1 00:00:15,000 --> 00:00:18,770 Subtitle oleh Awakening Wolf Follow awakeningwolfsub di Instagram 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,370 Sebelumnya di Swamp Thing ... 3 00:00:20,410 --> 00:00:23,340 Halo, Abby. Ya Tuhan, aku sangat lega kau baik-baik saja. 4 00:00:23,380 --> 00:00:25,110 - Jangan. - Oh, Abby, jika ini tentang 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,380 Maria menyerangmu seperti itu ... 6 00:00:26,380 --> 00:00:27,680 Kau harus mati! 7 00:00:27,680 --> 00:00:29,050 Aku sejujurnya tidak tahu apa yang terjadi padanya. 8 00:00:29,050 --> 00:00:30,350 - Aku minta maaf tidak ada di sana -- - Berhenti. 9 00:00:30,350 --> 00:00:34,350 Aku mengambil nyawa seseorang untuk melindungimu. 10 00:00:34,390 --> 00:00:36,190 Dubois, dia melihatmu. 11 00:00:36,220 --> 00:00:37,730 Kau mengambil perahu Holland. 12 00:00:37,760 --> 00:00:39,460 Apa yang kau bicarakan? Kau tahu aku. 13 00:00:39,490 --> 00:00:41,090 Dan aku tahu Avery Sunderland. 14 00:00:41,130 --> 00:00:42,460 Holland pasti menghalanginya, 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,100 yang berarti ia ingin dia mati. 16 00:00:44,130 --> 00:00:45,870 Jadi dia mencari seseorang yang bisa dipercaya, 17 00:00:45,900 --> 00:00:48,700 seseorang yang dia tahu yang akan menutup mulutnya. 18 00:00:48,740 --> 00:00:50,600 Daniel Cassidy sadar kembali. 19 00:00:50,640 --> 00:00:54,380 Dan ini terjadi karena kau mengaduk ramuan ajaib 20 00:00:54,410 --> 00:00:57,340 dari sampel yang diambil Abby dari rawa. 21 00:00:57,380 --> 00:01:00,880 Aku memberimu penemuan yang bisa merubah dunia. 22 00:01:00,920 --> 00:01:02,950 Ada orang aneh yang mendatangiku di rawa. 23 00:01:02,980 --> 00:01:07,290 Dia ingin aku melihat lebih dalam ke kehijauan yang mengelilingiku. 24 00:01:07,320 --> 00:01:11,790 - Apa itu? - Aku tidak yakin. 25 00:01:11,820 --> 00:01:12,860 Alec. 26 00:01:12,890 --> 00:01:14,690 Abby? 27 00:01:17,260 --> 00:01:19,770 Hai. 28 00:01:19,800 --> 00:01:22,100 Hai. 29 00:01:34,350 --> 00:01:37,480 Aku hanya ... Aku tidak mengerti. 30 00:01:37,520 --> 00:01:41,150 Bagaimana ini mungkin? 31 00:01:41,190 --> 00:01:42,460 Menurutku spora yang kau hirup 32 00:01:42,490 --> 00:01:46,630 memiliki khasiat halusigenik atau semacamnya. 33 00:01:46,660 --> 00:01:51,660 - Kau sebenarnya bukan -- - Tidak, tidak, aku masih ... 34 00:01:54,670 --> 00:01:57,270 Maaf. Ini tiba-tiba sangat aneh 35 00:01:57,300 --> 00:02:00,040 menatap matamu ... 36 00:02:00,070 --> 00:02:03,480 Pria menawan yang dulu. 37 00:02:03,510 --> 00:02:05,210 Ya. 38 00:02:05,240 --> 00:02:09,320 Dan berapa lama halusinasi ini? 39 00:02:09,350 --> 00:02:11,650 Satu menit, satu tahun. Aku tidak tahu. 40 00:02:11,690 --> 00:02:14,290 Maksudku, ini tidak seperti aku melakukannya secara sadar. 41 00:02:14,290 --> 00:02:16,120 Sepertinya dunia baru ini. Kehijauan di sekitar kita. 42 00:02:16,120 --> 00:02:21,120 Ini seperti reaksi dari pikiranku dan perasaanku dan ... 43 00:02:22,830 --> 00:02:27,830 menurutku itu merasakan seberapa besar aku ingin kau melihatku sebagai diriku lagi. 44 00:02:28,700 --> 00:02:33,700 Kau tahu, berapa besar aku, uh, merindukan hubungan itu. 45 00:02:41,210 --> 00:02:45,220 - Uh... - Jadi, uh... 46 00:02:45,250 --> 00:02:49,460 - Mau kuambilkan sesuatu? - Um ... 47 00:02:49,460 --> 00:02:50,760 Kau tahu, sekarang kau menyinggung itu, 48 00:02:50,760 --> 00:02:52,330 Aku sebenarnya belum makan apapun 49 00:02:52,360 --> 00:02:53,730 sejak kemarin pagi, jadi aku -- 50 00:02:53,760 --> 00:02:56,230 Oh, tidak, tidak, itu tidak bagus. 51 00:02:56,260 --> 00:02:57,670 Um ... 52 00:02:57,700 --> 00:03:02,700 Mungkin ada biskuit di sini. 53 00:03:05,100 --> 00:03:06,910 - Alec? - Hmm? 54 00:03:22,360 --> 00:03:23,460 Baiklah. 55 00:03:23,490 --> 00:03:27,560 Baik, sepertinya kita dapat jambu biji, prem, 56 00:03:27,600 --> 00:03:30,830 - mangga mungkin. - Uh, prem. 57 00:03:30,860 --> 00:03:31,860 Prem. 58 00:03:49,550 --> 00:03:51,120 Apa putusannya? 59 00:03:51,150 --> 00:03:52,990 Ini sangat enak! 60 00:03:53,020 --> 00:03:55,320 Baiklah, jadi kau bisa membuat ini terjadi begitu saja? 61 00:03:55,360 --> 00:03:58,420 Aku hanya menyadari kau lapar dan kehijauan ... 62 00:03:58,460 --> 00:04:00,790 Baik, katakan pada kehijauan terima kasih banyak. 63 00:04:00,830 --> 00:04:02,960 Ini, ini ... Ini enak. 64 00:04:06,070 --> 00:04:08,870 Kau dengar itu? 65 00:04:08,900 --> 00:04:11,870 Semuanya mulai terbangun. 66 00:04:11,910 --> 00:04:16,040 Duckweed, sawgrass, bunga phlox. 67 00:04:16,080 --> 00:04:19,580 San semua kudzu itu, bajingan berisik. Sialan. 68 00:04:19,610 --> 00:04:22,450 Kau bisa dengar tumbuhan terbangun? 69 00:04:22,480 --> 00:04:24,480 Tumbuhan lebih sensitif daripada binatang. 70 00:04:24,480 --> 00:04:27,290 Suara mereka hanya sedikit lebih kecil. 71 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Hmm. 72 00:04:30,860 --> 00:04:35,460 Dan mereka mencoba memberitahuku sesuatu. 73 00:04:35,500 --> 00:04:38,650 Tentang "kegelapan"? 74 00:04:49,040 --> 00:04:54,040 Ya Tuhan, ada banyak kecantikan yang tidak terbayangkan di luar sana, Abby. 75 00:04:54,910 --> 00:04:57,350 Sangat banyak kematian. 76 00:04:57,390 --> 00:05:02,720 Aku sudah melihat banyak hal, tempat di mana kebusukan dan kerusakan mengambil alih 77 00:05:02,720 --> 00:05:06,290 dan menghancurkan seluruh kehidupan, memakan semua yang ada di jalannya. 78 00:05:06,330 --> 00:05:09,730 Tunjukkan padaku. 79 00:05:09,760 --> 00:05:12,770 Apapun yang menahanmu, itu terlahir di rawa. 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,500 Aku harus mengerti kegelapan ini, 81 00:05:14,540 --> 00:05:17,970 ini, "kebusukan" ini, jika aku bisa menyembukanmu. 82 00:05:18,000 --> 00:05:20,640 Tidak, Abby! 83 00:05:20,670 --> 00:05:23,540 Abby! Abby, tunggu. 84 00:05:23,580 --> 00:05:27,180 Sialan! Sebentar saja. Tunggu. Berhenti. Dengarkan. 85 00:05:27,220 --> 00:05:30,020 Memasuki area ini, di mana kebusukan sudah mengambil alih, itu sangat berbahaya. 86 00:05:30,050 --> 00:05:32,990 Baiklah, dan tumbuhan berbahaya terkadang bisa membuat 87 00:05:33,020 --> 00:05:34,990 - obat yang paling efektif. - Aku mengerti itu. 88 00:05:35,020 --> 00:05:37,460 Dan percayalah, tidak ada yang lebih menginginkan obat itu daripada aku, percayalah, 89 00:05:37,460 --> 00:05:38,860 tapi tidak dengan membahayakan nyawamu. 90 00:05:38,860 --> 00:05:42,060 Aku dokter CDC. Inilah yang kulakukan. 91 00:05:42,100 --> 00:05:45,510 Kita pergi. 92 00:06:40,000 --> 00:06:45,800 Season 1 Episode 7 "Brilliant Disguise" 93 00:06:58,570 --> 00:07:02,540 Departemen Sheriff kehabisan pengikut? 94 00:07:02,580 --> 00:07:06,350 Terasa seperti perubahan suasana. 95 00:07:06,380 --> 00:07:08,020 Permintaan pindah. 96 00:07:08,050 --> 00:07:12,050 Itu lebih daripada pindah dari bar ke stan. 97 00:07:12,090 --> 00:07:13,590 Kau kehabisan gula. 98 00:07:13,620 --> 00:07:16,460 Baiklah. Bukan urusanku. 99 00:07:23,260 --> 00:07:25,800 Jadi, pelacak polisi menempatkanmu dan beberapa detektif 100 00:07:25,830 --> 00:07:27,270 masuk ke dalam rawa tadi malam, 101 00:07:27,300 --> 00:07:30,570 mencari orang yang menyerang pemburu-pemburu itu. 102 00:07:30,600 --> 00:07:32,240 Beruntung? 103 00:07:32,270 --> 00:07:33,940 Mungkin kau seharusnya bertanya pada Abby. 104 00:07:33,970 --> 00:07:37,140 Pasti, kecuali aku belum melihatnya pagi ini. 105 00:07:37,180 --> 00:07:39,480 Bukankah seharusnya kau tahu di mana dia? 106 00:07:39,480 --> 00:07:40,710 Kau tidak harus terus menyembunyikannya, Liz. 107 00:07:40,710 --> 00:07:42,420 Aku yakin Abby sudah memberitahumu. 108 00:07:42,450 --> 00:07:45,950 Katakan padaku ... 109 00:07:45,990 --> 00:07:49,560 - Tentang Alec Holland. - Ada apa dengannya? 110 00:07:49,590 --> 00:07:51,690 Dengar, aku melihatnya, Liz. Aku tahu segalanya. 111 00:07:51,730 --> 00:07:53,760 Kau melihatnya? Dan Abby? 112 00:07:53,790 --> 00:07:55,130 Apa mereka baik-baik saja? 113 00:07:55,160 --> 00:07:57,770 Jangan khawatir. Terakhir kali aku melihat mereka, mereka baik-baik saja. 114 00:07:57,800 --> 00:08:01,040 Tapi Abby melindunginya. Dia masih berpikir dia bisa ... 115 00:08:01,070 --> 00:08:04,670 Aku tidak tahu, membawanya kembali. 116 00:08:04,710 --> 00:08:07,640 Matt, berapa lama aku mengenalmu? 117 00:08:07,670 --> 00:08:09,380 Kelas tiga, kelas Tn. Perkin. 118 00:08:09,410 --> 00:08:13,610 Cukup tahu bahwa termenung bukanlah dirimu. 119 00:08:13,650 --> 00:08:17,680 Apa yang tidak kau beritahukan padaku? 120 00:08:17,720 --> 00:08:19,250 Aku ketakutan. 121 00:08:19,290 --> 00:08:21,550 Abby terus mengatakan soal kegelapan di Marais ini, 122 00:08:21,590 --> 00:08:23,390 seperti ada penjara 123 00:08:23,420 --> 00:08:24,890 datang dari rawa, kau tahu? 124 00:08:24,920 --> 00:08:28,460 Dan menurutmu dia gila. 125 00:08:28,460 --> 00:08:30,360 Lebih buruk. 126 00:08:30,400 --> 00:08:33,830 Menurutku dia benar. 127 00:08:38,040 --> 00:08:41,210 Aku tidak mengerti. Aku mengatakan pada Woodrue untuk santai pada angka-angka itu. 128 00:08:41,240 --> 00:08:44,710 Ya, kau menyewa Dr. Woodrue karena dia yang terbaik. 129 00:08:44,750 --> 00:08:48,280 Bukan berarti dia mudah mengerti. 130 00:08:48,320 --> 00:08:50,350 Ya. Tidak, sayang, kau tidak harus melakukan semua ini. 131 00:08:50,380 --> 00:08:52,750 Aku akan senang untuk memesan makanan. 132 00:08:52,790 --> 00:08:56,090 Orang seperti Tn. Ellery terbiasa dengan makanan pesanan. 133 00:08:56,120 --> 00:08:59,130 Mungkin dia tidak terbiasa dengan masakan rumahan. 134 00:08:59,160 --> 00:09:01,930 Baik, mungkin saja. 135 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Hey, obat yang ia tulis, 136 00:09:04,000 --> 00:09:06,900 sepertinya itu benar-benar mengangkat semangatmu. 137 00:09:06,930 --> 00:09:11,670 Benar. Aku merasa sangat ... tenang. 138 00:09:11,700 --> 00:09:13,070 - Huh ... - Hmm. 139 00:09:13,110 --> 00:09:15,810 Jadi apa yang kau tahu soal Tn. Nathan Ellery ini ngomong-ngomong? 140 00:09:15,840 --> 00:09:18,580 Sangat sedikit, sepertinya dia lebih suka begitu. 141 00:09:18,610 --> 00:09:21,580 aku baru tahu kalau dia adalah penasihat senior untuk Conclave Group. 142 00:09:21,620 --> 00:09:23,180 Conclave Group. 143 00:09:23,220 --> 00:09:25,320 Terdengar seperti sesuatu dari novel mata-mata. 144 00:09:26,450 --> 00:09:29,420 Yang kutahu hanyalah mereka sudah memberikan ratusan sampai jutaan 145 00:09:29,460 --> 00:09:33,790 pada segala macam start-up. Kesehatan, obat-obatan, 146 00:09:33,830 --> 00:09:37,100 pengembangan senjata, dirgantara. 147 00:09:37,130 --> 00:09:40,530 Ya, aku meminta Nadine untuk menyiapkan kendi Sazerac, 148 00:09:40,570 --> 00:09:42,670 yang akan cocok dengan canape 149 00:09:42,700 --> 00:09:45,670 dan kemudian kita akan melanjutkan dengan ikan trout amandine, 150 00:09:45,710 --> 00:09:48,340 farro yang digoreng dan sawi hijau. 151 00:09:48,380 --> 00:09:51,840 Lihatlah dirimu! 152 00:09:51,880 --> 00:09:54,210 - Memerankan wanita cantik selatan. -Mmm-hmm. 153 00:09:57,320 --> 00:10:00,820 Oh, itu pasti Floyd dengan anggrek-anggreknya. 154 00:10:00,850 --> 00:10:04,060 Tn. Sunderland, Sheriff ingin berbicara. 155 00:10:04,090 --> 00:10:07,030 - Oh. - Ny. Sunderland. 156 00:10:07,060 --> 00:10:09,630 Sheriff Cable. Sangat mengejutkan. 157 00:10:09,660 --> 00:10:11,830 Maaf mengganggu kalian, 158 00:10:11,870 --> 00:10:14,800 tapi aku butuh kau sebentar, Avery. 159 00:10:14,830 --> 00:10:17,670 - Urusan polisi. -Oh. 160 00:10:17,700 --> 00:10:22,640 Silahkan. Masih ada beberapa hal yang harus kuurus. 161 00:10:22,680 --> 00:10:24,930 Baik ... 162 00:10:31,790 --> 00:10:33,250 Sudah kubilang ratusan kali. 163 00:10:33,290 --> 00:10:35,590 jangan datang ke sini tanpa panggilan. 164 00:10:35,620 --> 00:10:37,220 Dasar bajingan! 165 00:10:37,260 --> 00:10:39,090 Kau ingin dia mati, tapi kau tidak berani melakukannya sendiri 166 00:10:39,130 --> 00:10:42,200 jadi kau memeras Matt? Kau membuat anakku jadi pembunuh. 167 00:10:42,230 --> 00:10:47,230 Aku seharusnya tahu anak manja itu tidak bisa menutup mulut. 168 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 Aku selalu tahu bahwa sebagian dirimu mirip seperti ular, Avery. 169 00:10:50,400 --> 00:10:53,370 Aku tidak pernah mengira ular itu akan mendatangiku. 170 00:10:53,410 --> 00:10:56,640 Tapi kebenarannya adalah semua yang kau sentuh masuk ke neraka, 171 00:10:56,680 --> 00:10:59,880 kota ini, aku, Matt. 172 00:10:59,910 --> 00:11:01,780 Dan bagian terburuknya selama 30 tahun, 173 00:11:01,780 --> 00:11:03,250 aku hanya diam dan membiarkan itu semua terjadi. 174 00:11:03,250 --> 00:11:05,020 Ya, baik, aku tidak ingat kau protes 175 00:11:05,020 --> 00:11:07,750 ketika semua urusan kotorku membuatmu tidak setuju 176 00:11:07,790 --> 00:11:11,630 Sialan kau, Avery. 177 00:11:11,660 --> 00:11:14,730 Kuberitahu kau, ketika kau turun dari kudamu. 178 00:11:14,730 --> 00:11:15,960 kenapa kau tidak datang ke sini 179 00:11:15,960 --> 00:11:17,300 dan minum kemudian keluar. 180 00:11:17,300 --> 00:11:18,700 Aku ada pertemuan yang harus kusiapkan. 181 00:11:18,730 --> 00:11:21,570 Persetan denganmu. Ini belum selesai. 182 00:11:22,770 --> 00:11:23,940 Apa yang kau bicarakan? 183 00:11:23,970 --> 00:11:26,540 Alec Holland masih hidup. 184 00:11:26,570 --> 00:11:28,910 Omong kosong! 185 00:11:28,940 --> 00:11:30,410 Tidak mungkin dia selamat. 186 00:11:30,440 --> 00:11:31,780 Matt melihatnya. 187 00:11:31,810 --> 00:11:34,380 Dia bilang dia jadi cacat oleh cabang penyakit tumbuhan itu, 188 00:11:34,420 --> 00:11:35,950 tapi Hollan baik-baik saja. Dan kuberitahu kau, 189 00:11:35,950 --> 00:11:37,580 jika dia datang ke kota dan mulai berbicara, 190 00:11:37,620 --> 00:11:41,890 kita bertiga akan dituntut untuk pembunuhan dan konspirasi. 191 00:11:41,920 --> 00:11:43,360 Aku akan menanganinya. 192 00:11:43,360 --> 00:11:47,060 Oh, tidak. Kau tidak akan memuntahkan pekerjaan kotormu untuk yang ini. 193 00:11:47,090 --> 00:11:48,500 Mmm-mmm. 194 00:11:48,530 --> 00:11:52,500 Kita akan melakukan ini, kau dan aku, sekarang. 195 00:11:52,530 --> 00:11:56,670 - Kau kehilangan akal. - Tidak, aku melindungi anakku. 196 00:11:56,700 --> 00:11:58,970 Dan ini bukan negosiasi. 197 00:11:59,010 --> 00:12:04,010 Ini aku memberitahumu bagaimana cara menyelesaikannya. 198 00:12:05,910 --> 00:12:10,350 Holland masih hidup ... 199 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 Sial! 200 00:12:15,720 --> 00:12:17,960 - Semuanya baik-baik saja? - Ya, aku minta maaf. 201 00:12:17,990 --> 00:12:20,530 Ada sesuatu yang terjadi dan aku harus pergi sebentar. 202 00:12:20,560 --> 00:12:23,960 Lucilia membuthkanku untuk memperbaiki tuduhan ... 203 00:12:24,000 --> 00:12:26,030 Uh, tamu ktia tidak akan sampai pukul 7:00, 204 00:12:26,070 --> 00:12:28,040 jadi aku bisa pulang lebih cepat. 205 00:12:28,070 --> 00:12:31,610 Baik, baiklah. Nadien dan aku akan memastikan semuanya siap. 206 00:12:31,640 --> 00:12:33,110 Baiklah. 207 00:12:33,140 --> 00:12:35,280 Aku akan membawanya pulang secepat yang aku bisa, Ny. Sunderland. 208 00:12:35,310 --> 00:12:37,710 Baiklah. 209 00:12:37,740 --> 00:12:38,740 Baik. 210 00:12:46,790 --> 00:12:50,490 Aku mengabiskan masa kecilku di Marais, 211 00:12:50,520 --> 00:12:51,590 berjam-jam di rawa ini, 212 00:12:51,630 --> 00:12:55,860 dan menurutku aku tidak pernah melihat lahan subur ini sebelumnya. 213 00:12:55,900 --> 00:13:00,100 Prem muncul, bunga mekar. 214 00:13:01,030 --> 00:13:02,400 Bagaimana ini terjadi? 215 00:13:02,440 --> 00:13:06,110 Ini, uh ... Ini sedikit sulit utuk dijelaskan. 216 00:13:06,140 --> 00:13:08,840 Hanya saja ini tidak terhubung dengan dunia 217 00:13:08,880 --> 00:13:10,540 yang membutuhkan logika. 218 00:13:10,580 --> 00:13:12,280 Atau sains. 219 00:13:12,310 --> 00:13:16,780 Baik, sains itu nyata, itu mendalam, 220 00:13:16,820 --> 00:13:20,950 tapi aku tidak tahu bahwa ada bagian lain dari dunia ini 221 00:13:20,990 --> 00:13:22,690 yang sama mendalam, sama alaminya. 222 00:13:22,690 --> 00:13:24,460 Seperti kehijauan. 223 00:13:24,490 --> 00:13:26,960 Lebih dari itu. Ada gaya yang tidak terlihat 224 00:13:26,990 --> 00:13:29,460 yang terdapat di sekitar kita. 225 00:13:29,500 --> 00:13:31,670 Gaya kehidupan dan kematian. 226 00:13:31,700 --> 00:13:36,500 Di waktu-waktu terbaik, mereka saling melawan dalam semacam harmoni. 227 00:13:36,540 --> 00:13:38,910 Menjaga keseimbangan. 228 00:13:38,940 --> 00:13:40,570 Dan kemudian, ada waktu dan ruang 229 00:13:40,610 --> 00:13:45,810 di mana elemen yang lebih gelap, kematian dan kebusukan. 230 00:13:47,850 --> 00:13:51,080 Mengambil alih, menyurutkan kehijauan. 231 00:13:54,520 --> 00:13:57,460 Apa itu? 232 00:13:57,490 --> 00:13:59,890 Pepohonan. 233 00:13:59,930 --> 00:14:04,060 Mereka kesakitan. 234 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 Ya Tuhan. 235 00:14:13,670 --> 00:14:18,670 Gergaji mesin, racun, akseleran yang dibuang seseorang. 236 00:14:19,880 --> 00:14:23,850 Itu menyerang dengan kemarahan. 237 00:14:23,880 --> 00:14:25,220 Apa yang kau lakukan? 238 00:14:25,250 --> 00:14:27,220 - Aku butuh sampel untuk dibawa ke lab. - Jangan. 239 00:14:27,260 --> 00:14:30,320 Jika ini adalah sumber dari pergeseran biologis yang menjangkit Marais, 240 00:14:30,360 --> 00:14:32,660 - kita harus memahami itu. - Kau tidak mendengerkanku. 241 00:14:32,690 --> 00:14:34,530 Kita tidak pergi lebih jauh. Ini terlalu berbahaya. 242 00:14:34,530 --> 00:14:36,130 - Mungkin ada banyak pegetahuan di sini ... - Abby. 243 00:14:36,130 --> 00:14:37,600 yang bisa membawa kita pada obat. 244 00:14:37,600 --> 00:14:39,700 Aku tidak akan kembali tanpa spesimen. 245 00:14:39,730 --> 00:14:41,730 Abby. 246 00:14:47,910 --> 00:14:50,040 - Ny. Sunderland. - Doktor. 247 00:14:50,080 --> 00:14:51,980 Kita harus bicara. 248 00:14:52,010 --> 00:14:55,150 Baik, jika ini tentang kode baju untuk malam ini, 249 00:14:55,180 --> 00:14:57,920 Caroline memasitkanku bahwa aku akan menggunakan pakaian yang tepat. 250 00:14:57,950 --> 00:15:01,420 Sebenarnya, aku berharap kita bisa membicarakan karyamu. 251 00:15:01,450 --> 00:15:04,420 Aku sudah membaca laporanmu 252 00:15:04,460 --> 00:15:08,830 dan aku ingin membicarakan itu di meja makan. 253 00:15:08,860 --> 00:15:10,030 Aku punya sedikit masalah 254 00:15:10,030 --> 00:15:11,630 memahami kesimpulanmu. 255 00:15:11,670 --> 00:15:16,340 Uh, aku tidak menulis untuk orang awam, Ny. Sunderland. 256 00:15:16,370 --> 00:15:18,740 Jika suamimu ingin biokimia compleks 257 00:15:18,770 --> 00:15:21,240 disaring jadi suatu hal yang lebih mudah dicerna, 258 00:15:21,280 --> 00:15:23,010 - maka mungkin aku bisa, uh -- - Aku minta maaf. 259 00:15:23,040 --> 00:15:25,410 Aku seharusnya lebih jelas. 260 00:15:25,450 --> 00:15:28,580 Bukan sainsnya yang membingungkanku, 261 00:15:28,620 --> 00:15:32,020 tapi bagian di mana kau menganggap percobaanmu 262 00:15:32,050 --> 00:15:34,950 sebagai kesuksesan sempurna. 263 00:15:34,990 --> 00:15:37,360 Orang yang kau sembuhkan dari koma 264 00:15:37,390 --> 00:15:40,930 ditinggalkan kekurangan uang, menggeliat dalam kesakitan. 265 00:15:40,960 --> 00:15:45,830 Efek samping selalu jadi bagian dari proses, Ny. Sunderland. 266 00:15:45,870 --> 00:15:49,370 Mungkin jika aku punya kumpulan pasien yang lebih banyak untuk dipilih, 267 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 maka kita mungkin tidak membicarakan ini. 268 00:15:51,270 --> 00:15:53,870 Kau tidak harus bersikap menahan padaku, Doktor. 269 00:15:53,910 --> 00:15:55,910 Aku hanya ingin tahu. 270 00:15:55,940 --> 00:15:58,480 Jika waktu dan uang bukanlah masalah, 271 00:15:58,510 --> 00:16:02,080 apa kau yakin bahwa kau bisa mencapai apa yang kau janjikan di sini? 272 00:16:02,120 --> 00:16:06,520 Kenapa kita membicarakan ini? Hmm? 273 00:16:06,520 --> 00:16:07,920 Di mana Avery? 274 00:16:07,950 --> 00:16:11,420 Avery sedang tidak di sini sekarang. 275 00:16:11,460 --> 00:16:14,060 Sampai dia kembali, kau akan menjawabku. 276 00:16:14,090 --> 00:16:15,900 Ya atau tidak? 277 00:16:15,930 --> 00:16:20,930 Apa kau yakin bisa membawa apa yang kau janjikan di sini? 278 00:16:24,240 --> 00:16:29,010 Tidak ada keraguan dalam pikiranku. 279 00:16:29,040 --> 00:16:31,210 Makan malam pada pukul 7:00. 280 00:16:31,250 --> 00:16:33,340 Jangan terlambat. 281 00:16:48,230 --> 00:16:52,830 Amunisi tugas berat untuk ilmuwan pembelot. 282 00:16:52,870 --> 00:16:56,070 Holland kabur dari senapan dan dinamit terakhir kali. 283 00:16:56,100 --> 00:17:00,100 Aku tidak mengambil risiko. 284 00:17:01,570 --> 00:17:04,980 Yesys, Avery, kenapa kau harus membunuhnya? 285 00:17:05,010 --> 00:17:07,210 Bajingan itu membuat satu kesalahan. 286 00:17:07,250 --> 00:17:10,220 Apa itu? 287 00:17:10,250 --> 00:17:13,420 Holand tahu apa yang ia lakukan. 288 00:17:13,450 --> 00:17:15,960 Jika dia fokus pada pekerjaannya, kau tahu? 289 00:17:15,990 --> 00:17:18,320 Menjalankan percobaannya, mengarsipkan laporannya. 290 00:17:18,360 --> 00:17:20,530 Tapi dia melewati batas. 291 00:17:20,560 --> 00:17:22,730 Masuk ke tempat yang tidak seharusnya. 292 00:17:22,760 --> 00:17:24,030 Baik, bayangkan jika dia tahu 293 00:17:24,030 --> 00:17:27,300 tentang kau yang membuang dan menebang berlebihan selama ini, 294 00:17:27,330 --> 00:17:32,310 dan membuat kanal baru, bayangkan itu. 295 00:17:32,340 --> 00:17:36,010 Rawa masih berhutang banyak padaku untuk ayahku. 296 00:17:36,040 --> 00:17:40,510 Kau tahu itu. 297 00:17:40,550 --> 00:17:43,180 Holland akan menghancurkan semua yang kukeluarkan 298 00:17:43,220 --> 00:17:44,720 selama hidupku mencoba mencapai, 299 00:17:44,750 --> 00:17:47,650 semua kemakmuran yang sudah kuusahakan 300 00:17:47,690 --> 00:17:50,320 untuk dibawa ke kota ini, ke Marais. 301 00:17:50,360 --> 00:17:54,290 Maksudmu semua kemakmuran yang kau simpan sendiri? 302 00:17:54,330 --> 00:17:55,860 Mmm-hmm. Dan semua uang itu 303 00:17:55,860 --> 00:17:58,630 untuk orang-orang yang mengira kau bukan apa-apa. 304 00:17:58,630 --> 00:18:00,370 Yesus, Avery, aku sudah pernah mendengar pidato ini sebelmunya. 305 00:18:00,370 --> 00:18:03,800 Kau harus cari bahan baru. 306 00:18:03,840 --> 00:18:08,840 Yang kubicarakan adalah dia tidak memberiku banyak pilihan. 307 00:18:09,010 --> 00:18:12,710 Jadi kau hanyalah korban lainnya. 308 00:18:12,750 --> 00:18:15,250 Baik, jika hati nuranimu sangat menggangumu, 309 00:18:15,280 --> 00:18:19,390 kau sebaiknya membiarkanku menangani anak ini. 310 00:18:19,420 --> 00:18:20,790 Kau masih punya senjata dinasmu. 311 00:18:20,790 --> 00:18:22,320 Itu cukup bagus untuk membunuh orang juga, 312 00:18:22,320 --> 00:18:26,930 berdasarkan mendiang Remy Dubois. 313 00:18:26,960 --> 00:18:29,060 Jika kau memaksa. 314 00:18:32,030 --> 00:18:33,430 Pimpin. 315 00:18:33,470 --> 00:18:35,570 Ini bahkan jadi lebih buruk. 316 00:18:35,600 --> 00:18:38,910 Kebusukannya menyebar lebih cepat. 317 00:18:38,940 --> 00:18:40,710 Jadi seperti ini dengan semua yang disentuhnya? 318 00:18:40,740 --> 00:18:43,010 Semua kehidupan. 319 00:18:43,040 --> 00:18:45,190 Dan ini lah yang terjadi. 320 00:18:55,220 --> 00:18:57,490 Semuanya mati. 321 00:18:57,520 --> 00:19:00,190 Kita tidak bisa diam di sini. 322 00:19:00,230 --> 00:19:04,230 Aku hanya butuh satu sampel. 323 00:19:24,950 --> 00:19:28,020 Abby ... 324 00:19:28,050 --> 00:19:31,160 Kita harus pergi sekarang. 325 00:19:31,190 --> 00:19:34,730 Kegelapannya, ia tahu kita di sini. 326 00:19:42,170 --> 00:19:46,820 - Biar kulihat. Biarkan aku ... - Di sana. 327 00:19:47,940 --> 00:19:49,590 Pergi, pergi, pergi. 328 00:19:54,380 --> 00:19:56,030 Pergi, pergi, pergi! 329 00:20:06,160 --> 00:20:09,310 Sini. Biarkan aku yang melakukannya. 330 00:20:17,500 --> 00:20:19,540 Kau sadar Sunderland seharusnya mengadakan 331 00:20:19,570 --> 00:20:22,610 pertunjukan anjing dan kuda poni ini, bukan kau. 332 00:20:22,640 --> 00:20:24,810 Kuharap kau mau mempertimbangkan 333 00:20:24,840 --> 00:20:27,340 dan kembali ke sekolah bersamaku. 334 00:20:31,420 --> 00:20:37,040 Obat Alzeimermu terdapat di sel yang kulihat di bawah mikroskop itu. 335 00:20:38,260 --> 00:20:40,960 Aku tahu itu. 336 00:20:40,990 --> 00:20:43,000 Kau punya runtutan pekerjaan 337 00:20:43,000 --> 00:20:44,830 sebelum penemuanmu bisa disesuaikan 338 00:20:44,830 --> 00:20:47,930 - untuk kondisi sepertiku. - Tidak. 339 00:20:47,930 --> 00:20:51,770 Kita punya waktu. 340 00:20:51,810 --> 00:20:54,310 Aku tidak akan menerima apapun lagi. 341 00:21:13,590 --> 00:21:14,960 Sudah malam. Aku harus pulang. 342 00:21:14,960 --> 00:21:16,630 Tidak, tidak. Beberapa menit lagi. 343 00:21:16,630 --> 00:21:18,800 Ini adalah tempat Matt melihatnya. 344 00:21:18,830 --> 00:21:22,830 Kutebak dia tidak akan pergi terlalu jauh. 345 00:21:22,870 --> 00:21:25,370 Kita harus menyelesaikan ini, Avery. 346 00:21:25,370 --> 00:21:27,810 Jika Holland benar-benar ada di sini, 347 00:21:27,840 --> 00:21:29,280 kita bisa kembali pada pagi hari. 348 00:21:29,310 --> 00:21:33,950 Tunggu. 349 00:21:33,980 --> 00:21:35,880 Apa kau melihat itu? Did you see that? 350 00:21:35,920 --> 00:21:40,920 Lihatlah, ada yang bergerak di sana. 351 00:21:41,050 --> 00:21:43,020 - Avery. - Seberapa bodoh kau kira aku? 352 00:21:43,060 --> 00:21:45,490 Jangan! 353 00:21:45,530 --> 00:21:46,760 Apa yang kau tunggu? 354 00:21:46,790 --> 00:21:48,130 Apa yang kau tunggu, Luce? 355 00:21:48,130 --> 00:21:49,800 Kau menunggu rekanmu muncul 356 00:21:49,800 --> 00:21:51,930 atau mungkin hanya mencari tempat untuk membuang mayatku? 357 00:21:51,970 --> 00:21:54,470 Tidak. Simpan senjatanya. 358 00:21:54,500 --> 00:21:57,370 Kau benar-benar berpikir aku percaya pada omong kosong tentang Holland masih hidup? 359 00:21:57,400 --> 00:21:58,810 - Itu benar. - Bahkan jika itu benar, 360 00:21:58,840 --> 00:22:00,570 itu tidak akan ada bedanya 361 00:22:00,610 --> 00:22:03,840 karena aku tahu kau. 362 00:22:03,880 --> 00:22:06,510 Kau tidak melupakan. 363 00:22:06,550 --> 00:22:07,550 Kau tidak memaafkan. 364 00:22:07,550 --> 00:22:09,110 Jadi, benarkah? Kau hanya ... 365 00:22:10,320 --> 00:22:11,620 Kau akan menembakku? 366 00:22:11,650 --> 00:22:15,590 Berikan aku satu alasan bagus kenapa aku seharusnya tidak melakukan itu. 367 00:22:15,620 --> 00:22:20,620 Karena aku satu-satunya orang yang mengenalmu. 368 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 Karena aku satu-satunya orang yang menatapmu. 369 00:22:27,030 --> 00:22:32,030 Setelah semua yang kita lalui. 370 00:22:32,840 --> 00:22:36,480 - Kupikir ... - Apa yang kau pikirkan? 371 00:22:36,510 --> 00:22:38,780 Kupikir kau mencintaiku. 372 00:22:38,810 --> 00:22:40,910 Aku memang mencintaimu. 373 00:22:40,950 --> 00:22:43,180 Kumohon, Avery. 374 00:22:53,230 --> 00:22:56,130 Tadinya kukira kau berubah pikiran. 375 00:22:56,160 --> 00:22:58,730 GPS pecah. 376 00:22:58,770 --> 00:23:00,970 - Ayo selesaikan ini. - Tidak, tidak, tidak di sini. 377 00:23:01,000 --> 00:23:02,700 Di perairan. 378 00:23:02,740 --> 00:23:04,000 Aku tidka ingin mengambil risiko 379 00:23:04,040 --> 00:23:06,010 dan meninggalkan bukti darah 380 00:23:06,040 --> 00:23:08,280 atau siapaun menemukan mayatnya, mengerti? 381 00:23:08,310 --> 00:23:11,460 Jadi, berikan ini padaku. 382 00:23:55,120 --> 00:23:59,060 Tn. Ellery, Maria Sunderland. Senang bertemu dengan Anda. 383 00:23:59,090 --> 00:24:02,030 Silahkan. 384 00:24:02,060 --> 00:24:04,160 Suami saya, Avery, dan saya merasa terhormat 385 00:24:04,200 --> 00:24:07,370 Anda datang sejauh ini untuk menemui kami. 386 00:24:07,370 --> 00:24:09,270 - Bagaimana perjalanan Anda? - Panjang. 387 00:24:09,300 --> 00:24:12,810 Kota kecil Anda ini sangat jauh dari pusat keramaian. 388 00:24:12,840 --> 00:24:15,840 Tapi aneh, jika Anda lebih suka begitu. 389 00:24:15,880 --> 00:24:19,250 Baik, Lousiana sebaiknya menjaga rahasia itu. 390 00:24:19,280 --> 00:24:20,880 Avery harus menyelesaikan urusan, 391 00:24:20,910 --> 00:24:24,150 tapi saya tahu dia tertarik untuk membagikan hasilnya dengan Anda. 392 00:24:24,150 --> 00:24:27,520 Makan malam masih belum siap, tapi mari menikmati 393 00:24:27,550 --> 00:24:30,160 cocktail dan beberapa maison kepiting. 394 00:24:32,290 --> 00:24:35,060 Vodka martini. Ditambah es. 395 00:24:35,090 --> 00:24:36,090 Mmm. 396 00:24:43,240 --> 00:24:45,140 Tidak apa-apa. Kita sudah sampai. 397 00:24:45,170 --> 00:24:48,440 Alec? 398 00:24:48,480 --> 00:24:51,140 Biarkan aku melihatnya. 399 00:24:51,180 --> 00:24:53,910 Lepaskan ini. Ayo. 400 00:24:53,950 --> 00:24:56,980 Diamlah di sini. Tenanglah sekarang, mengerti? 401 00:24:57,020 --> 00:24:58,920 Benda apa yang menggitku? 402 00:24:58,950 --> 00:25:01,020 Semacam sulur yang muncul dari kebusukan. 403 00:25:01,050 --> 00:25:02,390 Apa? 404 00:25:02,420 --> 00:25:06,390 Ini luka. Ini, uh ... 405 00:25:06,430 --> 00:25:07,960 Ini fasciitis nekrotikan. 406 00:25:08,000 --> 00:25:09,730 Itu adalah bakteri pemakan daging. 407 00:25:09,760 --> 00:25:12,400 Sesuatu seperti itu, ya. 408 00:25:14,530 --> 00:25:16,540 Kegelapan. 409 00:25:17,840 --> 00:25:19,870 Abby. Abby, kita harus pergi ke rumah sakit sekarang. 410 00:25:19,910 --> 00:25:24,710 Aku tidak akan berhasil ke rumah sakit. 411 00:25:27,410 --> 00:25:31,220 Ada tanaman, lentera tiongkok, itu antiseptik yang sangat kuat. 412 00:25:31,250 --> 00:25:32,990 Itu tidak tumbuh di sini. Dengarkan aku. 413 00:25:33,020 --> 00:25:36,120 Tapi itu tumbuh di suatu tempat. Itu tumbuh di suatu tempat. 414 00:25:36,160 --> 00:25:40,630 Kau bisa membawanya. 415 00:25:59,150 --> 00:26:04,100 Tetap di sini. Tetap di sini. 416 00:26:08,090 --> 00:26:11,090 Telan ini. Telan. Telan. 417 00:26:11,120 --> 00:26:15,560 Lihat aku. Lihat aku. Ya? Apa yang terjadi? 418 00:26:18,900 --> 00:26:20,430 Tidak bekerja. Tidak bekerja. 419 00:26:20,470 --> 00:26:23,970 Kebusukannya melawan. Baiklah. 420 00:26:24,000 --> 00:26:26,410 Kebusukannya melawan. 421 00:26:43,490 --> 00:26:45,790 Dia bergerak. 422 00:26:54,270 --> 00:26:58,200 Baik, menurutku kau tidak berani, nak. 423 00:26:58,240 --> 00:26:59,610 Diamlah. 424 00:26:59,640 --> 00:27:00,940 Ini adalah tempat yang paling bagus. 425 00:27:00,980 --> 00:27:02,510 Apa yang terjadi di sini? 426 00:27:02,540 --> 00:27:04,180 Berubah pikiran? 427 00:27:04,210 --> 00:27:06,180 Oh, tidak, ini akan terjadi. 428 00:27:06,210 --> 00:27:10,680 Kau mengubah Matty menjadi pembunuh. Kau melewati batas, Avery. 429 00:27:13,290 --> 00:27:15,590 Kau yakin mau hidup dengan ini, nak? 430 00:27:15,620 --> 00:27:16,820 Hidup dengan apa? 431 00:27:16,860 --> 00:27:18,190 Menghabisi monster sepertimu 432 00:27:18,190 --> 00:27:20,030 sebelum kau membawaku seperti seluruh kota ini? 433 00:27:20,030 --> 00:27:21,730 Tidak, aku hanya penasaran 434 00:27:21,760 --> 00:27:26,760 jika kau bisa hidup dengan membunuh ayahmu sendiri. 435 00:27:28,040 --> 00:27:29,770 - Apa yang dia bicarakan? - Itu benar. 436 00:27:29,800 --> 00:27:32,210 Bagaimana menurutmu? Bahwa aku akan menerima ucapanmu? 437 00:27:32,240 --> 00:27:34,010 Bahwa dia anak orang lain? 438 00:27:34,040 --> 00:27:36,210 Aku punya perasaan ketika aku melihatnya. 439 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 Membayar beberapa dokter. Mereka punya sampel Matt. 440 00:27:40,110 --> 00:27:41,550 - Apa ini benar? - Bajingan. 441 00:27:41,580 --> 00:27:43,550 Dia anakku juga! 442 00:27:43,580 --> 00:27:45,850 - Selama ini kau sudah tahu. - Berikan senapan itu. 443 00:27:45,890 --> 00:27:47,890 Tidak, kau tahu? Aku ingin tahu kebenarannya! 444 00:27:47,890 --> 00:27:49,420 - Berikan senapan itu! - Aku ingin tahu kebenarannya! 445 00:27:49,420 --> 00:27:51,820 Lupakan soal senapannya sekarang! 446 00:27:57,030 --> 00:28:00,330 Sialan! 447 00:28:14,850 --> 00:28:18,290 Apa dia mati? Apa dia mati? Apa dia sudah mati? 448 00:28:18,320 --> 00:28:23,320 Terus tekan ini, mengerti? Kita akan meminta pertolongan. 449 00:28:33,800 --> 00:28:35,100 Abby. Aku tahu, aku tahu. 450 00:28:35,130 --> 00:28:39,240 - Apa yang terjadi padaku? - Tidak apa-apa. Tenanglah. 451 00:28:40,610 --> 00:28:41,910 Ada perang di dalam dirimu 452 00:28:41,910 --> 00:28:42,880 antara kebusukan dan kehijauan. 453 00:28:45,910 --> 00:28:49,880 Tunggu, tunggu. Ada 200 spesies flora dalam tubuhmu. 454 00:28:49,920 --> 00:28:54,920 Jika aku bisa merayu mereka untuk tumbuh dan menyembuhkan ... 455 00:29:32,260 --> 00:29:33,730 Abby. 456 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 Abby. 457 00:29:38,930 --> 00:29:41,940 Lagi, saya minta maaf Avery terlambat. 458 00:29:41,970 --> 00:29:44,770 Tapi, untuk sementara, kalian bisa makan pai pikan. 459 00:29:44,810 --> 00:29:48,540 Kacangnya dipanen dari pohon di tempat ini. 460 00:29:48,580 --> 00:29:52,680 Sejujurnya, saya tidak datang untuk hidangannya. 461 00:29:52,680 --> 00:29:53,880 Aku dijanjikan data 462 00:29:53,880 --> 00:29:55,920 mengenai terobosan besar. 463 00:29:55,950 --> 00:30:00,290 Suami Anda terus menelepon untuk pertemuan ini, 464 00:30:00,290 --> 00:30:05,120 dan sekarang, dia tidak bisa datang? 465 00:30:05,160 --> 00:30:08,400 Saya sungguh menghargai waktu Anda. 466 00:30:08,430 --> 00:30:11,300 Dan setelah meninjau pekerjaan Conclave Group, 467 00:30:11,330 --> 00:30:13,800 dan khusunya keterkaitan Anda 468 00:30:13,800 --> 00:30:17,300 dalam proyek Mod Four. 469 00:30:17,340 --> 00:30:19,370 Bagaimana Anda tahu soal Mod Four? 470 00:30:19,410 --> 00:30:21,440 Ya, saya mungkin wanita di kota kecil, 471 00:30:21,480 --> 00:30:26,480 tapi saya punya beberapa teman di tempat tinggi. 472 00:30:26,750 --> 00:30:29,520 - Terima kasih. - Mmm-hmm. 473 00:30:29,550 --> 00:30:34,260 Karena Avery keberatan, um, Nadine, 474 00:30:34,290 --> 00:30:38,820 mungkin Dr. Woodrue mau membimbing kita tentang bahan sebarannya. 475 00:30:38,860 --> 00:30:40,890 Ya. 476 00:30:40,930 --> 00:30:43,560 Um, tentu. 477 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 Uh ... 478 00:30:45,430 --> 00:30:48,970 Jika Anda membuka halaman tiga, Anda akan melihat bahwa kami mulai 479 00:30:49,000 --> 00:30:52,410 dengan senyawa bio-organik alami 480 00:30:52,440 --> 00:30:55,210 yang terdiri dari lignin dan klorofil. 481 00:30:55,240 --> 00:30:58,710 Pasiennya, subjek percobaan kami, 482 00:30:58,750 --> 00:31:01,050 mengalami cedera otak serius, 483 00:31:01,080 --> 00:31:04,120 dan didiagnosis mengalami pingsan tingkat 7. 484 00:31:04,120 --> 00:31:08,820 Tapi setelah 12 jam diberikan formula Dr. Woodrue, 485 00:31:08,820 --> 00:31:12,060 dia mendapatkan kesadaran penuh 486 00:31:12,090 --> 00:31:15,030 dua hari setelah kecelakaan. 487 00:31:15,060 --> 00:31:16,360 Menarik. 488 00:31:16,400 --> 00:31:19,600 Bahan yang digunakan adalah jaringan hidup 489 00:31:19,600 --> 00:31:22,440 dikembangakan di laboratorium kami 490 00:31:22,470 --> 00:31:25,570 dan punya kemampuan untuk bermutasi ratusan kali lebih cepat 491 00:31:25,570 --> 00:31:30,570 daripada apa yang diketahui manusia dan alam. 492 00:31:32,010 --> 00:31:35,150 Mmm-hmm. 493 00:31:35,180 --> 00:31:37,050 Anda membuat ini sendiri? 494 00:31:37,080 --> 00:31:41,880 Pikan lokal, itulah rahasianya. 495 00:31:48,630 --> 00:31:53,630 Sekarang, jika Anda bersedia membuka halaman tujuh. 496 00:32:19,890 --> 00:32:22,860 Abby. 497 00:32:22,900 --> 00:32:26,270 Hey. 498 00:32:26,300 --> 00:32:29,750 - Merasa lebih baik? - Ya. 499 00:32:45,990 --> 00:32:50,820 Terima kasih. 500 00:32:50,860 --> 00:32:52,360 Tentu saja. 501 00:32:58,830 --> 00:33:01,870 Apa? Ada apa? 502 00:33:01,900 --> 00:33:03,570 Bukan apa-apa. 503 00:33:03,600 --> 00:33:06,710 Hanya sporanya. 504 00:33:06,740 --> 00:33:10,480 Mereka mulai lepas. 505 00:33:10,510 --> 00:33:11,680 Ya. 506 00:33:11,710 --> 00:33:16,710 Baik ... menyenangkan bisa jadi Alec sehari. 507 00:33:20,520 --> 00:33:25,060 Kemari. 508 00:33:25,090 --> 00:33:27,490 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi 509 00:33:31,430 --> 00:33:35,930 Yang kita punya hanya tempat ini, sekarang. 510 00:33:38,170 --> 00:33:42,480 Kau baru saja menyelamatkan nyawaku. 511 00:33:42,510 --> 00:33:43,510 Ya. 512 00:34:05,730 --> 00:34:09,480 Kau harus beristirahat. 513 00:34:24,350 --> 00:34:28,090 Baik, kita berhasil. 514 00:34:28,120 --> 00:34:30,320 Pendanaan penuh. 515 00:34:30,360 --> 00:34:33,230 Peralatan lab layak, tenaga bantuan. 516 00:34:35,160 --> 00:34:38,200 Akhirnya terjadi. 517 00:34:38,230 --> 00:34:40,730 Dan kau akan mendapat manfaatnya pertama. 518 00:34:46,740 --> 00:34:49,880 Apa kau menikmati makan malamnya? 519 00:34:49,910 --> 00:34:52,460 Tadi itu lezat. 520 00:34:54,980 --> 00:34:58,120 Aku bertanya karena, uh ... 521 00:34:58,150 --> 00:35:00,320 kau sepertinya sangat diam. 522 00:35:00,350 --> 00:35:02,790 Aku mendapat waktu yang indah. 523 00:35:02,820 --> 00:35:07,820 Tapi siapa pasangan lainnya di meja itu? 524 00:35:08,560 --> 00:35:13,500 Um, pria itu bernama Nathan Ellery. 525 00:35:13,530 --> 00:35:16,240 Oh. 526 00:35:16,270 --> 00:35:19,370 Dan istrinya? 527 00:35:19,410 --> 00:35:23,310 Maria. Namanya Maria. 528 00:35:24,840 --> 00:35:27,840 Mereka sangat baik. 529 00:35:33,920 --> 00:35:36,820 Aku sangat lelah. 530 00:35:36,860 --> 00:35:41,460 Tentu saja. 531 00:35:41,490 --> 00:35:44,790 Selamat malam, sayang. 532 00:35:52,770 --> 00:35:54,810 Diam di sana, Matty. 533 00:35:54,840 --> 00:35:58,110 Sialan, Bu. Kau bohong padaku selama ini. 534 00:35:58,140 --> 00:35:59,610 Aku membuat kesalahan, Matty. 535 00:35:59,650 --> 00:36:03,080 - Kenapa kau tidak memberitahuku, huh? - Aku merasa malu. 536 00:36:03,080 --> 00:36:05,220 Aku tidak bisa membayangkan Avery dalam hidupmu, 537 00:36:05,220 --> 00:36:07,420 kau menanggap orang buruk itu sebagai ayahmu. 538 00:36:07,450 --> 00:36:12,450 Kau melakukan itu semua untuk aku, huh? 539 00:36:12,890 --> 00:36:14,390 Sebelah sini. 540 00:36:40,490 --> 00:36:42,420 Apa-apaan? - Kami harus masuk. 541 00:36:42,460 --> 00:36:44,120 Yesus Kristus, kalian tidak boleh ke sini. 542 00:36:44,160 --> 00:36:45,830 Maria, Matt berdarah. 543 00:36:45,860 --> 00:36:47,600 - Biarkan kami masuk. - Siapa ini? 544 00:36:47,630 --> 00:36:49,430 Itu Dokter Fred. Aku meneleponnya dari perhau. 545 00:36:49,460 --> 00:36:51,060 Dengar, kau kira aku ingin di sini? 546 00:36:51,060 --> 00:36:53,770 Aku tidak bisa membawa Matt ke rumah sakit dengan luka pisau. 547 00:36:53,800 --> 00:36:55,470 Kumohon. 548 00:36:55,500 --> 00:36:57,440 Baiklah, bawa dia ke dapur. 549 00:36:57,470 --> 00:37:01,670 Tidak apa-apa. 550 00:37:13,150 --> 00:37:15,550 Minumlah, Matty. 551 00:37:18,760 --> 00:37:23,260 Ini bukan bagian dari rencana. 552 00:37:25,130 --> 00:37:26,800 Maaf untuk gangguannya, 553 00:37:26,830 --> 00:37:31,830 tapi aku tidak mengira bajingan itu akan menikam anakku. 554 00:37:33,710 --> 00:37:35,870 Apa kau berhasil membuat mereka menandatangani dokumennya? 555 00:37:35,910 --> 00:37:39,910 Ya. 556 00:37:39,950 --> 00:37:44,950 Woodrue menyelesaikan bagiannya dan pai pikannya menutupnya. 557 00:37:46,820 --> 00:37:47,820 Avery. 558 00:37:53,030 --> 00:37:54,530 Dia sudah mati. 559 00:38:09,510 --> 00:38:11,950 Senanglah, kawan. Ini berhasil. 560 00:38:11,980 --> 00:38:14,580 Perusahannya milikmu. 561 00:38:14,620 --> 00:38:19,220 Maafkan aku jika aku tidak menertawakan kematian suamiku. 562 00:38:19,250 --> 00:38:21,590 Semua kebohongan dan manipulasi. 563 00:38:31,430 --> 00:38:32,770 Sudah lama. 564 00:38:32,800 --> 00:38:34,740 Ya, baik, ingat untuk pergi ke markas 565 00:38:34,740 --> 00:38:37,500 dan arsipkan laporan orang hilang. 566 00:38:37,540 --> 00:38:40,170 Aku harus mengirim seseorang. 567 00:38:40,210 --> 00:38:42,280 Aku tidak ingin melihatmu lagi. 568 00:38:42,310 --> 00:38:43,910 Kita punya tujuan yang sama, Lucilia, 569 00:38:43,940 --> 00:38:47,080 dan sekarang itu sudah selesai, aku ingin kau pergi dari hidupku. 570 00:38:47,110 --> 00:38:52,110 Kau selalu berpikir kau lebih hebat dariku. 571 00:38:53,190 --> 00:38:56,920 Pastikan kau membersihkan semua darahnya sebelum kau pergi. 572 00:38:56,960 --> 00:39:01,960 Aku ingin dapurku tidak bernoda pada pagi hari. 573 00:39:24,980 --> 00:39:28,220 Kau harus pergi. 574 00:39:28,260 --> 00:39:29,760 Aku akan kembali besok. 575 00:39:29,790 --> 00:39:34,740 Menurutku itu bukan ide bagus. 576 00:39:35,630 --> 00:39:37,970 Aku sudah berpikir, mungkin ada alasan 577 00:39:38,000 --> 00:39:41,370 aku menjadi seperti ini, kau tahu? Seperti ... 578 00:39:41,400 --> 00:39:46,400 Seperti aku bagian dari rencana yang lebih besar. 579 00:39:48,910 --> 00:39:51,110 Apa, um ... 580 00:39:51,140 --> 00:39:53,150 Rencana seperti apa yang sedang kita bicarakan? 581 00:39:53,180 --> 00:39:55,150 Aku tidak tahu, tapi itu ... 582 00:39:55,180 --> 00:39:59,620 Itu lebih besar dari kau dan aku. 583 00:39:59,650 --> 00:40:04,060 Pertempuran yang kulihat di tanganmu, 584 00:40:04,090 --> 00:40:06,490 itu di sekitar kita. 585 00:40:06,530 --> 00:40:10,300 Di sini, di rawa ini. 586 00:40:10,330 --> 00:40:14,600 Dan itu pertempuran sampai mati. 587 00:40:14,640 --> 00:40:18,910 Mungkin aku berubah jadi makhluk ini 588 00:40:18,910 --> 00:40:22,710 untuk menjadi prajurit dalam pertempuran itu. 589 00:40:22,740 --> 00:40:27,010 Baiklah, tapi kenapa itu harus meninggalkan Alec Holland? 590 00:40:27,050 --> 00:40:29,480 Alec tidak bisa menyelamatkan nyawamu. 591 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Hanya makhluk ini 592 00:40:30,680 --> 00:40:32,780 yang bisa melakukannya. 593 00:40:36,490 --> 00:40:41,060 Kau sudah melakukan apa yang kau bisa, Abby. 594 00:40:41,090 --> 00:40:42,660 Terima kasih. 595 00:40:42,700 --> 00:40:44,830 Tapi itu bukan takdirmu, itu takdirku. 596 00:40:44,870 --> 00:40:48,700 Dan kau punya kehidupan, dan kau harus menjalaninya. 597 00:40:48,740 --> 00:40:51,910 Jika ada pertempuran, aku ingin ikut denganmu. 598 00:40:51,940 --> 00:40:53,470 Tidak. 599 00:40:53,510 --> 00:40:54,870 Alec. 600 00:40:54,910 --> 00:40:58,680 Terlalu berbahaya bagimu di sini. 601 00:40:58,710 --> 00:41:02,680 Ini tempatku. 602 00:41:02,720 --> 00:41:07,720 Aku ingin kau pergi dan jangan kembali ke sini lagi. 603 00:42:14,660 --> 00:42:17,660 Abby, kau dari mana saja? 604 00:42:17,690 --> 00:42:20,290 Aku mengucapkan selamat tinggal pada seorang teman. 605 00:42:20,330 --> 00:42:23,900 Maksudmu Alec? 606 00:42:23,930 --> 00:42:25,930 Ya. 607 00:42:25,970 --> 00:42:29,140 Dia kehilangan harapan, Liz. 608 00:42:29,170 --> 00:42:30,510 Aku, um ... 609 00:42:30,540 --> 00:42:32,740 Aku mengambil sampel dari rawa yang menurutku bisa membantu, 610 00:42:32,770 --> 00:42:36,510 tapi aku butuh sumber daya penuh CDC untuk menelitinya. 611 00:42:36,540 --> 00:42:38,610 Maksudnya? 612 00:42:38,640 --> 00:42:40,950 Aku kembali ke Atlanta. 613 00:42:40,980 --> 00:42:44,280 - Malam ini. - Atlanta? 614 00:42:44,320 --> 00:42:46,020 Apa kau yakin? 615 00:42:46,050 --> 00:42:50,560 Ya, aku tidak yakin pada apapun lagi, 616 00:42:50,590 --> 00:42:53,590 tapi aku harus menolongnya. 617 00:42:53,630 --> 00:42:58,430 Aku tahu itu. Aku harus mencari cara. 618 00:43:51,000 --> 00:43:54,520 Subtitle oleh Awakening Wolf Follow awakeningwolfsub di Instagram