1 00:00:18,757 --> 00:00:20,757 ‫آنچه در"هیولای باتلاق" گذشت 2 00:00:20,791 --> 00:00:23,059 آلک هالند زنده‌ست 3 00:00:23,094 --> 00:00:24,294 !چرت میگی 4 00:00:24,295 --> 00:00:25,262 مت اونو دیده 5 00:00:25,263 --> 00:00:26,296 مت، شلیک نکن 6 00:00:26,297 --> 00:00:27,797 اگه پاش به شهر برسه و زبون باز کنه 7 00:00:27,798 --> 00:00:30,102 هر سه‌تامون به جرم قتل و توطئه دستگیر میشیم 8 00:00:30,135 --> 00:00:32,669 هرچی که به تو نفوذ کرده تو همین باتلاق به وجود اومده 9 00:00:32,670 --> 00:00:34,305 از روی عصبانیت حمله میکنه 10 00:00:34,340 --> 00:00:37,207 باید این فساد رو درک کنم تا بتونم درمانت کنم 11 00:00:38,409 --> 00:00:41,078 ایوری کجاست؟ - ایوری الان اینجا نیست - 12 00:00:41,112 --> 00:00:43,313 تا برگرده، باید به من جواب بدی 13 00:00:43,314 --> 00:00:45,915 خواهش‌میکنم، ایوری 14 00:00:47,453 --> 00:00:50,286 جناب الری، بابت تأخیر ایوری خیلی شرمنده‌ام 15 00:00:50,287 --> 00:00:52,957 به من قول اطلاعاتی رو داده که پیشرفت بزرگی محسوب میشه 16 00:00:52,990 --> 00:00:55,718 و حالا به خودش زحمت نداده تشریف بیاره؟ 17 00:00:56,360 --> 00:00:58,262 برام سواله که میتونی 18 00:00:58,295 --> 00:01:00,631 با کشتن پدرت کنار بیای؟ 19 00:01:00,664 --> 00:01:02,165 اینهمه سال، تو می‌دونستی 20 00:01:02,167 --> 00:01:04,047 ‫شات‌گان رو بده من - ‫!میخوام حقیقت رو بدونم - 21 00:01:30,561 --> 00:01:34,762 ‫من قرار نیست بمیرم 22 00:01:37,100 --> 00:01:39,670 23 00:01:39,703 --> 00:01:43,073 تف بهش 24 00:01:51,215 --> 00:01:53,584 خیلی‌خب، پس 25 00:01:53,617 --> 00:01:58,500 ‫منتظر چی هستی؟ 26 00:02:16,707 --> 00:02:19,377 خزه...خزه تو قسمت شمالی رشد میکنه 27 00:02:19,409 --> 00:02:22,947 این یعنی ماری جنوب شرقیه 28 00:02:22,979 --> 00:02:26,699 جنوب شرقی 29 00:02:26,783 --> 00:02:29,783 ماری جنوب شرقیه 30 00:02:36,993 --> 00:02:40,294 چی شد؟ 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,367 کسی اونجاست؟ 32 00:02:47,070 --> 00:02:51,707 کی اونجاست؟ 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,348 خیلی‌خب 34 00:02:57,381 --> 00:02:59,082 من از این جهنم دره میرم بیرون 35 00:02:59,116 --> 00:03:01,652 حالیته؟ 36 00:03:01,686 --> 00:03:06,036 خزه تو قسمت شمالی رشد میکنه 37 00:03:07,123 --> 00:03:10,294 عمراً دستت بهم برسه 38 00:03:10,328 --> 00:03:14,632 عمراً دستت بهم برسه 39 00:03:14,665 --> 00:03:18,286 ‫عمراً دستت بهم برسه! 40 00:03:18,287 --> 00:03:28,287 ‫رسانه‌ی نایت مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.CO 41 00:04:14,734 --> 00:04:21,734 ‫ترجمه از ‫مـعـیـن و حـسـیـن ‫HosseinTL | MoieN 42 00:04:23,735 --> 00:04:25,402 ‫بخش بیولوژی مولکولی رو خبر کردی؟ 43 00:04:25,403 --> 00:04:26,369 آماده و منتظرن 44 00:04:26,370 --> 00:04:29,038 میدونی که عاشق معما هستن 45 00:04:29,072 --> 00:04:30,274 ،نه که جای تعجب داشته باشه 46 00:04:30,276 --> 00:04:33,009 ولی تو یه چشم بهم زدن از ماری خودتو رسوندی آتلانتا 47 00:04:33,043 --> 00:04:34,778 ...دکتر آرکین - سلام - 48 00:04:34,812 --> 00:04:36,247 میخوام سریع این نمونه رو 49 00:04:36,279 --> 00:04:37,548 ضدعفونی و ایزوله‌سازی کنی 50 00:04:37,581 --> 00:04:38,949 و آزمایشات اولیه رو شروع کنی 51 00:04:38,983 --> 00:04:40,951 و کیتلین، تمام و کمال حواستو جمع کن، باشه؟ 52 00:04:40,952 --> 00:04:42,585 با چه کوفتی طرفیم، ابی؟ 53 00:04:42,586 --> 00:04:44,354 نمیدونم، ولی درکل سمی و مضره 54 00:04:44,355 --> 00:04:45,788 ...پس خواهشاً 55 00:04:45,822 --> 00:04:47,324 حواست رو جمع کن 56 00:04:47,358 --> 00:04:48,358 حله 57 00:04:56,567 --> 00:04:57,768 لازمه کمک کنم 58 00:04:57,769 --> 00:04:59,535 ،یه لباس ضدعفونی و فضای کاری لازم دارم 59 00:04:59,536 --> 00:05:01,338 و شاید شش‌تا فنجون قهوه 60 00:05:01,372 --> 00:05:03,239 این یکی مهمه - متوجه‌ام - 61 00:05:03,240 --> 00:05:06,310 ولی شاخ همت و پشتکار هم هرازگاهی استراحت لازم داره 62 00:05:06,343 --> 00:05:07,678 اونقدرام داغون نیستم 63 00:05:07,711 --> 00:05:10,115 ولی جفتمون می‌دونیم که آزمایش چند ساعت طول میکشه 64 00:05:10,148 --> 00:05:13,317 و از قیافت معلومه انگار یه هفته‌ست نخوابیدی 65 00:05:13,350 --> 00:05:15,720 گفتم دلم برات تنگ شده بود؟ 66 00:05:15,752 --> 00:05:19,952 هنوز نه، ولی همین کفایت میکنه 67 00:05:24,928 --> 00:05:28,032 .چند وقتی میشه نبودم چهره‌های جدید می‌بینم 68 00:05:28,033 --> 00:05:29,699 هیچکدوم تو بوفه پیداشون نمیشه 69 00:05:29,701 --> 00:05:32,035 ولی موقعی که نبودی یه معاون جدید شروع به کار کرده 70 00:05:32,036 --> 00:05:33,971 پس باید حواست بهش باشه 71 00:05:34,004 --> 00:05:35,305 چطور آدمیه؟ 72 00:05:35,338 --> 00:05:36,839 درست پشت سرته 73 00:05:36,874 --> 00:05:38,843 دکتر آرکین؟ 74 00:05:38,877 --> 00:05:40,377 شنیدم دارین تشریف میارین 75 00:05:40,411 --> 00:05:42,178 دکتر پالومر 76 00:05:42,213 --> 00:05:43,613 خوشحالم که اینجایید 77 00:05:43,648 --> 00:05:45,348 من تو باتلاق ماری 78 00:05:45,382 --> 00:05:46,750 یه پاتوژن جدید و خطرناک کشف کردم ...و من 79 00:05:46,783 --> 00:05:48,319 میدونم 80 00:05:48,351 --> 00:05:50,420 هارلن ایمیلت رو برام فرستاد 81 00:05:50,454 --> 00:05:51,689 اوه 82 00:05:51,723 --> 00:05:54,124 که اولین حرفی بود که مرکز کنترل بیماری‌ها 83 00:05:54,158 --> 00:05:56,526 از وقتی تو ماری ولت کردن ازت شنیده 84 00:05:56,560 --> 00:05:58,562 پس گزارش‌های روزانه چی شد؟ 85 00:05:58,596 --> 00:06:02,132 حتماً اطلاع دارین که من اونجا موندم تا بیماران آنفولانزای سبز رو تحت نظر بگیرم 86 00:06:02,166 --> 00:06:06,103 که همشون ترخیص شدن، مگه نه؟ 87 00:06:06,136 --> 00:06:07,271 متوجه‌ام 88 00:06:07,303 --> 00:06:08,872 ولی من دلیل موثق دارم که ثابت میکنه 89 00:06:08,906 --> 00:06:12,343 این بیماری هنوز فعاله 90 00:06:12,375 --> 00:06:14,512 دلیل موثق؟ 91 00:06:15,947 --> 00:06:19,649 من دست‌یافته‌های نتیجه‌‌مند میخوام، دکتر آرکین 92 00:06:19,684 --> 00:06:22,954 عارضه‌های جدیدی مشاهده کردید؟ 93 00:06:22,987 --> 00:06:25,355 میشه نمونه‌ی خونی تازه 94 00:06:25,389 --> 00:06:28,926 یا نتایج آزمایشگاهی جدیدی نشونم بدین؟ 95 00:06:28,927 --> 00:06:29,927 نه، هنوز نه 96 00:06:29,928 --> 00:06:31,494 ولی نتایج آزمایش دارن برمیگردن 97 00:06:31,495 --> 00:06:32,862 ...خب 98 00:06:32,863 --> 00:06:34,865 پس چندتا چیز واسه بحث داریم 99 00:06:34,899 --> 00:06:38,235 مخصوصاً با خبرهایی که از ماری شنیدم 100 00:06:38,269 --> 00:06:39,719 ببخشید؟ 101 00:06:39,720 --> 00:06:41,338 با بیمارستان صحبت کردم 102 00:06:41,372 --> 00:06:43,641 گفتن به ندرت اونجا بودی 103 00:06:43,675 --> 00:06:47,011 روزهای زیادی رو تو باتلاق گذروندی 104 00:06:47,043 --> 00:06:48,713 ببین 105 00:06:48,745 --> 00:06:50,413 ما آزمایش رو انجام میدیم 106 00:06:50,447 --> 00:06:54,648 ولی این بحثمون ادامه داره 107 00:07:16,875 --> 00:07:18,910 اصلاً فکر نمیکردم عمرم قد بده 108 00:07:18,942 --> 00:07:23,447 ایوری ساندرلند کبیر رو روی زانوهاش ببینم 109 00:07:23,480 --> 00:07:25,750 گمونم این باتلاق کهنسال ازت متنفره 110 00:07:25,783 --> 00:07:28,485 حتی بیشتر از من 111 00:07:28,519 --> 00:07:30,119 انصافاً زیادم تقصیری نداره 112 00:07:30,120 --> 00:07:32,655 تو گند زدی به کل اینجا 113 00:07:32,656 --> 00:07:35,259 تا به خواسته‌ی خودت برسی 114 00:07:35,291 --> 00:07:37,595 اومدی کارم رو تموم کنی؟ 115 00:07:37,627 --> 00:07:40,363 انگار ضرورتی هم نداره 116 00:07:40,398 --> 00:07:43,400 عجب حقه‌‌ای زدی 117 00:07:43,401 --> 00:07:44,834 که به مت گفتی باباشی 118 00:07:44,836 --> 00:07:46,536 انگار تابحال به تخمت هم بوده 119 00:07:46,571 --> 00:07:48,605 تو هیچوقت بهم فرصتش رو ندادی 120 00:07:48,639 --> 00:07:51,140 چون می‌ترسیدم 121 00:07:51,141 --> 00:07:52,009 از چی؟ 122 00:07:52,010 --> 00:07:55,713 که دقیقاً کاری رو بکنی که کردی 123 00:07:55,747 --> 00:07:58,916 که اونو به منجلاب بکشی 124 00:07:58,949 --> 00:08:02,452 و مثل خودت ازش هیولا بسازی 125 00:08:02,485 --> 00:08:05,488 چطور بینمون اینقدر شکرآب شد؟ 126 00:08:05,523 --> 00:08:07,725 میخوام یه چیزی رو بدونی 127 00:08:07,759 --> 00:08:11,327 مهم نیست چه اتفاقی بیوفته 128 00:08:11,362 --> 00:08:15,331 من همیشه دوستت دارم 129 00:08:15,365 --> 00:08:17,701 واسه این حرفا یه کم دیر شده 130 00:08:17,735 --> 00:08:19,502 هیچوقت خیلی دیر نیست 131 00:08:19,536 --> 00:08:20,538 الان شانسش رو داریم 132 00:08:20,571 --> 00:08:22,839 !من و تو لوسیلیا، خواهش‌میکنم 133 00:08:22,874 --> 00:08:25,276 فقط ازت یه فرصت میخوام 134 00:08:27,711 --> 00:08:30,611 ،خواهش‌میکنم، لوسیلیا تو رو خدا 135 00:08:30,612 --> 00:08:32,249 خدافظ، ایوری 136 00:09:04,047 --> 00:09:05,047 لوسی؟ 137 00:09:47,392 --> 00:09:50,861 مت، کدوم گوری هستی؟ 138 00:09:50,894 --> 00:09:52,764 ما راجع‌بهش حرف زدیم 139 00:09:52,798 --> 00:09:57,333 میدونم بهت سخت گذشته ولی باید امروز بیای اداره 140 00:09:57,368 --> 00:09:59,768 بهم زنگ بزن 141 00:10:05,277 --> 00:10:06,777 اون بیرون هوامو نداشتی 142 00:10:06,778 --> 00:10:08,113 لام تا کام حرف نمیزدی 143 00:10:08,114 --> 00:10:09,613 وقتی نمیدونم چه خبر شده 144 00:10:09,614 --> 00:10:11,682 چجوری میخوام ازت دفاع کنم؟ 145 00:10:11,716 --> 00:10:14,250 قضیه فقط گزارش روزانه نیست 146 00:10:14,284 --> 00:10:15,519 قضیه فقط کاغذبازی نیست 147 00:10:15,553 --> 00:10:17,921 انگار تو اون باتلاق توی یه چاله‌ی تاریک افتادی 148 00:10:17,922 --> 00:10:19,289 باشه، باشه، میدونم باید بیشتر زنگ میزدم 149 00:10:19,291 --> 00:10:22,860 ...باشه، وایسا ما چند روزه دو کلوم حرف نزدیم 150 00:10:22,894 --> 00:10:24,394 ولی خدا شاهده 151 00:10:24,427 --> 00:10:26,630 همون یه ذره‌ای هم که بهم گفتی 152 00:10:26,663 --> 00:10:28,466 با عقلم جور در نیومد 153 00:10:28,499 --> 00:10:30,032 پس حالا با اون هم‌نظر شدی 154 00:10:30,033 --> 00:10:32,201 اون تابلوئه که فکر میکنه من کارمو انجام نمیدم 155 00:10:32,202 --> 00:10:34,104 من همچین حرفی نزدم 156 00:10:34,105 --> 00:10:38,475 ...ولی این تماس نگرفتن‌هات 157 00:10:38,509 --> 00:10:41,578 بهت نمیخوره 158 00:10:41,611 --> 00:10:45,082 یا به جفتمون نمیخوره 159 00:10:45,115 --> 00:10:49,615 قضیه‌ی تو و اون شهر چیه؟ 160 00:10:54,792 --> 00:10:55,994 ابی، وایسا 161 00:10:56,027 --> 00:10:58,796 داری کجا میری؟ 162 00:10:58,830 --> 00:11:00,664 حق با توئه، آزمایش چند ساعت وقت میبره 163 00:11:00,697 --> 00:11:04,898 من فقط باید فکر کنم 164 00:11:18,315 --> 00:11:20,717 دکتر وودرو 165 00:11:20,750 --> 00:11:22,986 الری؟ 166 00:11:23,020 --> 00:11:26,224 متأسفانه کیک گردویی ندارم که بهت تعارف کنم 167 00:11:26,256 --> 00:11:30,360 میخواستم بحثمون رو درمورد کارت ادامه بدیم 168 00:11:30,394 --> 00:11:31,894 ببخشید 169 00:11:39,203 --> 00:11:42,573 اصلاً شرایط ایده‌آلی واسه تحقیق نیست 170 00:11:42,606 --> 00:11:45,210 انگار تو بوفه‌ دبیرستان کار میکنم 171 00:11:45,243 --> 00:11:48,678 و منظورم مدرسه غیرانتفاعی هم نیست 172 00:11:48,712 --> 00:11:50,280 خودم متوجه شدم 173 00:11:50,315 --> 00:11:55,186 واسه همین یه آزمایشگاه کاملاً مجهز و سیار از شیکاگو سفارش دادم 174 00:11:55,220 --> 00:11:57,519 و قبلاً با خانم ساندرلند صحبت کردم 175 00:11:57,520 --> 00:11:58,656 که کدوم یکی از املاکش 176 00:11:58,657 --> 00:12:03,126 برای ادامه‌ی تحقیقات شما مناسب‌ترینه 177 00:12:03,160 --> 00:12:08,566 یه ساختمان متروکه در حومه‌ی شهر وجود داره 178 00:12:08,567 --> 00:12:12,202 با موافقت شما، سریعاً آماده‌ش می‌کنیم 179 00:12:12,236 --> 00:12:14,371 فکر می‌کردم تشکیلاتتون 180 00:12:14,405 --> 00:12:18,142 سازه‌های آزمایشگاهی رو از قبل مستقر کرده 181 00:12:18,176 --> 00:12:24,621 پروژه‌ی حساسی مثل این محتاط بودن رو می‌طلبه 182 00:12:25,350 --> 00:12:27,383 ترجیح میدیم جایی درز نکنه 183 00:12:27,384 --> 00:12:31,320 تا وقتی که بفهمیم دقیقاً با چی طرف هستیم 184 00:12:32,423 --> 00:12:35,058 من یه نگاهی بهش میندازم 185 00:12:35,092 --> 00:12:36,494 مطمئنم یه چیزی رو از قلم انداختین 186 00:12:36,528 --> 00:12:40,331 عالیه. اصل مهمی که که در پیش گرفتیم، دکتر وودرو 187 00:12:40,365 --> 00:12:44,802 پیدا کردن بهترین‌ فرد و باز گذاشتن دستشه 188 00:12:44,835 --> 00:12:46,836 وقتی نمونه‌ی به خصوص پیدا بشه 189 00:12:46,870 --> 00:12:51,208 هرچی لازم داشته باشید فراهمه 190 00:12:51,241 --> 00:12:56,047 راستی جستجو چطور پیش میره؟ 191 00:12:56,080 --> 00:12:58,783 خب، متأسفانه پیدا کردن هدف 192 00:12:58,816 --> 00:13:02,720 خیلی چالش برانگیز بوده، ولی 193 00:13:02,753 --> 00:13:05,254 فقط زمان می‌بره 194 00:13:05,288 --> 00:13:06,690 موافقم 195 00:13:06,724 --> 00:13:10,024 فقط زمان می‌بره 196 00:13:40,725 --> 00:13:41,725 هی 197 00:13:52,937 --> 00:13:53,937 !هی 198 00:14:00,644 --> 00:14:01,913 ایوری؟ 199 00:14:01,946 --> 00:14:06,182 دوباره حواست پرت شده؟ 200 00:14:06,216 --> 00:14:10,687 نه، بابا 201 00:14:10,721 --> 00:14:13,024 من اینجام 202 00:14:13,057 --> 00:14:14,524 من...من اینجام 203 00:14:14,557 --> 00:14:16,326 پرش کن، پسرم 204 00:14:16,360 --> 00:14:19,697 تا رستوران نبسته برمیگردیم شهر 205 00:14:19,730 --> 00:14:24,730 چندتا همبرگر هم میزنیم تو رگ 206 00:14:43,788 --> 00:14:45,456 چی شده، پسرم؟ 207 00:14:45,489 --> 00:14:46,957 چی درگیرت کرده؟ 208 00:14:46,990 --> 00:14:50,094 فقط این...این درخت خاصه 209 00:14:50,128 --> 00:14:52,730 مردم میگن قدرت‌های ویژه‌ای داره - قدرت‌های ویژه داره - 210 00:14:52,763 --> 00:14:53,798 قدرت‌های ویژه 211 00:14:55,600 --> 00:14:59,336 میدونی چی از یه درخت قدرت‌های بهتری داره؟ 212 00:14:59,369 --> 00:15:01,337 یه تبر 213 00:15:01,370 --> 00:15:02,907 نه. نزن 214 00:15:05,143 --> 00:15:08,245 احتیاط کن 215 00:15:08,278 --> 00:15:10,847 احتیاط کنم؟ 216 00:15:10,880 --> 00:15:13,951 احتیاط واسه ترسوهاست 217 00:15:13,985 --> 00:15:18,657 آره، منظورم تویی 218 00:15:18,690 --> 00:15:23,059 درواقع، یه مرد هرچی رو که بخواد به دست میاره 219 00:15:23,094 --> 00:15:26,596 یه مرد همیشه دنبال بهترین‌هاست 220 00:15:26,629 --> 00:15:27,629 حواست هست؟ 221 00:15:27,630 --> 00:15:28,599 نه، دوباره نه 222 00:15:28,600 --> 00:15:30,432 دوباره نه. دوباره نه 223 00:15:30,433 --> 00:15:31,434 نه 224 00:15:31,467 --> 00:15:34,004 !دوباره نه 225 00:15:34,038 --> 00:15:37,374 !بابا 226 00:15:38,542 --> 00:15:40,242 بابا؟ 227 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 !بابا 228 00:15:41,244 --> 00:15:44,148 ایوری - !بابا - 229 00:15:44,182 --> 00:15:47,784 ایوری، ایوری - !بابا - 230 00:15:47,817 --> 00:15:49,052 !ایوری! ایوری 231 00:15:49,086 --> 00:15:51,355 !ایوری 232 00:15:51,388 --> 00:15:52,422 !ایوری 233 00:16:24,554 --> 00:16:26,504 ...بابا 234 00:16:39,937 --> 00:16:41,136 وای خدا 235 00:17:55,246 --> 00:17:58,695 پیتزای سبزیجات و مشروب 236 00:18:03,086 --> 00:18:05,055 فقط یه پاتوژن کشنده لازم بود 237 00:18:05,056 --> 00:18:06,523 تا گروهمون دوباره سرپا بشه 238 00:18:06,557 --> 00:18:09,759 ولی من به دل نمی‌گیرم 239 00:18:09,792 --> 00:18:11,829 ازش به کجا رسیدن؟ 240 00:18:11,863 --> 00:18:13,897 تا فردا صبح یه آنالیز کامل انجام میدن 241 00:18:13,931 --> 00:18:17,201 فقط بذار به کارشون برسن 242 00:18:17,234 --> 00:18:18,234 آره 243 00:18:22,740 --> 00:18:25,843 ...پس 244 00:18:25,875 --> 00:18:27,111 این فرق میکنه 245 00:18:30,080 --> 00:18:32,616 آره. وقتی بچه بودم 246 00:18:32,650 --> 00:18:35,986 فکر میکردم داخل عروسک شبیه بیرونشه 247 00:18:37,521 --> 00:18:39,667 میدونم، پس چون دست و پا‌ و دندون‌های کوچیک دارن 248 00:18:39,691 --> 00:18:42,760 فکر کردم اگه داخلش رو نگاه کنم اعضای توش هم کوچولوئه 249 00:18:42,794 --> 00:18:44,729 آخی - و یه جریان خون کوچولو داره - 250 00:18:44,762 --> 00:18:47,298 و دکتر آرکین کوچولو چاک داد و بازش کرد 251 00:18:47,330 --> 00:18:49,232 همینطوره. آره خیلی ناامید شده بودم 252 00:18:49,267 --> 00:18:51,902 و برات تبدیل به عادت شد 253 00:18:51,935 --> 00:18:54,003 آره 254 00:18:54,038 --> 00:18:55,506 که یادم بمونه 255 00:18:55,539 --> 00:19:00,539 ،مامانم زیاد نمی‌خندید ولی اون روز خندید 256 00:19:01,546 --> 00:19:04,782 هیچوقت نشنیده بودم راجع‌به مادرت حرف بزنی 257 00:19:04,816 --> 00:19:08,318 همیشه فکر میکردم واسه اینه که اونو یادت نمیاد 258 00:19:08,352 --> 00:19:10,288 آره، جسته گریخته 259 00:19:10,320 --> 00:19:13,923 میدونی، وقتی مُرد همش هشت سالم بود 260 00:19:13,958 --> 00:19:15,526 یه کم پیش امروز ازم پرسیدی 261 00:19:15,559 --> 00:19:18,128 قضیه‌ی ماری چیه 262 00:19:18,162 --> 00:19:19,230 هوم 263 00:19:19,262 --> 00:19:23,634 ...داره برام سوال میشه 264 00:19:23,667 --> 00:19:28,667 خواه نا خواه به یه دلیلی برگشتم 265 00:19:30,374 --> 00:19:34,178 باید یه چیزی رو بهت بگم 266 00:19:34,211 --> 00:19:36,681 باشه 267 00:19:36,713 --> 00:19:40,951 یه مردی تو باتلاق هست که خیلی خیلی مریضه 268 00:19:40,984 --> 00:19:42,019 داخل باتلاق؟ 269 00:19:42,051 --> 00:19:43,488 آره 270 00:19:43,520 --> 00:19:47,157 و گمونم یه ارتباطی ...با آنفولانزای سبز داره ولی 271 00:19:47,191 --> 00:19:49,226 داشتم ازش محافظت می‌کردم 272 00:19:49,259 --> 00:19:50,662 سعی داشتم یه درمان پیدا کنم 273 00:19:50,694 --> 00:19:51,929 سعی داشتم به جواب برسم 274 00:19:51,961 --> 00:19:53,297 هیچ فرجی نشد 275 00:19:53,330 --> 00:19:56,233 ...پس این 276 00:19:56,267 --> 00:19:57,500 ...بیمار 277 00:19:57,534 --> 00:19:59,171 278 00:19:59,172 --> 00:20:04,203 تو هیچ بیمارستان یا قرنطینه‌ای نیست ...یا اسمی ازش تو گزارش‌ها نیومده چون 279 00:20:04,275 --> 00:20:09,275 چون اون بیشتر از یه بیماره 280 00:20:09,948 --> 00:20:11,949 نمی...نمی‌دونم چطوری بگم 281 00:20:11,981 --> 00:20:14,818 ...ولی اون 282 00:20:14,853 --> 00:20:18,789 اون دید منو به دنیا به چالش کشیده 283 00:20:18,823 --> 00:20:22,726 این مرد شگفت‌انگیز اسم هم داره؟ 284 00:20:22,759 --> 00:20:25,061 اره 285 00:20:25,096 --> 00:20:27,046 آلک هالند 286 00:20:36,973 --> 00:20:37,973 287 00:20:54,724 --> 00:20:59,630 خدای من 288 00:20:59,663 --> 00:21:02,731 289 00:21:02,732 --> 00:21:03,732 لعنتی 290 00:21:08,204 --> 00:21:10,074 ولشون کن 291 00:21:10,106 --> 00:21:12,410 این خزه‌ی پوده‌زار ـه 292 00:21:12,442 --> 00:21:14,178 میتونه به بهبود زخم‌ها کمک کنه 293 00:21:14,211 --> 00:21:19,048 کی اونجاست؟ 294 00:21:19,083 --> 00:21:20,216 کی اونجاست؟ 295 00:21:20,217 --> 00:21:21,184 چه خبر شده؟ 296 00:21:21,185 --> 00:21:22,519 یه بار بهم گفتی 297 00:21:22,553 --> 00:21:25,323 اگه بازم بنزین قایق رو هدر بدم 298 00:21:25,355 --> 00:21:29,058 مجبورم میکنی تا آزمایشگاه شنا کنم 299 00:21:29,093 --> 00:21:32,829 هالند 300 00:21:32,863 --> 00:21:34,663 خودتی؟ 301 00:21:37,968 --> 00:21:40,003 چه اتفاقی افتاد؟ 302 00:21:40,037 --> 00:21:43,073 نمیدونم 303 00:21:43,106 --> 00:21:45,442 ...اون‌ها گفتن 304 00:21:45,476 --> 00:21:48,479 گفتن که تو مُردی 305 00:21:48,512 --> 00:21:51,315 یه جور حادثه برات پیش اومده 306 00:21:51,348 --> 00:21:53,149 بهت شلیک کردن 307 00:21:53,150 --> 00:21:55,152 کی این بلا رو سرت آورده؟ 308 00:21:55,185 --> 00:21:56,688 آدم‌ها 309 00:21:56,721 --> 00:22:00,423 آدم‌هایی که برام مهمن 310 00:22:00,458 --> 00:22:03,093 و فکر کردم براشون مهمم 311 00:22:03,126 --> 00:22:05,696 هنوز خوب نشدی 312 00:22:05,730 --> 00:22:06,763 خب، زدی تو خال 313 00:22:06,798 --> 00:22:09,634 بدجور حالم خرابه 314 00:22:09,666 --> 00:22:12,303 تیر خوردم، نزدیک بود غرق بشم 315 00:22:12,336 --> 00:22:16,574 و یه توهمات عجیبی هم داشتم 316 00:22:16,606 --> 00:22:20,211 گمونم باتلاق میخواد من بمیرم 317 00:22:20,243 --> 00:22:21,846 تو از اینجا متنفری 318 00:22:21,880 --> 00:22:24,448 ،اینجا از من متنفره اینجا یه قاتله 319 00:22:24,481 --> 00:22:28,685 ...اینجا...بابامو ازم گرفت و 320 00:22:28,720 --> 00:22:29,854 دختر کوچولوم رو ازم گرفت 321 00:22:29,887 --> 00:22:33,257 ،ولی آسیب دیده ازش سوءاستفاده شده 322 00:22:33,289 --> 00:22:34,392 راجع‌به چی حرف میزنی؟ 323 00:22:34,424 --> 00:22:36,159 این باتلاق آسیب دیده و ازش سوءاستفاده شده؟ 324 00:22:36,160 --> 00:22:37,394 این باتلاق یه قاتله 325 00:22:37,428 --> 00:22:40,297 باتلاق قراره وسیله‌ی معاش‌مون باشه 326 00:22:40,330 --> 00:22:41,798 وجودش اینجا واسه منه 327 00:22:41,832 --> 00:22:43,099 واسه ماری 328 00:22:43,133 --> 00:22:46,237 یه زمانی بود 329 00:22:46,269 --> 00:22:48,172 ولی بعد از سوءاستفاده زجر کشیده 330 00:22:48,204 --> 00:22:49,539 تعادل اینجا بهم خورده 331 00:22:49,574 --> 00:22:53,611 و یه تاریکی رو آزاد کرده 332 00:22:53,644 --> 00:22:55,813 راجع‌به چی حرف میزنی؟ 333 00:22:55,846 --> 00:22:58,415 منظورت از تاریکی چیه؟ 334 00:22:58,449 --> 00:23:00,218 یه نیرویی اینجاست، ایوری 335 00:23:00,251 --> 00:23:03,621 یه ماهیت سبز که منو به گیاه‌ها و درخت‌ها متصل میکنه 336 00:23:03,653 --> 00:23:06,923 اون بهم گفت تو اینجایی 337 00:23:06,957 --> 00:23:08,125 اون بهت گفت؟ 338 00:23:08,157 --> 00:23:11,060 گمونم این ماهیت سبز نجاتم داد 339 00:23:11,095 --> 00:23:12,496 منو این شکلی کرد 340 00:23:12,529 --> 00:23:15,132 تا تعادل رو برگردونم 341 00:23:15,165 --> 00:23:17,769 و از باتلاق در برابر 342 00:23:17,801 --> 00:23:21,004 افرادی مثل تو محافظت کنم 343 00:23:21,005 --> 00:23:21,972 نه، نه، نه 344 00:23:21,973 --> 00:23:24,409 .وای! نه، نه، نه هالند، نه. هالند 345 00:23:24,442 --> 00:23:27,410 میدونی، باید بخاطر چیزی که شدم ازت تشکر کنم 346 00:23:27,411 --> 00:23:28,411 از من؟ 347 00:23:28,412 --> 00:23:29,711 تو و بقیه 348 00:23:29,712 --> 00:23:30,480 !نه 349 00:23:30,481 --> 00:23:34,151 کسی که همه چیزمو ازم گرفتین و گرفتین و گرفتین 350 00:23:34,184 --> 00:23:37,484 !کمک! هالند، نه، نه 351 00:23:44,060 --> 00:23:46,631 ایناهاشش 352 00:23:46,663 --> 00:23:49,099 حالت روبراهه، رفیق؟ 353 00:23:49,134 --> 00:23:52,135 فقط یکم ناخوشم. خوب میشم 354 00:23:52,136 --> 00:23:53,636 خواستم ببینم فرصت کردی 355 00:23:53,637 --> 00:23:55,472 اون گزارش تصادف که بهت دادم رو امضا کنی یا نه 356 00:23:55,506 --> 00:23:57,407 همون تصادف توی بخش 9 357 00:23:57,441 --> 00:23:59,443 ‫ببین، هنوز بهش نرسیدم 358 00:23:59,478 --> 00:24:02,345 ‫خیلی‌خب. شرکت بیمه دوباره ‫زنگ زد. میخوان بدونن... 359 00:24:02,346 --> 00:24:03,445 ‫بابا گفتم حلش میکنم دیگه! 360 00:24:03,446 --> 00:24:04,481 ‫مت 361 00:24:04,515 --> 00:24:09,515 ‫میشه یه لحظه بیای لطفاً؟ 362 00:24:17,494 --> 00:24:19,261 ‫ای داد و بیداد واسه چی بود؟ 363 00:24:19,262 --> 00:24:22,164 ‫خیلی رو مخم بود 364 00:24:22,165 --> 00:24:23,200 ‫میدونم که اذیت شدی 365 00:24:23,201 --> 00:24:26,769 ‫ولی الان باید خودتو جمع و جور کنی 366 00:24:26,770 --> 00:24:28,672 ‫زیاد طول نمیکشه که مردم بفهمن 367 00:24:28,673 --> 00:24:30,507 ‫ایوری مفقود شده 368 00:24:30,508 --> 00:24:32,210 ‫و؟ 369 00:24:32,243 --> 00:24:34,378 ‫ماریا ساندرلند تا یه مدت میتونه ادا دربیاره 370 00:24:34,413 --> 00:24:36,681 ‫ولی دیر یا زود ملت شک میکنن 371 00:24:36,713 --> 00:24:39,016 ‫الان بدترین اتفاق اینه که ‫کنترلت رو از دست بدی 372 00:24:39,017 --> 00:24:41,051 ‫اونم درست روز بعد از ناپدید شدنش 373 00:24:41,086 --> 00:24:44,520 ‫خب، خوش به حال ما، ‫همه‌جوابا پیش ماست 374 00:24:44,521 --> 00:24:46,523 ‫پلیسیم بالاخره 375 00:24:46,557 --> 00:24:48,859 ‫مت 376 00:24:48,893 --> 00:24:51,362 ‫این روزا رو میگذرونیم، خب؟ 377 00:24:51,394 --> 00:24:53,263 ‫میگذرونیم 378 00:24:53,297 --> 00:24:55,965 ‫هنوز بهش فکر میکنی؟ 379 00:24:55,999 --> 00:24:57,334 ‫پدرم 380 00:24:57,367 --> 00:24:59,304 ‫ای خدا 381 00:24:59,336 --> 00:25:02,239 ‫- بعد از بلایی که ایوری سرت... ‫- نه، ایوری نه 382 00:25:02,272 --> 00:25:04,209 ‫پدرم 383 00:25:04,241 --> 00:25:06,576 ‫مردی که منو بزرگ کرد تا اینکه گذاشت رفت 384 00:25:06,611 --> 00:25:09,611 ‫چون تو نمیتونستی ساندرلند رو ول کنی 385 00:25:11,714 --> 00:25:13,617 ‫مت... 386 00:25:13,651 --> 00:25:17,586 ‫قسم میخورم، ‫هیچوقت نمیخواستم اونو اذیت کنم 387 00:25:17,587 --> 00:25:18,587 ‫یا تو رو 388 00:25:23,928 --> 00:25:27,263 ‫دیگه برگردم سر کار 389 00:25:31,970 --> 00:25:35,472 ‫پس یعنی آلک... 390 00:25:35,506 --> 00:25:39,042 ‫- تغییر شکل پیدا کرده؟ ‫- اوهوم 391 00:25:39,076 --> 00:25:44,076 ‫توضیحش سخته 392 00:25:47,951 --> 00:25:50,621 ‫میتونه گیاهان رو کنترل کنه 393 00:25:50,654 --> 00:25:51,689 ‫میتونه رشدشون بده 394 00:25:51,721 --> 00:25:53,891 ‫میتونه هر کاری میخواد ازشون بگیره 395 00:25:53,924 --> 00:25:56,527 ‫میتونه به خاطرات گذشته ‫دسترسی داشته باشه 396 00:25:56,559 --> 00:25:58,596 ‫میتونه اتفاقاتی که تو باتلاق 397 00:25:58,628 --> 00:25:59,963 ‫افتاده رو ببینه 398 00:25:59,998 --> 00:26:02,099 ‫خب، الان داری آلک هالند رو میگی؟ آره؟ 399 00:26:02,133 --> 00:26:04,567 ‫همونی که وقتی رسیدیم دیدیمش 400 00:26:04,602 --> 00:26:06,871 ‫همون که قایقش منفجر شد 401 00:26:06,903 --> 00:26:09,339 ‫میدونم. میدونم داری به 402 00:26:09,373 --> 00:26:11,407 ‫روانشناس و اینا فکر میکنی. درک میکنم 403 00:26:11,442 --> 00:26:12,910 ‫منم همین فکرو میکردم... 404 00:26:12,943 --> 00:26:16,181 ‫- اگه اون اتفاقات رو به چشم ندیده بودم ‫- هی هی هی 405 00:26:16,213 --> 00:26:18,315 ‫من تو ماری کنارت بودم، یادته؟ 406 00:26:18,348 --> 00:26:19,584 ‫ 407 00:26:19,617 --> 00:26:23,454 ‫مردی رو دیدم که درخت از تو ‫بدنش رشد کرده بود اومده بود بیرون 408 00:26:23,488 --> 00:26:28,358 ‫اگه یادت باشه من خودمم ‫علائم عجیب غریبی داشتم 409 00:26:28,392 --> 00:26:30,862 ‫یعنی حرفم رو باور میکنی؟ 410 00:26:30,894 --> 00:26:35,398 ‫همیشه و تا ابد 411 00:26:35,432 --> 00:26:37,201 ‫پالومر بره به درک 412 00:26:39,703 --> 00:26:40,872 ‫فردا بخواد بهت بپره 413 00:26:40,904 --> 00:26:45,904 ‫باید اول از نعش من رد شه 414 00:26:46,743 --> 00:26:50,882 ‫مرسی هارلن 415 00:26:50,914 --> 00:26:53,183 ‫و هر چی باشه 416 00:26:53,218 --> 00:26:54,585 ‫خیلی وقت بود ندیده بودم 417 00:26:54,618 --> 00:26:57,721 ‫انقدر یکی برات مهم باشه 418 00:26:57,755 --> 00:27:01,023 ‫ارزشش رو داره 419 00:27:01,057 --> 00:27:04,428 ‫مشخصه 420 00:27:04,461 --> 00:27:06,329 ‫دلم برات تنگ شده بود 421 00:27:06,363 --> 00:27:08,598 ‫ای خدا، منم دلم برات تنگ شده بود 422 00:27:11,803 --> 00:27:13,826 ‫- شب بخیر ‫- یکم بخواب 423 00:27:13,827 --> 00:27:17,528 ‫فردا اول صبح نتایج آزمایش معلوم میشن 424 00:27:27,518 --> 00:27:29,153 ‫دکتر ادواردز؟ 425 00:27:29,186 --> 00:27:31,721 ‫ساعت 1 نصف شبه. شما؟ 426 00:27:31,756 --> 00:27:33,723 ‫سوار ماشین بشید جناب 427 00:27:33,758 --> 00:27:34,826 ‫شر نگو بابا 428 00:27:34,858 --> 00:27:36,959 ‫سوار ماشین شو دیگه 429 00:27:56,413 --> 00:28:00,217 ‫من هیچوقت چیزی ازت نگرفتم هالند 430 00:28:00,250 --> 00:28:01,786 ‫بهت کمک کردم 431 00:28:01,818 --> 00:28:04,189 ‫که کارت رو ادامه بدی 432 00:28:04,221 --> 00:28:08,025 ‫که دوباره اسمت بیفته سر زبونا، ‫یادته که 433 00:28:08,026 --> 00:28:11,228 ‫الان دیگه همه اینا رو از دست دادم 434 00:28:11,260 --> 00:28:12,996 ‫اونم از دست دادم 435 00:28:13,029 --> 00:28:15,865 ‫اون؟ 436 00:28:15,866 --> 00:28:19,435 ‫منظورت چیه؟ 437 00:28:19,470 --> 00:28:20,904 ‫منظورت... 438 00:28:20,938 --> 00:28:23,273 ‫دکتر آرکین ـه؟ 439 00:28:23,307 --> 00:28:26,310 ‫یه مدته که از وجودت خبر داره، مگه نه؟ 440 00:28:26,344 --> 00:28:30,446 ‫اون نمونه رو برای تحقیق آورد ‫و فکر کنم... 441 00:28:30,480 --> 00:28:33,250 ‫اون نمونه رو از تو گرفته 442 00:28:35,685 --> 00:28:37,555 ‫حقیقت داره، مگه نه؟ 443 00:28:40,124 --> 00:28:45,124 ‫این مدت میخواسته برای تو ‫یه درمان پیدا کنه 444 00:28:46,596 --> 00:28:49,000 ‫اون دوست منه 445 00:28:49,032 --> 00:28:51,701 ‫و مطمئنم داره آسمون و زمین رو به هم میدوزه 446 00:28:51,736 --> 00:28:54,939 ‫که حالت رو بهتر کنه 447 00:28:54,971 --> 00:28:58,942 ‫چون دوستت داره 448 00:28:58,976 --> 00:29:01,511 ‫و تو هم دوستش داری 449 00:29:01,545 --> 00:29:04,848 ‫مگه نه؟ 450 00:29:04,882 --> 00:29:07,585 ‫گوش کن چی میگم هالند 451 00:29:07,617 --> 00:29:09,186 ‫میخوام... 452 00:29:09,220 --> 00:29:10,922 ‫میخوام یه چیزی بهت بگم 453 00:29:10,954 --> 00:29:15,926 ‫میدونم این بالا اوضاعت سخته ولی... 454 00:29:15,960 --> 00:29:18,061 ‫بابام همیشه بهم میگفت... 455 00:29:18,096 --> 00:29:22,767 ‫"یه مرد چیزی که میخواد ‫رو بدست میاره" 456 00:29:22,799 --> 00:29:24,067 ‫منم میدونم 457 00:29:24,102 --> 00:29:26,669 ‫که دلت نمیخواد تا ابد این بالا قایم بشی 458 00:29:26,670 --> 00:29:29,039 ‫تو این جهنم سبز... 459 00:29:29,073 --> 00:29:31,942 ‫فکر میکنی دلم میخواست اینجوری شه؟ 460 00:29:31,976 --> 00:29:34,578 ‫نه، فکر نمیکنم دلت اینو میخواسته 461 00:29:34,613 --> 00:29:38,516 ‫فکر میکنم دلت میخواد ‫دوباره آلک هالند باشی 462 00:29:38,549 --> 00:29:42,119 ‫و فکر میکنم میخوای با ابی باشی 463 00:29:42,153 --> 00:29:45,890 ‫و فکر میکنم، هالند... 464 00:29:45,923 --> 00:29:49,259 ‫شاید بتونم کمکت کنم 465 00:29:49,292 --> 00:29:50,796 ‫چه کاری از دست تو برمیاد؟ 466 00:29:50,828 --> 00:29:55,966 ‫من نه. یه دانشمند برام کار میکنه ‫و اسمش جیسون وودرو ـه 467 00:29:55,967 --> 00:29:57,667 ‫یکم عجیب غریبه 468 00:29:57,701 --> 00:29:59,470 ‫ولی خیلی باهوشه 469 00:29:59,502 --> 00:30:01,138 ‫تعریفش رو شنیدم 470 00:30:01,172 --> 00:30:04,308 ‫ابی هم خیلی قبولش داره 471 00:30:04,342 --> 00:30:05,977 ‫برای همین نمونه رو براش برد 472 00:30:06,009 --> 00:30:07,511 ‫که روش تحقیق کنه 473 00:30:07,546 --> 00:30:09,912 ‫میدونی، به شدت مورد احترام 474 00:30:09,913 --> 00:30:11,982 ‫و خبره‌ست تو این زمینه 475 00:30:12,016 --> 00:30:13,751 ‫و به خاطر همین آوردمش اینجا 476 00:30:13,785 --> 00:30:17,989 ‫که سر دربیاره تو این باتلاق چه خبره 477 00:30:18,021 --> 00:30:19,824 ‫موتاژن 478 00:30:19,856 --> 00:30:21,826 ‫موتاژن، آره 479 00:30:21,858 --> 00:30:23,394 ‫میدونم معنی این کلمه چیه 480 00:30:23,428 --> 00:30:26,663 ‫علت تغییر چیزهاست، درسته؟ 481 00:30:26,696 --> 00:30:29,400 ‫روی همون داره تحقیق میکنه 482 00:30:29,432 --> 00:30:30,968 ‫نحوه تغییر 483 00:30:31,001 --> 00:30:35,038 ‫و این یعنی داره روی نحوه برگردوندن ‫موجودات به حالت هم تحقیق میکنه 484 00:30:36,673 --> 00:30:37,909 ‫باید بری 485 00:30:37,942 --> 00:30:40,344 ‫چی... 486 00:30:40,376 --> 00:30:42,479 ‫برو سمت پنجره 487 00:30:42,512 --> 00:30:45,682 ‫واسه چی؟ 488 00:30:45,715 --> 00:30:48,353 ‫یه قایق داره میاد 489 00:30:48,385 --> 00:30:53,023 ‫تو از کجا میدونی؟ 490 00:30:53,057 --> 00:30:54,624 ‫ماهیت سبز بهت گفته 491 00:30:54,625 --> 00:30:55,625 ‫که قایق داره میاد؟ 492 00:30:55,659 --> 00:30:57,362 ‫ماهیت سبز آوردش اینجا 493 00:30:57,394 --> 00:30:59,431 ‫ساقه‌ها رشد کردن کانال رو بستن 494 00:30:59,463 --> 00:31:01,898 ‫و قایق به این سمت هدایت شده 495 00:31:01,932 --> 00:31:05,036 ‫قایق آوردی؟ 496 00:31:05,068 --> 00:31:09,305 ‫باتلاق میخواست بذاره بمیری... 497 00:31:09,306 --> 00:31:13,944 ‫من نتونستم 498 00:31:13,978 --> 00:31:16,180 ‫نمی‌بینمش 499 00:31:16,213 --> 00:31:19,682 ‫آره، نگاش کن 500 00:31:19,717 --> 00:31:23,487 ‫جدی جدی... داره میاد 501 00:31:23,519 --> 00:31:25,321 ‫به به 502 00:31:25,355 --> 00:31:27,959 ‫هی! 503 00:31:27,991 --> 00:31:30,561 ‫هالند 504 00:31:30,595 --> 00:31:33,131 ‫ببین، من فردا برمیگردم، خب؟ 505 00:31:33,163 --> 00:31:35,567 ‫و وودرو هم با خودم میارم 506 00:31:35,599 --> 00:31:37,602 ‫و تو هم بیا پیشمون. ‫یه... 507 00:31:37,635 --> 00:31:40,203 ‫پشت کانال یه جای هموار هست 508 00:31:40,238 --> 00:31:41,771 ‫میدونی کجا رو میگم؟ 509 00:31:41,806 --> 00:31:43,372 ‫اگه بیای 510 00:31:43,373 --> 00:31:44,408 ‫احتمالش هست 511 00:31:44,409 --> 00:31:46,176 ‫که دوباره بتونی یه آدم عادی بشی 512 00:31:46,210 --> 00:31:48,112 ‫و شاید دوباره بتونی تو خیابون قدم بزنی 513 00:31:48,145 --> 00:31:50,080 ‫و شاید دوباره بتونی ‫رو تخت بخوابی 514 00:31:50,114 --> 00:31:52,750 ‫حتی شاید بتونی... 515 00:31:52,782 --> 00:31:54,919 ‫البته وقتی یه ترانه‌ی ‫مناسب پخش بشه... 516 00:31:54,951 --> 00:31:57,154 ‫از یه زن بخوای... 517 00:31:57,188 --> 00:31:59,990 ‫که باهات برقصه، میدونی؟ 518 00:32:00,023 --> 00:32:02,759 ‫تو جونم رو نجات دادی هالند 519 00:32:02,792 --> 00:32:04,228 ‫بذار منم تو رو نجات بدم 520 00:32:11,401 --> 00:32:13,304 ‫هالند؟ 521 00:32:26,416 --> 00:32:28,250 ‫چه خبره؟ ‫چرا کارتم کار نمیکنه؟ 522 00:32:28,251 --> 00:32:29,420 ‫نمونه‌ای که تحویل دادین 523 00:32:29,453 --> 00:32:32,423 ‫تحت شرایط کاملاً حفاظت شده قرار گرفته 524 00:32:32,457 --> 00:32:34,056 ‫باید نتایج تجزیه و تحلیل رو ببینم 525 00:32:34,057 --> 00:32:36,492 ‫نه دکتر آرکین. لزومی نیست 526 00:32:36,527 --> 00:32:38,929 ‫با من بیاین 527 00:32:42,566 --> 00:32:43,733 ‫هارلن کو؟ 528 00:32:43,767 --> 00:32:45,836 ‫مأموریت جدیدی بهش سپرده شده 529 00:32:45,869 --> 00:32:46,899 ‫چی؟ 530 00:32:46,900 --> 00:32:49,005 ‫تب استخوان شکن تو بنگلادش شایع شده 531 00:32:49,006 --> 00:32:51,842 ‫پروازش ساعت 5 امروز بود 532 00:32:51,875 --> 00:32:55,046 ‫از دست من خارج بود دکتر 533 00:32:55,078 --> 00:32:57,778 ‫کجا میریم؟ 534 00:33:01,652 --> 00:33:04,922 ‫سلام 535 00:33:04,954 --> 00:33:06,623 ‫دکتر پالومر 536 00:33:09,394 --> 00:33:10,994 ‫خب چه خبره؟ 537 00:33:11,028 --> 00:33:15,432 ‫این چه کاریه؟ 538 00:33:15,467 --> 00:33:18,702 ‫دکتر آرکین، لطفاً بفرمایین 539 00:33:18,737 --> 00:33:21,138 ‫اول بگین موضوع چیه 540 00:33:21,172 --> 00:33:23,642 ‫البته، البته 541 00:33:23,674 --> 00:33:26,410 ‫میخوایم درباره یکی از بیمارهاتون صحبت کنیم 542 00:33:26,442 --> 00:33:27,845 ‫خب 543 00:33:27,877 --> 00:33:30,278 ‫آقایی به اسم آلک هالند 544 00:33:33,018 --> 00:33:35,618 ‫من بیماری به اسم آلک هالند ندارم 545 00:33:35,653 --> 00:33:37,922 ‫قبل از اینکه حرف منو قطع کنین 546 00:33:37,954 --> 00:33:39,256 ‫اینو بگم که از زنده بودنش خبر داریم 547 00:33:39,257 --> 00:33:42,759 ‫و از شرایطش هم کاملاً آگاهیم 548 00:33:42,792 --> 00:33:45,028 ‫دکتر ادواردز بعد از صحبت دیشبتون... 549 00:33:45,061 --> 00:33:47,665 ‫خیلی نگران بود و... 550 00:33:47,699 --> 00:33:49,701 ‫تو از کجا میدونی؟ ‫هارلن کجاست؟ 551 00:33:49,733 --> 00:33:54,305 ‫دکتر، اینکه چجوری از وضع این آقا ‫مطلع شدیم اهمیت نداره 552 00:33:54,338 --> 00:33:56,340 ‫این حقیقت تغییر نمیکنه که شما مشغول درمان 553 00:33:56,374 --> 00:34:00,711 ‫یه بیمارِ احتمالاً مسری بودین، ‫اونم بصورت کاملاً مخفیانه 554 00:34:00,744 --> 00:34:02,780 ‫ایشون باید برای درمان بستری بشن 555 00:34:02,814 --> 00:34:05,615 ‫برای حفظ سلامت مردم اطرافش 556 00:34:05,648 --> 00:34:09,052 ‫اون خطر نداره 557 00:34:09,085 --> 00:34:13,157 ‫این دیگه تصمیمش با شما نیست 558 00:34:13,190 --> 00:34:14,559 ‫یا خودش 559 00:34:14,592 --> 00:34:17,995 ‫دکتر آرکین، کمکی که میتونین بکنین 560 00:34:17,996 --> 00:34:22,996 ‫اینه که از رخ دادن یه ‫سناریوی دردناک احتمالی جلوگیری کنین 561 00:34:24,202 --> 00:34:25,570 ‫منظورتون چیه؟ 562 00:34:25,603 --> 00:34:28,773 ‫اگه آلک هالند یا اون موجودی که بهش تبدیل شده... 563 00:34:28,806 --> 00:34:33,806 ‫قرار باشه به زور بستری بشه ‫ممکنه باعث بروز خشونت بشه 564 00:34:34,045 --> 00:34:35,913 ‫اون به شما اعتماد داره 565 00:34:35,945 --> 00:34:38,247 ‫و شما میتونین قانعش کنین 566 00:34:38,248 --> 00:34:43,248 ‫که این کارا به صلاح خودشه 567 00:34:43,320 --> 00:34:46,490 ‫تو کی هستی؟ 568 00:34:46,523 --> 00:34:50,126 ‫کسی که برای رابطه‌تون با ‫دکتر هالند ارزش قائله 569 00:34:50,161 --> 00:34:52,429 ‫و باور داره که میتونین 570 00:34:52,463 --> 00:34:57,463 ‫با همکاری با ما، کمک‌حال ‫اون و همینطور خودتون باشین 571 00:34:58,369 --> 00:35:01,072 ‫من تو ماری کار دارم 572 00:35:01,105 --> 00:35:03,474 ‫خب، کسی جلوتون رو نمیگیره دکتر آرکین 573 00:35:03,507 --> 00:35:06,577 ‫منم ازت اجازه نخواستم 574 00:35:06,610 --> 00:35:09,280 ‫نزدیک آلک هم نمیشی مرتیکه 575 00:35:13,550 --> 00:35:14,651 ‫هارلن 576 00:35:14,652 --> 00:35:16,919 ‫لطفاً بگو که حالت خوبه 577 00:35:16,920 --> 00:35:18,054 ‫باید برگردم ماری 578 00:35:18,088 --> 00:35:22,588 ‫لطفاً پیغامم رو شنیدی ‫بهم زنگ بزن 579 00:35:30,833 --> 00:35:33,237 ‫آقای ساندرلند 580 00:35:33,271 --> 00:35:35,239 ‫تصادفی چیزی کردین؟ 581 00:35:35,273 --> 00:35:37,507 ‫حس و حال سوال جواب دادن ندارم وودرو 582 00:35:37,541 --> 00:35:39,175 ‫کیف کمک‌های اولیه داری اینجا؟ 583 00:35:39,210 --> 00:35:42,146 ‫آنتی‌بیوتیکی چیزی 584 00:35:42,179 --> 00:35:43,246 ‫چی؟ 585 00:35:43,280 --> 00:35:46,117 ‫میدونم که طبابت نمیکنی ولی 586 00:35:46,150 --> 00:35:50,454 ‫باید یه دکترای پزشکی‌ای چیزی هم داشته باشی 587 00:35:50,487 --> 00:35:53,657 ‫با این همه تقدیرنامه 588 00:35:53,690 --> 00:35:58,690 ‫حتماً میتونی دو سه تا زخم ساده رو درمان کنی 589 00:36:00,465 --> 00:36:05,034 ‫با هم تنهاتون میذارم 590 00:36:05,068 --> 00:36:08,271 ‫خانم وودرو 591 00:36:08,306 --> 00:36:10,842 ‫نباید این کارو تو خونه خودت بکنی؟ 592 00:36:10,875 --> 00:36:15,875 ‫مگه نگفتم حال سوال جواب دادن ندارم؟ 593 00:36:17,681 --> 00:36:20,985 ‫میخوام یه نگاه به این بندازی 594 00:36:21,018 --> 00:36:22,668 ‫تیر خوردم 595 00:36:28,025 --> 00:36:29,793 ‫این زخم‌ها خیلی عجیبن 596 00:36:29,827 --> 00:36:33,764 ‫آره... 597 00:36:33,797 --> 00:36:36,233 ‫ببخشید که دوباره سوال میپرسم... 598 00:36:36,266 --> 00:36:38,267 ‫ 599 00:36:38,268 --> 00:36:41,271 ‫کجا بودی؟ 600 00:36:41,304 --> 00:36:44,208 ‫تو باتلاق بودم 601 00:36:44,242 --> 00:36:46,177 ‫اونجا منبعِ 602 00:36:46,210 --> 00:36:49,847 ‫اون سلول‌هایی که باهاشون ‫حال میکنی رو پیدا کردم 603 00:36:49,880 --> 00:36:50,981 ‫ 604 00:36:51,016 --> 00:36:53,351 ‫حال تمیزشون کن، ‫قشنگ تمیزشون کن 605 00:36:53,384 --> 00:36:56,052 ‫چون درد هم داشته باشه اشکال نداره 606 00:36:56,086 --> 00:36:57,521 ‫منبع 607 00:36:57,554 --> 00:36:59,623 ‫حیوون نیست 608 00:36:59,657 --> 00:37:01,323 ‫دانشمندیه که قبل از تو 609 00:37:01,324 --> 00:37:02,860 ‫اینجا کار کرده 610 00:37:02,893 --> 00:37:09,068 ‫و بدنش رو یه پوست گیاهی ‫باورنکردنی پوشونده 611 00:37:09,934 --> 00:37:11,603 ‫دیگه نمیشه گفت انسانه 612 00:37:11,635 --> 00:37:13,403 ‫میدونی، بنظرم... 613 00:37:13,438 --> 00:37:15,440 ‫فکر کنم یه جوری... 614 00:37:15,472 --> 00:37:20,043 ‫به طرز معجزه‌آسایی ‫زخمم رو خوب کرده 615 00:37:20,077 --> 00:37:22,246 ‫درسته، آلک هالند 616 00:37:22,280 --> 00:37:26,451 ‫تقریباً بطور کامل زخمت رو خوب کرده 617 00:37:26,483 --> 00:37:29,753 ‫من اسمی از هالند نبردم 618 00:37:29,788 --> 00:37:31,664 ‫نگفتم هالند ـه، از کجا... 619 00:37:31,688 --> 00:37:36,226 ‫نیتن الری پیگیری کرده 620 00:37:36,260 --> 00:37:37,360 ‫سرمایه‌گذار اصلیت 621 00:37:37,394 --> 00:37:39,898 ‫سرمایه‌گذاری که ندیدمش 622 00:37:39,931 --> 00:37:45,630 ‫ماریا جلسه رو اداره کرد. ‫من فکر کردم تو خبر داری 623 00:37:47,005 --> 00:37:50,141 ‫وقتی نبودی کار من رو نشونش داد 624 00:37:50,173 --> 00:37:52,876 ‫و گفت که تو... 625 00:37:52,911 --> 00:37:56,780 ‫پروژه رو به دستان توانای اون سپردی 626 00:37:56,815 --> 00:38:01,815 ‫همیشه دختر باهوشی بوده، ماریای من 627 00:38:02,353 --> 00:38:07,090 ‫خب، جدا از اون... 628 00:38:07,123 --> 00:38:11,173 ‫خیلی مشتاقن که نتایج بیشتری ببینن 629 00:38:12,831 --> 00:38:15,967 ‫الری یه تشکیلات جدید برام جور کرده 630 00:38:16,001 --> 00:38:19,437 ‫با دستیارهایی که به گمونم ‫سرشون به تنشون می‌ارزه 631 00:38:19,438 --> 00:38:24,438 ‫و تا الانم اطلاعات خیلی زیادی ‫درباره هالند بدست آورده 632 00:38:24,708 --> 00:38:27,109 ‫فکر همه جا رو کرده، نه؟ 633 00:38:27,110 --> 00:38:27,945 ‫آره 634 00:38:27,946 --> 00:38:32,851 ‫حتی... حتی پیشنهاد داده 635 00:38:32,884 --> 00:38:36,554 ‫یه گروه کمک کنن و ‫اون رو برای تحقیق بیارن آزمایشگاه 636 00:38:36,586 --> 00:38:40,525 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم وودرو 637 00:38:40,557 --> 00:38:45,429 ‫بنظرت درمان هالند امکان داره؟ 638 00:38:45,463 --> 00:38:50,268 ‫اینکه دوباره بشه اونی که قبلاً بود 639 00:38:50,302 --> 00:38:55,039 ‫میخوای غاز تخم‌طلا رو درمان کنی؟ 640 00:38:55,072 --> 00:38:58,342 ‫چی؟ منظورت چیه؟ 641 00:38:58,376 --> 00:39:01,311 ‫آلک هالند... 642 00:39:01,344 --> 00:39:05,782 ‫یه مرد عادی... 643 00:39:05,817 --> 00:39:10,817 ‫بنظر نمیرسه بتونه ‫سلول‌های احیاکننده تولید کنه 644 00:39:11,389 --> 00:39:14,992 ‫آره 645 00:39:15,025 --> 00:39:21,117 ‫به این فکر کن... به این فکر ‫کن که تو به چی میرسی 646 00:39:22,934 --> 00:39:27,934 ‫اسرار احیای سلولی... 647 00:39:28,105 --> 00:39:30,507 ‫ایوری... 648 00:39:30,541 --> 00:39:33,077 ‫میشه سر مرگ رو کلاه گذاشت 649 00:39:33,110 --> 00:39:38,348 ‫میشه همه‌جور مرض رو درمان کرد 650 00:39:38,349 --> 00:39:42,553 ‫این... این قضیه فقط میلیاردت نمیکنه 651 00:39:42,554 --> 00:39:45,989 ‫خیلی میلیاردها هستن که ‫کسی تا حالا اسمشون رو نشنیده 652 00:39:46,023 --> 00:39:51,023 ‫ولی تو اسمت همه‌جا برده میشه 653 00:39:52,161 --> 00:39:56,211 ‫میتونی دنیا رو تغییر بدی 654 00:39:57,201 --> 00:40:00,538 ‫اون مرد جونم رو نجات داد 655 00:40:00,570 --> 00:40:04,875 ‫بله قطعاً 656 00:40:04,907 --> 00:40:09,047 ‫ 657 00:40:09,079 --> 00:40:14,079 ‫پیشنهاد میکنم بذاریم ‫جون میلیون‌ها آدم دیگه هم نجات بده 658 00:40:24,927 --> 00:40:27,327 ‫هالند؟ 659 00:40:30,233 --> 00:40:32,184 ‫اینجایی؟ 660 00:40:36,039 --> 00:40:38,108 ‫هالند؟ 661 00:40:38,141 --> 00:40:39,710 ‫آلک هالند؟ 662 00:40:39,744 --> 00:40:43,043 ‫ایوری ساندرلندم 663 00:40:44,882 --> 00:40:49,086 ‫جیسون وودرو هستم 664 00:40:49,119 --> 00:40:52,523 ‫شاید با یه سری از کارهام آشنا باشی 665 00:40:52,556 --> 00:40:56,693 ‫کارهات رو خوندم 666 00:40:56,728 --> 00:40:59,597 ‫فکر نمیکردم پیدات بشه 667 00:40:59,630 --> 00:41:04,467 ‫هیچکدوم از کارهام نظرت رو جلب نکرد؟ 668 00:41:04,501 --> 00:41:07,371 ‫ژورنال بیولوژی مولکولی 669 00:41:07,405 --> 00:41:09,373 ‫کاربرد دی‌ان‌ای ترانس‌ژنی... 670 00:41:09,407 --> 00:41:13,844 ‫برای ایجاد اشکال گیاهی جدید 671 00:41:13,878 --> 00:41:17,380 ‫تغییر شکلت... 672 00:41:17,414 --> 00:41:19,951 ‫منو محو خودش کرده 673 00:41:19,983 --> 00:41:24,634 ‫تقسیم و رشد و مرگ سلول‌ها 674 00:41:25,389 --> 00:41:27,257 ‫عصاره‌ی حقیقته 675 00:41:27,291 --> 00:41:28,358 ‫بله 676 00:41:28,391 --> 00:41:29,659 ‫ولی میشه برش گردوند؟ 677 00:41:29,693 --> 00:41:34,231 ‫میتونی من رو برگردونی به حالت عادی؟ 678 00:41:34,264 --> 00:41:36,534 ‫خیلی حیفه 679 00:41:36,567 --> 00:41:41,567 ‫دنیا خودش به اندازه کافی ‫چیزای عادی داره 680 00:41:42,239 --> 00:41:44,240 ‫ولی... 681 00:41:44,275 --> 00:41:45,742 ‫ولی میتونم سعیم رو بکنم 682 00:41:45,777 --> 00:41:49,179 ‫ولی باید ببریمت تأسیسات من 683 00:41:49,213 --> 00:41:50,648 ‫نه! 684 00:41:50,681 --> 00:41:53,952 ‫نه، نمیتونم از اینجا برم 685 00:41:53,985 --> 00:41:57,789 ‫کارهای بزرگی برای انجام دادن داریم هالند 686 00:41:57,822 --> 00:42:00,157 ‫ازش رو برنگردون 687 00:42:00,190 --> 00:42:02,889 ‫تنها راه همینه 688 00:42:05,362 --> 00:42:09,532 ‫دیگه کی باهاتون اومده؟ 689 00:42:09,567 --> 00:42:13,003 ‫نه، صبر کن 690 00:42:13,036 --> 00:42:14,103 ‫هالند 691 00:42:31,322 --> 00:42:33,590 ‫یا خدا 692 00:42:33,623 --> 00:42:37,123 ‫مراقب خودتون باشین 693 00:42:40,697 --> 00:42:43,302 ‫نزدیک میشیم 694 00:42:54,679 --> 00:42:56,914 ‫از اینجا برید 695 00:42:56,947 --> 00:42:59,549 ‫تا دیر نشده از اینجا برید 696 00:42:59,550 --> 00:43:01,951 ‫- بپا. مراقب باش ‫- با نیترو بزنش 697 00:43:01,952 --> 00:43:03,987 ‫آتش! 698 00:43:14,032 --> 00:43:18,268 ‫مراقب باش! 699 00:43:27,311 --> 00:43:31,048 ‫- کجاست؟ ‫- کجا رفت؟ 700 00:43:31,081 --> 00:43:35,219 ‫درختای لامصب کوشن؟ 701 00:43:35,253 --> 00:43:38,755 ‫دست نگه دارین. ‫دست نگه دارین 702 00:43:38,789 --> 00:43:41,125 ‫ 703 00:43:41,157 --> 00:43:44,427 ‫این چیه؟ 704 00:43:44,461 --> 00:43:48,164 ‫گفتم برو! 705 00:43:48,197 --> 00:43:52,670 ‫هالند! 706 00:43:57,141 --> 00:44:00,344 ‫منتظر چی هستین؟ ‫این فقط کندش... 707 00:44:00,376 --> 00:44:01,726 ‫ادامه بدین! 708 00:44:19,262 --> 00:44:21,364 ‫خیلی‌خب 709 00:44:21,398 --> 00:44:22,900 ‫خیلی‌خب 710 00:44:25,702 --> 00:44:27,704 ‫آلک؟ 711 00:44:27,737 --> 00:44:30,173 ‫آلک؟ 712 00:44:30,206 --> 00:44:31,206 ‫آلک! 713 00:44:54,197 --> 00:44:56,800 ‫آلک... 714 00:44:56,801 --> 00:45:01,801 ‫ترجمه از ‫مـعـیـن و حـسـیـن ‫HosseinTL | MoieN 715 00:45:02,802 --> 00:45:10,802 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co