1 00:00:28,160 --> 00:00:36,160 ⚪⚫  سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند ⚫⚪ تلگرام: @CentaurSub 2 00:00:36,185 --> 00:00:40,185 :) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن iSubtitle.ir 3 00:00:40,210 --> 00:00:48,710 ▪ مترجمین: ▪  ◾ فری هانتر ◾ ◾ علیرضا اسلامی ◾ 4 00:00:49,061 --> 00:00:52,731 زودباش، لعنتی 5 00:00:54,267 --> 00:00:56,936 سیگنال همینجوری داره کمتر میشه 6 00:00:56,969 --> 00:01:00,206 ازینکه این موقع شب تا این حد دور شده باشم متنفرم 7 00:01:00,240 --> 00:01:05,239 وقتی پلیس منو موقع ماهیگیری با اینچیزا بگیره منم میشاشم به خودم 8 00:01:07,146 --> 00:01:08,789 اوه.. گرفتمش، پیدا شد 9 00:01:08,813 --> 00:01:12,817 بنظر میرسه آخرین محل بارگیری هم.. 10 00:01:12,852 --> 00:01:16,451 درست پشت اون درخت هاست 11 00:01:27,033 --> 00:01:29,168 هی صبرکن وایسا 12 00:01:29,201 --> 00:01:30,635 فکر کنم همینجاس رفقا 13 00:01:30,668 --> 00:01:33,239 مطمئنی اِدی؟؟ 14 00:01:33,272 --> 00:01:35,740 یارو گفت ۳ تا جعبه رو بیاریم بیرون و تحویلش بدیم 15 00:01:35,775 --> 00:01:37,944 این همه ی چیزیه که میدونم 16 00:01:37,977 --> 00:01:40,826 باشه 17 00:02:00,632 --> 00:02:02,534 چی شده؟؟ 18 00:02:02,567 --> 00:02:05,471 کار نمیکنه 19 00:02:05,504 --> 00:02:07,974 یعنی چی کار نمیکنه؟؟ منظورت چیه؟ 20 00:02:08,007 --> 00:02:09,908 کار نمیکنه! 21 00:02:16,382 --> 00:02:21,382 اون... اون فقط یه تمساح بود ، آره؟ 22 00:02:27,725 --> 00:02:29,006 لعنتی 23 00:02:34,032 --> 00:02:36,534 حرومزاده 24 00:02:36,568 --> 00:02:38,278 اون چه کوفتی بود؟ 25 00:02:48,080 --> 00:02:49,984 کجا رفت؟ 26 00:02:57,356 --> 00:02:58,533 - بیا ، زود باش - دارمت، فقط شنا کن 27 00:02:58,557 --> 00:03:00,134 - لطفا لطفا لطفا - زود باش 28 00:03:00,158 --> 00:03:01,627 شنا کن.. فقط شنا کن 29 00:03:01,659 --> 00:03:03,610 زود باش پسر 30 00:03:07,866 --> 00:03:10,502 فقط خودتو برسون اینجا 31 00:03:10,536 --> 00:03:13,572 به سمت من شنا کن 32 00:03:14,806 --> 00:03:16,876 - لعنت - کجا غیبش زد؟ 33 00:03:16,908 --> 00:03:18,009 بِلین.. 34 00:03:19,778 --> 00:03:21,146 گوش بده 35 00:03:21,180 --> 00:03:22,181 چیه؟ 36 00:03:22,215 --> 00:03:24,465 گوش کن فقط 37 00:03:50,675 --> 00:03:53,878 اوه لعنتی 38 00:03:53,913 --> 00:03:58,913 لعنت بهش 39 00:04:17,069 --> 00:04:18,204 لعنتی 40 00:05:46,029 --> 00:05:51,029 "' موجود باتلاقی "" 41 00:05:54,466 --> 00:05:56,168 "۴۸ ساعت بعد..." کی توی قلعه گیر افتاده بود؟ 42 00:05:56,201 --> 00:05:58,967 - پرنسس کَسی - پرنسس کَسی 43 00:05:58,968 --> 00:06:00,014 و چه کسی از دستش عصبانی بود؟ 44 00:06:00,038 --> 00:06:01,839 پادشاه بزرگ 45 00:06:01,874 --> 00:06:03,092 پادشاه بزرگ 46 00:06:03,093 --> 00:06:05,009 حالا.. چرا پادشاه بزرگ عصبانی بود بچه ها؟ 47 00:06:05,043 --> 00:06:06,579 اونا همه ی طلاهاش رو دزدیده بودن 48 00:06:06,612 --> 00:06:08,781 چون، اونا همه ی طلاهاش رو دزدیده بودن 49 00:06:08,814 --> 00:06:11,451 اما پرنسس کَسی به تنهایی اونجا گرفتار شده بود 50 00:06:11,483 --> 00:06:13,319 خب، شما فکر میکنین اون خوشحال بود؟ 51 00:06:13,351 --> 00:06:14,720 - نه - هیجان زده بود؟ 52 00:06:14,752 --> 00:06:16,070 نه 53 00:06:16,071 --> 00:06:17,466 - چه احساسی داشت؟ - نا امید بود 54 00:06:17,490 --> 00:06:19,892 ترسیده بود اون خیلی ترسیده بود 55 00:06:19,925 --> 00:06:22,327 وقتی میترسین، چه کاری باید انجام بدین؟ 56 00:06:46,319 --> 00:06:50,069 اوه خدای من، سوزی! سوزی!! 57 00:06:59,665 --> 00:07:01,067 هی بذارش زمین 58 00:07:02,435 --> 00:07:04,036 بس کن! بذارش زمین 59 00:07:04,069 --> 00:07:07,173 هی.. بسه، تمومش کن 60 00:07:09,408 --> 00:07:12,411 هی، بسه من سعی دارم کمکت کنم 61 00:07:12,444 --> 00:07:14,879 بذارش زمین.. بندازش! 62 00:07:14,913 --> 00:07:16,014 دکتر.. نه نکن اینکارو 63 00:07:17,149 --> 00:07:18,192 ماسکت رو در نیار 64 00:08:30,221 --> 00:08:33,292 خب.. شروع کن‌.. بگو 65 00:08:33,326 --> 00:08:36,562 که چی.. که یعنی مثلا تو عالی بودی؟ 66 00:08:36,596 --> 00:08:37,864 که یه قهرمانی؟؟ 67 00:08:37,897 --> 00:08:40,933 اوه! فکرشو میکردم بخاطر ریسک تب ویروسی_خونیِ اون دختر.. 68 00:08:40,966 --> 00:08:43,869 حتما میای سروقتم 69 00:08:43,902 --> 00:08:47,374 این جونشو نجات داد 70 00:08:47,407 --> 00:08:50,176 بعد اینکه.. ازونجایی که میدونم بعدا بخاطرش میزنی تو سر و کله ی خودت... 71 00:08:50,208 --> 00:08:51,878 پس.‌. لطفا فقط.. 72 00:08:51,910 --> 00:08:53,846 من همه تست های پزشکی رو انجام میدم خیالت راحت. 73 00:08:53,879 --> 00:08:55,148 ممنونم 74 00:08:55,182 --> 00:08:57,582 و آخرین پکیج تست ها و آنتی بیوتیک ها رو 75 00:08:57,616 --> 00:09:00,186 توی روستا گذاشتیم برای وقتیکه احیانا اگر آب دوباره به سمت جنوب برگرده. (تب خونریزی دهنده ویروسی میتواند از طریق آب منتقل شود) 76 00:09:00,219 --> 00:09:02,321 بدون تو چیکار میکردم هارلن.. 77 00:09:02,355 --> 00:09:04,190 - روی پیدا کردن دوس پسر کار میکردی؟ - نه 78 00:09:05,390 --> 00:09:07,460 اشه خب اگر قصد انجام اونکارو نداری.. 79 00:09:07,493 --> 00:09:09,261 از آتلانتا تماس گرفتن 80 00:09:09,296 --> 00:09:11,697 یه شرایط ممکنه توی ایالات متحده در حال اتفاق افتادن باشه 81 00:09:11,730 --> 00:09:14,166 کجا؟ 82 00:09:14,200 --> 00:09:15,466 آه... 83 00:09:21,307 --> 00:09:23,557 شوخی میکنی..! 84 00:09:28,047 --> 00:09:30,216 خب.‌. اینجا کنگو نیست 85 00:09:30,249 --> 00:09:32,918 بهتره اونجا بپیچی به چپ 86 00:09:32,951 --> 00:09:34,586 تو هنوزم یادته 87 00:09:34,620 --> 00:09:37,355 چه مدت از وقتی که خونه بودی میگذره؟ 88 00:09:37,389 --> 00:09:38,791 چند وقتیه.‌. 89 00:09:38,825 --> 00:09:41,660 خب، یه نفر یادش رفته به دختر قشنگمون بگه.. 90 00:09:41,693 --> 00:09:46,193 که ۱۹۶۲ تا حالا.. زمان زیادیه 91 00:10:15,461 --> 00:10:16,739 من خوشحالم که CDC اینجاست (مرکز کنترل و پیشگیری از بیماریها:CDC) 92 00:10:16,763 --> 00:10:19,765 چون دیگه راهی برام نمونده بود 93 00:10:19,798 --> 00:10:21,634 پس هنوز فقط ۳ تا بیمار آلوده شده هست؟ 94 00:10:21,668 --> 00:10:23,369 چهارمی امروز صبح رسید 95 00:10:23,402 --> 00:10:24,903 دختر کوچیکه اول تشخیص داده شد 96 00:10:24,937 --> 00:10:28,274 اون با معلمش و پرستار مدرسه تماس مستقیم داشت 97 00:10:28,307 --> 00:10:29,808 - و بیمار امروز؟ - یه کارمند 98 00:10:29,842 --> 00:10:31,543 از یه فروشگاه توی ساندرلند 99 00:10:31,576 --> 00:10:34,078 لعنتی‌‌، داره پخش میشه 100 00:10:34,113 --> 00:10:35,980 آره 101 00:10:36,014 --> 00:10:37,081 اونا همه اینجان؟ 102 00:10:37,115 --> 00:10:38,951 آره 103 00:10:38,985 --> 00:10:41,320 خیلی خب‌‌. همگی.. 104 00:10:41,354 --> 00:10:42,721 برای اونایی که اطلاعی ندارن.. 105 00:10:42,754 --> 00:10:44,557 من دکتر اَبی آرکِین هستم 106 00:10:44,590 --> 00:10:47,326 از سرویس اطلاعاتی بیماریهای همه گیرِ مرکز کنترل و پیشگیری بیماریها 107 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 این یه مسئله ی جدّیه 108 00:10:48,794 --> 00:10:51,364 تیم من اینجاست تا به مراقبت از بیماران شما کمک، 109 00:10:51,397 --> 00:10:53,799 و عامل و منشاء این بیماری رو پیدا کنه 110 00:10:53,832 --> 00:10:55,697 ما نیاز به نمونه خون های تازه و جدید 111 00:10:55,698 --> 00:10:57,178 و تاریخچه ی همه ی افرادی که بیمار با اونها در تماس بوده داریم 112 00:10:57,202 --> 00:10:58,572 قبل از اینکه علائم و نشانه ها رو مشخص و بازگو کنیم 113 00:10:58,605 --> 00:11:01,506 اگر بتونیم بیماری رو تشخیص بدیم میتونیم بفهمیم که چطور درمانش کنیم 114 00:11:01,541 --> 00:11:04,576 برای الان ماسک، دستکش و لباس استریل.. 115 00:11:04,610 --> 00:11:07,679 برای هر کسی که در تماس مستقیم با بیمارانِ اجباریه 116 00:11:07,714 --> 00:11:11,583 درمانگرها و مراقبت کننده ها تا وقتی من هستم مریض نشین، حله؟ 117 00:11:11,616 --> 00:11:14,017 بریم سروقتش 118 00:11:27,966 --> 00:11:30,302 هی عزیزم 119 00:11:30,336 --> 00:11:32,735 حالت چطوره؟ 120 00:11:52,792 --> 00:11:55,928 اینو روی بالش ش پیدا کردم 121 00:11:55,961 --> 00:11:57,995 شاید ممکنه از آمبولانس باشه؟ 122 00:11:58,029 --> 00:11:59,265 فکر نکنم 123 00:11:59,298 --> 00:12:01,934 از وقتی که بستری شد اینطور نفس میکشید؟ 124 00:12:01,967 --> 00:12:05,104 پرتو درمانیِ ما یه قارچ مزمن و دیرپا توی ریه هاش پیداکرده 125 00:12:05,136 --> 00:12:07,740 اما این قارچ نیست 126 00:12:07,774 --> 00:12:12,774 من اینو میدم برای آلودگی چک کنن. 127 00:12:22,621 --> 00:12:24,624 ببخشید؟؟ 128 00:12:24,657 --> 00:12:27,259 - شما نمیتونی اونا رو برداری - برنمیدارم 129 00:12:27,293 --> 00:12:29,095 - چی رو برنمیداری؟ - اینارو 130 00:12:29,129 --> 00:12:31,464 من فقط به عنوان یه فرد مشتاق دارم یه نگاهی بهش میندازم 131 00:12:31,496 --> 00:12:34,066 آیا این آزمایشات خون..، اینا آخرین آزمایشاتن؟ 132 00:12:34,099 --> 00:12:35,735 باشه 133 00:12:35,768 --> 00:12:37,712 اگر بتونی به من نتیجه آزمایشا رو از همون روز اولی که اومد بدی.. 134 00:12:37,736 --> 00:12:39,639 میتونم با نتایج قبلی مقایسشون کنم 135 00:12:39,672 --> 00:12:40,907 شما دقیقا کی باشین؟ 136 00:12:40,940 --> 00:12:42,417 قبلا هم بهت گفتم اینجا خارج از محدوده س 137 00:12:42,441 --> 00:12:44,210 - لعنتی، دوباره - متاسفم دکتر آرکین 138 00:12:44,244 --> 00:12:46,479 گوش کن، تو چیزایی که لازم داری رو 139 00:12:46,511 --> 00:12:47,655 نمیتونی توی کتاب قوانین عادی مرکز کنترل بیماریها پیدا کنی 140 00:12:47,679 --> 00:12:49,514 - بهت قول میدم - ببخشید 141 00:12:49,548 --> 00:12:50,893 - نگهبانی رو خبر کن - نه نه لازم نیست 142 00:12:50,917 --> 00:12:52,317 - چیزی نیست، نمیخواد - بریم 143 00:12:52,350 --> 00:12:53,719 باشه من رفتم.. رفتم خودم.. 144 00:12:53,753 --> 00:12:55,620 دیر یا زود میخوای که با من حرف بزنی 145 00:12:55,654 --> 00:12:57,756 هی، میشه لطفا دوستانه برخورد کنی؟ 146 00:12:57,789 --> 00:12:59,557 فردا میبینمت باب 147 00:12:59,591 --> 00:13:01,427 اون دیگه کی بود؟ 148 00:13:01,460 --> 00:13:03,296 نمیدونم ولی باید بفهمیم 149 00:13:03,330 --> 00:13:06,532 - درمورد والدین سوزی به کجا رسیدیم؟ - مادرش مُرده 150 00:13:06,565 --> 00:13:08,368 پدرش اِدی..تا حالا پیداش نکردیم 151 00:13:08,400 --> 00:13:11,302 پلیسا میگن قایقش توی اسکله ش نیست پس احتمال داره اون بیرون روی آبها باشه 152 00:13:11,336 --> 00:13:12,893 امممم 153 00:13:12,894 --> 00:13:14,807 اتوبوس مدرسه هم طبق معمول دختره رو سوار کرده 154 00:13:14,841 --> 00:13:19,244 پس شاید پدره تا حالا اومده باشه خونه 155 00:13:43,235 --> 00:13:44,870 - مت؟؟ - مرکز گفت.. 156 00:13:44,903 --> 00:13:46,972 یکی به اسم دکتر آرکین درخواست کمک کرده 157 00:13:47,005 --> 00:13:49,609 من گفتم غیرممکنه 158 00:13:49,642 --> 00:13:53,011 - پس پلیس شدی.. - آره، چهار ساله 159 00:13:53,046 --> 00:13:55,748 خدایا، اَبی فکرشو نمیکردم یه بار دیگه ببینیمت 160 00:13:55,782 --> 00:13:57,616 دلم میخواست توی شرایط بهتری بود 161 00:13:57,649 --> 00:14:00,153 آره میفهمم 162 00:14:00,186 --> 00:14:02,788 - دختر کویل. حال اون چطوره؟ - خوب نیست 163 00:14:02,822 --> 00:14:04,890 و در حال حاضر اون اولین ناقل بیماریه که شناخته شده 164 00:14:04,923 --> 00:14:06,558 درمورد پدرش چی میدونی؟ 165 00:14:06,591 --> 00:14:07,726 - کی. اِدی؟ - آره 166 00:14:07,759 --> 00:14:09,095 اکثرا یه ماهیگیره 167 00:14:09,129 --> 00:14:12,697 چندبار برای بازیهای غیرمجاز توقیف شد یه بار هم برای رانندگی درحالت مستی.. 168 00:14:12,731 --> 00:14:14,134 خدمات کودکان چی؟ 169 00:14:14,167 --> 00:14:15,868 هیچوقت در این مورد شکایتی ازش نشده 170 00:14:15,902 --> 00:14:18,471 خب، این دور و اطراف همین تو رو بهترین پدر سال میکنه 171 00:14:19,938 --> 00:14:22,674 وقتی دختر کوچولو مریض شد، زنگ زدیم اما کسی جواب نداد 172 00:14:22,707 --> 00:14:24,110 و ازونجایی که قایقش همچنان خارج از اسکله بود 173 00:14:24,144 --> 00:14:26,711 ایده ی خاصی درموردش نداشتیم 174 00:14:40,493 --> 00:14:44,395 آقای کویل؟ 175 00:14:44,429 --> 00:14:46,230 کویل!! 176 00:15:50,663 --> 00:15:53,298 - مت؟ - آره، منم میشنوم 177 00:16:01,740 --> 00:16:03,875 آقای کویل؟ 178 00:16:28,967 --> 00:16:30,568 اوه خدای من 179 00:16:48,687 --> 00:16:52,390 آقای کویل؟ 180 00:16:52,423 --> 00:16:53,813 کویل! 181 00:17:16,414 --> 00:17:17,464 هی 182 00:17:21,721 --> 00:17:24,323 آهای 183 00:17:24,355 --> 00:17:27,660 هی! 184 00:17:27,692 --> 00:17:29,694 - لعنتی - بندازش. الان! 185 00:17:29,729 --> 00:17:31,396 - چی؟ - گفتم بندازش! 186 00:17:31,430 --> 00:17:32,665 صبر کن.. صبر کن 187 00:17:32,699 --> 00:17:33,842 - بندازش - من دارم نمونه برداری میکنم 188 00:17:33,843 --> 00:17:36,035 دارم نمونه جمع میکنم 189 00:17:36,068 --> 00:17:38,136 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 190 00:17:38,171 --> 00:17:40,605 - تو این یارو رو میشناسی؟ - آره، اومده بود بیمارستان 191 00:17:40,638 --> 00:17:41,907 - تجاوز به ملک قانونی - هی رفقا! 192 00:17:45,377 --> 00:17:50,377 شما اینجا دارین به چیز اشتباهی توجه میکنین 193 00:18:20,145 --> 00:18:23,296 یعنی چی؟ 194 00:19:01,153 --> 00:19:02,393 اسمش هست الک هولند 195 00:19:02,422 --> 00:19:03,498 چندماه گذشته این اطراف دیده شده 196 00:19:03,522 --> 00:19:05,691 یجورایی.. نمیدونم.. شبیه دانشمندا.. 197 00:19:05,723 --> 00:19:08,428 - جدی؟ - چی؟ 198 00:19:08,461 --> 00:19:10,429 تو که نمیخوای دستگیرش کنی، میخوای؟ 199 00:19:10,461 --> 00:19:11,798 اون بدون اجازه وارد شد 200 00:19:11,832 --> 00:19:15,634 خب اتفاقی برای ادی کویل افتاد تقصیر اون نبود 201 00:19:15,667 --> 00:19:18,636 پس چی اینکارو کرد؟ 202 00:19:18,671 --> 00:19:20,806 این همون چیزیه که قصد دارم بفهمم 203 00:19:20,839 --> 00:19:22,775 کافیه. دیگه نه 204 00:19:22,807 --> 00:19:24,182 هی 205 00:19:28,948 --> 00:19:30,383 ببخشید 206 00:19:30,415 --> 00:19:32,694 دکتر آرکین، میتونم باهاتون دوباره صحبت... کنم؟ 207 00:19:32,718 --> 00:19:35,954 - تو چه مرگته؟ - چی؟ 208 00:19:35,988 --> 00:19:38,656 - تو مشخصا یه فرد محلی نیستی - نه من.. 209 00:19:38,691 --> 00:19:39,959 من فقط سعی دارم کمک کنم 210 00:19:39,991 --> 00:19:41,402 با بودن تو جاهایی که نباید باشی؟ 211 00:19:41,426 --> 00:19:44,163 گوش کن.. تو بدن طرف رو دیدی 212 00:19:44,196 --> 00:19:45,407 تا حالا با چیزی مثل اون سر و کار داشتی؟ 213 00:19:45,431 --> 00:19:47,232 ما اونو تحت کنترل داریم مشکلی نیست. 214 00:19:47,266 --> 00:19:48,834 خب. چیزی جواب نمیده ، درسته؟ 215 00:19:48,867 --> 00:19:52,070 پیرازینامید؟ اتامبوتول؟ 216 00:19:52,104 --> 00:19:53,672 دوباره میپرسم تو کی هستی؟ 217 00:19:53,705 --> 00:19:56,842 هولند.‌. مثل اسم اون کشور 218 00:19:56,875 --> 00:19:58,577 خیلی خب باشه گوش کن، گوش بده 219 00:19:58,612 --> 00:20:01,748 ایوری ساندرلند منو استخدام کرد تا نمونه های بیولوژیکی رو جمع آوری و تحلیل‌.. 220 00:20:01,781 --> 00:20:04,150 خب مبارکت باشه اون این اطراف آدم خیلی مهمی بحساب میاد 221 00:20:04,182 --> 00:20:05,484 خیلی ممنونم مسئله اینه که.. 222 00:20:05,518 --> 00:20:08,653 اینه که من چیزای عجیب و دیوونه کننده ای پیدا کردم 223 00:20:08,686 --> 00:20:10,021 - عجیب؟؟ - آره 224 00:20:10,056 --> 00:20:12,224 واکنشهای بیولوژیکی ای که تا حالا هرگز ندیدم 225 00:20:12,258 --> 00:20:15,527 و فکر میکنم که اینچیزا به آلودگیِ مورد بررسی شما مرتبط باشه 226 00:20:15,560 --> 00:20:17,296 چطور؟ 227 00:20:18,632 --> 00:20:20,232 بهتره نشونت بدم تا اینکه برات توضیح بدم 228 00:20:20,266 --> 00:20:22,268 آزمایشگاه ساندرلند روی آبِ ۲۰ دقیقه تا اینجا فاصله داره 229 00:20:22,301 --> 00:20:24,170 - مریضای من منتظرن - آره میدونم 230 00:20:24,202 --> 00:20:26,573 میدونم که منتظرن اونا منتظر یه درمان هستن 231 00:20:26,605 --> 00:20:31,242 اما من حدس میزنم که دکترا هنوز شانس اینکه بتونن عامل بیماریزا رو شناسایی کنن نداشتن 232 00:20:31,276 --> 00:20:34,814 خیر 233 00:20:34,846 --> 00:20:36,482 به معماها علاقه داری؟ 234 00:20:36,516 --> 00:20:40,719 میدونی.. معماهای قدیمی مثل "قتلی که او نوشت".. "کلمبو".. 235 00:20:40,752 --> 00:20:42,788 - که چی؟ - چی؟ 236 00:20:42,823 --> 00:20:45,759 خب ببین.. من منابعی رو ترجیح میدم که مربوط به دهه ی ۱۹۸۰ نباشه 237 00:20:45,791 --> 00:20:48,003 این اولین چیزی بود که زد به سرم لازم نیست ببین.. 238 00:20:48,027 --> 00:20:49,862 - خب، نه. من به معما علاقه ای ندارم - باشه 239 00:20:49,894 --> 00:20:51,364 - من راه حل هارو میپسندم - منم 240 00:20:51,396 --> 00:20:53,965 پس بذار کمکت کنم یه راه حل پیدا کنی باشه؟ 241 00:20:54,000 --> 00:20:55,177 قبوله؟ برگردی به اون بیمارستان، 242 00:20:55,201 --> 00:20:56,544 همش اینور اونور بچرخی و تلاش کنی که یه جواب پیدا بشه... 243 00:20:56,568 --> 00:20:59,704 این اصلا قرار نیست تو رو به حقیقت نزدیکتر کنه 244 00:20:59,738 --> 00:21:01,773 اما رفتن به اونجا 245 00:21:01,807 --> 00:21:03,307 اون میتونه کمک کنه 246 00:21:06,979 --> 00:21:08,948 - قبوله - خوبه 247 00:21:08,980 --> 00:21:11,471 جواب داد، آره جواب داد. بزن بریم 248 00:21:27,299 --> 00:21:31,436 از کجا فهمیدی من محلی نیستم؟ 249 00:21:31,471 --> 00:21:36,075 تو یه دمپایی لا انگشتی پوشیدی 250 00:21:36,107 --> 00:21:38,609 خب راحتن.. 251 00:21:38,644 --> 00:21:40,084 و با توجه به شکلش.. 252 00:21:40,085 --> 00:21:44,046 یخورده قیمتشم زیادی ارزونه 253 00:22:03,769 --> 00:22:05,770 مراقب قدمهات باش 254 00:22:05,804 --> 00:22:06,806 باریکه 255 00:22:06,807 --> 00:22:08,140 کجاست؟ 256 00:22:08,173 --> 00:22:10,642 اوه چیکار میکنی؟ 257 00:22:10,675 --> 00:22:13,945 چیکار میکردی؟ بیا، زود باش 258 00:22:13,979 --> 00:22:17,648 یخورده شیبش زیاده مراقب باش 259 00:22:17,682 --> 00:22:18,884 اوه 260 00:22:18,917 --> 00:22:23,521 این.‌. رفیقم گاروئه 261 00:22:32,397 --> 00:22:34,500 این چجور مطالعه و تحقیقیه؟ 262 00:22:34,534 --> 00:22:37,736 همونطوریه که زیست شناسای دیوونه ای مثل من آرزوش رو دارن 263 00:22:37,769 --> 00:22:40,019 اینو ببین 264 00:22:42,840 --> 00:22:44,576 خیلی خب 265 00:22:44,611 --> 00:22:46,712 درمورد عوامل جهش زا چقدر میدونی؟ 266 00:22:46,746 --> 00:22:50,482 چیزیه که باعث سرطان و بوجود اومدن حفره ها توی ماده ژنتیک انسان میشه 267 00:22:50,516 --> 00:22:52,851 درسته‌. چیزایی که ما میدونیم اینه. 268 00:22:52,884 --> 00:22:56,555 - هوف.. - درسته؟ 269 00:23:01,160 --> 00:23:04,963 من نزدیک به کشف یک رشته ی(DNA) کاملا جدید هستم.. 270 00:23:04,997 --> 00:23:07,728 که در اعماق این باتلاق دفن شده 271 00:23:07,729 --> 00:23:08,734 خیلی خب‌‌. بزن بریم 272 00:23:08,768 --> 00:23:11,269 توی این ۷ ماه گذشته.. 273 00:23:11,304 --> 00:23:13,204 اکثر مواقع بیرون روی آب بودم 274 00:23:13,239 --> 00:23:15,508 و محل های حساس و مهم بیولوژیکی رو شناسایی میکردم 275 00:23:15,540 --> 00:23:17,343 محل هایی که فعالیتهای جهش زا قویتر از جاهای دیگه ست 276 00:23:17,375 --> 00:23:19,880 و مسئله اینه که.. طی ۲ هفته ی گذشته 277 00:23:19,913 --> 00:23:24,817 متوجه یک افزایش پایدار در سرعت این واکنش ها شدم 278 00:23:24,849 --> 00:23:29,489 و این.. 279 00:23:29,521 --> 00:23:32,692 نمونه ایه که تازه دیروز برداشتم 280 00:23:32,726 --> 00:23:34,359 از یکی از فعالترین بخش ها 281 00:23:34,394 --> 00:23:37,864 این چیز شفاف که بالاست این همون اب باتلاقه درسته؟ 282 00:23:37,897 --> 00:23:39,765 اما درست اینجا، ته ظرف میبینیش؟ 283 00:23:39,798 --> 00:23:42,234 میبینم 284 00:23:42,268 --> 00:23:46,939 این مال باتلاق نیست 285 00:23:46,971 --> 00:23:48,575 خزه ی سبز اسپانیایی 286 00:23:48,607 --> 00:23:51,411 با رشد گیاهیِ متوسط 287 00:23:51,443 --> 00:23:55,193 یه چندتایی کلاس رفتم‌.. 288 00:23:59,984 --> 00:24:03,134 - آماده ای؟ - اهم 289 00:24:24,042 --> 00:24:27,380 وای خدای من!! 290 00:24:27,413 --> 00:24:29,882 هولند! 291 00:24:29,914 --> 00:24:34,653 لعنتی! بسه! 292 00:24:34,686 --> 00:24:38,958 - چه اتفاقی افتاد؟؟ - لعنت بهش 293 00:24:38,990 --> 00:24:42,428 نمیدونم.. 294 00:24:48,134 --> 00:24:50,213 فکر میکنم اون چیزی که ته لوله هست نمیدونم.‌. 295 00:24:50,237 --> 00:24:52,677 یجورایی مثل یه نوع شتاب دهنده ی بیولوژیکی یا یچیزی.. 296 00:24:52,704 --> 00:24:54,073 - شبیه یه کود بارور کننده - آره 297 00:24:54,105 --> 00:24:57,675 اما این فقط باعث افزایش جهش زاها میشه 298 00:24:57,709 --> 00:25:00,246 چی؟ 299 00:25:00,278 --> 00:25:01,647 چی شده؟ 300 00:25:01,681 --> 00:25:03,793 تو میخواستی خون سوزی کویل رو از دو روز گذشته.. 301 00:25:03,817 --> 00:25:05,851 نسبت به امروز آزمایش کنی تا ببینی تغییری کرده یا نه 302 00:25:05,884 --> 00:25:07,653 دقیقا 303 00:25:07,686 --> 00:25:10,955 این حقیقتش میتونه همون چیزی باشه که مردم رو بیمار میکنه 304 00:25:10,990 --> 00:25:14,740 شبیه "کلومبو"عه 305 00:25:19,932 --> 00:25:22,134 خیلی خب.. بدن کویل برای کالبدشکافی آماده ست 306 00:25:22,169 --> 00:25:27,169 بهم بگو، لطفا، که از همه ی این اطلاعات علمی تخیلی بک آپ داری 307 00:25:27,440 --> 00:25:29,575 - آره یه هارد هست - باشه 308 00:25:29,608 --> 00:25:32,978 - میتونی منو ببری بیمارستان؟ - باشه 309 00:25:33,011 --> 00:25:34,279 البته شاید به من اجازه ندن بیام تو.. 310 00:25:39,417 --> 00:25:40,830 مردم محترم 311 00:25:40,854 --> 00:25:43,221 بشینید لطفا.. مردم آروم بگیرید 312 00:25:43,255 --> 00:25:46,692 میدونم این مسئله باعث نگرانی و دردسر همه شده 313 00:25:46,726 --> 00:25:49,428 اما دکترها دارن همه تلاششون رو میکنن 314 00:25:49,461 --> 00:25:51,163 ساختمونهای بزرگ ساخته میشن 315 00:25:51,196 --> 00:25:53,900 زباله هاشون تلمبار میشن درخت ها سوزونده میشن 316 00:25:53,932 --> 00:25:55,835 برکه منبع غذای سر میز ماهاست 317 00:25:55,868 --> 00:25:57,502 اونو از دست بدیم همه چی رو از دست میدیم 318 00:25:58,637 --> 00:26:00,239 اینا همش حرفه رایلی! 319 00:26:00,271 --> 00:26:02,807 برکه به اندازه کافی بهش آسیب رسیده این تسویه حسابه 320 00:26:02,840 --> 00:26:03,893 آره 321 00:26:03,894 --> 00:26:06,311 ما... هنوز نمیدونیم این چیه 322 00:26:06,345 --> 00:26:10,148 بیمارستان توی حالت ویژه ست و مرکز کنترل بیماری... 323 00:26:10,182 --> 00:26:12,250 چرنده! 324 00:26:12,284 --> 00:26:16,221 صبر کنید.. صبر کنین.. 325 00:26:16,255 --> 00:26:17,557 من نمیگم شما اشتباه میکنین 326 00:26:17,589 --> 00:26:19,592 اما در حال حاضر اجازه بدین دکترها کارشونو انجام بدن 327 00:26:19,625 --> 00:26:22,294 آهای.. ایوری.. من که پولی برای دکترا ندارم 328 00:26:25,330 --> 00:26:28,567 وقتش میرسه که یه پولی براش لحاظ کنی میبینیم 329 00:26:28,601 --> 00:26:30,368 برای همه ی شما میرسه 330 00:26:30,403 --> 00:26:31,748 اینو میدونید 331 00:26:31,749 --> 00:26:34,315 شاید بهتره یخورده از اون پولهای ساندرلند رو توی شهر هزینه کنی 332 00:26:34,339 --> 00:26:36,842 و کمتر روی اون آزمایشگاه بیخودت خرج کنی 333 00:26:45,718 --> 00:26:48,721 میدونین که برکه پدرم رو از من گرفت 334 00:26:48,755 --> 00:26:51,857 زمانیکه فقط یه پسربچه بودم اینو میدونین.درسته؟ 335 00:26:51,891 --> 00:26:54,693 اما از طرفی..همون برکه 336 00:26:54,727 --> 00:26:59,531 به من.. شما و کل این شهر 337 00:26:59,565 --> 00:27:03,435 یک راه برای زندگی داده 338 00:27:03,469 --> 00:27:06,271 آره، یچیز خاص درمورد این محل هست 339 00:27:06,305 --> 00:27:08,508 شما میدونین همه ی ما اینو میدونیم 340 00:27:08,540 --> 00:27:11,344 و شما به اندازه کافی اینجا زندگی کردین، که حسش کنین 341 00:27:11,376 --> 00:27:13,578 از اعماق وجودتون 342 00:27:13,613 --> 00:27:16,080 حال.. تحقیقات من 343 00:27:16,115 --> 00:27:17,683 درمورد آینده س 344 00:27:17,717 --> 00:27:20,153 کشف اینکه باتلاق و برکه چه چیزهای دیگه ای میتونه به ما بده 345 00:27:20,186 --> 00:27:23,155 داروهای جدید، کودها، بارورکننده ها خدا میدونه چه چیزای دیگه ای هست.. 346 00:27:23,190 --> 00:27:27,460 و اگر چیزی که ما میفهمیم، به اندازه ای که امیدوارم، بیارزه.. 347 00:27:27,492 --> 00:27:30,128 اون میتونه جواب مشکلات این شهر باشه 348 00:27:30,162 --> 00:27:31,798 مشکلات تو، اینجوری بگیم بهتره.. 349 00:27:31,830 --> 00:27:34,333 یه موج بلند و قوی، همه ی قایق هارو سرنگون میکنه لئون.. 350 00:27:34,366 --> 00:27:36,101 حتی اون لگن قراضه ی تو رو 351 00:27:38,770 --> 00:27:41,339 معلومه که آره, من یه ضربه بخورم همه مون مردیم 352 00:27:41,374 --> 00:27:46,345 آره 353 00:27:46,378 --> 00:27:48,381 من میتونستم جمع کنم و برم 354 00:27:48,413 --> 00:27:51,651 و مارایس رو خشک و داغون ولش کنم 355 00:27:51,683 --> 00:27:56,154 اما مارایس خونه ی ماست 356 00:27:56,188 --> 00:28:00,393 جایی که پدرم دفن شده 357 00:28:00,425 --> 00:28:02,060 و دختر کوچولوم 358 00:28:02,094 --> 00:28:06,699 جایی که ماریا رو ملاقات کردم 359 00:28:06,732 --> 00:28:08,934 حالا, اگه شبیه خیلی از شماها بودم 360 00:28:08,968 --> 00:28:11,936 و بیست سال جوونتر بودم برمیگشتم سر کارم 361 00:28:13,772 --> 00:28:16,041 خیله خب, دوستان, گوش کنین 362 00:28:16,076 --> 00:28:20,078 ما,آه , شما رو در جریان کارهامون میزاریم , ممنون 363 00:28:28,186 --> 00:28:29,320 ببخشید 364 00:28:29,355 --> 00:28:31,723 البته 365 00:28:31,758 --> 00:28:32,858 سخنرانی عالی ایی بود 366 00:28:32,892 --> 00:28:34,361 اینجا چیکار میکنی,هالند؟ 367 00:28:34,394 --> 00:28:35,413 گرفتیشون؟ 368 00:28:35,414 --> 00:28:36,738 اون گزارشی که دیشب برات فرستادم رو گرفتی؟ 369 00:28:36,762 --> 00:28:38,030 گرفتم , و تعجب کردم که چرا 370 00:28:38,064 --> 00:28:40,398 دو هفته پیش تو رو مرخصت کردم 371 00:28:40,432 --> 00:28:42,201 اینطوری بود؟ 372 00:28:42,234 --> 00:28:44,169 خب, من فرض کردم از اونجایی که همه چی جالب بود 373 00:28:44,170 --> 00:28:45,850 میخوای تجدید نظر کنی 374 00:28:46,618 --> 00:28:48,442 اون چیزی که براش اومدی رو بگو 375 00:28:48,474 --> 00:28:51,743 طی دو هفته ی گذشته چرخه ی تکاملی جهش زا 376 00:28:51,778 --> 00:28:53,846 به سرعت پیشرفت کرده 377 00:28:53,880 --> 00:28:57,583 و حالا یهویی, مردم دارن مریض میشن؟ 378 00:28:57,616 --> 00:28:59,051 و تو فکر میکنی ارتباطی وجود داره؟ 379 00:28:59,085 --> 00:29:01,454 آره, منظورم اینه که,آره منظورم اینه که,نمیتونم اینو رد کنم, آره 380 00:29:01,488 --> 00:29:04,423 لازم نیست که تو موی خودتو بزاری رو آتیش, هالند ( منظورش اینه که خطر نکن) 381 00:29:04,457 --> 00:29:05,691 من دانشمند نیستم 382 00:29:05,724 --> 00:29:08,527 اما بیماری تو سراسر مارایس غیر معمول نیست 383 00:29:08,560 --> 00:29:10,630 ما یه بیماری همه گیر تو سال86 384 00:29:10,663 --> 00:29:12,565 و یکی هم سال 92 داشتیم 385 00:29:12,597 --> 00:29:14,700 مردم مریض میشن همیشه همین بوده 386 00:29:14,733 --> 00:29:17,237 آره, حتما, این منطقیه 387 00:29:17,269 --> 00:29:19,405 - اما تو قانع نشدی - نه, نشدم, آوری 388 00:29:19,439 --> 00:29:23,209 تو,آه...تو منو واسه پیروی از علم استخدام کردی و من اینجام 389 00:29:23,242 --> 00:29:25,811 همچنین یه مردی رو استخدام کردم که دنبال یه فرصت دوم بود 390 00:29:25,845 --> 00:29:28,513 این شهر نیازی به اضطراب و وحشت نداره 391 00:29:28,547 --> 00:29:31,483 به بیماری همه گیر هم نیازی نداره, آوری 392 00:29:31,517 --> 00:29:33,986 عزیزم, آقای آدامز میخواد یه کلمه حرف بزنه 393 00:29:34,019 --> 00:29:35,536 اوه,پسر. چشم چشم 394 00:29:35,537 --> 00:29:37,423 .برو خونه هالند از اينجا به بعدش با ما 395 00:29:37,455 --> 00:29:38,949 باشه 396 00:30:00,346 --> 00:30:04,883 - سلام - سلام 397 00:30:04,916 --> 00:30:06,163 خیله خب 398 00:30:10,388 --> 00:30:12,625 تو اصلا میخوابی, دکتر آرکان؟ 399 00:30:12,657 --> 00:30:14,125 نه زمانی رو که همه میخوابن 400 00:30:14,159 --> 00:30:16,259 و اسمم ابی هستش 401 00:30:20,432 --> 00:30:23,402 تا حالا کالبد شکافی دیدی؟ 402 00:30:23,435 --> 00:30:24,537 آره, آره 403 00:30:24,569 --> 00:30:26,972 یه بار کالبد شکافی یه فضایی رو دیدم 404 00:30:27,006 --> 00:30:30,375 مطمئنا اون جعلی بود 405 00:30:30,409 --> 00:30:31,477 خیله خب 406 00:30:31,509 --> 00:30:34,713 من میخوام که وسایل آزمایش رو تنظیم کنم 407 00:30:34,747 --> 00:30:37,446 بهتون خوش بگذره بچه ها 408 00:30:43,388 --> 00:30:45,592 دختره چطوره؟ 409 00:30:45,625 --> 00:30:49,128 درمان دارویی روند بیماری تو بزرگسالان رو کم میکنه ...اما 410 00:30:49,162 --> 00:30:52,664 سوزی واسه دو روز رفته بود قبل اینکه بهش بدیم ...خب 411 00:30:52,698 --> 00:30:55,634 همچنین اون فقط 9 سالشه 412 00:30:55,667 --> 00:30:58,667 این تقصیر تو نیست 413 00:31:07,748 --> 00:31:11,584 نمونه ی گیاهی مستقیم از خود منبع برو حال کن 414 00:31:11,616 --> 00:31:13,116 ممنونم 415 00:31:34,707 --> 00:31:37,707 اینجا یه واکنش داریم 416 00:32:19,018 --> 00:32:20,519 باید بریم, باید بریم 417 00:32:21,619 --> 00:32:25,257 یالا, یالا یالا, یالا 418 00:32:28,394 --> 00:32:30,061 وای خدای من 419 00:32:30,095 --> 00:32:31,630 آلک 420 00:32:45,577 --> 00:32:47,512 لعنتی 421 00:32:47,546 --> 00:32:49,414 یالا, یالا زود باش 422 00:33:09,902 --> 00:33:12,805 سوزی 423 00:33:12,837 --> 00:33:14,596 بابایی 424 00:33:18,978 --> 00:33:21,547 ابی, ابی, صبر کن 425 00:33:23,950 --> 00:33:27,385 برو, برو , برو , برو 426 00:33:27,419 --> 00:33:29,368 سوزی. سوزی 427 00:34:07,826 --> 00:34:09,728 امنه, امنه, امنه 428 00:34:09,762 --> 00:34:12,161 اون کدش آبیه 429 00:34:37,556 --> 00:34:40,592 زود باش, عزیزم 430 00:34:40,626 --> 00:34:41,826 زود باش 431 00:34:48,601 --> 00:34:50,009 سوزی 432 00:34:53,940 --> 00:34:58,940 خیله خب, من یه چیزی گرفتم تزریق رو دوباره راه بنداز 433 00:35:27,739 --> 00:35:29,840 تو حالت خوبه؟ 434 00:35:38,550 --> 00:35:40,050 ...تو یه, آه 435 00:35:51,164 --> 00:35:54,463 این یه تیکه شیشه ست 436 00:36:00,039 --> 00:36:03,809 خب حالا چی؟ 437 00:36:03,842 --> 00:36:05,476 ما نمیتونیم همینطوری اینجا بشینیم 438 00:36:11,083 --> 00:36:13,452 من میخوام برم یه چیزی رو چک کنم 439 00:36:13,485 --> 00:36:15,820 تو میای؟ 440 00:36:15,855 --> 00:36:18,724 شامل بوربورن هم میشه؟ ( بوربورن نوعی مشروبه) 441 00:36:18,757 --> 00:36:20,460 درواقع, آره 442 00:36:39,378 --> 00:36:43,014 چیه؟ 443 00:36:43,048 --> 00:36:45,918 درباره ی بوربورن داشتم شوخی میکردم 444 00:36:45,952 --> 00:36:48,588 یکی از دوستای من داخله اون یه خبرنگاره 445 00:36:48,621 --> 00:36:53,621 شاید اون بدونه که چرا ادی اون بیرون توی آب بود 446 00:36:55,695 --> 00:36:57,697 اینجا جاییه که تو واسه استراحت کردن استفاده میکردی, ها؟ 447 00:36:57,731 --> 00:37:02,731 اینجا جاییه که همه توی مارایس استراحت میکنن 448 00:37:03,302 --> 00:37:06,902 زن ترسناک, موقعیت ساعت 12 449 00:37:08,840 --> 00:37:10,943 " زانادو " 450 00:37:10,976 --> 00:37:13,746 باورم نمیشه اون هنوز اینجاست 451 00:37:25,690 --> 00:37:26,992 ابی آرکان 452 00:37:27,025 --> 00:37:28,559 لعنتی 453 00:37:29,663 --> 00:37:31,864 شنیده بودم برگشتی به شهر 454 00:37:31,896 --> 00:37:34,367 لیز 455 00:37:34,400 --> 00:37:36,635 دلروی در حال جمع آوری تجهیزاته اما من میدونم که اون میخواد تو رو ببینه 456 00:37:36,670 --> 00:37:39,804 آه, آره, من عاشق اینم که بابات رو ببینم ...اما این, آه 457 00:37:39,838 --> 00:37:42,675 اما این یجورایی واسه سر زدن نیست 458 00:37:42,708 --> 00:37:43,809 درسته 459 00:37:43,844 --> 00:37:46,045 به گمونم این چیزی کمتر از یه اختلال پزشکی نیست 460 00:37:46,077 --> 00:37:48,246 که تو رو برگردونده به مارایس 461 00:37:48,280 --> 00:37:49,414 الک هالند 462 00:37:49,449 --> 00:37:52,583 - ایشون لیز ترماین هستن - سلام 463 00:37:52,617 --> 00:37:53,904 ...من 464 00:37:53,905 --> 00:37:58,090 آره, شما بچه ها حلش کنین من یه نوشیدنی میگیرم 465 00:37:58,123 --> 00:38:01,592 ساندلز چطوره؟ 466 00:38:01,626 --> 00:38:03,876 اون حالش خوبه 467 00:38:07,833 --> 00:38:09,302 ...خب 468 00:38:09,335 --> 00:38:11,204 شنیدم یه چیزی پیدا کردی که بطور جدی 469 00:38:11,237 --> 00:38:13,706 رو سر ادی کویل خراب شده 470 00:38:13,739 --> 00:38:15,673 کی اینو گفته؟ 471 00:38:15,708 --> 00:38:17,242 اون بیرون خبرش هست, ابی 472 00:38:17,275 --> 00:38:20,547 ...این شهر 473 00:38:20,579 --> 00:38:25,016 تو هنوزم واسه اکو کار میکنی درسته؟ 474 00:38:25,050 --> 00:38:26,617 یه خواهشی ازت داشتم 475 00:38:27,786 --> 00:38:29,954 من باید داستان کویل رو بنویسم قبل اینکه بتونم بهش نفوذ کنم 476 00:38:29,989 --> 00:38:33,226 من اینو نمیگم ...من فقط, آم 477 00:38:33,259 --> 00:38:38,231 اخیراً چیز غیر عادی توی اسکله ها ندیدی؟ 478 00:38:38,264 --> 00:38:39,532 صبر کن, تو گزارشگر ابی هستی؟ 479 00:38:39,565 --> 00:38:41,668 واسه هفته نامه ماریاس اکو 480 00:38:41,701 --> 00:38:43,469 - همم - تاکید بیشتر روی هفتگی بودن 481 00:38:43,503 --> 00:38:46,871 بنابراین زمانی از وقت خودمو که بتونم به بابام کمک میکنم 482 00:38:46,905 --> 00:38:50,655 - بهت برنخوره - یکمی برخورد 483 00:38:54,079 --> 00:38:56,081 اکثر مردم حرفی نمیزنن, ابی 484 00:38:56,114 --> 00:38:57,715 خب تو از قبل میدونستی که این خوب نیست 485 00:38:57,750 --> 00:38:58,784 چرا اینو میگی؟ 486 00:38:58,818 --> 00:39:02,221 چون اینجا مارایس هستش پشه ها و شایعات 487 00:39:02,255 --> 00:39:05,657 دوتا چیز هستن که ما اینجا زیاد داریم 488 00:39:05,690 --> 00:39:08,293 ...اما 489 00:39:08,327 --> 00:39:10,362 من زمزمه هایی شنیدم که یه نفر قایق اجاره میکنه 490 00:39:10,396 --> 00:39:12,998 تا شبها بره به باتلاق 491 00:39:13,032 --> 00:39:14,967 کی؟ 492 00:39:15,000 --> 00:39:17,235 کسی نمیدونه کی هستش و چرا اینکارو میکنه 493 00:39:17,269 --> 00:39:20,206 - و ادی کویل؟ - قایقش هیچوقت پیدا نشد 494 00:39:20,239 --> 00:39:23,708 ,و اون یارویی که کارمندش بود اون هم غیب شده 495 00:39:23,742 --> 00:39:24,870 آخرین چیزی که همه شنیدن 496 00:39:24,871 --> 00:39:29,610 اینه که اونا تو خلیج کوچیک اسکیتر سرگردون شدن 497 00:39:30,782 --> 00:39:32,751 اوه, لعنتی 498 00:39:32,784 --> 00:39:37,588 ...ابی 499 00:39:37,623 --> 00:39:39,692 نه, بشین 500 00:39:39,726 --> 00:39:44,726 میتونی یه لحظه بهمون وقت بدی,لطفا؟ 501 00:39:58,376 --> 00:40:03,376 - چيزي نميخواي برات بيارم ؟ - نه, ممنونم 502 00:40:05,451 --> 00:40:09,322 پنج هزار نفر تو مراکز کنترل بیماری کار میکنن درباره اش تحقيق کردم 503 00:40:09,355 --> 00:40:15,271 4999گزینه ی دیگه هست که اونا میتونستن بفرستن 504 00:40:15,829 --> 00:40:19,065 من کارمو خوب بلدم اونا میدونستن که من میتونم کمک کنم 505 00:40:19,097 --> 00:40:20,632 من میخواستم کمک کنم 506 00:40:20,666 --> 00:40:25,070 درست رو کجا تموم کردی؟ 507 00:40:25,103 --> 00:40:28,541 ایموری 508 00:40:28,574 --> 00:40:33,378 خیله خب,پس, بیا یه دقیقه دربارش قکر کنیم 509 00:40:33,413 --> 00:40:36,349 ...سال اول تحصیلی تو 510 00:40:36,382 --> 00:40:38,730 زمانی که میرفتی بیرون واسه مهمونی 511 00:40:38,731 --> 00:40:42,951 - ...من نمیرفتم - زمانی که میرفتی بیرون واسه مهمونی 512 00:40:44,356 --> 00:40:47,393 من سال تحصیلی تو رو داشتم تو اتاق خواب شاونا میگذروندم 513 00:40:47,427 --> 00:40:50,530 ...خانم ساندرلند 514 00:40:50,563 --> 00:40:53,432 من هر روز درباره شاونا فکر میکنم 515 00:40:53,465 --> 00:40:56,016 الانم دارم حرف میزنم 516 00:40:58,771 --> 00:41:03,509 ...سال دوم تحصیلی 517 00:41:03,543 --> 00:41:06,911 شاید این درباره ی زمانی هستش که تو متوجه شدی 518 00:41:06,945 --> 00:41:09,081 که توی زندگی چی میخواستی 519 00:41:09,114 --> 00:41:11,916 و اعلام کنی که بزرگ شدی 520 00:41:11,951 --> 00:41:14,353 ...این درباره ی زمانی هستش که من 521 00:41:14,387 --> 00:41:18,923 از رختخوابش زدم بیرون و رفتم سمت بطری های مشروب 522 00:41:18,958 --> 00:41:21,507 خیلی زیاد 523 00:41:24,697 --> 00:41:29,697 الان, واقعا چیزی رو که من دارم سعی میکنم فراموش کنم 524 00:41:30,570 --> 00:41:33,505 سال آخر توئه 525 00:41:33,539 --> 00:41:37,943 چون زمانی که تو واسه دانشکده ی پزشکی درخواست داده بودی 526 00:41:37,978 --> 00:41:42,614 شوهر من با وکیل واسه طلاق صحبت کرده بود 527 00:41:42,648 --> 00:41:44,215 این فکر از دست دادن اون بود که 528 00:41:44,250 --> 00:41:47,786 در نهایت باعث شد مشروب رو ترک کنم 529 00:41:47,820 --> 00:41:50,856 و از آوری پرسیدم 530 00:41:50,889 --> 00:41:55,889 این مهارت از کجا اومده 531 00:41:56,027 --> 00:41:58,730 و اون گفت 532 00:41:58,764 --> 00:42:01,333 ...چون 533 00:42:01,367 --> 00:42:06,367 همه ی اون تیرگی ها گناه من نبود 534 00:42:07,239 --> 00:42:11,443 گناه تو بود 535 00:42:11,476 --> 00:42:14,313 تو گفتی توی اون کاری که انجام میدی خیلی خوبی 536 00:42:14,347 --> 00:42:18,250 و اینکه میتونی کمک کنی به همین دلیله که اومدی اینجا 537 00:42:18,284 --> 00:42:23,088 و به همین دلیل بهت اجازه میدم بمونی 538 00:42:23,121 --> 00:42:24,655 ...اما اگه این دختر کوچولو بمیره 539 00:42:24,690 --> 00:42:26,824 اون نمیمیره 540 00:42:26,858 --> 00:42:28,760 بهم قول بده 541 00:42:30,829 --> 00:42:33,498 بفرما, قول 542 00:42:40,105 --> 00:42:41,974 قول میدم 543 00:42:42,007 --> 00:42:46,311 همم 544 00:42:46,344 --> 00:42:50,994 در عرض چند دقیقه که حالش بهتر شد 545 00:42:52,251 --> 00:42:54,650 میخوام که تو بری 546 00:43:20,445 --> 00:43:23,215 ما...ما باید بریم یه نگاه به خلیج اسکیتر بندازیم 547 00:43:23,248 --> 00:43:24,422 باشه 548 00:43:41,000 --> 00:43:43,699 وای خدای من 549 00:43:48,072 --> 00:43:50,342 چی شد؟ 550 00:43:50,376 --> 00:43:53,579 این چطور ممکنه؟ 551 00:43:53,612 --> 00:43:56,913 من نظری ندارم 552 00:44:15,802 --> 00:44:19,251 یه چیزی پیدا کردم 553 00:44:25,811 --> 00:44:27,313 لپ تاپ 554 00:44:27,346 --> 00:44:29,947 این میتونه کمک کنه 555 00:44:29,981 --> 00:44:32,382 بیا, اینو نگهدار 556 00:44:46,931 --> 00:44:48,581 این چیه؟ 557 00:45:31,543 --> 00:45:33,112 ...این مثل یه 558 00:45:33,146 --> 00:45:36,047 مکانیزم آزاد سازی زیر آب یا یه همچین چیزیه 559 00:45:36,081 --> 00:45:38,250 آزاد سازی چی؟ 560 00:45:38,284 --> 00:45:39,552 نمیدونم 561 00:45:39,585 --> 00:45:44,085 بیا ببریمش آزمایشگاه 562 00:46:04,543 --> 00:46:07,746 بیا ببینم تو چی هستی 563 00:46:10,115 --> 00:46:15,115 تقریبا اونقدر ارزش داره که بخاطرش برگردیم 564 00:46:20,092 --> 00:46:21,336 چیکار داری میکنی, فالگوش وایستادی؟ 565 00:46:21,360 --> 00:46:23,961 بیا اینجا 566 00:46:23,996 --> 00:46:27,398 برو طبقه ی پایین 567 00:46:28,668 --> 00:46:31,269 - ممنونم - آره 568 00:46:31,302 --> 00:46:35,708 و حالا, منتظر میمونیم 569 00:46:35,740 --> 00:46:40,112 پس, آه, این خانم ساندرلند دلیلیه که خیلی نمیری خونه؟ 570 00:46:40,144 --> 00:46:41,880 ...آه 571 00:46:41,914 --> 00:46:44,650 اون میگه من دلیلی هستم که خیلی خونه نمیرم 572 00:46:44,684 --> 00:46:47,820 و حق با اونه 573 00:46:47,853 --> 00:46:51,155 تا حالا یه همچین حسی داشتی؟ 574 00:46:51,190 --> 00:46:54,393 دلیلش همینه که اینجام 575 00:46:54,427 --> 00:46:56,728 چیزیه که ما توش نقطه مشترک داریم 576 00:47:00,498 --> 00:47:02,400 میتونم به نوشیدنی دعوتت کنم؟ 577 00:47:02,434 --> 00:47:04,436 مطمئنم میشه از یکیش استفاده کرد 578 00:47:04,469 --> 00:47:06,505 این دوتا چیزیه که ما توش نقطه مشترک داریم 579 00:47:06,539 --> 00:47:08,474 خیله خب 580 00:47:08,507 --> 00:47:13,112 بزار ببینیم 581 00:47:13,144 --> 00:47:15,014 هممم 582 00:47:15,047 --> 00:47:17,583 - ...لیوان - چیزی نیست 583 00:47:17,617 --> 00:47:20,351 خیله خب 584 00:47:20,385 --> 00:47:22,253 بفرما 585 00:47:28,594 --> 00:47:30,797 ...من 586 00:47:30,829 --> 00:47:32,965 باید اعتراف کنم 587 00:47:32,998 --> 00:47:36,201 تو رئیس صفحه ی طرفداری کلومبو هستی 588 00:47:39,704 --> 00:47:42,608 ...نه,نه,من 589 00:47:42,641 --> 00:47:45,510 تو گوگل دربارت سرچ کردم 590 00:47:45,543 --> 00:47:48,681 اوه 591 00:47:48,713 --> 00:47:50,682 کی؟ 592 00:47:50,715 --> 00:47:52,815 اوایل امروز 593 00:47:59,492 --> 00:48:03,663 آره,آره, این جالبه که تو فکر میکنی من اونا رو ندیدم 594 00:48:03,695 --> 00:48:05,431 - متاسفم - نه,نه, عیبی نداره 595 00:48:07,166 --> 00:48:09,300 پس این حقیقت داره؟ 596 00:48:09,335 --> 00:48:12,137 چی؟ 597 00:48:12,170 --> 00:48:17,809 اینکه من داده ها رو دستکاری کردم تا اثبات نتیجه ی من بهتر باشه؟ 598 00:48:17,844 --> 00:48:21,480 آره. آره 599 00:48:21,514 --> 00:48:24,784 من هنوزم پای اون چیزی که پیدا کردم وایستادم 600 00:48:24,817 --> 00:48:29,086 اما تو نمیتونی نتایج رو تکرار کنی 601 00:48:29,121 --> 00:48:31,891 هنوز نه 602 00:48:31,923 --> 00:48:34,425 خیله خب, پس چرا اونکارو میکنی؟ 603 00:48:34,460 --> 00:48:35,527 واسه چی؟ 604 00:48:35,561 --> 00:48:39,097 آره,,ه...میتونم داشته باشمش؟ 605 00:48:39,132 --> 00:48:44,036 نمیدونم ...نه, میدونم, آم 606 00:48:44,070 --> 00:48:45,905 من همیشه میخواستم با کارم شناخته بشم 607 00:48:45,938 --> 00:48:50,938 میدونی, کاری که باهاش انجام میدم توش توصیف بشم ...و آه 608 00:48:51,277 --> 00:48:55,514 خب، در حال حاضر، توی مسیری نیستم که میخواستم 609 00:48:55,547 --> 00:48:57,817 پس چطور همه اینکارها تو رو به سرزمین اینجا کشونده؟ 610 00:48:57,849 --> 00:48:59,573 اوه, تو این مکان؟ 611 00:48:59,574 --> 00:49:01,153 ...آه 612 00:49:01,186 --> 00:49:04,008 خب, وفتی که غبارها از بین رفت خیلی زود متوجه شدم 613 00:49:04,009 --> 00:49:08,193 من تو کارهای اشتباهی داشتم دوندگی میکردم, میدونی 614 00:49:08,226 --> 00:49:10,262 ...من نیازی 615 00:49:10,295 --> 00:49:12,065 نداشتم که اسمم تو مجلات بزرگ منتشر بشه 616 00:49:12,097 --> 00:49:13,199 یا اینکه, آه 617 00:49:13,233 --> 00:49:15,668 یا تو کلاسهای زیست شناسی دبیرستان تدریس بشه 618 00:49:15,701 --> 00:49:18,237 هرچند که میشد خیلی عالی میشد ...اما 619 00:49:18,269 --> 00:49:20,206 ...نه, آه 620 00:49:20,239 --> 00:49:23,474 لذت بردن همیشه در اکتشافات بوده 621 00:49:23,509 --> 00:49:25,445 ...پس 622 00:49:25,478 --> 00:49:29,414 به گمونم گاهی اشتباهاتی که میکنیم باهامون میمونه 623 00:49:29,447 --> 00:49:33,018 هرکاری میکرم تا اون گوگل اسم منو بهت نده ...و فقط بگه 624 00:49:33,052 --> 00:49:35,688 متسفانه نتیجه ایی برای جستجوی شما پیدا نشد 625 00:49:35,721 --> 00:49:36,889 هممم 626 00:49:36,922 --> 00:49:38,291 خب, نگاش کن 627 00:49:38,324 --> 00:49:40,057 شد سه تا نقطه اشتراک 628 00:49:40,092 --> 00:49:41,927 اوه 629 00:49:41,960 --> 00:49:43,963 چی؟ منظورت چیه؟ 630 00:49:43,996 --> 00:49:47,766 حرف از آوری ساندرلند شد 631 00:49:47,800 --> 00:49:51,170 ...آم 632 00:49:51,204 --> 00:49:56,153 اون و زنش یه دختر داشتن 633 00:49:57,175 --> 00:49:59,344 شاونا 634 00:49:59,378 --> 00:50:01,981 ...و آم 635 00:50:02,014 --> 00:50:04,550 ...بزرگ شد, ما ما بهترین دوستای هم بودیم 636 00:50:04,583 --> 00:50:08,653 اون مثل خواهر من بود ...خانواده ساندرلند 637 00:50:08,688 --> 00:50:12,724 ...اونا 638 00:50:12,757 --> 00:50:16,628 مثل خوانواده ی من بودن 639 00:50:16,661 --> 00:50:20,532 و دو روز قبل اینکه فارغ التحصیل بشیم 640 00:50:20,565 --> 00:50:21,599 ...من,آم 641 00:50:27,472 --> 00:50:29,976 درسته, بریم سراغ اون 642 00:50:30,009 --> 00:50:32,311 ...نه 643 00:50:32,344 --> 00:50:37,344 ...شرمنده, یعنی, دوشب قبل از فارغ التحصیلی 644 00:50:37,516 --> 00:50:39,016 چی؟ 645 00:50:50,396 --> 00:50:52,346 من کشتمش 646 00:51:00,739 --> 00:51:03,275 بریم یه نگاه به نتیجه بندازیم 647 00:51:03,309 --> 00:51:07,958 - اوه, آره - بیا نتایج رو بگیریم 648 00:51:13,786 --> 00:51:16,521 لعنتی 649 00:51:16,554 --> 00:51:17,657 چیه؟ 650 00:51:17,690 --> 00:51:19,992 این چیزای توی جعبه, شتابهای زیستی هستن 651 00:51:20,025 --> 00:51:21,468 شبیه این چیزایی که از باتلاق کشیدیم بیرون 652 00:51:21,492 --> 00:51:23,728 ...مثل اینکه 653 00:51:23,762 --> 00:51:24,797 خیلی زیاده 654 00:51:24,829 --> 00:51:27,634 پس یکی داره اونا رو تخلیه میکنه؟ 655 00:51:27,666 --> 00:51:30,603 خیله خب, چندتا نمونه بده که بتونم ببرم بیمارستان 656 00:51:30,635 --> 00:51:31,747 چی, تو فکر میکنی اونا میتونن کمک کنن؟ 657 00:51:31,771 --> 00:51:33,881 منظورم اینه که, اگه این چیز بیماریزا باعث میشه که 658 00:51:33,905 --> 00:51:35,108 مردم مریض بشن 659 00:51:35,141 --> 00:51:37,342 شاید یه راهی باشه که بتونیم روندش رو کند تر کنیم 660 00:51:37,376 --> 00:51:39,677 سوزی و بقیه منتظر نمیمونن 661 00:51:39,711 --> 00:51:41,179 خیله خب 662 00:51:41,213 --> 00:51:43,248 همه ی نمونه ها اینجا هستن 663 00:51:43,282 --> 00:51:44,892 و تو میدونی که چی بهتر نیازه تا اینکه من کاری انجام بدم 664 00:51:44,916 --> 00:51:46,418 ...پس, من میخوام 665 00:51:46,452 --> 00:51:49,155 - کجا داری میری؟ - لپ تاپی که توی قایق پیدا کردیم 666 00:51:49,188 --> 00:51:52,291 چیزیه که جی پی اس مکانها رو نشون میده 667 00:51:52,324 --> 00:51:53,893 و من فکر میکنم 668 00:51:53,927 --> 00:51:58,764 که اونا علامتگذاری شدن تا جعبه های تخلیه شده رو نشون بدن 669 00:51:58,797 --> 00:52:01,067 ...پس 670 00:52:01,099 --> 00:52:03,936 من میخوام بگیرمشون قبل اینکه بقیه ی آدما رو مریض کنن 671 00:52:03,969 --> 00:52:08,969 خوله, خوبه, آره توی بیمارستان میبینمت 672 00:52:10,708 --> 00:52:13,545 تو خوبی؟ 673 00:52:13,579 --> 00:52:17,483 آره 674 00:52:23,922 --> 00:52:26,659 ...ابی 675 00:52:26,692 --> 00:52:31,230 چرا تو گوگل منو سرچ کردی؟ 676 00:52:31,264 --> 00:52:36,264 متاسفم, اما از پرس و جویی که دربارت کردم نتیجه ایی نگرفتم 677 00:52:36,735 --> 00:52:39,885 خیلی خوب بود 678 00:53:15,775 --> 00:53:17,352 گوش کن, من فکر میکنم که چیزی داشته باشم 679 00:53:17,376 --> 00:53:19,220 که بتونه واسه ی این بیماری کمکمون کنه 680 00:53:19,244 --> 00:53:20,914 از هرچیزی که داری میتونیم استفاده کنیم 681 00:53:20,947 --> 00:53:24,250 این رژیم دارویی سرعتشون رو کنده کرده اما متوقفشون نمیکنه 682 00:53:24,284 --> 00:53:26,351 از من چی میخوای؟ 683 00:53:26,385 --> 00:53:27,987 باید به آزمایشگاه بیمارستان دسترسی داشته باشم 684 00:53:28,019 --> 00:53:29,855 و زمان واسه بدست آوردن یه سری یافته های جدید 685 00:53:29,889 --> 00:53:32,023 خیله خب, بهش رسیدگی میکنم 686 00:53:32,057 --> 00:53:35,961 ممنونم هارلان 687 00:53:47,072 --> 00:53:51,177 سلام؟ 688 00:53:51,210 --> 00:53:52,811 ...میتونم کمک 689 00:55:57,835 --> 00:55:59,239 الک 690 00:56:30,235 --> 00:56:33,871 وای خدای من 691 00:56:33,905 --> 00:56:35,146 الک 692 00:56:39,777 --> 00:56:42,481 الک 693 00:56:43,733 --> 00:56:45,413 الک 694 00:58:00,038 --> 00:58:10,038 ◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب ◼ ▪تلگرام: @CentaurSub ◾ 695 00:58:11,063 --> 00:58:21,063 ▪ مترجمین: ▪  ◾ فری هانتر ◾ ◾ علیرضا اسلامی ◾ 696 00:58:22,188 --> 00:58:28,188 امیدواریم از تماشای سریال لذت برده باشید 697 00:58:29,013 --> 00:58:49,013 دانلود قسمت های بعدی این سریال همراه با زیرنویس فارسی در کانال @CentaurSub