1 00:00:16,000 --> 00:00:18,500 Subtitle oleh Awakening Wolf Follow awakeningwolfsub di Instagram 2 00:00:18,850 --> 00:00:20,650 Episode sebelumnya di Swamp Thing ... 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,550 Sudah berapa lama sejak kau di rumah? 4 00:00:22,620 --> 00:00:24,360 Namaku adalah Dr. Abby Arcane, 5 00:00:24,420 --> 00:00:26,930 bersama dengan Layanan Intelijen Epidemi CDC. 6 00:00:26,990 --> 00:00:28,630 Abby Arcane! 7 00:00:28,630 --> 00:00:29,350 Liz. 8 00:00:29,350 --> 00:00:31,700 Apa kau lihat sesuatu yang tidak biasa di pelabuhan akhir-akhir ini? 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,900 Aku mendengar desas-desus seseorang menyewa perahu 10 00:00:33,970 --> 00:00:35,500 untuk pergi ke rawa pada malam hari. 11 00:00:35,570 --> 00:00:37,670 Permisi? Siapa kau tepatnya? 12 00:00:37,740 --> 00:00:39,940 Kau akan ingin bicara padaku cepat atau lambat. 13 00:00:40,010 --> 00:00:41,840 Matt? Kau seorang polisi sekarang. 14 00:00:41,840 --> 00:00:43,180 Tn. Coyle? 15 00:00:43,240 --> 00:00:44,810 Kami bisa mengurusnya. Tidak apa-apa. 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,350 Ya, tidak ada yang bekerja, bukan? 17 00:00:46,410 --> 00:00:47,650 - Siapa kau tadi? - Holland. 18 00:00:47,650 --> 00:00:49,820 Ada sesuatu yang istimewa tentang tempat ini, 19 00:00:49,820 --> 00:00:50,880 kita semua tahu itu. 20 00:00:50,880 --> 00:00:53,790 Kalian hidup di sini cukup lama, kalian merasakannya dalam tulang kalian. 21 00:00:53,790 --> 00:00:55,220 Ini adalah sampel. 22 00:00:55,290 --> 00:00:57,520 Yang bersih di atas ini, itu adalah air rawa, benar? 23 00:00:57,520 --> 00:00:59,290 Tapi yang ada tepat di bawahnya, kau lihat itu? 24 00:00:59,290 --> 00:01:00,790 Itu tidak seharusnya. 25 00:01:00,860 --> 00:01:02,660 Itu pasti semacam akseleran biologis. 26 00:01:02,660 --> 00:01:05,060 Tapi itu hanya mendongkrak mutagen. 27 00:01:05,130 --> 00:01:06,430 Ayah! 28 00:01:06,500 --> 00:01:08,130 Mau minum? 29 00:01:08,200 --> 00:01:09,570 Aku sangat yakin mau. 30 00:01:09,640 --> 00:01:12,910 Itu dua hal yang kita punya pada dasarnya. 31 00:01:12,910 --> 00:01:14,910 Barang di kotak itu, itu akseleran biologis. 32 00:01:14,910 --> 00:01:16,370 Itu seperti barang yang kita ambil dari rawa 33 00:01:16,380 --> 00:01:18,580 Jadi seseorang membuangnya di sini? 34 00:01:18,650 --> 00:01:23,000 Apa aku bisa membantumu? 35 00:01:24,220 --> 00:01:27,700 Alec! 36 00:01:27,790 --> 00:01:30,190 Alec? 37 00:02:24,540 --> 00:02:26,280 Abby, kau berputar-putar. 38 00:02:26,340 --> 00:02:27,610 Sudah ke wilayah ini dua kali. 39 00:02:27,680 --> 00:02:29,180 Kita tidak bisa berhenti, Matt. 40 00:02:29,250 --> 00:02:31,880 - Dia bisa saja masih hidup. - Benarkah? 41 00:02:31,950 --> 00:02:33,650 Kau bilang seluruh perahu terbakar, 42 00:02:33,650 --> 00:02:38,060 dan jelas sepertinya itu yang terjadi. 43 00:02:41,330 --> 00:02:43,580 Sheriff di sini. 44 00:03:02,340 --> 00:03:03,920 Menemukan yang tersisa? 45 00:03:03,980 --> 00:03:06,250 Kita mungkin tidak menemukan banyak. Seluruhnya sudah hilang. 46 00:03:06,320 --> 00:03:08,150 Alasannya? 47 00:03:08,220 --> 00:03:10,660 Mungkin percikan dari mesin membakar tangki bahan bakar. 48 00:03:10,720 --> 00:03:13,030 Tunggu, menurutmu ini adalah kecelakaan? 49 00:03:13,090 --> 00:03:16,190 Abby. 50 00:03:16,260 --> 00:03:18,630 Tenangkan dirimu. 51 00:03:18,700 --> 00:03:20,770 Kau seharusnya tahu Alec Holland sedang meneliti 52 00:03:20,770 --> 00:03:22,470 pembuangan ilegal di rawa ini, 53 00:03:22,540 --> 00:03:24,610 pembuangan yang menurutnya mungkin berhubungan dengan penyakit sekarang ini -- 54 00:03:24,670 --> 00:03:27,940 Dan kau seharsunya tahu, aku sudah mendapat pelajaran dari menjadi sheriff di sini, 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,310 ada banyak hal buruk yang terjadi di rawa ini. 56 00:03:30,310 --> 00:03:35,310 Tapi menurutku kau tahu itu. Lebih baik dari siapapun. 57 00:03:35,480 --> 00:03:38,220 Landry! 58 00:03:38,220 --> 00:03:39,990 - Landry! - Ya, bos? 59 00:03:40,050 --> 00:03:42,560 Mulai susuri bagian pesisir dan kerjakan dari sana. 60 00:03:42,620 --> 00:03:43,860 Mengerti. 61 00:03:43,920 --> 00:03:45,830 Panggilan dari sisi lain, sisiran segaris. 62 00:03:45,890 --> 00:03:47,530 Tunggu. Tunggu. Dengar, kau harus memperingatkan oran-orangmu. 63 00:03:47,530 --> 00:03:49,720 - Aku lihat sesuatu di sana. - Abby, ini mungkin bukan waktu yang tepat ... 64 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Itu sesuatu yang besar. 65 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 Abby, kami mendapat laporan ada babi hutan di wilayah ini sepanjang waktu. 66 00:03:52,960 --> 00:03:54,000 Itu bukan babi hutan. 67 00:03:54,000 --> 00:03:56,670 - Itu orang. Itu ... - Ayolah ... 68 00:03:56,740 --> 00:03:58,000 Itu seperti manusia. 69 00:03:58,070 --> 00:03:59,400 Waktu itu gelap. 70 00:03:59,410 --> 00:04:01,210 Kau terpaku pada ledakan. 71 00:04:01,280 --> 00:04:02,640 Sekarang, dia bisa saja ... dia bisa saja melihat sesuatu yang berdiri dengan dua kaki. 72 00:04:02,710 --> 00:04:05,840 Aku tidak tahu ... seekor beruang. 73 00:04:07,250 --> 00:04:09,480 Ya, mungkin beruang grizzly menemukan jalan dari Kanada 74 00:04:09,480 --> 00:04:13,590 untuk pertama kalinya. 75 00:04:13,650 --> 00:04:16,820 Dr. Arcane, pulanglah. 76 00:04:16,890 --> 00:04:20,730 Landry, beri tahu orang-orangmu untuk waspada pada beruang. 77 00:04:20,790 --> 00:04:22,530 Beruang? Di rawa ini? 78 00:04:22,600 --> 00:04:27,600 Terserah apa katamu, Sheriff. 79 00:06:54,000 --> 00:07:00,000 Episode 2 "Worlds Apart" 80 00:07:04,560 --> 00:07:08,590 Kau tahu, menurutku aku tahu apa yang kudapatkan dari kembali ke Marais, tapi ... 81 00:07:08,660 --> 00:07:11,230 Tempat ini tidak terlalu mudah bagimu. 82 00:07:11,300 --> 00:07:13,100 Bahkan di hari-hari terbaik. 83 00:07:13,170 --> 00:07:17,100 Ya. Ngomong-ngomong ... terima kasih sudah membolehkanku tinggal. 84 00:07:17,170 --> 00:07:22,170 Ya, ketika pilihannya tempat ini atau motel kecil di Jalan 12 ... 85 00:07:22,510 --> 00:07:27,510 Tapi mereka tidak akan memberikan bourbon yang menantimu. 86 00:07:27,610 --> 00:07:30,120 Dua hal yang kita punya pada dasarnya. 87 00:07:30,180 --> 00:07:33,490 Apa? 88 00:07:33,550 --> 00:07:36,420 Bukan apa-apa. 89 00:07:36,490 --> 00:07:39,120 Jadi, kau sudah dengar. 90 00:07:39,190 --> 00:07:42,130 Tentang malam yang kau lalui? Oh, iya. 91 00:07:42,190 --> 00:07:44,800 Aku akan tertidur mendengarkan pemindaian polisi. 92 00:07:44,860 --> 00:07:46,960 Itu menenangkan. 93 00:07:50,900 --> 00:07:55,900 Aku hampir tidak mengenal Holland, tapi dia sepertinya ... 94 00:07:56,240 --> 00:07:57,590 Orang yang baik. 95 00:08:02,750 --> 00:08:06,350 Aku sangat menyukainya, Liz. 96 00:08:22,940 --> 00:08:25,470 Susie, sayang, ini Dr. Edwards. 97 00:08:25,540 --> 00:08:27,870 Kudengar kau mengalami mimpi buruk. 98 00:08:27,940 --> 00:08:30,780 Itu bukan mimpi buruk. 99 00:08:30,840 --> 00:08:33,780 Dia melukai dirinya sendiri. 100 00:08:33,850 --> 00:08:37,920 Dia tidak mengerti apa yang terjadi padanya. 101 00:08:37,980 --> 00:08:41,390 Aku tidak mengerti. Siapa yang terluka? 102 00:08:41,450 --> 00:08:44,890 Orang dalam kegekapan. 103 00:08:44,960 --> 00:08:47,990 Dia sangat ketakutan. 104 00:08:48,060 --> 00:08:50,630 Aku harus menemuinya. 105 00:08:50,700 --> 00:08:55,200 Baiklah, sayang, itu hanyalah mimpi. 106 00:08:55,270 --> 00:09:00,270 Kau harus beristirahat sekarang, mengerti? 107 00:09:48,690 --> 00:09:53,630 Maria? 108 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 Maria! 109 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 Maria? 110 00:10:23,420 --> 00:10:27,160 Maria? 111 00:10:27,230 --> 00:10:30,300 Ketika Shawna masih kecil ... 112 00:10:30,360 --> 00:10:32,570 Terkadang aku tidur di sebelahnya 113 00:10:32,630 --> 00:10:37,130 hanya untuk mendengar napasnya. 114 00:10:42,580 --> 00:10:45,510 Jangan lakukan ini pada dirimu sendiri. 115 00:10:45,580 --> 00:10:49,920 Kau tidak di sana, Avery. 116 00:10:49,980 --> 00:10:53,350 Kau tidak mengenalnya sepertiku. 117 00:10:57,920 --> 00:11:00,770 Aku merindukan Shawna juga. 118 00:11:40,570 --> 00:11:42,300 Abby! 119 00:11:46,940 --> 00:11:48,890 Sialan. 120 00:11:56,620 --> 00:11:58,080 Harlan. 121 00:11:58,150 --> 00:12:00,650 Ya, kau terdengar waspada dan beristirahat. 122 00:12:00,720 --> 00:12:02,120 Ada apa? Ada perubahan? 123 00:12:02,190 --> 00:12:05,760 Susie Coyle mengalami kejadian malam ini. 124 00:12:05,830 --> 00:12:07,030 Detak jantung dan tekanan darahnya meningkat, 125 00:12:07,090 --> 00:12:10,600 tapi kami sedang mengrusnya. 126 00:12:10,660 --> 00:12:13,700 Baiklah, aku tahu kau, Harlan, 127 00:12:13,770 --> 00:12:16,500 menunggu sampai selesai. 128 00:12:16,570 --> 00:12:18,940 Kami mendapat dua kasus baru. 129 00:12:19,000 --> 00:12:21,870 Mereka menggunakan rejimen obat yang sama, tapi ... 130 00:12:21,940 --> 00:12:25,480 sejauh ini, mereka stabil. 131 00:12:25,540 --> 00:12:27,280 Sialan. 132 00:12:27,350 --> 00:12:31,250 Hal ini tidak berhenti. 133 00:12:44,860 --> 00:12:46,270 Liz, aku berpikir, 134 00:12:46,330 --> 00:12:49,370 - dan aku tidak yakin -- - Wow. Tolong dirimu. 135 00:12:49,440 --> 00:12:50,740 Oh. 136 00:12:50,800 --> 00:12:52,240 Maaf. 137 00:12:52,300 --> 00:12:55,040 Kau pasti Abby. Margaux. 138 00:12:55,110 --> 00:12:56,530 - Hai. - Pagi. 139 00:12:56,540 --> 00:12:58,950 Ketika aku membuat kopi, itu sekuat nuklir. 140 00:12:59,000 --> 00:13:00,580 Liz, menumpahkan air ke kacang 141 00:13:00,580 --> 00:13:02,120 dan menurutnya dia mendapat espresso. 142 00:13:02,180 --> 00:13:04,780 Kau menjelekkanku pada temanku? 143 00:13:07,920 --> 00:13:11,220 Sekarang pergilah sebelum perahu udang itu pergi tanpamu. 144 00:13:11,290 --> 00:13:16,290 - Awas. Dia galak pada pagi hari. - Mmm. 145 00:13:19,530 --> 00:13:24,530 Apa? Ini tidak seperti kau tidak memberitahukan pacarmu. 146 00:13:26,240 --> 00:13:27,770 Jadi, bagaimana tidurmu? 147 00:13:27,840 --> 00:13:31,180 Apa menurutmu perahu Alec meledak karena kecelakaan? 148 00:13:31,240 --> 00:13:33,490 Tidak bagus kalau begitu. 149 00:13:37,620 --> 00:13:39,550 Baiklah. 150 00:13:39,620 --> 00:13:41,250 Aku tidka melihat waktunya. 151 00:13:41,320 --> 00:13:44,760 Dan aku adalah wartawan sinis dan mudah curiga. 152 00:13:44,820 --> 00:13:48,330 Ya. Inilah masalahku. 153 00:13:48,390 --> 00:13:51,700 Alec tidak hanya mencari pembuangan ilegal, 154 00:13:51,760 --> 00:13:55,530 dia melacak pergerakan penyakit. 155 00:13:55,600 --> 00:13:57,770 Dan menurutnya dia menemukan sesuatu. 156 00:13:57,840 --> 00:14:02,840 Dan sekarang dia hilang, dan kau tidak bisa bertanya padanya. 157 00:14:03,480 --> 00:14:04,780 Ya. 158 00:14:06,210 --> 00:14:10,050 Ya, dua kasus baru datang pagi ini, jadi ... 159 00:14:10,120 --> 00:14:12,490 Apapun yang kita lakukan, tidak berpengaruh. 160 00:14:12,550 --> 00:14:16,260 Menurutku aku harus masuk ke laboratoriumnya dan melihat pekerjaannya. 161 00:14:16,320 --> 00:14:19,590 Kecuali polisi di sana hari ini. 162 00:14:19,660 --> 00:14:21,530 Pemindaian polisi, ingat? 163 00:14:21,600 --> 00:14:24,200 Bahkan yang terbaik di Marais punya protokol 164 00:14:24,260 --> 00:14:27,400 Itu standar pada kasus pembunuhan. 165 00:14:27,470 --> 00:14:30,500 Orang yang menyewa Alec bisa memberiku akses. 166 00:14:30,570 --> 00:14:34,010 Apa kau serius membicarakan akan pergi ke Avery? 167 00:14:34,070 --> 00:14:35,740 Setelah apa yang mereka lakukan padamu? 168 00:14:35,810 --> 00:14:39,250 Teman, jangan biarkan orang itu mengacaukan pikiranmu. 169 00:14:39,310 --> 00:14:40,950 Dia membuat kopi yang enak. 170 00:14:41,010 --> 00:14:42,180 Jangan ubah topiknya. 171 00:14:42,250 --> 00:14:44,650 Avery Sunderland adalah ahli manipulasi. 172 00:14:44,650 --> 00:14:48,620 Baiklah, kau sudah cukup tersakiti untuk pertama kalinya. 173 00:14:48,690 --> 00:14:50,890 - Aku akan baik-baik saja. - Abby... 174 00:14:52,090 --> 00:14:54,790 Sampai jumpa lagi. 175 00:15:26,020 --> 00:15:27,230 Masuklah. 176 00:15:33,730 --> 00:15:35,980 Lewat sini. 177 00:16:08,870 --> 00:16:10,870 Menurutku tidak ada api di benda itu 178 00:16:10,870 --> 00:16:15,110 sejak kau dan Shawna dulu membuka hadiah Natal di sini. 179 00:16:15,170 --> 00:16:20,170 Rumah tanpa anak-anak tidak pernah kehilangan gema, kau tahu. 180 00:16:22,380 --> 00:16:27,190 Lihat dirimu. 181 00:16:27,250 --> 00:16:30,220 Aku tidak percaya ini sudah 14 tahun! 182 00:16:33,460 --> 00:16:36,300 - Hai, Abby. -Hai. 183 00:16:36,360 --> 00:16:38,400 Ayo, kita ambil minuman untukmu. 184 00:16:38,400 --> 00:16:39,930 Kau mau makan? Kau lapar? 185 00:16:39,930 --> 00:16:44,340 Tidak, aku di sini sebenarnya dengan kapasitas profesionalku. 186 00:16:44,400 --> 00:16:46,810 Aku tahu. Dengan CDC. 187 00:16:46,810 --> 00:16:53,000 Dokter medis, penyakit infeksi, spesialis, itu mengagumkan. 188 00:16:53,080 --> 00:16:54,380 Sejak kami membawamu, 189 00:16:54,380 --> 00:16:55,850 delapan tahun dan sangat cerdas, 190 00:16:55,850 --> 00:17:00,390 aku tahu kau akan melakukan hal-hal yang besar. 191 00:17:00,450 --> 00:17:03,860 - Avery -- - Hey, dengar, sebelum kau melanjutkan 192 00:17:03,920 --> 00:17:06,230 tolong ... 193 00:17:06,290 --> 00:17:08,830 duduklah sebentar, Abby, kumohon. 194 00:17:08,830 --> 00:17:11,830 Aku ingin bicara padamu. 195 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 Baiklah. 196 00:17:18,400 --> 00:17:22,130 Aku berhutang permintaan maaf padamu. 197 00:17:23,640 --> 00:17:26,710 Aku tidak pernah menyalahkanmu atas kematian Shawna. 198 00:17:26,780 --> 00:17:31,450 seperti Maria, dan aku seharusnya membuatnya jelas. 199 00:17:31,520 --> 00:17:34,890 Dan kuharap sekarang aku bisa melangkah maju. 200 00:17:34,960 --> 00:17:37,520 Kau merasakan kebencian terberatnya, 201 00:17:37,590 --> 00:17:41,330 dan aku tidak menyalahkanmu karena keluar dari Dodge. 202 00:17:41,390 --> 00:17:42,630 Ya ... 203 00:17:42,700 --> 00:17:45,700 aku mengerti dia kecewa. 204 00:17:45,760 --> 00:17:48,870 Dia tidak dalam kondisi stabil, 205 00:17:48,940 --> 00:17:52,210 dan aku tida bisa menanggung pemikiran untuk melawannya 206 00:17:52,270 --> 00:17:55,610 ketika rasa sakitnya masih baru, tapi ... 207 00:17:55,680 --> 00:17:59,040 aku punya banyak waktu untuk berpikir, Abby. 208 00:17:59,110 --> 00:18:02,280 Kau akan berumur 17 tahun. 209 00:18:02,350 --> 00:18:05,450 Aku seharusnya lebih baik. 210 00:18:05,520 --> 00:18:08,420 Mungkin jika begitu, aku tidak akan ... 211 00:18:08,490 --> 00:18:13,490 tidak akan kehilangan dua putriku, huh? 212 00:18:18,200 --> 00:18:21,130 Apa Maria baik-baik saja? 213 00:18:21,200 --> 00:18:24,840 Kami akan melewatinya. 214 00:18:24,900 --> 00:18:26,170 Itu karena aku. 215 00:18:26,240 --> 00:18:28,570 Itu karena aku kembali, aku mencampur adukkan perasaannya. 216 00:18:28,640 --> 00:18:30,310 Aku ... 217 00:18:30,380 --> 00:18:35,010 aku minta maaf. 218 00:18:35,080 --> 00:18:40,080 Kenapa kau tidak memberitahuku apa yang bisa kulakukan untuk CDC, Abby? 219 00:18:40,350 --> 00:18:43,660 Ya ... 220 00:18:43,720 --> 00:18:47,460 Kau punya pekerja, Alec Holland. 221 00:18:47,530 --> 00:18:49,630 Yesus. Ya, Alec. 222 00:18:49,700 --> 00:18:51,300 Sheriff mendatangiku pagi ini. 223 00:18:51,300 --> 00:18:53,630 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Aku masih tidak bisa percaya. 224 00:18:53,630 --> 00:18:57,840 Ya, aku percaya dia melakukan peneliatian yang bisa membantu kami menyembuhkan penyakit ini. 225 00:18:57,900 --> 00:19:00,000 Dan ... 226 00:19:00,070 --> 00:19:02,740 aku harus masuk ke laboratoriumnya. 227 00:19:02,810 --> 00:19:04,680 Aku mengerti. 228 00:19:04,740 --> 00:19:06,150 Dan aku membayangkan kau datang padaku 229 00:19:06,210 --> 00:19:11,210 karena utusan Lucilia menguncinya? 230 00:19:11,320 --> 00:19:12,750 Ya. 231 00:19:12,820 --> 00:19:14,090 Hmm. 232 00:19:14,150 --> 00:19:19,150 Tapi satu panggilan darimu, dan itu semua akan hilang. 233 00:19:20,230 --> 00:19:25,090 Laboratorium itu penuh dengan apa yang dibicarakan pengacaraku ... 234 00:19:25,100 --> 00:19:27,370 "Informasi hak milik". 235 00:19:27,430 --> 00:19:31,200 Baiklah. Tapi nyawa orang-orang dalam bahaya. 236 00:19:31,270 --> 00:19:32,970 Ya. 237 00:19:33,040 --> 00:19:36,040 Dan jika menurutku ada sesuatu di sana 238 00:19:36,040 --> 00:19:37,510 yang bisa membantumu, 239 00:19:37,580 --> 00:19:39,980 aku akan jadi orang pertama yang memberikan aksesnya. 240 00:19:39,980 --> 00:19:42,820 Tapi aku sudah berinvestasi pada keberuntungan kecil penelitian itu, 241 00:19:42,880 --> 00:19:44,380 dan sekali aku membuka pintu kandang itu, 242 00:19:44,450 --> 00:19:46,250 tidak ada cara untuk mengembalikan kuda ke dalamnya. 243 00:19:46,250 --> 00:19:49,490 Data itu bisa ada di manapun. 244 00:19:49,550 --> 00:19:51,890 Aku bisa mendapat perintah pengadilan. 245 00:19:51,960 --> 00:19:53,760 Jika harus. 246 00:19:53,830 --> 00:19:54,860 Hmm. 247 00:19:54,930 --> 00:19:56,600 Tapi, tentu saja, dari sana, 248 00:19:56,660 --> 00:20:00,230 semua informasi hak milik akan hilang. 249 00:20:00,300 --> 00:20:04,870 Mungkin. 250 00:20:04,940 --> 00:20:07,210 Tapi inilah yang lebih penting, 251 00:20:07,270 --> 00:20:11,640 terlepas dari apapun yang terjadi, aku akan tetap mencintaimu. 252 00:20:11,710 --> 00:20:16,710 Dan aku akan selalu diterima di rumah ini. 253 00:20:20,120 --> 00:20:25,120 Kau tahu, kau selalu punya cara untuk menolak seperti membantu. 254 00:21:07,330 --> 00:21:10,500 Kau tahu kenapa aku di sini. 255 00:21:10,570 --> 00:21:14,340 Tolong. Aku butuh bantuanmu. 256 00:21:14,410 --> 00:21:17,640 Kukira itu sudah terkendali. 257 00:21:17,710 --> 00:21:21,460 Rasa sakit ini, sangat perih. 258 00:21:24,180 --> 00:21:28,050 Tapi bagaimana bisa seseorang melupakan kehilangan dari anak satu-satunya? 259 00:21:28,120 --> 00:21:30,790 Tidak, Maria. 260 00:21:30,860 --> 00:21:33,330 Kau harus cari cara untuk membiarkannya beristirahat. 261 00:21:33,390 --> 00:21:38,130 Aku tidak bisa. 262 00:21:38,200 --> 00:21:40,800 Ini seperti ... 263 00:21:40,870 --> 00:21:44,870 aku bisa mendengarnya lagi. 264 00:21:44,940 --> 00:21:47,540 Dia ... 265 00:21:47,610 --> 00:21:50,810 dia memanggilku. 266 00:21:50,880 --> 00:21:53,450 Baiklah. 267 00:21:53,510 --> 00:21:55,010 Baiklah, duduk. 268 00:22:10,600 --> 00:22:15,550 Aku ingin kau memikirkan Shawna. 269 00:22:15,770 --> 00:22:18,570 Bagaimana perasaanmu padanya. 270 00:22:18,640 --> 00:22:20,370 Bagaiamana dia meninggal. 271 00:22:20,440 --> 00:22:23,290 Dan jiwanya sekarang. 272 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 Sekarang ... 273 00:23:08,290 --> 00:23:10,620 Tunjukkan padaku. 274 00:23:14,190 --> 00:23:17,200 Nimue ... 275 00:23:30,040 --> 00:23:31,280 Maria? 276 00:23:34,510 --> 00:23:38,180 Maria? 277 00:23:39,390 --> 00:23:41,190 Apa ... apa yang terjadi? 278 00:23:41,250 --> 00:23:45,960 Ada pergeseran keseimbangan antara cahaya dan kegelapan. 279 00:23:46,030 --> 00:23:49,800 - Apa Shawna -- - Sesuatu di luar sana. 280 00:23:49,860 --> 00:23:51,830 Aku menyentuhnya. 281 00:23:51,900 --> 00:23:56,900 Sesuatu yang banyak, kelam, dan tumbuh di air yang busuk dan banyak. 282 00:23:57,170 --> 00:24:00,370 Jika kau percaya padaku seperti yang kau katakan ... 283 00:24:00,440 --> 00:24:04,740 Kau akan membirakan ini pergi. 284 00:24:04,810 --> 00:24:07,050 - Aku tidak bisa. - Shawna sudah meninggal. 285 00:24:07,110 --> 00:24:08,810 Tidak. 286 00:24:08,880 --> 00:24:10,680 Tidak. 287 00:24:10,750 --> 00:24:13,650 Biarkan dia istirahat. 288 00:24:13,720 --> 00:24:15,370 Biarkan dia pergi. 289 00:24:30,540 --> 00:24:32,190 Ya Tuhan. 290 00:24:53,590 --> 00:24:55,030 Di sinilah Alec tinggal? 291 00:24:55,090 --> 00:24:57,230 Sepertinya dia juga tidak suka tempat tinggal kecil. 292 00:24:57,300 --> 00:24:59,870 Cassidy menyewakan ruangan di belakang. 293 00:24:59,930 --> 00:25:02,500 Ayo berharap saja Hollan membawa pulang pekerjaannya juga. 294 00:25:05,940 --> 00:25:07,410 - Tunggu! - Danny? 295 00:25:07,410 --> 00:25:09,440 Sebelum aku harus mulai mengumpulkan keamanan sosial. 296 00:25:09,440 --> 00:25:11,480 Halo? 297 00:25:13,110 --> 00:25:15,810 Halo? 298 00:25:15,880 --> 00:25:17,720 Oh. Hai, nona-nona. 299 00:25:17,780 --> 00:25:19,350 Semuanya baik-baik saja? 300 00:25:19,420 --> 00:25:22,820 Ya. Aku minta maaf, aku tadi berlatih untuk audisi. 301 00:25:22,890 --> 00:25:24,520 Kau seorang aktor? 302 00:25:24,590 --> 00:25:26,390 Ya, benar. 303 00:25:26,460 --> 00:25:28,730 83% di Rotten Tomatoes. 304 00:25:28,730 --> 00:25:30,130 Mereka suka bahwa aku melakukan adegan berbahayaku sendiri. 305 00:25:30,200 --> 00:25:33,230 Abby, ini Daniel Cassidy. 306 00:25:33,300 --> 00:25:34,470 Pemilik dan operator, 307 00:25:34,530 --> 00:25:37,300 tidak untuk disebutkan, bintang film pemukiman Marais. 308 00:25:37,370 --> 00:25:41,410 Terima kasih. Tempat ini hanyalah sedikit tambahan untukku. 309 00:25:41,470 --> 00:25:43,080 Aku terkesan. 310 00:25:43,140 --> 00:25:45,810 Ya, untuk itu, aku punya poster film untukmu. 311 00:25:45,880 --> 00:25:47,780 Aku bersedia menanda tanganinya. 312 00:25:47,850 --> 00:25:50,480 Danny, temanku ini bekerja untuk CDC ... 313 00:25:50,550 --> 00:25:52,550 Dr. Abby Arcane. 314 00:25:52,620 --> 00:25:54,220 Kami di sini karena Alec Holland. 315 00:25:54,290 --> 00:25:56,590 Oh. 316 00:25:56,660 --> 00:25:58,320 Sangat sedih mendengar kabar orang itu. 317 00:25:58,390 --> 00:26:01,630 Ya, kuharap aku bisa melihat kamarnya. 318 00:26:01,700 --> 00:26:04,300 Ya, ya, tentu, tapi kau tidak akan menemukan apapun. 319 00:26:04,360 --> 00:26:06,730 - Kenapa? - Polisi di sini satu jam yang lalu. 320 00:26:06,800 --> 00:26:08,000 Masuk dan keluar dalam 20 menit. 321 00:26:08,070 --> 00:26:10,500 Apa dia punya komputer? Apapun? 322 00:26:10,570 --> 00:26:13,300 Ya, dia punya, tapi mereka mengambilnya ketika ia dipecat. 323 00:26:13,370 --> 00:26:15,240 Tidak mampu memilikinya sendiri. 324 00:26:15,310 --> 00:26:17,310 Ya, sialnya, ia terkadang meminjam milikku 325 00:26:17,380 --> 00:26:20,650 untuk menyunting catatan jurnalnya sebelum mengunggahnya. 326 00:26:20,710 --> 00:26:22,110 Dia punya jurnal kerja? 327 00:26:22,180 --> 00:26:24,250 Bukan, bukan pekerjaan. Ya, itu mungkin pekerjaan. 328 00:26:24,320 --> 00:26:27,190 Kebanyakan hanya urusan rawa. 329 00:26:27,250 --> 00:26:32,250 Dia semacam orang yang menggali tanaman dan burung dan kotoran. 330 00:26:32,930 --> 00:26:34,860 Garou, hai! 331 00:26:34,930 --> 00:26:36,500 Ya, polisi membawanya ke sini. 332 00:26:36,560 --> 00:26:39,930 Mereka tidak tahu apa yang harus dilakukan padanya. 333 00:26:40,000 --> 00:26:44,440 Maaf, kawan. Dia tidak kembali. 334 00:26:44,500 --> 00:26:46,910 Apa ada tempat di mana aku bisa melihat ini? 335 00:26:46,970 --> 00:26:48,640 Ya, tentu. 336 00:26:48,710 --> 00:26:51,880 Kau tahu? Ke atas saja. Aku akan menunjukannya. 337 00:26:51,950 --> 00:26:54,110 Jadi, Danny, apa yang terjadi padamu di hari Minggu? 338 00:26:54,180 --> 00:26:57,520 Kami merindukanmu di Roadhouse Jam. 339 00:26:57,580 --> 00:26:59,820 Tolong dirimu. 340 00:26:59,890 --> 00:27:01,420 Lupakan apa yang terjadi di hari Minggu. 341 00:27:01,490 --> 00:27:03,920 Minggu depanlah yang harusnya kau nantikan. 342 00:27:03,990 --> 00:27:05,760 - Oh, ya? - Aku mencampurkan lagu 343 00:27:05,820 --> 00:27:08,260 yang tidak pernah terpikirkan orang lain. 344 00:27:08,330 --> 00:27:13,330 Campurkan juga saus pedas. 345 00:27:25,610 --> 00:27:30,250 Ya, aku punya catatan menarik hari ini. Aku baru saja dipecat. 346 00:27:30,320 --> 00:27:32,520 Jadi itu mengagumkan. Uh ... 347 00:27:32,590 --> 00:27:34,750 Jadi mengapa aku masih di tengah rawa? 348 00:27:34,820 --> 00:27:37,020 Uh, masokis, sepertinya. 349 00:27:37,090 --> 00:27:40,760 Atau karena aku tahu aku menemukan sesuatu. 350 00:27:40,830 --> 00:27:42,800 Aku tahu itu. Aku hanya ... 351 00:27:42,860 --> 00:27:47,130 butuh waktu untuk membuktikannya, dan semoga segera. 352 00:27:47,200 --> 00:27:51,000 Karena tidak ada yang lebih kubenci dari pada dipecat, 353 00:27:51,070 --> 00:27:54,740 dari pada menjadi miskin. 354 00:27:54,810 --> 00:27:59,040 Dan aku butuh sandal baru. 355 00:27:59,110 --> 00:28:01,280 Baiklah, kabar buruk pertama adalah 356 00:28:01,350 --> 00:28:03,880 kita sekarang tahu bahwa seseorang membuang akeseleran di rawa. 357 00:28:03,950 --> 00:28:07,090 Alasannya masih jadi misteri bagi kita, tapi, uh, kabar baiknya adalah, 358 00:28:07,150 --> 00:28:10,660 kami berpikir jika kami, uh, mencari dan mengumpulkan semua kotak ini, 359 00:28:10,660 --> 00:28:13,930 kami mungkin bisa, uh, menghentikan ini, jadi ... 360 00:28:13,990 --> 00:28:16,130 kami, um ... 361 00:28:17,630 --> 00:28:19,600 "Kami", benar? Yesus, ini hari yang panjang. 362 00:28:19,670 --> 00:28:21,530 Um ... 363 00:28:21,600 --> 00:28:24,800 Ya, aku bekerja dengan, uh, dokter dari CDC hari ini, 364 00:28:24,870 --> 00:28:27,410 Abby Arcane. Dia, um ... 365 00:28:27,470 --> 00:28:32,470 Dia sangat cerdas, sangat cerdas. Sangat memotivasi, dan, uh ... 366 00:28:32,980 --> 00:28:37,930 Ya, dia mencariku juga di Google. 367 00:28:39,620 --> 00:28:43,960 Dia sukup cantik. 368 00:28:44,020 --> 00:28:47,890 Oh, kita mulai, kita mulai. Dapat seusatu, dapat sesuatu ... baiklah. 369 00:28:47,960 --> 00:28:49,630 Abby? 370 00:28:51,160 --> 00:28:53,930 - Kau baik-baik saja? - Ya. 371 00:29:00,410 --> 00:29:02,340 Sialan. 372 00:29:02,410 --> 00:29:04,640 - Susie. - Apa dia baik-baik saja? 373 00:29:04,710 --> 00:29:06,810 Dia hilang. 374 00:29:10,080 --> 00:29:13,280 Apa kau sudah dengar lebih banyak tentang orang yang mengurus muridku? 375 00:29:13,290 --> 00:29:17,420 Ya, Profesor Zimmerman sudah setuju untuk mengambil alih kelasmu sampai kita kembali. 376 00:29:17,490 --> 00:29:22,490 Zimmerman? Orang itu biasa saja pada kebodohan. 377 00:29:22,730 --> 00:29:25,930 Kau tidak akan melakukannya ketika kita bertemu Avery Sunderland, kan? 378 00:29:26,000 --> 00:29:29,040 Tidak, tentu saja tidak. 379 00:29:29,100 --> 00:29:33,170 Karena dia tidak perlu diberitahu kalau dia beban kreatifitasmu. 380 00:29:33,240 --> 00:29:35,170 dan hanya berguna karena uangnya. 381 00:29:35,240 --> 00:29:37,840 Atau pendapat apapun yang kau buat di tempat 382 00:29:37,910 --> 00:29:39,380 - dan harus dibagikan. - Uh-huh, ya. 383 00:29:39,450 --> 00:29:43,280 Kebenaran meyelamatkan waktu. 384 00:29:43,350 --> 00:29:45,790 - Dia mengirimimu mutagen yang kau sukai. - Aku tahu. 385 00:29:45,850 --> 00:29:47,650 Dan dia membayar banyak padamu untuk mengembangkan akseleran. 386 00:29:47,650 --> 00:29:50,290 Ya. Dan kemudian dia mengganggu pekerjaanku dengan berkata, 387 00:29:50,290 --> 00:29:54,260 "Hey, kemari, ada keadaan darurat". 388 00:29:54,330 --> 00:29:56,730 Aku tidak bisa menunggu untuk melihat penyakitnya. 389 00:29:56,800 --> 00:30:00,700 Kau tahu, mungkin seseorang yang menyebarkan akselerang terkena demam. 390 00:30:00,770 --> 00:30:03,570 Hey! Kami Woodrues. 391 00:30:03,640 --> 00:30:04,770 Kami ke sini untuk bertemu Tn. ... 392 00:30:04,840 --> 00:30:06,740 Ya, Tn. Sunderland sudah memberitahu untuk menunggumu. 393 00:30:06,810 --> 00:30:08,810 Jika kau bisa pergi ke sisi rawa. 394 00:30:08,880 --> 00:30:11,840 Dia bekerja di ayunannya. 395 00:30:11,910 --> 00:30:13,300 Ayunannya? 396 00:30:17,920 --> 00:30:19,590 Aku tidak akan begitu. 397 00:30:19,590 --> 00:30:21,150 Aku hanya bilang kalau tidak ada artinya menyinggung 398 00:30:21,150 --> 00:30:22,660 orang yang membiayai penelitianmu. 399 00:30:22,720 --> 00:30:25,260 Aku tidak punya niatan menyinggungnya, mengerti? 400 00:30:25,320 --> 00:30:27,490 Bahkan jika akhirnya dijuluki idiot, 401 00:30:27,560 --> 00:30:29,810 seperti Zimmerman. 402 00:30:32,670 --> 00:30:35,000 - Sebelah sini! - Oh. 403 00:30:35,070 --> 00:30:39,840 Kita dipanggil. 404 00:30:39,910 --> 00:30:41,570 - Jason. - Lihat pohon itu. 405 00:30:41,640 --> 00:30:42,840 Jason, terus jalan. 406 00:30:42,910 --> 00:30:47,450 - Jason. - Tidak ... 407 00:30:47,510 --> 00:30:50,020 Oh. 408 00:30:50,080 --> 00:30:53,220 - Hai. - Hai. 409 00:30:53,290 --> 00:30:55,190 - Apa kabar? - Baik. -How are you? -Good. 410 00:30:55,250 --> 00:30:58,120 Apa kau tukang kebunnya? 411 00:30:58,190 --> 00:31:01,460 Ini pohon elm Jepang, 412 00:31:01,530 --> 00:31:03,730 dan ini sedang mengalami syok transplantasi. 413 00:31:03,800 --> 00:31:04,900 Pergi ke dapur, 414 00:31:04,960 --> 00:31:06,600 bawakan sepanci air dan gula. 415 00:31:06,600 --> 00:31:09,000 Dan kemudian kau akan memperlakukan akar ini seperti ini. 416 00:31:09,070 --> 00:31:10,770 Baik? Mengerti? 417 00:31:10,840 --> 00:31:11,900 - Ya, Pak. - Pergilah. 418 00:31:11,970 --> 00:31:13,040 Apa yang ia lakukan? 419 00:31:13,110 --> 00:31:14,210 Um ... 420 00:31:14,270 --> 00:31:17,010 - Mengagumi pohonmu. - Mmm. 421 00:31:17,080 --> 00:31:20,250 Dia suka pohon? 422 00:31:20,310 --> 00:31:22,450 Dr. Jason Woodrue. 423 00:31:22,510 --> 00:31:25,250 Terima kasih sudah meminta kami ke sini. 424 00:31:25,320 --> 00:31:26,820 Ini sangat indah. 425 00:31:26,890 --> 00:31:28,490 Ya, mereka sangat bangga dengan itu. 426 00:31:28,550 --> 00:31:30,520 900 hektar. 427 00:31:30,590 --> 00:31:32,730 Aku tahu pekerjaku akan senang menunjukkanmu 428 00:31:32,790 --> 00:31:34,530 kebunnya lebih banyak, Ny. Woodrue. 429 00:31:34,590 --> 00:31:38,160 Ya, dia juga Dr. Woodrue, jadi, um ... 430 00:31:38,230 --> 00:31:40,870 Dia tetap di sini. 431 00:31:40,930 --> 00:31:44,240 Itu tidak apa-apa. 432 00:31:44,300 --> 00:31:48,940 Jadi apa-apaan, Jason? 433 00:31:49,010 --> 00:31:50,610 Maaf? 434 00:31:50,680 --> 00:31:54,310 Kau bilang akseleranmu akan membuat hal tumbuh lebih cepat. 435 00:31:54,380 --> 00:31:56,050 Lebih banyak pohon untuk mengeringkan air, 436 00:31:56,110 --> 00:31:57,320 lebih banyak tanah untuk dikembangkan, 437 00:31:57,380 --> 00:31:59,650 lebih banyak tanaman untuk dikembangkan jadi obat 438 00:31:59,720 --> 00:32:04,090 dan kosmetik dan banyak hal untuk diuangkan. 439 00:32:04,160 --> 00:32:05,760 Akselerannya bekerja. 440 00:32:05,820 --> 00:32:07,090 Oh, itu bekerja! 441 00:32:07,160 --> 00:32:08,830 Seperti bajingan. 442 00:32:08,900 --> 00:32:11,700 Tapi kita punya rumah sakit dipenuhi oleh orang-orang 443 00:32:11,760 --> 00:32:15,700 dengan semacam flu hijau gila. 444 00:32:15,770 --> 00:32:20,040 Tidak mungkin akseleranku menyebabkan itu. 445 00:32:20,110 --> 00:32:22,180 Akselerannya dibuang di air, dan orang-orang jadi sakit? 446 00:32:22,240 --> 00:32:24,180 Jangan merendahkanku, Tn. Dokter. 447 00:32:24,240 --> 00:32:27,450 Penyakit muncul dari rawa sepanjang waktu. 448 00:32:27,510 --> 00:32:28,550 Uh ... 449 00:32:28,550 --> 00:32:31,620 Demam berdarah dengue, ebola, malaria. 450 00:32:31,680 --> 00:32:32,990 Tinggal di rawa 451 00:32:33,050 --> 00:32:38,050 seperti tinggal di dekat tangki limbah yang sangat beragam. 452 00:32:39,630 --> 00:32:43,230 Tapi aku akan ... aku akan melihatnya. 453 00:32:43,300 --> 00:32:45,830 Tidak, kau akan memperbaikinya. 454 00:32:45,900 --> 00:32:47,870 Karena CDC di kota, memberitahu orang-orang. 455 00:32:47,930 --> 00:32:51,270 bahwa penyakit ini tidak seperti yang pernah mereka lihat. 456 00:32:51,340 --> 00:32:53,570 Sekarang aku mengurus urusanku pada akhirnya. 457 00:32:53,640 --> 00:32:57,210 Tapi jika namaku terhubung dengan kekacauan akseleran ini, 458 00:32:57,280 --> 00:32:59,280 akan ada tuntutan, 459 00:32:59,340 --> 00:33:01,310 akan ada penangkapan. 460 00:33:01,380 --> 00:33:03,580 Banyak hal yang akan terjadi pada orang-orang baik, 461 00:33:03,650 --> 00:33:06,790 seperti yang tidak pernah kau bayangkan. 462 00:33:06,850 --> 00:33:09,290 Dan aku akan memastikan itu terjadi 463 00:33:09,350 --> 00:33:13,550 pada kita bertiga, dokter. 464 00:33:16,260 --> 00:33:17,760 Jadi bagaimana dia hilang? 465 00:33:17,830 --> 00:33:19,100 Dia keluar dari jendelanya. 466 00:33:19,170 --> 00:33:20,930 Tapi aku tidak tahu bagaimana. 467 00:33:21,000 --> 00:33:22,970 Apa dia terjangkit? 468 00:33:23,030 --> 00:33:24,970 Kita harus menganggapnya begitu. 469 00:33:25,040 --> 00:33:27,670 Kita juga harus menanggap bahwa kondisinya memburuk dengan cepat. 470 00:33:27,740 --> 00:33:30,610 Sementara itu, kita mendapat setengah jam pada siang hari. 471 00:33:30,680 --> 00:33:33,850 Kalau begitu. 472 00:33:33,910 --> 00:33:37,850 Cable. 473 00:33:37,920 --> 00:33:40,690 Baiklah, akan kami kerjakan. 474 00:33:40,750 --> 00:33:43,290 Ditemukan sesuatu di dermaga selatan. 475 00:33:45,590 --> 00:33:48,060 - Dr. Arcane. - Conyer. 476 00:33:48,130 --> 00:33:49,800 Menurutku seorang anak yang sakit tadi di sini. 477 00:33:49,860 --> 00:33:54,860 Menemukan ini di pagar. Dia pasti merobeknya di paku. 478 00:34:01,040 --> 00:34:02,180 Siapa yang berlabuh di sini? 479 00:34:02,240 --> 00:34:03,710 Penjaga Permainan, biasanya. 480 00:34:03,780 --> 00:34:05,340 Vern Robitelle. 481 00:34:05,410 --> 00:34:07,650 Dia membawa perahu ke luar beberapa menit yang lalu. 482 00:34:07,710 --> 00:34:09,680 Kau tahu ke mana dia pergi? 483 00:34:09,750 --> 00:34:13,150 Mengatakan sesuatu tentang Teluk Skeeter. 484 00:34:13,220 --> 00:34:15,290 Teluk Skeeter? 485 00:34:15,360 --> 00:34:19,160 Itu tempat kami menemukan perahu ayah Susie. 486 00:34:19,230 --> 00:34:23,130 Dia pergi ke rawa. 487 00:34:40,820 --> 00:34:44,550 Semua petugas, Susie Coyle hilang dari Rumah Sakit Umum Marais. 488 00:34:44,620 --> 00:34:46,220 Dia berumur sembilan tahun -- 489 00:35:10,310 --> 00:35:12,210 Robitelle, game 6. 490 00:35:12,280 --> 00:35:16,580 Markas, aku melihat, uh, lampu di teluk sini. 491 00:35:16,580 --> 00:35:18,420 Baiklah, Robi. Kau butuh bantuan? 492 00:35:18,420 --> 00:35:23,320 Tidak, itu mungkin hanya beberapa pria yang melebihi batas aligator. 493 00:35:23,320 --> 00:35:25,020 Aku akan mendekat, mencari tahu apa yang bisa kulihat. 494 00:35:25,020 --> 00:35:29,520 Dimengerti. 495 00:35:48,510 --> 00:35:51,360 Apa yang kalian lakukan? 496 00:36:12,040 --> 00:36:15,110 Penjaga Pemainan. Kalian yang di perahu, diamlah. 497 00:36:15,170 --> 00:36:17,380 Sekarang. 498 00:36:17,440 --> 00:36:19,580 Hey, Robi, apa itu kau? 499 00:36:19,650 --> 00:36:22,150 Oh, sialan, Landreaux. Lagi? 500 00:36:22,210 --> 00:36:23,650 Ya. 501 00:36:23,720 --> 00:36:25,690 Hey, aku bersumpah demi Tuhan, kami baru saja akan pergi. 502 00:36:25,750 --> 00:36:27,390 Ya, ya, ya, aku tahu, aku tahu. 503 00:36:27,450 --> 00:36:29,820 Dan kau lebih tahu dari orang lain kalau aku harus memeriksamu, kawan. 504 00:36:29,820 --> 00:36:31,060 Ayolah. 505 00:36:31,120 --> 00:36:34,230 - Tenanglah. - Sialan. 506 00:36:39,860 --> 00:36:41,270 Ooh. 507 00:36:41,330 --> 00:36:46,210 Ya, sialan. 508 00:36:46,270 --> 00:36:50,340 Apa yang ada di kotak itu? 509 00:36:50,410 --> 00:36:52,810 Ayolah, Landreaux, aku ingin membuat ini secepat dan sedamai ... 510 00:36:59,850 --> 00:37:01,450 Sialan! Apa yang kau lakukan, bung? 511 00:37:01,450 --> 00:37:06,400 Ini Robi! Apa yang kau lakukan? 512 00:37:08,490 --> 00:37:09,760 Apa yang kau lakukan, bung? 513 00:37:09,830 --> 00:37:11,330 Brengsek itu harus mundur. 514 00:37:11,400 --> 00:37:13,300 Ini buruk, bung. Ini sangat buruk, mengerti? 515 00:37:13,300 --> 00:37:14,500 Ya? 516 00:37:14,570 --> 00:37:16,230 Hukum membuat mereka menyentuh kotaknya, 517 00:37:16,230 --> 00:37:17,600 orang tua itu akan membunuh kita! 518 00:37:17,670 --> 00:37:20,370 Apa-apaan? 519 00:37:20,440 --> 00:37:22,210 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 520 00:37:22,280 --> 00:37:26,480 Diam! Biarkan aku berpikir. 521 00:37:28,880 --> 00:37:32,090 Kau bergegaslah dan bawa kotak sisanya! 522 00:37:32,150 --> 00:37:34,890 Aku akan menenggelamkan perahu ini dan berurusan dengan polisi ini. 523 00:37:34,960 --> 00:37:36,860 Kau jemput aku ketika kau sudah selesai. 524 00:37:36,920 --> 00:37:39,190 - Hey, bos bilang ... - Apa? 525 00:37:39,260 --> 00:37:43,930 Kau punya ide yang lebih baik? 526 00:37:44,000 --> 00:37:45,900 Pergilah! 527 00:37:45,960 --> 00:37:46,960 Sekarang. 528 00:38:04,080 --> 00:38:06,520 Kita butuh pengawasan di rawa secepatnya. 529 00:38:06,590 --> 00:38:08,590 Kita punya alasan untuk percaya bahwa Susie Coyle menyelinap masuk 530 00:38:08,660 --> 00:38:11,460 - ke perahu Penjaga Permainan. - Dimengerti, Sheriff. 531 00:38:11,520 --> 00:38:14,290 Kau akan pergi ke sana bersamanya? 532 00:38:14,360 --> 00:38:16,300 Apa, apa itu masalah? 533 00:38:16,360 --> 00:38:19,130 Tentu saja kau orang pertama yang akan dia panggil. 534 00:38:19,200 --> 00:38:22,500 Ya, itu karena di percaya padaku. 535 00:38:22,570 --> 00:38:25,870 Apa kau percaya dirimu sendiri? 536 00:38:27,640 --> 00:38:29,240 Dengar, ketika seluruh masalah flu ini selesai, 537 00:38:29,310 --> 00:38:31,580 dia akan kembali ke tempat yang ia sebut rumah. 538 00:38:31,590 --> 00:38:32,940 - Kau tahu itu. - Dengar, aku sangat menyadari 539 00:38:32,950 --> 00:38:34,580 bahwa dia punya kehidupan di Atlanta. 540 00:38:34,580 --> 00:38:36,650 Dengar, aku tidak tahu apa yang akan dia lakukan di Atlanta, 541 00:38:36,650 --> 00:38:40,350 tapi aku tahu kau sudah menyukainya sejak lama. 542 00:38:40,420 --> 00:38:41,520 Shh ... ayolah, Ma. 543 00:38:41,590 --> 00:38:42,890 Ketika kau sayang, kau sangat sayang. 544 00:38:42,960 --> 00:38:44,530 Tidak ada yang mudah bagimu, Mattie. 545 00:38:44,590 --> 00:38:46,730 Kau akan memotong tangan kananmu untuk orang yang kau cintai. 546 00:38:46,790 --> 00:38:49,330 Dan aku hanya bilang, dan ini ibumu yang bicara, 547 00:38:49,400 --> 00:38:54,400 bahwa dengan ini di sana, itu adalah pembawa bencana. 548 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 Matt? 549 00:39:07,550 --> 00:39:12,050 Jaga dirimu di luar sana. 550 00:39:32,170 --> 00:39:34,540 Aku terkejut kau kembali. 551 00:39:34,610 --> 00:39:37,980 Ya, CDC terlibat dengan keputusan itu. 552 00:39:38,040 --> 00:39:40,050 Ya, benarkah? Seberapa banyak? 553 00:39:40,110 --> 00:39:42,420 Apa maksudmu? 554 00:39:42,480 --> 00:39:45,050 Ada sesuatu tentang tempat ini, aku tidak tahu. 555 00:39:45,120 --> 00:39:49,720 Mencoba untuk kabur dari tarikan gravitasi, orang-orang terbawa ke bawah. 556 00:39:49,790 --> 00:39:52,220 Tapi menurutku kau berhasil. 557 00:39:52,290 --> 00:39:53,890 Aku hanya lewat. 558 00:39:55,460 --> 00:39:59,130 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada orang-orang yang kutinggalkan. 559 00:39:59,200 --> 00:40:01,400 Mmm-hmm. Keluarga Sunderland. 560 00:40:01,470 --> 00:40:05,510 Harus kuakui itu pilihan yang sangat berani untuk kembali menghadapi mereka. 561 00:40:05,570 --> 00:40:09,810 Selanjutnya, kau selalu jadi yang pertama menyelesaikan gym. 562 00:40:09,880 --> 00:40:14,250 Mungkin itulah kenapa aku menyukaimu. 563 00:40:14,310 --> 00:40:16,480 Ayolah, bukankah perempuan selalu tahu? 564 00:40:16,550 --> 00:40:17,720 Uh ... 565 00:40:17,720 --> 00:40:20,220 Aku ... aku tidak tahu. 566 00:40:20,290 --> 00:40:23,560 Ya, itulah kenapa aku menatapmu sepanajang pesta dansa. 567 00:40:23,620 --> 00:40:28,620 Aku hanya mencoba menghilangkan gugup untuk mengajakmu berdansa. 568 00:41:21,750 --> 00:41:26,750 Robi, kami baru saja mendapat panggilan dari sheriff. Awasi sekitarmu. 569 00:41:44,800 --> 00:41:49,800 Hal terakhir yang harus kulakukan sekarang. 570 00:41:52,110 --> 00:41:54,510 Di mana kau? 571 00:41:54,580 --> 00:41:58,930 Kau mau main petak umpet? 572 00:42:03,760 --> 00:42:08,760 Menurutmu aku sedang memainkan semacam permainan? 573 00:42:42,090 --> 00:42:44,000 Matt. 574 00:42:44,060 --> 00:42:48,710 Ya, aku melihatnya. 575 00:42:52,710 --> 00:42:54,670 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 576 00:42:54,740 --> 00:42:56,910 Abby, hati-hati. 577 00:42:56,980 --> 00:42:58,930 - Matt! - Sialan. 578 00:43:07,120 --> 00:43:08,120 Sialan. 579 00:43:10,220 --> 00:43:11,790 Ya Tuhan, Susie tadi di sini. 580 00:43:14,760 --> 00:43:16,830 Aku melihat perahu di sini. 581 00:43:16,900 --> 00:43:20,670 Sialan. Pergi, pergi. Tidak apa-apa, aku akan diam di sini. 582 00:43:20,730 --> 00:43:21,940 - Pergilah. - Apa kau yakin? 583 00:43:22,000 --> 00:43:23,770 Ya, dia bisa jadi di perahu itu, Matt. 584 00:43:23,840 --> 00:43:27,710 Pergi! Berikan aku tas itu. 585 00:43:27,770 --> 00:43:30,170 Tetap terhubung. 586 00:43:53,670 --> 00:43:57,240 Tetap bersamaku. Tetap bersamaku. 587 00:43:57,300 --> 00:44:00,470 Sialan! 588 00:44:00,540 --> 00:44:02,490 Aku minta maaf. 589 00:44:17,390 --> 00:44:20,690 Susie! 590 00:44:20,760 --> 00:44:22,130 Matt, Susie di sini. 591 00:44:22,190 --> 00:44:23,830 Dia dalam masalah. Tolong kembali. 592 00:44:23,900 --> 00:44:26,570 Sialan! 593 00:44:26,630 --> 00:44:27,630 Susie! 594 00:45:05,000 --> 00:45:09,540 Kemari, bajingan kecil. 595 00:45:09,610 --> 00:45:13,810 Kau tidak mau kabur dariku. 596 00:46:12,340 --> 00:46:16,090 Makhluk apaan kau? 597 00:47:20,870 --> 00:47:21,870 Susie? 598 00:47:34,090 --> 00:47:37,690 Ya Tuhan. Susie! 599 00:47:37,760 --> 00:47:40,760 Susie. Apa kau baik-baik saja? 600 00:47:43,000 --> 00:47:44,650 Ya Tuhan. 601 00:47:52,010 --> 00:47:55,480 Susie, aku ingin kau kemari ... aku ingin kau ke bawah sini. 602 00:47:55,540 --> 00:47:57,580 Aku ingin kau berjalan padaku, Susie. 603 00:47:57,640 --> 00:47:59,080 Tidak apa-apa. 604 00:47:59,150 --> 00:48:03,950 Sekarang! 605 00:48:04,020 --> 00:48:08,670 Kemari. Cepat, cepat, cepat! 606 00:48:26,410 --> 00:48:29,410 - Matt! - Abby! 607 00:48:56,030 --> 00:49:00,370 Maria? 608 00:49:00,440 --> 00:49:01,640 Sialan. 609 00:49:51,620 --> 00:49:54,330 Cable, bagaimana keadaanmu? 610 00:49:54,390 --> 00:49:59,390 Menyelamatkan gadis Coyle, perkiraan sampai dalam 20 menit. 611 00:49:59,600 --> 00:50:03,000 Susie. 612 00:50:03,070 --> 00:50:07,340 Makhluk yang baru kita lihat ... 613 00:50:07,410 --> 00:50:09,780 Dia ketakutan. 614 00:50:09,840 --> 00:50:14,840 Dia bilang dia tidak tahu apa yang terjadi kepadanya. 615 00:50:15,980 --> 00:50:18,380 Dia bicara padamu? 616 00:50:26,830 --> 00:50:31,830 Apa kau bisa mengingat apalagi yang ia katakan? 617 00:50:32,670 --> 00:50:35,270 Ya. 618 00:50:35,340 --> 00:50:39,230 Dia bilang namanya adalah Alec. 619 00:50:46,100 --> 00:50:50,040 Subtitle oleh Awakening Wolf Follow awakeningwolfsub di Instagram