1
00:00:49,061 --> 00:00:52,731
Vá lá... Pedaço de merda.
2
00:00:54,267 --> 00:00:56,936
O sinal continua a cair.
3
00:00:56,969 --> 00:01:00,206
Odeio estar tão longe à noite.
4
00:01:00,240 --> 00:01:05,239
Também estaria a suar se a lei
me apanhasse a pescar com isto.
5
00:01:07,146 --> 00:01:08,789
Já percebi. Percebi.
6
00:01:08,813 --> 00:01:12,817
Parece que a última zona
de largada é...
7
00:01:12,852 --> 00:01:16,451
logo depois destas árvores.
8
00:01:27,033 --> 00:01:29,168
Pára.
9
00:01:29,201 --> 00:01:30,635
Acho que é aqui, rapazes.
10
00:01:30,668 --> 00:01:33,239
Tens a certeza, Eddie?
11
00:01:33,272 --> 00:01:35,740
O homem disse para trazer
três caixas e deixá-las cair,
12
00:01:35,775 --> 00:01:37,944
é tudo o que sei.
13
00:01:37,977 --> 00:01:40,826
Está bem.
14
00:02:00,632 --> 00:02:02,534
O que se passa?
15
00:02:02,567 --> 00:02:05,471
Não quer pegar.
16
00:02:05,504 --> 00:02:07,974
O que queres dizer com isso
não quer pegar?
17
00:02:08,007 --> 00:02:09,908
Não quer pegar.
18
00:02:16,382 --> 00:02:21,382
Isto foi só um crocodilo,
certo?
19
00:02:27,725 --> 00:02:29,006
Merda!
20
00:02:34,032 --> 00:02:36,534
Filho da puta!
21
00:02:36,568 --> 00:02:38,278
Que merda é esta?
22
00:02:48,080 --> 00:02:49,984
Para onde é que ele foi?
23
00:02:57,356 --> 00:02:58,533
- Anda lá!
- Apanhei-te. Basta nadar.
24
00:02:58,557 --> 00:03:00,134
- Por favor! Por favor!
- Vamos lá!
25
00:03:00,158 --> 00:03:01,627
Nada até mim.
Nada até mim.
26
00:03:01,659 --> 00:03:03,610
Vá lá, meu!
27
00:03:07,866 --> 00:03:10,502
Anda cá!
28
00:03:10,536 --> 00:03:13,572
Nada até mim, meu!
29
00:03:14,806 --> 00:03:16,876
- Merda
- Para onde foi?
30
00:03:16,908 --> 00:03:18,009
Blaine!
31
00:03:19,778 --> 00:03:21,146
Ouve. Ouve.
32
00:03:21,180 --> 00:03:22,181
O que é?
33
00:03:22,215 --> 00:03:24,465
Ouve. Ouve.
34
00:03:50,675 --> 00:03:53,878
Merda!
35
00:03:53,913 --> 00:03:58,913
Merda! Merda! Merda!
36
00:04:17,069 --> 00:04:18,204
Merda!
37
00:05:45,081 --> 00:05:51,731
S01.E01
Pilot
38
00:05:54,466 --> 00:05:56,168
Quem estava preso no castelo?
39
00:05:56,201 --> 00:05:58,967
- Princesa Cassie.
- Princesa Cassie.
40
00:05:58,968 --> 00:06:00,014
E quem estava zangado com ela?
41
00:06:00,038 --> 00:06:01,839
48 HORAS ANTES
O Rei Gigante.
42
00:06:01,874 --> 00:06:03,092
O Rei Gigante.
43
00:06:03,093 --> 00:06:05,009
Porque estava o Rei Gigante
zangado, meninos?
44
00:06:05,043 --> 00:06:06,579
Roubaram-lhe o ouro.
45
00:06:06,612 --> 00:06:08,781
Porque roubaram-lhe
o ouro.
46
00:06:08,814 --> 00:06:11,451
Mas a Princesa Cassie
estava lá sozinha.
47
00:06:11,483 --> 00:06:13,319
Então, acham que era feliz?
48
00:06:13,351 --> 00:06:14,920
- Não.
- Animada?
49
00:06:14,952 --> 00:06:16,070
Não.
50
00:06:16,071 --> 00:06:17,466
- Como se sentia?
- Com medo.
51
00:06:17,490 --> 00:06:19,892
Está assustada...
Está muito assustada.
52
00:06:19,925 --> 00:06:22,327
Quando se está assustado,
o que se deve fazer?
53
00:06:46,319 --> 00:06:50,069
Meu Deus.
Susie! Susie!
54
00:06:52,201 --> 00:06:54,901
REPUBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO
55
00:06:59,665 --> 00:07:01,067
Larga isso!
56
00:07:02,435 --> 00:07:04,036
Pára! Larga isso!
57
00:07:04,069 --> 00:07:07,173
Pára! Pára!
58
00:07:09,408 --> 00:07:12,411
Agora.
Estamos a tentar ajudá-los.
59
00:07:12,444 --> 00:07:14,879
Larga isso! Larga isso!
60
00:07:14,913 --> 00:07:16,014
Doutora, não!
61
00:07:17,149 --> 00:07:18,192
Não tire a máscara!
62
00:07:19,502 --> 00:07:20,603
Não tenhas medo...
63
00:07:22,504 --> 00:07:23,901
Não tenhas medo...
64
00:07:32,411 --> 00:07:36,201
És muito corajoso em proteger
a tua irmã mais nova assim...
65
00:07:38,301 --> 00:07:40,001
Nós também a queremos ajudar.
66
00:07:40,711 --> 00:07:41,911
Ela está muito doente...
67
00:07:47,112 --> 00:07:48,201
Podes ajudar-me?
68
00:07:48,711 --> 00:07:50,201
Preciso da tua ajuda.
69
00:07:50,711 --> 00:07:52,501
Tens de ser forte por ela.
70
00:07:53,211 --> 00:07:54,912
Não a quero deixar.
71
00:07:56,511 --> 00:07:57,911
Não tens de a deixar.
72
00:07:58,311 --> 00:07:59,202
Tu também vens.
73
00:07:59,611 --> 00:08:01,501
Vamos todos juntos.
74
00:08:30,221 --> 00:08:33,292
Está bem.
Vai em frente, diz.
75
00:08:33,326 --> 00:08:36,562
O quê, que foste fantástica?
76
00:08:36,596 --> 00:08:37,864
Que és um herói?
77
00:08:37,897 --> 00:08:40,933
Pensei que me ias atacar
78
00:08:40,966 --> 00:08:43,869
por arriscar febre hemorrágica
daquela rapariga.
79
00:08:43,902 --> 00:08:47,374
Salvaste-lhe a vida.
80
00:08:47,407 --> 00:08:50,176
Além disso, sei que te vais bater
por causa disso mais tarde
81
00:08:50,208 --> 00:08:51,878
por isso, por favor...
82
00:08:51,910 --> 00:08:53,846
Vou fazer os testes todos.
Não te preocupes.
83
00:08:53,879 --> 00:08:55,148
Obrigado.
84
00:08:55,182 --> 00:08:57,582
Deixámos os últimos
antibióticos e os kits
85
00:08:57,616 --> 00:09:00,186
na aldeia, caso a água
volte para sul.
86
00:09:00,219 --> 00:09:02,321
O que faria eu
sem ti, Harlan?
87
00:09:02,355 --> 00:09:04,190
- Procurar os nossos namorados?
- Não.
88
00:09:05,390 --> 00:09:07,460
Está bem.
Se não vais fazer isso...
89
00:09:07,493 --> 00:09:09,261
Atlanta ligou hoje cedo.
90
00:09:09,296 --> 00:09:11,697
Há uma possível situação
nos Estados Unidos.
91
00:09:11,730 --> 00:09:14,166
Onde?
92
00:09:21,307 --> 00:09:23,557
Estás a brincar.
93
00:09:28,047 --> 00:09:30,216
Bem, não é o Congo.
94
00:09:30,249 --> 00:09:32,918
Tens de virar à esquerda.
95
00:09:32,951 --> 00:09:34,586
Ainda te lembras.
96
00:09:34,620 --> 00:09:37,355
Há quanto tempo
não estás em casa?
97
00:09:37,389 --> 00:09:38,791
Algum tempo.
98
00:09:38,825 --> 00:09:41,660
Alguém se esqueceu de dizer
à bela Marais
99
00:09:41,693 --> 00:09:46,193
que 1962 foi há muito tempo.
100
00:10:15,461 --> 00:10:16,739
Ainda bem que o CDC está aqui
101
00:10:16,763 --> 00:10:19,765
porque estou a correr
sem opções.
102
00:10:19,798 --> 00:10:21,634
Então, ainda são só
três infectados?
103
00:10:21,668 --> 00:10:23,369
O quarto chegou esta manhã.
104
00:10:23,402 --> 00:10:24,903
Uma menina foi o primeiro.
105
00:10:24,937 --> 00:10:28,274
Teve contacto directo com a professora
e com a enfermeira da escola.
106
00:10:28,307 --> 00:10:29,808
- E o paciente de hoje?
- Um funcionário.
107
00:10:29,842 --> 00:10:31,543
Dos Sunderland
de um posto em Guidry.
108
00:10:31,576 --> 00:10:34,078
Merda. Está a espalhar-se.
109
00:10:34,113 --> 00:10:35,980
Sim.
110
00:10:36,014 --> 00:10:37,081
Estão todos aqui?
111
00:10:37,115 --> 00:10:38,951
Sim.
112
00:10:38,985 --> 00:10:41,320
Muito bem, pessoal.
113
00:10:41,354 --> 00:10:42,721
Para aqueles que não sabem
114
00:10:42,754 --> 00:10:44,557
sou a Dra. Abby Arcane
115
00:10:44,590 --> 00:10:47,326
do Serviço de Inteligência
Epidemiológica do CDC.
116
00:10:47,360 --> 00:10:48,760
Isso é uma coisa real.
117
00:10:48,794 --> 00:10:51,364
Estamos aqui para ajudar
a cuidar dos vossos pacientes
118
00:10:51,397 --> 00:10:53,799
e encontrar a origem
desta doença.
119
00:10:53,832 --> 00:10:55,697
Precisamos de amostras
de sangue fresco
120
00:10:55,698 --> 00:10:57,178
e diários dos contactos
de cada paciente
121
00:10:57,202 --> 00:10:58,572
antes de apresentar sintomas.
122
00:10:58,605 --> 00:11:01,506
Se conseguirmos identificar a doença,
podemos descobrir como tratá-la.
123
00:11:01,541 --> 00:11:04,576
Por enquanto, são máscaras,
luvas e óculos
124
00:11:04,610 --> 00:11:07,679
para qualquer pessoa em contacto
directo com os pacientes.
125
00:11:07,714 --> 00:11:11,583
Os técnicos não ficam doentes
no meu turno, está bem?
126
00:11:11,616 --> 00:11:14,017
Vamos a isto.
127
00:11:27,966 --> 00:11:30,302
Olá, querida.
128
00:11:30,336 --> 00:11:32,735
Como te sentes?
129
00:11:52,792 --> 00:11:55,928
Encontrei isto na almofada.
130
00:11:55,961 --> 00:11:57,995
Talvez transferência
da ambulância?
131
00:11:58,029 --> 00:11:59,265
Penso que não.
132
00:11:59,298 --> 00:12:01,934
Tem estado a respirar assim
desde que foi admitida?
133
00:12:01,967 --> 00:12:05,104
Os nossos raios-X encontraram
uma micose teimosa nos pulmões
134
00:12:05,136 --> 00:12:07,740
mas não é um fungo.
135
00:12:07,774 --> 00:12:10,774
Vou pedir que verifiquem
se há contaminação.
136
00:12:22,621 --> 00:12:24,624
Desculpe?
137
00:12:24,657 --> 00:12:27,259
- Não pode levar isso.
- Não estou.
138
00:12:27,293 --> 00:12:29,095
- Não está o quê?
- A levar.
139
00:12:29,129 --> 00:12:31,464
Estou só a olhar
como parte interessada.
140
00:12:31,496 --> 00:12:34,066
Estas análises ao sangue
são as mais recentes...
141
00:12:34,099 --> 00:12:35,735
Está bem.
142
00:12:35,768 --> 00:12:37,712
Se me puder dar os exames
de quando ela chegou
143
00:12:37,736 --> 00:12:39,639
posso compará-los
com os últimos resultados.
144
00:12:39,672 --> 00:12:40,907
Quem é você exactamente?
145
00:12:40,940 --> 00:12:42,417
Já o avisei,
está fora dos limites.
146
00:12:42,441 --> 00:12:44,210
- Merda, outra vez.
- Desculpe, Dra. Arcane.
147
00:12:44,244 --> 00:12:46,479
Ouça, não vai encontrar nada
do que precisa
148
00:12:46,511 --> 00:12:47,655
no livro de regras do CDC.
149
00:12:47,679 --> 00:12:49,514
- Acredite.
- Desculpe?
150
00:12:49,548 --> 00:12:50,893
- Chamem a segurança!
- Não. Está tudo bem.
151
00:12:50,917 --> 00:12:52,317
- Está tudo bem. Tudo bem.
- Vamos embora.
152
00:12:52,350 --> 00:12:53,719
Eu saio, eu vou.
153
00:12:53,753 --> 00:12:55,620
Vai querer falar comigo
mais cedo ou mais tarde.
154
00:12:55,654 --> 00:12:57,756
Podemos ser apenas amigos?
155
00:12:57,789 --> 00:12:59,557
Até amanhã, Bob.
156
00:12:59,591 --> 00:13:01,427
Quem era aquele?
157
00:13:01,460 --> 00:13:03,296
Não faço ideia.
Mas devíamos descobrir.
158
00:13:03,330 --> 00:13:06,532
- Como estamos com os pais da Susie?
- A mãe morreu.
159
00:13:06,565 --> 00:13:08,368
O pai dela, Eddie,
está desaparecido.
160
00:13:08,400 --> 00:13:11,902
A polícia diz que o barco não está
no sítio e que pode estar na água.
161
00:13:12,894 --> 00:13:14,807
E o autocarro da escola
apanhou-a como de costume.
162
00:13:14,841 --> 00:13:17,244
Talvez o pai
tenha chegado a casa.
163
00:13:43,235 --> 00:13:44,870
- Matt?
- A Central disse
164
00:13:44,903 --> 00:13:46,972
que uma Dra. Arcane
pediu assistência.
165
00:13:47,005 --> 00:13:49,609
Eu disse
que era impossível.
166
00:13:49,642 --> 00:13:53,011
- Agora és polícia.
- Sim, há quatro anos.
167
00:13:53,046 --> 00:13:55,748
Jesus Cristo, Abby.
Pensei que nunca mais te veríamos.
168
00:13:55,782 --> 00:13:57,636
Quem me dera que fosse
em melhores circunstâncias.
169
00:13:57,649 --> 00:14:00,153
Sim.
170
00:14:00,186 --> 00:14:02,788
- A rapariga Coyle. Como está?
- Nada bem.
171
00:14:02,822 --> 00:14:04,890
E neste momento,
é a paciente-zero.
172
00:14:04,923 --> 00:14:06,558
O que sabes
sobre o pai dela?
173
00:14:06,591 --> 00:14:07,726
- Quem, o Eddie?
- Sim.
174
00:14:07,759 --> 00:14:09,095
É pescador, sobretudo.
175
00:14:09,129 --> 00:14:12,697
Apanhei-o algumas vezes
por violações do jogo, um DUI...
176
00:14:12,731 --> 00:14:14,134
Serviço de Menores?
177
00:14:14,167 --> 00:14:15,868
Nunca tive queixas.
178
00:14:15,902 --> 00:14:18,871
Bem, por aqui,
isso faz de ti o Pai do Ano.
179
00:14:19,938 --> 00:14:22,674
Quando a menina ficou doente,
ligámos, mas não atenderam.
180
00:14:22,707 --> 00:14:24,110
E como o barco do Eddie
estava fora,
181
00:14:24,144 --> 00:14:26,711
não pensámos em nada disso.
182
00:14:40,493 --> 00:14:44,395
Sr. Coyle?
183
00:14:44,429 --> 00:14:46,230
Coyle!
184
00:15:50,663 --> 00:15:53,298
- Matt?
- Sim, estou a ouvir.
185
00:16:01,740 --> 00:16:03,875
Sr. Coyle?
186
00:16:28,967 --> 00:16:30,568
Meu Deus.
187
00:16:48,687 --> 00:16:52,390
Sr. Coyle?
188
00:16:52,423 --> 00:16:53,813
Coyle!
189
00:17:27,692 --> 00:17:29,694
- Merda!
- Largue isso, já!
190
00:17:29,729 --> 00:17:31,396
- O quê?
- Eu disse, largue isso!
191
00:17:31,430 --> 00:17:32,665
Espere, aguente...
192
00:17:32,699 --> 00:17:33,842
- Largue isso!
- Estou a recolher uma amostra!
193
00:17:33,843 --> 00:17:36,035
Estou a recolher uma amostra!
194
00:17:36,068 --> 00:17:38,136
O que está a fazer aqui?
195
00:17:38,171 --> 00:17:40,605
- Conheces este tipo?
- Sim, do hospital...
196
00:17:40,638 --> 00:17:41,907
- Invadiu.
- Malta. Malta!
197
00:17:45,377 --> 00:17:50,377
Estão a concentrar-se
na coisa errada aqui.
198
00:18:20,145 --> 00:18:23,296
Mas que raio...
199
00:19:01,153 --> 00:19:02,393
Chama-se Alec Holland.
200
00:19:02,422 --> 00:19:03,498
Vi-o nestes últimos meses.
201
00:19:03,522 --> 00:19:05,691
Algum tipo de, não sei,
cientista.
202
00:19:05,723 --> 00:19:08,428
- A sério?
- O quê?
203
00:19:08,461 --> 00:19:10,429
Não vais prendê-lo,
pois não?
204
00:19:10,461 --> 00:19:11,798
Ele arrombou.
205
00:19:11,832 --> 00:19:15,634
O que aconteceu ao Eddie Coyle
não foi por causa dele.
206
00:19:15,667 --> 00:19:18,636
Então, o que fez aquilo?
207
00:19:18,671 --> 00:19:20,806
É o que pretendo descobrir.
208
00:19:20,839 --> 00:19:22,775
Já chega. Acabou.
209
00:19:28,948 --> 00:19:30,383
Desculpe...
210
00:19:30,415 --> 00:19:32,694
Dra. Arcane, posso falar
consigo... De novo?
211
00:19:32,718 --> 00:19:35,954
- O que se passa consigo?
- O quê?
212
00:19:35,988 --> 00:19:38,656
- Claramente não é local.
- Não, eu...
213
00:19:38,691 --> 00:19:39,959
Só estou a tentar ajudar.
214
00:19:39,991 --> 00:19:41,402
Estando onde não deve estar?
215
00:19:41,426 --> 00:19:44,163
Ouça, viu o corpo.
216
00:19:44,196 --> 00:19:45,407
Lidou com algo assim antes?
217
00:19:45,431 --> 00:19:47,232
Temos tudo sob controlo.
Está tudo bem.
218
00:19:47,266 --> 00:19:48,834
Nada está a funcionar,
pois não?
219
00:19:48,867 --> 00:19:52,070
Pirazinamida? Etambutol?
220
00:19:52,104 --> 00:19:53,672
Quem é, outra vez?
221
00:19:53,705 --> 00:19:56,842
Holland, como, o país.
222
00:19:56,875 --> 00:19:58,577
Ouça. Ouça, ouça...
223
00:19:58,612 --> 00:20:01,748
Avery contratou-me para recolher
e analisar dados biológicos...
224
00:20:01,781 --> 00:20:04,150
Parabéns, ele é um homem muito
importante por aqui.
225
00:20:04,182 --> 00:20:05,484
Muito obrigado.
O que se passa
226
00:20:05,518 --> 00:20:08,653
é que tenho andado a encontrar
uma loucura do caraças.
227
00:20:08,686 --> 00:20:10,021
- Loucura?
- Sim, como
228
00:20:10,056 --> 00:20:12,224
processos biológicos
que nunca vi antes
229
00:20:12,258 --> 00:20:15,527
e que podem estar ligados
à sua infecção.
230
00:20:15,560 --> 00:20:17,296
Como?
231
00:20:18,632 --> 00:20:20,232
É mais fácil mostrar-lhe
do que dizer-lhe.
232
00:20:20,266 --> 00:20:22,268
O laboratório do Sunderland
está na água, a 20 minutos daqui.
233
00:20:22,301 --> 00:20:24,170
- Tenho pacientes à espera.
- Sim. Sim.
234
00:20:24,202 --> 00:20:26,573
Sei que estão à espera.
Estão à espera de uma cura
235
00:20:26,605 --> 00:20:31,242
mas os médicos ainda não tiveram
sorte em identificar o patogénico.
236
00:20:31,276 --> 00:20:34,814
Não.
237
00:20:34,846 --> 00:20:36,482
Gosta de mistérios?
238
00:20:36,516 --> 00:20:40,719
Sabe, velhos mistérios, como
Crime, Disse Ela, Columbo...
239
00:20:40,752 --> 00:20:42,788
- O que é?
- O quê?
240
00:20:42,823 --> 00:20:45,759
Gosto de referências
que não são dos anos 80...
241
00:20:45,791 --> 00:20:48,003
Foi a primeira coisa que me
apareceu... Não tem de...
242
00:20:48,027 --> 00:20:49,862
- Não gosto de mistérios...
- Está bem.
243
00:20:49,894 --> 00:20:51,364
- Gosto de soluções.
- Eu também.
244
00:20:51,396 --> 00:20:53,965
Deixe-me ajudá-la a encontrar
uma, está bem?
245
00:20:54,000 --> 00:20:55,177
Está bem?
Voltar para o hospital,
246
00:20:55,201 --> 00:20:56,544
andar às voltas, tentar
encontrar uma resposta...
247
00:20:56,568 --> 00:20:59,704
Não a vai aproximar
mais da verdade.
248
00:20:59,738 --> 00:21:01,773
Mas ir lá para fora...
249
00:21:01,807 --> 00:21:03,307
vai.
250
00:21:06,979 --> 00:21:08,948
- Está bem.
- Está bem.
251
00:21:08,980 --> 00:21:11,471
Resultou, sim.
Resultou. Aqui vamos nós..
252
00:21:27,299 --> 00:21:31,436
Como é que sabia
que não era local?
253
00:21:31,471 --> 00:21:36,075
Está a usar
sandálias de marca.
254
00:21:36,107 --> 00:21:38,609
Otários confortáveis,
no entanto.
255
00:21:38,644 --> 00:21:40,084
E a atitude.
256
00:21:40,085 --> 00:21:44,046
Também é um bocado oferecido.
257
00:22:03,769 --> 00:22:05,770
Cuidado com o degrau.
258
00:22:05,804 --> 00:22:06,806
É estreito.
259
00:22:06,807 --> 00:22:08,140
Onde é que estás?
260
00:22:08,173 --> 00:22:10,642
O que estavas a fazer?
261
00:22:10,675 --> 00:22:13,945
O que estavas a fazer?
Vamos lá.
262
00:22:13,979 --> 00:22:17,648
É um pouco íngreme,
tenha cuidado.
263
00:22:18,917 --> 00:22:22,521
Este é o meu amigo Garou.
264
00:22:32,397 --> 00:22:34,500
Que tipo de estudo é este?
265
00:22:34,534 --> 00:22:37,736
É do tipo com que os biólogos
de merda como eu sonham.
266
00:22:37,769 --> 00:22:40,019
Veja isto.
267
00:22:42,840 --> 00:22:44,576
Está bem...
268
00:22:44,611 --> 00:22:46,712
O que sabe
sobre mutagénicos?
269
00:22:46,746 --> 00:22:50,482
Coisas que causam cancro,
fazem buracos no ADN humano...
270
00:22:50,516 --> 00:22:52,851
Certo.
Os que conhecemos.
271
00:22:52,884 --> 00:22:56,555
Certo?
272
00:23:01,160 --> 00:23:04,963
Estou perto de identificar
um elemento completamente novo
273
00:23:04,997 --> 00:23:07,728
enterrado neste pântano.
274
00:23:07,729 --> 00:23:08,734
Aqui vamos nós.
275
00:23:08,768 --> 00:23:11,269
Nos últimos sete meses
276
00:23:11,304 --> 00:23:13,204
tenho andado na água
277
00:23:13,239 --> 00:23:15,508
a mapear focos biológicos
278
00:23:15,540 --> 00:23:17,343
onde a actividade mutagénica
é mais forte
279
00:23:17,375 --> 00:23:19,880
e a coisa é que,
nas últimas duas semanas
280
00:23:19,913 --> 00:23:24,817
tenho notado um aumento constante
na velocidade desses processos.
281
00:23:24,849 --> 00:23:29,489
E, isto...
282
00:23:29,521 --> 00:23:32,692
é uma amostra
que tirei ontem
283
00:23:32,726 --> 00:23:34,359
num dos locais mais activos.
284
00:23:34,394 --> 00:23:37,864
Esta merda clara em cima,
é só água do pântano, certo?
285
00:23:37,897 --> 00:23:39,765
Mas ali mesmo no fundo,
está a ver aquilo?
286
00:23:39,798 --> 00:23:42,234
Estou.
287
00:23:42,268 --> 00:23:46,939
Isto não pertence.
288
00:23:46,971 --> 00:23:48,575
Musgo Verde Espanhol.
289
00:23:48,607 --> 00:23:51,411
Meio de crescimento
baseado em plantas.
290
00:23:51,443 --> 00:23:53,193
Tive algumas aulas.
291
00:23:59,984 --> 00:24:03,134
Está pronta?
292
00:24:24,042 --> 00:24:26,380
Meu Deus.
293
00:24:27,413 --> 00:24:28,882
Holland!
294
00:24:29,914 --> 00:24:32,653
Merda! Pára!
295
00:24:34,686 --> 00:24:36,958
- O que aconteceu?
- Merda.
296
00:24:38,990 --> 00:24:40,428
Não sei...
297
00:24:48,134 --> 00:24:50,213
Acho que a coisa
no fundo do tubo...
298
00:24:50,237 --> 00:24:52,677
Deve ser algum tipo
de acelerador biológico...
299
00:24:52,704 --> 00:24:54,073
- Como fertilizante.
- Sim.
300
00:24:54,105 --> 00:24:57,675
Mas só apanha
agentes mutagénicos.
301
00:24:57,709 --> 00:25:00,246
O quê?
302
00:25:00,278 --> 00:25:01,647
O quê?
303
00:25:01,681 --> 00:25:03,793
Queria testar o sangue da Susie
de há dois dias
304
00:25:03,817 --> 00:25:05,851
contra o de hoje
para ver se tinha mudado.
305
00:25:05,884 --> 00:25:07,653
Sim.
306
00:25:07,686 --> 00:25:10,955
Isto pode ser o que está
a deixar as pessoas doentes.
307
00:25:10,990 --> 00:25:12,740
É como Columbo.
308
00:25:19,932 --> 00:25:22,134
O corpo do Coyle vai
para a autópsia.
309
00:25:22,169 --> 00:25:27,369
Diga-me, por favor, que tem
esta ficção científica apoiada.
310
00:25:27,440 --> 00:25:29,575
- A um disco rígido de distância.
- Está bem.
311
00:25:29,608 --> 00:25:31,978
- Pode levar-me ao hospital?
- Está bem.
312
00:25:33,011 --> 00:25:34,279
Pode não me deixar entrar, mas...
313
00:25:36,001 --> 00:25:39,001
CÂMARA MUNICIPAL DE MARAIS
314
00:25:39,417 --> 00:25:40,830
Pessoal.
315
00:25:40,854 --> 00:25:43,221
Acalmem-se, pessoal.
Acalmem-se.
316
00:25:43,255 --> 00:25:46,692
Sei que esse bicho
deixou-nos todos agitados
317
00:25:46,726 --> 00:25:49,428
mas os médicos estão a fazer
tudo o que podem.
318
00:25:49,461 --> 00:25:51,163
Uma grande vaga
está a chegar,
319
00:25:51,196 --> 00:25:53,900
a despejar o lixo,
a queimar árvores...
320
00:25:53,932 --> 00:25:55,835
O pântano põe comida
nas nossas mesas.
321
00:25:55,868 --> 00:25:57,502
Se perdermos isso,
perdemos tudo!
322
00:25:58,637 --> 00:26:00,239
Diz logo, Riley!
323
00:26:00,271 --> 00:26:02,807
O pântano fartou-se.
Isto é vingança.
324
00:26:02,840 --> 00:26:03,893
Sim!
325
00:26:03,894 --> 00:26:06,311
Ainda não sabemos o que é.
326
00:26:06,345 --> 00:26:10,148
O hospital está a funcionar 24/7,
e o CDC.
327
00:26:10,182 --> 00:26:12,250
Tretas.
328
00:26:12,284 --> 00:26:16,221
Esperem! Esperem!
329
00:26:16,255 --> 00:26:17,557
Não estou a dizer
que estão errados,
330
00:26:17,589 --> 00:26:19,592
mas deixem os médicos
fazerem o seu trabalho.
331
00:26:19,625 --> 00:26:22,294
Raios, Avery, não temos
dinheiro para médicos.
332
00:26:25,330 --> 00:26:28,567
Chega a esse ponto,
olhe para nós.
333
00:26:28,601 --> 00:26:30,368
Vai todo para vocês.
334
00:26:30,403 --> 00:26:31,748
Sabes disso.
335
00:26:31,749 --> 00:26:34,315
Talvez devesses pôr algum dinheiro
dos Sunderland nesta cidade
336
00:26:34,339 --> 00:26:36,842
e menos nesse laboratório
sem sentido.
337
00:26:45,718 --> 00:26:49,254
Sabem, o pântano
tirou o meu pai de mim
338
00:26:49,255 --> 00:26:51,790
quando ainda era pequeno.
Sabem disso, não é?
339
00:26:51,791 --> 00:26:54,726
Mas desde então,
esse mesmo pântano
340
00:26:54,727 --> 00:26:59,564
tem dado a mim, a vocês,
e a esta maldita cidade...
341
00:26:59,565 --> 00:27:01,168
um modo de vida.
342
00:27:03,869 --> 00:27:06,504
Inegavelmente há
algo especial sobre este lugar.
343
00:27:06,505 --> 00:27:08,739
Sabem disso,
todos sabemos.
344
00:27:08,740 --> 00:27:13,412
E vivem aqui há tanto tempo
que podem sentir nos vossos ossos.
345
00:27:13,413 --> 00:27:16,114
Agora, a minha pesquisa...
346
00:27:16,115 --> 00:27:17,716
é sobre o futuro.
347
00:27:17,717 --> 00:27:20,685
Da descoberta
do que o pântano pode oferecer.
348
00:27:20,686 --> 00:27:23,589
Novos remédios, fertilizantes,
Deus lá sabe o que mais.
349
00:27:23,590 --> 00:27:26,991
E se o que encontrarmos for útil,
o que espero que seja,
350
00:27:26,992 --> 00:27:30,361
poderia ser a solução
para os problemas da cidade.
351
00:27:30,362 --> 00:27:32,029
Os seus problemas, basicamente.
352
00:27:32,030 --> 00:27:34,765
Uma maré alta levanta todos
os barcos, Leon...
353
00:27:34,766 --> 00:27:36,401
até aquela merda
do teu barco.
354
00:27:38,770 --> 00:27:41,773
Sim, perdi algo,
todos perdemos.
355
00:27:41,774 --> 00:27:43,377
É verdade.
356
00:27:46,378 --> 00:27:48,712
Eu poderia ter marimbado...
357
00:27:48,713 --> 00:27:51,282
e deixado Marais afundar-se.
358
00:27:51,683 --> 00:27:56,187
Mas Marais é o meu lar.
359
00:27:56,188 --> 00:27:58,424
É onde o meu pai
está enterrado.
360
00:28:00,425 --> 00:28:01,993
E a minha pequena filha.
361
00:28:01,994 --> 00:28:04,331
Foi onde conheci a Maria.
362
00:28:06,732 --> 00:28:09,367
Agora, se fosse
como a maioria de vocês
363
00:28:09,368 --> 00:28:11,936
e vinte anos mais novo,
voltaria ao trabalho.
364
00:28:15,272 --> 00:28:16,775
Bem, pessoal, ouçam.
365
00:28:16,776 --> 00:28:20,578
Publicaremos novidades
quando as tivermos. Obrigado.
366
00:28:27,950 --> 00:28:29,354
Com licença.
367
00:28:29,355 --> 00:28:30,757
Claro.
368
00:28:32,258 --> 00:28:34,693
- Belo discurso o seu.
- O que faz aqui, Holland?
369
00:28:34,694 --> 00:28:37,261
Conseguiu ver as descobertas
que lhe mandei?
370
00:28:37,262 --> 00:28:40,431
Sim, e queria saber porquê,
porque demiti-o há duas semanas.
371
00:28:40,432 --> 00:28:42,233
Então foi uma demissão?
372
00:28:42,234 --> 00:28:45,704
Pensei que fosse reconsiderar,
já que ficou tudo interessante.
373
00:28:46,618 --> 00:28:47,973
Diga o que veio dizer.
374
00:28:48,474 --> 00:28:50,377
Nas últimas duas semanas...
375
00:28:50,378 --> 00:28:52,377
o ciclo evolucionário
do mutagénico
376
00:28:52,378 --> 00:28:54,379
disparou como um foguete,
377
00:28:54,380 --> 00:28:56,815
e agora do nada, as pessoas
estão a ficar doentes?
378
00:28:57,616 --> 00:28:59,384
E acha que há ligação?
379
00:28:59,385 --> 00:29:01,687
Sim, acho.
Não dá para descartar.
380
00:29:01,688 --> 00:29:04,456
Também não precisa expor-se
ao perigo, Holland.
381
00:29:04,457 --> 00:29:08,459
Não sou cientista, mas doenças
são comuns em Marais.
382
00:29:08,460 --> 00:29:12,796
Tivemos uma epidemia em 1986,
e outra em 1992.
383
00:29:12,797 --> 00:29:15,032
Pessoas ficam doentes.
Sempre ficarão.
384
00:29:15,033 --> 00:29:17,268
Sim, claro.
Faz todo o sentido.
385
00:29:17,669 --> 00:29:19,838
- Não está convencido.
- Não estou, Avery.
386
00:29:19,839 --> 00:29:23,541
Contratou-me pela ciência
e aqui estou eu.
387
00:29:23,842 --> 00:29:26,644
Também contratei um homem à procura
de uma segunda oportunidade.
388
00:29:26,645 --> 00:29:28,295
Esta cidade
não precisa de pânico.
389
00:29:28,847 --> 00:29:31,216
Nem de uma epidemia,
Avery.
390
00:29:31,717 --> 00:29:34,218
Querido, o Sr. Adams
gostaria de uma palavra.
391
00:29:34,219 --> 00:29:35,636
Certo, estou a ir.
392
00:29:35,637 --> 00:29:38,087
Vá para casa, Holland.
Tratamos daqui para frente.
393
00:29:38,088 --> 00:29:39,549
Está bem.
394
00:30:04,816 --> 00:30:06,263
Está bem.
395
00:30:10,588 --> 00:30:13,056
Dorme, Dra. Arcane?
396
00:30:13,057 --> 00:30:14,707
Não na mesma altura
que toda gente.
397
00:30:14,708 --> 00:30:16,259
E é Abby.
398
00:30:20,832 --> 00:30:22,934
Já viu uma autópsia?
399
00:30:23,335 --> 00:30:24,768
Sim.
400
00:30:24,769 --> 00:30:27,405
Vi uma autópsia alienígena
uma vez.
401
00:30:27,406 --> 00:30:29,827
Mas tenho a certeza
que era comédia.
402
00:30:30,509 --> 00:30:32,008
Está bem.
403
00:30:32,009 --> 00:30:34,146
Vou montar o equipamento
de teste.
404
00:30:35,147 --> 00:30:36,746
As crianças que se divirtam.
405
00:30:43,588 --> 00:30:45,024
Como está a rapariga?
406
00:30:45,625 --> 00:30:49,179
A terapia de medicamentos está
a funcionar nos adultos, mas...
407
00:30:49,638 --> 00:30:52,755
A Susie já estava doente
há dois dias, então...
408
00:30:53,156 --> 00:30:55,583
Também tem apenas 9 anos
de idade.
409
00:30:55,984 --> 00:30:57,567
A culpa não é sua.
410
00:31:08,248 --> 00:31:10,796
Uma amostra de planta,
directamente da fonte.
411
00:31:10,797 --> 00:31:13,450
- Fique à vontade.
- Obrigado.
412
00:31:35,107 --> 00:31:37,122
Há uma reacção aqui.
413
00:32:19,318 --> 00:32:20,819
Temos de ir.
414
00:32:22,119 --> 00:32:24,006
Vamos, vamos!
415
00:32:28,794 --> 00:32:30,294
Meu Deus!
416
00:32:30,795 --> 00:32:32,230
Alec!
417
00:32:45,477 --> 00:32:46,899
Merda!
418
00:32:47,946 --> 00:32:49,414
Vamos, vamos!
419
00:33:10,402 --> 00:33:12,166
Susie.
420
00:33:13,037 --> 00:33:14,596
Papá!
421
00:33:19,378 --> 00:33:20,947
Abby!
Abby, espera!
422
00:33:24,350 --> 00:33:25,964
Vai, vai!
423
00:33:27,819 --> 00:33:29,368
Susie!
424
00:34:08,226 --> 00:34:09,761
Saiam da frente!
Saiam!
425
00:34:10,262 --> 00:34:11,861
Ela é código azul.
426
00:34:37,256 --> 00:34:38,965
Vá lá, querida.
427
00:34:40,726 --> 00:34:42,226
Anda lá.
428
00:34:48,601 --> 00:34:50,209
Susie.
429
00:34:53,840 --> 00:34:57,386
Estou a ver algo.
Reinicie o IV.
430
00:35:27,739 --> 00:35:29,840
Estás bem?
431
00:35:38,550 --> 00:35:40,050
Tens um...
432
00:35:51,564 --> 00:35:53,812
É um pedaço de vidro.
433
00:36:00,139 --> 00:36:02,356
E agora?
434
00:36:04,142 --> 00:36:06,076
Não podemos apenas
sentar aqui.
435
00:36:11,383 --> 00:36:13,484
Vou verificar uma coisa.
436
00:36:13,485 --> 00:36:15,740
Queres vir?
437
00:36:15,741 --> 00:36:18,154
Há uísque envolvido?
438
00:36:18,957 --> 00:36:20,760
Por acaso, há.
439
00:36:39,778 --> 00:36:41,296
O quê?
440
00:36:43,248 --> 00:36:45,953
Estava a brincar
sobre o uísque.
441
00:36:45,954 --> 00:36:48,420
Uma amiga minha repórter
está lá dentro.
442
00:36:49,021 --> 00:36:51,544
Talvez saiba
porque estava o Eddie na água.
443
00:36:55,595 --> 00:36:57,930
Costumavas vir aqui
quando saías, não?
444
00:36:57,931 --> 00:37:01,643
Aqui é onde todos
de Marais estão.
445
00:37:03,602 --> 00:37:05,883
Mulher assustadora,
lá em cima.
446
00:37:08,640 --> 00:37:10,275
Xanadu.
447
00:37:10,976 --> 00:37:13,444
Não acredito
que ainda está aqui.
448
00:37:25,590 --> 00:37:28,959
Abby Arcane.
Caramba!
449
00:37:29,663 --> 00:37:32,095
Ouvi que tinhas regressado
à cidade.
450
00:37:32,096 --> 00:37:33,893
Liz.
451
00:37:34,800 --> 00:37:37,759
O Delroy foi buscar suprimentos,
mas sei que quer ver-te.
452
00:37:37,760 --> 00:37:39,837
Adorava
ver o teu pai, mas é...
453
00:37:39,838 --> 00:37:41,707
Não é esse tipo de visita.
454
00:37:42,508 --> 00:37:43,943
Certo.
455
00:37:43,944 --> 00:37:48,080
Só um colapso médico mesmo
para te trazer até aqui.
456
00:37:48,492 --> 00:37:50,716
Alec Holland,
esta é a Liz Tremayne.
457
00:37:52,668 --> 00:37:53,975
Eu...
458
00:37:53,976 --> 00:37:56,422
Podem conversar.
Vou buscar bebidas.
459
00:37:58,630 --> 00:38:00,215
Como está o Sandals?
460
00:38:01,769 --> 00:38:03,069
Está bem.
461
00:38:07,789 --> 00:38:09,184
Então...
462
00:38:09,534 --> 00:38:12,749
Soube que encontraste algo
estranho na casa do Eddie Coyle.
463
00:38:13,930 --> 00:38:15,230
Quem disse isso?
464
00:38:16,015 --> 00:38:17,674
Andam todos a comentar,
Abby.
465
00:38:18,311 --> 00:38:19,611
Esta cidade...
466
00:38:20,875 --> 00:38:22,777
Ainda trabalhas
para a Echo, certo?
467
00:38:25,265 --> 00:38:26,645
Preciso de um favor.
468
00:38:27,806 --> 00:38:30,423
Tenho de escrever
a história do Coyle primeiro.
469
00:38:30,424 --> 00:38:33,142
Não estou a dizer isso,
eu só...
470
00:38:33,487 --> 00:38:36,433
Viste algo estranho
nas docas ultimamente?
471
00:38:38,679 --> 00:38:40,285
És a repórter da Abby?
472
00:38:40,286 --> 00:38:42,048
Para o Marais Echo Semanal.
473
00:38:42,049 --> 00:38:43,860
Com ênfase no semanal.
474
00:38:43,861 --> 00:38:46,383
Então tenho tempo de ajudar
o meu pai quando posso.
475
00:38:47,214 --> 00:38:49,814
- Não quis ofender.
- Fiquei um pouco.
476
00:38:54,377 --> 00:38:56,484
Poucas pessoas estão
a falar, Abby.
477
00:38:56,485 --> 00:38:58,000
Então já sabes que é mau.
478
00:38:58,001 --> 00:38:59,390
Porque estás a dizer isso?
479
00:38:59,391 --> 00:39:02,104
Porque é Marais.
Mosquitos e mexericos?
480
00:39:02,605 --> 00:39:04,424
Temos muito
das duas coisas aqui.
481
00:39:05,864 --> 00:39:07,164
Mas...
482
00:39:08,664 --> 00:39:10,886
Ouvi boatos de alguém
a alugar barcos
483
00:39:10,887 --> 00:39:12,794
para ir ao pântano à noite.
484
00:39:13,601 --> 00:39:14,901
Quem?
485
00:39:15,320 --> 00:39:17,882
Ninguém sabe.
Nem quem é e nem porquê.
486
00:39:17,883 --> 00:39:20,542
- E o Eddie Coyle?
- Não encontraram o barco dele.
487
00:39:20,543 --> 00:39:23,469
E o tipo da tripulação dele?
Também está desaparecido.
488
00:39:23,470 --> 00:39:25,870
Só sabem que estavam a ir
a Skeeter Cove.
489
00:39:31,070 --> 00:39:32,370
Merda.
490
00:39:33,238 --> 00:39:34,538
Abby...
491
00:39:38,017 --> 00:39:39,595
Não. Senta-te.
492
00:39:40,190 --> 00:39:41,853
Podem dar-nos licença,
por favor?
493
00:39:58,727 --> 00:40:02,042
- Queres alguma coisa?
- Não, obrigada.
494
00:40:05,765 --> 00:40:09,142
Cinco mil pessoas trabalham
na CCD. Pesquisei isso.
495
00:40:09,643 --> 00:40:14,182
Tinham outras 4.999 pessoas
como opção...
496
00:40:14,183 --> 00:40:15,483
para terem enviado.
497
00:40:16,197 --> 00:40:18,709
Sou boa no meu trabalho.
Sabiam que poderia ajudar.
498
00:40:19,374 --> 00:40:21,066
Eu queria ajudar.
499
00:40:21,067 --> 00:40:23,475
Onde acabaste os estudos?
500
00:40:25,495 --> 00:40:26,795
Emory.
501
00:40:29,019 --> 00:40:31,986
Vamos pensar
nisto por um minuto.
502
00:40:33,801 --> 00:40:35,562
O teu primeiro ano,
503
00:40:36,859 --> 00:40:38,730
quando andavas a sair
para as festas...
504
00:40:38,731 --> 00:40:43,249
- Não ia...
- Quando saías para as festas.
505
00:40:44,901 --> 00:40:47,999
Enquanto isso, estava
ao lado da cama da Shawna.
506
00:40:48,000 --> 00:40:49,300
Sra. Sunderland...
507
00:40:51,022 --> 00:40:53,877
Penso na Shawna todos os dias.
508
00:40:53,878 --> 00:40:55,924
Eu é que estou a falar agora.
509
00:40:58,888 --> 00:41:00,462
No teu segundo ano,
510
00:41:03,947 --> 00:41:07,219
talvez fosse
o momento que percebeste
511
00:41:07,220 --> 00:41:09,257
o que querias fazer da vida
512
00:41:09,258 --> 00:41:10,949
e decidiste
sobre o teu curso.
513
00:41:12,186 --> 00:41:13,830
Foi nessa altura,
514
00:41:14,479 --> 00:41:17,322
que saí do lado da cama dela
e comecei a beber.
515
00:41:19,143 --> 00:41:20,633
Bebi muito.
516
00:41:25,117 --> 00:41:28,859
Agora,
o que realmente estou...
517
00:41:28,860 --> 00:41:30,415
a tentar esquecer...
518
00:41:30,962 --> 00:41:32,850
é o teu último ano.
519
00:41:33,888 --> 00:41:37,836
Porque enquanto querias entrar
para faculdades de medicina
520
00:41:38,398 --> 00:41:41,680
o meu marido estava a conversar
com advogados sobre divórcio.
521
00:41:42,974 --> 00:41:46,375
Foi o pensamento de perdê-lo
que me fez parar de beber.
522
00:41:47,705 --> 00:41:49,905
E perguntei ao Every...
523
00:41:51,270 --> 00:41:54,004
de onde vinha
esse tipo de força.
524
00:41:56,298 --> 00:41:57,598
E ele disse...
525
00:41:58,972 --> 00:42:00,272
que era porque...
526
00:42:01,641 --> 00:42:05,727
toda essa escuridão
não era culpa minha.
527
00:42:07,523 --> 00:42:09,046
Era tua.
528
00:42:11,865 --> 00:42:13,843
Disseste que és
boa no que fazes
529
00:42:14,644 --> 00:42:17,920
e que podes ajudar,
e foi por isso que vieste aqui.
530
00:42:18,668 --> 00:42:21,066
E é por isso que estou
a deixar-te ficar.
531
00:42:23,121 --> 00:42:25,118
Mas se aquela menina
morrer...
532
00:42:25,119 --> 00:42:26,562
Não vai.
533
00:42:26,563 --> 00:42:28,783
Promete-me.
534
00:42:30,796 --> 00:42:34,077
Vai em frente, promete.
535
00:42:40,130 --> 00:42:41,995
Prometo.
536
00:42:46,303 --> 00:42:49,106
Assim que ela melhorar...
537
00:42:52,196 --> 00:42:54,502
quero que vás embora.
538
00:43:20,073 --> 00:43:22,940
Devíamos ir dar uma olhadela
em Skeeter Cove.
539
00:43:23,434 --> 00:43:24,734
Está bem.
540
00:43:41,473 --> 00:43:42,828
Meu Deus.
541
00:43:48,530 --> 00:43:49,890
Mas que...
542
00:43:50,312 --> 00:43:53,182
Como é que isto é possível?
543
00:43:53,802 --> 00:43:56,135
Não faço ideia.
544
00:44:16,050 --> 00:44:17,550
Encontrei uma coisa.
545
00:44:25,766 --> 00:44:27,066
Um portátil.
546
00:44:27,067 --> 00:44:28,830
Isto pode ajudar.
547
00:44:29,788 --> 00:44:31,561
Segura-o.
548
00:44:46,809 --> 00:44:48,309
O que é?
549
00:45:31,529 --> 00:45:33,262
É tipo...
550
00:45:33,263 --> 00:45:35,077
Um mecanismo
de libertação subaquática...
551
00:45:35,078 --> 00:45:38,014
- ou uma coisa assim.
- Libertação de quê?
552
00:45:38,015 --> 00:45:39,909
Não sei.
553
00:45:39,910 --> 00:45:41,854
Vamos levá-lo
para o laboratório.
554
00:46:04,698 --> 00:46:07,381
Vamos lá ver o que és.
555
00:46:10,051 --> 00:46:13,199
Quase vale a pena
voltar só por ele.
556
00:46:20,291 --> 00:46:22,061
Está a incomodar-te?
557
00:46:22,062 --> 00:46:23,362
Anda cá.
558
00:46:24,220 --> 00:46:25,920
Vai lá para baixo.
559
00:46:28,784 --> 00:46:30,136
Obrigada.
560
00:46:31,537 --> 00:46:33,315
E agora, esperamos.
561
00:46:36,079 --> 00:46:39,258
A Sra. Sunderland é a razão
de não visitares muito a tua casa?
562
00:46:41,722 --> 00:46:45,131
Ela diria que sou a razão
de não voltar muito.
563
00:46:45,132 --> 00:46:46,833
E ela tem razão.
564
00:46:48,041 --> 00:46:49,641
Já te sentiste assim?
565
00:46:50,597 --> 00:46:53,138
É por isso que estou aqui.
566
00:46:53,971 --> 00:46:56,368
Uma coisa que temos em comum.
567
00:47:00,669 --> 00:47:02,642
Posso oferecer-te uma bebida?
568
00:47:02,643 --> 00:47:04,559
De certeza que preciso de uma.
569
00:47:04,560 --> 00:47:06,911
Agora são duas coisas
que temos em comum.
570
00:47:06,912 --> 00:47:08,240
Está bem.
571
00:47:09,141 --> 00:47:10,890
Vamos ver.
572
00:47:14,948 --> 00:47:18,133
- Copos...
- Está tudo bem.
573
00:47:18,134 --> 00:47:19,434
Está bem.
574
00:47:19,935 --> 00:47:21,784
Aqui está.
575
00:47:28,744 --> 00:47:30,266
Eu...
576
00:47:30,892 --> 00:47:32,947
Tenho uma confissão.
577
00:47:33,393 --> 00:47:35,641
És a presidente
da fanpage do Columbo.
578
00:47:39,942 --> 00:47:42,437
Não, não.
Eu...
579
00:47:42,438 --> 00:47:44,573
Pesquisei-te.
580
00:47:48,757 --> 00:47:50,507
Quando?
581
00:47:50,508 --> 00:47:52,664
Hoje de manhã.
582
00:47:59,682 --> 00:48:03,038
Sim, é engraçado pensares
que não vi isso.
583
00:48:03,714 --> 00:48:05,783
- Desculpa.
- Não, está tudo bem.
584
00:48:07,082 --> 00:48:09,033
Então é verdade?
585
00:48:09,034 --> 00:48:10,584
O quê?
586
00:48:12,017 --> 00:48:15,099
Que manipulei os dados...
587
00:48:15,100 --> 00:48:16,913
para provar melhor
a minha pesquisa?
588
00:48:18,055 --> 00:48:19,864
Sim, sim.
589
00:48:21,536 --> 00:48:23,536
Ainda defendo o que encontrei.
590
00:48:24,687 --> 00:48:27,691
Mas não conseguiste
replicar os resultados.
591
00:48:29,092 --> 00:48:30,829
Ainda não.
592
00:48:32,249 --> 00:48:34,258
Está bem.
Para quê fazeres então?
593
00:48:34,259 --> 00:48:37,661
Para quê fazer então?
Sim... Podes passar isso?
594
00:48:38,809 --> 00:48:41,356
Não sei.
Não, eu sei.
595
00:48:44,022 --> 00:48:46,918
Quis sempre ser conhecido
pelo meu trabalho, sabes?
596
00:48:46,919 --> 00:48:49,860
Queria que o trabalho
me definisse e...
597
00:48:51,361 --> 00:48:54,123
Agora define-me,
mas não como queria.
598
00:48:55,424 --> 00:48:57,968
Como é que isso tudo
te trouxe aqui?
599
00:48:57,969 --> 00:48:59,959
A este palácio?
600
00:49:00,616 --> 00:49:02,522
Quando a poeira baixou,
601
00:49:02,523 --> 00:49:06,251
percebi que estava a perseguir
as coisas erradas.
602
00:49:07,922 --> 00:49:09,618
Eu não...
603
00:49:10,705 --> 00:49:13,057
preciso ter artigos
em grandes jornais, ou...
604
00:49:13,058 --> 00:49:16,044
estudarem sobre mim
em biologia no liceu,
605
00:49:16,045 --> 00:49:18,068
apesar de que
isso seria muito fixe, mas...
606
00:49:18,069 --> 00:49:19,438
Não...
607
00:49:20,039 --> 00:49:23,308
A alegria sempre
esteve na descoberta.
608
00:49:23,309 --> 00:49:24,677
Então...
609
00:49:25,278 --> 00:49:29,246
Acho que, às vezes, os erros
que cometemos ficam connosco.
610
00:49:29,247 --> 00:49:32,851
O que não daria para pesquisar
o meu nome no Google, e dar...
611
00:49:32,852 --> 00:49:35,620
"Desculpe, a sua pesquisa
não obteve resultados".
612
00:49:36,722 --> 00:49:40,191
Bem, olha só, são três coisas
que temos em comum.
613
00:49:41,760 --> 00:49:43,295
O quê?
O que queres dizer?
614
00:49:43,796 --> 00:49:45,966
Por falar de Avery Sunderland...
615
00:49:51,004 --> 00:49:54,453
Ele e a mulher
tiveram uma filha...
616
00:49:56,975 --> 00:49:58,277
Shawna.
617
00:49:59,178 --> 00:50:01,813
E...
618
00:50:01,814 --> 00:50:04,982
Na infância, éramos...
éramos as melhores amigas.
619
00:50:04,983 --> 00:50:08,487
Ela era como minha irmã.
Os Sunderland eram...
620
00:50:08,488 --> 00:50:10,188
Eles eram...
621
00:50:13,057 --> 00:50:15,360
Eram
como pais para mim.
622
00:50:16,461 --> 00:50:20,364
E, dois dias antes
da formatura...
623
00:50:20,365 --> 00:50:21,665
Eu...
624
00:50:27,272 --> 00:50:30,508
Bem.
Vamos ver aquilo.
625
00:50:30,509 --> 00:50:31,843
Não...
626
00:50:32,444 --> 00:50:36,015
Desculpa, digo, duas noites
antes de se formarem...
627
00:50:37,716 --> 00:50:39,016
O quê?
628
00:50:50,196 --> 00:50:52,046
Eu matei-a.
629
00:51:00,239 --> 00:51:02,108
Vamos verificar
esse resultado.
630
00:51:03,109 --> 00:51:05,858
- Sim.
- Traz os resultados.
631
00:51:13,586 --> 00:51:17,989
- Merda.
- O que é?
632
00:51:17,990 --> 00:51:20,324
O material na caixa,
é um acelerador biológico.
633
00:51:20,325 --> 00:51:21,891
É igual ao que
tirámos do pântano.
634
00:51:21,892 --> 00:51:25,228
É várias vezes...
mais potente.
635
00:51:25,229 --> 00:51:26,865
Então,
alguém está a despejá-los aqui?
636
00:51:27,466 --> 00:51:30,669
Embrulha as amostras
para as levar ao hospital.
637
00:51:30,670 --> 00:51:31,970
Achas que pode ajudar?
638
00:51:31,971 --> 00:51:33,829
Se isto está a tornar
o patogénico
639
00:51:33,830 --> 00:51:37,175
que está a adoecer todos,
podemos abrandar a infecção.
640
00:51:37,176 --> 00:51:39,510
A Susie e os outros
não vão esperar.
641
00:51:39,511 --> 00:51:41,012
Está bem.
642
00:51:41,013 --> 00:51:43,081
As amostras
estão todas aqui.
643
00:51:43,082 --> 00:51:45,215
E sabes o que precisas
melhor do que eu.
644
00:51:45,216 --> 00:51:46,551
Então, vou...
645
00:51:46,852 --> 00:51:49,587
- Onde vais?
- O portátil que encontrámos...
646
00:51:49,588 --> 00:51:52,123
está a mostrar
estes locais de GPS
647
00:51:52,124 --> 00:51:53,726
e estou a pensar...
648
00:51:53,727 --> 00:51:57,596
que é o local de outras caixas
despejadas de aceleradores.
649
00:51:58,597 --> 00:52:00,298
Então...
650
00:52:01,299 --> 00:52:03,999
Vou pescá-las,
antes que outros adoeçam.
651
00:52:04,000 --> 00:52:07,168
Óptimo.
Vejo-te no hospital.
652
00:52:10,508 --> 00:52:12,178
Estás bem?
653
00:52:13,379 --> 00:52:14,979
Sim.
654
00:52:23,522 --> 00:52:24,822
Abby...
655
00:52:26,792 --> 00:52:28,292
Porque me pesquisaste
no Google?
656
00:52:31,064 --> 00:52:36,063
"Desculpe, a sua pesquisa
não obteve resultados".
657
00:52:36,535 --> 00:52:38,685
Isso é muito bom.
658
00:53:15,575 --> 00:53:17,575
Ouve,
acho que posso ter algo
659
00:53:17,576 --> 00:53:19,343
que poderia ajudar
a lidar com a doença.
660
00:53:19,344 --> 00:53:21,046
Podemos usar
o que tiveres.
661
00:53:21,047 --> 00:53:24,083
As drogas abrandaram a coisa,
mas não a parou.
662
00:53:24,084 --> 00:53:25,884
O que precisas de mim?
663
00:53:25,885 --> 00:53:28,118
Preciso de acesso
ao laboratório do hospital
664
00:53:28,119 --> 00:53:29,988
e tempo para rever
as novas descobertas.
665
00:53:29,989 --> 00:53:31,856
Pode apostar.
Vou providenciar.
666
00:53:31,857 --> 00:53:33,857
Obrigado, Harlan.
667
00:53:46,872 --> 00:53:48,472
Olá?
668
00:53:51,310 --> 00:53:52,611
Posso ajudar...
669
00:55:57,735 --> 00:55:59,039
Alec!
670
00:56:30,435 --> 00:56:32,235
Meu Deus.
671
00:56:33,705 --> 00:56:35,005
Alec!
672
00:56:39,577 --> 00:56:40,877
Alec!
673
00:56:43,533 --> 00:56:44,913
Alec!
674
00:58:51,901 --> 00:58:56,801
imfreemozart
tozz