 00:48:55,460 ظننتني وجدت وظيفة أحلامي 632 00:48:55,490 --> 00:48:58,190 مر أول عام بسرعة واستيقظت ذات صباح 633 00:48:58,220 --> 00:49:01,160 مدرمة أنني قضيت معظم حياتي أصلح 634 00:49:01,200 --> 00:49:03,530 الأخطاء الإملائيّة المطبعية والتقارير عديمة الأهمية 635 00:49:03,560 --> 00:49:07,570 وعندما أصيب أبي بأزمة قلبية، عُدت هنا للأبد 636 00:49:07,600 --> 00:49:12,600 بقدر رغبتي في وظيفة في صحيفة كبيرة إلا أنني أدركت 637 00:49:12,710 --> 00:49:16,110 .أنني أحب المكان هنا 638 00:49:16,140 --> 00:49:18,310 عليّ الذهاب 639 00:49:18,350 --> 00:49:21,050 طابت ليلتك - وكذلك أنت - 640 00:49:21,080 --> 00:49:24,880 سآراك في الصّباح يا أبي - حسناً يا حبيبتي - 641 00:49:42,530 --> 00:49:43,890 بئس الأمر 642 00:49:50,980 --> 00:49:52,080 ماذا بحق الجحيم؟ 643 00:49:52,110 --> 00:49:55,380 ليز تريماين)؟) 644 00:49:55,420 --> 00:49:57,520 آسفة، لا أعرفها 645 00:49:57,550 --> 00:49:59,890 عليكِ الابتعاد عن إغضاب الناس 646 00:49:59,920 --> 00:50:02,890 (وإلاّ ماذا؟ سيضطرّ (آفري ساندرلاند القيام بعمله القذر بنفسه؟ 647 00:50:02,920 --> 00:50:05,960 !انظري! نحن لا نلعب معكِ 648 00:50:05,990 --> 00:50:08,700 !اللعنة 649 00:50:09,660 --> 00:50:11,230 (أخبر (آيفري أنه بحاجة لمساعدة أفضل 650 00:50:11,230 --> 00:50:13,470 !(يا (ليز ما الذي يحدث؟ 651 00:50:13,500 --> 00:50:15,530 !تراجع 652 00:50:15,570 --> 00:50:17,970 !(دانيال) 653 00:50:18,010 --> 00:50:20,610 !(دانيال)! (دانيال) 654 00:50:20,640 --> 00:50:25,040 !أظنك قتله! هيّا لنذهب 655 00:50:25,080 --> 00:50:27,810 !(دانيال) 656 00:50:27,850 --> 00:50:29,820 أين (ماريا)؟ أين زوجتي؟ 657 00:50:29,850 --> 00:50:30,920 (سيّد (ساندرلاند 658 00:50:30,950 --> 00:50:32,220 نعم - إنها بخير - 659 00:50:32,250 --> 00:50:34,850 كانت حالتها سيئة ولكنها مستقرة 660 00:50:34,890 --> 00:50:37,290 اتّبعني من هنا 661 00:50:37,320 --> 00:50:39,290 ساندرلاند)، علينا التّحدّث) 662 00:50:39,330 --> 00:50:41,830 (ليس الآن يا (ودروو زوجتي في الداخل 663 00:50:41,860 --> 00:50:44,000 لا يمكن لهذا أن ينتظر 664 00:50:44,030 --> 00:50:47,000 (من هنا سيد (ساندرلاند 665 00:50:47,030 --> 00:50:49,340 ماذا؟ 666 00:50:49,370 --> 00:50:52,770 .. (العينة التي وجدتها (آركين 667 00:50:52,810 --> 00:50:57,010 إنها من مخلوق حي 668 00:51:02,020 --> 00:51:03,620 سنتكلم عن هذا في الصباح 669 00:51:03,650 --> 00:51:05,280 مهلاً، مهلاً 670 00:51:05,320 --> 00:51:08,560 أتريدني أن أكمل هذا المشروغ؟ 671 00:51:08,590 --> 00:51:13,260 أريده حي على طاولة للدراسة 672 00:51:13,290 --> 00:51:16,100 علينا تعقبه 673 00:51:16,130 --> 00:51:19,530 آسف، هلاّ أخبرتها أنني سأوافها على الفور؟ 674 00:51:26,340 --> 00:51:29,380 الأحرى أن تكون محقاً 675 00:51:29,410 --> 00:51:32,380 سأعطيك اسماً 676 00:51:32,410 --> 00:51:36,610 إنه الأفضل في هذا المجال 677 00:51:44,760 --> 00:51:45,960 أعثر عليه 678 00:52:12,000 --> 00:52:46,961 تمّت التّرجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/