1 00:00:01,133 --> 00:00:09,999 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح "تـجـمـع أفــلام الـعــراق" 2 00:00:10,168 --> 00:00:15,410 "زوروا صفحتنا على الفيس بوك" www.facebook.com/IMTSUBS 3 00:00:18,850 --> 00:00:20,590 "سابقاً في (وحش المستنقع)" 4 00:00:20,650 --> 00:00:22,690 هل تظنين أن أنفجار قارب أليك كان حادثاً؟ 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,290 مرحباً؟ 6 00:00:24,360 --> 00:00:26,260 لا يعجبني التوقيت 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,100 لقد كان يتابع تقدم المرض 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,260 وظن بأنه سيتوصل الى شيءٍ ما 9 00:00:31,330 --> 00:00:32,930 الدكتور (جايسون وودرو) 10 00:00:32,930 --> 00:00:35,430 لقد قلتَ لي بأن المسرع الخاص بك الأشياء تنمو بسرعة. 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,000 المسرع يعمل 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,440 ولكن لدينا أيضاً مستشفيات ممتلئة بالمرضى 13 00:00:39,440 --> 00:00:41,950 مصابين بنوع من الإنفلونزا الخضراء الغريبة. 14 00:00:41,950 --> 00:00:43,210 سألقي نظرةً على ذلك 15 00:00:43,210 --> 00:00:44,340 كلا، بل ستقوم بأصلاحه 16 00:00:44,340 --> 00:00:45,610 يا (آبي) لقد بحثنا في هذه الأرجاء 17 00:00:45,610 --> 00:00:49,960 لقد كنّا في هذه المنطقة مرتين. 18 00:00:51,150 --> 00:00:56,150 هيا يا (لاندرو)، أريدُ أن اجعل هذا أسرع وأقل الماً... 19 00:00:59,690 --> 00:01:02,190 لا تريدُ أن تهرب مني 20 00:01:05,400 --> 00:01:07,060 ما أنت بحق اللعنة؟ 21 00:01:42,870 --> 00:01:45,270 ماذا حدث لحذائك؟ 22 00:01:50,410 --> 00:01:52,450 ذلك غريب 23 00:01:52,510 --> 00:01:55,010 أظنُ , إنني أضعتهم في مكانٍ ما 24 00:01:55,080 --> 00:01:58,520 مالذي يفعله فتى مدينةٍ جميل مثلك هنا على أي حال؟ 25 00:01:58,580 --> 00:02:02,630 حسناً، كنت... 26 00:02:04,020 --> 00:02:09,020 أعمل بحثاً على المستنقع , وبعدها ... 27 00:02:13,430 --> 00:02:15,700 كانَ هنالك حريق. 28 00:02:15,770 --> 00:02:20,210 أنت لا تتذكرني حتى هل أنت؟ 29 00:02:24,110 --> 00:02:25,240 نوعاً ما. 30 00:02:25,310 --> 00:02:26,750 هذا صحيح. 31 00:02:26,810 --> 00:02:30,250 أنا أبن العاهرة اللذي قتلته. 32 00:02:30,310 --> 00:02:33,050 أنا أسفٌ جداً. 33 00:02:33,120 --> 00:02:37,320 أنت أسف؟ 34 00:02:37,390 --> 00:02:38,660 أنت ميت! 35 00:02:38,720 --> 00:02:40,390 - توقف - ميت! 36 00:02:40,460 --> 00:02:42,690 لا! توقف! 37 00:02:42,760 --> 00:02:47,470 سأعودُ من أجلك أتسمعني؟ 38 00:03:42,470 --> 00:03:50,470 ! ترجمة وتعديل ! | طه شبل ! أحمد أمير ! علي حسن | 39 00:04:36,470 --> 00:04:41,070 | وحش المستنقع | " الحلقة الثانية بعنوان (إنهُ يتحدّث) " 40 00:04:57,430 --> 00:04:59,130 أنا لا أفهم يا (آبي) 41 00:04:59,200 --> 00:05:02,040 لقد أعدتِ الفتاة الصغيرة, صحيح؟ 42 00:05:02,100 --> 00:05:07,100 ألا يجبُ أن تحتفلين بالنصر؟ 43 00:05:07,510 --> 00:05:09,370 لقد وجدتُ شيئاً آخر، (ليز) 44 00:05:09,440 --> 00:05:12,510 بل شخص آخر 45 00:05:12,580 --> 00:05:14,110 حسناً؟ 46 00:05:14,180 --> 00:05:19,180 أظن أن (سوزي كويل) قد أُغرقت في المستنقع بواسطة رجل. 47 00:05:21,990 --> 00:05:23,620 أعلمُ أن هذا يبدوا جنونياً 48 00:05:23,620 --> 00:05:26,790 لكن يوجد شخصٌ ما هنالك 49 00:05:26,860 --> 00:05:31,860 مع كل جسمه مغطى بالنباتات والكروم 50 00:05:34,430 --> 00:05:38,240 و لم ذهبت (سوزي) لرؤيته؟ 51 00:05:38,310 --> 00:05:41,440 قالت بأنها قد أستدعيت الى المستنقع لمساعدته 52 00:05:41,510 --> 00:05:44,980 لأنهُ كان مريضاً وأحتاجَ اليها 53 00:05:45,040 --> 00:05:50,040 و... و قالت لي بأن أسم هذا الشخص هو ... 54 00:05:50,680 --> 00:05:52,030 (آليك) 55 00:05:58,000 --> 00:05:59,520 اللعنة 56 00:05:59,520 --> 00:06:03,360 نعم 57 00:06:03,430 --> 00:06:04,730 اذاً , ماذا فعلتِ؟ 58 00:06:04,730 --> 00:06:07,070 لم أكن أعلم ماللذي كان يجب عليّ أن أفعله 59 00:06:07,130 --> 00:06:08,570 لقد كان حمام دماء بالخارج 60 00:06:08,630 --> 00:06:09,930 كانت (سوزي) مصابة بصدمة. 61 00:06:10,000 --> 00:06:13,070 أنا... 62 00:06:13,140 --> 00:06:16,110 هربت. 63 00:06:16,180 --> 00:06:21,000 لقد هربت 64 00:06:21,110 --> 00:06:25,220 هل أخبرتِ أي شخصٍ أخر عن هذا؟ 65 00:06:25,280 --> 00:06:27,720 لا أعلم إن كان يجبُ عليّ ذلك 66 00:06:33,790 --> 00:06:35,730 لا أصدقُ هذا 67 00:06:35,800 --> 00:06:37,430 ماذا؟ 68 00:06:37,500 --> 00:06:40,060 يجبُ أن أذهب الى المستشفى أيمكننا التحدث لاحقاً؟ 69 00:06:40,060 --> 00:06:41,780 نعم , بالتأكيد. 70 00:06:48,470 --> 00:06:50,010 مرحباً. 71 00:06:50,010 --> 00:06:52,550 الدكتور (تروست) وفريق "مركز مكافحة الأمراض" الجديد وصلوا هذا الصباح 72 00:06:52,610 --> 00:06:54,310 أعتقد أنكِ لم تعرفي. 73 00:06:54,380 --> 00:06:55,850 أين هو؟ 74 00:06:55,920 --> 00:06:58,720 (آبي) 75 00:06:58,790 --> 00:07:00,820 ماذا يحدث، (إيلي)؟ 76 00:07:00,890 --> 00:07:03,020 لقد كنّا نراقب ألامور من "أتلانتا" 77 00:07:03,090 --> 00:07:04,920 وشعرنا بأنه الوقت المناسب للتدخل في الأمور. 78 00:07:04,920 --> 00:07:06,830 نعم , أنها قضيةٌ غير أعتيادية 79 00:07:06,890 --> 00:07:09,160 و مع ذلك , نحنُ نحتاجُ لتغيير الأسلوب 80 00:07:09,230 --> 00:07:11,100 اذاً, سأبدأ نظاماً جديداً للمخدرات 81 00:07:11,160 --> 00:07:13,530 جرعة عالية من "الفانكومايسين" و "اليروبينيم" 82 00:07:13,530 --> 00:07:15,000 هل أنت جاد؟ 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,840 لا , لقد أعطيتهم بالفعل الحد الأقصى من المضادات الحيوية 84 00:07:16,840 --> 00:07:18,700 دكتورة (آركين) لا أريد نقاشاً في هذا الموضوع 85 00:07:20,200 --> 00:07:21,700 المعذرة. 86 00:07:26,410 --> 00:07:28,450 لمَ قد يتم أرسال مشرف من "أتلانتا"؟ 87 00:07:28,510 --> 00:07:30,380 هنالك شخصٌ أخر سيأتي 88 00:07:30,450 --> 00:07:33,250 هل سمعتِ عن الدكتور (جايسون وودرو)؟ 89 00:07:33,320 --> 00:07:35,090 نعم , عالم الأحياء الوراثية؟ 90 00:07:35,160 --> 00:07:38,490 هو ... هو بالتأكيد ليس من "مركز مكافحة الأمراض" 91 00:07:38,560 --> 00:07:40,960 إن (وودرو) في المشرحة الأن وأتى بأقصى سرعته. 92 00:07:41,030 --> 00:07:42,630 لإعادة النظر في جثة (إيدي كويل) 93 00:07:42,700 --> 00:07:47,130 على ما يبدوا , (أفيري سندرلاند) هو من يدفع له 94 00:07:47,130 --> 00:07:50,000 (أفيري)... 95 00:07:58,510 --> 00:07:59,780 دكتور (وودرو) 96 00:08:11,690 --> 00:08:16,230 ألقِ نظرة عن قرب. 97 00:08:16,300 --> 00:08:21,230 ماذا تلاحظين؟ 98 00:08:21,300 --> 00:08:23,500 حسناً , الـ... 99 00:08:23,570 --> 00:08:28,040 النخاع الكلوي تالفٌ تماماً بواسطة مسألة غريبة. 100 00:08:28,110 --> 00:08:33,080 الحالب يبدوا ضخماً وعلى وشك الأنفجار 101 00:08:33,140 --> 00:08:36,980 واصلي. 102 00:08:38,580 --> 00:08:42,120 هل هذا ... أختبار؟ 103 00:08:43,620 --> 00:08:45,390 أنا أفضل التحاور مع الأشخاص. 104 00:08:45,460 --> 00:08:50,460 اللذين لهم القليل من الفهم الغريب للموضوع 105 00:08:50,600 --> 00:08:54,630 أنا اتفهم بأنك أتيت الى هنا بناءً على طلب (أفيري ساندرلاند) 106 00:08:54,700 --> 00:08:56,500 هل انتما أصدقاء قدامى؟ 107 00:08:56,570 --> 00:08:59,570 أرجوكِ. 108 00:08:59,640 --> 00:09:05,400 الكائن الغازي يتكيف مع فريسته بخصوصية كبيرة. 109 00:09:05,780 --> 00:09:07,950 هذا أمرٌ لا يصدق , أنه... 110 00:09:08,010 --> 00:09:12,020 جزءٌ من طفيلي جزء من أكل اللحوم 111 00:09:12,090 --> 00:09:15,050 ومع ذلك , أساسهُ نباتيٌ 112 00:09:15,120 --> 00:09:16,890 صورة كبيرة. 113 00:09:16,960 --> 00:09:20,110 ماللذي تريه ايضاً؟ 114 00:09:24,530 --> 00:09:27,070 ماللذي أراه؟ 115 00:09:27,130 --> 00:09:30,770 أرى رجلاً إسمه (أيدي كويل) 116 00:09:30,840 --> 00:09:34,310 إنسان كان حياً. 117 00:09:34,370 --> 00:09:36,910 كان يربي طفلة صغيرة ومن ثم مات 118 00:09:36,980 --> 00:09:40,510 و كان يتعذب حتى الموت من قبل مرضٍ شنيع 119 00:09:42,410 --> 00:09:44,880 انا آسفة هل قلتُ شيئاً مضحكاً؟ 120 00:09:44,950 --> 00:09:47,650 لا , أنهُ فقط ... 121 00:09:47,720 --> 00:09:50,020 رؤيتكِ محدودة للغاية. 122 00:09:50,090 --> 00:09:51,690 - سيدة... - الدكتورة (آركين) 123 00:09:51,760 --> 00:09:54,890 (آبي آركين) 124 00:09:54,960 --> 00:09:57,030 الطبيعة فتاكة . 125 00:09:57,100 --> 00:10:01,330 حياة تلتهم حياة أنها معركةٌ للموت. 126 00:10:01,400 --> 00:10:06,000 لجلب العاطفة لتحمل الرؤية العلمية. 127 00:10:06,070 --> 00:10:08,240 أنا اسفة إن كان هذا يجعلني منحازة 128 00:10:08,240 --> 00:10:12,040 لكنني على جانب البشر في هذه المعركة. 129 00:10:12,110 --> 00:10:15,820 كل الحياة لعبة محصلتها صفر ايتها الدكتورة (آركان) 130 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 واليوم النتيجة هي نقطة واحدة للنباتات. 131 00:10:18,780 --> 00:10:20,730 و صفر للبشر 132 00:10:36,500 --> 00:10:39,440 مرحباً, (غوردون) أحببتُ السترة أهي من "الأخوة بروكس"؟ 133 00:10:39,500 --> 00:10:41,970 لا , إنتظر , الأن بعد أن رأيتها عن قرب أعتقد... 134 00:10:42,040 --> 00:10:43,480 - مخزن الرجال؟ - لقد أخبرتكِ 135 00:10:43,540 --> 00:10:45,540 - ليس لدي شيء لأقوله - أنها بلدة صغيرة يا (غوردون) 136 00:10:45,610 --> 00:10:47,610 يمكنك أن تحظر إتصالاتي تمحو رسائلي الألكترونية. 137 00:10:47,610 --> 00:10:49,210 أن تلغي صداقتي إن كان ذلك يشعرك بتحسن. 138 00:10:49,220 --> 00:10:50,650 لكن عاجلاً أم آجلاً ستتحدث معي 139 00:10:50,650 --> 00:10:52,250 أنا لا أعلم ماذا تعتقدين أنك تملكينه 140 00:10:52,250 --> 00:10:53,950 لكنه هراء تام 141 00:10:54,020 --> 00:10:57,020 اذاً لم تتصرف برعب في كل مرة أكون بالقرب منك 142 00:10:57,090 --> 00:11:00,830 أنظر , أعرفُ أنك كنت تصرف قروض خارج السجلات لـ(أفيري ساندرلاند) 143 00:11:00,830 --> 00:11:02,430 هو اللذي أٌريده. 144 00:11:02,500 --> 00:11:04,930 تحدث الي . سأبقي أسمك خارج الورقة 145 00:11:05,000 --> 00:11:09,100 لكن أنت تعلم , عندما تتجاهلني هكذا, 146 00:11:09,170 --> 00:11:13,520 أنه يؤذي مشاعري نوعاً ما 147 00:11:26,620 --> 00:11:30,360 - أمهليني ثانية - بالتأكيد , لا مشكلة. 148 00:11:30,420 --> 00:11:31,820 أخيراً. 149 00:11:31,890 --> 00:11:36,540 حاولت الاتصال بك على الراديو 150 00:11:39,160 --> 00:11:41,600 لقد أسترجعنا جثة (روبيتيل) 151 00:11:41,670 --> 00:11:43,570 لقد قال المحقق في اسباب الوفيات بأنه كانت حنجرته ممزقة. 152 00:11:43,640 --> 00:11:47,270 النائب (غويدري) وجد خطافاً للقارب في المياه القريبة 153 00:11:47,340 --> 00:11:50,210 انهُ سلاح القتل ربما. 154 00:11:50,270 --> 00:11:52,380 هذه جثتان ميتتان . ماللذي حصل بحق الجحيم؟ 155 00:11:52,450 --> 00:11:54,810 مهما كان اللذي حصل , لم يجبُ عليك أن تتصرف من تلقاء نفسك. 156 00:11:54,820 --> 00:11:56,820 - كانت هنالك طفلة مفقودة ... - أنهُ ليس مهماً 157 00:11:56,820 --> 00:11:58,180 كان طائشاً. 158 00:11:58,180 --> 00:12:00,520 أنت تتبع البروتوكول وتنتظر وصول الدعم. 159 00:12:00,590 --> 00:12:02,550 لا أستطيع التوقف عن التفكير إن كانت (آبي آركين) 160 00:12:02,620 --> 00:12:06,370 لم تتدخل , اذاً لكنت أنت ستتدخل . 161 00:12:12,670 --> 00:12:15,110 اذاً الى أين توصلنا فيما حدث لـ(آليك هولاند) 162 00:12:20,070 --> 00:12:24,410 لا يوجد هنالك سبب لتصديق إن كان ذلك مجرد حظٍ سيء 163 00:12:24,410 --> 00:12:27,210 أعني , شرارةٌ واحدة تدخل في إحدى هؤلاء المحركات الخارجيات 164 00:12:27,280 --> 00:12:28,980 فينفجر كل شيء، صحيح؟ 165 00:12:31,020 --> 00:12:34,490 بعدها سأتكلم مع (أفيري) لاحقاً في قضية إن كان هنالك شيئاً آخر يمكنه أضافته 166 00:12:34,550 --> 00:12:36,420 اذ لم يظهر أي شيءٍ غداً 167 00:12:36,490 --> 00:12:41,490 سنغلق القضية بإعتبارها حادثاً. 168 00:12:43,060 --> 00:12:46,130 أتعلمين يا أمي وجدنا (سوزي كويل) 169 00:12:46,200 --> 00:12:48,370 وجدناها وأعدناها سالمة 170 00:12:48,430 --> 00:12:50,270 إن لم تتدخل (آبي آركين) 171 00:12:50,270 --> 00:12:53,470 لكانت هذه القصة قد أتخذت مجرى غير سعيد 172 00:13:10,290 --> 00:13:12,120 مؤشراتها الحيوية تبدو جيدة 173 00:13:12,190 --> 00:13:14,430 ضغط الدم منخفض 174 00:13:14,490 --> 00:13:16,830 هل إستيقظت؟ 175 00:13:16,890 --> 00:13:18,390 ليس منذ دخولي هنا. 176 00:13:18,390 --> 00:13:23,430 كان (هارلان) يرعاها طوال الليل 177 00:13:25,700 --> 00:13:26,910 مرحباً. 178 00:13:26,970 --> 00:13:29,980 أظنُ أنك سمعت عن استيلاء (إيلي) العدائي للموقف 179 00:13:30,040 --> 00:13:32,310 الرجل حقير 180 00:13:32,380 --> 00:13:36,510 يا (هارلان) هل أنت نائم أثناء العمل ؟ 181 00:13:36,580 --> 00:13:38,190 آسفٌ يا (آبي) 182 00:13:38,250 --> 00:13:42,890 أنا أعلم أن الممرضين ليس من المفترض أن يمرضوا تحت قيادتك ولكن... 183 00:13:42,960 --> 00:13:44,760 تعلمين كيفية هذا 184 00:13:44,820 --> 00:13:47,620 (هارلان) 185 00:13:47,690 --> 00:13:48,930 (هارلان)؟ 186 00:13:49,000 --> 00:13:53,130 (هارلان)؟ 187 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 الرمز الازرق ! عربة الحوادث! 188 00:13:55,270 --> 00:13:57,180 على جانبك (هارلان) يجب أن يفتح المجرى التنفسي، على الجانب 189 00:13:57,200 --> 00:13:59,300 خمسة ملاعق من "الايبينسفيرين" ولتران من الاوكسجين 190 00:13:59,370 --> 00:14:01,110 أبدأوا ببروتوكول "فاليوم الايلانتين" 191 00:14:01,170 --> 00:14:02,940 دكتورة (آركين) , قناعكِ! 192 00:14:04,880 --> 00:14:09,220 حسناً , أحتاج الى عربةٍ لنقل المرضى هنا حالاً! 193 00:14:09,280 --> 00:14:10,820 لا بأس (هارلان) لا بأس 194 00:14:10,880 --> 00:14:12,380 افسح مجاله التنفسي 195 00:14:12,450 --> 00:14:15,490 انطلق! عند ثلاثة واحد , أثنان , ثلاثة! 196 00:14:15,560 --> 00:14:18,390 - حسناً , ضعه على جانبه - تأكد من افساح المجال لمجراه التنفسي 197 00:14:18,460 --> 00:14:21,260 الورم قد يدخل الى فمه ويغلق حنجرته 198 00:14:21,330 --> 00:14:26,330 - يرجى التأكد من ... - دكتورة (كاين) , سأتولى الأمر 199 00:14:26,600 --> 00:14:28,300 اللعنة! 200 00:14:28,370 --> 00:14:29,800 يا (آبي) ,ما الخطب؟ 201 00:14:29,870 --> 00:14:32,140 أنه (هارلان) لقد أصيب بالمرض. 202 00:14:32,210 --> 00:14:33,240 اللعنة. 203 00:14:33,310 --> 00:14:34,710 الى الجحيم مع سرية (أفيري) 204 00:14:34,710 --> 00:14:37,320 يجبُ أن أذهب الى معمل (هولاند) وأكتشف ما كان يعمل عليه 205 00:14:37,340 --> 00:14:39,280 إن حالفني الحظ من الممكن أن هذا ما سيوجهني نحو العلاج 206 00:14:39,350 --> 00:14:41,219 كان على (أليك) ان يكون على شيء ما 207 00:14:41,283 --> 00:14:45,022 أنها السلام الملائكي ولكنها كل ما أملك 208 00:14:45,089 --> 00:14:46,157 كوني حذرة 209 00:14:46,224 --> 00:14:48,292 أجل 210 00:14:57,067 --> 00:14:58,100 هل لديكِ من يراقبها؟ 211 00:14:58,168 --> 00:15:00,202 السفر 40° شمالاً 212 00:15:00,269 --> 00:15:01,740 اسدي الي معروفاً 213 00:15:01,806 --> 00:15:03,639 إذا وصلتِ إلى "سكيتر كوف" 214 00:15:03,706 --> 00:15:07,878 أبقي عينيكِ باحثة عن أي حطام من قارب (هولند) 215 00:15:07,945 --> 00:15:09,013 أضحكيني 216 00:15:09,080 --> 00:15:11,330 وألا افعل هذا دوماً؟ 217 00:15:29,332 --> 00:15:31,311 إذا متى بحق الجحيم ستعود إلى البيت 218 00:15:31,335 --> 00:15:32,635 الليلة؟ غداً؟ 219 00:15:32,702 --> 00:15:34,171 بمجرد أن احصل على قتلة 220 00:15:34,238 --> 00:15:38,008 حسناً لن انتظر إلى الابد 221 00:15:39,908 --> 00:15:43,080 عليّ الذهاب 222 00:15:43,147 --> 00:15:45,245 ما هذا بحق الجحيم؟ 223 00:16:30,095 --> 00:16:32,697 اتمنى لو كنتِ قد رأيتِ ذلك، (كارولين) 224 00:16:32,764 --> 00:16:35,667 معدل التحول مذهل 225 00:16:35,734 --> 00:16:38,070 يبدو الأمر كما لو أن الجينات يتم تبديلها 226 00:16:38,134 --> 00:16:41,340 بين الخلايا ما بين التكاثر الجنسي 227 00:16:41,407 --> 00:16:44,307 مما يجعل التقدم الجيني آلاف المرات أسرع 228 00:16:44,375 --> 00:16:46,308 مما حلمنا بهِ من قبل 229 00:16:46,375 --> 00:16:50,213 لكنة ليس فقط بسبب التسارع 230 00:16:50,214 --> 00:16:52,148 هنالك شيئاً... 231 00:16:52,149 --> 00:16:56,254 هناك شي محدد في التحول في هذا المكان 232 00:16:56,320 --> 00:16:58,590 من الجميل أن أراكَ بهذا الحماس 233 00:16:58,654 --> 00:17:03,654 تلكَ العاطفة والتعطش للمعرفة 234 00:17:03,961 --> 00:17:06,798 أعرف زيارة مطولة إلى (ماريس)، (لويزيانا) 235 00:17:06,865 --> 00:17:10,134 لم تكن المفضلة في قائمة مفضلاتي 236 00:17:10,201 --> 00:17:12,036 (جايسون) 237 00:17:12,103 --> 00:17:15,553 هَل رأيت حبوبي؟ 238 00:17:17,740 --> 00:17:22,740 حبوبي. أعتقد إني وضعتهم على العداد 239 00:17:25,083 --> 00:17:30,083 هذا لأنكِ اخذتيهم بالفعل 240 00:17:31,019 --> 00:17:32,490 اترىِ؟ 241 00:17:32,557 --> 00:17:35,291 ها انتِ ذا 242 00:17:35,357 --> 00:17:36,492 لقد أنتهوا جميعاً 243 00:17:36,559 --> 00:17:37,672 أنا اسفة 244 00:17:37,673 --> 00:17:40,595 نعرف أنه ستكون هناكَ نوبات من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 245 00:17:40,596 --> 00:17:44,634 لذا، كلُ شيء سيكون على ما يرام 246 00:17:44,701 --> 00:17:48,038 أنا أفقد عقلي ببطئ 247 00:17:48,105 --> 00:17:49,940 وكلانا يعرف ذلك 248 00:17:50,007 --> 00:17:52,144 أستمعي إلي، عزيزتي 249 00:17:52,210 --> 00:17:55,845 أنا أرفض قبول بأن حالتكِ غير قابلة للشفاء 250 00:17:55,846 --> 00:18:00,913 لأنني ارفض قبول حياتي بدونكِ 251 00:18:01,486 --> 00:18:05,854 أجل 252 00:18:05,855 --> 00:18:10,094 (جايسون) 253 00:18:10,161 --> 00:18:13,895 ماذا لو نسيتك؟ 254 00:18:13,962 --> 00:18:15,262 لا 255 00:18:16,798 --> 00:18:18,400 لا 256 00:18:20,569 --> 00:18:22,538 اسمع أعرف أنه كان مرهقاً جداً 257 00:18:22,539 --> 00:18:26,509 لوجود (آبي) هنا وكل شيء تجريف هذه....حسناً الذكريات 258 00:18:26,576 --> 00:18:28,813 على الأقل ستذهب قريباً 259 00:18:28,880 --> 00:18:33,880 أنا فقط اريد ان اراكِ مرة اخرى على حالكِ القديم 260 00:18:34,018 --> 00:18:36,118 الأمر يا... ، (ايفري) 261 00:18:36,185 --> 00:18:39,935 انا رجعت لشخصيتي القديمة 262 00:18:41,659 --> 00:18:44,626 انا فقط كنت ازيفها لل١٤ سنة الماضية 263 00:18:44,627 --> 00:18:47,865 وهنا المشكلة 264 00:18:47,932 --> 00:18:51,998 انا ازيفها بكل ما استطيع 265 00:18:51,999 --> 00:18:53,872 لأني إن لم أفعل 266 00:18:53,938 --> 00:18:58,738 سأغرقُ في روحي القديمة 267 00:19:00,411 --> 00:19:02,613 السيد (سندرلاند)؟- أجل- 268 00:19:02,680 --> 00:19:05,214 (غوردن هاس) هنا 269 00:19:05,280 --> 00:19:06,384 (غوردن هاس)؟ 270 00:19:06,450 --> 00:19:07,816 مالذي يفعلة هنا بحق الجحيم 271 00:19:07,817 --> 00:19:09,385 انتِ اخبرية ان يتصلَ بي في الصباح 272 00:19:09,451 --> 00:19:14,191 نعم، لقد حاولتُ، يا سيدي 273 00:19:14,258 --> 00:19:16,326 (غوردن)... 274 00:19:16,394 --> 00:19:18,577 ماذا بحق الجحيم؟ 275 00:19:20,298 --> 00:19:21,663 (غوردن)، انا في منتصف العشاء 276 00:19:21,664 --> 00:19:23,902 بأمكان هذا أن ينتظر 277 00:19:23,968 --> 00:19:26,269 البنك كان يوجه اسئلة 278 00:19:26,336 --> 00:19:29,472 انتَ تعرف وضعي حصلتُ على ما يكفي من المستثمرين منتظرين 279 00:19:29,539 --> 00:19:32,843 بمجرد ان يروا نتائج دراستي للمستنقع 280 00:19:32,844 --> 00:19:34,442 انتَ لا تصغي إلي أنا أنتهيت 281 00:19:34,443 --> 00:19:36,248 أنا أستقيل 282 00:19:36,314 --> 00:19:37,357 لا أعرف كيف أقنعتني في ذلك في المقام الاول 283 00:19:37,381 --> 00:19:39,114 ممم-ممم 284 00:19:39,115 --> 00:19:41,249 حسنا، ربما كان السبب الرشاوي تليها الرشاوي 285 00:19:41,250 --> 00:19:43,053 ايها الصغير الوغد الجشع 286 00:19:43,054 --> 00:19:44,054 اذا اكتشف البنك 287 00:19:44,055 --> 00:19:46,220 انا اقوم بتحويل الاموال لكي تحصل قروض شخصية لك 288 00:19:46,221 --> 00:19:49,026 يمكن أن اذهب إلى السجن 289 00:19:49,093 --> 00:19:50,862 حسنا، هذهِ وظيفتك 290 00:19:50,929 --> 00:19:53,762 لكن تاكد من أن هذا لا يحدث 291 00:19:53,828 --> 00:19:55,164 همم؟ 292 00:19:55,230 --> 00:19:57,535 شد من ازر نفسك 293 00:19:57,602 --> 00:19:59,202 أجل. وأصلح ذلك 294 00:19:59,269 --> 00:20:03,374 ولا تأتي الى منزلي من دون دعوة مرة أخرى 295 00:20:03,441 --> 00:20:05,143 لا. (ايفري) كفىْ 296 00:20:05,210 --> 00:20:08,277 أحتاج كلُ شيء مرة اخرى بسدد كامل او... 297 00:20:08,278 --> 00:20:10,515 ستتفاجأ هذه المدينة بفظاعة عندما يكتشفون 298 00:20:10,516 --> 00:20:14,719 أن (ايفري سندرلاند) القوي هو واقع في ديون حتى ثقل العيون 299 00:20:14,786 --> 00:20:17,486 لديك ٢٤ ساعة 300 00:22:02,625 --> 00:22:04,862 لذا أنت لا تعرف احداً 301 00:22:04,929 --> 00:22:07,431 من يريد ايذاء (أليك هولاند)؟ 302 00:22:07,498 --> 00:22:08,798 لا أحد على الاطلاق 303 00:22:08,865 --> 00:22:12,303 حسناً، ربما كانت لديه مشاكلُ مع بعض السكان المحليين 304 00:22:12,367 --> 00:22:13,435 تكون دخيل وكل هذا؟ 305 00:22:13,502 --> 00:22:14,770 بالكاد عرفت الرجل 306 00:22:14,837 --> 00:22:17,508 أحتجت الى عالم لمشروعي 307 00:22:17,575 --> 00:22:20,723 وهو كان متاحاً 308 00:22:26,548 --> 00:22:28,450 شيء ما مضحك؟- لا- 309 00:22:28,451 --> 00:22:31,887 أنا فقط لم ارى جانبك المحترف عن كثب من قبل 310 00:22:31,954 --> 00:22:35,625 (لوسيليا كابل) مقاتلة الجريمة 311 00:22:35,692 --> 00:22:37,193 همم 312 00:22:37,260 --> 00:22:40,431 وأنا أعلم إن الأمر فظيع ما حدث له 313 00:22:40,498 --> 00:22:42,333 لكن أن كنتِ بحاجة ان تعرفِ 314 00:22:42,334 --> 00:22:45,634 لم يكن (أليك هولاند) في طليعة مخاوفي مؤخراً 315 00:22:45,701 --> 00:22:47,238 لا؟ 316 00:22:47,305 --> 00:22:52,305 اخذت (ماريا) للنوم في غرفة (شونا) مجددا 317 00:22:52,741 --> 00:22:54,112 حسناً 318 00:22:54,179 --> 00:22:58,816 كانت دائماً معقدة 319 00:22:58,883 --> 00:23:03,488 لكنك عرفتَ بهذا عندما تزوجتها 320 00:23:03,555 --> 00:23:08,555 جلبتَ الى (آبي) كل شيء اليها 321 00:23:09,424 --> 00:23:10,894 تعلمين 322 00:23:10,961 --> 00:23:12,596 يبدو في الأشهر الماضية القليلة 323 00:23:12,663 --> 00:23:15,432 هذه المدينة بأكملها انزلقت 324 00:23:15,499 --> 00:23:19,636 في حفرةٌ عميقة ومظلمة 325 00:23:19,703 --> 00:23:23,105 انا فقط عرفتُ أن المزيد من الناس قد ماتوا في الايام الخمس التي مضت 326 00:23:23,106 --> 00:23:25,608 مما حدث في السنوات الخمس الماضية عليها 327 00:23:25,674 --> 00:23:27,545 الناس خائفون 328 00:23:27,612 --> 00:23:30,310 أنا لا ألومهم 329 00:23:37,653 --> 00:23:39,154 انتِ تبدين جميلة 330 00:23:39,221 --> 00:23:40,589 (لوسيليا) 331 00:23:44,493 --> 00:23:46,329 (ايفري) 332 00:23:46,396 --> 00:23:51,396 أنا دائما ابدو جميلة عندما تقاطعك (ماريا) 333 00:23:57,642 --> 00:23:59,644 أنا اعرفك 334 00:23:59,710 --> 00:24:02,113 انتِ اتعتقدين ذلك؟- انا اعرف ذلك- 335 00:24:02,180 --> 00:24:05,817 انا اعرفكِ انا اتذكركِ 336 00:24:05,883 --> 00:24:07,785 انا اتذكركِ 337 00:24:07,852 --> 00:24:10,788 وافتقدكِ 338 00:24:12,324 --> 00:24:14,159 مهلا هل هيِ في المنزل؟- لا لا لا- 339 00:24:14,223 --> 00:24:17,760 أنها لا تأتي ابداً للطابق السفلي بعد العشاء 340 00:24:17,827 --> 00:24:19,394 لا- مهلاً لحظه- 341 00:24:19,461 --> 00:24:21,029 لا. لا 342 00:24:21,096 --> 00:24:22,400 انا... 343 00:24:22,467 --> 00:24:26,836 حسنا هل ارضيتكِ في سؤالكِ عن (أليك هولاند)؟ 344 00:24:26,903 --> 00:24:29,604 سوف أعلمك 345 00:24:52,997 --> 00:24:56,534 مرحباً، أمي 346 00:24:56,598 --> 00:24:58,470 (شونا)، حبيبتي 347 00:24:58,537 --> 00:25:03,537 هل تعتقدين حقا أن أبي بقيَ مخلصاً لكِ طوال هذه السنوات؟ 348 00:25:04,040 --> 00:25:05,710 لماذا عساكِ أن قولي شيء كهذا؟ 349 00:25:05,776 --> 00:25:08,010 هل يبدو من هذا النوع من الرجال؟ 350 00:25:08,077 --> 00:25:12,982 الذي يستطيع ان يبقى مخلصاً لأي شخص حقاً؟ 351 00:25:13,049 --> 00:25:15,184 لا تقولي اشياء كهذه عن والدك 352 00:25:15,251 --> 00:25:17,188 هل هو اصلا مازال يحبك؟ 353 00:25:17,255 --> 00:25:19,490 (شونا) ماتقولينه قاسي 354 00:25:19,557 --> 00:25:23,394 او ربما، يبقيكِ لسبباً آخر 355 00:25:23,460 --> 00:25:24,660 !توقفي 356 00:26:00,365 --> 00:26:02,133 هل لي ان أصب لك هذا الشراب؟ 357 00:26:02,200 --> 00:26:04,367 انا متاكدُ حقاً، انه بأمكانك الأستفادة من كاس 358 00:26:04,434 --> 00:26:09,434 هذا شيئان مشتركان بيننا 359 00:26:10,942 --> 00:26:13,111 انا... 360 00:26:13,175 --> 00:26:14,778 لدي أعتراف 361 00:27:25,214 --> 00:27:29,952 أين هو؟ 362 00:27:45,336 --> 00:27:47,805 !ابتعد عن بحق الجحيم 363 00:28:05,556 --> 00:28:08,726 أتركها 364 00:29:04,714 --> 00:29:07,384 أنا ابن العاهرة الذي قتلته 365 00:29:18,827 --> 00:29:20,627 اطلقة 366 00:29:44,953 --> 00:29:47,505 انتِ آمنة الآن 367 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 قالت (سوزي كويل) أنك.... 368 00:29:56,267 --> 00:29:58,217 (أليك هولاند) 369 00:30:38,040 --> 00:30:39,977 (آبي)... 370 00:30:53,155 --> 00:30:56,227 رأيتك في تلك الليلة في المستنقع 371 00:30:56,294 --> 00:30:59,294 بعد الأنفجار 372 00:31:03,500 --> 00:31:07,701 هل تتذكر ماذا حدث؟ 373 00:31:14,243 --> 00:31:16,345 كنتُ أحترق 374 00:31:22,987 --> 00:31:27,191 من أنا؟ 375 00:31:27,258 --> 00:31:29,358 رجلُ صالح 376 00:31:29,425 --> 00:31:31,796 عالم شخصاً بامكانهُ أن يساعدني 377 00:31:31,863 --> 00:31:36,863 في إيجاد طريقة لأستعادة الرجل الذي عرفته 378 00:31:41,306 --> 00:31:46,306 لا افهم هذا المرض ولماذا يقاتلنا 379 00:31:49,011 --> 00:31:53,217 لا يقاتلنا 380 00:31:53,284 --> 00:31:55,384 بل يقاوم 381 00:32:10,901 --> 00:32:12,103 مالذي يحدث؟ 382 00:32:12,169 --> 00:32:13,835 أنها مأساة كلهم يغرقون 383 00:32:13,836 --> 00:32:18,142 التشنجات وقد دخل اثنين منهم في غيبوبة- سحقاً- 384 00:32:18,209 --> 00:32:19,415 (هارلان) 385 00:32:19,416 --> 00:32:20,999 أعني نحن نقاتل هذا الشيء بأقصى ما نستطيع 386 00:32:21,000 --> 00:32:22,510 لأقوى المضادات الحيوية التي يعرفها الانسان 387 00:32:22,511 --> 00:32:23,913 لكنها تستمر في القتال 388 00:32:23,980 --> 00:32:25,883 هي لا تقاتل 389 00:32:25,950 --> 00:32:27,483 بل تقاوم 390 00:32:27,550 --> 00:32:29,153 احتاج اثنين من المحاقن 391 00:32:29,220 --> 00:32:30,622 خمسة ملي من الآزويثوبرين 392 00:32:30,688 --> 00:32:33,289 الحقنه الثانيه خمسه ملي من ليفلوميد جيكول 393 00:32:33,355 --> 00:32:34,508 هل انتِ متأكدة؟- اجل- 394 00:32:34,509 --> 00:32:36,124 على الفور ايتها الدكتورة- شكراً جزيلاً- 395 00:32:36,125 --> 00:32:39,277 (هارلان) ابقِ معي 396 00:32:42,133 --> 00:32:43,833 شكراً لك 397 00:32:46,471 --> 00:32:48,403 مالذي يجري هنا بحق الجحيم 398 00:32:48,404 --> 00:32:50,074 انتِ تتعاملين مع مثبطات المناعة؟ 399 00:32:50,075 --> 00:32:52,009 المضادات الحيويه فقط تجعل الأمور اسوء 400 00:32:52,076 --> 00:32:53,786 اجهزتهم المناعيه هي الشيء الوحيد الذي يبقيهم على قيد الحياة 401 00:32:53,810 --> 00:32:55,277 إنهم لن يتفوقوا ابدا عن هذا 402 00:32:55,278 --> 00:32:56,747 أنهم يتحولون بسرعة البرق 403 00:32:56,748 --> 00:32:59,182 وكلما قاتلناها، كلما زادت سوءاً 404 00:32:59,250 --> 00:33:01,818 احضر الأمن- (هارلان) ابقِ معي. ابقِ معي 405 00:33:01,884 --> 00:33:06,056 انا افقدك من يبقيني صادقة؟ 406 00:33:06,123 --> 00:33:07,591 أخرجي من هنا 407 00:33:07,592 --> 00:33:09,593 !انظروا انظروا- ايها الدكتور، ضغط دمه ينخفض- 408 00:33:09,594 --> 00:33:12,497 190,185 409 00:33:12,563 --> 00:33:17,366 درجة الحراره انخفضت الى 101 - (هارلان)، (هارلان)، (هارلان) - 410 00:33:17,433 --> 00:33:19,635 (هارلان) 411 00:33:19,702 --> 00:33:21,070 أهلاً 412 00:33:21,136 --> 00:33:23,038 أتعلمينَ أينَ أنتِ؟ 413 00:33:23,105 --> 00:33:26,277 أتعرفُ من أنا؟ 414 00:33:26,344 --> 00:33:29,913 (نيكي ميناج)، 415 00:33:29,980 --> 00:33:32,016 أنا معجبٌ كبيرٌ لكِ 416 00:33:36,019 --> 00:33:41,019 خمسة سم مكعب من "الآزوثيوبرين"، و 5 سم مكعب من "غليكول ليفلونوميد" لكل مريض 417 00:33:43,428 --> 00:33:45,228 إفعلها. 418 00:33:52,298 --> 00:33:56,905 - مهلاً، أنت - أهلاً 419 00:33:56,972 --> 00:33:58,541 كيف تشعرين؟ 420 00:33:58,608 --> 00:34:03,213 - أشعرُ بتحسنٍ - جيد. 421 00:34:03,280 --> 00:34:08,282 نحنُ نجربُّ دواءً جديداً واظنُّ أنهُ يعمل 422 00:34:11,623 --> 00:34:15,425 لقد رأيت (اليك) من جديد أليسَ كذلك؟ 423 00:34:20,565 --> 00:34:22,300 أُريدُ أن أساعدهُ، لكن 424 00:34:22,364 --> 00:34:24,302 لستٌ متأكدةً كيف. 425 00:34:24,369 --> 00:34:29,369 إنهُ لا يفهمُ ما يحصلُ لهُ. 426 00:34:29,474 --> 00:34:34,474 إنه خائفٌ جداً ووحيد 427 00:34:37,213 --> 00:34:41,318 أظنُّ أنَّ كلانا وحيدٌ الأن. 428 00:34:41,385 --> 00:34:42,385 أنتِ 429 00:34:47,692 --> 00:34:50,427 سنجدٌ حلاً لهذا حسناً، يا حبيبتي؟ 430 00:34:50,494 --> 00:34:52,996 - حسناً - سنجدُ حلاً لكلٍّ شىءٍ 431 00:34:53,063 --> 00:34:57,335 أعدكِ. 432 00:34:57,400 --> 00:34:59,302 لكن عليكِ نيلُ قسطٍ من النوم 433 00:34:59,369 --> 00:35:02,106 تحتاجينَ نوماً هنيئاً 434 00:35:02,172 --> 00:35:03,541 حسناً. 435 00:35:03,608 --> 00:35:08,608 سنتحدث عن هذا في الصباحِ، حسناً؟ 436 00:35:12,114 --> 00:35:16,253 - أيها الطبيبة (اركاين)؟ - أجل؟ 437 00:35:16,320 --> 00:35:21,125 شكراً لكِ على مساعدتك 438 00:35:21,192 --> 00:35:23,442 أنتم على الرحب والسعة 439 00:35:40,043 --> 00:35:41,579 (ايفري) 440 00:35:41,646 --> 00:35:44,580 ما الذي تفعله هنا؟ 441 00:35:44,581 --> 00:35:45,680 حسناً، إن لم تأتِ لسريري 442 00:35:45,681 --> 00:35:49,882 أظنُّ أنُ عليَّ المجئُ لسريركِ 443 00:35:51,588 --> 00:35:54,092 - تريدُ شيئاً - نعم، الإعتذار 444 00:35:54,159 --> 00:35:58,762 كنتُ عديمَ الإحساسِ كانَ عليَّ تفهمٍ هذا 445 00:35:58,829 --> 00:36:01,499 عودةٌ (ابي) 446 00:36:01,500 --> 00:36:06,532 ستعيدٌ كلَّ الذكرياتِ السيئةِ ذلكِ 447 00:36:06,603 --> 00:36:11,603 - لقد كانَ الأمرُ صعباً - أعرفٌ يا عزيزتي 448 00:36:13,344 --> 00:36:16,114 لا أٌريدُ أن أخسركِ يا (ماريا) 449 00:36:16,181 --> 00:36:18,882 ولا أريدٌ أن نخسرَ 450 00:36:18,949 --> 00:36:21,619 رؤيةَ ما كنّا نعملُ عليه 451 00:36:21,686 --> 00:36:23,987 طيلةَ هذه السنين 452 00:36:24,054 --> 00:36:25,402 سويةً 453 00:36:29,900 --> 00:36:30,927 "سويةً"؟ 454 00:36:30,929 --> 00:36:33,697 نحنُ قريبونَ جداً يا (ماريا) 455 00:36:33,764 --> 00:36:37,469 جلُّ ما يحتاجهُ الطبيبُ (وودرو) هوَ تمويلٌ إضافيٌ أخيرٌ 456 00:36:37,536 --> 00:36:42,507 لتحديدِ التحضيرِ النهائيِ للتحاضيرِ المسرعةِ 457 00:36:42,572 --> 00:36:44,809 تحتاجُ للمال 458 00:36:44,876 --> 00:36:49,446 بل ولأكونَ أكثرَ تحديداً تحتاجٌ مالَ عائلتي 459 00:36:49,447 --> 00:36:50,848 حسناً، كما تعلمين وكما تناقشنا 460 00:36:50,849 --> 00:36:54,551 بمجردِ أن يعرفَ الناسٌ ما إكتشفناه 461 00:36:54,552 --> 00:36:55,752 سنحظى ب... 462 00:36:55,753 --> 00:36:57,222 ستنهالُ العروضُ علينا 463 00:36:57,289 --> 00:36:59,222 سيكونُ لدينا ما يكفينا للأبدِ يا (ماريا) 464 00:36:59,289 --> 00:37:01,425 كلا 465 00:37:01,492 --> 00:37:04,041 لا أعتقدٌ ذلك 466 00:37:06,931 --> 00:37:11,368 أعرفُ أنكَ لستَ معتاداً على سماعِ هذه الكلمة 467 00:37:11,369 --> 00:37:13,402 لكنَّ الجوابَ هوَ لا 468 00:37:13,471 --> 00:37:15,974 ما الذي تتحدثينَ عنهُ يا (ماريا)؟ 469 00:37:16,041 --> 00:37:18,009 لقد أحضرتُ الطبيبَ (وودرو) هنا لتوي 470 00:37:18,076 --> 00:37:22,213 والأن، نحنُ قريبونَ لإكتشافٍ عظيمٍ 471 00:37:22,277 --> 00:37:24,516 إنهُ مالي 472 00:37:24,583 --> 00:37:29,583 وكنتُ أمولُّ ترهاتكَ هذه لمدةٍ طويلة 473 00:37:30,222 --> 00:37:32,522 ولقد سئمتُ من رميكَ 474 00:37:32,523 --> 00:37:34,658 لمدخراتنا في المستنقع 475 00:37:34,659 --> 00:37:36,927 وملاحقةِ جنونكَ للعظمة 476 00:37:36,994 --> 00:37:39,463 ما الذي دهاكِ؟ ما الذي تفعلينهُ؟ 477 00:37:39,530 --> 00:37:41,431 ما الذي تفعلينهُ يا (ماريا)؟ 478 00:37:41,498 --> 00:37:42,965 (ماريا) 479 00:37:43,032 --> 00:37:44,367 ! (ماريا) 480 00:37:44,434 --> 00:37:48,773 !لن تقومي بفعلِ هذا 481 00:38:02,385 --> 00:38:03,521 - أهلاً، يا (ابي) - أهلاً 482 00:38:03,588 --> 00:38:05,090 من الجيدِّ رؤيتكِ أتريدينَ (ويسكي)؟ 483 00:38:05,155 --> 00:38:06,791 - وجعةٌ رجاءً - لكِ ذلك 484 00:38:06,858 --> 00:38:08,102 شكراً، يا (ديلروي) 485 00:38:08,103 --> 00:38:11,358 - لمَ لا تجعلها إثنان - بالطريق 486 00:38:18,668 --> 00:38:22,418 - شكراً لكَ يا (ديل) - شكراً لكَ 487 00:38:26,010 --> 00:38:28,343 بكلِّ الأحوال، سمعتُ بشأنِ الإكتشافِ الكبير 488 00:38:28,344 --> 00:38:29,947 في المستشفى 489 00:38:31,382 --> 00:38:32,681 الكلمةُ تنتشرُ بسرعةٍ 490 00:38:32,750 --> 00:38:34,351 أتمزح؟ 491 00:38:34,418 --> 00:38:37,456 المدينةُ كلها تعتبركُ بطلةً 492 00:38:37,521 --> 00:38:40,291 الأمرٌ واعدٌ لكنني لن أقومَ بفتحِ الشمبانيا 493 00:38:40,358 --> 00:38:42,259 حتى أرى حالَ المرضى غداَ 494 00:38:45,297 --> 00:38:47,998 معَ ذلكَ، لا يزالُ الأمرُ مثيراً للإعجاب يا (ابي) 495 00:38:48,065 --> 00:38:50,135 ككلٍّ شيءٍ يخصكِ 496 00:38:50,201 --> 00:38:53,103 - توقف - أتحدثُ بجديةٍ، حسناً؟ 497 00:38:53,170 --> 00:38:55,773 لنلخص ما فعلتيهِ في حياتكِ، حسناً؟ 498 00:38:55,840 --> 00:38:57,976 دخلتِ الجامعة، للمدرسةِ الإسعافية 499 00:38:58,041 --> 00:39:00,643 جبتِ العالم 500 00:39:00,699 --> 00:39:05,614 هذه ليستِ بأمورٍ صغيرة 501 00:39:05,681 --> 00:39:08,152 رأيتِ فرصةٍ للرحيل عن (مارايس) 502 00:39:08,217 --> 00:39:11,521 وإغتنمتيها 503 00:39:11,588 --> 00:39:13,623 بل كنتُ مجبرةً 504 00:39:19,530 --> 00:39:21,532 أتتذكرينَ هذه الأُغنية؟ 505 00:39:24,436 --> 00:39:27,472 - ليلةُ الحفلةِ الراقصة - أجل 506 00:39:27,539 --> 00:39:29,907 عليكَ إضافةٌ نغماتٍ جديدةٍ للجهاز، يا (ديلروي) 507 00:39:29,974 --> 00:39:33,409 - كلا، لا تلقي اللومَ على (ديلروي) - كلا 508 00:39:33,476 --> 00:39:35,045 كنتُ أنا 509 00:39:36,246 --> 00:39:38,715 نعم، لقد جائتني الشجاعةُ أخيراً 510 00:39:38,782 --> 00:39:40,385 هيا 511 00:39:40,452 --> 00:39:43,287 - كلا، فلا أعرفٌ كيفَ أرقص - أعلمُ ذلك مسبقاً 512 00:39:43,288 --> 00:39:45,087 لكن ستكسرُ القاعدةٌ هذه الليلة 513 00:39:45,088 --> 00:39:46,858 لأنني إنتظرتُ مطولاً 514 00:39:46,922 --> 00:39:48,558 ولن أرحلَ بدونِ رقصةٍ 515 00:39:48,559 --> 00:39:49,893 لذا... 516 00:39:49,960 --> 00:39:52,228 إستمع إلى (ديلروي) هيا 517 00:39:52,295 --> 00:39:55,398 ليبدأ الرقص 518 00:39:55,465 --> 00:39:56,900 حسناً 519 00:40:44,114 --> 00:40:46,684 هل كلُّ شيءٍ بخير؟ 520 00:40:46,751 --> 00:40:49,451 كل شيءٍ بخير 521 00:40:51,922 --> 00:40:56,922 من الجيدِ الحظيُّ بكِ من جديد، يا (ابي) 522 00:41:20,819 --> 00:41:22,119 يا إلهي 523 00:41:22,186 --> 00:41:23,621 أهلاً، يا (دانيل) 524 00:41:23,688 --> 00:41:26,257 لم تكن هنا لتقراً أحدثَ كتابٍ صوتيٍ لك 525 00:41:26,324 --> 00:41:29,259 لذا قررتُ أن أحظى بحريةُ 526 00:41:31,094 --> 00:41:34,797 بيتي هو بيتكَ 527 00:41:34,864 --> 00:41:37,101 وقتٌ طويل 528 00:41:37,168 --> 00:41:38,902 منذُ أن كنت تشرب 529 00:41:38,969 --> 00:41:41,005 الجميعُ لهُ نمطُ نجاةً أهذا واضح؟ 530 00:41:41,072 --> 00:41:44,708 ونمطي هو ذلكَ المتجرُ الصغير والذي أضافَ النبيذَ الأحمر أخيراً 531 00:41:44,775 --> 00:41:47,177 هذا يبدو كقليلٍ من النجاة 532 00:41:47,244 --> 00:41:49,413 وكثيرٌ من التعذيبِ للنفس 533 00:41:49,480 --> 00:41:51,581 حسناً، هذا أنا 534 00:41:51,648 --> 00:41:54,284 الرجلُ الذي لا يمكنهُ الذهابُ للمنزل 535 00:41:54,351 --> 00:41:57,054 كم مضى من الوقت؟ شهران؟ ثلاثة؟ 536 00:41:57,121 --> 00:41:58,922 هيا قم بتغييرِ ترتيب الأوراق 537 00:41:58,989 --> 00:42:00,356 أعطني قراءةً واحدةً أُخرى 538 00:42:00,422 --> 00:42:01,925 حسناً 539 00:42:01,992 --> 00:42:03,260 مرةً أخيرة 540 00:42:03,327 --> 00:42:05,396 مضت ثمانيةٌ أعوامٍ منذ أن جئت ل (مارايس) 541 00:42:05,463 --> 00:42:10,300 وطيلة الوقت أوراقك لم تتغير 542 00:42:10,367 --> 00:42:12,402 هيا 543 00:42:12,469 --> 00:42:16,139 يينما أقومُ بتغيير ترتيبِ الأوراق أُريدٌ تركيزاً تاماً على الأجوبةِ المرادة 544 00:42:16,206 --> 00:42:20,109 ميعادٌ إنتهاء مهمتك وإنتظارك 545 00:42:20,110 --> 00:42:21,512 أيمكنكَ فعلُ ذلكَ يا (دانيل)؟ 546 00:42:21,579 --> 00:42:24,349 كنتُ عالقاً في مدينةٍ بحجمِ حذاء 547 00:42:24,416 --> 00:42:27,952 ثق عندما أقول إنَّ جلُّ ما أفكرُ فيهِ هو الخروجُ من (مارايس) 548 00:42:39,429 --> 00:42:43,733 الأحمق. الحاضر 549 00:42:43,800 --> 00:42:46,704 الرجلُ المشنوق 550 00:42:46,771 --> 00:42:48,972 المستقبل 551 00:42:49,039 --> 00:42:51,675 ورقمُ ثلاثة؟ 552 00:42:51,742 --> 00:42:53,677 عجلةُ الثروة 553 00:42:55,112 --> 00:42:57,913 الورقة اللعينةُ عينها مراراً وتكراراً 554 00:42:57,914 --> 00:42:59,180 أقسمُ أنَّ الأمرَ أشبهُ بسنٍّ مسوسٍ 555 00:42:59,181 --> 00:43:01,351 - لا يمكنني التوقفُ عن الوكز - (دانيل) 556 00:43:01,418 --> 00:43:02,987 أُنظر مجدداً 557 00:43:03,054 --> 00:43:05,922 إنهم البطاقاتٌ عينها لكن... 558 00:43:05,989 --> 00:43:07,625 هذه المرة إنهم بالعكس 559 00:43:07,690 --> 00:43:09,126 جدياً؟ 560 00:43:09,193 --> 00:43:11,526 حسناً، ماذا يعني ذلك؟ 561 00:43:11,527 --> 00:43:14,297 هل...هل هذا جيد؟ 562 00:43:14,364 --> 00:43:18,434 هناكَ شىءٌ ما على وشك البدأ لكَ، يا (دانيل) 563 00:43:18,501 --> 00:43:21,239 لا أعرفُ ماذا 564 00:43:21,306 --> 00:43:22,873 أدخلَ أحدٌ جديدٌ حياتك؟ 565 00:43:22,940 --> 00:43:25,376 أجل 566 00:43:25,443 --> 00:43:28,477 أتظنُّ أنها من كنتُ بإنتظاره؟ 567 00:43:28,478 --> 00:43:30,681 من؟ 568 00:43:30,748 --> 00:43:33,617 طبيبةٌ، (ابي كراين) 569 00:43:33,684 --> 00:43:35,034 (ابي) 570 00:44:16,659 --> 00:44:18,730 أهلاً، يا (ليزي) إنهُ أنا... 571 00:44:18,797 --> 00:44:22,032 أظنُّ أنني وجدتُ بقايا للإنفجار 572 00:44:22,099 --> 00:44:24,135 من حادثِ (هولاند) 573 00:44:24,202 --> 00:44:26,273 يبدو أنَّ أحدهم قامَ بإطلاقِ النارِ عليه 574 00:44:42,786 --> 00:44:44,585 من هناك؟ 575 00:45:02,306 --> 00:45:04,875 هذا كانَ شيئاً مفاجئاً الذي قمتَ بفعلهِ 576 00:45:04,942 --> 00:45:07,043 المجئُ لمنزلي 577 00:45:07,110 --> 00:45:11,081 التقليلٌ من احترامي 578 00:45:11,148 --> 00:45:14,085 محاولاً التقليلَ من شأني أمامَ زوجتي 579 00:45:14,152 --> 00:45:15,852 لا يمكنكَ المجئ لمنزلي هكذا، يا رجل 580 00:45:22,092 --> 00:45:25,295 من تخالُ نفسك؟ 581 00:45:25,362 --> 00:45:28,065 !أنا على حافةِ أمورٍ عظيمةً أيضاً، يا(غوردون) 582 00:45:28,132 --> 00:45:31,334 وعرضتُ عليكَ مقعداً على الطاولة 583 00:45:31,335 --> 00:45:32,968 يجدرُ بكَ شكري 584 00:45:32,969 --> 00:45:34,605 أيها الوغدُ اللعين! 585 00:45:34,672 --> 00:45:35,706 أُخرج! 586 00:45:35,773 --> 00:45:37,275 تعرفُ ما عليكَ فعلهُ يا (غوردون) 587 00:45:37,342 --> 00:45:38,908 عليكَ التغطيةُ لذلك المالِ المسروق 588 00:45:38,909 --> 00:45:42,947 وبعدَ ذلك ستبقي فمكَ مغلقاً 589 00:45:43,014 --> 00:45:44,782 أو يمكنني التحدثُ للصحافة 590 00:45:44,849 --> 00:45:49,849 وأقولُ لهم ما أعرفهُ 591 00:45:53,224 --> 00:45:56,827 أيها الغبي! 592 00:46:06,070 --> 00:46:08,905 ما الذي يحدث؟ 593 00:46:08,972 --> 00:46:10,806 ما الذي يحدث؟ 594 00:46:10,875 --> 00:46:15,074 من الأسهل تنظيفُ الفوضى 595 00:47:13,672 --> 00:47:15,405 أعرفُ أنكَ في المنزل يا (غوردون) 596 00:47:15,472 --> 00:47:18,409 سيارةُ البريوس المارونيةُ عطاءٌ غير نافع 597 00:47:24,782 --> 00:47:29,320 أنتَ تجعلُ الأمورَ اسوء فحسب 598 00:47:35,925 --> 00:47:36,925 تباً 599 00:47:50,025 --> 00:47:56,925 تَـقـبّـلوا تـحـيّـات [تـجـمـع أفـلام الـعــراق] "أحمد أمير ! علي حسن ! طه شبل"