1
00:00:15,000 --> 00:00:18,770
Subtitle oleh Awakening Wolf
Follow awakeningwolfsub di Instagram
2
00:00:18,770 --> 00:00:20,370
Sebelumnya di Swamp Thing ...
3
00:00:20,410 --> 00:00:23,340
Halo, Abby. Ya Tuhan,
aku sangat lega kau baik-baik saja.
4
00:00:23,380 --> 00:00:25,110
- Jangan.
- Oh, Abby, jika ini tentang
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,380
Maria menyerangmu seperti itu ...
6
00:00:26,380 --> 00:00:27,680
Kau harus mati!
7
00:00:27,680 --> 00:00:29,050
Aku sejujurnya tidak tahu
apa yang terjadi padanya.
8
00:00:29,050 --> 00:00:30,350
- Aku minta maaf tidak ada di sana --
- Berhenti.
9
00:00:30,350 --> 00:00:34,350
Aku mengambil nyawa
seseorang untuk melindungimu.
10
00:00:34,390 --> 00:00:36,190
Dubois, dia melihatmu.
11
00:00:36,220 --> 00:00:37,730
Kau mengambil perahu Holland.
12
00:00:37,760 --> 00:00:39,460
Apa yang kau bicarakan?
Kau tahu aku.
13
00:00:39,490 --> 00:00:41,090
Dan aku tahu Avery Sunderland.
14
00:00:41,130 --> 00:00:42,460
Holland pasti menghalanginya,
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,100
yang berarti ia ingin dia mati.
16
00:00:44,130 --> 00:00:45,870
Jadi dia mencari seseorang
yang bisa dipercaya,
17
00:00:45,900 --> 00:00:48,700
seseorang yang dia tahu yang
akan menutup mulutnya.
18
00:00:48,740 --> 00:00:50,600
Daniel Cassidy sadar kembali.
19
00:00:50,640 --> 00:00:54,380
Dan ini terjadi karena
kau mengaduk ramuan ajaib
20
00:00:54,410 --> 00:00:57,340
dari sampel yang
diambil Abby dari rawa.
21
00:00:57,380 --> 00:01:00,880
Aku memberimu penemuan
yang bisa merubah dunia.
22
00:01:00,920 --> 00:01:02,950
Ada orang aneh yang
mendatangiku di rawa.
23
00:01:02,980 --> 00:01:07,290
Dia ingin aku melihat lebih dalam
ke kehijauan yang mengelilingiku.
24
00:01:07,320 --> 00:01:11,790
- Apa itu?
- Aku tidak yakin.
25
00:01:11,820 --> 00:01:12,860
Alec.
26
00:01:12,890 --> 00:01:14,690
Abby?
27
00:01:17,260 --> 00:01:19,770
Hai.
28
00:01:19,800 --> 00:01:22,100
Hai.
29
00:01:34,350 --> 00:01:37,480
Aku hanya ...
Aku tidak mengerti.
30
00:01:37,520 --> 00:01:41,150
Bagaimana ini mungkin?
31
00:01:41,190 --> 00:01:42,460
Menurutku spora yang kau hirup
32
00:01:42,490 --> 00:01:46,630
memiliki khasiat halusigenik
atau semacamnya.
33
00:01:46,660 --> 00:01:51,660
- Kau sebenarnya bukan --
- Tidak, tidak, aku masih ...
34
00:01:54,670 --> 00:01:57,270
Maaf. Ini tiba-tiba sangat aneh
35
00:01:57,300 --> 00:02:00,040
menatap matamu ...
36
00:02:00,070 --> 00:02:03,480
Pria menawan yang dulu.
37
00:02:03,510 --> 00:02:05,210
Ya.
38
00:02:05,240 --> 00:02:09,320
Dan berapa lama halusinasi ini?
39
00:02:09,350 --> 00:02:11,650
Satu menit, satu tahun.
Aku tidak tahu.
40
00:02:11,690 --> 00:02:14,290
Maksudku, ini tidak seperti
aku melakukannya secara sadar.
41
00:02:14,290 --> 00:02:16,120
Sepertinya dunia baru ini.
Kehijauan di sekitar kita.
42
00:02:16,120 --> 00:02:21,120
Ini seperti reaksi dari pikiranku
dan perasaanku dan ...
43
00:02:22,830 --> 00:02:27,830
menurutku itu merasakan seberapa besar aku
ingin kau melihatku sebagai diriku lagi.
44
00:02:28,700 --> 00:02:33,700
Kau tahu, berapa besar aku, uh,
merindukan hubungan itu.
45
00:02:41,210 --> 00:02:45,220
- Uh...
- Jadi, uh...
46
00:02:45,250 --> 00:02:49,460
- Mau kuambilkan sesuatu?
- Um ...
47
00:02:49,460 --> 00:02:50,760
Kau tahu, sekarang
kau menyinggung itu,
48
00:02:50,760 --> 00:02:52,330
Aku sebenarnya belum makan apapun
49
00:02:52,360 --> 00:02:53,730
sejak kemarin pagi,
jadi aku --
50
00:02:53,760 --> 00:02:56,230
Oh, tidak, tidak,
itu tidak bagus.
51
00:02:56,260 --> 00:02:57,670
Um ...
52
00:02:57,700 --> 00:03:02,700
Mungkin ada biskuit di sini.
53
00:03:05,100 --> 00:03:06,910
- Alec?
- Hmm?
54
00:03:22,360 --> 00:03:23,460
Baiklah.
55
00:03:23,490 --> 00:03:27,560
Baik, sepertinya kita
dapat jambu biji, prem,
56
00:03:27,600 --> 00:03:30,830
- mangga mungkin.
- Uh, prem.
57
00:03:30,860 --> 00:03:31,860
Prem.
58
00:03:49,550 --> 00:03:51,120
Apa putusannya?
59
00:03:51,150 --> 00:03:52,990
Ini sangat enak!
60
00:03:53,020 --> 00:03:55,320
Baiklah, jadi kau bisa membuat
ini terjadi begitu saja?
61
00:03:55,360 --> 00:03:58,420
Aku hanya menyadari
kau lapar dan kehijauan ...
62
00:03:58,460 --> 00:04:00,790
Baik, katakan pada kehijauan
terima kasih banyak.
63
00:04:00,830 --> 00:04:02,960
Ini, ini ...
Ini enak.
64
00:04:06,070 --> 00:04:08,870
Kau dengar itu?
65
00:04:08,900 --> 00:04:11,870
Semuanya mulai terbangun.
66
00:04:11,910 --> 00:04:16,040
Duckweed, sawgrass,
bunga phlox.
67
00:04:16,080 --> 00:04:19,580
San semua kudzu itu,
bajingan berisik. Sialan.
68
00:04:19,610 --> 00:04:22,450
Kau bisa dengar tumbuhan terbangun?
69
00:04:22,480 --> 00:04:24,480
Tumbuhan lebih sensitif
daripada binatang.
70
00:04:24,480 --> 00:04:27,290
Suara mereka hanya
sedikit lebih kecil.
71
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Hmm.
72
00:04:30,860 --> 00:04:35,460
Dan mereka mencoba
memberitahuku sesuatu.
73
00:04:35,500 --> 00:04:38,650
Tentang "kegelapan"?
74
00:04:49,040 --> 00:04:54,040
Ya Tuhan, ada banyak kecantikan yang
tidak terbayangkan di luar sana, Abby.
75
00:04:54,910 --> 00:04:57,350
Sangat banyak kematian.
76
00:04:57,390 --> 00:05:02,720
Aku sudah melihat banyak hal, tempat di mana
kebusukan dan kerusakan mengambil alih
77
00:05:02,720 --> 00:05:06,290
dan menghancurkan seluruh kehidupan,
memakan semua yang ada di jalannya.
78
00:05:06,330 --> 00:05:09,730
Tunjukkan padaku.
79
00:05:09,760 --> 00:05:12,770
Apapun yang menahanmu,
itu terlahir di rawa.
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,500
Aku harus mengerti kegelapan ini,
81
00:05:14,540 --> 00:05:17,970
ini, "kebusukan" ini,
jika aku bisa menyembukanmu.
82
00:05:18,000 --> 00:05:20,640
Tidak, Abby!
83
00:05:20,670 --> 00:05:23,540
Abby! Abby, tunggu.
84
00:05:23,580 --> 00:05:27,180
Sialan! Sebentar saja.
Tunggu. Berhenti. Dengarkan.
85
00:05:27,220 --> 00:05:30,020
Memasuki area ini, di mana kebusukan sudah
mengambil alih, itu sangat berbahaya.
86
00:05:30,050 --> 00:05:32,990
Baiklah, dan tumbuhan berbahaya
terkadang bisa membuat
87
00:05:33,020 --> 00:05:34,990
- obat yang paling efektif.
- Aku mengerti itu.
88
00:05:35,020 --> 00:05:37,460
Dan percayalah, tidak ada yang lebih menginginkan
obat itu daripada aku, percayalah,
89
00:05:37,460 --> 00:05:38,860
tapi tidak dengan
membahayakan nyawamu.
90
00:05:38,860 --> 00:05:42,060
Aku dokter CDC.
Inilah yang kulakukan.
91
00:05:42,100 --> 00:05:45,510
Kita pergi.
92
00:06:40,000 --> 00:06:45,800
Season 1 Episode 7
"Brilliant Disguise"
93
00:06:58,570 --> 00:07:02,540
Departemen Sheriff
kehabisan pengikut?
94
00:07:02,580 --> 00:07:06,350
Terasa seperti perubahan suasana.
95
00:07:06,380 --> 00:07:08,020
Permintaan pindah.
96
00:07:08,050 --> 00:07:12,050
Itu lebih daripada pindah
dari bar ke stan.
97
00:07:12,090 --> 00:07:13,590
Kau kehabisan gula.
98
00:07:13,620 --> 00:07:16,460
Baiklah.
Bukan urusanku.
99
00:07:23,260 --> 00:07:25,800
Jadi, pelacak polisi menempatkanmu
dan beberapa detektif
100
00:07:25,830 --> 00:07:27,270
masuk ke dalam
rawa tadi malam,
101
00:07:27,300 --> 00:07:30,570
mencari orang yang menyerang
pemburu-pemburu itu.
102
00:07:30,600 --> 00:07:32,240
Beruntung?
103
00:07:32,270 --> 00:07:33,940
Mungkin kau seharusnya
bertanya pada Abby.
104
00:07:33,970 --> 00:07:37,140
Pasti, kecuali aku belum
melihatnya pagi ini.
105
00:07:37,180 --> 00:07:39,480
Bukankah seharusnya
kau tahu di mana dia?
106
00:07:39,480 --> 00:07:40,710
Kau tidak harus terus
menyembunyikannya, Liz.
107
00:07:40,710 --> 00:07:42,420
Aku yakin Abby
sudah memberitahumu.
108
00:07:42,450 --> 00:07:45,950
Katakan padaku ...
109
00:07:45,990 --> 00:07:49,560
- Tentang Alec Holland.
- Ada apa dengannya?
110
00:07:49,590 --> 00:07:51,690
Dengar, aku melihatnya, Liz.
Aku tahu segalanya.
111
00:07:51,730 --> 00:07:53,760
Kau melihatnya?
Dan Abby?
112
00:07:53,790 --> 00:07:55,130
Apa mereka baik-baik saja?
113
00:07:55,160 --> 00:07:57,770
Jangan khawatir. Terakhir kali aku
melihat mereka, mereka baik-baik saja.
114
00:07:57,800 --> 00:08:01,040
Tapi Abby melindunginya.
Dia masih berpikir dia bisa ...
115
00:08:01,070 --> 00:08:04,670
Aku tidak tahu,
membawanya kembali.
116
00:08:04,710 --> 00:08:07,640
Matt, berapa lama aku mengenalmu?
117
00:08:07,670 --> 00:08:09,380
Kelas tiga,
kelas Tn. Perkin.
118
00:08:09,410 --> 00:08:13,610
Cukup tahu bahwa
termenung bukanlah dirimu.
119
00:08:13,650 --> 00:08:17,680
Apa yang tidak
kau beritahukan padaku?
120
00:08:17,720 --> 00:08:19,250
Aku ketakutan.
121
00:08:19,290 --> 00:08:21,550
Abby terus mengatakan
soal kegelapan di Marais ini,
122
00:08:21,590 --> 00:08:23,390
seperti ada penjara
123
00:08:23,420 --> 00:08:24,890
datang dari rawa,
kau tahu?
124
00:08:24,920 --> 00:08:28,460
Dan menurutmu dia gila.
125
00:08:28,460 --> 00:08:30,360
Lebih buruk.
126
00:08:30,400 --> 00:08:33,830
Menurutku dia benar.
127
00:08:38,040 --> 00:08:41,210
Aku tidak mengerti. Aku mengatakan pada
Woodrue untuk santai pada angka-angka itu.
128
00:08:41,240 --> 00:08:44,710
Ya, kau menyewa Dr. Woodrue
karena dia yang terbaik.
129
00:08:44,750 --> 00:08:48,280
Bukan berarti dia mudah mengerti.
130
00:08:48,320 --> 00:08:50,350
Ya. Tidak, sayang,
kau tidak harus melakukan semua ini.
131
00:08:50,380 --> 00:08:52,750
Aku akan senang
untuk memesan makanan.
132
00:08:52,790 --> 00:08:56,090
Orang seperti Tn. Ellery terbiasa
dengan makanan pesanan.
133
00:08:56,120 --> 00:08:59,130
Mungkin dia tidak terbiasa
dengan masakan rumahan.
134
00:08:59,160 --> 00:09:01,930
Baik, mungkin saja.
135
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Hey, obat yang ia tulis,
136
00:09:04,000 --> 00:09:06,900
sepertinya itu benar-benar
mengangkat semangatmu.
137
00:09:06,930 --> 00:09:11,670
Benar. Aku merasa
sangat ... tenang.
138
00:09:11,700 --> 00:09:13,070
- Huh ...
- Hmm.
139
00:09:13,110 --> 00:09:15,810
Jadi apa yang kau tahu soal
Tn. Nathan Ellery ini ngomong-ngomong?
140
00:09:15,840 --> 00:09:18,580
Sangat sedikit, sepertinya
dia lebih suka begitu.
141
00:09:18,610 --> 00:09:21,580
aku baru tahu kalau dia adalah
penasihat senior untuk Conclave Group.
142
00:09:21,620 --> 00:09:23,180
Conclave Group.
143
00:09:23,220 --> 00:09:25,320
Terdengar seperti sesuatu
dari novel mata-mata.
144
00:09:26,450 --> 00:09:29,420
Yang kutahu hanyalah mereka sudah
memberikan ratusan sampai jutaan
145
00:09:29,460 --> 00:09:33,790
pada segala macam start-up.
Kesehatan, obat-obatan,
146
00:09:33,830 --> 00:09:37,100
pengembangan senjata, dirgantara.
147
00:09:37,130 --> 00:09:40,530
Ya, aku meminta Nadine untuk
menyiapkan kendi Sazerac,
148
00:09:40,570 --> 00:09:42,670
yang akan cocok dengan canape
149
00:09:42,700 --> 00:09:45,670
dan kemudian kita akan melanjutkan
dengan ikan trout amandine,
150
00:09:45,710 --> 00:09:48,340
farro yang digoreng
dan sawi hijau.
151
00:09:48,380 --> 00:09:51,840
Lihatlah dirimu!
152
00:09:51,880 --> 00:09:54,210
- Memerankan wanita cantik selatan.
-Mmm-hmm.
153
00:09:57,320 --> 00:10:00,820
Oh, itu pasti Floyd
dengan anggrek-anggreknya.
154
00:10:00,850 --> 00:10:04,060
Tn. Sunderland,
Sheriff ingin berbicara.
155
00:10:04,090 --> 00:10:07,030
- Oh.
- Ny. Sunderland.
156
00:10:07,060 --> 00:10:09,630
Sheriff Cable.
Sangat mengejutkan.
157
00:10:09,660 --> 00:10:11,830
Maaf mengganggu kalian,
158
00:10:11,870 --> 00:10:14,800
tapi aku butuh kau sebentar, Avery.
159
00:10:14,830 --> 00:10:17,670
- Urusan polisi.
-Oh.
160
00:10:17,700 --> 00:10:22,640
Silahkan. Masih ada beberapa
hal yang harus kuurus.
161
00:10:22,680 --> 00:10:24,930
Baik ...
162
00:10:31,790 --> 00:10:33,250
Sudah kubilang ratusan kali.
163
00:10:33,290 --> 00:10:35,590
jangan datang
ke sini tanpa panggilan.
164
00:10:35,620 --> 00:10:37,220
Dasar bajingan!
165
00:10:37,260 --> 00:10:39,090
Kau ingin dia mati, tapi kau tidak
berani melakukannya sendiri
166
00:10:39,130 --> 00:10:42,200
jadi kau memeras Matt?
Kau membuat anakku jadi pembunuh.
167
00:10:42,230 --> 00:10:47,230
Aku seharusnya tahu anak manja
itu tidak bisa menutup mulut.
168
00:10:47,400 --> 00:10:50,400
Aku selalu tahu bahwa sebagian
dirimu mirip seperti ular, Avery.
169
00:10:50,400 --> 00:10:53,370
Aku tidak pernah mengira
ular itu akan mendatangiku.
170
00:10:53,410 --> 00:10:56,640
Tapi kebenarannya adalah semua yang
kau sentuh masuk ke neraka,
171
00:10:56,680 --> 00:10:59,880
kota ini, aku, Matt.
172
00:10:59,910 --> 00:11:01,780
Dan bagian terburuknya
selama 30 tahun,
173
00:11:01,780 --> 00:11:03,250
aku hanya diam dan
membiarkan itu semua terjadi.
174
00:11:03,250 --> 00:11:05,020
Ya, baik, aku tidak ingat kau protes
175
00:11:05,020 --> 00:11:07,750
ketika semua urusan kotorku
membuatmu tidak setuju
176
00:11:07,790 --> 00:11:11,630
Sialan kau, Avery.
177
00:11:11,660 --> 00:11:14,730
Kuberitahu kau,
ketika kau turun dari kudamu.
178
00:11:14,730 --> 00:11:15,960
kenapa kau tidak datang ke sini
179
00:11:15,960 --> 00:11:17,300
dan minum kemudian keluar.
180
00:11:17,300 --> 00:11:18,700
Aku ada pertemuan
yang harus kusiapkan.
181
00:11:18,730 --> 00:11:21,570
Persetan denganmu.
Ini belum selesai.
182
00:11:22,770 --> 00:11:23,940
Apa yang kau bicarakan?
183
00:11:23,970 --> 00:11:26,540
Alec Holland masih hidup.
184
00:11:26,570 --> 00:11:28,910
Omong kosong!
185
00:11:28,940 --> 00:11:30,410
Tidak mungkin dia selamat.
186
00:11:30,440 --> 00:11:31,780
Matt melihatnya.
187
00:11:31,810 --> 00:11:34,380
Dia bilang dia jadi cacat oleh
cabang penyakit tumbuhan itu,
188
00:11:34,420 --> 00:11:35,950
tapi Hollan baik-baik saja.
Dan kuberitahu kau,
189
00:11:35,950 --> 00:11:37,580
jika dia datang ke kota
dan mulai berbicara,
190
00:11:37,620 --> 00:11:41,890
kita bertiga akan dituntut untuk
pembunuhan dan konspirasi.
191
00:11:41,920 --> 00:11:43,360
Aku akan menanganinya.
192
00:11:43,360 --> 00:11:47,060
Oh, tidak. Kau tidak akan memuntahkan
pekerjaan kotormu untuk yang ini.
193
00:11:47,090 --> 00:11:48,500
Mmm-mmm.
194
00:11:48,530 --> 00:11:52,500
Kita akan melakukan ini,
kau dan aku, sekarang.
195
00:11:52,530 --> 00:11:56,670
- Kau kehilangan akal.
- Tidak, aku melindungi anakku.
196
00:11:56,700 --> 00:11:58,970
Dan ini bukan negosiasi.
197
00:11:59,010 --> 00:12:04,010
Ini aku memberitahumu bagaimana
cara menyelesaikannya.
198
00:12:05,910 --> 00:12:10,350
Holland masih hidup ...
199
00:12:10,380 --> 00:12:11,380
Sial!
200
00:12:15,720 --> 00:12:17,960
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya, aku minta maaf.
201
00:12:17,990 --> 00:12:20,530
Ada sesuatu yang terjadi
dan aku harus pergi sebentar.
202
00:12:20,560 --> 00:12:23,960
Lucilia membuthkanku untuk
memperbaiki tuduhan ...
203
00:12:24,000 --> 00:12:26,030
Uh, tamu ktia tidak
akan sampai pukul 7:00,
204
00:12:26,070 --> 00:12:28,040
jadi aku bisa pulang lebih cepat.
205
00:12:28,070 --> 00:12:31,610
Baik, baiklah. Nadien dan aku akan
memastikan semuanya siap.
206
00:12:31,640 --> 00:12:33,110
Baiklah.
207
00:12:33,140 --> 00:12:35,280
Aku akan membawanya pulang secepat
yang aku bisa, Ny. Sunderland.
208
00:12:35,310 --> 00:12:37,710
Baiklah.
209
00:12:37,740 --> 00:12:38,740
Baik.
210
00:12:46,790 --> 00:12:50,490
Aku mengabiskan
masa kecilku di Marais,
211
00:12:50,520 --> 00:12:51,590
berjam-jam di rawa ini,
212
00:12:51,630 --> 00:12:55,860
dan menurutku aku tidak pernah
melihat lahan subur ini sebelumnya.
213
00:12:55,900 --> 00:13:00,100
Prem muncul,
bunga mekar.
214
00:13:01,030 --> 00:13:02,400
Bagaimana ini terjadi?
215
00:13:02,440 --> 00:13:06,110
Ini, uh ... Ini sedikit
sulit utuk dijelaskan.
216
00:13:06,140 --> 00:13:08,840
Hanya saja ini tidak terhubung
dengan dunia
217
00:13:08,880 --> 00:13:10,540
yang membutuhkan logika.
218
00:13:10,580 --> 00:13:12,280
Atau sains.
219
00:13:12,310 --> 00:13:16,780
Baik, sains itu nyata,
itu mendalam,
220
00:13:16,820 --> 00:13:20,950
tapi aku tidak tahu bahwa ada
bagian lain dari dunia ini
221
00:13:20,990 --> 00:13:22,690
yang sama mendalam,
sama alaminya.
222
00:13:22,690 --> 00:13:24,460
Seperti kehijauan.
223
00:13:24,490 --> 00:13:26,960
Lebih dari itu.
Ada gaya yang tidak terlihat
224
00:13:26,990 --> 00:13:29,460
yang terdapat di sekitar kita.
225
00:13:29,500 --> 00:13:31,670
Gaya kehidupan
dan kematian.
226
00:13:31,700 --> 00:13:36,500
Di waktu-waktu terbaik, mereka saling
melawan dalam semacam harmoni.
227
00:13:36,540 --> 00:13:38,910
Menjaga keseimbangan.
228
00:13:38,940 --> 00:13:40,570
Dan kemudian,
ada waktu dan ruang
229
00:13:40,610 --> 00:13:45,810
di mana elemen yang lebih gelap,
kematian dan kebusukan.
230
00:13:47,850 --> 00:13:51,080
Mengambil alih,
menyurutkan kehijauan.
231
00:13:54,520 --> 00:13:57,460
Apa itu?
232
00:13:57,490 --> 00:13:59,890
Pepohonan.
233
00:13:59,930 --> 00:14:04,060
Mereka kesakitan.
234
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
Ya Tuhan.
235
00:14:13,670 --> 00:14:18,670
Gergaji mesin, racun,
akseleran yang dibuang seseorang.
236
00:14:19,880 --> 00:14:23,850
Itu menyerang dengan kemarahan.
237
00:14:23,880 --> 00:14:25,220
Apa yang kau lakukan?
238
00:14:25,250 --> 00:14:27,220
- Aku butuh sampel untuk dibawa ke lab.
- Jangan.
239
00:14:27,260 --> 00:14:30,320
Jika ini adalah sumber dari pergeseran
biologis yang menjangkit Marais,
240
00:14:30,360 --> 00:14:32,660
- kita harus memahami itu.
- Kau tidak mendengerkanku.
241
00:14:32,690 --> 00:14:34,530
Kita tidak pergi lebih jauh.
Ini terlalu berbahaya.
242
00:14:34,530 --> 00:14:36,130
- Mungkin ada banyak pegetahuan di sini ...
- Abby.
243
00:14:36,130 --> 00:14:37,600
yang bisa membawa kita pada obat.
244
00:14:37,600 --> 00:14:39,700
Aku tidak akan kembali
tanpa spesimen.
245
00:14:39,730 --> 00:14:41,730
Abby.
246
00:14:47,910 --> 00:14:50,040
- Ny. Sunderland.
- Doktor.
247
00:14:50,080 --> 00:14:51,980
Kita harus bicara.
248
00:14:52,010 --> 00:14:55,150
Baik, jika ini tentang kode baju
untuk malam ini,
249
00:14:55,180 --> 00:14:57,920
Caroline memasitkanku bahwa aku akan
menggunakan pakaian yang tepat.
250
00:14:57,950 --> 00:15:01,420
Sebenarnya, aku berharap
kita bisa membicarakan karyamu.
251
00:15:01,450 --> 00:15:04,420
Aku sudah membaca laporanmu
252
00:15:04,460 --> 00:15:08,830
dan aku ingin membicarakan
itu di meja makan.
253
00:15:08,860 --> 00:15:10,030
Aku punya sedikit masalah
254
00:15:10,030 --> 00:15:11,630
memahami kesimpulanmu.
255
00:15:11,670 --> 00:15:16,340
Uh, aku tidak menulis untuk
orang awam, Ny. Sunderland.
256
00:15:16,370 --> 00:15:18,740
Jika suamimu ingin biokimia compleks
257
00:15:18,770 --> 00:15:21,240
disaring jadi suatu hal
yang lebih mudah dicerna,
258
00:15:21,280 --> 00:15:23,010
- maka mungkin aku bisa, uh --
- Aku minta maaf.
259
00:15:23,040 --> 00:15:25,410
Aku seharusnya lebih jelas.
260
00:15:25,450 --> 00:15:28,580
Bukan sainsnya yang membingungkanku,
261
00:15:28,620 --> 00:15:32,020
tapi bagian di mana kau
menganggap percobaanmu
262
00:15:32,050 --> 00:15:34,950
sebagai kesuksesan sempurna.
263
00:15:34,990 --> 00:15:37,360
Orang yang kau
sembuhkan dari koma
264
00:15:37,390 --> 00:15:40,930
ditinggalkan kekurangan uang,
menggeliat dalam kesakitan.
265
00:15:40,960 --> 00:15:45,830
Efek samping selalu jadi bagian
dari proses, Ny. Sunderland.
266
00:15:45,870 --> 00:15:49,370
Mungkin jika aku punya kumpulan pasien
yang lebih banyak untuk dipilih,
267
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
maka kita mungkin tidak membicarakan ini.
268
00:15:51,270 --> 00:15:53,870
Kau tidak harus bersikap
menahan padaku, Doktor.
269
00:15:53,910 --> 00:15:55,910
Aku hanya ingin tahu.
270
00:15:55,940 --> 00:15:58,480
Jika waktu dan uang
bukanlah masalah,
271
00:15:58,510 --> 00:16:02,080
apa kau yakin bahwa kau bisa mencapai
apa yang kau janjikan di sini?
272
00:16:02,120 --> 00:16:06,520
Kenapa kita membicarakan ini? Hmm?
273
00:16:06,520 --> 00:16:07,920
Di mana Avery?
274
00:16:07,950 --> 00:16:11,420
Avery sedang tidak di sini sekarang.
275
00:16:11,460 --> 00:16:14,060
Sampai dia kembali,
kau akan menjawabku.
276
00:16:14,090 --> 00:16:15,900
Ya atau tidak?
277
00:16:15,930 --> 00:16:20,930
Apa kau yakin bisa membawa
apa yang kau janjikan di sini?
278
00:16:24,240 --> 00:16:29,010
Tidak ada keraguan dalam pikiranku.
279
00:16:29,040 --> 00:16:31,210
Makan malam pada pukul 7:00.
280
00:16:31,250 --> 00:16:33,340
Jangan terlambat.
281
00:16:48,230 --> 00:16:52,830
Amunisi tugas berat
untuk ilmuwan pembelot.
282
00:16:52,870 --> 00:16:56,070
Holland kabur dari senapan
dan dinamit terakhir kali.
283
00:16:56,100 --> 00:17:00,100
Aku tidak mengambil risiko.
284
00:17:01,570 --> 00:17:04,980
Yesys, Avery, kenapa
kau harus membunuhnya?
285
00:17:05,010 --> 00:17:07,210
Bajingan itu membuat satu kesalahan.
286
00:17:07,250 --> 00:17:10,220
Apa itu?
287
00:17:10,250 --> 00:17:13,420
Holand tahu apa yang ia lakukan.
288
00:17:13,450 --> 00:17:15,960
Jika dia fokus pada
pekerjaannya, kau tahu?
289
00:17:15,990 --> 00:17:18,320
Menjalankan percobaannya,
mengarsipkan laporannya.
290
00:17:18,360 --> 00:17:20,530
Tapi dia melewati batas.
291
00:17:20,560 --> 00:17:22,730
Masuk ke tempat yang tidak seharusnya.
292
00:17:22,760 --> 00:17:24,030
Baik, bayangkan jika dia tahu
293
00:17:24,030 --> 00:17:27,300
tentang kau yang membuang dan
menebang berlebihan selama ini,
294
00:17:27,330 --> 00:17:32,310
dan membuat kanal baru,
bayangkan itu.
295
00:17:32,340 --> 00:17:36,010
Rawa masih berhutang
banyak padaku untuk ayahku.
296
00:17:36,040 --> 00:17:40,510
Kau tahu itu.
297
00:17:40,550 --> 00:17:43,180
Holland akan menghancurkan
semua yang kukeluarkan
298
00:17:43,220 --> 00:17:44,720
selama hidupku
mencoba mencapai,
299
00:17:44,750 --> 00:17:47,650
semua kemakmuran
yang sudah kuusahakan
300
00:17:47,690 --> 00:17:50,320
untuk dibawa ke kota ini,
ke Marais.
301
00:17:50,360 --> 00:17:54,290
Maksudmu semua kemakmuran
yang kau simpan sendiri?
302
00:17:54,330 --> 00:17:55,860
Mmm-hmm.
Dan semua uang itu
303
00:17:55,860 --> 00:17:58,630
untuk orang-orang yang
mengira kau bukan apa-apa.
304
00:17:58,630 --> 00:18:00,370
Yesus, Avery, aku sudah pernah
mendengar pidato ini sebelmunya.
305
00:18:00,370 --> 00:18:03,800
Kau harus cari bahan baru.
306
00:18:03,840 --> 00:18:08,840
Yang kubicarakan adalah dia
tidak memberiku banyak pilihan.
307
00:18:09,010 --> 00:18:12,710
Jadi kau hanyalah korban lainnya.
308
00:18:12,750 --> 00:18:15,250
Baik, jika hati nuranimu
sangat menggangumu,
309
00:18:15,280 --> 00:18:19,390
kau sebaiknya membiarkanku
menangani anak ini.
310
00:18:19,420 --> 00:18:20,790
Kau masih punya senjata dinasmu.
311
00:18:20,790 --> 00:18:22,320
Itu cukup bagus untuk
membunuh orang juga,
312
00:18:22,320 --> 00:18:26,930
berdasarkan mendiang
Remy Dubois.
313
00:18:26,960 --> 00:18:29,060
Jika kau memaksa.
314
00:18:32,030 --> 00:18:33,430
Pimpin.
315
00:18:33,470 --> 00:18:35,570
Ini bahkan jadi lebih buruk.
316
00:18:35,600 --> 00:18:38,910
Kebusukannya
menyebar lebih cepat.
317
00:18:38,940 --> 00:18:40,710
Jadi seperti ini dengan
semua yang disentuhnya?
318
00:18:40,740 --> 00:18:43,010
Semua kehidupan.
319
00:18:43,040 --> 00:18:45,190
Dan ini lah yang terjadi.
320
00:18:55,220 --> 00:18:57,490
Semuanya mati.
321
00:18:57,520 --> 00:19:00,190
Kita tidak bisa diam di sini.
322
00:19:00,230 --> 00:19:04,230
Aku hanya butuh satu sampel.
323
00:19:24,950 --> 00:19:28,020
Abby ...
324
00:19:28,050 --> 00:19:31,160
Kita harus pergi sekarang.
325
00:19:31,190 --> 00:19:34,730
Kegelapannya,
ia tahu kita di sini.
326
00:19:42,170 --> 00:19:46,820
- Biar kulihat. Biarkan aku ...
- Di sana.
327
00:19:47,940 --> 00:19:49,590
Pergi, pergi, pergi.
328
00:19:54,380 --> 00:19:56,030
Pergi, pergi, pergi!
329
00:20:06,160 --> 00:20:09,310
Sini. Biarkan aku
yang melakukannya.
330
00:20:17,500 --> 00:20:19,540
Kau sadar Sunderland
seharusnya mengadakan
331
00:20:19,570 --> 00:20:22,610
pertunjukan anjing dan
kuda poni ini, bukan kau.
332
00:20:22,640 --> 00:20:24,810
Kuharap kau mau
mempertimbangkan
333
00:20:24,840 --> 00:20:27,340
dan kembali
ke sekolah bersamaku.
334
00:20:31,420 --> 00:20:37,040
Obat Alzeimermu terdapat di sel yang
kulihat di bawah mikroskop itu.
335
00:20:38,260 --> 00:20:40,960
Aku tahu itu.
336
00:20:40,990 --> 00:20:43,000
Kau punya runtutan pekerjaan
337
00:20:43,000 --> 00:20:44,830
sebelum penemuanmu
bisa disesuaikan
338
00:20:44,830 --> 00:20:47,930
- untuk kondisi sepertiku.
- Tidak.
339
00:20:47,930 --> 00:20:51,770
Kita punya waktu.
340
00:20:51,810 --> 00:20:54,310
Aku tidak akan menerima
apapun lagi.
341
00:21:13,590 --> 00:21:14,960
Sudah malam.
Aku harus pulang.
342
00:21:14,960 --> 00:21:16,630
Tidak, tidak.
Beberapa menit lagi.
343
00:21:16,630 --> 00:21:18,800
Ini adalah tempat
Matt melihatnya.
344
00:21:18,830 --> 00:21:22,830
Kutebak dia tidak
akan pergi terlalu jauh.
345
00:21:22,870 --> 00:21:25,370
Kita harus menyelesaikan ini, Avery.
346
00:21:25,370 --> 00:21:27,810
Jika Holland benar-benar
ada di sini,
347
00:21:27,840 --> 00:21:29,280
kita bisa kembali pada pagi hari.
348
00:21:29,310 --> 00:21:33,950
Tunggu.
349
00:21:33,980 --> 00:21:35,880
Apa kau melihat itu?
Did you see that?
350
00:21:35,920 --> 00:21:40,920
Lihatlah, ada yang bergerak di sana.
351
00:21:41,050 --> 00:21:43,020
- Avery.
- Seberapa bodoh kau kira aku?
352
00:21:43,060 --> 00:21:45,490
Jangan!
353
00:21:45,530 --> 00:21:46,760
Apa yang kau tunggu?
354
00:21:46,790 --> 00:21:48,130
Apa yang kau tunggu, Luce?
355
00:21:48,130 --> 00:21:49,800
Kau menunggu rekanmu muncul
356
00:21:49,800 --> 00:21:51,930
atau mungkin hanya mencari tempat
untuk membuang mayatku?
357
00:21:51,970 --> 00:21:54,470
Tidak. Simpan senjatanya.
358
00:21:54,500 --> 00:21:57,370
Kau benar-benar berpikir aku percaya pada
omong kosong tentang Holland masih hidup?
359
00:21:57,400 --> 00:21:58,810
- Itu benar.
- Bahkan jika itu benar,
360
00:21:58,840 --> 00:22:00,570
itu tidak akan ada bedanya
361
00:22:00,610 --> 00:22:03,840
karena aku tahu kau.
362
00:22:03,880 --> 00:22:06,510
Kau tidak melupakan.
363
00:22:06,550 --> 00:22:07,550
Kau tidak memaafkan.
364
00:22:07,550 --> 00:22:09,110
Jadi, benarkah?
Kau hanya ...
365
00:22:10,320 --> 00:22:11,620
Kau akan menembakku?
366
00:22:11,650 --> 00:22:15,590
Berikan aku satu alasan bagus kenapa
aku seharusnya tidak melakukan itu.
367
00:22:15,620 --> 00:22:20,620
Karena aku satu-satunya
orang yang mengenalmu.
368
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
Karena aku satu-satunya
orang yang menatapmu.
369
00:22:27,030 --> 00:22:32,030
Setelah semua yang kita lalui.
370
00:22:32,840 --> 00:22:36,480
- Kupikir ...
- Apa yang kau pikirkan?
371
00:22:36,510 --> 00:22:38,780
Kupikir kau mencintaiku.
372
00:22:38,810 --> 00:22:40,910
Aku memang mencintaimu.
373
00:22:40,950 --> 00:22:43,180
Kumohon, Avery.
374
00:22:53,230 --> 00:22:56,130
Tadinya kukira
kau berubah pikiran.
375
00:22:56,160 --> 00:22:58,730
GPS pecah.
376
00:22:58,770 --> 00:23:00,970
- Ayo selesaikan ini.
- Tidak, tidak, tidak di sini.
377
00:23:01,000 --> 00:23:02,700
Di perairan.
378
00:23:02,740 --> 00:23:04,000
Aku tidka ingin
mengambil risiko
379
00:23:04,040 --> 00:23:06,010
dan meninggalkan bukti darah
380
00:23:06,040 --> 00:23:08,280
atau siapaun menemukan
mayatnya, mengerti?
381
00:23:08,310 --> 00:23:11,460
Jadi, berikan ini padaku.
382
00:23:55,120 --> 00:23:59,060
Tn. Ellery, Maria Sunderland.
Senang bertemu dengan Anda.
383
00:23:59,090 --> 00:24:02,030
Silahkan.
384
00:24:02,060 --> 00:24:04,160
Suami saya, Avery,
dan saya merasa terhormat
385
00:24:04,200 --> 00:24:07,370
Anda datang sejauh ini
untuk menemui kami.
386
00:24:07,370 --> 00:24:09,270
- Bagaimana perjalanan Anda?
- Panjang.
387
00:24:09,300 --> 00:24:12,810
Kota kecil Anda ini sangat jauh
dari pusat keramaian.
388
00:24:12,840 --> 00:24:15,840
Tapi aneh,
jika Anda lebih suka begitu.
389
00:24:15,880 --> 00:24:19,250
Baik, Lousiana sebaiknya
menjaga rahasia itu.
390
00:24:19,280 --> 00:24:20,880
Avery harus
menyelesaikan urusan,
391
00:24:20,910 --> 00:24:24,150
tapi saya tahu dia tertarik untuk
membagikan hasilnya dengan Anda.
392
00:24:24,150 --> 00:24:27,520
Makan malam masih belum siap,
tapi mari menikmati
393
00:24:27,550 --> 00:24:30,160
cocktail dan beberapa
maison kepiting.
394
00:24:32,290 --> 00:24:35,060
Vodka martini.
Ditambah es.
395
00:24:35,090 --> 00:24:36,090
Mmm.
396
00:24:43,240 --> 00:24:45,140
Tidak apa-apa.
Kita sudah sampai.
397
00:24:45,170 --> 00:24:48,440
Alec?
398
00:24:48,480 --> 00:24:51,140
Biarkan aku melihatnya.
399
00:24:51,180 --> 00:24:53,910
Lepaskan ini. Ayo.
400
00:24:53,950 --> 00:24:56,980
Diamlah di sini.
Tenanglah sekarang, mengerti?
401
00:24:57,020 --> 00:24:58,920
Benda apa yang menggitku?
402
00:24:58,950 --> 00:25:01,020
Semacam sulur yang
muncul dari kebusukan.
403
00:25:01,050 --> 00:25:02,390
Apa?
404
00:25:02,420 --> 00:25:06,390
Ini luka. Ini, uh ...
405
00:25:06,430 --> 00:25:07,960
Ini fasciitis nekrotikan.
406
00:25:08,000 --> 00:25:09,730
Itu adalah bakteri
pemakan daging.
407
00:25:09,760 --> 00:25:12,400
Sesuatu seperti itu, ya.
408
00:25:14,530 --> 00:25:16,540
Kegelapan.
409
00:25:17,840 --> 00:25:19,870
Abby. Abby, kita harus pergi
ke rumah sakit sekarang.
410
00:25:19,910 --> 00:25:24,710
Aku tidak akan berhasil
ke rumah sakit.
411
00:25:27,410 --> 00:25:31,220
Ada tanaman, lentera tiongkok,
itu antiseptik yang sangat kuat.
412
00:25:31,250 --> 00:25:32,990
Itu tidak tumbuh di sini.
Dengarkan aku.
413
00:25:33,020 --> 00:25:36,120
Tapi itu tumbuh di suatu tempat.
Itu tumbuh di suatu tempat.
414
00:25:36,160 --> 00:25:40,630
Kau bisa membawanya.
415
00:25:59,150 --> 00:26:04,100
Tetap di sini.
Tetap di sini.
416
00:26:08,090 --> 00:26:11,090
Telan ini.
Telan. Telan.
417
00:26:11,120 --> 00:26:15,560
Lihat aku. Lihat aku.
Ya? Apa yang terjadi?
418
00:26:18,900 --> 00:26:20,430
Tidak bekerja.
Tidak bekerja.
419
00:26:20,470 --> 00:26:23,970
Kebusukannya melawan. Baiklah.
420
00:26:24,000 --> 00:26:26,410
Kebusukannya melawan.
421
00:26:43,490 --> 00:26:45,790
Dia bergerak.
422
00:26:54,270 --> 00:26:58,200
Baik, menurutku
kau tidak berani, nak.
423
00:26:58,240 --> 00:26:59,610
Diamlah.
424
00:26:59,640 --> 00:27:00,940
Ini adalah tempat
yang paling bagus.
425
00:27:00,980 --> 00:27:02,510
Apa yang terjadi di sini?
426
00:27:02,540 --> 00:27:04,180
Berubah pikiran?
427
00:27:04,210 --> 00:27:06,180
Oh, tidak,
ini akan terjadi.
428
00:27:06,210 --> 00:27:10,680
Kau mengubah Matty menjadi pembunuh.
Kau melewati batas, Avery.
429
00:27:13,290 --> 00:27:15,590
Kau yakin mau hidup dengan ini, nak?
430
00:27:15,620 --> 00:27:16,820
Hidup dengan apa?
431
00:27:16,860 --> 00:27:18,190
Menghabisi monster sepertimu
432
00:27:18,190 --> 00:27:20,030
sebelum kau membawaku
seperti seluruh kota ini?
433
00:27:20,030 --> 00:27:21,730
Tidak, aku hanya penasaran
434
00:27:21,760 --> 00:27:26,760
jika kau bisa hidup
dengan membunuh ayahmu sendiri.
435
00:27:28,040 --> 00:27:29,770
- Apa yang dia bicarakan?
- Itu benar.
436
00:27:29,800 --> 00:27:32,210
Bagaimana menurutmu? Bahwa
aku akan menerima ucapanmu?
437
00:27:32,240 --> 00:27:34,010
Bahwa dia anak orang lain?
438
00:27:34,040 --> 00:27:36,210
Aku punya perasaan
ketika aku melihatnya.
439
00:27:36,240 --> 00:27:40,080
Membayar beberapa dokter.
Mereka punya sampel Matt.
440
00:27:40,110 --> 00:27:41,550
- Apa ini benar?
- Bajingan.
441
00:27:41,580 --> 00:27:43,550
Dia anakku juga!
442
00:27:43,580 --> 00:27:45,850
- Selama ini kau sudah tahu.
- Berikan senapan itu.
443
00:27:45,890 --> 00:27:47,890
Tidak, kau tahu?
Aku ingin tahu kebenarannya!
444
00:27:47,890 --> 00:27:49,420
- Berikan senapan itu!
- Aku ingin tahu kebenarannya!
445
00:27:49,420 --> 00:27:51,820
Lupakan soal senapannya sekarang!
446
00:27:57,030 --> 00:28:00,330
Sialan!
447
00:28:14,850 --> 00:28:18,290
Apa dia mati? Apa dia mati?
Apa dia sudah mati?
448
00:28:18,320 --> 00:28:23,320
Terus tekan ini, mengerti?
Kita akan meminta pertolongan.
449
00:28:33,800 --> 00:28:35,100
Abby. Aku tahu, aku tahu.
450
00:28:35,130 --> 00:28:39,240
- Apa yang terjadi padaku?
- Tidak apa-apa. Tenanglah.
451
00:28:40,610 --> 00:28:41,910
Ada perang di dalam dirimu
452
00:28:41,910 --> 00:28:42,880
antara kebusukan dan kehijauan.
453
00:28:45,910 --> 00:28:49,880
Tunggu, tunggu. Ada 200
spesies flora dalam tubuhmu.
454
00:28:49,920 --> 00:28:54,920
Jika aku bisa merayu mereka untuk
tumbuh dan menyembuhkan ...
455
00:29:32,260 --> 00:29:33,730
Abby.
456
00:29:33,760 --> 00:29:34,760
Abby.
457
00:29:38,930 --> 00:29:41,940
Lagi, saya minta maaf
Avery terlambat.
458
00:29:41,970 --> 00:29:44,770
Tapi, untuk sementara,
kalian bisa makan pai pikan.
459
00:29:44,810 --> 00:29:48,540
Kacangnya dipanen dari
pohon di tempat ini.
460
00:29:48,580 --> 00:29:52,680
Sejujurnya, saya tidak
datang untuk hidangannya.
461
00:29:52,680 --> 00:29:53,880
Aku dijanjikan data
462
00:29:53,880 --> 00:29:55,920
mengenai terobosan besar.
463
00:29:55,950 --> 00:30:00,290
Suami Anda terus menelepon
untuk pertemuan ini,
464
00:30:00,290 --> 00:30:05,120
dan sekarang,
dia tidak bisa datang?
465
00:30:05,160 --> 00:30:08,400
Saya sungguh menghargai
waktu Anda.
466
00:30:08,430 --> 00:30:11,300
Dan setelah meninjau pekerjaan
Conclave Group,
467
00:30:11,330 --> 00:30:13,800
dan khusunya keterkaitan Anda
468
00:30:13,800 --> 00:30:17,300
dalam proyek Mod Four.
469
00:30:17,340 --> 00:30:19,370
Bagaimana Anda tahu soal Mod Four?
470
00:30:19,410 --> 00:30:21,440
Ya, saya mungkin
wanita di kota kecil,
471
00:30:21,480 --> 00:30:26,480
tapi saya punya beberapa
teman di tempat tinggi.
472
00:30:26,750 --> 00:30:29,520
- Terima kasih.
- Mmm-hmm.
473
00:30:29,550 --> 00:30:34,260
Karena Avery keberatan,
um, Nadine,
474
00:30:34,290 --> 00:30:38,820
mungkin Dr. Woodrue mau membimbing
kita tentang bahan sebarannya.
475
00:30:38,860 --> 00:30:40,890
Ya.
476
00:30:40,930 --> 00:30:43,560
Um, tentu.
477
00:30:43,600 --> 00:30:45,400
Uh ...
478
00:30:45,430 --> 00:30:48,970
Jika Anda membuka halaman tiga,
Anda akan melihat bahwa kami mulai
479
00:30:49,000 --> 00:30:52,410
dengan senyawa bio-organik alami
480
00:30:52,440 --> 00:30:55,210
yang terdiri dari
lignin dan klorofil.
481
00:30:55,240 --> 00:30:58,710
Pasiennya,
subjek percobaan kami,
482
00:30:58,750 --> 00:31:01,050
mengalami cedera otak serius,
483
00:31:01,080 --> 00:31:04,120
dan didiagnosis mengalami
pingsan tingkat 7.
484
00:31:04,120 --> 00:31:08,820
Tapi setelah 12 jam diberikan
formula Dr. Woodrue,
485
00:31:08,820 --> 00:31:12,060
dia mendapatkan kesadaran penuh
486
00:31:12,090 --> 00:31:15,030
dua hari setelah kecelakaan.
487
00:31:15,060 --> 00:31:16,360
Menarik.
488
00:31:16,400 --> 00:31:19,600
Bahan yang digunakan
adalah jaringan hidup
489
00:31:19,600 --> 00:31:22,440
dikembangakan
di laboratorium kami
490
00:31:22,470 --> 00:31:25,570
dan punya kemampuan untuk
bermutasi ratusan kali lebih cepat
491
00:31:25,570 --> 00:31:30,570
daripada apa yang diketahui
manusia dan alam.
492
00:31:32,010 --> 00:31:35,150
Mmm-hmm.
493
00:31:35,180 --> 00:31:37,050
Anda membuat ini sendiri?
494
00:31:37,080 --> 00:31:41,880
Pikan lokal,
itulah rahasianya.
495
00:31:48,630 --> 00:31:53,630
Sekarang, jika Anda bersedia
membuka halaman tujuh.
496
00:32:19,890 --> 00:32:22,860
Abby.
497
00:32:22,900 --> 00:32:26,270
Hey.
498
00:32:26,300 --> 00:32:29,750
- Merasa lebih baik?
- Ya.
499
00:32:45,990 --> 00:32:50,820
Terima kasih.
500
00:32:50,860 --> 00:32:52,360
Tentu saja.
501
00:32:58,830 --> 00:33:01,870
Apa? Ada apa?
502
00:33:01,900 --> 00:33:03,570
Bukan apa-apa.
503
00:33:03,600 --> 00:33:06,710
Hanya sporanya.
504
00:33:06,740 --> 00:33:10,480
Mereka mulai lepas.
505
00:33:10,510 --> 00:33:11,680
Ya.
506
00:33:11,710 --> 00:33:16,710
Baik ... menyenangkan
bisa jadi Alec sehari.
507
00:33:20,520 --> 00:33:25,060
Kemari.
508
00:33:25,090 --> 00:33:27,490
Kita tidak tahu
apa yang akan terjadi
509
00:33:31,430 --> 00:33:35,930
Yang kita punya hanya tempat ini, sekarang.
510
00:33:38,170 --> 00:33:42,480
Kau baru saja
menyelamatkan nyawaku.
511
00:33:42,510 --> 00:33:43,510
Ya.
512
00:34:05,730 --> 00:34:09,480
Kau harus beristirahat.
513
00:34:24,350 --> 00:34:28,090
Baik, kita berhasil.
514
00:34:28,120 --> 00:34:30,320
Pendanaan penuh.
515
00:34:30,360 --> 00:34:33,230
Peralatan lab layak,
tenaga bantuan.
516
00:34:35,160 --> 00:34:38,200
Akhirnya terjadi.
517
00:34:38,230 --> 00:34:40,730
Dan kau akan mendapat
manfaatnya pertama.
518
00:34:46,740 --> 00:34:49,880
Apa kau menikmati
makan malamnya?
519
00:34:49,910 --> 00:34:52,460
Tadi itu lezat.
520
00:34:54,980 --> 00:34:58,120
Aku bertanya karena, uh ...
521
00:34:58,150 --> 00:35:00,320
kau sepertinya sangat diam.
522
00:35:00,350 --> 00:35:02,790
Aku mendapat waktu yang indah.
523
00:35:02,820 --> 00:35:07,820
Tapi siapa pasangan lainnya
di meja itu?
524
00:35:08,560 --> 00:35:13,500
Um, pria itu bernama
Nathan Ellery.
525
00:35:13,530 --> 00:35:16,240
Oh.
526
00:35:16,270 --> 00:35:19,370
Dan istrinya?
527
00:35:19,410 --> 00:35:23,310
Maria. Namanya Maria.
528
00:35:24,840 --> 00:35:27,840
Mereka sangat baik.
529
00:35:33,920 --> 00:35:36,820
Aku sangat lelah.
530
00:35:36,860 --> 00:35:41,460
Tentu saja.
531
00:35:41,490 --> 00:35:44,790
Selamat malam, sayang.
532
00:35:52,770 --> 00:35:54,810
Diam di sana, Matty.
533
00:35:54,840 --> 00:35:58,110
Sialan, Bu. Kau bohong
padaku selama ini.
534
00:35:58,140 --> 00:35:59,610
Aku membuat kesalahan, Matty.
535
00:35:59,650 --> 00:36:03,080
- Kenapa kau tidak memberitahuku, huh?
- Aku merasa malu.
536
00:36:03,080 --> 00:36:05,220
Aku tidak bisa membayangkan
Avery dalam hidupmu,
537
00:36:05,220 --> 00:36:07,420
kau menanggap orang buruk itu
sebagai ayahmu.
538
00:36:07,450 --> 00:36:12,450
Kau melakukan itu semua
untuk aku, huh?
539
00:36:12,890 --> 00:36:14,390
Sebelah sini.
540
00:36:40,490 --> 00:36:42,420
Apa-apaan?
- Kami harus masuk.
541
00:36:42,460 --> 00:36:44,120
Yesus Kristus,
kalian tidak boleh ke sini.
542
00:36:44,160 --> 00:36:45,830
Maria, Matt berdarah.
543
00:36:45,860 --> 00:36:47,600
- Biarkan kami masuk.
- Siapa ini?
544
00:36:47,630 --> 00:36:49,430
Itu Dokter Fred.
Aku meneleponnya dari perhau.
545
00:36:49,460 --> 00:36:51,060
Dengar, kau kira
aku ingin di sini?
546
00:36:51,060 --> 00:36:53,770
Aku tidak bisa membawa Matt
ke rumah sakit dengan luka pisau.
547
00:36:53,800 --> 00:36:55,470
Kumohon.
548
00:36:55,500 --> 00:36:57,440
Baiklah, bawa dia ke dapur.
549
00:36:57,470 --> 00:37:01,670
Tidak apa-apa.
550
00:37:13,150 --> 00:37:15,550
Minumlah, Matty.
551
00:37:18,760 --> 00:37:23,260
Ini bukan bagian dari rencana.
552
00:37:25,130 --> 00:37:26,800
Maaf untuk gangguannya,
553
00:37:26,830 --> 00:37:31,830
tapi aku tidak mengira
bajingan itu akan menikam anakku.
554
00:37:33,710 --> 00:37:35,870
Apa kau berhasil membuat mereka
menandatangani dokumennya?
555
00:37:35,910 --> 00:37:39,910
Ya.
556
00:37:39,950 --> 00:37:44,950
Woodrue menyelesaikan bagiannya
dan pai pikannya menutupnya.
557
00:37:46,820 --> 00:37:47,820
Avery.
558
00:37:53,030 --> 00:37:54,530
Dia sudah mati.
559
00:38:09,510 --> 00:38:11,950
Senanglah, kawan.
Ini berhasil.
560
00:38:11,980 --> 00:38:14,580
Perusahannya milikmu.
561
00:38:14,620 --> 00:38:19,220
Maafkan aku jika aku tidak
menertawakan kematian suamiku.
562
00:38:19,250 --> 00:38:21,590
Semua kebohongan
dan manipulasi.
563
00:38:31,430 --> 00:38:32,770
Sudah lama.
564
00:38:32,800 --> 00:38:34,740
Ya, baik, ingat
untuk pergi ke markas
565
00:38:34,740 --> 00:38:37,500
dan arsipkan
laporan orang hilang.
566
00:38:37,540 --> 00:38:40,170
Aku harus mengirim seseorang.
567
00:38:40,210 --> 00:38:42,280
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
568
00:38:42,310 --> 00:38:43,910
Kita punya tujuan yang sama, Lucilia,
569
00:38:43,940 --> 00:38:47,080
dan sekarang itu sudah selesai,
aku ingin kau pergi dari hidupku.
570
00:38:47,110 --> 00:38:52,110
Kau selalu berpikir
kau lebih hebat dariku.
571
00:38:53,190 --> 00:38:56,920
Pastikan kau membersihkan
semua darahnya sebelum kau pergi.
572
00:38:56,960 --> 00:39:01,960
Aku ingin dapurku
tidak bernoda pada pagi hari.
573
00:39:24,980 --> 00:39:28,220
Kau harus pergi.
574
00:39:28,260 --> 00:39:29,760
Aku akan kembali besok.
575
00:39:29,790 --> 00:39:34,740
Menurutku itu
bukan ide bagus.
576
00:39:35,630 --> 00:39:37,970
Aku sudah berpikir,
mungkin ada alasan
577
00:39:38,000 --> 00:39:41,370
aku menjadi seperti ini,
kau tahu? Seperti ...
578
00:39:41,400 --> 00:39:46,400
Seperti aku bagian dari
rencana yang lebih besar.
579
00:39:48,910 --> 00:39:51,110
Apa, um ...
580
00:39:51,140 --> 00:39:53,150
Rencana seperti apa yang
sedang kita bicarakan?
581
00:39:53,180 --> 00:39:55,150
Aku tidak tahu, tapi itu ...
582
00:39:55,180 --> 00:39:59,620
Itu lebih besar dari
kau dan aku.
583
00:39:59,650 --> 00:40:04,060
Pertempuran yang
kulihat di tanganmu,
584
00:40:04,090 --> 00:40:06,490
itu di sekitar kita.
585
00:40:06,530 --> 00:40:10,300
Di sini, di rawa ini.
586
00:40:10,330 --> 00:40:14,600
Dan itu pertempuran
sampai mati.
587
00:40:14,640 --> 00:40:18,910
Mungkin aku berubah
jadi makhluk ini
588
00:40:18,910 --> 00:40:22,710
untuk menjadi prajurit
dalam pertempuran itu.
589
00:40:22,740 --> 00:40:27,010
Baiklah, tapi kenapa itu harus
meninggalkan Alec Holland?
590
00:40:27,050 --> 00:40:29,480
Alec tidak bisa
menyelamatkan nyawamu.
591
00:40:29,480 --> 00:40:30,680
Hanya makhluk ini
592
00:40:30,680 --> 00:40:32,780
yang bisa melakukannya.
593
00:40:36,490 --> 00:40:41,060
Kau sudah melakukan
apa yang kau bisa, Abby.
594
00:40:41,090 --> 00:40:42,660
Terima kasih.
595
00:40:42,700 --> 00:40:44,830
Tapi itu bukan takdirmu,
itu takdirku.
596
00:40:44,870 --> 00:40:48,700
Dan kau punya kehidupan,
dan kau harus menjalaninya.
597
00:40:48,740 --> 00:40:51,910
Jika ada pertempuran,
aku ingin ikut denganmu.
598
00:40:51,940 --> 00:40:53,470
Tidak.
599
00:40:53,510 --> 00:40:54,870
Alec.
600
00:40:54,910 --> 00:40:58,680
Terlalu berbahaya bagimu di sini.
601
00:40:58,710 --> 00:41:02,680
Ini tempatku.
602
00:41:02,720 --> 00:41:07,720
Aku ingin kau pergi dan
jangan kembali ke sini lagi.
603
00:42:14,660 --> 00:42:17,660
Abby, kau dari mana saja?
604
00:42:17,690 --> 00:42:20,290
Aku mengucapkan selamat tinggal
pada seorang teman.
605
00:42:20,330 --> 00:42:23,900
Maksudmu Alec?
606
00:42:23,930 --> 00:42:25,930
Ya.
607
00:42:25,970 --> 00:42:29,140
Dia kehilangan harapan, Liz.
608
00:42:29,170 --> 00:42:30,510
Aku, um ...
609
00:42:30,540 --> 00:42:32,740
Aku mengambil sampel dari rawa
yang menurutku bisa membantu,
610
00:42:32,770 --> 00:42:36,510
tapi aku butuh sumber daya penuh
CDC untuk menelitinya.
611
00:42:36,540 --> 00:42:38,610
Maksudnya?
612
00:42:38,640 --> 00:42:40,950
Aku kembali ke Atlanta.
613
00:42:40,980 --> 00:42:44,280
- Malam ini.
- Atlanta?
614
00:42:44,320 --> 00:42:46,020
Apa kau yakin?
615
00:42:46,050 --> 00:42:50,560
Ya, aku tidak yakin
pada apapun lagi,
616
00:42:50,590 --> 00:42:53,590
tapi aku harus menolongnya.
617
00:42:53,630 --> 00:42:58,430
Aku tahu itu.
Aku harus mencari cara.
618
00:43:51,000 --> 00:43:54,520
Subtitle oleh Awakening Wolf
Follow awakeningwolfsub di Instagram