1
00:00:16,000 --> 00:00:18,500
Subtitle oleh Awakening Wolf
Follow awakeningwolfsub di Instagram
2
00:00:18,850 --> 00:00:20,650
Episode sebelumnya di Swamp Thing ...
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,550
Sudah berapa lama sejak kau di rumah?
4
00:00:22,620 --> 00:00:24,360
Namaku adalah Dr. Abby Arcane,
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,930
bersama dengan Layanan
Intelijen Epidemi CDC.
6
00:00:26,990 --> 00:00:28,630
Abby Arcane!
7
00:00:28,630 --> 00:00:29,350
Liz.
8
00:00:29,350 --> 00:00:31,700
Apa kau lihat sesuatu yang tidak biasa
di pelabuhan akhir-akhir ini?
9
00:00:31,760 --> 00:00:33,900
Aku mendengar desas-desus
seseorang menyewa perahu
10
00:00:33,970 --> 00:00:35,500
untuk pergi ke rawa
pada malam hari.
11
00:00:35,570 --> 00:00:37,670
Permisi?
Siapa kau tepatnya?
12
00:00:37,740 --> 00:00:39,940
Kau akan ingin bicara
padaku cepat atau lambat.
13
00:00:40,010 --> 00:00:41,840
Matt?
Kau seorang polisi sekarang.
14
00:00:41,840 --> 00:00:43,180
Tn. Coyle?
15
00:00:43,240 --> 00:00:44,810
Kami bisa mengurusnya.
Tidak apa-apa.
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,350
Ya, tidak ada
yang bekerja, bukan?
17
00:00:46,410 --> 00:00:47,650
- Siapa kau tadi?
- Holland.
18
00:00:47,650 --> 00:00:49,820
Ada sesuatu yang
istimewa tentang tempat ini,
19
00:00:49,820 --> 00:00:50,880
kita semua tahu itu.
20
00:00:50,880 --> 00:00:53,790
Kalian hidup di sini cukup lama,
kalian merasakannya dalam tulang kalian.
21
00:00:53,790 --> 00:00:55,220
Ini adalah sampel.
22
00:00:55,290 --> 00:00:57,520
Yang bersih di atas ini,
itu adalah air rawa, benar?
23
00:00:57,520 --> 00:00:59,290
Tapi yang ada tepat di bawahnya,
kau lihat itu?
24
00:00:59,290 --> 00:01:00,790
Itu tidak seharusnya.
25
00:01:00,860 --> 00:01:02,660
Itu pasti semacam
akseleran biologis.
26
00:01:02,660 --> 00:01:05,060
Tapi itu hanya mendongkrak mutagen.
27
00:01:05,130 --> 00:01:06,430
Ayah!
28
00:01:06,500 --> 00:01:08,130
Mau minum?
29
00:01:08,200 --> 00:01:09,570
Aku sangat yakin mau.
30
00:01:09,640 --> 00:01:12,910
Itu dua hal yang kita
punya pada dasarnya.
31
00:01:12,910 --> 00:01:14,910
Barang di kotak itu,
itu akseleran biologis.
32
00:01:14,910 --> 00:01:16,370
Itu seperti barang yang
kita ambil dari rawa
33
00:01:16,380 --> 00:01:18,580
Jadi seseorang
membuangnya di sini?
34
00:01:18,650 --> 00:01:23,000
Apa aku bisa membantumu?
35
00:01:24,220 --> 00:01:27,700
Alec!
36
00:01:27,790 --> 00:01:30,190
Alec?
37
00:02:24,540 --> 00:02:26,280
Abby, kau berputar-putar.
38
00:02:26,340 --> 00:02:27,610
Sudah ke wilayah ini dua kali.
39
00:02:27,680 --> 00:02:29,180
Kita tidak bisa berhenti, Matt.
40
00:02:29,250 --> 00:02:31,880
- Dia bisa saja masih hidup.
- Benarkah?
41
00:02:31,950 --> 00:02:33,650
Kau bilang seluruh perahu terbakar,
42
00:02:33,650 --> 00:02:38,060
dan jelas sepertinya itu yang terjadi.
43
00:02:41,330 --> 00:02:43,580
Sheriff di sini.
44
00:03:02,340 --> 00:03:03,920
Menemukan yang tersisa?
45
00:03:03,980 --> 00:03:06,250
Kita mungkin tidak menemukan banyak.
Seluruhnya sudah hilang.
46
00:03:06,320 --> 00:03:08,150
Alasannya?
47
00:03:08,220 --> 00:03:10,660
Mungkin percikan dari mesin
membakar tangki bahan bakar.
48
00:03:10,720 --> 00:03:13,030
Tunggu, menurutmu ini
adalah kecelakaan?
49
00:03:13,090 --> 00:03:16,190
Abby.
50
00:03:16,260 --> 00:03:18,630
Tenangkan dirimu.
51
00:03:18,700 --> 00:03:20,770
Kau seharusnya tahu
Alec Holland sedang meneliti
52
00:03:20,770 --> 00:03:22,470
pembuangan ilegal di rawa ini,
53
00:03:22,540 --> 00:03:24,610
pembuangan yang menurutnya mungkin
berhubungan dengan penyakit sekarang ini --
54
00:03:24,670 --> 00:03:27,940
Dan kau seharsunya tahu, aku sudah
mendapat pelajaran dari menjadi sheriff di sini,
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,310
ada banyak hal buruk
yang terjadi di rawa ini.
56
00:03:30,310 --> 00:03:35,310
Tapi menurutku kau tahu itu.
Lebih baik dari siapapun.
57
00:03:35,480 --> 00:03:38,220
Landry!
58
00:03:38,220 --> 00:03:39,990
- Landry!
- Ya, bos?
59
00:03:40,050 --> 00:03:42,560
Mulai susuri bagian pesisir
dan kerjakan dari sana.
60
00:03:42,620 --> 00:03:43,860
Mengerti.
61
00:03:43,920 --> 00:03:45,830
Panggilan dari sisi lain,
sisiran segaris.
62
00:03:45,890 --> 00:03:47,530
Tunggu. Tunggu. Dengar,
kau harus memperingatkan oran-orangmu.
63
00:03:47,530 --> 00:03:49,720
- Aku lihat sesuatu di sana.
- Abby, ini mungkin bukan waktu yang tepat ...
64
00:03:49,720 --> 00:03:50,720
Itu sesuatu yang besar.
65
00:03:50,720 --> 00:03:52,960
Abby, kami mendapat laporan ada
babi hutan di wilayah ini sepanjang waktu.
66
00:03:52,960 --> 00:03:54,000
Itu bukan babi hutan.
67
00:03:54,000 --> 00:03:56,670
- Itu orang. Itu ...
- Ayolah ...
68
00:03:56,740 --> 00:03:58,000
Itu seperti manusia.
69
00:03:58,070 --> 00:03:59,400
Waktu itu gelap.
70
00:03:59,410 --> 00:04:01,210
Kau terpaku pada ledakan.
71
00:04:01,280 --> 00:04:02,640
Sekarang, dia bisa saja ... dia bisa saja melihat
sesuatu yang berdiri dengan dua kaki.
72
00:04:02,710 --> 00:04:05,840
Aku tidak tahu ... seekor beruang.
73
00:04:07,250 --> 00:04:09,480
Ya, mungkin beruang grizzly
menemukan jalan dari Kanada
74
00:04:09,480 --> 00:04:13,590
untuk pertama kalinya.
75
00:04:13,650 --> 00:04:16,820
Dr. Arcane, pulanglah.
76
00:04:16,890 --> 00:04:20,730
Landry, beri tahu orang-orangmu
untuk waspada pada beruang.
77
00:04:20,790 --> 00:04:22,530
Beruang? Di rawa ini?
78
00:04:22,600 --> 00:04:27,600
Terserah apa katamu, Sheriff.
79
00:06:54,000 --> 00:07:00,000
Episode 2
"Worlds Apart"
80
00:07:04,560 --> 00:07:08,590
Kau tahu, menurutku aku tahu apa yang
kudapatkan dari kembali ke Marais, tapi ...
81
00:07:08,660 --> 00:07:11,230
Tempat ini tidak
terlalu mudah bagimu.
82
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
Bahkan di hari-hari terbaik.
83
00:07:13,170 --> 00:07:17,100
Ya. Ngomong-ngomong ...
terima kasih sudah membolehkanku tinggal.
84
00:07:17,170 --> 00:07:22,170
Ya, ketika pilihannya tempat ini
atau motel kecil di Jalan 12 ...
85
00:07:22,510 --> 00:07:27,510
Tapi mereka tidak akan memberikan
bourbon yang menantimu.
86
00:07:27,610 --> 00:07:30,120
Dua hal yang kita
punya pada dasarnya.
87
00:07:30,180 --> 00:07:33,490
Apa?
88
00:07:33,550 --> 00:07:36,420
Bukan apa-apa.
89
00:07:36,490 --> 00:07:39,120
Jadi, kau sudah dengar.
90
00:07:39,190 --> 00:07:42,130
Tentang malam yang
kau lalui? Oh, iya.
91
00:07:42,190 --> 00:07:44,800
Aku akan tertidur
mendengarkan pemindaian polisi.
92
00:07:44,860 --> 00:07:46,960
Itu menenangkan.
93
00:07:50,900 --> 00:07:55,900
Aku hampir tidak mengenal Holland,
tapi dia sepertinya ...
94
00:07:56,240 --> 00:07:57,590
Orang yang baik.
95
00:08:02,750 --> 00:08:06,350
Aku sangat menyukainya, Liz.
96
00:08:22,940 --> 00:08:25,470
Susie, sayang,
ini Dr. Edwards.
97
00:08:25,540 --> 00:08:27,870
Kudengar kau mengalami
mimpi buruk.
98
00:08:27,940 --> 00:08:30,780
Itu bukan mimpi buruk.
99
00:08:30,840 --> 00:08:33,780
Dia melukai dirinya sendiri.
100
00:08:33,850 --> 00:08:37,920
Dia tidak mengerti
apa yang terjadi padanya.
101
00:08:37,980 --> 00:08:41,390
Aku tidak mengerti.
Siapa yang terluka?
102
00:08:41,450 --> 00:08:44,890
Orang dalam kegekapan.
103
00:08:44,960 --> 00:08:47,990
Dia sangat ketakutan.
104
00:08:48,060 --> 00:08:50,630
Aku harus menemuinya.
105
00:08:50,700 --> 00:08:55,200
Baiklah, sayang,
itu hanyalah mimpi.
106
00:08:55,270 --> 00:09:00,270
Kau harus beristirahat
sekarang, mengerti?
107
00:09:48,690 --> 00:09:53,630
Maria?
108
00:09:53,690 --> 00:09:54,690
Maria!
109
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Maria?
110
00:10:23,420 --> 00:10:27,160
Maria?
111
00:10:27,230 --> 00:10:30,300
Ketika Shawna masih kecil ...
112
00:10:30,360 --> 00:10:32,570
Terkadang aku tidur di sebelahnya
113
00:10:32,630 --> 00:10:37,130
hanya untuk mendengar napasnya.
114
00:10:42,580 --> 00:10:45,510
Jangan lakukan ini
pada dirimu sendiri.
115
00:10:45,580 --> 00:10:49,920
Kau tidak di sana, Avery.
116
00:10:49,980 --> 00:10:53,350
Kau tidak mengenalnya sepertiku.
117
00:10:57,920 --> 00:11:00,770
Aku merindukan Shawna juga.
118
00:11:40,570 --> 00:11:42,300
Abby!
119
00:11:46,940 --> 00:11:48,890
Sialan.
120
00:11:56,620 --> 00:11:58,080
Harlan.
121
00:11:58,150 --> 00:12:00,650
Ya, kau terdengar
waspada dan beristirahat.
122
00:12:00,720 --> 00:12:02,120
Ada apa?
Ada perubahan?
123
00:12:02,190 --> 00:12:05,760
Susie Coyle mengalami
kejadian malam ini.
124
00:12:05,830 --> 00:12:07,030
Detak jantung dan
tekanan darahnya meningkat,
125
00:12:07,090 --> 00:12:10,600
tapi kami sedang mengrusnya.
126
00:12:10,660 --> 00:12:13,700
Baiklah, aku tahu kau, Harlan,
127
00:12:13,770 --> 00:12:16,500
menunggu sampai selesai.
128
00:12:16,570 --> 00:12:18,940
Kami mendapat dua kasus baru.
129
00:12:19,000 --> 00:12:21,870
Mereka menggunakan
rejimen obat yang sama, tapi ...
130
00:12:21,940 --> 00:12:25,480
sejauh ini, mereka stabil.
131
00:12:25,540 --> 00:12:27,280
Sialan.
132
00:12:27,350 --> 00:12:31,250
Hal ini tidak berhenti.
133
00:12:44,860 --> 00:12:46,270
Liz, aku berpikir,
134
00:12:46,330 --> 00:12:49,370
- dan aku tidak yakin --
- Wow. Tolong dirimu.
135
00:12:49,440 --> 00:12:50,740
Oh.
136
00:12:50,800 --> 00:12:52,240
Maaf.
137
00:12:52,300 --> 00:12:55,040
Kau pasti Abby. Margaux.
138
00:12:55,110 --> 00:12:56,530
- Hai.
- Pagi.
139
00:12:56,540 --> 00:12:58,950
Ketika aku membuat kopi,
itu sekuat nuklir.
140
00:12:59,000 --> 00:13:00,580
Liz, menumpahkan air ke kacang
141
00:13:00,580 --> 00:13:02,120
dan menurutnya
dia mendapat espresso.
142
00:13:02,180 --> 00:13:04,780
Kau menjelekkanku pada temanku?
143
00:13:07,920 --> 00:13:11,220
Sekarang pergilah sebelum
perahu udang itu pergi tanpamu.
144
00:13:11,290 --> 00:13:16,290
- Awas. Dia galak pada pagi hari.
- Mmm.
145
00:13:19,530 --> 00:13:24,530
Apa? Ini tidak seperti kau
tidak memberitahukan pacarmu.
146
00:13:26,240 --> 00:13:27,770
Jadi, bagaimana tidurmu?
147
00:13:27,840 --> 00:13:31,180
Apa menurutmu perahu Alec
meledak karena kecelakaan?
148
00:13:31,240 --> 00:13:33,490
Tidak bagus kalau begitu.
149
00:13:37,620 --> 00:13:39,550
Baiklah.
150
00:13:39,620 --> 00:13:41,250
Aku tidka melihat waktunya.
151
00:13:41,320 --> 00:13:44,760
Dan aku adalah wartawan
sinis dan mudah curiga.
152
00:13:44,820 --> 00:13:48,330
Ya. Inilah masalahku.
153
00:13:48,390 --> 00:13:51,700
Alec tidak hanya mencari
pembuangan ilegal,
154
00:13:51,760 --> 00:13:55,530
dia melacak pergerakan penyakit.
155
00:13:55,600 --> 00:13:57,770
Dan menurutnya dia
menemukan sesuatu.
156
00:13:57,840 --> 00:14:02,840
Dan sekarang dia hilang,
dan kau tidak bisa bertanya padanya.
157
00:14:03,480 --> 00:14:04,780
Ya.
158
00:14:06,210 --> 00:14:10,050
Ya, dua kasus baru
datang pagi ini, jadi ...
159
00:14:10,120 --> 00:14:12,490
Apapun yang kita lakukan,
tidak berpengaruh.
160
00:14:12,550 --> 00:14:16,260
Menurutku aku harus masuk ke
laboratoriumnya dan melihat pekerjaannya.
161
00:14:16,320 --> 00:14:19,590
Kecuali polisi di sana hari ini.
162
00:14:19,660 --> 00:14:21,530
Pemindaian polisi, ingat?
163
00:14:21,600 --> 00:14:24,200
Bahkan yang terbaik
di Marais punya protokol
164
00:14:24,260 --> 00:14:27,400
Itu standar pada kasus pembunuhan.
165
00:14:27,470 --> 00:14:30,500
Orang yang menyewa Alec
bisa memberiku akses.
166
00:14:30,570 --> 00:14:34,010
Apa kau serius membicarakan
akan pergi ke Avery?
167
00:14:34,070 --> 00:14:35,740
Setelah apa yang mereka
lakukan padamu?
168
00:14:35,810 --> 00:14:39,250
Teman, jangan biarkan orang
itu mengacaukan pikiranmu.
169
00:14:39,310 --> 00:14:40,950
Dia membuat kopi yang enak.
170
00:14:41,010 --> 00:14:42,180
Jangan ubah topiknya.
171
00:14:42,250 --> 00:14:44,650
Avery Sunderland
adalah ahli manipulasi.
172
00:14:44,650 --> 00:14:48,620
Baiklah, kau sudah cukup tersakiti
untuk pertama kalinya.
173
00:14:48,690 --> 00:14:50,890
- Aku akan baik-baik saja.
- Abby...
174
00:14:52,090 --> 00:14:54,790
Sampai jumpa lagi.
175
00:15:26,020 --> 00:15:27,230
Masuklah.
176
00:15:33,730 --> 00:15:35,980
Lewat sini.
177
00:16:08,870 --> 00:16:10,870
Menurutku tidak
ada api di benda itu
178
00:16:10,870 --> 00:16:15,110
sejak kau dan Shawna dulu
membuka hadiah Natal di sini.
179
00:16:15,170 --> 00:16:20,170
Rumah tanpa anak-anak tidak pernah
kehilangan gema, kau tahu.
180
00:16:22,380 --> 00:16:27,190
Lihat dirimu.
181
00:16:27,250 --> 00:16:30,220
Aku tidak percaya
ini sudah 14 tahun!
182
00:16:33,460 --> 00:16:36,300
- Hai, Abby.
-Hai.
183
00:16:36,360 --> 00:16:38,400
Ayo, kita ambil
minuman untukmu.
184
00:16:38,400 --> 00:16:39,930
Kau mau makan?
Kau lapar?
185
00:16:39,930 --> 00:16:44,340
Tidak, aku di sini sebenarnya
dengan kapasitas profesionalku.
186
00:16:44,400 --> 00:16:46,810
Aku tahu. Dengan CDC.
187
00:16:46,810 --> 00:16:53,000
Dokter medis, penyakit infeksi,
spesialis, itu mengagumkan.
188
00:16:53,080 --> 00:16:54,380
Sejak kami membawamu,
189
00:16:54,380 --> 00:16:55,850
delapan tahun dan sangat cerdas,
190
00:16:55,850 --> 00:17:00,390
aku tahu kau akan
melakukan hal-hal yang besar.
191
00:17:00,450 --> 00:17:03,860
- Avery --
- Hey, dengar, sebelum kau melanjutkan
192
00:17:03,920 --> 00:17:06,230
tolong ...
193
00:17:06,290 --> 00:17:08,830
duduklah sebentar,
Abby, kumohon.
194
00:17:08,830 --> 00:17:11,830
Aku ingin bicara padamu.
195
00:17:11,900 --> 00:17:12,900
Baiklah.
196
00:17:18,400 --> 00:17:22,130
Aku berhutang permintaan maaf padamu.
197
00:17:23,640 --> 00:17:26,710
Aku tidak pernah menyalahkanmu
atas kematian Shawna.
198
00:17:26,780 --> 00:17:31,450
seperti Maria, dan aku
seharusnya membuatnya jelas.
199
00:17:31,520 --> 00:17:34,890
Dan kuharap sekarang
aku bisa melangkah maju.
200
00:17:34,960 --> 00:17:37,520
Kau merasakan kebencian terberatnya,
201
00:17:37,590 --> 00:17:41,330
dan aku tidak menyalahkanmu
karena keluar dari Dodge.
202
00:17:41,390 --> 00:17:42,630
Ya ...
203
00:17:42,700 --> 00:17:45,700
aku mengerti dia kecewa.
204
00:17:45,760 --> 00:17:48,870
Dia tidak dalam kondisi stabil,
205
00:17:48,940 --> 00:17:52,210
dan aku tida bisa menanggung
pemikiran untuk melawannya
206
00:17:52,270 --> 00:17:55,610
ketika rasa sakitnya masih baru, tapi ...
207
00:17:55,680 --> 00:17:59,040
aku punya banyak
waktu untuk berpikir, Abby.
208
00:17:59,110 --> 00:18:02,280
Kau akan berumur 17 tahun.
209
00:18:02,350 --> 00:18:05,450
Aku seharusnya lebih baik.
210
00:18:05,520 --> 00:18:08,420
Mungkin jika begitu,
aku tidak akan ...
211
00:18:08,490 --> 00:18:13,490
tidak akan kehilangan
dua putriku, huh?
212
00:18:18,200 --> 00:18:21,130
Apa Maria baik-baik saja?
213
00:18:21,200 --> 00:18:24,840
Kami akan melewatinya.
214
00:18:24,900 --> 00:18:26,170
Itu karena aku.
215
00:18:26,240 --> 00:18:28,570
Itu karena aku kembali,
aku mencampur adukkan perasaannya.
216
00:18:28,640 --> 00:18:30,310
Aku ...
217
00:18:30,380 --> 00:18:35,010
aku minta maaf.
218
00:18:35,080 --> 00:18:40,080
Kenapa kau tidak memberitahuku apa yang
bisa kulakukan untuk CDC, Abby?
219
00:18:40,350 --> 00:18:43,660
Ya ...
220
00:18:43,720 --> 00:18:47,460
Kau punya pekerja,
Alec Holland.
221
00:18:47,530 --> 00:18:49,630
Yesus. Ya, Alec.
222
00:18:49,700 --> 00:18:51,300
Sheriff mendatangiku pagi ini.
223
00:18:51,300 --> 00:18:53,630
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
Aku masih tidak bisa percaya.
224
00:18:53,630 --> 00:18:57,840
Ya, aku percaya dia melakukan peneliatian yang
bisa membantu kami menyembuhkan penyakit ini.
225
00:18:57,900 --> 00:19:00,000
Dan ...
226
00:19:00,070 --> 00:19:02,740
aku harus masuk ke laboratoriumnya.
227
00:19:02,810 --> 00:19:04,680
Aku mengerti.
228
00:19:04,740 --> 00:19:06,150
Dan aku membayangkan
kau datang padaku
229
00:19:06,210 --> 00:19:11,210
karena utusan Lucilia menguncinya?
230
00:19:11,320 --> 00:19:12,750
Ya.
231
00:19:12,820 --> 00:19:14,090
Hmm.
232
00:19:14,150 --> 00:19:19,150
Tapi satu panggilan darimu,
dan itu semua akan hilang.
233
00:19:20,230 --> 00:19:25,090
Laboratorium itu penuh dengan apa
yang dibicarakan pengacaraku ...
234
00:19:25,100 --> 00:19:27,370
"Informasi hak milik".
235
00:19:27,430 --> 00:19:31,200
Baiklah. Tapi nyawa
orang-orang dalam bahaya.
236
00:19:31,270 --> 00:19:32,970
Ya.
237
00:19:33,040 --> 00:19:36,040
Dan jika menurutku
ada sesuatu di sana
238
00:19:36,040 --> 00:19:37,510
yang bisa membantumu,
239
00:19:37,580 --> 00:19:39,980
aku akan jadi orang pertama
yang memberikan aksesnya.
240
00:19:39,980 --> 00:19:42,820
Tapi aku sudah berinvestasi pada
keberuntungan kecil penelitian itu,
241
00:19:42,880 --> 00:19:44,380
dan sekali aku membuka
pintu kandang itu,
242
00:19:44,450 --> 00:19:46,250
tidak ada cara untuk
mengembalikan kuda ke dalamnya.
243
00:19:46,250 --> 00:19:49,490
Data itu bisa ada di manapun.
244
00:19:49,550 --> 00:19:51,890
Aku bisa mendapat perintah pengadilan.
245
00:19:51,960 --> 00:19:53,760
Jika harus.
246
00:19:53,830 --> 00:19:54,860
Hmm.
247
00:19:54,930 --> 00:19:56,600
Tapi, tentu saja,
dari sana,
248
00:19:56,660 --> 00:20:00,230
semua informasi hak milik akan hilang.
249
00:20:00,300 --> 00:20:04,870
Mungkin.
250
00:20:04,940 --> 00:20:07,210
Tapi inilah yang lebih penting,
251
00:20:07,270 --> 00:20:11,640
terlepas dari apapun yang terjadi,
aku akan tetap mencintaimu.
252
00:20:11,710 --> 00:20:16,710
Dan aku akan selalu diterima di rumah ini.
253
00:20:20,120 --> 00:20:25,120
Kau tahu, kau selalu punya cara
untuk menolak seperti membantu.
254
00:21:07,330 --> 00:21:10,500
Kau tahu kenapa aku di sini.
255
00:21:10,570 --> 00:21:14,340
Tolong. Aku butuh bantuanmu.
256
00:21:14,410 --> 00:21:17,640
Kukira itu sudah terkendali.
257
00:21:17,710 --> 00:21:21,460
Rasa sakit ini, sangat perih.
258
00:21:24,180 --> 00:21:28,050
Tapi bagaimana bisa seseorang melupakan
kehilangan dari anak satu-satunya?
259
00:21:28,120 --> 00:21:30,790
Tidak, Maria.
260
00:21:30,860 --> 00:21:33,330
Kau harus cari cara untuk
membiarkannya beristirahat.
261
00:21:33,390 --> 00:21:38,130
Aku tidak bisa.
262
00:21:38,200 --> 00:21:40,800
Ini seperti ...
263
00:21:40,870 --> 00:21:44,870
aku bisa mendengarnya lagi.
264
00:21:44,940 --> 00:21:47,540
Dia ...
265
00:21:47,610 --> 00:21:50,810
dia memanggilku.
266
00:21:50,880 --> 00:21:53,450
Baiklah.
267
00:21:53,510 --> 00:21:55,010
Baiklah, duduk.
268
00:22:10,600 --> 00:22:15,550
Aku ingin kau memikirkan Shawna.
269
00:22:15,770 --> 00:22:18,570
Bagaimana perasaanmu padanya.
270
00:22:18,640 --> 00:22:20,370
Bagaiamana dia meninggal.
271
00:22:20,440 --> 00:22:23,290
Dan jiwanya sekarang.
272
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
Sekarang ...
273
00:23:08,290 --> 00:23:10,620
Tunjukkan padaku.
274
00:23:14,190 --> 00:23:17,200
Nimue ...
275
00:23:30,040 --> 00:23:31,280
Maria?
276
00:23:34,510 --> 00:23:38,180
Maria?
277
00:23:39,390 --> 00:23:41,190
Apa ... apa yang terjadi?
278
00:23:41,250 --> 00:23:45,960
Ada pergeseran keseimbangan
antara cahaya dan kegelapan.
279
00:23:46,030 --> 00:23:49,800
- Apa Shawna --
- Sesuatu di luar sana.
280
00:23:49,860 --> 00:23:51,830
Aku menyentuhnya.
281
00:23:51,900 --> 00:23:56,900
Sesuatu yang banyak, kelam, dan
tumbuh di air yang busuk dan banyak.
282
00:23:57,170 --> 00:24:00,370
Jika kau percaya padaku
seperti yang kau katakan ...
283
00:24:00,440 --> 00:24:04,740
Kau akan membirakan ini pergi.
284
00:24:04,810 --> 00:24:07,050
- Aku tidak bisa.
- Shawna sudah meninggal.
285
00:24:07,110 --> 00:24:08,810
Tidak.
286
00:24:08,880 --> 00:24:10,680
Tidak.
287
00:24:10,750 --> 00:24:13,650
Biarkan dia istirahat.
288
00:24:13,720 --> 00:24:15,370
Biarkan dia pergi.
289
00:24:30,540 --> 00:24:32,190
Ya Tuhan.
290
00:24:53,590 --> 00:24:55,030
Di sinilah Alec tinggal?
291
00:24:55,090 --> 00:24:57,230
Sepertinya dia juga tidak
suka tempat tinggal kecil.
292
00:24:57,300 --> 00:24:59,870
Cassidy menyewakan
ruangan di belakang.
293
00:24:59,930 --> 00:25:02,500
Ayo berharap saja Hollan membawa
pulang pekerjaannya juga.
294
00:25:05,940 --> 00:25:07,410
- Tunggu!
- Danny?
295
00:25:07,410 --> 00:25:09,440
Sebelum aku harus mulai
mengumpulkan keamanan sosial.
296
00:25:09,440 --> 00:25:11,480
Halo?
297
00:25:13,110 --> 00:25:15,810
Halo?
298
00:25:15,880 --> 00:25:17,720
Oh. Hai, nona-nona.
299
00:25:17,780 --> 00:25:19,350
Semuanya baik-baik saja?
300
00:25:19,420 --> 00:25:22,820
Ya. Aku minta maaf, aku tadi
berlatih untuk audisi.
301
00:25:22,890 --> 00:25:24,520
Kau seorang aktor?
302
00:25:24,590 --> 00:25:26,390
Ya, benar.
303
00:25:26,460 --> 00:25:28,730
83% di Rotten Tomatoes.
304
00:25:28,730 --> 00:25:30,130
Mereka suka bahwa aku melakukan
adegan berbahayaku sendiri.
305
00:25:30,200 --> 00:25:33,230
Abby, ini Daniel Cassidy.
306
00:25:33,300 --> 00:25:34,470
Pemilik dan operator,
307
00:25:34,530 --> 00:25:37,300
tidak untuk disebutkan,
bintang film pemukiman Marais.
308
00:25:37,370 --> 00:25:41,410
Terima kasih. Tempat ini hanyalah
sedikit tambahan untukku.
309
00:25:41,470 --> 00:25:43,080
Aku terkesan.
310
00:25:43,140 --> 00:25:45,810
Ya, untuk itu, aku
punya poster film untukmu.
311
00:25:45,880 --> 00:25:47,780
Aku bersedia menanda tanganinya.
312
00:25:47,850 --> 00:25:50,480
Danny, temanku ini
bekerja untuk CDC ...
313
00:25:50,550 --> 00:25:52,550
Dr. Abby Arcane.
314
00:25:52,620 --> 00:25:54,220
Kami di sini karena Alec Holland.
315
00:25:54,290 --> 00:25:56,590
Oh.
316
00:25:56,660 --> 00:25:58,320
Sangat sedih mendengar
kabar orang itu.
317
00:25:58,390 --> 00:26:01,630
Ya, kuharap aku
bisa melihat kamarnya.
318
00:26:01,700 --> 00:26:04,300
Ya, ya, tentu, tapi kau
tidak akan menemukan apapun.
319
00:26:04,360 --> 00:26:06,730
- Kenapa?
- Polisi di sini satu jam yang lalu.
320
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
Masuk dan keluar dalam 20 menit.
321
00:26:08,070 --> 00:26:10,500
Apa dia punya komputer?
Apapun?
322
00:26:10,570 --> 00:26:13,300
Ya, dia punya, tapi mereka
mengambilnya ketika ia dipecat.
323
00:26:13,370 --> 00:26:15,240
Tidak mampu memilikinya sendiri.
324
00:26:15,310 --> 00:26:17,310
Ya, sialnya, ia terkadang
meminjam milikku
325
00:26:17,380 --> 00:26:20,650
untuk menyunting catatan jurnalnya
sebelum mengunggahnya.
326
00:26:20,710 --> 00:26:22,110
Dia punya jurnal kerja?
327
00:26:22,180 --> 00:26:24,250
Bukan, bukan pekerjaan.
Ya, itu mungkin pekerjaan.
328
00:26:24,320 --> 00:26:27,190
Kebanyakan hanya urusan rawa.
329
00:26:27,250 --> 00:26:32,250
Dia semacam orang yang menggali
tanaman dan burung dan kotoran.
330
00:26:32,930 --> 00:26:34,860
Garou, hai!
331
00:26:34,930 --> 00:26:36,500
Ya, polisi membawanya ke sini.
332
00:26:36,560 --> 00:26:39,930
Mereka tidak tahu apa yang
harus dilakukan padanya.
333
00:26:40,000 --> 00:26:44,440
Maaf, kawan.
Dia tidak kembali.
334
00:26:44,500 --> 00:26:46,910
Apa ada tempat di mana
aku bisa melihat ini?
335
00:26:46,970 --> 00:26:48,640
Ya, tentu.
336
00:26:48,710 --> 00:26:51,880
Kau tahu? Ke atas saja.
Aku akan menunjukannya.
337
00:26:51,950 --> 00:26:54,110
Jadi, Danny, apa yang terjadi
padamu di hari Minggu?
338
00:26:54,180 --> 00:26:57,520
Kami merindukanmu
di Roadhouse Jam.
339
00:26:57,580 --> 00:26:59,820
Tolong dirimu.
340
00:26:59,890 --> 00:27:01,420
Lupakan apa yang
terjadi di hari Minggu.
341
00:27:01,490 --> 00:27:03,920
Minggu depanlah yang
harusnya kau nantikan.
342
00:27:03,990 --> 00:27:05,760
- Oh, ya?
- Aku mencampurkan lagu
343
00:27:05,820 --> 00:27:08,260
yang tidak pernah terpikirkan orang lain.
344
00:27:08,330 --> 00:27:13,330
Campurkan juga saus pedas.
345
00:27:25,610 --> 00:27:30,250
Ya, aku punya catatan menarik hari ini.
Aku baru saja dipecat.
346
00:27:30,320 --> 00:27:32,520
Jadi itu mengagumkan. Uh ...
347
00:27:32,590 --> 00:27:34,750
Jadi mengapa aku masih di tengah rawa?
348
00:27:34,820 --> 00:27:37,020
Uh, masokis, sepertinya.
349
00:27:37,090 --> 00:27:40,760
Atau karena aku tahu
aku menemukan sesuatu.
350
00:27:40,830 --> 00:27:42,800
Aku tahu itu. Aku hanya ...
351
00:27:42,860 --> 00:27:47,130
butuh waktu untuk membuktikannya,
dan semoga segera.
352
00:27:47,200 --> 00:27:51,000
Karena tidak ada yang
lebih kubenci dari pada dipecat,
353
00:27:51,070 --> 00:27:54,740
dari pada menjadi miskin.
354
00:27:54,810 --> 00:27:59,040
Dan aku butuh sandal baru.
355
00:27:59,110 --> 00:28:01,280
Baiklah, kabar buruk pertama adalah
356
00:28:01,350 --> 00:28:03,880
kita sekarang tahu bahwa seseorang
membuang akeseleran di rawa.
357
00:28:03,950 --> 00:28:07,090
Alasannya masih jadi misteri bagi kita,
tapi, uh, kabar baiknya adalah,
358
00:28:07,150 --> 00:28:10,660
kami berpikir jika kami, uh, mencari
dan mengumpulkan semua kotak ini,
359
00:28:10,660 --> 00:28:13,930
kami mungkin bisa, uh,
menghentikan ini, jadi ...
360
00:28:13,990 --> 00:28:16,130
kami, um ...
361
00:28:17,630 --> 00:28:19,600
"Kami", benar?
Yesus, ini hari yang panjang.
362
00:28:19,670 --> 00:28:21,530
Um ...
363
00:28:21,600 --> 00:28:24,800
Ya, aku bekerja dengan, uh,
dokter dari CDC hari ini,
364
00:28:24,870 --> 00:28:27,410
Abby Arcane. Dia, um ...
365
00:28:27,470 --> 00:28:32,470
Dia sangat cerdas, sangat cerdas.
Sangat memotivasi, dan, uh ...
366
00:28:32,980 --> 00:28:37,930
Ya, dia mencariku juga di Google.
367
00:28:39,620 --> 00:28:43,960
Dia sukup cantik.
368
00:28:44,020 --> 00:28:47,890
Oh, kita mulai, kita mulai.
Dapat seusatu, dapat sesuatu ... baiklah.
369
00:28:47,960 --> 00:28:49,630
Abby?
370
00:28:51,160 --> 00:28:53,930
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
371
00:29:00,410 --> 00:29:02,340
Sialan.
372
00:29:02,410 --> 00:29:04,640
- Susie.
- Apa dia baik-baik saja?
373
00:29:04,710 --> 00:29:06,810
Dia hilang.
374
00:29:10,080 --> 00:29:13,280
Apa kau sudah dengar lebih banyak
tentang orang yang mengurus muridku?
375
00:29:13,290 --> 00:29:17,420
Ya, Profesor Zimmerman sudah setuju untuk
mengambil alih kelasmu sampai kita kembali.
376
00:29:17,490 --> 00:29:22,490
Zimmerman? Orang itu
biasa saja pada kebodohan.
377
00:29:22,730 --> 00:29:25,930
Kau tidak akan melakukannya ketika
kita bertemu Avery Sunderland, kan?
378
00:29:26,000 --> 00:29:29,040
Tidak, tentu saja tidak.
379
00:29:29,100 --> 00:29:33,170
Karena dia tidak perlu diberitahu
kalau dia beban kreatifitasmu.
380
00:29:33,240 --> 00:29:35,170
dan hanya berguna karena uangnya.
381
00:29:35,240 --> 00:29:37,840
Atau pendapat apapun
yang kau buat di tempat
382
00:29:37,910 --> 00:29:39,380
- dan harus dibagikan.
- Uh-huh, ya.
383
00:29:39,450 --> 00:29:43,280
Kebenaran meyelamatkan waktu.
384
00:29:43,350 --> 00:29:45,790
- Dia mengirimimu mutagen yang kau sukai.
- Aku tahu.
385
00:29:45,850 --> 00:29:47,650
Dan dia membayar banyak padamu
untuk mengembangkan akseleran.
386
00:29:47,650 --> 00:29:50,290
Ya. Dan kemudian dia mengganggu
pekerjaanku dengan berkata,
387
00:29:50,290 --> 00:29:54,260
"Hey, kemari, ada keadaan darurat".
388
00:29:54,330 --> 00:29:56,730
Aku tidak bisa menunggu
untuk melihat penyakitnya.
389
00:29:56,800 --> 00:30:00,700
Kau tahu, mungkin seseorang yang
menyebarkan akselerang terkena demam.
390
00:30:00,770 --> 00:30:03,570
Hey! Kami Woodrues.
391
00:30:03,640 --> 00:30:04,770
Kami ke sini untuk bertemu Tn. ...
392
00:30:04,840 --> 00:30:06,740
Ya, Tn. Sunderland sudah
memberitahu untuk menunggumu.
393
00:30:06,810 --> 00:30:08,810
Jika kau bisa pergi ke sisi rawa.
394
00:30:08,880 --> 00:30:11,840
Dia bekerja di ayunannya.
395
00:30:11,910 --> 00:30:13,300
Ayunannya?
396
00:30:17,920 --> 00:30:19,590
Aku tidak akan begitu.
397
00:30:19,590 --> 00:30:21,150
Aku hanya bilang kalau
tidak ada artinya menyinggung
398
00:30:21,150 --> 00:30:22,660
orang yang membiayai penelitianmu.
399
00:30:22,720 --> 00:30:25,260
Aku tidak punya niatan
menyinggungnya, mengerti?
400
00:30:25,320 --> 00:30:27,490
Bahkan jika akhirnya dijuluki idiot,
401
00:30:27,560 --> 00:30:29,810
seperti Zimmerman.
402
00:30:32,670 --> 00:30:35,000
- Sebelah sini!
- Oh.
403
00:30:35,070 --> 00:30:39,840
Kita dipanggil.
404
00:30:39,910 --> 00:30:41,570
- Jason.
- Lihat pohon itu.
405
00:30:41,640 --> 00:30:42,840
Jason, terus jalan.
406
00:30:42,910 --> 00:30:47,450
- Jason.
- Tidak ...
407
00:30:47,510 --> 00:30:50,020
Oh.
408
00:30:50,080 --> 00:30:53,220
- Hai.
- Hai.
409
00:30:53,290 --> 00:30:55,190
- Apa kabar?
- Baik.
-How are you?
-Good.
410
00:30:55,250 --> 00:30:58,120
Apa kau tukang kebunnya?
411
00:30:58,190 --> 00:31:01,460
Ini pohon elm Jepang,
412
00:31:01,530 --> 00:31:03,730
dan ini sedang
mengalami syok transplantasi.
413
00:31:03,800 --> 00:31:04,900
Pergi ke dapur,
414
00:31:04,960 --> 00:31:06,600
bawakan sepanci air dan gula.
415
00:31:06,600 --> 00:31:09,000
Dan kemudian kau akan
memperlakukan akar ini seperti ini.
416
00:31:09,070 --> 00:31:10,770
Baik? Mengerti?
417
00:31:10,840 --> 00:31:11,900
- Ya, Pak.
- Pergilah.
418
00:31:11,970 --> 00:31:13,040
Apa yang ia lakukan?
419
00:31:13,110 --> 00:31:14,210
Um ...
420
00:31:14,270 --> 00:31:17,010
- Mengagumi pohonmu.
- Mmm.
421
00:31:17,080 --> 00:31:20,250
Dia suka pohon?
422
00:31:20,310 --> 00:31:22,450
Dr. Jason Woodrue.
423
00:31:22,510 --> 00:31:25,250
Terima kasih sudah
meminta kami ke sini.
424
00:31:25,320 --> 00:31:26,820
Ini sangat indah.
425
00:31:26,890 --> 00:31:28,490
Ya, mereka sangat bangga dengan itu.
426
00:31:28,550 --> 00:31:30,520
900 hektar.
427
00:31:30,590 --> 00:31:32,730
Aku tahu pekerjaku
akan senang menunjukkanmu
428
00:31:32,790 --> 00:31:34,530
kebunnya lebih banyak,
Ny. Woodrue.
429
00:31:34,590 --> 00:31:38,160
Ya, dia juga Dr. Woodrue,
jadi, um ...
430
00:31:38,230 --> 00:31:40,870
Dia tetap di sini.
431
00:31:40,930 --> 00:31:44,240
Itu tidak apa-apa.
432
00:31:44,300 --> 00:31:48,940
Jadi apa-apaan, Jason?
433
00:31:49,010 --> 00:31:50,610
Maaf?
434
00:31:50,680 --> 00:31:54,310
Kau bilang akseleranmu akan
membuat hal tumbuh lebih cepat.
435
00:31:54,380 --> 00:31:56,050
Lebih banyak pohon
untuk mengeringkan air,
436
00:31:56,110 --> 00:31:57,320
lebih banyak tanah untuk dikembangkan,
437
00:31:57,380 --> 00:31:59,650
lebih banyak tanaman untuk
dikembangkan jadi obat
438
00:31:59,720 --> 00:32:04,090
dan kosmetik dan
banyak hal untuk diuangkan.
439
00:32:04,160 --> 00:32:05,760
Akselerannya bekerja.
440
00:32:05,820 --> 00:32:07,090
Oh, itu bekerja!
441
00:32:07,160 --> 00:32:08,830
Seperti bajingan.
442
00:32:08,900 --> 00:32:11,700
Tapi kita punya rumah sakit
dipenuhi oleh orang-orang
443
00:32:11,760 --> 00:32:15,700
dengan semacam flu hijau gila.
444
00:32:15,770 --> 00:32:20,040
Tidak mungkin akseleranku menyebabkan itu.
445
00:32:20,110 --> 00:32:22,180
Akselerannya dibuang di air,
dan orang-orang jadi sakit?
446
00:32:22,240 --> 00:32:24,180
Jangan merendahkanku, Tn. Dokter.
447
00:32:24,240 --> 00:32:27,450
Penyakit muncul dari rawa sepanjang waktu.
448
00:32:27,510 --> 00:32:28,550
Uh ...
449
00:32:28,550 --> 00:32:31,620
Demam berdarah dengue,
ebola, malaria.
450
00:32:31,680 --> 00:32:32,990
Tinggal di rawa
451
00:32:33,050 --> 00:32:38,050
seperti tinggal di dekat tangki
limbah yang sangat beragam.
452
00:32:39,630 --> 00:32:43,230
Tapi aku akan ...
aku akan melihatnya.
453
00:32:43,300 --> 00:32:45,830
Tidak, kau akan memperbaikinya.
454
00:32:45,900 --> 00:32:47,870
Karena CDC di kota,
memberitahu orang-orang.
455
00:32:47,930 --> 00:32:51,270
bahwa penyakit ini tidak seperti
yang pernah mereka lihat.
456
00:32:51,340 --> 00:32:53,570
Sekarang aku mengurus
urusanku pada akhirnya.
457
00:32:53,640 --> 00:32:57,210
Tapi jika namaku terhubung
dengan kekacauan akseleran ini,
458
00:32:57,280 --> 00:32:59,280
akan ada tuntutan,
459
00:32:59,340 --> 00:33:01,310
akan ada penangkapan.
460
00:33:01,380 --> 00:33:03,580
Banyak hal yang akan terjadi
pada orang-orang baik,
461
00:33:03,650 --> 00:33:06,790
seperti yang tidak pernah
kau bayangkan.
462
00:33:06,850 --> 00:33:09,290
Dan aku akan memastikan itu terjadi
463
00:33:09,350 --> 00:33:13,550
pada kita bertiga, dokter.
464
00:33:16,260 --> 00:33:17,760
Jadi bagaimana dia hilang?
465
00:33:17,830 --> 00:33:19,100
Dia keluar dari jendelanya.
466
00:33:19,170 --> 00:33:20,930
Tapi aku tidak tahu bagaimana.
467
00:33:21,000 --> 00:33:22,970
Apa dia terjangkit?
468
00:33:23,030 --> 00:33:24,970
Kita harus menganggapnya begitu.
469
00:33:25,040 --> 00:33:27,670
Kita juga harus menanggap bahwa
kondisinya memburuk dengan cepat.
470
00:33:27,740 --> 00:33:30,610
Sementara itu, kita mendapat
setengah jam pada siang hari.
471
00:33:30,680 --> 00:33:33,850
Kalau begitu.
472
00:33:33,910 --> 00:33:37,850
Cable.
473
00:33:37,920 --> 00:33:40,690
Baiklah, akan kami kerjakan.
474
00:33:40,750 --> 00:33:43,290
Ditemukan sesuatu di dermaga selatan.
475
00:33:45,590 --> 00:33:48,060
- Dr. Arcane.
- Conyer.
476
00:33:48,130 --> 00:33:49,800
Menurutku seorang anak
yang sakit tadi di sini.
477
00:33:49,860 --> 00:33:54,860
Menemukan ini di pagar.
Dia pasti merobeknya di paku.
478
00:34:01,040 --> 00:34:02,180
Siapa yang berlabuh di sini?
479
00:34:02,240 --> 00:34:03,710
Penjaga Permainan, biasanya.
480
00:34:03,780 --> 00:34:05,340
Vern Robitelle.
481
00:34:05,410 --> 00:34:07,650
Dia membawa perahu ke luar
beberapa menit yang lalu.
482
00:34:07,710 --> 00:34:09,680
Kau tahu ke mana dia pergi?
483
00:34:09,750 --> 00:34:13,150
Mengatakan sesuatu
tentang Teluk Skeeter.
484
00:34:13,220 --> 00:34:15,290
Teluk Skeeter?
485
00:34:15,360 --> 00:34:19,160
Itu tempat kami
menemukan perahu ayah Susie.
486
00:34:19,230 --> 00:34:23,130
Dia pergi ke rawa.
487
00:34:40,820 --> 00:34:44,550
Semua petugas, Susie Coyle hilang dari Rumah Sakit Umum Marais.
488
00:34:44,620 --> 00:34:46,220
Dia berumur sembilan tahun --
489
00:35:10,310 --> 00:35:12,210
Robitelle, game 6.
490
00:35:12,280 --> 00:35:16,580
Markas, aku melihat, uh,
lampu di teluk sini.
491
00:35:16,580 --> 00:35:18,420
Baiklah, Robi.
Kau butuh bantuan?
492
00:35:18,420 --> 00:35:23,320
Tidak, itu mungkin hanya beberapa
pria yang melebihi batas aligator.
493
00:35:23,320 --> 00:35:25,020
Aku akan mendekat, mencari tahu
apa yang bisa kulihat.
494
00:35:25,020 --> 00:35:29,520
Dimengerti.
495
00:35:48,510 --> 00:35:51,360
Apa yang kalian lakukan?
496
00:36:12,040 --> 00:36:15,110
Penjaga Pemainan.
Kalian yang di perahu, diamlah.
497
00:36:15,170 --> 00:36:17,380
Sekarang.
498
00:36:17,440 --> 00:36:19,580
Hey, Robi, apa itu kau?
499
00:36:19,650 --> 00:36:22,150
Oh, sialan, Landreaux. Lagi?
500
00:36:22,210 --> 00:36:23,650
Ya.
501
00:36:23,720 --> 00:36:25,690
Hey, aku bersumpah demi Tuhan,
kami baru saja akan pergi.
502
00:36:25,750 --> 00:36:27,390
Ya, ya, ya,
aku tahu, aku tahu.
503
00:36:27,450 --> 00:36:29,820
Dan kau lebih tahu dari orang lain kalau
aku harus memeriksamu, kawan.
504
00:36:29,820 --> 00:36:31,060
Ayolah.
505
00:36:31,120 --> 00:36:34,230
- Tenanglah.
- Sialan.
506
00:36:39,860 --> 00:36:41,270
Ooh.
507
00:36:41,330 --> 00:36:46,210
Ya, sialan.
508
00:36:46,270 --> 00:36:50,340
Apa yang ada di kotak itu?
509
00:36:50,410 --> 00:36:52,810
Ayolah, Landreaux, aku ingin
membuat ini secepat dan sedamai ...
510
00:36:59,850 --> 00:37:01,450
Sialan! Apa yang kau lakukan, bung?
511
00:37:01,450 --> 00:37:06,400
Ini Robi!
Apa yang kau lakukan?
512
00:37:08,490 --> 00:37:09,760
Apa yang kau lakukan, bung?
513
00:37:09,830 --> 00:37:11,330
Brengsek itu harus mundur.
514
00:37:11,400 --> 00:37:13,300
Ini buruk, bung.
Ini sangat buruk, mengerti?
515
00:37:13,300 --> 00:37:14,500
Ya?
516
00:37:14,570 --> 00:37:16,230
Hukum membuat mereka
menyentuh kotaknya,
517
00:37:16,230 --> 00:37:17,600
orang tua itu akan membunuh kita!
518
00:37:17,670 --> 00:37:20,370
Apa-apaan?
519
00:37:20,440 --> 00:37:22,210
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
520
00:37:22,280 --> 00:37:26,480
Diam! Biarkan aku berpikir.
521
00:37:28,880 --> 00:37:32,090
Kau bergegaslah dan
bawa kotak sisanya!
522
00:37:32,150 --> 00:37:34,890
Aku akan menenggelamkan perahu ini
dan berurusan dengan polisi ini.
523
00:37:34,960 --> 00:37:36,860
Kau jemput aku ketika
kau sudah selesai.
524
00:37:36,920 --> 00:37:39,190
- Hey, bos bilang ...
- Apa?
525
00:37:39,260 --> 00:37:43,930
Kau punya ide yang lebih baik?
526
00:37:44,000 --> 00:37:45,900
Pergilah!
527
00:37:45,960 --> 00:37:46,960
Sekarang.
528
00:38:04,080 --> 00:38:06,520
Kita butuh pengawasan
di rawa secepatnya.
529
00:38:06,590 --> 00:38:08,590
Kita punya alasan untuk percaya bahwa
Susie Coyle menyelinap masuk
530
00:38:08,660 --> 00:38:11,460
- ke perahu Penjaga Permainan.
- Dimengerti, Sheriff.
531
00:38:11,520 --> 00:38:14,290
Kau akan pergi ke sana bersamanya?
532
00:38:14,360 --> 00:38:16,300
Apa, apa itu masalah?
533
00:38:16,360 --> 00:38:19,130
Tentu saja kau orang pertama
yang akan dia panggil.
534
00:38:19,200 --> 00:38:22,500
Ya, itu karena di percaya padaku.
535
00:38:22,570 --> 00:38:25,870
Apa kau percaya dirimu sendiri?
536
00:38:27,640 --> 00:38:29,240
Dengar, ketika seluruh
masalah flu ini selesai,
537
00:38:29,310 --> 00:38:31,580
dia akan kembali ke tempat
yang ia sebut rumah.
538
00:38:31,590 --> 00:38:32,940
- Kau tahu itu.
- Dengar, aku sangat menyadari
539
00:38:32,950 --> 00:38:34,580
bahwa dia punya kehidupan di Atlanta.
540
00:38:34,580 --> 00:38:36,650
Dengar, aku tidak tahu apa
yang akan dia lakukan di Atlanta,
541
00:38:36,650 --> 00:38:40,350
tapi aku tahu kau sudah
menyukainya sejak lama.
542
00:38:40,420 --> 00:38:41,520
Shh ... ayolah, Ma.
543
00:38:41,590 --> 00:38:42,890
Ketika kau sayang,
kau sangat sayang.
544
00:38:42,960 --> 00:38:44,530
Tidak ada yang
mudah bagimu, Mattie.
545
00:38:44,590 --> 00:38:46,730
Kau akan memotong tangan kananmu
untuk orang yang kau cintai.
546
00:38:46,790 --> 00:38:49,330
Dan aku hanya bilang,
dan ini ibumu yang bicara,
547
00:38:49,400 --> 00:38:54,400
bahwa dengan ini di sana,
itu adalah pembawa bencana.
548
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
Matt?
549
00:39:07,550 --> 00:39:12,050
Jaga dirimu di luar sana.
550
00:39:32,170 --> 00:39:34,540
Aku terkejut kau kembali.
551
00:39:34,610 --> 00:39:37,980
Ya, CDC terlibat dengan keputusan itu.
552
00:39:38,040 --> 00:39:40,050
Ya, benarkah?
Seberapa banyak?
553
00:39:40,110 --> 00:39:42,420
Apa maksudmu?
554
00:39:42,480 --> 00:39:45,050
Ada sesuatu tentang
tempat ini, aku tidak tahu.
555
00:39:45,120 --> 00:39:49,720
Mencoba untuk kabur dari tarikan gravitasi,
orang-orang terbawa ke bawah.
556
00:39:49,790 --> 00:39:52,220
Tapi menurutku kau berhasil.
557
00:39:52,290 --> 00:39:53,890
Aku hanya lewat.
558
00:39:55,460 --> 00:39:59,130
Aku ingin tahu apa yang terjadi pada
orang-orang yang kutinggalkan.
559
00:39:59,200 --> 00:40:01,400
Mmm-hmm.
Keluarga Sunderland.
560
00:40:01,470 --> 00:40:05,510
Harus kuakui itu pilihan yang sangat berani
untuk kembali menghadapi mereka.
561
00:40:05,570 --> 00:40:09,810
Selanjutnya, kau selalu jadi yang
pertama menyelesaikan gym.
562
00:40:09,880 --> 00:40:14,250
Mungkin itulah kenapa aku menyukaimu.
563
00:40:14,310 --> 00:40:16,480
Ayolah, bukankah perempuan selalu tahu?
564
00:40:16,550 --> 00:40:17,720
Uh ...
565
00:40:17,720 --> 00:40:20,220
Aku ... aku tidak tahu.
566
00:40:20,290 --> 00:40:23,560
Ya, itulah kenapa aku menatapmu
sepanajang pesta dansa.
567
00:40:23,620 --> 00:40:28,620
Aku hanya mencoba menghilangkan
gugup untuk mengajakmu berdansa.
568
00:41:21,750 --> 00:41:26,750
Robi, kami baru saja mendapat
panggilan dari sheriff. Awasi sekitarmu.
569
00:41:44,800 --> 00:41:49,800
Hal terakhir yang harus kulakukan sekarang.
570
00:41:52,110 --> 00:41:54,510
Di mana kau?
571
00:41:54,580 --> 00:41:58,930
Kau mau main petak umpet?
572
00:42:03,760 --> 00:42:08,760
Menurutmu aku sedang
memainkan semacam permainan?
573
00:42:42,090 --> 00:42:44,000
Matt.
574
00:42:44,060 --> 00:42:48,710
Ya, aku melihatnya.
575
00:42:52,710 --> 00:42:54,670
Ya Tuhan.
Ya Tuhan.
576
00:42:54,740 --> 00:42:56,910
Abby, hati-hati.
577
00:42:56,980 --> 00:42:58,930
- Matt!
- Sialan.
578
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
Sialan.
579
00:43:10,220 --> 00:43:11,790
Ya Tuhan,
Susie tadi di sini.
580
00:43:14,760 --> 00:43:16,830
Aku melihat perahu di sini.
581
00:43:16,900 --> 00:43:20,670
Sialan. Pergi, pergi.
Tidak apa-apa, aku akan diam di sini.
582
00:43:20,730 --> 00:43:21,940
- Pergilah.
- Apa kau yakin?
583
00:43:22,000 --> 00:43:23,770
Ya, dia bisa jadi
di perahu itu, Matt.
584
00:43:23,840 --> 00:43:27,710
Pergi! Berikan aku tas itu.
585
00:43:27,770 --> 00:43:30,170
Tetap terhubung.
586
00:43:53,670 --> 00:43:57,240
Tetap bersamaku.
Tetap bersamaku.
587
00:43:57,300 --> 00:44:00,470
Sialan!
588
00:44:00,540 --> 00:44:02,490
Aku minta maaf.
589
00:44:17,390 --> 00:44:20,690
Susie!
590
00:44:20,760 --> 00:44:22,130
Matt, Susie di sini.
591
00:44:22,190 --> 00:44:23,830
Dia dalam masalah.
Tolong kembali.
592
00:44:23,900 --> 00:44:26,570
Sialan!
593
00:44:26,630 --> 00:44:27,630
Susie!
594
00:45:05,000 --> 00:45:09,540
Kemari, bajingan kecil.
595
00:45:09,610 --> 00:45:13,810
Kau tidak mau kabur dariku.
596
00:46:12,340 --> 00:46:16,090
Makhluk apaan kau?
597
00:47:20,870 --> 00:47:21,870
Susie?
598
00:47:34,090 --> 00:47:37,690
Ya Tuhan. Susie!
599
00:47:37,760 --> 00:47:40,760
Susie. Apa kau baik-baik saja?
600
00:47:43,000 --> 00:47:44,650
Ya Tuhan.
601
00:47:52,010 --> 00:47:55,480
Susie, aku ingin kau kemari ...
aku ingin kau ke bawah sini.
602
00:47:55,540 --> 00:47:57,580
Aku ingin kau
berjalan padaku, Susie.
603
00:47:57,640 --> 00:47:59,080
Tidak apa-apa.
604
00:47:59,150 --> 00:48:03,950
Sekarang!
605
00:48:04,020 --> 00:48:08,670
Kemari.
Cepat, cepat, cepat!
606
00:48:26,410 --> 00:48:29,410
- Matt!
- Abby!
607
00:48:56,030 --> 00:49:00,370
Maria?
608
00:49:00,440 --> 00:49:01,640
Sialan.
609
00:49:51,620 --> 00:49:54,330
Cable,
bagaimana keadaanmu?
610
00:49:54,390 --> 00:49:59,390
Menyelamatkan gadis Coyle,
perkiraan sampai dalam 20 menit.
611
00:49:59,600 --> 00:50:03,000
Susie.
612
00:50:03,070 --> 00:50:07,340
Makhluk yang baru kita lihat ...
613
00:50:07,410 --> 00:50:09,780
Dia ketakutan.
614
00:50:09,840 --> 00:50:14,840
Dia bilang dia tidak tahu
apa yang terjadi kepadanya.
615
00:50:15,980 --> 00:50:18,380
Dia bicara padamu?
616
00:50:26,830 --> 00:50:31,830
Apa kau bisa mengingat
apalagi yang ia katakan?
617
00:50:32,670 --> 00:50:35,270
Ya.
618
00:50:35,340 --> 00:50:39,230
Dia bilang namanya adalah Alec.
619
00:50:46,100 --> 00:50:50,040
Subtitle oleh Awakening Wolf
Follow awakeningwolfsub di Instagram