1
00:00:10,009 --> 00:00:17,009
2
00:00:18,962 --> 00:00:20,396
Sebelumnya di Swamp Thing...
3
00:00:20,421 --> 00:00:21,858
Harlan.
Dia diserang penyakit ini.
4
00:00:21,882 --> 00:00:23,040
Saya perlu masuk
ke makmal Holland
5
00:00:23,064 --> 00:00:24,390
dan siasat apa yang
sedang dilakukannya.
6
00:00:24,414 --> 00:00:25,819
Semoga boleh membawa
saya kepada rawatannya.
7
00:00:25,820 --> 00:00:27,498
Xanadu.
Keluarkan kad-kad itu.
8
00:00:27,522 --> 00:00:28,590
Ramal saya sekali lagi.
9
00:00:28,599 --> 00:00:30,566
8 tahun sejak awak
datang ke Marais,
10
00:00:30,567 --> 00:00:32,735
dan kad awak tak pernah berubah.
11
00:00:32,768 --> 00:00:33,969
Kali ini terbalik.
12
00:00:33,970 --> 00:00:35,005
Adakah itu baik?
13
00:00:35,006 --> 00:00:36,398
Ada seseorang baru
muncul dalam hidup awak?
14
00:00:36,422 --> 00:00:37,422
Abby Arcane.
15
00:00:37,447 --> 00:00:39,673
Apakah dia yang
saya tunggu selama ini?
16
00:00:39,697 --> 00:00:43,222
Dr. Woodrue hanya perlu
sekali lagi pendanaan.
17
00:00:43,247 --> 00:00:45,388
Awak perlu wang keluarga saya lagi.
18
00:00:45,413 --> 00:00:46,601
Jawapannya tidak.
19
00:00:46,626 --> 00:00:47,627
Apa yang awak
lakukan, Maria?
20
00:00:47,651 --> 00:00:48,658
Jangan pergi!
21
00:00:48,682 --> 00:00:51,762
Saya tak faham penyakit ini
dan kenapa menyerang kami.
22
00:00:51,787 --> 00:00:53,423
Bukan menyerang.
23
00:00:53,455 --> 00:00:55,485
Melawan balik.
24
00:00:55,510 --> 00:00:57,532
Antibiotik hanya
memburukkan kondisi.
25
00:00:57,557 --> 00:00:58,922
Doktor, tekanan darahnya menurun.
26
00:01:03,435 --> 00:01:04,518
Saya tahu awak
telah memberikan
27
00:01:04,543 --> 00:01:06,302
pinjaman tak direkodkan
kepada Avery Sunderland.
28
00:01:06,327 --> 00:01:07,663
Entah apa yang awak
fikir awak temukan.
29
00:01:07,687 --> 00:01:09,688
tapi itu mengarut.
30
00:01:09,713 --> 00:01:11,213
Awak mesti menutup
wang yang hilang itu.
31
00:01:11,237 --> 00:01:12,773
Awak akan tutup mulut.
32
00:01:12,797 --> 00:01:14,731
Atau saya boleh bercakap
kepada media dan
33
00:01:14,756 --> 00:01:17,392
beritahu tentang awak dan Conclave.
34
00:01:17,779 --> 00:01:20,528
Bangsat!
35
00:01:20,552 --> 00:01:25,552
36
00:01:32,962 --> 00:01:34,762
37
00:01:56,683 --> 00:01:58,418
Avery! Datang ke sini!
38
00:01:58,421 --> 00:01:59,489
39
00:01:59,536 --> 00:02:00,985
Belah buaya ini!
40
00:02:13,964 --> 00:02:15,133
41
00:02:15,158 --> 00:02:16,193
Saya tak boleh.
42
00:02:16,218 --> 00:02:17,285
Saya tak boleh.
43
00:02:18,347 --> 00:02:19,448
Ayah tahu awak boleh.
44
00:02:20,282 --> 00:02:22,050
Lihat matanya.
45
00:02:22,084 --> 00:02:23,685
Mata yang mati.
46
00:02:23,717 --> 00:02:25,086
Mata paya.
47
00:02:25,120 --> 00:02:27,590
Tidak layak untuk
belas kasihan.
48
00:02:27,622 --> 00:02:32,622
Sedikitpun.
49
00:02:34,195 --> 00:02:35,562
Ayuh, Nak!
50
00:02:35,597 --> 00:02:36,619
Ayuh!
51
00:02:40,068 --> 00:02:41,597
Tak berguna.
52
00:02:45,435 --> 00:02:46,634
53
00:03:10,199 --> 00:03:13,036
Tiada ular di sana, kan?
54
00:03:14,470 --> 00:03:16,572
Ular di mana-mana, Nak.
55
00:03:16,604 --> 00:03:19,140
Ada satu yang menengking saya kelmarin.
56
00:03:19,174 --> 00:03:21,273
Tentang sewa rumah.
57
00:03:26,373 --> 00:03:27,474
Di sana.
58
00:03:28,239 --> 00:03:29,316
Awak lihat?
59
00:03:36,248 --> 00:03:37,703
Di belakang pokok kapas.
60
00:03:39,828 --> 00:03:40,938
Ini baik.
61
00:03:40,939 --> 00:03:43,263
Awak tahu sukarnya cari
pohon cemara tegak
62
00:03:43,264 --> 00:03:45,433
yang belum dijarah?
63
00:03:45,466 --> 00:03:48,302
Awak mesti masuk
sehingga 50 meter.
64
00:03:48,497 --> 00:03:50,133
65
00:03:50,006 --> 00:03:52,540
Kita akan kerat ini,
66
00:03:52,574 --> 00:03:55,124
dan buat jalan.
67
00:03:58,640 --> 00:04:00,342
68
00:04:00,376 --> 00:04:03,075
69
00:04:10,359 --> 00:04:11,859
Apa hal?
70
00:04:16,298 --> 00:04:20,497
BILIK HOTEL ESEPEROS
NO. 211
71
00:04:28,009 --> 00:04:29,711
Hei! Berhenti!
72
00:04:32,346 --> 00:04:33,346
Hei! Berhenti!
73
00:04:33,509 --> 00:04:37,447
74
00:04:37,480 --> 00:04:39,129
75
00:04:47,262 --> 00:04:48,464
Ia mencederakan saya!
76
00:04:50,098 --> 00:04:52,101
Ini mayat!
77
00:04:53,941 --> 00:04:55,388
Mari kembali ke kapal!
78
00:04:54,297 --> 00:04:58,266
79
00:04:58,139 --> 00:05:00,239
Jom! Ikut sana!
80
00:05:25,728 --> 00:05:28,877
81
00:06:31,459 --> 00:06:33,695
82
00:06:33,535 --> 00:06:35,338
Maaf terlambat.
83
00:06:35,339 --> 00:06:38,439
Saya terperangkap
di paya malam tadi.
84
00:06:38,440 --> 00:06:41,006
Butler menyeret awak
ke Ochee Forks lagi?
85
00:06:41,007 --> 00:06:42,041
Ya.
86
00:06:42,066 --> 00:06:43,594
Tak patut berada di sana
pada malam hari.
87
00:06:42,273 --> 00:06:43,615
88
00:06:43,618 --> 00:06:44,653
Jangan risau.
89
00:06:45,615 --> 00:06:47,726
Saya takkan ke sana lagi.
90
00:06:52,514 --> 00:06:56,317
91
00:06:56,189 --> 00:06:57,873
Luka ini!
92
00:07:10,432 --> 00:07:11,934
93
00:07:13,120 --> 00:07:14,253
Apa yang berlaku?
94
00:07:14,473 --> 00:07:15,569
Saya nampak sesuatu.
95
00:07:15,594 --> 00:07:16,765
Ia bergerak.
96
00:07:22,074 --> 00:07:23,976
Saya tak melihat
apa-apa bergerak.
97
00:07:24,292 --> 00:07:26,862
Terutamanya wajah pengecut,
awak faham saya?
98
00:07:27,687 --> 00:07:29,087
Yalah.
99
00:07:41,201 --> 00:07:43,737
Liz, bekalan bahan pencuci
dah cukup?
100
00:07:43,762 --> 00:07:44,972
Sedikit lagi, Ayah.
101
00:07:45,571 --> 00:07:46,874
Ia menggigit saya!
102
00:07:48,225 --> 00:07:49,862
Ia menggigit saya!
103
00:07:49,887 --> 00:07:51,843
Todd, apa yang berlaku?
104
00:07:52,038 --> 00:07:55,141
105
00:07:55,014 --> 00:07:56,716
Todd!
- Ular!
106
00:07:56,749 --> 00:07:58,817
Hei! Todd!
107
00:07:58,851 --> 00:08:00,752
Todd! Ular apa?
108
00:08:00,786 --> 00:08:04,524
Todd.
109
00:08:04,557 --> 00:08:06,392
Todd, berhenti.
Tiada apa-apa di situ.
110
00:08:06,425 --> 00:08:08,427
111
00:08:08,461 --> 00:08:10,663
Todd!
- Lepaskan saya!
112
00:08:10,697 --> 00:08:12,331
Lepaskan saya!
- Jatuhkan pisau!
113
00:08:12,365 --> 00:08:14,867
Lepaskan saya!
- Todd! Tidak!
114
00:08:15,062 --> 00:08:16,762
115
00:08:16,636 --> 00:08:18,071
Berundur!
116
00:08:18,103 --> 00:08:19,271
Tidak ada ular!
117
00:08:19,305 --> 00:08:20,906
Hei! Todd! Tidak!
118
00:08:21,100 --> 00:08:23,036
119
00:08:23,069 --> 00:08:26,173
120
00:08:26,045 --> 00:08:29,581
121
00:08:29,776 --> 00:08:32,879
122
00:08:32,913 --> 00:08:35,381
123
00:08:35,255 --> 00:08:37,025
Apa yang awak lakukan?
124
00:08:38,458 --> 00:08:40,492
Todd.
125
00:08:40,526 --> 00:08:42,175
Bercakap dengan saya.
126
00:08:45,752 --> 00:08:46,952
Ya Tuhan!
127
00:08:46,977 --> 00:08:48,711
Tidak. Bertahan.
128
00:08:48,736 --> 00:08:52,648
Todd.
- Bertahan.
129
00:09:01,613 --> 00:09:02,762
Alec!
130
00:09:06,156 --> 00:09:09,192
Saya mahu menolong awak!
Awak takkan sendirian!
131
00:09:14,411 --> 00:09:15,512
Alec!
132
00:09:27,589 --> 00:09:28,659
Alec?
133
00:09:31,109 --> 00:09:32,692
Alec, awakkah itu?
134
00:09:35,308 --> 00:09:38,158
135
00:10:13,694 --> 00:10:15,029
Saya nak kita selesaikan ini,
136
00:10:15,462 --> 00:10:16,497
Alec.
137
00:10:16,811 --> 00:10:18,647
Tapi kita harus
melakukannya bersama.
138
00:10:19,672 --> 00:10:23,277
Boleh berikan sampel tisu?
139
00:10:23,302 --> 00:10:24,352
Tolong?
140
00:10:31,532 --> 00:10:34,381
141
00:10:45,686 --> 00:10:46,820
Terima kasih.
142
00:10:50,337 --> 00:10:52,141
Beritahu apa saya dah jadi.
143
00:10:52,843 --> 00:10:54,411
Apa saja hasil pertemuan awak.
144
00:10:54,436 --> 00:10:55,527
Sudah tentu.
145
00:10:57,030 --> 00:10:58,608
Hati-hati kembali.
146
00:10:59,719 --> 00:11:01,219
Ada bahaya di sini.
147
00:11:16,248 --> 00:11:18,784
Apa yang terjadi
pada awak, Alec?
148
00:11:18,979 --> 00:11:20,778
149
00:11:39,932 --> 00:11:42,336
150
00:11:42,208 --> 00:11:44,278
Data awak salah.
151
00:11:45,819 --> 00:11:46,919
Apa?
152
00:11:51,150 --> 00:11:52,452
Angka-angka ini.
153
00:11:52,453 --> 00:11:55,012
Hanya merujuk kepada
ketebalan dinding sel.
154
00:11:55,037 --> 00:11:56,622
Ertinya awak sedang
gambarkan tanaman.
155
00:11:56,916 --> 00:11:59,451
Tapi lingkaran sel bulat
dan tak teratur itu,
156
00:11:59,476 --> 00:12:01,271
lebih tepat untuk
makhluk bergerak.
157
00:12:01,296 --> 00:12:02,494
Sama ada tumbuhan,
158
00:12:02,529 --> 00:12:03,864
...atau binatang.
159
00:12:04,997 --> 00:12:06,248
Pilih salah satu.
160
00:12:07,917 --> 00:12:10,186
Jika saya beritahu ini tepat?
161
00:12:10,211 --> 00:12:14,339
Ilmu biologi selama 10 juta tahun
tak bersetuju.
162
00:12:12,432 --> 00:12:14,500
163
00:12:14,708 --> 00:12:15,858
Saya juga.
164
00:12:27,581 --> 00:12:30,384
165
00:12:30,766 --> 00:12:31,925
Awak mahu...
166
00:12:33,194 --> 00:12:34,967
...saya melihatnya?
167
00:12:38,907 --> 00:12:39,907
Boleh.
168
00:13:00,296 --> 00:13:03,199
Ini tisu tumbuhan,
169
00:13:03,232 --> 00:13:06,201
tapi susunan seperti
tisu haiwan.
170
00:13:06,234 --> 00:13:07,670
Tidak sepadan dengan filum
yang dah ada.
171
00:13:07,703 --> 00:13:09,706
Saya anggap awak...
172
00:13:10,414 --> 00:13:12,013
....jumpa ini di paya?
173
00:13:19,114 --> 00:13:22,104
Apa rancangan awak?
174
00:13:23,752 --> 00:13:25,157
Analisa lengkap.
175
00:13:25,887 --> 00:13:28,090
Saya perlu mengenal pasti
susunan kromosom.
176
00:13:28,123 --> 00:13:29,624
Penanda genetik.
177
00:13:29,657 --> 00:13:31,862
Ya.
- Apa?
178
00:13:31,895 --> 00:13:35,795
Sedalam mana pengetahuan awak
tentang bio-genetik? Botani?
179
00:13:37,467 --> 00:13:40,737
Saya pakar penyakit berjangkit.
180
00:13:40,771 --> 00:13:45,174
Maka awak patut benarkan saya
menganalisa sampel ini,
181
00:13:45,208 --> 00:13:48,308
jika awak memang
ingin tahu apa itu.
182
00:13:50,546 --> 00:13:51,649
Dr. Arcane.
183
00:13:53,882 --> 00:13:56,126
Jika saya memaksa awak
membaca kajian saya...
184
00:13:56,151 --> 00:13:57,764
Saya kenal awak, Dr. Woodrue.
185
00:13:58,821 --> 00:14:02,321
Saya tahu awak bekerja
untuk Avery Sunderland.
186
00:14:03,993 --> 00:14:06,293
Apa bezanya?
187
00:14:12,600 --> 00:14:14,369
Jika saya menyetujui ini,
188
00:14:14,403 --> 00:14:16,973
saya mahukan kerahsiaan
dan maklumat penuh.
189
00:14:17,006 --> 00:14:18,809
Apa saja pertemuan awak,
beritahu saya dulu.
190
00:14:18,810 --> 00:14:20,948
Saya perlu memahami
apa yang kita hadapi
191
00:14:20,949 --> 00:14:24,414
sebelum saya berkongsi
dengan dunia.
192
00:14:24,446 --> 00:14:26,646
Kenapa saya perlu pedulikan dunia?
193
00:14:31,853 --> 00:14:33,024
Maafkan saya.
194
00:14:35,757 --> 00:14:37,160
En. Cassidy.
195
00:14:37,193 --> 00:14:39,027
Awak ada kerja sambilan?
196
00:14:39,060 --> 00:14:41,730
Tidak. Hanya bawa
mainan budak-budak.
197
00:14:41,765 --> 00:14:44,632
Ada bayarannya
jika terkait Blue Devil .
198
00:14:44,666 --> 00:14:47,136
Awak memang baik.
199
00:14:47,170 --> 00:14:48,270
Dr. Arcane.
200
00:14:49,393 --> 00:14:50,829
Kita pernah bertemu?
201
00:14:51,049 --> 00:14:52,551
Sebelum di Marais.
202
00:14:54,176 --> 00:14:56,211
Berharaplah tak aneh.
Saya cuma, entahlah...
203
00:14:56,212 --> 00:14:58,781
Ada perasaan ini.
Seperti...
204
00:14:58,814 --> 00:15:00,882
Déjà vu.
- Ya.
205
00:15:00,916 --> 00:15:02,451
Déjà vu.
- Ya, saya tak...
206
00:15:02,476 --> 00:15:03,611
Rasanya tidak.
207
00:15:03,636 --> 00:15:05,664
Saya pasti pasti
akan mengingati awak.
208
00:15:07,556 --> 00:15:09,720
Saya mesti masuk.
- Baiklah.
209
00:15:12,228 --> 00:15:14,196
Jadi saya harus
membantunya, kan?
210
00:15:15,397 --> 00:15:16,403
Benarkan?
211
00:15:17,199 --> 00:15:18,741
Kenapa saya bertanya pada belon?
212
00:15:25,141 --> 00:15:26,941
Saya sangat gembira
awak semakin baik.
213
00:15:37,353 --> 00:15:38,923
Awak ingat semuanya?
214
00:15:40,355 --> 00:15:41,959
Saya masih boleh
melihatnya di kepala saya.
215
00:15:42,795 --> 00:15:44,444
Saya risaukannya.
216
00:15:48,805 --> 00:15:50,473
Dan awak.
217
00:15:50,498 --> 00:15:51,665
Jangan.
218
00:15:52,667 --> 00:15:53,702
Okey?
219
00:15:54,036 --> 00:15:56,506
Maafkan saya, semua.
220
00:15:56,539 --> 00:16:01,276
Maria dan saya gembira
kamu semua semakin pulih.
221
00:16:01,310 --> 00:16:03,646
Untuk meraikan berita baik ini,
222
00:16:03,680 --> 00:16:06,815
kami mengundang
semua yang boleh,
223
00:16:06,849 --> 00:16:11,849
ke bangunan Marais malam ini.
Hidangan rebusan gaya lama.
224
00:16:12,021 --> 00:16:14,257
Baiklah!
225
00:16:14,290 --> 00:16:15,892
Bawa kawan-kawan kamu.
226
00:16:15,925 --> 00:16:18,862
Keluarga.
Bawa orang asing.
227
00:16:19,786 --> 00:16:21,922
Kita akan bermula selepas
matahari terbenam.
228
00:16:22,064 --> 00:16:25,100
Ini masanya berdebu lagi,
229
00:16:25,133 --> 00:16:26,834
ayuh buat roda bandar
ini bergerak lagi.
230
00:16:29,171 --> 00:16:30,540
Saya akan kembali.
- Baik.
231
00:16:31,974 --> 00:16:34,074
Sayang, simpan ini.
232
00:16:38,681 --> 00:16:41,318
Ini budak yang hilang di paya itu?
233
00:16:42,151 --> 00:16:43,287
Ya. Susie Coyle.
234
00:16:44,521 --> 00:16:46,422
Susie, ini Puan Sunderland.
235
00:16:47,456 --> 00:16:48,824
Saya pasti awak ada kerja nak buat.
236
00:16:48,858 --> 00:16:50,958
Pergilah dan saya
duduk bersamanya.
237
00:16:55,198 --> 00:16:57,133
Tak apa?
- Ya.
238
00:16:58,066 --> 00:16:59,566
Baiklah.
239
00:17:09,757 --> 00:17:12,459
Apa itu?
240
00:17:12,484 --> 00:17:14,553
Banyak lagi yang saya lukis.
241
00:17:14,578 --> 00:17:16,378
Tunjukkan kepada saya.
242
00:17:20,994 --> 00:17:22,862
Hei, Abby.
243
00:17:22,887 --> 00:17:24,156
244
00:17:24,260 --> 00:17:25,861
Gembira jumpa awak,
tapi saya terkejut.
245
00:17:25,896 --> 00:17:28,132
Saya fikir CDC balik.
246
00:17:28,764 --> 00:17:31,033
Ya. Krisis dah selesai.
247
00:17:31,068 --> 00:17:34,936
Tapi kami masih belum menutup kes lagi.
248
00:17:34,970 --> 00:17:36,003
Saya faham.
249
00:17:36,028 --> 00:17:37,972
Budak itu sedang
menunggu Lee Coyle?
250
00:17:37,973 --> 00:17:39,807
Ya, dia sepatutnya dah sampai.
251
00:17:40,810 --> 00:17:43,713
Lee bukanlah penduduk yang baik.
252
00:17:44,655 --> 00:17:46,057
Saya patut risau?
253
00:17:47,383 --> 00:17:49,786
Orang tahu dia selalu mabuk.
254
00:17:51,521 --> 00:17:53,915
Dr. Arcane,
ada panggilan telefon.
255
00:17:53,916 --> 00:17:55,724
Sila ke kaunter depan.
256
00:17:55,759 --> 00:17:58,959
Lama saya tak lihat Maria
tersenyum seperti itu.
257
00:18:00,463 --> 00:18:02,514
Saya mesti pergi.
- Abby.
258
00:18:04,133 --> 00:18:05,634
Kita jumpa malam ini?
259
00:18:06,269 --> 00:18:07,275
Mungkin.
260
00:18:17,547 --> 00:18:19,582
Boleh ceritakan apa yang terjadi?
261
00:18:19,607 --> 00:18:20,776
Kami tak tahu.
262
00:18:20,816 --> 00:18:22,385
Todd sedang mencuci dapur.
263
00:18:22,419 --> 00:18:25,788
Seterusnya...
- Dia kata ular.
264
00:18:26,823 --> 00:18:29,025
Dia letakkan tangan
dalam penghancur kotoran.
265
00:18:29,058 --> 00:18:30,994
Kenapa dia jadi begitu?
266
00:18:32,327 --> 00:18:33,732
Liz, awak tak apa?
267
00:18:35,565 --> 00:18:37,901
Kami selamat, tapi tak okey.
268
00:18:38,935 --> 00:18:40,285
Saya akan telefon.
269
00:18:45,175 --> 00:18:46,744
Boleh saya bantu?
270
00:18:47,577 --> 00:18:50,247
Jelaskan bagaimana orang
yang saya kenal sejak bayi
271
00:18:50,279 --> 00:18:52,614
boleh memotong tangan
sendiri di dapur Ayah saya.
272
00:18:52,648 --> 00:18:53,782
Liz, ada...
273
00:18:53,783 --> 00:18:56,451
Jangan kata tak ada kaitan
dengan virus di paya itu.
274
00:18:56,452 --> 00:18:58,554
Awak fikir dia bawa
sesuatu dari paya?
275
00:18:58,587 --> 00:19:00,590
Itu sebabnya
saya memanggil awak.
276
00:19:00,622 --> 00:19:02,324
Todd ke sana.
277
00:19:02,349 --> 00:19:03,582
Selesema hijau ini muncul.
278
00:19:03,607 --> 00:19:04,942
kawan saintis awak
bangkit dari kematian?
279
00:19:04,966 --> 00:19:06,361
Ya, tapi bukan
bermakna itu berkaitan.
280
00:19:06,362 --> 00:19:08,031
Kemungkinan Neurotoksin.
281
00:19:08,032 --> 00:19:09,265
Cacing. Ada banyak...
282
00:19:09,266 --> 00:19:11,266
Itu boleh membuatnya
memotong tangannya?
283
00:19:18,190 --> 00:19:20,291
Jangan lagi.
284
00:19:31,205 --> 00:19:33,340
285
00:19:33,628 --> 00:19:35,430
Tidak! Tidak!
286
00:19:35,455 --> 00:19:36,557
Ayah?
287
00:19:37,282 --> 00:19:38,851
Tidak!
288
00:19:38,876 --> 00:19:40,367
Ayah, Apa yang berlaku?
289
00:19:42,531 --> 00:19:44,100
Helo?
290
00:19:44,133 --> 00:19:46,803
Di mana wang itu?
291
00:19:50,840 --> 00:19:52,075
Ya Tuhan.
292
00:19:52,459 --> 00:19:54,895
293
00:19:55,476 --> 00:19:56,479
Liz?
294
00:19:57,213 --> 00:19:58,348
Tidak.
295
00:19:59,181 --> 00:20:00,316
Mama!
296
00:20:00,890 --> 00:20:02,325
Tangkap dia.
297
00:20:02,918 --> 00:20:06,268
Bunuh dia!
298
00:20:10,059 --> 00:20:11,859
Ambil wangnya!
299
00:20:11,860 --> 00:20:12,860
Di mana wang?
300
00:20:12,861 --> 00:20:13,963
Jauhi dari saya!
301
00:20:13,995 --> 00:20:15,399
Bunuh Ibunya.
302
00:20:15,974 --> 00:20:16,974
Berundur!
303
00:20:16,999 --> 00:20:18,010
Liz! Liz!
304
00:20:18,034 --> 00:20:19,444
Delroy, letakkan senapang!
305
00:20:19,469 --> 00:20:20,469
Jeneral.
306
00:20:20,620 --> 00:20:22,753
Ayah buat apa?
Tiada orang di sini!
307
00:20:22,778 --> 00:20:24,411
Bunuh mereka semua.
- Kamu tak guna!
308
00:20:24,774 --> 00:20:26,443
Berundur!
309
00:20:26,475 --> 00:20:27,842
Awak dah mati, Nak.
310
00:20:29,713 --> 00:20:31,620
Delroy, letakkan senapang!
311
00:20:33,334 --> 00:20:34,567
312
00:20:34,917 --> 00:20:36,684
Berundur!
313
00:20:36,685 --> 00:20:37,718
Jangan dekati saya!
314
00:20:41,224 --> 00:20:42,925
Berundur! Jauhi dia!
315
00:20:42,958 --> 00:20:44,627
Saya nampak awak, tak guna!
316
00:20:45,727 --> 00:20:46,995
Delroy!
317
00:20:47,029 --> 00:20:48,997
Apa awak buat?
Berhenti!
318
00:20:49,031 --> 00:20:50,800
Pergi!
319
00:20:50,832 --> 00:20:52,102
Delroy, letakkan senapang.
320
00:20:52,127 --> 00:20:53,327
Jangan dekati saya!
321
00:20:53,352 --> 00:20:55,203
Tiada apa-apa di sini!
Letakkan senjata!
322
00:20:55,204 --> 00:20:56,305
Tiada orang di sini.
323
00:20:56,306 --> 00:20:57,406
Lizzy, jika dia tak
meletakkan senjata...
324
00:20:57,407 --> 00:20:59,914
Lucilia, jangan!
Tunggu! Berhenti!
325
00:21:02,646 --> 00:21:05,180
Tunggu dulu!
326
00:21:05,214 --> 00:21:07,921
Saya akan kembali
dan membunuh awak.
327
00:21:09,368 --> 00:21:10,937
328
00:21:11,321 --> 00:21:13,271
Tidak! Tidak! Ayah!
329
00:21:16,077 --> 00:21:17,578
330
00:21:17,952 --> 00:21:18,987
Berhenti!
331
00:21:19,829 --> 00:21:20,963
Liz.
332
00:21:20,996 --> 00:21:22,498
Saya tak boleh biarkan
mereka mencederakannya!
333
00:21:22,532 --> 00:21:26,168
Awak okey.
334
00:21:26,202 --> 00:21:30,851
Awak okey.
335
00:21:36,521 --> 00:21:37,556
Delroy.
336
00:21:39,149 --> 00:21:40,216
Ini Syerif Cable.
337
00:21:40,249 --> 00:21:42,190
Saya perlu ambulans lagi
di lokasi saya.
338
00:21:42,215 --> 00:21:44,932
Abby, apa yang berlaku?
339
00:21:46,723 --> 00:21:48,464
Saya selalu suka
pakaian biru itu.
340
00:21:49,825 --> 00:21:53,262
Ini parti. Bukan
latihan kebakaran, Maria.
341
00:21:53,295 --> 00:21:55,195
Penyertaan tak wajib.
342
00:21:55,831 --> 00:22:00,268
Saya masih memikirkan budak itu, Susie.
343
00:22:00,302 --> 00:22:03,539
Dia kehilangan
ayahnya di paya.
344
00:22:03,572 --> 00:22:05,107
Ya.
345
00:22:05,140 --> 00:22:06,735
Bahagian terburuk masih menantinya.
346
00:22:08,712 --> 00:22:10,856
Saya agak lebih tua
darinya semasa
347
00:22:12,044 --> 00:22:13,713
orang tua saya mati.
348
00:22:13,948 --> 00:22:15,583
Melihat budak itu,
349
00:22:17,087 --> 00:22:20,477
tahu bagaimana hidupnya
tanpa orangtuanya.
350
00:22:21,424 --> 00:22:23,158
Semuanya teringat lagi.
351
00:22:23,191 --> 00:22:25,026
Bagaimana paya itu
merampas ayah saya.
352
00:22:27,330 --> 00:22:28,899
Bertahun yang sukar selepasnya.
353
00:22:28,931 --> 00:22:30,733
Awak dah berbuat
benar untuk diri awak.
354
00:22:30,734 --> 00:22:32,902
Awak kehilangan ayah
semasa masih muda,
355
00:22:32,936 --> 00:22:36,539
awak habiskan hidup memikirkannya,
356
00:22:36,572 --> 00:22:38,041
dan awak berfikiran sempit.
357
00:22:39,074 --> 00:22:40,529
Jadi...
358
00:22:42,145 --> 00:22:47,145
Hari ini menimbulkan
kenangan lama saya.
359
00:22:48,316 --> 00:22:49,663
Boleh zipkan baju saya?
360
00:22:50,953 --> 00:22:52,240
Dengan senang hati.
361
00:22:53,621 --> 00:22:55,091
Dan...
362
00:22:55,125 --> 00:23:00,125
Maaf Abby membawa
kenangan buruk itu lagi.
363
00:23:02,231 --> 00:23:04,269
Awak memang baik, Avery.
364
00:23:19,849 --> 00:23:21,083
Lizzy?
365
00:23:22,118 --> 00:23:23,352
Saya di sini.
366
00:23:25,554 --> 00:23:27,158
Beritahu Ayah tak cederakan sesiapa.
367
00:23:28,390 --> 00:23:30,290
Dinding dan tingkap
perlu diperbaiki,
368
00:23:30,993 --> 00:23:32,779
tapi semua orang
baik-baik saja.
369
00:23:35,032 --> 00:23:37,526
Ingat apa yang terjadi?
370
00:23:38,266 --> 00:23:40,947
Tiba-tiba tempat itu gelap.
371
00:23:41,504 --> 00:23:43,940
Seolah-olah Ayah melangkah
ke mimpi buruk yang nyata.
372
00:23:44,340 --> 00:23:46,038
Tentang pecah masuk itu, Sayang.
373
00:23:47,543 --> 00:23:49,779
Pecah masuk di Roadhouse?
374
00:23:49,812 --> 00:23:52,681
Semasa Ayah berumur 12 tahun,
lelaki bertopeng masuk.
375
00:23:54,950 --> 00:23:58,142
Nenek menghalangnya.
Mereka membunuhnya.
376
00:23:59,155 --> 00:24:00,948
Tidak pernah ditemui identiti pelakunya.
377
00:24:06,662 --> 00:24:10,236
Saya sering mimpi buruk.
Tapi tak pernah begini.
378
00:24:11,167 --> 00:24:12,590
Semasa saya terjaga.
379
00:24:14,437 --> 00:24:16,406
Todd kata dia
ke paya malam tadi.
380
00:24:16,438 --> 00:24:17,925
Dia kata di mana?
381
00:24:18,707 --> 00:24:20,810
Sekitar Ochee Forks.
382
00:24:22,879 --> 00:24:26,436
Pasti sesuatu terjadi kerana
dia kata tak nak kembali.
383
00:24:31,420 --> 00:24:32,647
Baik.
384
00:24:33,158 --> 00:24:34,492
Berehatlah.
385
00:24:34,517 --> 00:24:36,017
Baiklah.
386
00:24:42,998 --> 00:24:43,998
Apa awak fikir?
387
00:24:44,000 --> 00:24:49,561
Kata Alec dia rasakan
ada bahaya di paya.
388
00:24:50,607 --> 00:24:52,506
Satu perkara yang
diajarkan ke kami
389
00:24:52,507 --> 00:24:54,109
di sekolah perubatan,
selalu berpegang pada sains.
390
00:24:54,110 --> 00:24:55,778
Kesudahannya,
di situ jawapannya.
391
00:24:55,779 --> 00:24:57,642
Tapi terjadi di sini?
392
00:25:01,350 --> 00:25:02,718
Apa rancangan awak?
393
00:25:02,752 --> 00:25:04,201
Saya akan cuba
mencari sumbernya.
394
00:25:04,225 --> 00:25:05,325
Hal ini, apa saja itu,
395
00:25:05,350 --> 00:25:06,809
berjangkit dari seorang ke seorang.
396
00:25:06,833 --> 00:25:09,279
Itu pasti berpunca
dari suatu tempat.
397
00:26:00,394 --> 00:26:02,896
398
00:26:02,930 --> 00:26:07,300
399
00:26:07,684 --> 00:26:11,434
Alec?
400
00:26:15,424 --> 00:26:16,424
Alec?
401
00:26:43,870 --> 00:26:48,209
402
00:26:48,591 --> 00:26:49,791
Alec, awakkah itu?
403
00:27:01,571 --> 00:27:03,305
Ya Tuhan!
404
00:27:32,051 --> 00:27:35,501
405
00:27:40,776 --> 00:27:42,611
Awak tak patut datang.
406
00:27:44,947 --> 00:27:46,349
Alec.
407
00:27:46,381 --> 00:27:47,682
Bagaimana awak tahu saya di sini?
408
00:27:47,707 --> 00:27:49,010
Saya rasakannya.
409
00:27:50,552 --> 00:27:52,415
Ada kegelapan di sini.
410
00:27:53,790 --> 00:27:55,762
Kegelapan?
- Ya.
411
00:27:56,926 --> 00:27:58,835
Apakah itu ada kaitan
dengan mayat ini?
412
00:27:59,082 --> 00:28:00,117
Dulu.
413
00:28:01,898 --> 00:28:03,765
Tapi ia terlepas.
414
00:28:03,800 --> 00:28:06,401
Dua lelaki ke sini malam tadi
dan salah seorangnya...
415
00:28:06,435 --> 00:28:08,638
cuba bunuh diri
kerana takut.
416
00:28:08,670 --> 00:28:10,473
Hal sama boleh
terjadi kepadanya.
417
00:28:10,505 --> 00:28:12,231
Dia mati ketakutan.
418
00:28:16,546 --> 00:28:20,224
Virus purba ditemukan
tak aktif di tisu mumia.
419
00:28:20,883 --> 00:28:22,548
Itu bukan penyakit.
420
00:28:23,552 --> 00:28:25,072
Paya itu.
421
00:28:25,598 --> 00:28:27,068
Mengubah banyak hal.
422
00:28:27,093 --> 00:28:28,730
Jika organisme itu
berasal dari mayatnya
423
00:28:28,755 --> 00:28:30,060
yang berada di paya
selama bertahun-tahun,
424
00:28:30,061 --> 00:28:31,793
maka itu masih
mungkin di luar sana.
425
00:28:31,828 --> 00:28:34,263
Kegelapan selalu
mencari perumah baru.
426
00:28:34,295 --> 00:28:35,797
Mangsa lain.
427
00:28:35,831 --> 00:28:37,229
Perumah lain.
428
00:28:40,102 --> 00:28:42,741
Todd mencakar Delroy.
Dan Delroy...
429
00:28:47,043 --> 00:28:49,234
Ya Tuhan!
Lucilia mungkin dijangkiti.
430
00:28:50,112 --> 00:28:53,148
Maafkan saya.
Saya harus kembali ke Marais.
431
00:28:53,181 --> 00:28:54,336
Abby.
432
00:28:55,818 --> 00:28:57,610
Makhluk ini.
433
00:28:59,321 --> 00:29:01,188
Milik paya ini.
434
00:29:08,731 --> 00:29:10,832
Semua dah sedia untuk bergembira?
435
00:29:18,832 --> 00:29:19,968
Bagaimana saya?
436
00:29:19,993 --> 00:29:23,145
Awak selalu pandai ingatkan
orang semua kebaikan awak.
437
00:29:23,146 --> 00:29:26,983
Saya suka orang tahu siapa
yang sapukan roti menteganya,
438
00:29:27,015 --> 00:29:29,886
atau makan besar
begini contohnya.
439
00:29:31,020 --> 00:29:33,122
Kenapa Susie Coyle di sini?
440
00:29:33,156 --> 00:29:34,623
Saya fikir dia mungkin
akan menikmatinya.
441
00:29:34,657 --> 00:29:36,225
Pak ciknya ada kesukaran.
442
00:29:36,258 --> 00:29:40,530
Saya suruh Susie ke sini
malam tadi atau beberapa hari.
443
00:29:40,563 --> 00:29:43,466
Saya tahu harusnya...
- Tak apa, saya rasa baik.
444
00:29:43,498 --> 00:29:44,934
Helo, Susie.
445
00:29:44,967 --> 00:29:47,102
Awak dah kenal Nadine.
446
00:29:47,137 --> 00:29:48,869
Mari ambil makanan.
447
00:29:48,870 --> 00:29:50,906
Ada bilik di sana.
Kita semua berkenalan.
448
00:29:50,907 --> 00:29:52,608
Apa kata awak, Susie?
- Ya.
449
00:29:52,641 --> 00:29:54,292
Baik.
450
00:30:02,117 --> 00:30:03,153
Daniel.
451
00:30:04,888 --> 00:30:06,958
Bagaimana awak tahu ini saya?
452
00:30:09,391 --> 00:30:10,691
Apa awak nak?
453
00:30:18,340 --> 00:30:20,111
Awak lihat perkara lain?
454
00:30:21,170 --> 00:30:24,674
Misi saya? Apapun itu?
455
00:30:24,706 --> 00:30:26,003
Saya sibuk.
456
00:30:27,677 --> 00:30:29,303
Ayuh, Cik X.
457
00:30:29,712 --> 00:30:31,809
Cubalah dulu.
Mungkin ada petunjuk.
458
00:30:32,415 --> 00:30:33,948
Sebenarnya, Daniel.
459
00:30:33,949 --> 00:30:36,504
Kad awak tak jelas.
460
00:30:37,285 --> 00:30:38,598
Bukan hanya tentang awak.
461
00:30:39,688 --> 00:30:42,257
Tapi masa depan
seluruh bandar ini.
462
00:30:42,291 --> 00:30:43,693
Apa?
463
00:30:44,159 --> 00:30:46,151
Kuasa awak hilang?
464
00:30:46,728 --> 00:30:50,158
Yang saya tahu
sekarang adalah...
465
00:30:50,667 --> 00:30:52,704
....ribut akan datang, Daniel.
466
00:30:53,103 --> 00:30:54,871
Sesuatu yang besar.
467
00:30:56,406 --> 00:31:00,841
Yang akan pengaruhi
nasib seluruh bandar ini,
468
00:31:00,842 --> 00:31:02,669
dan penduduknya.
469
00:31:05,331 --> 00:31:06,966
Sesuatu yang
buruk akan datang.
470
00:31:07,250 --> 00:31:10,114
Dan semasa itulah
kad saya berubah?
471
00:31:10,852 --> 00:31:13,055
8 tahun lalu semasa awak
pertama kali ke Marais,
472
00:31:13,089 --> 00:31:14,592
awak kata dah buat tawaran.
473
00:31:16,627 --> 00:31:20,840
Mengikat awak ke bandar ini
sehingga dipanggil.
474
00:31:21,630 --> 00:31:22,848
Ya.
475
00:31:23,733 --> 00:31:26,582
Semasa itu terjadi,
apa saja itu,
476
00:31:28,412 --> 00:31:30,438
awak akan berada di sini
membantu, bukan?
477
00:31:32,841 --> 00:31:34,234
Jika saya boleh.
478
00:31:35,411 --> 00:31:37,487
Tapi awak dipanggil
untuk satu takdir.
479
00:31:39,381 --> 00:31:42,325
Jalan setiap hero
harus dijalani sendiri.
480
00:32:01,370 --> 00:32:03,020
481
00:32:07,909 --> 00:32:09,578
Saya tak percaya
dengan panggilan awak.
482
00:32:09,611 --> 00:32:11,113
Awak fikir Lucilia seterusnya?
483
00:32:11,147 --> 00:32:12,982
Saya lihat Delroy mencakarnya.
484
00:32:13,015 --> 00:32:14,551
Seperti itulah ia berpindah, Liz,
485
00:32:14,583 --> 00:32:16,719
dari orang yang dijangkiti
ke seterusnya melalui darah.
486
00:32:16,753 --> 00:32:20,215
Saya tak pernah melihatnya.
487
00:32:21,457 --> 00:32:23,560
Apakah nama di kunci ada makna?
488
00:32:23,592 --> 00:32:27,381
Akhbar The Echo pernah
menulis tentang Marais pada 1930.
489
00:32:28,297 --> 00:32:30,433
Hotel Esperos adalah rumah asrama.
490
00:32:30,466 --> 00:32:32,984
Beberapa perkara aneh
terjadi di sana.
491
00:32:34,770 --> 00:32:36,039
Apa?
492
00:32:36,072 --> 00:32:38,218
Insiden pertama doktor haiwan
Perang Dunia I.
493
00:32:38,219 --> 00:32:40,774
Dia ditemui di kapalnya beritahu
tanah menyelimutinya,
494
00:32:40,775 --> 00:32:42,411
sepertinya dia berada dalam parit.
495
00:32:42,445 --> 00:32:44,246
Seperti mimpi peribadi.
496
00:32:44,280 --> 00:32:46,282
Selepas dia balik ke hotel,
warga setempat melaporkan
497
00:32:46,315 --> 00:32:49,386
dengar jeritan
dan melihat perilaku aneh.
498
00:32:49,418 --> 00:32:52,455
Tersebar begitu cepat
sehinggakan polis hilang idea.
499
00:32:52,456 --> 00:32:53,888
Dia pasti jangkitkannya
kepada orang lain.
500
00:32:53,889 --> 00:32:56,059
Kemudian berpindah dari
seorang ke orang lain.
501
00:32:56,091 --> 00:32:57,260
Bila itu berhenti?
502
00:32:57,293 --> 00:33:00,196
Mangsa terakhir tiba-tiba hilang.
503
00:33:00,229 --> 00:33:01,479
Beberapa minggu kemudian,
504
00:33:01,504 --> 00:33:03,130
kapalnya ditemukan dekat Ochee Forks.
505
00:33:03,131 --> 00:33:04,599
Mungkin dia sedar terkena jangkitan.
506
00:33:04,600 --> 00:33:06,100
Dia ke paya dan bunuh diri
507
00:33:06,101 --> 00:33:08,204
agar tak boleh
berjangkit ke orang lain.
508
00:33:08,237 --> 00:33:09,943
Sehinggalah Todd datang.
509
00:33:15,896 --> 00:33:19,347
510
00:33:31,960 --> 00:33:33,424
Ibu mengawasi tempat ini, ya?
511
00:33:34,363 --> 00:33:37,002
Bergembiralah.
512
00:33:38,001 --> 00:33:39,711
Itu alasannya.
513
00:33:42,371 --> 00:33:43,873
Saya uruskan.
514
00:33:46,542 --> 00:33:48,648
Hei! Hentikan!
515
00:33:49,245 --> 00:33:50,879
Ke sini.
516
00:33:50,912 --> 00:33:52,648
Matt!
517
00:33:52,681 --> 00:33:53,949
Bunuh dia.
518
00:33:53,983 --> 00:33:54,983
Matt!
519
00:34:02,425 --> 00:34:06,129
Matty! Tidak!
520
00:34:06,161 --> 00:34:09,399
10-33, pegawai cedera!
Saya perlu ambulans!
521
00:34:09,431 --> 00:34:13,469
Tidak, sayang!
522
00:34:13,502 --> 00:34:15,737
Matty! Lihat Ibu.
523
00:34:15,770 --> 00:34:16,973
Matty!
524
00:34:17,005 --> 00:34:18,708
Buka mata!
525
00:34:18,741 --> 00:34:19,809
Tidak!
526
00:34:20,385 --> 00:34:22,287
Matty!
527
00:34:22,578 --> 00:34:24,374
Matty, bertahanlah.
528
00:34:26,716 --> 00:34:28,296
Matty!
529
00:34:29,018 --> 00:34:30,224
Lucilia!
530
00:34:32,721 --> 00:34:33,805
Berundur!
531
00:34:34,924 --> 00:34:36,826
Berundur!
532
00:34:36,859 --> 00:34:38,429
Lucilia!
- Berundur!
533
00:34:39,795 --> 00:34:41,496
Menjauh!
- Lucilia!
534
00:34:41,529 --> 00:34:42,531
Bertenang.
535
00:34:42,565 --> 00:34:44,967
Berundur!
- Lucilia! Dengar saya!
536
00:34:45,000 --> 00:34:48,904
Berundur! Saya akan tembak
senyuman di wajah itu!
537
00:34:48,938 --> 00:34:51,174
Ini tak nyata!
538
00:34:51,206 --> 00:34:53,042
Berundur!
- Lucilia!
539
00:34:53,076 --> 00:34:54,578
Matty okey.
540
00:34:54,610 --> 00:34:57,446
Lucilia, lihat saya!
Ini tak nyata!
541
00:34:57,480 --> 00:35:00,083
Menjauh!
- Ini tak nyata!
542
00:35:02,484 --> 00:35:03,963
Awak sakit.
Ikut saya.
543
00:35:03,987 --> 00:35:07,622
Tidak! Lepaskan saya!
- Lucilia! Ikut saya!
544
00:35:07,623 --> 00:35:11,194
Lepaskan saya!
- Ikut saya! Lucilia!
545
00:35:11,226 --> 00:35:13,196
Lucilia!
546
00:35:17,331 --> 00:35:18,768
Matty.
547
00:35:18,801 --> 00:35:20,002
Matty...
548
00:35:20,036 --> 00:35:23,607
Ini saya. Bertenang.
549
00:35:23,639 --> 00:35:26,141
Doktor, kita mesti pergi.
- Tidak!
550
00:35:26,174 --> 00:35:28,676
Saya cuba menghalangnya.
- Saya di sini.
551
00:35:28,710 --> 00:35:31,214
Sayang.
- Matt!
552
00:35:31,246 --> 00:35:32,647
Bawa dia ke hospital.
553
00:35:32,681 --> 00:35:34,422
Ya.
554
00:35:37,953 --> 00:35:38,953
Abby!
555
00:35:38,955 --> 00:35:40,363
Liz! Jangan sentuh saya!
556
00:35:40,635 --> 00:35:42,524
Itu menjangkiti saya.
557
00:35:42,525 --> 00:35:44,536
Saya mesti bawa itu
kembali ke paya.
558
00:35:58,330 --> 00:35:59,678
Alec?
559
00:36:02,398 --> 00:36:03,447
Alec!
560
00:36:05,947 --> 00:36:06,947
Alec?
561
00:36:11,466 --> 00:36:12,466
Alec?
562
00:36:29,756 --> 00:36:33,660
563
00:36:34,042 --> 00:36:36,992
Abby...
564
00:36:36,993 --> 00:36:39,549
Saya menunggu awak.
565
00:36:39,851 --> 00:36:44,025
Ibu awak cuba
mengambil awak dari saya.
566
00:36:45,221 --> 00:36:49,079
Tapi saya masih
dalam mimpi awak.
567
00:36:49,991 --> 00:36:53,029
Awak fikir itu berakhir
semasa dia mati.
568
00:36:54,130 --> 00:36:56,503
Bahawa saya telah
pergi selamanya!
569
00:36:57,109 --> 00:37:01,179
Tapi awak masih gadis kecil yang takut.
570
00:37:01,204 --> 00:37:04,649
Cuba bersembunyi
dari masa lalu awak.
571
00:37:06,882 --> 00:37:09,074
Jangan melawannya!
572
00:37:09,478 --> 00:37:13,516
Ibu awak nak bertemu.
573
00:37:14,484 --> 00:37:18,187
Awak nak memahami
kegelapan.
574
00:37:18,221 --> 00:37:19,524
Biar saya tunjukkan!
575
00:37:33,203 --> 00:37:34,203
Abby!
576
00:37:35,703 --> 00:37:37,607
Abby!
577
00:37:37,641 --> 00:37:40,111
Biar saya ambilnya dari awak.
578
00:37:59,996 --> 00:38:01,141
Alec!
579
00:38:03,866 --> 00:38:04,866
Alec!
580
00:38:19,290 --> 00:38:20,340
Alec...
581
00:38:27,290 --> 00:38:28,677
Apa yang awak buat?
582
00:38:39,735 --> 00:38:42,592
Dia mati melindungi
orang yang dia cintai.
583
00:38:43,706 --> 00:38:45,867
Kegelapan takkan meninggalkannya.
584
00:38:46,674 --> 00:38:47,894
Dia mengambilnya kembali.
585
00:38:49,312 --> 00:38:51,397
Sekarang tempat
ini telah membawanya.
586
00:39:03,326 --> 00:39:04,130
Saya tak faham.
587
00:39:04,155 --> 00:39:05,509
Bagaimana awak boleh
tahu semua ini?
588
00:39:09,598 --> 00:39:11,905
Tumbuhan, pepohonan.
589
00:39:13,502 --> 00:39:15,559
Rasanya mereka
bercakap kepada saya.
590
00:39:21,076 --> 00:39:22,746
Maria, saya baru
meletakkan telefon.
591
00:39:22,779 --> 00:39:26,292
Sepertinya Syerif keracunan makanan.
592
00:39:26,482 --> 00:39:28,417
Demam tinggi.
593
00:39:28,451 --> 00:39:30,485
Dia pergi dengan Matt.
594
00:39:30,520 --> 00:39:32,766
Meminta doktor memeriksanya.
595
00:39:32,991 --> 00:39:34,692
Dia gembira di sini.
596
00:39:37,159 --> 00:39:41,063
Pasti gembira ada
budak di rumah lagi.
597
00:39:42,431 --> 00:39:43,584
Awak tahu.
598
00:39:44,866 --> 00:39:46,295
Saya dah berfikir.
599
00:39:47,636 --> 00:39:50,398
Pak cik dan isterinya
ada empat anak.
600
00:39:51,607 --> 00:39:53,995
Dia memberi mereka bebanan berat.
601
00:39:55,645 --> 00:39:57,510
Adakah dia harus
tinggal di sini?
602
00:39:59,315 --> 00:40:00,459
Saya boleh bertanya.
603
00:40:01,784 --> 00:40:03,889
Saya hanya berharap dia okey.
604
00:40:04,888 --> 00:40:08,187
CDC keluar dari
sini secepatnya.
605
00:40:10,125 --> 00:40:12,060
Andai saya...
- Mereka tinggalkan Abby.
606
00:40:12,661 --> 00:40:15,317
Jelas mereka tak faham
selesema hijau ini.
607
00:40:16,065 --> 00:40:19,435
Itu sebabnya saya masih
membayar Dr. Woodrue.
608
00:40:19,469 --> 00:40:23,047
Hanya dia yang boleh
jumpa ubatnya.
609
00:40:23,406 --> 00:40:24,943
Memastikan dia selamat.
610
00:40:28,277 --> 00:40:29,511
Maksud saya...
611
00:40:29,545 --> 00:40:31,950
Saya pasti dia akan selamat.
612
00:40:39,255 --> 00:40:40,740
Bagaimana Susie?
613
00:40:41,357 --> 00:40:43,060
Apa awak peduli, Coyle?
614
00:40:52,435 --> 00:40:53,975
Pergi tunaikan.
615
00:40:55,571 --> 00:40:57,815
Lebih baik ke bank besar di bandar.
616
00:41:02,645 --> 00:41:04,477
Apa sebenarnya, Sunderland?
617
00:41:05,647 --> 00:41:07,237
Membeli budak seperti ini?
618
00:41:11,520 --> 00:41:13,424
Awak tak sayangkan budak itu.
619
00:41:13,456 --> 00:41:17,790
Awak tahu iklan yang
minta sumbangan itu?
620
00:41:18,460 --> 00:41:20,888
Untuk membantu anak
kelaparan di luar negeri?
621
00:41:21,998 --> 00:41:26,558
Ada alasan kenapa
tak di siarkan di radio.
622
00:41:27,469 --> 00:41:29,366
Jika awak nak menunjuk-nunjuk,
623
00:41:30,005 --> 00:41:34,195
mereka mesti melihat
anak yatim sedih dan sakit,
624
00:41:35,210 --> 00:41:37,096
agar mereka mahu
buka buku ceknya.
625
00:41:37,746 --> 00:41:41,661
Dan Dr. Woodrue akan
peroleh yang dia perlukan
626
00:41:42,317 --> 00:41:46,244
untuk memastikan
Susie okey.
627
00:41:51,795 --> 00:41:53,622
Selamat malam, Lee.
628
00:41:55,498 --> 00:41:57,451
Jangan habiskan
semuanya di bar.
629
00:42:05,942 --> 00:42:07,743
Saya takkan berputus asa
dengan awak.
630
00:42:07,777 --> 00:42:09,585
Saya akan cari jawapan.
631
00:42:15,407 --> 00:42:16,874
Kegelapan...
632
00:42:16,899 --> 00:42:18,632
...membuat awak takut.
633
00:42:19,522 --> 00:42:20,945
Apa yang awak lihat?
634
00:42:21,790 --> 00:42:23,989
Sesuatu yang
saya fikir dah lupa.
635
00:42:25,060 --> 00:42:29,098
Semasa kecil, saya tersedar
menangis setiap malam.
636
00:42:29,130 --> 00:42:30,642
Takut kerana...
637
00:42:32,067 --> 00:42:36,638
Raksasa tanpa wajah ini
merampas dari Ibu dari saya.
638
00:42:36,672 --> 00:42:38,241
Semasa Ibu saya mati,
mimpi buruk berhenti.
639
00:42:38,275 --> 00:42:42,732
Tapi semasa saya kecil,
itu sangatlah nyata.
640
00:42:43,545 --> 00:42:46,114
Saya doktor, Alec.
Awak ahli biologi.
641
00:42:46,147 --> 00:42:47,650
Saya...
642
00:42:47,683 --> 00:42:49,984
Beritahu bagaimana
semua ini masuk akal.
643
00:42:50,018 --> 00:42:51,487
Tidak masuk akal.
644
00:42:51,520 --> 00:42:53,656
Dengan semua cara
yang sering kita fahami.
645
00:42:53,690 --> 00:42:55,099
Kegelapan ini.
646
00:42:56,235 --> 00:42:57,268
Berasal dari mana?
647
00:42:57,293 --> 00:42:59,159
Paya dah tercemar.
648
00:42:59,161 --> 00:43:00,380
Diracuni.
649
00:43:01,230 --> 00:43:04,167
Semasa keseimbangan berubah,
ada hidup yang menderita.
650
00:43:04,201 --> 00:43:06,747
Kegelapan melepaskan...
- Membawa kematian.
651
00:43:07,335 --> 00:43:08,709
Ya.
652
00:43:11,674 --> 00:43:13,810
Bagaimana cara saya melihat semua ini?
653
00:43:13,842 --> 00:43:16,404
Saya tak tahu lagi
siapa diri saya, Abby.
654
00:43:16,943 --> 00:43:18,397
Awak Alec Holland.
655
00:43:20,717 --> 00:43:22,082
Awak sahabat saya.
656
00:43:28,059 --> 00:43:30,216
Saya risaukan awak, Abby.
657
00:43:33,228 --> 00:43:35,023
Ini baru permulaan.
658
00:43:38,680 --> 00:43:40,044
sarikata oleh
Radio4ctiv
659
00:43:40,069 --> 00:43:41,294
MALAYSIA SUBBER CREW
660
00:43:41,319 --> 00:43:43,680
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW