1
00:00:49,615 --> 00:00:51,480
E dai, cazzo!
2
00:00:54,562 --> 00:00:56,337
Continuo a perdere il segnale.
3
00:00:57,419 --> 00:01:00,002
Non mi piace proprio allontanarmi
così tanto, di notte.
4
00:01:00,723 --> 00:01:03,716
Avrei paura anche io se mi beccassero
a pescare con la dinamite.
5
00:01:07,587 --> 00:01:08,781
Ci sono, ci sono!
6
00:01:09,231 --> 00:01:11,441
Sembra che l'ultima
zona di scarico sia...
7
00:01:13,118 --> 00:01:14,902
Proprio dietro a questi alberi.
8
00:01:27,459 --> 00:01:28,812
Ehi, ehi, fermiamoci.
9
00:01:29,624 --> 00:01:31,359
Mi sa che siamo arrivati, ragazzi.
10
00:01:31,369 --> 00:01:32,769
Sei sicuro, Eddie?
11
00:01:33,744 --> 00:01:37,333
Quell'uomo ha detto di portare tre
casse e scaricarle qui. Non so altro.
12
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
D'accordo.
13
00:02:01,088 --> 00:02:02,261
Cos'è successo?
14
00:02:02,899 --> 00:02:04,267
Non riparte il motore.
15
00:02:06,087 --> 00:02:07,771
Che cazzo vuol dire che non riparte?
16
00:02:08,432 --> 00:02:09,908
Che non si mette in moto!
17
00:02:16,872 --> 00:02:19,308
È... stato un semplice
coccodrillo, vero?
18
00:02:28,267 --> 00:02:29,267
Cazzo!
19
00:02:34,586 --> 00:02:35,939
Porca puttana...
20
00:02:36,797 --> 00:02:38,197
Che cazzo è stato?
21
00:02:48,428 --> 00:02:49,631
Che fine ha fatto?
22
00:02:57,737 --> 00:02:59,020
Vieni, ti aiuto! Vieni qui!
23
00:02:59,030 --> 00:03:00,669
- Ti prego, aiuto! Aiuto!
- Sbrigati!
24
00:03:00,679 --> 00:03:03,037
Nuota verso di me! Forza, dai!
25
00:03:08,271 --> 00:03:09,880
Vieni! Vieni qui!
26
00:03:11,113 --> 00:03:12,271
- Vieni qui!
- Aiuto!
27
00:03:15,026 --> 00:03:16,826
- Cazzo!
- Dov'è finito?
28
00:03:17,793 --> 00:03:18,793
Blaine!
29
00:03:20,169 --> 00:03:21,447
Ascolta, ascolta.
30
00:03:22,139 --> 00:03:23,477
- Cosa?
- Ascolta.
31
00:03:24,245 --> 00:03:25,245
Senti.
32
00:03:51,192 --> 00:03:52,455
Oh, cazzo!
33
00:03:54,150 --> 00:03:55,941
Cazzo, cazzo, cazzo...
34
00:04:17,566 --> 00:04:18,566
Cazzo!
35
00:05:45,280 --> 00:05:51,912
Swamp Thing - Stagione 1
Episodio 1 - "Pilot"
36
00:05:53,207 --> 00:05:54,696
#NoSpoiler
37
00:05:55,012 --> 00:05:56,671
Chi era imprigionata nel castello?
38
00:05:56,681 --> 00:05:59,042
- La principessa Cassie!
- La principessa Cassie.
39
00:05:59,052 --> 00:06:01,874
- E chi era arrabbiato con lei?
- Il Re Gigante!
40
00:06:01,884 --> 00:06:03,247
Il Re Gigante.
41
00:06:03,257 --> 00:06:05,668
E chi mi sa dire perché
il Re Gigante era arrabbiato?
42
00:06:05,678 --> 00:06:08,943
- Gli hanno rubato tutto l'oro.
- Gli hanno rubato tutto l'oro.
43
00:06:09,515 --> 00:06:11,960
Ma la principessa Cassie
si trovava lì da sola.
44
00:06:11,970 --> 00:06:14,466
- E secondo voi era felice?
- No!
45
00:06:14,476 --> 00:06:16,215
- Era emozionata?
- No!
46
00:06:16,225 --> 00:06:18,155
- E come si sentiva?
- Spaventata!
47
00:06:18,165 --> 00:06:20,426
È spaventata. Si sente spaventatissima.
48
00:06:20,436 --> 00:06:22,815
E se vi sentite spaventati,
che cosa dovete fare?
49
00:06:46,653 --> 00:06:49,180
Oh, mio Dio. Susie! Susie!
50
00:06:52,424 --> 00:06:55,011
REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO
51
00:07:00,153 --> 00:07:01,503
Ehi, mettilo giù!
52
00:07:02,649 --> 00:07:04,383
Smettila, posalo!
53
00:07:04,393 --> 00:07:06,153
Ehi, ehi... smettila! Basta!
54
00:07:09,724 --> 00:07:11,694
Ehi, senti, voglio solo aiutarti!
55
00:07:12,852 --> 00:07:14,557
Posalo, mettilo giù!
56
00:07:15,279 --> 00:07:17,013
Sono un dottore... no, non farlo!
57
00:07:17,023 --> 00:07:18,823
Non toglierti la maschera!
58
00:07:19,523 --> 00:07:20,726
Non aver paura.
59
00:07:22,771 --> 00:07:23,824
Non aver paura.
60
00:07:32,910 --> 00:07:36,324
Sei molto coraggioso a proteggere
così la tua sorellina.
61
00:07:38,504 --> 00:07:40,083
Vogliamo aiutarla anche noi.
62
00:07:40,760 --> 00:07:42,158
Sta molto male...
63
00:07:47,167 --> 00:07:48,367
Puoi aiutarmi?
64
00:07:48,806 --> 00:07:50,235
Ho bisogno del tuo aiuto.
65
00:07:50,761 --> 00:07:52,716
Devi essere forte per lei.
66
00:07:53,348 --> 00:07:55,032
Non voglio abbandonarla.
67
00:07:56,453 --> 00:07:58,288
Non devi mica abbandonarla.
68
00:07:58,298 --> 00:07:59,927
Vieni anche tu con noi.
69
00:07:59,937 --> 00:08:01,537
Andiamo tutti insieme.
70
00:08:07,499 --> 00:08:08,499
Grazie.
71
00:08:30,731 --> 00:08:32,866
Ok, fa' pure. Dillo.
72
00:08:33,869 --> 00:08:34,882
Cosa?
73
00:08:34,892 --> 00:08:36,321
Che sei stata fantastica?
74
00:08:37,163 --> 00:08:38,386
Che sei un'eroina?
75
00:08:39,313 --> 00:08:41,520
Davo per scontato volessi
prendertela con me
76
00:08:41,530 --> 00:08:44,163
per aver rischiato la febbre
emorragica togliendomi la maschera.
77
00:08:44,173 --> 00:08:45,541
Le hai salvato la vita.
78
00:08:48,090 --> 00:08:50,394
E poi so già che per quello
ti dannerai più tardi,
79
00:08:50,404 --> 00:08:51,904
quindi per favore...
80
00:08:52,335 --> 00:08:54,929
- Farò le analisi, non preoccuparti.
- Grazie.
81
00:08:55,756 --> 00:08:58,223
Abbiamo consegnato gli ultimi antibiotici
e i kit per i test al villaggio,
82
00:08:58,233 --> 00:08:59,992
in caso manchi di nuovo l'acqua.
83
00:09:00,624 --> 00:09:02,321
Che cosa farei senza di te, Harlan?
84
00:09:02,787 --> 00:09:04,952
- Troveresti a entrambi un fidanzato?
- No.
85
00:09:05,674 --> 00:09:07,980
Allora, visto che non intendi farlo...
86
00:09:07,990 --> 00:09:09,945
Prima ci hanno chiamato da Atlanta.
87
00:09:09,955 --> 00:09:12,276
C'è una situazione
da monitorare negli Stati Uniti.
88
00:09:12,286 --> 00:09:13,286
Dove?
89
00:09:21,808 --> 00:09:23,357
Dimmi che stai scherzando.
90
00:09:25,831 --> 00:09:28,249
MARAIS, LOUISIANA
91
00:09:28,259 --> 00:09:29,913
Beh, di certo non è il Congo.
92
00:09:30,695 --> 00:09:32,082
Gira a sinistra lì.
93
00:09:33,144 --> 00:09:34,452
Ancora te lo ricordi?
94
00:09:34,993 --> 00:09:36,798
Da quand'è che non torni a casa?
95
00:09:37,745 --> 00:09:38,745
Un po'.
96
00:09:39,421 --> 00:09:41,933
Beh, qualcuno non ha avvisato
la bellissima Marais
97
00:09:41,943 --> 00:09:45,161
che il 1962 è passato da un bel pezzo.
98
00:10:16,197 --> 00:10:18,948
Mi fa piacere che sia venuto il CCM,
io non so più che pesci prendere.
99
00:10:20,151 --> 00:10:22,172
Quindi gli infetti sono ancora solo tre?
100
00:10:22,182 --> 00:10:23,779
Il quarto è arrivato stamattina.
101
00:10:23,789 --> 00:10:25,437
Alla ragazzina si è manifestato prima.
102
00:10:25,447 --> 00:10:28,730
Ha avuto un contatto diretto con la sua
insegnante e l'infermiera della scuola.
103
00:10:28,740 --> 00:10:30,279
- Il paziente di oggi?
- Un impiegato.
104
00:10:30,289 --> 00:10:32,301
Lavora in un supermercato sulla Guidry.
105
00:10:32,311 --> 00:10:33,311
Merda...
106
00:10:33,725 --> 00:10:35,273
- Si sta diffondendo.
- Sì.
107
00:10:36,317 --> 00:10:37,465
Sono tutti qui?
108
00:10:37,475 --> 00:10:38,475
Sì.
109
00:10:40,291 --> 00:10:41,710
Ok, signori.
110
00:10:41,720 --> 00:10:43,251
Per chi non mi conosce,
111
00:10:43,261 --> 00:10:47,644
sono la dottoressa Abby Arcane del
Servizio Segreto Epidemiologico del CCM.
112
00:10:47,654 --> 00:10:49,004
Sì, esiste davvero.
113
00:10:49,335 --> 00:10:51,887
La mia squadra è qui per
assistervi nella cura dei pazienti
114
00:10:51,897 --> 00:10:54,210
e per trovare la fonte
di questa malattia.
115
00:10:54,220 --> 00:10:55,591
Ci servono campioni di sangue
116
00:10:55,601 --> 00:10:59,127
e cartelle cliniche dei contatti avuti
dai pazienti prima dei sintomi.
117
00:10:59,137 --> 00:11:01,969
Se possiamo identificare la malattia,
possiamo capire come trattarla.
118
00:11:01,979 --> 00:11:03,933
Per ora però usiamo maschere,
119
00:11:03,943 --> 00:11:07,713
guanti e occhialini per chiunque
entri in contatto con i pazienti.
120
00:11:08,179 --> 00:11:10,884
Gli infermieri non si ammalano
sotto la mia supervisione.
121
00:11:10,894 --> 00:11:12,148
D'accordo?
122
00:11:12,158 --> 00:11:13,504
Mettiamoci al lavoro.
123
00:11:28,341 --> 00:11:29,708
Ciao, tesoro.
124
00:11:30,770 --> 00:11:32,092
Come ti senti?
125
00:11:53,315 --> 00:11:55,207
Ho trovato questo sul suo cuscino.
126
00:11:56,558 --> 00:11:58,518
Forse si è attaccato sull'ambulanza?
127
00:11:58,528 --> 00:11:59,855
Non credo.
128
00:11:59,865 --> 00:12:02,092
Respira così da quando
è stata ricoverata?
129
00:12:02,563 --> 00:12:05,870
I raggi X hanno rilevato una
grave micosi nei suoi polmoni,
130
00:12:05,880 --> 00:12:07,313
ma non è fungina.
131
00:12:08,213 --> 00:12:10,526
Farò controllare allo staff
se c'è stata contaminazione.
132
00:12:23,048 --> 00:12:24,048
Mi scusi?
133
00:12:25,250 --> 00:12:26,601
Non può prenderli.
134
00:12:26,611 --> 00:12:27,803
Non lo faccio.
135
00:12:27,813 --> 00:12:29,626
- Cos'è che non fa?
- Non li prendo.
136
00:12:29,636 --> 00:12:31,055
Sono una parte interessata.
137
00:12:31,065 --> 00:12:34,049
Questi campioni di sangue
sono i più recenti?
138
00:12:34,612 --> 00:12:35,612
Ok.
139
00:12:36,363 --> 00:12:40,181
Se mi dà i risultati di quando è stata
ricoverata, li confronto con i più recenti.
140
00:12:40,191 --> 00:12:41,435
E lei chi sarebbe?
141
00:12:41,445 --> 00:12:43,440
Le ho già detto che
quest'area è off-limit.
142
00:12:43,450 --> 00:12:45,001
Mi dispiace, dottoressa Arcane.
143
00:12:45,011 --> 00:12:48,880
Non troverà quello che cerca nei manuali
normali del CCM, glielo assicuro.
144
00:12:48,890 --> 00:12:49,882
Come?
145
00:12:49,892 --> 00:12:52,184
- Chiama la sicurezza.
- No, no. Va tutto bene. Vado.
146
00:12:52,194 --> 00:12:54,186
- Forza.
- Me ne vado. Vado.
147
00:12:54,196 --> 00:12:56,313
Prima o poi parlerà con me.
148
00:12:56,323 --> 00:12:58,515
Ehi, non possiamo essere amici?
149
00:12:58,525 --> 00:12:59,587
A domani, Bob.
150
00:13:00,221 --> 00:13:01,806
Chi diavolo era quello?
151
00:13:01,816 --> 00:13:04,448
Non ne ho la minima idea,
però dovremmo scoprirlo.
152
00:13:04,458 --> 00:13:06,145
A che punto siamo con
i genitori di Susie?
153
00:13:06,155 --> 00:13:08,727
La madre è morta.
Il padre, Eddie, è scomparso.
154
00:13:09,067 --> 00:13:12,228
La polizia dice che la sua barca non è
al capanno quindi potrebbe essere fuori.
155
00:13:12,959 --> 00:13:14,994
E ha preso l'autobus come al solito.
156
00:13:15,424 --> 00:13:17,232
Quindi forse il padre è tornato a casa.
157
00:13:43,652 --> 00:13:44,799
Matt?
158
00:13:44,809 --> 00:13:47,486
La centrale ha detto che la dottoressa
Arcane ha chiesto assistenza.
159
00:13:47,496 --> 00:13:49,345
Gli ho detto che era
sicuramente impossibile.
160
00:13:50,008 --> 00:13:53,133
- Ora sei un poliziotto.
- Sì, da quattro anni.
161
00:13:53,573 --> 00:13:56,330
Dio, Abby. Credevo che non
ti avremmo più rivista.
162
00:13:56,340 --> 00:13:58,098
Vorrei fosse stato in
circostanze migliori.
163
00:13:58,108 --> 00:13:59,108
Già.
164
00:14:00,752 --> 00:14:02,489
Come sta la figlia di Coyle?
165
00:14:02,499 --> 00:14:05,634
Non sta bene e al momento
è la paziente zero.
166
00:14:05,644 --> 00:14:07,132
Cosa sai del padre?
167
00:14:07,142 --> 00:14:08,207
- Eddie?
- Sì.
168
00:14:08,217 --> 00:14:09,599
È un pescatore, per lo più.
169
00:14:09,609 --> 00:14:11,988
L'ho arrestato qualche volta
per infrazioni nella pesca,
170
00:14:11,998 --> 00:14:13,413
una guida in stato di ebbrezza.
171
00:14:13,423 --> 00:14:14,882
E i servizi sociali?
172
00:14:14,892 --> 00:14:16,354
Non hanno mai ricevuto denunce.
173
00:14:16,364 --> 00:14:19,125
Qui guadagni il premio
come padre dell'anno.
174
00:14:19,999 --> 00:14:23,239
Quando la bambina si è ammalata
abbiamo chiamato ma non ha risposto.
175
00:14:23,249 --> 00:14:25,198
E visto che la barca di
Eddie era ancora fuori,
176
00:14:25,208 --> 00:14:26,606
non ci siamo preoccupati.
177
00:14:40,989 --> 00:14:42,303
Signor Coyle?
178
00:14:45,318 --> 00:14:46,318
Coyle?
179
00:15:51,137 --> 00:15:52,144
Matt?
180
00:15:52,154 --> 00:15:53,410
Sì, lo sento.
181
00:16:02,242 --> 00:16:03,427
Signor Coyle?
182
00:16:29,563 --> 00:16:30,717
Oh, mio Dio.
183
00:16:48,969 --> 00:16:50,276
Signor Coyle?
184
00:16:52,736 --> 00:16:53,736
Coyle!
185
00:17:16,767 --> 00:17:17,767
Ehi.
186
00:17:22,350 --> 00:17:23,350
Ehi.
187
00:17:24,639 --> 00:17:26,492
- Ehi!
- Ma che cazzo!
188
00:17:28,246 --> 00:17:29,974
- Cazzo!
- Mettilo giù! Subito!
189
00:17:29,984 --> 00:17:31,892
- Cosa?
- Ti ho detto di metterlo giù!
190
00:17:31,902 --> 00:17:33,323
- Aspetta!
- Mettilo giù!
191
00:17:33,333 --> 00:17:35,556
Sto raccogliendo un campione!
Sto raccogliendo un campione!
192
00:17:36,922 --> 00:17:38,677
Che diavolo ci fa qui?
193
00:17:38,687 --> 00:17:40,932
- Lo conosci?
- Sì, prima era in ospedale
194
00:17:40,942 --> 00:17:42,726
- senza autorizzazione.
- Ragazzi! Ragazzi!
195
00:17:46,017 --> 00:17:48,006
Vi state concentrando
sulla cosa sbagliata.
196
00:18:20,872 --> 00:18:22,619
Ma che cazzo...
197
00:19:01,771 --> 00:19:03,025
Si chiama Alec Holland.
198
00:19:03,035 --> 00:19:06,506
Lo vedo in giro da un paio di mesi.
È una specie di scienziato.
199
00:19:06,516 --> 00:19:08,065
- Seriamente?
- Cosa?
200
00:19:08,993 --> 00:19:10,828
Non lo stai arrestando, vero?
201
00:19:10,838 --> 00:19:12,088
Si è introdotto in casa.
202
00:19:12,520 --> 00:19:15,245
Beh, non c'entra niente con quello
che è successo a Eddie Coyle.
203
00:19:15,841 --> 00:19:17,249
Cosa diavolo è stato allora?
204
00:19:18,914 --> 00:19:20,492
È quello che intendo scoprire.
205
00:19:21,214 --> 00:19:22,691
È tutto. Può andare.
206
00:19:23,504 --> 00:19:24,507
Ehi.
207
00:19:29,304 --> 00:19:30,380
Mi scusi...
208
00:19:30,390 --> 00:19:33,187
Dottoressa Arcane, posso
parlarle... di nuovo?
209
00:19:33,197 --> 00:19:34,377
Cosa c'è?
210
00:19:34,387 --> 00:19:35,388
Cosa?
211
00:19:36,394 --> 00:19:38,047
È evidente che non è di qui.
212
00:19:38,057 --> 00:19:39,112
No, io...
213
00:19:39,122 --> 00:19:40,466
Cerco solo di aiutare.
214
00:19:40,476 --> 00:19:42,012
Andando dove non dovrebbe?
215
00:19:42,022 --> 00:19:43,332
Senta.
216
00:19:43,342 --> 00:19:44,689
Ha visto il corpo.
217
00:19:44,699 --> 00:19:47,101
- Ha mai visto una cosa simile?
- Abbiamo tutto sotto controllo.
218
00:19:47,111 --> 00:19:49,254
- Va tutto bene.
- Non funziona niente, vero?
219
00:19:49,264 --> 00:19:50,793
Pirazinamide? Etambutolo?
220
00:19:52,528 --> 00:19:53,978
Come ha detto di chiamarsi?
221
00:19:53,988 --> 00:19:55,707
Holland, come il paese.
222
00:19:57,241 --> 00:19:59,145
Senta. Senta, senta, senta.
223
00:19:59,155 --> 00:20:00,958
Avery Sunderland mi ha assunto per...
224
00:20:00,968 --> 00:20:04,577
- Raccogliere e analizzare delle...
- Congratulazioni. È uno importante qui.
225
00:20:04,587 --> 00:20:08,395
Grazie mille. Il fatto è che
ho scoperto cose da pazzi.
226
00:20:08,928 --> 00:20:10,452
- Da pazzi?
- Sì, tipo...
227
00:20:10,462 --> 00:20:12,620
Processi biologici mai visti prima.
228
00:20:12,630 --> 00:20:15,285
E penso siano collegati
alla sua infezione.
229
00:20:15,931 --> 00:20:16,940
Come?
230
00:20:19,140 --> 00:20:20,618
Faccio prima a mostrarglielo.
231
00:20:20,628 --> 00:20:22,825
Il laboratorio è sull'acqua,
a venti minuti da qui.
232
00:20:22,835 --> 00:20:25,425
- I pazienti aspettano.
- Sì, sì, so che aspettano.
233
00:20:25,435 --> 00:20:26,777
Aspettano una cura.
234
00:20:27,149 --> 00:20:30,353
Ma suppongo che i medici non abbiano
ancora identificato il patogeno.
235
00:20:31,568 --> 00:20:32,573
No.
236
00:20:35,389 --> 00:20:36,573
Le piacciono i gialli?
237
00:20:37,084 --> 00:20:40,068
I vecchi gialli come "La signora
in giallo", "Colombo"...
238
00:20:41,621 --> 00:20:43,392
- Cosa?
- Cosa?
239
00:20:43,402 --> 00:20:46,476
Wow. Mi piacciono i riferimenti
che non sono degli anni '80.
240
00:20:46,486 --> 00:20:47,813
È stata la prima cosa che...
241
00:20:47,823 --> 00:20:50,132
- Non deve...
- Beh, no non mi piacciono i gialli.
242
00:20:50,585 --> 00:20:53,880
- Mi piacciono le soluzioni.
- Anche a me. Vorrei aiutare a trovarla.
243
00:20:54,390 --> 00:20:56,911
Tornare in ospedale, girarci attorno,
cercare una risposta...
244
00:20:56,921 --> 00:20:58,724
Non la avvicinerà alla verità.
245
00:21:00,114 --> 00:21:01,309
Ma andare lì fuori...
246
00:21:02,269 --> 00:21:03,273
Invece sì.
247
00:21:07,426 --> 00:21:09,367
- Ok.
- Ok.
248
00:21:09,377 --> 00:21:11,446
Ha funzionato, sì, ha
funzionato. Andiamo.
249
00:21:27,780 --> 00:21:29,251
Come sapevi che non sono di qui?
250
00:21:31,988 --> 00:21:33,815
Indossi le infradito firmate.
251
00:21:36,510 --> 00:21:37,897
Sono comode però.
252
00:21:39,015 --> 00:21:40,388
E l'atteggiamento.
253
00:21:40,398 --> 00:21:41,569
È...
254
00:21:41,579 --> 00:21:42,783
Abbastanza evidente.
255
00:22:04,093 --> 00:22:05,132
Fai attenzione.
256
00:22:06,199 --> 00:22:07,203
È stretto.
257
00:22:07,721 --> 00:22:08,728
Dov'è?
258
00:22:09,604 --> 00:22:11,018
Che stavi facendo?
259
00:22:11,028 --> 00:22:12,449
Che stavi facendo?
260
00:22:13,145 --> 00:22:14,369
Andiamo.
261
00:22:14,379 --> 00:22:15,880
È un po' ripido, stai attenta.
262
00:22:19,190 --> 00:22:21,140
Lui è il mio campione, Garou.
263
00:22:32,913 --> 00:22:34,929
Di che tipo di studio si tratta?
264
00:22:34,939 --> 00:22:37,810
È il tipo che sognano
biologi coglioni come me.
265
00:22:38,574 --> 00:22:39,575
Guarda qui.
266
00:22:43,290 --> 00:22:44,292
Ok.
267
00:22:45,195 --> 00:22:46,855
Quanto ne sai dei mutageni?
268
00:22:47,489 --> 00:22:49,332
La roba che causa il cancro che...
269
00:22:49,342 --> 00:22:51,312
Fa buchi nel DNA umano...
270
00:22:51,322 --> 00:22:52,485
Giusto.
271
00:22:52,495 --> 00:22:54,259
Quelli che conosciamo. Giusto?
272
00:23:01,674 --> 00:23:03,901
Sto per identificare un intero...
273
00:23:03,911 --> 00:23:05,442
Nuovo filamento.
274
00:23:05,452 --> 00:23:06,762
Sepolto in questa palude.
275
00:23:08,683 --> 00:23:11,244
Ok. Ci siamo. Negli ultimi sette mesi...
276
00:23:12,019 --> 00:23:13,230
Sono stato in acqua.
277
00:23:13,719 --> 00:23:15,989
Mappando le aree biologicamente attive.
278
00:23:15,999 --> 00:23:18,440
Dove l'attività mutagena è maggiore e...
279
00:23:18,450 --> 00:23:21,209
Il fatto è che nelle ultime
settimane ho notato...
280
00:23:21,219 --> 00:23:23,869
Un incremento costante della velocità...
281
00:23:24,256 --> 00:23:26,244
Di questi processi e...
282
00:23:27,565 --> 00:23:28,565
Questo...
283
00:23:30,086 --> 00:23:31,120
È un campione...
284
00:23:31,628 --> 00:23:33,021
Che ho preso ieri in...
285
00:23:33,619 --> 00:23:35,994
Uno dei siti più attivi. Questa
merda trasparente in alto...
286
00:23:36,004 --> 00:23:37,523
È solo acqua di palude, ok?
287
00:23:38,575 --> 00:23:40,265
Ma qui sul fondo, lo vedi?
288
00:23:40,275 --> 00:23:41,282
Sì.
289
00:23:42,864 --> 00:23:44,105
Non dovrebbe esserci.
290
00:23:47,490 --> 00:23:49,171
Muschio verde spagnolo.
291
00:23:49,181 --> 00:23:50,630
È un batterio vegetale.
292
00:23:52,083 --> 00:23:53,562
Ho seguito qualche corso.
293
00:24:00,573 --> 00:24:01,574
Pronta?
294
00:24:24,509 --> 00:24:25,510
Oh, mio Dio.
295
00:24:28,161 --> 00:24:29,162
Holland!
296
00:24:30,296 --> 00:24:31,308
Cazzo, fermo!
297
00:24:35,233 --> 00:24:36,928
- Cos'è successo?
- Cazzo.
298
00:24:39,416 --> 00:24:40,417
Non lo so.
299
00:24:48,906 --> 00:24:50,906
Credo che la roba sul
fondo della provetta...
300
00:24:50,916 --> 00:24:53,163
Deve essere una sorta di
acceleratore biologico.
301
00:24:53,173 --> 00:24:54,735
- Come un fertilizzate.
- Sì, ma...
302
00:24:54,745 --> 00:24:56,564
Aumenta solo i mutageni.
303
00:24:58,178 --> 00:24:59,178
Cosa?
304
00:25:00,897 --> 00:25:01,902
Che c'è?
305
00:25:02,164 --> 00:25:05,086
Volevi analizzare il sangue di Susie
Coyle di due giorni fa con quello di oggi,
306
00:25:05,096 --> 00:25:07,142
- per vedere se fosse cambiato.
- Sì.
307
00:25:08,369 --> 00:25:11,098
Potrebbe essere davvero ciò
che fa ammalare le persone.
308
00:25:11,528 --> 00:25:12,836
È come Colombo.
309
00:25:20,861 --> 00:25:22,996
Va bene, il corpo di Coyle
è pronto per l'autopsia.
310
00:25:23,006 --> 00:25:26,020
Per favore, dimmi
che hai archiviato tutta...
311
00:25:26,030 --> 00:25:27,875
Questa fantascienza.
312
00:25:27,885 --> 00:25:29,292
Tutto su un disco rigido.
313
00:25:29,302 --> 00:25:31,362
Ok. Poi portarmi all'ospedale?
314
00:25:31,372 --> 00:25:32,372
Ok.
315
00:25:33,571 --> 00:25:35,449
Potrebbero non farmi entrare, ma...
316
00:25:36,258 --> 00:25:39,410
MUNICIPIO DI MARAIS
317
00:25:39,921 --> 00:25:40,921
Gente.
318
00:25:40,293 --> 00:25:43,783
{\an8}RIUNIONE
D'EMERGENZA
STASERA
319
00:25:41,609 --> 00:25:44,945
Calma, gente, calma.
So che questo virus...
320
00:25:45,795 --> 00:25:50,206
Ha scosso tutti, ma i dottori
stanno facendo tutto il possibile.
321
00:25:50,216 --> 00:25:51,924
Sta per arrivare molto legname,
322
00:25:51,934 --> 00:25:54,852
scaricando la loro spazzatura,
bruciando gli alberi...
323
00:25:54,862 --> 00:25:56,445
La palude ci dà da mangiare.
324
00:25:56,455 --> 00:25:58,384
L'abbiamo perso. Abbiamo perso tutto!
325
00:25:59,370 --> 00:26:00,628
Dillo, Riley!
326
00:26:00,638 --> 00:26:03,074
La palude ne ha avuto abbastanza.
Questa è vendetta.
327
00:26:03,084 --> 00:26:04,128
Sì!
328
00:26:04,138 --> 00:26:06,649
Noi... non sappiamo ancora cosa sia.
329
00:26:06,659 --> 00:26:09,105
L'ospedale ci lavora giorno e notte,
330
00:26:09,115 --> 00:26:10,836
così come il CCM.
331
00:26:11,281 --> 00:26:12,281
Cazzate.
332
00:26:12,570 --> 00:26:13,826
Aspettate!
333
00:26:13,836 --> 00:26:15,020
Aspettate!
334
00:26:16,670 --> 00:26:19,937
Non dico che abbiate torto, ma ora,
lasciate lavorare i dottori.
335
00:26:19,947 --> 00:26:22,489
Cazzo, Avery, non
ho soldi per i dottori.
336
00:26:25,644 --> 00:26:26,968
Se sarà necessario,
337
00:26:26,978 --> 00:26:28,152
ci penserò io.
338
00:26:29,046 --> 00:26:30,248
Vale per tutti.
339
00:26:31,047 --> 00:26:34,763
- Lo sapete.
- Forse dovresti spenderli per questa città
340
00:26:34,773 --> 00:26:37,366
e non per quei tuoi
laboratori senza senso.
341
00:26:46,220 --> 00:26:47,220
Lo sapete...
342
00:26:47,721 --> 00:26:50,260
La palude mi ha portato via
mio padre quando ero...
343
00:26:50,270 --> 00:26:51,941
Ancora un ragazzo. Lo sapete, no?
344
00:26:52,403 --> 00:26:53,818
Ma da allora,
345
00:26:53,828 --> 00:26:55,272
quella stessa palude
346
00:26:55,282 --> 00:26:56,456
ha dato a me...
347
00:26:56,930 --> 00:26:57,980
A voi...
348
00:26:57,990 --> 00:27:00,093
E a tutta questa cazzo di città,
349
00:27:00,103 --> 00:27:01,359
un modo di vivere.
350
00:27:03,880 --> 00:27:07,595
Sì... c'è qualcosa di speciale
in questo posto, lo sapete.
351
00:27:07,605 --> 00:27:09,011
Lo sappiamo tutti.
352
00:27:09,021 --> 00:27:11,709
E vivete qui da parecchio,
potete sentirlo...
353
00:27:11,719 --> 00:27:12,915
Nelle ossa.
354
00:27:14,094 --> 00:27:15,596
Ora, la mia ricerca...
355
00:27:16,390 --> 00:27:17,680
Riguarda il futuro,
356
00:27:18,231 --> 00:27:20,785
scoprire cos'altro
può offrire la palude.
357
00:27:20,795 --> 00:27:21,883
Nuove medicine,
358
00:27:21,893 --> 00:27:23,821
fertilizzanti, solo Dio sa cos'altro.
359
00:27:23,831 --> 00:27:25,396
E se quello che troviamo...
360
00:27:25,406 --> 00:27:27,056
Vale quello che spero,
361
00:27:28,005 --> 00:27:30,631
potrebbe essere la risposta
ai problemi di questa città.
362
00:27:30,641 --> 00:27:32,479
Ti riferisci ai tuoi problemi.
363
00:27:32,489 --> 00:27:35,285
Una marea che sale solleva
tutte le barche, Leon,
364
00:27:35,295 --> 00:27:36,693
anche quella tua carretta.
365
00:27:39,339 --> 00:27:41,571
Sì, cavolo, ho incassato il colpo
così come tutti quanti.
366
00:27:41,581 --> 00:27:43,242
Certamente.
367
00:27:46,756 --> 00:27:48,849
Avrei potuto levare le tende
368
00:27:48,859 --> 00:27:51,025
e lasciare Marais a secco.
369
00:27:52,183 --> 00:27:53,675
Ma Marais è la nostra casa.
370
00:27:56,607 --> 00:27:58,203
Mio padre è sepolto qui.
371
00:28:00,936 --> 00:28:02,556
Anche la mia piccola.
372
00:28:02,566 --> 00:28:04,371
È dove ho incontrato Maria.
373
00:28:07,243 --> 00:28:10,529
Ora, se fossi in voi e avessi
venti anni di meno,
374
00:28:10,539 --> 00:28:12,345
tornerei a lavorare.
375
00:28:15,279 --> 00:28:17,437
Va bene, gente, ascoltate. Vi...
376
00:28:17,447 --> 00:28:19,298
Aggiorneremo appena...
377
00:28:19,308 --> 00:28:20,834
Ne avremo. Grazie.
378
00:28:28,812 --> 00:28:29,824
Scusi.
379
00:28:29,834 --> 00:28:30,834
Certo.
380
00:28:32,688 --> 00:28:34,875
- Bel discorso.
- Cosa ci fai qui, Holland?
381
00:28:34,885 --> 00:28:37,368
Li ha ricevuti? Quello che
le ho mandato ieri sera?
382
00:28:37,378 --> 00:28:41,122
Sì e mi chiedevo il motivo, visto che
ti ho licenziato due settimane fa.
383
00:28:41,132 --> 00:28:42,246
Era per questo?
384
00:28:42,738 --> 00:28:46,052
Beh, pensavo ci avrebbe ripensato visto
che si stava facendo interessante.
385
00:28:46,814 --> 00:28:48,562
Dì quello che devi dire.
386
00:28:49,329 --> 00:28:50,639
Nelle ultime due settimane,
387
00:28:50,649 --> 00:28:54,397
il ciclo evolutivo del mutageno
ha continuato ad aumentare
388
00:28:54,407 --> 00:28:55,850
e ora, all'improvviso,
389
00:28:55,860 --> 00:28:57,752
le persone si stanno ammalando?
390
00:28:58,073 --> 00:28:59,660
E pensi ci sia una connessione?
391
00:28:59,670 --> 00:29:02,193
Sì, certo. Voglio dire,
non possiamo escluderlo. Sì.
392
00:29:02,203 --> 00:29:04,995
Non c'è bisogno che
ti intrometta, Holland.
393
00:29:05,005 --> 00:29:06,262
Non sono uno scienziato,
394
00:29:06,272 --> 00:29:08,470
ma le malattie non sono
inconsuete a Marais.
395
00:29:09,291 --> 00:29:11,641
Abbiamo avuto un epidemia nell'86
396
00:29:11,651 --> 00:29:13,135
e una nel 92.
397
00:29:13,145 --> 00:29:15,271
Le persone si ammalano. Lo fanno sempre.
398
00:29:15,281 --> 00:29:16,863
Sì, certo. Ha senso.
399
00:29:18,023 --> 00:29:21,100
- Ma non sei convinto.
- No, non lo sono, Avery. Tu...
400
00:29:21,110 --> 00:29:23,684
Mi hai assunto per seguire
la scienza ed eccomi qui.
401
00:29:24,146 --> 00:29:26,497
Ho anche assunto un uomo che
cercava una seconda possibilità.
402
00:29:26,507 --> 00:29:28,351
La città non ha bisogno
di andare nel panico.
403
00:29:29,141 --> 00:29:31,429
Non ha neanche bisogno
di un epidemia, Avery.
404
00:29:31,972 --> 00:29:34,327
Tesoro, il signor Adams
vorrebbe parlarti.
405
00:29:34,337 --> 00:29:35,600
Oh, Dio.
406
00:29:35,610 --> 00:29:36,845
Va a casa, Holland.
407
00:29:37,282 --> 00:29:38,981
- Ci pensiamo noi.
- Ok.
408
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
Ok.
409
00:30:00,828 --> 00:30:01,828
Ciao!
410
00:30:02,148 --> 00:30:03,148
Ciao.
411
00:30:05,385 --> 00:30:06,385
Ok.
412
00:30:10,882 --> 00:30:12,911
Ti capita mai di dormire,
dottoressa Arcane?
413
00:30:13,235 --> 00:30:15,982
Non quando lo fanno gli altri.
E chiamami Abby.
414
00:30:21,162 --> 00:30:22,771
Hai mai assistito a un'autopsia?
415
00:30:24,019 --> 00:30:27,171
Sì, una volta ho visto
l'autopsia di un alieno.
416
00:30:27,699 --> 00:30:29,345
Ma credo fosse tutta una montatura.
417
00:30:31,004 --> 00:30:34,436
Va bene... io inizio a
sistemare l'attrezzatura.
418
00:30:35,275 --> 00:30:36,865
Divertiti con il tuo amico.
419
00:30:43,844 --> 00:30:45,078
Come sta la bambina?
420
00:30:46,403 --> 00:30:49,311
La terapia farmacologica sta rallentando
il processo negli adulti, ma...
421
00:30:49,965 --> 00:30:52,899
Susie è sparita per due giorni,
quindi...
422
00:30:53,283 --> 00:30:55,134
E poi ha solo nove anni.
423
00:30:56,172 --> 00:30:57,582
Non è colpa tua.
424
00:31:08,589 --> 00:31:10,842
Un campione della pianta,
direttamente dalla fonte.
425
00:31:10,852 --> 00:31:12,309
Accomodati pure.
426
00:31:12,319 --> 00:31:13,461
Grazie.
427
00:31:35,565 --> 00:31:37,065
Sta succedendo qualcosa.
428
00:32:19,616 --> 00:32:21,372
Dobbiamo andare via di qui!
429
00:32:22,670 --> 00:32:24,113
Via, via, via!
430
00:32:29,349 --> 00:32:30,549
Oddio!
431
00:32:31,118 --> 00:32:32,118
Alec!
432
00:32:45,877 --> 00:32:46,967
Cazzo!
433
00:32:48,483 --> 00:32:49,483
Via, via, via!
434
00:33:13,432 --> 00:33:14,532
Papà!
435
00:33:19,601 --> 00:33:20,881
No, Abby, aspetta!
436
00:33:24,617 --> 00:33:26,111
Vai, vai, vai!
437
00:33:27,740 --> 00:33:29,368
Susie. Susie!
438
00:34:08,461 --> 00:34:10,030
Fatemi passare, fatemi passare!
439
00:34:10,485 --> 00:34:11,685
È in codice blu.
440
00:34:37,990 --> 00:34:39,350
Coraggio, tesoro!
441
00:34:41,061 --> 00:34:42,161
Coraggio.
442
00:34:48,956 --> 00:34:49,956
Susie...
443
00:34:54,402 --> 00:34:55,901
Ok, ho il battito.
444
00:34:55,911 --> 00:34:57,358
Rimettetela sotto flebo.
445
00:35:28,211 --> 00:35:29,311
Stai bene?
446
00:35:38,906 --> 00:35:40,120
Hai un...
447
00:35:51,936 --> 00:35:53,698
È un pezzo di vetro.
448
00:36:00,554 --> 00:36:01,869
Ora che facciamo?
449
00:36:04,335 --> 00:36:05,862
Non possiamo restarcene qui seduti.
450
00:36:11,564 --> 00:36:13,094
Devo controllare una cosa.
451
00:36:13,888 --> 00:36:14,988
Vieni con me?
452
00:36:16,346 --> 00:36:17,869
Ci sarà anche del bourbon?
453
00:36:19,191 --> 00:36:20,391
Veramente sì.
454
00:36:39,880 --> 00:36:41,080
Che c'è?
455
00:36:43,637 --> 00:36:45,738
Stavo solo scherzando
quando ho parlato del bourbon.
456
00:36:46,389 --> 00:36:48,688
Qui c'è una mia amica. È una reporter.
457
00:36:49,256 --> 00:36:51,622
Forse sa perché Eddie era in acqua.
458
00:36:56,296 --> 00:36:57,974
Era qui che passavi il tempo, vero?
459
00:36:58,449 --> 00:37:01,628
Tutti gli abitanti di Marais vengono
qui a passare il tempo.
460
00:37:03,885 --> 00:37:05,714
Donna inquietante a ore 12.
461
00:37:09,100 --> 00:37:10,100
È Xanadu.
462
00:37:11,329 --> 00:37:13,033
Non riesco a credere che sia ancora qui.
463
00:37:26,005 --> 00:37:27,399
Abby Arcane!
464
00:37:27,409 --> 00:37:28,759
Porca miseria!
465
00:37:29,993 --> 00:37:32,063
Mi era giunta voce
che eri tornata in città.
466
00:37:32,546 --> 00:37:33,546
Liz.
467
00:37:34,997 --> 00:37:37,436
Delroy è andato a fare provviste,
ma gli farebbe piacere vederti.
468
00:37:37,446 --> 00:37:40,240
Sì, mi piacerebbe salutare
tuo padre, ma...
469
00:37:40,250 --> 00:37:41,699
Non è quel genere di visita.
470
00:37:43,071 --> 00:37:44,354
Giusto.
471
00:37:44,364 --> 00:37:48,091
Solo una catastrofe medica
poteva riportarti a Marais.
472
00:37:49,108 --> 00:37:51,540
- Alec Holland, lei è Liz Tremayne.
- Ciao.
473
00:37:52,911 --> 00:37:54,175
Io...
474
00:37:54,185 --> 00:37:56,646
Vi lascio sole, vado
a prendere... da bere.
475
00:37:58,851 --> 00:38:00,413
Che gli prende a Sandaletti?
476
00:38:01,968 --> 00:38:03,068
È a posto.
477
00:38:08,013 --> 00:38:09,404
Allora...
478
00:38:09,929 --> 00:38:13,086
Ho sentito che hai trovato qualcosa
di raccapricciante da Eddie Coyle.
479
00:38:14,130 --> 00:38:15,230
Chi te lo ha detto?
480
00:38:16,197 --> 00:38:17,840
Lo sanno tutti, Abby.
481
00:38:18,550 --> 00:38:19,891
Ovviamente...
482
00:38:21,216 --> 00:38:22,869
Lavori ancora all'Eco, vero?
483
00:38:25,482 --> 00:38:26,877
Mi serve un favore.
484
00:38:28,109 --> 00:38:30,415
Devo scrivere la storia di Coyle
prima di poterla vendere.
485
00:38:30,425 --> 00:38:32,437
Non intendevo quello, è solo che...
486
00:38:33,754 --> 00:38:36,605
Ultimamente hai notato
qualcosa di insolito al molo?
487
00:38:38,906 --> 00:38:40,315
Sei la reporter di Abby?
488
00:38:40,325 --> 00:38:42,387
Per il settimanale "L'Eco di Marais".
489
00:38:42,397 --> 00:38:44,031
Nota come ho enfatizzato "settimanale".
490
00:38:44,041 --> 00:38:46,597
Così riesco ad aiutare
mio padre, quando posso.
491
00:38:47,388 --> 00:38:48,768
Non volevo offenderti.
492
00:38:48,778 --> 00:38:50,202
Figurati.
493
00:38:54,659 --> 00:38:56,491
Non ne parla quasi nessuno, Abby.
494
00:38:56,501 --> 00:38:58,213
Quindi vuol dire che è grave.
495
00:38:58,223 --> 00:38:59,594
Che vuoi dire?
496
00:38:59,604 --> 00:39:01,032
Siamo a Marais.
497
00:39:01,042 --> 00:39:02,755
Zanzare e pettegolezzi...
498
00:39:02,765 --> 00:39:05,022
Sono le due cose che abbondano qui.
499
00:39:06,117 --> 00:39:07,117
Però...
500
00:39:08,844 --> 00:39:11,827
Gira voce che ci sia qualcuno che
affitta barche per andare nella palude.
501
00:39:11,837 --> 00:39:13,014
Di notte.
502
00:39:13,786 --> 00:39:14,786
Chi?
503
00:39:15,595 --> 00:39:16,786
Nessuno lo sa.
504
00:39:16,796 --> 00:39:19,105
- Né chi, né perché.
- Ed Eddie Coyle?
505
00:39:19,115 --> 00:39:20,785
La sua barca non è mai stata trovata.
506
00:39:20,795 --> 00:39:22,255
E il tizio che lo accompagnava...
507
00:39:22,265 --> 00:39:23,540
È sparito anche lui.
508
00:39:24,155 --> 00:39:26,868
L'ultima cosa che hanno sentito è che
stavano andando alla Baia di Skeeter.
509
00:39:31,155 --> 00:39:32,198
Oh, cazzo.
510
00:39:33,455 --> 00:39:34,464
Abby...
511
00:39:38,215 --> 00:39:39,664
No. Rimani seduta.
512
00:39:40,465 --> 00:39:42,018
Potete lasciarci sole, per favore?
513
00:39:58,945 --> 00:40:00,837
- Posso portarvi qualcosa?
- No,
514
00:40:01,265 --> 00:40:02,278
grazie.
515
00:40:06,025 --> 00:40:09,365
Al Centro Controllo Malattie lavorano
cinquemila persone, ho controllato.
516
00:40:09,925 --> 00:40:11,502
Avrebbero potuto...
517
00:40:11,875 --> 00:40:15,594
Mandare una delle altre 4999 persone.
518
00:40:16,566 --> 00:40:19,004
Sono brava nel mio lavoro.
Sapevano che avrei potuto aiutare.
519
00:40:19,635 --> 00:40:21,135
E volevo aiutare.
520
00:40:21,145 --> 00:40:23,838
Dove è che hai studiato?
521
00:40:25,655 --> 00:40:26,704
A Emory.
522
00:40:29,226 --> 00:40:32,045
Ok, riflettiamo un
minuto su questa cosa.
523
00:40:34,015 --> 00:40:35,555
Al primo anno...
524
00:40:37,059 --> 00:40:38,777
Mentre tu andavi alle feste...
525
00:40:38,787 --> 00:40:41,531
- Io non...
- Mentre tu... andavi...
526
00:40:41,915 --> 00:40:43,107
Alle feste...
527
00:40:45,115 --> 00:40:48,075
Io ho passato il tuo primo anno
nella camera da letto di Shawna.
528
00:40:48,085 --> 00:40:49,282
Signora Sunderland...
529
00:40:51,255 --> 00:40:53,275
Io penso a Shawna...
530
00:40:53,285 --> 00:40:56,046
- Ogni giorno.
- Sto parlando io.
531
00:40:59,095 --> 00:41:00,416
Al secondo anno...
532
00:41:04,125 --> 00:41:07,020
Forse, proprio in quel
periodo, hai capito...
533
00:41:07,425 --> 00:41:09,173
Cosa volessi fare nella vita...
534
00:41:09,565 --> 00:41:11,231
E hai scelto l'università.
535
00:41:12,395 --> 00:41:14,047
In quel periodo io...
536
00:41:14,735 --> 00:41:17,522
Mi sono alzata dal suo letto
ritrovandomi con una bottiglia.
537
00:41:19,386 --> 00:41:20,904
Con molte bottiglie.
538
00:41:25,374 --> 00:41:26,384
Ora...
539
00:41:27,435 --> 00:41:28,800
Quello che sto davvero...
540
00:41:29,264 --> 00:41:30,625
Cercando di dimenticare...
541
00:41:31,255 --> 00:41:32,972
È il tuo ultimo anno.
542
00:41:34,105 --> 00:41:35,155
Perché...
543
00:41:35,165 --> 00:41:38,057
Mentre tu facevi domanda per
la facoltà di medicina...
544
00:41:38,675 --> 00:41:42,026
Mio marito parlava con
degli avvocati divorzisti.
545
00:41:43,245 --> 00:41:46,879
È stato il pensiero di perderlo che mi
ha fatto finalmente smettere di bere.
546
00:41:48,395 --> 00:41:50,113
E ho chiesto ad Avery...
547
00:41:51,505 --> 00:41:54,267
Da dove provenisse quel tipo di forza.
548
00:41:56,515 --> 00:41:57,620
E lui mi ha detto...
549
00:41:59,215 --> 00:42:00,490
Che la causa...
550
00:42:01,885 --> 00:42:03,529
Di tutta quell'oscurità...
551
00:42:04,245 --> 00:42:05,772
Non ero io.
552
00:42:07,714 --> 00:42:08,904
Eri tu.
553
00:42:12,104 --> 00:42:14,044
Hai detto di essere
brava in ciò che fai...
554
00:42:14,825 --> 00:42:16,536
E che puoi aiutare.
555
00:42:16,546 --> 00:42:18,201
Sei venuta qui per questo.
556
00:42:18,905 --> 00:42:21,152
E per questo ti permetto di restare.
557
00:42:23,675 --> 00:42:26,276
- Ma se quella bambina muore...
- Non morirà.
558
00:42:27,365 --> 00:42:28,473
Giuralo.
559
00:42:31,404 --> 00:42:32,520
Coraggio.
560
00:42:32,935 --> 00:42:33,968
Giura.
561
00:42:40,724 --> 00:42:41,892
Lo giuro.
562
00:42:46,934 --> 00:42:48,194
Quando...
563
00:42:48,204 --> 00:42:49,441
Starà meglio...
564
00:42:52,805 --> 00:42:54,198
Voglio che tu te ne vada.
565
00:43:21,014 --> 00:43:23,083
Dovremmo dare un'occhiata
alla Baia di Skeeter.
566
00:43:23,715 --> 00:43:24,715
Ok.
567
00:43:41,675 --> 00:43:42,916
Oh, mio Dio.
568
00:43:48,774 --> 00:43:49,942
Ma che cazzo?
569
00:43:51,025 --> 00:43:53,106
Com'è possibile?
570
00:43:54,415 --> 00:43:56,300
Non ne ho idea.
571
00:44:16,372 --> 00:44:17,756
Ho trovato qualcosa.
572
00:44:26,155 --> 00:44:27,178
Un computer.
573
00:44:27,796 --> 00:44:29,009
Potrebbe essere d'aiuto.
574
00:44:30,645 --> 00:44:31,794
Vieni, tieni questa.
575
00:44:47,335 --> 00:44:48,350
Cos'è?
576
00:45:32,245 --> 00:45:33,297
Sembra un...
577
00:45:33,845 --> 00:45:35,963
Meccanismo di rilascio subacqueo
o qualcosa del genere.
578
00:45:36,435 --> 00:45:37,875
Rilascio di cosa?
579
00:45:38,745 --> 00:45:39,748
Non lo so.
580
00:45:40,125 --> 00:45:41,739
Portiamolo al laboratorio.
581
00:46:05,135 --> 00:46:07,346
Vediamo un po' cosa sei.
582
00:46:10,715 --> 00:46:13,341
Vale la pena tornare anche solo per lui.
583
00:46:20,906 --> 00:46:22,824
Che fai, le dai fastidio? Vieni qui.
584
00:46:24,775 --> 00:46:25,826
Vai giù.
585
00:46:29,215 --> 00:46:30,570
- Grazie.
- Prego.
586
00:46:31,725 --> 00:46:33,470
E ora aspettiamo.
587
00:46:36,234 --> 00:46:39,642
Allora, è per la signora Sunderland
che non torni spesso a casa?
588
00:46:42,615 --> 00:46:45,415
Lei direbbe che sono io il motivo
per cui non torno spesso a casa.
589
00:46:45,425 --> 00:46:46,744
E ha ragione.
590
00:46:48,475 --> 00:46:49,797
Ti senti mai così?
591
00:46:51,645 --> 00:46:53,027
È per questo che sono qui.
592
00:46:54,905 --> 00:46:56,431
Abbiamo una cosa in comune.
593
00:47:00,964 --> 00:47:02,555
Posso offrirti da bere?
594
00:47:02,985 --> 00:47:04,469
A me di sicuro servirebbe.
595
00:47:04,965 --> 00:47:07,093
Abbiamo due cose in comune.
596
00:47:07,103 --> 00:47:08,105
Ok.
597
00:47:09,615 --> 00:47:10,694
Vediamo un po'.
598
00:47:15,675 --> 00:47:17,787
- I bicchieri...
- Non... fa niente.
599
00:47:18,245 --> 00:47:19,249
Ok.
600
00:47:20,745 --> 00:47:21,777
Ecco a te.
601
00:47:29,105 --> 00:47:30,106
Io...
602
00:47:31,366 --> 00:47:33,060
Ho una confessione da fare.
603
00:47:33,565 --> 00:47:35,894
Sei la presidentessa della
fanpage di "Colombo".
604
00:47:40,196 --> 00:47:41,395
No...
605
00:47:41,405 --> 00:47:42,530
No, Io...
606
00:47:43,215 --> 00:47:44,441
Ti ho cercato su Google.
607
00:47:49,456 --> 00:47:50,465
Quando?
608
00:47:51,305 --> 00:47:52,396
Prima.
609
00:47:58,215 --> 00:48:00,366
{\an8}Astro nascente della Scienza
ammette di aver inventato risultati
610
00:48:00,087 --> 00:48:03,469
Sì, sì. Pensi che non l'abbia visto?
611
00:48:04,186 --> 00:48:06,031
- Mi dispiace.
- No, no, tranquilla.
612
00:48:07,636 --> 00:48:08,924
Quindi è vero?
613
00:48:09,677 --> 00:48:10,830
Cosa?
614
00:48:12,439 --> 00:48:13,784
Che ho...
615
00:48:13,794 --> 00:48:17,062
Manipolato i dati per
provare le mie conclusioni?
616
00:48:18,355 --> 00:48:19,624
Sì, certo.
617
00:48:21,945 --> 00:48:23,945
Credo ancora in quello che ho scoperto.
618
00:48:25,446 --> 00:48:27,951
Ma non sei riuscito a
riprodurre i risultati.
619
00:48:29,457 --> 00:48:30,604
Non ancora.
620
00:48:32,415 --> 00:48:34,357
Ok, allora perché l'hai fatto?
621
00:48:34,823 --> 00:48:36,572
Perché l'ho fatto? Beh...
622
00:48:36,582 --> 00:48:37,904
Puoi passarmela?
623
00:48:39,645 --> 00:48:41,837
Non lo so. Anzi, lo so...
624
00:48:44,555 --> 00:48:46,627
Volevo essere famoso per il mio lavoro.
625
00:48:46,637 --> 00:48:48,977
Sai, essere conosciuto
per quello che ho fatto
626
00:48:48,987 --> 00:48:50,272
e...
627
00:48:51,935 --> 00:48:54,324
Beh, ora è così, ma non
nel modo in cui speravo.
628
00:48:55,975 --> 00:48:57,993
Allora, come sei arrivato qui?
629
00:48:58,535 --> 00:49:00,057
Intendi in questo palazzo?
630
00:49:01,542 --> 00:49:04,117
Quando si calmarono le acque
ho capito piuttosto in fretta
631
00:49:04,127 --> 00:49:07,034
che stavo inseguendo
le cose sbagliate, capisci?
632
00:49:08,674 --> 00:49:09,823
Non ho...
633
00:49:10,906 --> 00:49:13,525
Bisogno che parlino di me
su riveste famose o che...
634
00:49:13,535 --> 00:49:16,075
Mi citino nelle lezioni
di biologia al liceo,
635
00:49:16,085 --> 00:49:18,270
anche se sarebbe piuttosto figo, ma...
636
00:49:18,655 --> 00:49:19,888
No...
637
00:49:20,763 --> 00:49:23,080
Il bello è sempre stata la scoperta.
638
00:49:23,946 --> 00:49:25,230
Quindi...
639
00:49:26,044 --> 00:49:28,861
A quanto pare, gli errori che
commettiamo restano sempre con noi.
640
00:49:30,112 --> 00:49:32,920
Cercando il mio nome su Google
vorrei che apparisse:
641
00:49:33,541 --> 00:49:36,275
"Mi dispiace, la tua ricerca
non ha prodotto risultati".
642
00:49:37,544 --> 00:49:40,820
Ma guarda un po',
abbiamo tre cose in comune.
643
00:49:42,618 --> 00:49:43,993
Cioè? Cosa intendi?
644
00:49:44,416 --> 00:49:46,652
A proposito di Avery Sunderland.
645
00:49:51,556 --> 00:49:53,044
Lui e sua...
646
00:49:53,054 --> 00:49:55,208
Moglie, avevano una figlia.
647
00:49:57,573 --> 00:49:58,799
Shawna.
648
00:49:59,874 --> 00:50:01,171
E...
649
00:50:02,504 --> 00:50:04,415
Crescendo, siamo diventate...
650
00:50:04,425 --> 00:50:06,989
Migliori amiche, era come
una sorella per me.
651
00:50:06,999 --> 00:50:08,322
I Sunderland...
652
00:50:08,916 --> 00:50:10,235
Erano come...
653
00:50:13,195 --> 00:50:14,888
Dei genitori, per me.
654
00:50:17,055 --> 00:50:18,315
E...
655
00:50:18,325 --> 00:50:20,629
Due giorni prima del diploma,
656
00:50:21,117 --> 00:50:22,387
io...
657
00:50:27,956 --> 00:50:28,993
Giusto.
658
00:50:29,285 --> 00:50:31,704
- Sono arrivati, prendili.
- No...
659
00:50:33,057 --> 00:50:36,470
Scusa, ma due giorni
prima del diploma...
660
00:50:38,374 --> 00:50:39,569
Cos'è successo?
661
00:50:50,776 --> 00:50:52,270
L'ho uccisa.
662
00:51:01,114 --> 00:51:03,257
Controlliamo i risultati.
663
00:51:03,857 --> 00:51:06,213
- Certo.
- Prendi i risultati.
664
00:51:14,865 --> 00:51:16,086
Cazzo!
665
00:51:17,236 --> 00:51:18,337
Che c'è?
666
00:51:18,347 --> 00:51:20,388
Nella scatola c'è un
accelerante biologico.
667
00:51:20,398 --> 00:51:23,598
Come la cosa che abbiamo
tirato fuori dalla palude, ma...
668
00:51:24,526 --> 00:51:27,585
- Più forte.
- Qualcuno scarica qualcosa lì dentro?
669
00:51:28,576 --> 00:51:31,197
Ok, prendi dei campioni che
posso portare in ospedale.
670
00:51:31,207 --> 00:51:34,302
- Pensi che potrebbe aiutare?
- Penso che se lì dentro c'è il virus
671
00:51:34,312 --> 00:51:37,826
che sta facendo ammalare le persone,
forse potremmo rallentare l'infezione.
672
00:51:37,836 --> 00:51:39,836
Susie e gli altri non
dovranno aspettare.
673
00:51:40,335 --> 00:51:41,478
Va bene.
674
00:51:42,086 --> 00:51:43,799
Tutti i campioni sono qui.
675
00:51:43,809 --> 00:51:46,489
E tu sai cosa fare meglio di
me, quindi io me ne vado.
676
00:51:47,014 --> 00:51:48,896
- Dove vai?
- Il portatile...
677
00:51:48,906 --> 00:51:51,436
Che abbiamo trovato
sulla barca mostra queste...
678
00:51:51,446 --> 00:51:53,920
Posizioni GPS e penso che...
679
00:51:54,596 --> 00:51:58,184
Segnalino zone in cui sono stati
scaricati altri acceleranti.
680
00:51:59,125 --> 00:52:00,499
Quindi...
681
00:52:01,547 --> 00:52:02,944
Vado a tirarli fuori,
682
00:52:02,954 --> 00:52:06,124
- prima che si ammalino altre persone.
- Certo, va bene.
683
00:52:06,134 --> 00:52:08,111
- Ci vediamo in ospedale.
- Ok.
684
00:52:11,276 --> 00:52:12,567
Tutto bene?
685
00:52:13,995 --> 00:52:15,218
Certo.
686
00:52:24,446 --> 00:52:25,561
Abby...
687
00:52:27,195 --> 00:52:28,616
Perché mi hai cercato su Google?
688
00:52:31,764 --> 00:52:34,998
"Mi dispiace, la tua ricerca
non ha prodotto risultati".
689
00:52:37,224 --> 00:52:38,961
Questa era carina.
690
00:53:16,345 --> 00:53:19,539
Senti, forse ho qualcosa che potrebbe
aiutarci con questa malattia.
691
00:53:19,549 --> 00:53:21,472
Tutto può esserci d'aiuto.
692
00:53:21,482 --> 00:53:24,428
Questi farmaci l'hanno rallentata,
ma non l'hanno fermata.
693
00:53:24,838 --> 00:53:26,381
Cosa ti serve?
694
00:53:26,854 --> 00:53:30,365
Devo entrare nel laboratorio e mi serve
del tempo per analizzare delle cose.
695
00:53:30,375 --> 00:53:32,032
Certo, ci penso io.
696
00:53:32,453 --> 00:53:33,873
Grazie, Harlan.
697
00:53:47,393 --> 00:53:48,789
Ehilà?
698
00:53:51,606 --> 00:53:52,897
Posso aiutarvi?
699
00:55:58,296 --> 00:55:59,573
Alec!
700
00:56:30,696 --> 00:56:31,993
Oh, mio Dio.
701
00:56:34,343 --> 00:56:35,354
Alec!
702
00:56:40,214 --> 00:56:41,399
Alec!
703
00:56:44,403 --> 00:56:45,619
Alec!