1 00:00:18,961 --> 00:00:20,963 Sebelumnya di Swamp Thing... 2 00:00:20,988 --> 00:00:22,622 Sudah berapa lama awak tak pulang? 3 00:00:22,647 --> 00:00:24,382 Nama saya Dr. Abby Arcane, 4 00:00:24,407 --> 00:00:26,994 dari Perkhidmatan Epidemik CDC. 5 00:00:27,019 --> 00:00:29,480 - Abby Arcane! - Lis. 6 00:00:29,505 --> 00:00:31,855 Pernah lihat perkara aneh di jeti kebelakangan ini? 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,011 Ada seseorang yang menyewa bot 8 00:00:34,036 --> 00:00:35,609 untuk ke paya di malam hari. 9 00:00:35,634 --> 00:00:37,737 Maafkan saya? Siapa awak sebenarnya? 10 00:00:37,762 --> 00:00:39,793 Kita akan bercakap juga nanti. 11 00:00:39,818 --> 00:00:41,866 Matt? Awak polis. 12 00:00:41,891 --> 00:00:43,224 En. Coyle? 13 00:00:43,249 --> 00:00:44,921 Semua di bawah kawalan. Tidak perlu risau. 14 00:00:44,946 --> 00:00:46,413 Semuanya gagal, kan? 15 00:00:46,438 --> 00:00:47,672 - Siapa awak? - Holland. 16 00:00:47,673 --> 00:00:49,840 Ada yang istimewa di tempat ini. 17 00:00:49,841 --> 00:00:50,906 Kita semua tahu itu. 18 00:00:50,907 --> 00:00:53,811 Kamu dah lama tinggal di sini, kamu rasakannya. 19 00:00:53,813 --> 00:00:55,247 Ini sampel. 20 00:00:55,314 --> 00:00:57,712 Yang di atas ini? Hanya air paya. 21 00:00:57,737 --> 00:00:59,316 Tapi di bahagian bawah. Awak lihat itu? 22 00:00:59,317 --> 00:01:00,819 Bukan dari sini. 23 00:01:00,886 --> 00:01:02,924 Itu pasti seumpama pembangkit biologikal. 24 00:01:02,949 --> 00:01:05,090 Tapi itu hanya percepatkan mutagen. 25 00:01:05,156 --> 00:01:06,457 Ayah! 26 00:01:06,525 --> 00:01:08,159 Awak nak minum? 27 00:01:08,227 --> 00:01:09,594 Saya perlukannya. 28 00:01:09,662 --> 00:01:12,932 Itu dua persamaan kita. 29 00:01:12,933 --> 00:01:15,057 Kandungan kotaknya adalah pembangkit biologikal. 30 00:01:15,081 --> 00:01:16,421 Seperti yang kita keluarkan dari paya. 31 00:01:16,445 --> 00:01:18,646 Jadi seseorang membuangnya di sini? 32 00:01:18,671 --> 00:01:23,021 Boleh saya bantu? 33 00:01:24,242 --> 00:01:25,321 Alec! 34 00:01:27,601 --> 00:01:28,696 Alec? 35 00:02:24,611 --> 00:02:26,045 Abby, awak berputar-putar. 36 00:02:26,070 --> 00:02:27,470 Kita dah ke sini dua kali. 37 00:02:27,706 --> 00:02:29,207 Jangan berhenti, Matt. 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,869 - Dia masih hidup. - Awak yakin? 39 00:02:31,977 --> 00:02:33,677 Awak kata botnya terbakar, 40 00:02:33,678 --> 00:02:35,450 dan sepertinya itulah yang terjadi. 41 00:02:41,352 --> 00:02:42,602 Syerif datang. 42 00:03:02,370 --> 00:03:03,542 Awak jumpa sisanya? 43 00:03:04,252 --> 00:03:06,321 Tak banyak kami temui. Semuanya terbakar. 44 00:03:06,345 --> 00:03:07,380 Puncanya? 45 00:03:08,287 --> 00:03:10,724 Kemungkinan percikan dari enjin membakar tangkinya. 46 00:03:11,006 --> 00:03:13,008 Tunggu. Awak fikir ini kemalangan? 47 00:03:13,118 --> 00:03:14,220 Abby. 48 00:03:16,192 --> 00:03:17,214 Rambut awak dah panjang. 49 00:03:18,724 --> 00:03:20,985 Awak tahu Alec Holland sedang menyiasat... 50 00:03:21,010 --> 00:03:22,536 pembuangan bahan haram di paya ini. 51 00:03:22,720 --> 00:03:24,833 Pembuangan yang mungkin berkaitan dengan wabak ini. 52 00:03:24,857 --> 00:03:25,905 Dan awak patut tahu, 53 00:03:25,930 --> 00:03:27,990 sesuatu yang saya pelajari dari menjadi syerif di sini, 54 00:03:28,021 --> 00:03:30,519 banyak perkara buruk terjadi di paya ini. 55 00:03:30,544 --> 00:03:33,408 Tapi awak dah tahu itu. Lebih dari siapa saja. 56 00:03:35,506 --> 00:03:36,550 Landry! 57 00:03:38,285 --> 00:03:40,053 - Landry! - Ya, Bos? 58 00:03:40,120 --> 00:03:42,623 Bermula di pinggir dan kembali. 59 00:03:42,648 --> 00:03:43,882 Baiklah. 60 00:03:43,907 --> 00:03:45,892 Hubungi seberang. Pencarian menyeluruh. 61 00:03:45,917 --> 00:03:47,685 Tunggu. Beritahu mereka. 62 00:03:47,709 --> 00:03:49,844 - Saya nampak sesuatu dalam air. - Abby, sekarang bukan masanya... 63 00:03:49,868 --> 00:03:50,868 Ianya besar. 64 00:03:50,893 --> 00:03:52,989 Abby, kami selalu terima laporan babi hutan di sini. 65 00:03:52,990 --> 00:03:54,025 Bukan babi hutan. 66 00:03:54,027 --> 00:03:55,795 - Ianya seorang lelaki. - Abby, tolonglah. 67 00:03:56,962 --> 00:03:58,029 Ia kelihatan seperti seorang lelaki. 68 00:03:58,054 --> 00:03:59,089 Ianya gelap. 69 00:03:59,337 --> 00:04:00,539 Awak terkejut dengan letupan. 70 00:04:00,563 --> 00:04:01,571 Dia boleh... 71 00:04:01,596 --> 00:04:02,836 Dia mungkin melihat makhluk dua kaki. 72 00:04:02,860 --> 00:04:05,243 Entahlah. Beruang. 73 00:04:07,057 --> 00:04:09,506 Mungkin beruang Grizzly datang dari Kanada 74 00:04:09,507 --> 00:04:10,697 untuk pertama kalinya. 75 00:04:13,709 --> 00:04:15,796 Arcane, pergi balik. 76 00:04:16,915 --> 00:04:20,753 Landry, ingatkan semua orang berwaspada kemungkinan ada beruang. 77 00:04:20,778 --> 00:04:22,513 Beruang? Di paya ini? 78 00:04:22,538 --> 00:04:24,030 Terserahlah, Syerif. 79 00:07:04,422 --> 00:07:08,282 Saya dah duga layanan yang saya terima jika kembali ke Marais, tapi... 80 00:07:08,686 --> 00:07:10,517 Tempat ini tak mudah bagi awak. 81 00:07:11,323 --> 00:07:13,124 Meskipun di hari cerah. 82 00:07:13,347 --> 00:07:17,285 Terima kasih kerana benarkan saya bermalam. 83 00:07:17,437 --> 00:07:22,196 Sama ada di sini atau Motel Bide-A-Wee di Jalan 12. 84 00:07:22,808 --> 00:07:25,512 Tapi di sana tiada bourbon. 85 00:07:27,638 --> 00:07:29,242 Dua persamaan kita. 86 00:07:30,208 --> 00:07:31,211 Apa? 87 00:07:33,578 --> 00:07:34,648 Tidak ada apa. 88 00:07:36,890 --> 00:07:37,925 Awak dah dengar. 89 00:07:39,476 --> 00:07:41,511 Tentang malam awak? Ya. 90 00:07:42,220 --> 00:07:44,823 Saya suka tidur sambil dengar radio polis. 91 00:07:45,038 --> 00:07:46,359 Menenangkan. 92 00:07:51,149 --> 00:07:55,929 Saya tak berapa mengenali Holland, tapi dia kelihatan seperti... 93 00:07:56,268 --> 00:07:57,617 Orang baik. 94 00:08:02,775 --> 00:08:04,174 Saya menyukainya, Liz. 95 00:08:23,191 --> 00:08:25,126 Susie, saya Dr. Edwards. 96 00:08:25,642 --> 00:08:27,178 Saya dengar awak bermimpi buruk. 97 00:08:28,217 --> 00:08:29,827 Bukan mimpi buruk. 98 00:08:30,869 --> 00:08:32,385 Dia mencederakan dirinya. 99 00:08:33,871 --> 00:08:36,077 Dia tak faham apa yang terjadi kepadanya. 100 00:08:38,051 --> 00:08:40,299 Saya tak faham. Siapa yang cedera? 101 00:08:41,705 --> 00:08:43,027 Lelaki dalam kegelapan. 102 00:08:45,310 --> 00:08:47,281 Dia sangat takut. 103 00:08:48,087 --> 00:08:50,030 Saya mesti menemuinya. 104 00:08:50,722 --> 00:08:53,917 Sayang, itu hanya mimpi. 105 00:08:55,534 --> 00:08:57,246 Awak perlu berehat. 106 00:09:48,713 --> 00:09:49,751 Maria? 107 00:09:53,788 --> 00:09:54,788 Maria! 108 00:10:18,309 --> 00:10:19,309 Maria? 109 00:10:23,448 --> 00:10:24,485 Maria? 110 00:10:27,470 --> 00:10:29,574 Semasa Shawna masih kecil,... 111 00:10:30,701 --> 00:10:32,591 kadang kala saya berbaring di sebelahnya 112 00:10:32,616 --> 00:10:34,427 hanya untuk mendengar nafasnya. 113 00:10:42,601 --> 00:10:43,963 Jangan lakukan itu. 114 00:10:45,790 --> 00:10:48,535 Awak tiada, Avery. 115 00:10:50,009 --> 00:10:51,565 Awak tak mengenalinya seperti saya. 116 00:10:57,949 --> 00:10:59,482 Saya juga kehilangan Shawna. 117 00:11:40,443 --> 00:11:42,178 Abby! 118 00:11:46,964 --> 00:11:48,915 119 00:11:56,641 --> 00:11:57,710 Harlan. 120 00:11:58,019 --> 00:12:00,022 Awak kedengaran dah bersedia dan cukup rehat. 121 00:12:00,746 --> 00:12:02,146 Apa yang berlaku? Ada perubahan? 122 00:12:02,213 --> 00:12:04,484 Susie Coyle mengalami sesuatu malam tadi. 123 00:12:05,893 --> 00:12:07,257 Degupan jantung dan darahnya melonjak naik, 124 00:12:07,282 --> 00:12:09,251 tapi tanganinya. 125 00:12:10,689 --> 00:12:12,724 Saya kenal awak, Harlan. 126 00:12:13,791 --> 00:12:15,006 Beritahu yang lainnya. 127 00:12:16,594 --> 00:12:17,997 Ada dua kes baru. 128 00:12:19,030 --> 00:12:21,100 Mereka diberi kumpulan ubat yang sama, tapi... 129 00:12:22,154 --> 00:12:24,083 Setakat ini, stabil. 130 00:12:25,569 --> 00:12:26,705 131 00:12:27,372 --> 00:12:28,913 Wabak ini tak berhenti. 132 00:12:44,890 --> 00:12:46,291 Liz, saya berfikir. 133 00:12:46,357 --> 00:12:49,394 - Saya tak pasti. - Silakan. 134 00:12:49,546 --> 00:12:50,546 135 00:12:51,269 --> 00:12:52,305 Maaf. 136 00:12:52,372 --> 00:12:55,109 Awak pasti Abby. Saya Margaux. 137 00:12:55,134 --> 00:12:56,560 - Hai. - Selamat pagi. 138 00:12:56,569 --> 00:12:58,971 Jika saya buatkan kopi, rasanya sangat kuat. 139 00:12:59,021 --> 00:13:00,605 Liz hanya campurkan air bersama beberapa biji kopi 140 00:13:00,606 --> 00:13:02,141 dan dia fikir dah buat Espresso. 141 00:13:02,394 --> 00:13:04,108 Awak burukkan saya depan kawan-kawan saya? 142 00:13:08,336 --> 00:13:11,292 Larilah sebelum kapal udang pergi tanpa awak. 143 00:13:11,442 --> 00:13:14,442 Awas. Dia panas baran di pagi hari. 144 00:13:19,824 --> 00:13:22,860 Apa? Awak juga tak beritahu tentang teman lelaki awak. 145 00:13:26,308 --> 00:13:27,842 Bagaimana tidur awak? 146 00:13:28,168 --> 00:13:30,603 Adakah bot Alec meletup akibat kemalangan? 147 00:13:31,402 --> 00:13:32,652 Tidak nyenyak. 148 00:13:37,641 --> 00:13:39,578 Okey. 149 00:13:39,603 --> 00:13:41,239 Saya tak suka dengan kebetulannya. 150 00:13:41,553 --> 00:13:44,388 Dan saya wartawan sinis dan mudah curiga. 151 00:13:44,755 --> 00:13:46,319 Beginilah. 152 00:13:48,761 --> 00:13:52,228 Alec bukan hanya menyiasat pembuangan haram. 153 00:13:52,253 --> 00:13:54,960 Dia sedang menjejaki perkembangan penyakit. 154 00:13:55,627 --> 00:13:57,796 Dia fikir sedang mengejar sesuatu. 155 00:13:57,821 --> 00:14:01,091 Sekarang dia tiada, awak tak boleh bertanya dia. 156 00:14:03,501 --> 00:14:04,803 Ya. 157 00:14:06,237 --> 00:14:09,012 Dua kes baru masuk hari ini, jadi... 158 00:14:09,898 --> 00:14:12,268 Apapun yang kami lakukan, tak berjaya. 159 00:14:12,578 --> 00:14:15,573 Saya perlu ke makmalnya dan lihat kerjanya. 160 00:14:16,558 --> 00:14:18,324 Polis sudah ke sana hari ini. 161 00:14:19,692 --> 00:14:21,162 Radio Polis, ingat? 162 00:14:21,664 --> 00:14:24,265 Polis Marais pun punya protokol. 163 00:14:24,290 --> 00:14:26,673 Itu standard di kes kematian kejam. 164 00:14:27,534 --> 00:14:30,571 Lelaki yang mengupah Alec boleh beri saya akses. 165 00:14:30,596 --> 00:14:33,138 Awak serius mahu bercakap dengan Avery? 166 00:14:34,140 --> 00:14:35,809 Selepas yang mereka lakukan kepada awak? 167 00:14:36,196 --> 00:14:38,665 Jangan biarkan dia ganggu fikiran awak. 168 00:14:39,338 --> 00:14:40,972 Teman wanita awak memang pakar membuat kopi. 169 00:14:41,039 --> 00:14:42,207 Jangan ubah topik. 170 00:14:42,274 --> 00:14:44,921 Avery Sunderland pakar manipulasi. 171 00:14:44,946 --> 00:14:47,035 Awak dah cedera semasa baru datang. 172 00:14:48,798 --> 00:14:51,000 - Saya akan baik-baik saja. - Abby. 173 00:14:52,117 --> 00:14:53,129 Jumpa lagi lagi. 174 00:15:26,370 --> 00:15:27,571 Sila masuk. 175 00:15:33,757 --> 00:15:34,937 Ikut sini. 176 00:16:08,895 --> 00:16:10,896 Kami tak lagi menyalakan api 177 00:16:10,897 --> 00:16:13,520 sejak awak dan Shawna buka hadiah Hari Krismas di sini. 178 00:16:15,529 --> 00:16:18,669 Rumah tanpa anak tak kehilangan gemanya. 179 00:16:22,618 --> 00:16:24,629 Lihat diri awak. 180 00:16:27,279 --> 00:16:30,248 Saya tak percaya dah 14 tahun! 181 00:16:33,626 --> 00:16:35,301 - Hei, Abby. - Hei. 182 00:16:36,668 --> 00:16:38,814 Mari, minum. 183 00:16:38,839 --> 00:16:39,958 Awak nak makan? Lapar? 184 00:16:39,959 --> 00:16:42,586 Tidak, saya ke sini sebagai profesional. 185 00:16:44,429 --> 00:16:46,832 Saya tahu. CDC. 186 00:16:47,439 --> 00:16:52,619 Doktor, penyakit berjangkit. Pakar, itu mengagumkan. 187 00:16:53,104 --> 00:16:54,405 Semasa kami menerima awak, 188 00:16:54,406 --> 00:16:56,106 8 tahun masa depan yang cerah. 189 00:16:56,131 --> 00:16:59,593 Saya tahu awak akan berjaya. 190 00:17:00,520 --> 00:17:03,923 - Avery. - Sebelum kita teruskan. 191 00:17:04,369 --> 00:17:05,551 Tolong. 192 00:17:06,588 --> 00:17:08,853 Duduklah dulu, Abby. 193 00:17:08,854 --> 00:17:10,093 Saya nak bercakap. 194 00:17:11,923 --> 00:17:12,923 Okey. 195 00:17:18,430 --> 00:17:22,159 Saya berhutang budi. 196 00:17:23,710 --> 00:17:26,781 Saya tak menyalahkan awak atas kematian Shawna 197 00:17:26,806 --> 00:17:30,204 seperti Maria. Dan saya perlu jelaskan. 198 00:17:31,585 --> 00:17:34,011 Saya mahu menebusnya sekarang. 199 00:17:35,064 --> 00:17:37,632 Awak menanggung beban permusuhannya. 200 00:17:37,657 --> 00:17:41,394 Saya tak menyalahkan awak. 201 00:17:41,419 --> 00:17:42,655 202 00:17:42,722 --> 00:17:45,589 Saya tahu dia marah. 203 00:17:45,790 --> 00:17:48,895 Dia dalam tekanan. 204 00:17:48,961 --> 00:17:52,231 Saya tak boleh bertengkar dengannya 205 00:17:52,256 --> 00:17:54,918 semasa rasa sakit itu masih segar, tapi... 206 00:17:55,896 --> 00:17:57,889 saya dah lama berfikir, Abby. 207 00:17:59,136 --> 00:18:01,096 Masa itu awak 17 tahun. 208 00:18:02,374 --> 00:18:03,581 Saya harusnya lebih baik. 209 00:18:05,543 --> 00:18:07,330 Jika saya berusaha, saya takkan... 210 00:18:08,645 --> 00:18:10,456 kehilangan kedua-dua anak saya. 211 00:18:18,222 --> 00:18:19,507 Maria okey? 212 00:18:21,225 --> 00:18:22,364 Kami akan melepasinya. 213 00:18:24,930 --> 00:18:26,199 Itu kerana saya. 214 00:18:26,306 --> 00:18:28,640 Kepulangan saya membangkitkan emosi ini. 215 00:18:28,665 --> 00:18:29,735 Saya... 216 00:18:30,402 --> 00:18:31,540 Maafkan saya. 217 00:18:35,240 --> 00:18:38,812 Beritahu apa yang boleh saya bantu untuk CDC, Abby. 218 00:18:40,378 --> 00:18:41,439 219 00:18:43,833 --> 00:18:47,569 Awak ada seorang pekerja. Alec Holland. 220 00:18:47,594 --> 00:18:49,697 Alec. 221 00:18:49,722 --> 00:18:51,323 Syerif baru saja beritahu pagi ini. 222 00:18:51,324 --> 00:18:53,658 Saya tak tahu yang terjadi. Saya masih tak percaya. 223 00:18:53,946 --> 00:18:55,675 Saya yakin dia ada kajian... 224 00:18:55,700 --> 00:18:57,307 yang boleh bantu kami sembuhkan penyakit. 225 00:18:57,928 --> 00:18:59,030 Dan... 226 00:19:00,097 --> 00:19:01,788 ...saya perlu ke makmalnya. 227 00:19:02,834 --> 00:19:03,910 Saya faham. 228 00:19:04,812 --> 00:19:09,715 Awak pasti ke sini kerana Deputi Lucilia telah menguncinya? 229 00:19:11,342 --> 00:19:12,377 Ya. 230 00:19:12,844 --> 00:19:13,913 231 00:19:14,180 --> 00:19:17,416 Satu panggilan dari awak, dia akan benarkan. 232 00:19:20,629 --> 00:19:23,522 Makmal itu dipenuhi apa yang disebut peguam saya... 233 00:19:25,123 --> 00:19:27,392 "Maklumat hak milik". 234 00:19:27,501 --> 00:19:31,271 Okey. Tapi nyawa orang dalam bahaya. 235 00:19:31,296 --> 00:19:32,399 Ya. 236 00:19:33,065 --> 00:19:37,536 Jika ada sesuatu di sana yang mungkin boleh membantu awak, 237 00:19:37,579 --> 00:19:39,980 saya orang pertama yang serahkan kunci. 238 00:19:40,046 --> 00:19:42,882 Tapi saya membiaya atas kajian itu, 239 00:19:42,907 --> 00:19:46,277 selepas saya membukanya, tiada hasilnya. 240 00:19:46,278 --> 00:19:47,738 Data itu boleh hilang. 241 00:19:49,580 --> 00:19:51,024 Saya boleh meminta arahan mahkamah. 242 00:19:51,982 --> 00:19:53,004 Jika terpaksa. 243 00:19:53,851 --> 00:19:54,886 244 00:19:55,139 --> 00:19:56,808 Tapi tentu saja, 245 00:19:56,833 --> 00:19:59,548 semua maklumat hak milik itu mungkin hilang. 246 00:20:00,325 --> 00:20:01,345 Mungkin. 247 00:20:05,255 --> 00:20:07,524 Tapi ini yang terpenting, 248 00:20:07,549 --> 00:20:10,801 walau apa saja yang terjadi, saya masih menyayangi awak. 249 00:20:11,899 --> 00:20:14,387 Awak akan selalu diterima di rumah ini. 250 00:20:20,419 --> 00:20:24,919 Penolakan awak selalu kedengaran seperti bantuan. 251 00:21:07,358 --> 00:21:08,815 Awak tahu kenapa saya di sini. 252 00:21:10,794 --> 00:21:13,001 Tolong. Saya perlu bantuan awak. 253 00:21:14,589 --> 00:21:16,252 Saya fikir saya dah boleh mengawalnya. 254 00:21:17,836 --> 00:21:20,538 Derita ini. Meratah saya. 255 00:21:24,642 --> 00:21:28,078 Bagaimana seseorang boleh melupakan kehilangan anak tunggal? 256 00:21:28,146 --> 00:21:29,985 Tidak, Maria. 257 00:21:30,924 --> 00:21:33,392 Awak akan temui cara untuk merelakannya. 258 00:21:33,417 --> 00:21:34,710 Saya tak boleh. 259 00:21:38,222 --> 00:21:39,307 Rasanya seolah-olah... 260 00:21:40,893 --> 00:21:42,706 ...saya boleh mendengarnya lagi. 261 00:21:44,963 --> 00:21:46,011 Dia... 262 00:21:47,633 --> 00:21:48,905 Dia memanggil saya. 263 00:21:50,902 --> 00:21:51,990 Okey. 264 00:21:53,539 --> 00:21:55,039 Duduklah. 265 00:22:10,622 --> 00:22:12,454 Saya nak awak fikirkan Shawna. 266 00:22:15,901 --> 00:22:17,204 Perasaan awak tentangnya. 267 00:22:18,705 --> 00:22:20,439 Caranya mati. 268 00:22:20,464 --> 00:22:21,995 Dan rohnya. 269 00:23:01,205 --> 00:23:02,205 Sekarang... 270 00:23:08,312 --> 00:23:09,538 ...tunjukkan kepada saya. 271 00:23:14,219 --> 00:23:15,307 Nimue. 272 00:23:30,110 --> 00:23:31,344 Maria? 273 00:23:34,540 --> 00:23:35,639 Maria? 274 00:23:39,453 --> 00:23:41,255 Apa yang terjadi? 275 00:23:41,280 --> 00:23:44,993 Pergeseran keseimbangan dari cahaya dan kegelapan. 276 00:23:46,051 --> 00:23:48,603 - Adakah Shawna... - Ada sesuatu di luar. 277 00:23:49,888 --> 00:23:51,210 Saya menyentuhnya. 278 00:23:52,388 --> 00:23:54,326 Sesuatu yang luas, gelap. 279 00:23:54,351 --> 00:23:56,948 dan membesar di air yang seram dan busuk. 280 00:23:57,195 --> 00:23:59,810 Jika awak percayakan saya seperti kata awak... 281 00:24:00,464 --> 00:24:01,861 ...relakanlah ini. 282 00:24:04,837 --> 00:24:07,071 - Saya tak boleh. - Shawna dah mati. 283 00:24:07,137 --> 00:24:08,225 Tidak. 284 00:24:08,907 --> 00:24:10,709 Tidak. 285 00:24:10,776 --> 00:24:11,973 Biarkan dia berehat. 286 00:24:13,745 --> 00:24:15,396 Relakanlah dia. 287 00:24:30,561 --> 00:24:31,912 Ya Tuhan. 288 00:24:53,618 --> 00:24:55,053 Di sini Alec tinggal? 289 00:24:55,120 --> 00:24:57,255 Rasanya dia juga tak suka Bide-A-Wee. 290 00:24:57,868 --> 00:24:59,892 Cassidy menyewakan bilik di belakang. 291 00:24:59,959 --> 00:25:02,527 Semoga Holland bawa pulang kerjanya. 292 00:25:05,964 --> 00:25:07,433 - Tunggu! - Danny? 293 00:25:07,434 --> 00:25:09,466 Sebelum saya kumpulkan jaminan sosial. 294 00:25:09,467 --> 00:25:10,502 Helo? 295 00:25:13,137 --> 00:25:14,150 Helo? 296 00:25:16,373 --> 00:25:17,826 Hai, semua. 297 00:25:17,851 --> 00:25:19,419 Semuanya okey? 298 00:25:19,444 --> 00:25:22,047 Ya. Maaf. Saya baru berlatih untuk ujibakat. 299 00:25:22,844 --> 00:25:23,978 Awak seorang pelakon? 300 00:25:24,658 --> 00:25:26,459 Begitulah. 301 00:25:26,484 --> 00:25:28,753 83% di Rotten Tomatoes. 302 00:25:29,077 --> 00:25:30,622 Mereka suka saya buat lagak ngeri sendiri. 303 00:25:30,647 --> 00:25:33,258 Abby, ini Daniel Cassidy. 304 00:25:33,366 --> 00:25:34,534 Pemilik dan operator. 305 00:25:34,559 --> 00:25:37,521 Juga bintang filem dari Marais. 306 00:25:37,546 --> 00:25:40,475 Terima kasih. Tempat ini selingan bagi saya. 307 00:25:41,500 --> 00:25:43,101 Saya kagum. 308 00:25:43,413 --> 00:25:45,838 Ada poster filem untuk awak. 309 00:25:45,863 --> 00:25:47,099 Saya akan gembira menandatanganinya. 310 00:25:47,914 --> 00:25:50,550 Danny, kawan saya bekerja untuk CDC. 311 00:25:50,575 --> 00:25:52,577 Abby Arcane. 312 00:25:52,644 --> 00:25:54,044 Kami di sini berkenaan Alec Holland. 313 00:25:54,311 --> 00:25:55,353 314 00:25:56,723 --> 00:25:58,391 Sedih mendengar khabarnya. 315 00:25:58,416 --> 00:26:01,654 Ya, saya harap boleh melihat biliknya. 316 00:26:02,127 --> 00:26:04,322 Boleh. Tapi awak takkan temukan apa-apa. 317 00:26:04,471 --> 00:26:06,840 - Kenapa? - Polis di sini sejam lalu. 318 00:26:06,865 --> 00:26:08,067 Keluar masuk 20 minit. 319 00:26:08,092 --> 00:26:10,530 Dia ada komputer? Apa saja? 320 00:26:10,855 --> 00:26:13,414 Ada. Tapi diambil semula di tempat dia dipecat. 321 00:26:13,672 --> 00:26:15,309 Dia tak mampu membelinya sendiri. 322 00:26:15,590 --> 00:26:17,592 Dia selalu guna komputer saya... 323 00:26:17,617 --> 00:26:20,672 untuk sunting jurnal sebelum dia muat naik. 324 00:26:20,781 --> 00:26:22,182 Dia ada jurnal kerja? 325 00:26:22,388 --> 00:26:24,457 Bukan kerja. Atau mungkin juga. 326 00:26:24,482 --> 00:26:27,213 Sebahagian besar hanya tentang lumpur. 327 00:26:27,279 --> 00:26:30,342 Dia pengggali tanaman, burung, dan kotoran. 328 00:26:32,951 --> 00:26:34,886 Garou, hai! 329 00:26:34,953 --> 00:26:36,827 Polis tinggalkannya di sini. 330 00:26:36,852 --> 00:26:38,504 Mereka tak tahu nak buat apa. 331 00:26:40,203 --> 00:26:42,712 Maaf. Dia takkan kembali. 332 00:26:44,614 --> 00:26:47,016 Ada tempat untuk saya melihat ini? 333 00:26:47,041 --> 00:26:48,240 Ada. 334 00:26:48,265 --> 00:26:51,435 Mari ke tingkat atas. Saya akan tunjukkan. 335 00:26:51,971 --> 00:26:54,689 Danny, di mana awak di hari Ahad? 336 00:26:54,714 --> 00:26:56,401 Kami merindukan awak di Roadhouse Jam. 337 00:26:57,608 --> 00:26:58,831 Silakan. 338 00:26:59,954 --> 00:27:01,488 Lupakan yang berlaku di hari Ahad. 339 00:27:01,513 --> 00:27:04,032 Ahad depan awak mesti teruja. 340 00:27:04,057 --> 00:27:05,825 - Ya? - Saya siapkan trek lagu... 341 00:27:05,850 --> 00:27:08,287 yang tiada siapa pernah dengar. 342 00:27:25,873 --> 00:27:29,288 Catatan menarik hari ini, saya baru saja dipecat. 343 00:27:30,500 --> 00:27:32,702 Itu luar biasa. 344 00:27:32,960 --> 00:27:34,822 Kenapa saya masih di tengah paya? 345 00:27:34,847 --> 00:27:37,049 Saya dah tak waras, mungkin. 346 00:27:37,389 --> 00:27:40,786 Atau kerana saya tahu sedang mengejar sesuatu. 347 00:27:40,895 --> 00:27:42,863 Saya tahu. Saya hanya... 348 00:27:43,287 --> 00:27:45,900 ...perlu masa buktikan. Semoga tak lama lagi. 349 00:27:47,373 --> 00:27:50,591 Kerana tiada yang saya benci selain dipecat, 350 00:27:51,096 --> 00:27:52,324 atau jatuh miskin. 351 00:27:54,832 --> 00:27:56,220 Saya perlu sandal baru. 352 00:27:59,285 --> 00:28:00,770 Berita buruk dulu... 353 00:28:00,795 --> 00:28:03,452 kami tahu seseorang membuang pembangkit di paya. 354 00:28:04,301 --> 00:28:07,760 Kenapa? Masih misteri. Tapi berita baiknya, 355 00:28:07,785 --> 00:28:10,853 kami fikir jika mengumpul semua kotak, 356 00:28:10,878 --> 00:28:13,952 kami mungkin boleh menghalang ini. 357 00:28:14,019 --> 00:28:15,054 Kami... 358 00:28:17,496 --> 00:28:19,707 "Kami," ya? Ini hari memenatkan. 359 00:28:19,732 --> 00:28:20,801 360 00:28:21,668 --> 00:28:24,871 Saya bekerja dengan doktor CDC hari ini. 361 00:28:24,896 --> 00:28:26,312 Abby Arcane. Dia... 362 00:28:27,781 --> 00:28:30,779 Dia sangat bijak. Sangat lincah. 363 00:28:33,004 --> 00:28:35,056 Dia Google tentang saya. 364 00:28:39,644 --> 00:28:41,031 Dia cukup cantik. 365 00:28:44,221 --> 00:28:45,409 Baiklah. 366 00:28:45,434 --> 00:28:47,443 Ada sesuatu. Baiklah. 367 00:28:47,985 --> 00:28:49,654 Abby? 368 00:28:51,411 --> 00:28:54,180 - Awak tak apa? - Ya. 369 00:28:59,144 --> 00:29:00,344 Harlan: Susie Hilang. Tiada di biliknya. 370 00:29:00,369 --> 00:29:02,304 371 00:29:02,476 --> 00:29:04,710 - Susie. - Dia okey? 372 00:29:04,735 --> 00:29:05,857 Dia hilang. 373 00:29:10,109 --> 00:29:13,310 Awak tahu siapa yang ambil alih pelajar saya? 374 00:29:13,709 --> 00:29:17,474 Profesor Zimmerman bersetuju menggantikan awak sehingga kita kembali. 375 00:29:17,515 --> 00:29:21,210 Zimmerman? Lelaki biasa yang tak ambil tahu. 376 00:29:22,795 --> 00:29:25,998 Jangan lakukan itu semasa kita bertemu Avery Sunderland. 377 00:29:26,023 --> 00:29:27,139 Tentulah tak. 378 00:29:29,528 --> 00:29:33,454 Kerana dia tak perlu diberitahu dia membebani kreativiti awak... 379 00:29:33,479 --> 00:29:35,200 dan hanya pergunakan wangnya. 380 00:29:35,267 --> 00:29:37,868 Apa saja pendapat awak untuk membentuk masa itu... 381 00:29:37,893 --> 00:29:39,605 - dan perlu dikongsikan. - Okey. 382 00:29:39,630 --> 00:29:43,350 Kebenaran boleh menjimatkan masa. 383 00:29:43,375 --> 00:29:45,811 - Dia hantar mutagen yang awak cari. - Saya tahu. 384 00:29:45,836 --> 00:29:47,678 Dia bayar banyak wang perkembangan pembangkit. 385 00:29:47,680 --> 00:29:50,518 Ya. Kemudian dia mengganggu kerja saya dengan berkata: 386 00:29:50,543 --> 00:29:53,177 "Hei, datang ke sini. Ada kecemasan". 387 00:29:54,436 --> 00:29:56,838 Saya tak sabar melihat penyakit apa. 388 00:29:57,079 --> 00:30:00,266 Mungkin penyebar pembangkit kena selesema. 389 00:30:00,791 --> 00:30:02,878 Hei! Kami Woodrue. 390 00:30:03,704 --> 00:30:04,839 Kami nak bertemu... 391 00:30:04,864 --> 00:30:07,156 En. Sunderland minta kami menunggu. 392 00:30:07,181 --> 00:30:09,102 Sila ke pinggir paya. 393 00:30:09,127 --> 00:30:10,545 Dia sedang perbaiki ayunannya. 394 00:30:11,936 --> 00:30:13,028 Ayunannya? 395 00:30:18,079 --> 00:30:19,337 Saya takkan. 396 00:30:19,362 --> 00:30:22,682 Tidak ada gunanya awak menyinggung penyumbang kajian awak. 397 00:30:22,707 --> 00:30:25,241 Saya tak berniat menyinggung dia. 398 00:30:25,392 --> 00:30:27,561 Walaupun jika dia menjadi bodoh. 399 00:30:27,586 --> 00:30:28,836 Seperti Zimmerman. 400 00:30:32,968 --> 00:30:35,303 Di sini! 401 00:30:35,328 --> 00:30:36,377 Kita dipanggil. 402 00:30:39,973 --> 00:30:41,640 - Jason. - Lihat pohon itu. 403 00:30:41,665 --> 00:30:42,867 Jason, terus jalan. 404 00:30:42,934 --> 00:30:44,080 - Jason. - Tidak. 405 00:30:47,539 --> 00:30:48,598 406 00:30:53,517 --> 00:30:55,419 - Apa khabar? - Okey. 407 00:30:55,607 --> 00:30:56,757 Awak tukang kebun? 408 00:30:58,300 --> 00:31:01,570 Ini Elm Jepun, 409 00:31:01,595 --> 00:31:03,796 dan ia dalam kejutan. 410 00:31:03,821 --> 00:31:04,923 Pergi ke dapur, 411 00:31:04,990 --> 00:31:06,858 ambilkan air dan gula. 412 00:31:06,883 --> 00:31:09,110 Kemudian awak perlu mengubati akarnya seperti ini. 413 00:31:09,134 --> 00:31:10,836 Baik? Faham? 414 00:31:10,861 --> 00:31:11,930 - Baik. - Pergilah. 415 00:31:11,997 --> 00:31:13,065 Apa yang dia lakukan? 416 00:31:13,132 --> 00:31:14,232 417 00:31:14,257 --> 00:31:16,992 Mengagumi pohon awak. 418 00:31:17,186 --> 00:31:18,686 Dia suka pohon? 419 00:31:20,702 --> 00:31:22,197 Jason Woodrue. 420 00:31:22,666 --> 00:31:25,403 Terima kasih kerana meminta kami ke sini. 421 00:31:25,428 --> 00:31:26,929 Ini sangat cantik. 422 00:31:26,954 --> 00:31:28,554 Ya, kami sangat bangga dengannya. 423 00:31:28,579 --> 00:31:29,849 900 hektar. 424 00:31:30,839 --> 00:31:34,800 Pekerja saya pasti gembira menunjukkan lebih banyak kebun, Puan Woodrue. 425 00:31:34,825 --> 00:31:38,190 Dia juga Dr. Woodrue. 426 00:31:38,257 --> 00:31:39,382 Dia tunggu di sini. 427 00:31:40,959 --> 00:31:41,998 Tak apa. 428 00:31:44,571 --> 00:31:47,627 Apa hal, Jason? 429 00:31:49,234 --> 00:31:50,636 Apa? 430 00:31:50,661 --> 00:31:53,575 Awak kata pembangkit akan buat segalanya tumbuh cepat. 431 00:31:54,446 --> 00:31:56,115 Lebih ramai pohon yang mengalirkan air. 432 00:31:56,140 --> 00:31:57,718 Lebih ramai tanah untuk dikembangkan. 433 00:31:57,743 --> 00:32:00,013 Lebih ramai tanaman dikembangkan jadi ubat 434 00:32:00,038 --> 00:32:04,116 dan kosmetik untuk diniagakan. 435 00:32:04,308 --> 00:32:05,908 Pembangkit berjaya. 436 00:32:05,933 --> 00:32:07,201 Berhasil! 437 00:32:07,226 --> 00:32:08,896 Sangat luar biasa. 438 00:32:08,921 --> 00:32:14,241 Tapi hospital penuh mereka yang dijangkiti selesema hijau. 439 00:32:15,836 --> 00:32:20,108 Mustahil pembangkit saya menjadi puncanya. 440 00:32:20,133 --> 00:32:22,243 Ia dibuang ke air. Orang jatuh sakit? 441 00:32:22,267 --> 00:32:24,203 Jangan menghina saya, En. Doktor. 442 00:32:24,311 --> 00:32:27,514 Penyakit selalu muncul dari paya. 443 00:32:27,539 --> 00:32:28,572 444 00:32:28,839 --> 00:32:30,943 Demam denggi, Ebola, malaria. 445 00:32:31,752 --> 00:32:33,053 Kehidupan di paya 446 00:32:33,078 --> 00:32:35,620 seperti hidup di pinggir pelbagai tangki kumbahan. 447 00:32:39,652 --> 00:32:42,658 Tapi saya akan periksa. 448 00:32:43,391 --> 00:32:44,838 Tidak, perbetulkannya. 449 00:32:46,228 --> 00:32:48,102 CDC ada di sini, beritahu semua orang... 450 00:32:48,127 --> 00:32:51,296 penyakit ini tak pernah mereka lihat sebelumnya. 451 00:32:51,405 --> 00:32:53,640 Saya dah uruskan. 452 00:32:53,954 --> 00:32:57,019 Tapi jika nama saya di kaitkan dengan ini, 453 00:32:57,555 --> 00:32:59,303 akan ada dakwaan undang-undang. 454 00:32:59,328 --> 00:33:00,797 Akan ada penangkapan. 455 00:33:01,406 --> 00:33:03,608 Hal buruk akan menimpa orang baik, 456 00:33:03,633 --> 00:33:06,769 seperti yang tak pernah awak mimpikan. 457 00:33:06,920 --> 00:33:12,493 Saya akan pastikan itu menimpa kita bertiga, doktor. 458 00:33:16,372 --> 00:33:17,873 Bagaimana dia boleh hilang? 459 00:33:17,898 --> 00:33:19,166 Dia keluar melalui tingkap. 460 00:33:19,191 --> 00:33:20,959 Tapi saya tak tahu bagaimana caranya. 461 00:33:20,984 --> 00:33:22,429 Dia dijangkiti? 462 00:33:23,060 --> 00:33:24,554 Anggap begitu. 463 00:33:24,579 --> 00:33:27,743 Kita juga harus anggap kondisinya semakin buruk dan cepat. 464 00:33:27,767 --> 00:33:30,636 Kita ada setengah jam sebelum malam. 465 00:33:30,661 --> 00:33:33,830 Okey. 466 00:33:33,938 --> 00:33:35,042 Cable. 467 00:33:37,943 --> 00:33:38,962 Okey. Kami ke sana. 468 00:33:40,983 --> 00:33:42,607 Ada sesuatu di dermaga Selatan. 469 00:33:45,617 --> 00:33:48,086 - Dr. Arcane. - Conyer. 470 00:33:48,153 --> 00:33:49,821 Rasanya budak yang sakit ada di sini. 471 00:33:50,176 --> 00:33:53,163 Ditemui dekat pagar. Dia pasti menanggalkannya. 472 00:34:01,149 --> 00:34:02,284 Siapa yang berlabuh di sini? 473 00:34:02,309 --> 00:34:03,776 Selalunya pengawal. 474 00:34:03,801 --> 00:34:04,870 Vern Robitelle. 475 00:34:05,518 --> 00:34:07,255 Dia bawa perahu beberapa minit lalu. 476 00:34:07,780 --> 00:34:09,049 Awak tahu ke mana dia? 477 00:34:09,774 --> 00:34:11,717 Skeeter Cove. 478 00:34:13,245 --> 00:34:14,318 Skeeter Cove? 479 00:34:15,381 --> 00:34:17,266 Di situ kami temukan perahu Ayah Susie. 480 00:34:19,251 --> 00:34:20,721 Dia ke paya. 481 00:34:41,320 --> 00:34:44,801 Semua petugas, Susie Coyle hilang dari R.S. Marais. 482 00:34:44,970 --> 00:34:46,285 Usianya 9 tahun. 483 00:35:10,334 --> 00:35:11,802 Robitelle, kapal 6. 484 00:35:11,827 --> 00:35:13,362 Pusat, ada... 485 00:35:13,787 --> 00:35:15,866 ...cahaya di atas air dari teluk di sini. 486 00:35:16,609 --> 00:35:18,443 Diterima, Robi. Perlukan bantuan? 487 00:35:18,444 --> 00:35:21,516 Mungkin hanya pemburu buaya. 488 00:35:23,348 --> 00:35:25,048 Biar saya lihat dari dekat. 489 00:35:25,049 --> 00:35:26,232 Difahami. 490 00:35:48,812 --> 00:35:50,765 Apa yang kamu buat? 491 00:36:12,064 --> 00:36:15,133 Ini pengawal. Orang di kapal, ke tepi. 492 00:36:15,200 --> 00:36:16,501 Sekarang. 493 00:36:17,631 --> 00:36:19,147 Robi, awakkah itu? 494 00:36:19,671 --> 00:36:21,673 Landreaux. Lagi? 495 00:36:21,966 --> 00:36:23,402 Ya. 496 00:36:23,826 --> 00:36:25,795 Sumpah kami baru nak pulang. 497 00:36:25,820 --> 00:36:27,981 Saya tahu. 498 00:36:28,006 --> 00:36:29,847 Kamu tahu saya perlu memeriksa kamu. 499 00:36:29,848 --> 00:36:31,082 500 00:36:31,149 --> 00:36:33,152 Bertenang. 501 00:36:40,332 --> 00:36:41,334 502 00:36:46,298 --> 00:36:47,668 Apa kandungan kotak ini? 503 00:36:50,437 --> 00:36:52,879 Landreaux. Saya akan buat ini cepat tanpa rasa sakit... 504 00:36:59,879 --> 00:37:01,716 Apa yang awak lakukan? 505 00:37:01,741 --> 00:37:03,561 Ini Robi! Apa yang awak lakukan? 506 00:37:08,519 --> 00:37:09,789 Apa yang awak lakukan? 507 00:37:09,915 --> 00:37:11,417 Dia harusnya pergi. 508 00:37:11,442 --> 00:37:13,343 Ini sangat buruk 509 00:37:13,367 --> 00:37:14,568 Ya? 510 00:37:14,593 --> 00:37:16,259 Jika polis mengambil kotak ini, 511 00:37:16,260 --> 00:37:17,713 Orang Tua itu akan membunuh kita! 512 00:37:17,738 --> 00:37:20,441 Apa hal? 513 00:37:20,466 --> 00:37:22,234 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 514 00:37:22,301 --> 00:37:24,598 Diam! Biar saya berfikir. 515 00:37:29,222 --> 00:37:32,111 Pergi dan bawa kotak selebihnya! 516 00:37:32,178 --> 00:37:34,414 Saya tenggelamkan ini dan uruskan polis itu. 517 00:37:35,140 --> 00:37:36,640 Ambil saya setelah selesai. 518 00:37:37,153 --> 00:37:38,716 - Bos beritahu... - Apa? 519 00:37:39,283 --> 00:37:41,254 Ada idea lebih baik? 520 00:37:44,022 --> 00:37:45,123 Pergi! 521 00:37:45,990 --> 00:37:46,990 Sekarang. 522 00:38:04,109 --> 00:38:06,546 Kami perlu bantuan di paya cepat. 523 00:38:06,604 --> 00:38:09,137 Kami yakin Susie Coyle mungkin menyelinap di kapal 524 00:38:09,171 --> 00:38:11,525 - ...Pegawai Warden Robitelle. - Diterima, Syerif. 525 00:38:11,549 --> 00:38:13,618 Awak ke sana bersamanya? 526 00:38:14,385 --> 00:38:15,721 Ada masalah? 527 00:38:16,866 --> 00:38:19,200 Tentu awak orang pertama dia hubungi. 528 00:38:19,686 --> 00:38:21,209 Dia percayakan saya. 529 00:38:22,593 --> 00:38:23,893 Awak percayakan diri awak? 530 00:38:27,839 --> 00:38:29,657 Jika selesema ini berakhir, 531 00:38:29,682 --> 00:38:31,602 dia akan pergi. 532 00:38:31,620 --> 00:38:32,970 - Awak tahu itu. - Saya tahu 533 00:38:32,972 --> 00:38:34,488 dia ada kehidupan di Atlanta. 534 00:38:34,513 --> 00:38:36,403 Saya tak tahu ada apa di Atlanta. 535 00:38:36,427 --> 00:38:40,379 Tapi saya tahu awak genggam bara api ini sejak lama. 536 00:38:40,404 --> 00:38:41,588 Sudahlah, Ibu. 537 00:38:41,613 --> 00:38:43,222 Semasa awak peduli, awak sangat peduli. 538 00:38:43,247 --> 00:38:44,676 Tidak ada yang mudah tentang awak, Mattie. 539 00:38:44,700 --> 00:38:47,042 Awak rela berbuat apa saja demi yang awak cintai. 540 00:38:47,067 --> 00:38:49,354 Dan saya mengatakan ini kerana saya Ibu awak. 541 00:38:49,809 --> 00:38:53,187 Dia itu magnet bencana. 542 00:38:57,528 --> 00:38:58,528 Matt? 543 00:39:07,573 --> 00:39:09,212 Hati-hati di sana. 544 00:39:32,392 --> 00:39:33,912 Saya terkejut awak kembali. 545 00:39:34,633 --> 00:39:36,967 CDC yang putuskan. 546 00:39:38,146 --> 00:39:39,569 Betulkah? Seberapa banyak? 547 00:39:40,138 --> 00:39:41,339 Maksud awak? 548 00:39:42,550 --> 00:39:45,119 Entahlah. Ada sesuatu di tempat ini. 549 00:39:45,144 --> 00:39:47,150 Mencuba melepas diri dari tarikan graviti. 550 00:39:47,175 --> 00:39:48,771 Mereka akan ditarik kembali. 551 00:39:49,923 --> 00:39:51,314 Saya fikir awak berjaya keluar. 552 00:39:52,316 --> 00:39:53,917 Saya hanya singgah. 553 00:39:55,108 --> 00:39:58,776 Saya nak lihat keadaan orang yang saya tinggalkan. 554 00:39:59,223 --> 00:40:00,740 Keluarga Sunderland. 555 00:40:01,865 --> 00:40:04,724 Pilihan berani kembali menghadapi mereka. 556 00:40:05,771 --> 00:40:08,747 Awak memang selalu yang pertama di gym. 557 00:40:09,901 --> 00:40:11,555 Itu sebabnya saya menyukai awak. 558 00:40:14,381 --> 00:40:16,550 Bukannya gadis selalu tahu? 559 00:40:16,575 --> 00:40:17,742 560 00:40:17,743 --> 00:40:19,653 Saya tak tahu. 561 00:40:20,312 --> 00:40:22,886 Itu sebabnya saya memandang awak semasa parti dansa. 562 00:40:23,797 --> 00:40:26,102 Saya hanya nak beranikan diri mengajar awak menari. 563 00:41:21,774 --> 00:41:23,957 Robi, ada panggilan dari syerif. 564 00:41:23,982 --> 00:41:25,000 Hati-hati. 565 00:41:44,830 --> 00:41:47,218 Hal terakhir yang saya perlukan sekarang. 566 00:41:52,180 --> 00:41:53,581 Di mana awak? 567 00:41:54,606 --> 00:41:56,312 Nak main sembunyi? 568 00:42:03,781 --> 00:42:05,518 Awak fikir saya bermain-main? 569 00:42:42,120 --> 00:42:43,222 Matt. 570 00:42:44,089 --> 00:42:48,738 Saya melihatnya. 571 00:42:52,731 --> 00:42:54,700 Ya Tuhan. 572 00:42:54,725 --> 00:42:56,147 Abby, hati-hati. 573 00:42:57,002 --> 00:42:58,952 Matt! 574 00:43:07,102 --> 00:43:08,272 575 00:43:10,291 --> 00:43:11,858 Ya Tuhan. Susie ada di sini tadi. 576 00:43:15,255 --> 00:43:16,322 Ada kapal di sana. 577 00:43:17,003 --> 00:43:20,773 Pergi. Tak apa, saya di sini. 578 00:43:20,798 --> 00:43:22,001 - Pergi. - Awak yakin? 579 00:43:22,026 --> 00:43:23,796 Ya, dia mungkin di bot itu, Matt. 580 00:43:23,861 --> 00:43:25,320 Pergi! Berikan beg awak. 581 00:43:27,799 --> 00:43:29,367 Tetap berhubung. 582 00:43:53,691 --> 00:43:55,537 Bertahanlah. 583 00:43:57,328 --> 00:43:58,446 584 00:44:00,564 --> 00:44:02,515 Maafkan saya. 585 00:44:17,414 --> 00:44:18,589 Susie! 586 00:44:20,827 --> 00:44:22,195 Matt, Susie di sini. 587 00:44:22,220 --> 00:44:23,856 Dia dalam kesukaran. Kembali ke sini. 588 00:44:23,921 --> 00:44:24,977 589 00:44:26,658 --> 00:44:27,658 Susie! 590 00:45:05,030 --> 00:45:06,714 Datanglah ke sini. 591 00:45:09,633 --> 00:45:11,173 Jangan lari dari saya. 592 00:46:12,323 --> 00:46:14,372 Awak ini apa? 593 00:47:20,899 --> 00:47:21,899 Susie? 594 00:47:34,113 --> 00:47:35,651 Ya Tuhan. Susie! 595 00:47:37,689 --> 00:47:39,404 Susie. Awak okey? 596 00:47:43,021 --> 00:47:44,365 Ya Tuhan. 597 00:47:52,031 --> 00:47:55,501 Susie, ke sinilah. 598 00:47:55,652 --> 00:47:57,686 Jalan ke sini, Susie. 599 00:47:57,711 --> 00:47:58,846 Tidak apa. 600 00:47:59,171 --> 00:48:00,238 Sekarang! 601 00:48:04,042 --> 00:48:05,582 Ke sini. Cepat! 602 00:48:26,432 --> 00:48:28,269 - Matt! - Abby! 603 00:48:56,060 --> 00:48:57,097 Maria? 604 00:49:00,464 --> 00:49:01,664 605 00:49:51,781 --> 00:49:53,431 Cable, apa status awak? 606 00:49:54,765 --> 00:49:56,918 Anak Coyle dah dijumpai. Kami tiba 20 minit. 607 00:49:59,624 --> 00:50:00,660 Susie. 608 00:50:03,095 --> 00:50:04,588 Makhluk yang baru kita lihat tadi. 609 00:50:07,432 --> 00:50:08,691 Dia takut. 610 00:50:09,992 --> 00:50:12,767 Dia kata tak tahu yang terjadi kepadanya. 611 00:50:16,008 --> 00:50:17,333 Dia bercakap dengan awak? 612 00:50:27,054 --> 00:50:29,655 Awak ingat perkara lain yang dia beritahu? 613 00:50:32,691 --> 00:50:33,750 Ya. 614 00:50:35,743 --> 00:50:38,605 Dia kata namanya Alec. 615 00:50:43,630 --> 00:50:46,605 sarikata oleh Radio4ctiv 616 00:50:46,605 --> 00:50:49,653 MALAYSIA SUBBER CREW