1 00:01:07,483 --> 00:01:11,102 Here, all the crimes, derisory or tragic, are real. 2 00:01:11,278 --> 00:01:12,979 Victims and culprits existed. 3 00:01:13,155 --> 00:01:17,024 The action begins in the present day. 4 00:01:30,006 --> 00:01:31,205 Captain Daoud to dispatch. 5 00:01:32,717 --> 00:01:34,000 Daoud to dispatch. 6 00:01:36,220 --> 00:01:38,129 Dispatch for Captain Daoud. 7 00:01:38,765 --> 00:01:41,966 Vehicle on fire, near 100 rue du Grand Chemin. 8 00:01:42,184 --> 00:01:45,427 Call the FD and send 2 agents as backup. 9 00:01:45,897 --> 00:01:47,930 Calling FD. Vehicle en route. 10 00:01:49,066 --> 00:01:51,601 I'll need a forensic unit in an hour 11 00:01:52,236 --> 00:01:53,603 to examine the carcass. 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,771 Copy that. 13 00:01:54,947 --> 00:01:56,606 What's new at the precinct? 14 00:01:57,283 --> 00:01:58,941 Nothing new. The usual. 15 00:01:59,118 --> 00:02:00,276 Merry Christmas, boss. 16 00:02:00,452 --> 00:02:02,987 Merry Christmas. I'm on my way. Over. 17 00:02:34,779 --> 00:02:35,853 Here! 18 00:02:37,156 --> 00:02:40,232 - How many are there? - Armed? 19 00:02:41,786 --> 00:02:42,860 Knife! 20 00:02:43,580 --> 00:02:44,904 Drop that knife! 21 00:02:51,546 --> 00:02:53,621 Calm down. Over there! 22 00:02:53,798 --> 00:02:55,414 This is my home! Back off! 23 00:02:57,176 --> 00:02:58,417 Pull out the blade! 24 00:03:00,054 --> 00:03:02,129 Go in the corner! 25 00:03:03,349 --> 00:03:06,050 It's him, not me! It's them! 26 00:03:07,895 --> 00:03:10,012 Can someone not drunk explain? 27 00:03:10,481 --> 00:03:13,558 Vincent groped me. My brother defended me. 28 00:03:13,735 --> 00:03:15,643 Then Vincent took a knife... 29 00:03:16,988 --> 00:03:18,605 Don't touch my brother! 30 00:03:18,781 --> 00:03:20,314 Bastard! Don't touch him! 31 00:03:37,509 --> 00:03:38,750 Open up! 32 00:03:40,386 --> 00:03:41,418 Please! 33 00:03:41,929 --> 00:03:42,837 Open up! 34 00:03:43,430 --> 00:03:44,797 Hold on, sir! 35 00:03:46,893 --> 00:03:48,259 They burned me! 36 00:03:48,435 --> 00:03:49,927 They scorched my face! 37 00:03:51,313 --> 00:03:52,764 They wanted to take my car. 38 00:03:55,568 --> 00:03:56,893 I'm burnt. 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,478 Two of them? 40 00:03:59,739 --> 00:04:00,855 No, fou'. 41 00:04:01,032 --> 00:04:02,649 - Four? - Fou'. 42 00:04:02,950 --> 00:04:03,941 Oh, four. 43 00:04:04,118 --> 00:04:05,317 That's right. 44 00:04:05,912 --> 00:04:07,069 Arabs? 45 00:04:07,789 --> 00:04:09,280 Well... yeah. 46 00:04:11,125 --> 00:04:12,950 How were they dressed? 47 00:04:14,921 --> 00:04:16,913 - Those djerba things. - Djellaba? 48 00:04:17,298 --> 00:04:18,455 Yeah, djellaba. 49 00:04:18,633 --> 00:04:19,666 What color? 50 00:04:19,842 --> 00:04:20,667 White. 51 00:04:21,468 --> 00:04:23,836 And one of them had a turban. 52 00:04:24,430 --> 00:04:25,462 A turban. 53 00:04:25,848 --> 00:04:28,340 Yeah, a turban... 54 00:04:30,311 --> 00:04:31,427 So... 55 00:04:31,854 --> 00:04:34,180 Then, after they burned me here, 56 00:04:34,356 --> 00:04:37,141 I started my car... and it stalled. 57 00:04:37,569 --> 00:04:39,101 What did they burn you with? 58 00:04:39,278 --> 00:04:40,311 I told you... 59 00:04:40,655 --> 00:04:42,146 With a blowtorch... 60 00:04:42,364 --> 00:04:44,481 A kind of blowtorch, not a... 61 00:04:44,659 --> 00:04:46,358 military flamethrower! 62 00:04:49,121 --> 00:04:51,113 No, a little blowtorch... 63 00:04:51,290 --> 00:04:54,617 But he did a good job holding it. Here. 64 00:04:54,794 --> 00:04:55,743 Which hand? 65 00:04:56,420 --> 00:04:57,662 Which hand? 66 00:04:59,298 --> 00:05:01,415 Right, left, I can't remember. 67 00:05:01,593 --> 00:05:02,667 Right? Left? 68 00:05:02,844 --> 00:05:03,876 I can't remember. 69 00:05:04,053 --> 00:05:05,127 Oh yeah! 70 00:05:05,429 --> 00:05:06,588 His left hand. 71 00:05:06,764 --> 00:05:10,550 Yeah, because the right hand... he put it... 72 00:05:11,018 --> 00:05:12,426 on the window. 73 00:05:13,437 --> 00:05:14,721 He had a signet ring. 74 00:05:14,897 --> 00:05:16,764 A huge signet ring. 75 00:05:16,941 --> 00:05:18,432 A gold signet ring? 76 00:05:18,860 --> 00:05:20,685 Gold or silver, I forget. 77 00:05:20,862 --> 00:05:22,186 Really? 78 00:05:22,363 --> 00:05:24,355 So... these men... 79 00:05:25,241 --> 00:05:26,398 What did they say? 80 00:05:26,576 --> 00:05:27,650 Nothing! 81 00:05:27,910 --> 00:05:31,237 They just asked for my car. I said no. 82 00:05:31,664 --> 00:05:33,072 Then you escaped. 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,490 Out the other door. 84 00:05:34,917 --> 00:05:37,118 And they didn't run after you? 85 00:05:37,587 --> 00:05:38,661 Listen... 86 00:05:39,213 --> 00:05:40,705 I'll explain. 87 00:05:40,965 --> 00:05:43,374 In my panic, I had a dust cloth, 88 00:05:43,551 --> 00:05:46,586 so I put it out because... it sizzles! 89 00:05:46,763 --> 00:05:48,796 And then I ran away. 90 00:05:49,223 --> 00:05:51,048 All they did was shout: 91 00:05:51,392 --> 00:05:52,634 "Allah Akbar". 92 00:05:53,477 --> 00:05:54,927 Just like that. 93 00:05:55,522 --> 00:05:57,388 "Allah Akbar", like that. 94 00:05:59,734 --> 00:06:00,642 Yep. 95 00:06:01,193 --> 00:06:03,770 Mr. Dos Santos, you're right to file a complaint, 96 00:06:03,946 --> 00:06:07,106 but let's take your deposition from the beginning. 97 00:06:08,159 --> 00:06:10,484 - Are you wounded? - No, I'm fine. 98 00:06:10,662 --> 00:06:12,028 Did you see anyone? 99 00:06:16,375 --> 00:06:17,575 How about the nose? 100 00:06:18,335 --> 00:06:19,368 Yeah... 101 00:06:19,629 --> 00:06:22,204 it was more squashed. 102 00:06:22,757 --> 00:06:24,456 Like a boxer's nose. 103 00:06:24,634 --> 00:06:26,250 See? There you go. 104 00:06:26,427 --> 00:06:27,544 Now the beard. 105 00:06:28,137 --> 00:06:30,296 The beard was pointy, I mean... 106 00:06:30,472 --> 00:06:31,839 all pointy, like this. 107 00:06:32,016 --> 00:06:33,049 A full beard? 108 00:06:34,476 --> 00:06:35,843 More like that. 109 00:06:36,228 --> 00:06:37,970 Now how about the hair? 110 00:06:38,523 --> 00:06:39,221 Well, 111 00:06:39,398 --> 00:06:41,599 he had a turban. I couldn't see it. 112 00:06:41,776 --> 00:06:44,602 Any distinguishing features? Scar, beauty mark... 113 00:06:44,779 --> 00:06:48,480 When you have a blowtorch pointed at your face, 114 00:06:48,658 --> 00:06:50,858 you have no time for details. 115 00:07:04,256 --> 00:07:06,165 What time did you get in? 116 00:07:06,718 --> 00:07:08,042 I didn't sleep. 117 00:07:09,554 --> 00:07:11,546 Great, the pain's gone. 118 00:07:12,139 --> 00:07:13,590 He's the burn victim? 119 00:07:14,517 --> 00:07:15,382 Maybe. 120 00:07:15,560 --> 00:07:16,759 Call a doctor? 121 00:07:17,103 --> 00:07:19,971 Of course... You'll team up with the new guy. 122 00:07:26,904 --> 00:07:28,437 Roubaix Police, hello? 123 00:07:29,448 --> 00:07:30,982 Hello, sir. Calm down. 124 00:07:31,492 --> 00:07:33,150 You were attacked? 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,070 Are the assailants there? 126 00:07:41,043 --> 00:07:42,034 Louis? 127 00:07:42,504 --> 00:07:43,911 Armed robbery. Come on. 128 00:07:44,338 --> 00:07:45,580 A hold-up? 129 00:07:45,757 --> 00:07:46,914 In Three Bridges. 130 00:07:47,091 --> 00:07:49,584 Get your gun, a vest and a Taser. 131 00:07:49,761 --> 00:07:50,668 Coming. 132 00:07:53,931 --> 00:07:57,299 Guys, tell us when you get to the scene. 133 00:07:57,935 --> 00:07:58,885 Copy. 134 00:07:59,270 --> 00:08:00,261 Lieutenant... 135 00:08:00,437 --> 00:08:01,428 Call me Louis. 136 00:08:03,232 --> 00:08:04,682 Why the Taser? 137 00:08:05,401 --> 00:08:07,309 It's safer at Three Bridges. 138 00:08:07,486 --> 00:08:08,561 What's it like? 139 00:08:08,738 --> 00:08:09,979 Three Bridges... 140 00:08:11,073 --> 00:08:12,481 Full of life. 141 00:08:13,325 --> 00:08:15,026 When did it occur? 142 00:08:16,120 --> 00:08:17,486 5, 10 minutes ago. 143 00:08:19,498 --> 00:08:21,032 Were they European? 144 00:08:21,208 --> 00:08:24,536 For me, personally, I'd say a European and an Algerian. 145 00:08:24,712 --> 00:08:25,828 How were they dressed? 146 00:08:26,005 --> 00:08:29,331 One was in a tracksuit with red and black Adidas... 147 00:08:29,509 --> 00:08:31,083 He aimed a gun at you? 148 00:08:31,260 --> 00:08:32,710 Yeah, an automatic. 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,086 An automatic. 150 00:08:34,764 --> 00:08:36,130 A Beretta 92. 151 00:08:37,642 --> 00:08:40,927 The guy standing behind, had a pump-action shotgun. 152 00:08:41,103 --> 00:08:43,345 - You were afraid? - No, I wasn't! 153 00:08:43,523 --> 00:08:45,932 No man scares me. I was a shepherd. 154 00:08:46,108 --> 00:08:47,474 - A shepherd? - Yes. 155 00:08:47,694 --> 00:08:49,351 Now I'm a baker. 156 00:08:49,696 --> 00:08:51,813 Look... bread. 157 00:08:51,989 --> 00:08:53,940 Do you see jewelry here? 158 00:08:54,325 --> 00:08:56,358 I was robbed for 20 euros. 159 00:08:56,828 --> 00:08:58,903 Last year I got robbed 5 times. 160 00:08:59,664 --> 00:09:01,322 The scandals, the fights... 161 00:09:03,417 --> 00:09:05,743 When he used the blowtorch on you, 162 00:09:05,920 --> 00:09:07,244 your left hand... 163 00:09:07,547 --> 00:09:09,080 where was it? 164 00:09:10,967 --> 00:09:12,249 On my door, I think. 165 00:09:12,844 --> 00:09:13,876 This is important. 166 00:09:14,053 --> 00:09:15,628 Take note, Mr. Simon. 167 00:09:15,805 --> 00:09:18,005 "When he aimed the blowtorch at me, 168 00:09:18,182 --> 00:09:20,174 "my left hand was visible 169 00:09:20,351 --> 00:09:22,134 "on my door." Is that it? 170 00:09:22,311 --> 00:09:25,054 And he held the blowtorch with both hands, 171 00:09:25,231 --> 00:09:26,180 like this. 172 00:09:26,524 --> 00:09:27,974 With both hands? 173 00:09:28,275 --> 00:09:29,851 Yeah, I think so. 174 00:09:30,903 --> 00:09:32,520 That's odd, because... 175 00:09:33,322 --> 00:09:35,189 in your initial deposition, 176 00:09:35,783 --> 00:09:39,318 you said the individual with the blowtorch 177 00:09:39,787 --> 00:09:41,278 had it in his left hand. 178 00:09:42,039 --> 00:09:43,489 I said that? 179 00:09:44,291 --> 00:09:45,157 Look. 180 00:09:53,467 --> 00:09:55,627 You expressed yourself poorly or... 181 00:09:55,928 --> 00:09:58,045 Honestly, I can't remember. 182 00:09:58,222 --> 00:10:00,632 It's morning. I spent all night here. 183 00:10:00,808 --> 00:10:02,509 I'm tired. I need to sleep. 184 00:10:02,685 --> 00:10:07,179 No, we called Forensics for a reason. They're examining your car. 185 00:10:07,565 --> 00:10:09,098 We must go all the way. 186 00:10:09,483 --> 00:10:11,225 I must be dreaming. 187 00:10:11,903 --> 00:10:13,144 Nightmare! 188 00:10:13,863 --> 00:10:15,354 I'll tell you the truth. 189 00:10:16,407 --> 00:10:17,940 I think you're a good guy. 190 00:10:18,117 --> 00:10:18,816 Yeah. 191 00:10:18,993 --> 00:10:19,901 Conscientious. 192 00:10:20,077 --> 00:10:20,860 Yeah. 193 00:10:21,203 --> 00:10:23,863 Sometimes people come for insurance. 194 00:10:24,040 --> 00:10:25,031 Really? 195 00:10:25,833 --> 00:10:27,575 We've incarcerated for it. 196 00:10:28,085 --> 00:10:31,037 What's the article for fraud? Got a penal code? 197 00:10:31,881 --> 00:10:34,040 It's in the falsification section. 198 00:10:35,635 --> 00:10:37,168 Falsification... 199 00:10:41,683 --> 00:10:43,215 What do you think? 200 00:10:43,392 --> 00:10:44,842 What do I think? 201 00:10:45,019 --> 00:10:46,803 I just filed a complaint. 202 00:10:46,979 --> 00:10:49,722 Because if this is a false allegation, 203 00:10:49,899 --> 00:10:52,850 willful destruction plus attempted fraud, 204 00:10:53,360 --> 00:10:55,520 you'll go to court and to jail. 205 00:10:59,116 --> 00:11:00,191 10 years. 206 00:11:01,536 --> 00:11:04,153 So, if all you did was drink too much, 207 00:11:04,789 --> 00:11:07,239 and got burnt while burning your car, 208 00:11:08,501 --> 00:11:10,492 all you get is a big fine. 209 00:11:38,155 --> 00:11:41,357 I now live in a city that's austere, violent. 210 00:11:41,534 --> 00:11:42,984 I already feel at home. 211 00:11:44,036 --> 00:11:45,361 I'd like to be useful. 212 00:11:45,830 --> 00:11:47,154 I wake up at 5:00. 213 00:11:47,331 --> 00:11:49,949 Exercise until 6:00, shower. 214 00:11:50,126 --> 00:11:53,578 7:00, shift starts. 5:30 pm, shooting practice. 215 00:11:53,755 --> 00:11:55,747 Then I walk the streets. 216 00:11:55,923 --> 00:11:57,248 I'm getting my bearings. 217 00:11:57,424 --> 00:11:58,958 A canal crosses Roubaix in the north. 218 00:11:59,135 --> 00:12:01,210 City Hall is huge, a monstrosity. 219 00:12:01,387 --> 00:12:03,880 The middle-class homes are abandoned. 220 00:12:04,056 --> 00:12:06,007 The city is bankrupt. 221 00:12:06,518 --> 00:12:09,385 75% of it is considered a "no-go area". 222 00:12:09,562 --> 00:12:12,847 45% of the population lives in poverty. 223 00:12:13,024 --> 00:12:15,808 Roubaix is France's poorest commune. 224 00:12:16,277 --> 00:12:17,519 All good, Mrs. Gilouli? 225 00:12:17,695 --> 00:12:19,395 Fine thanks, Mr. Daoud. 226 00:12:19,572 --> 00:12:20,522 Goodnight. 227 00:12:28,497 --> 00:12:31,533 The air is moist, almost warm despite the winter. 228 00:12:31,709 --> 00:12:34,661 As if wrenched from a swamp waiting to reclaim it. 229 00:12:35,379 --> 00:12:37,371 Why did people come here? 230 00:12:37,840 --> 00:12:39,749 Poles, Italians, 231 00:12:40,510 --> 00:12:41,543 Portuguese, 232 00:12:42,136 --> 00:12:43,294 Algerians... 233 00:12:43,763 --> 00:12:46,088 Long ago, a thousand years, 234 00:12:46,683 --> 00:12:49,008 it was an industrial city, prosperous, 235 00:12:49,393 --> 00:12:50,843 a past they're unaware of. 236 00:12:51,729 --> 00:12:52,804 Pride, 237 00:12:53,022 --> 00:12:54,013 shame. 238 00:12:54,190 --> 00:12:55,765 All that's left is misery. 239 00:12:55,942 --> 00:12:58,976 A trace of having counted, of now being worthless. 240 00:13:37,942 --> 00:13:39,266 You can't come in. 241 00:13:44,365 --> 00:13:45,690 This is for you. 242 00:14:23,571 --> 00:14:26,397 Today you have an armed robbery rue de Lannoy, 243 00:14:26,574 --> 00:14:28,482 an attempted one nearby 244 00:14:28,701 --> 00:14:29,817 and a drug bust. 245 00:14:30,202 --> 00:14:31,528 De Kayser, for you. 246 00:14:31,746 --> 00:14:33,112 Thanks, chief. 247 00:14:33,748 --> 00:14:36,741 Next, a death threat against a welfare agent, 248 00:14:36,918 --> 00:14:38,325 extortion, 249 00:14:38,503 --> 00:14:41,370 breaking and entering and auto larceny. 250 00:14:42,423 --> 00:14:43,455 Anders... 251 00:14:43,758 --> 00:14:45,249 - For you. - Morning, Captain. 252 00:14:47,386 --> 00:14:50,337 Lieutenant Cotterel, arson rue des Vignes. 253 00:14:50,640 --> 00:14:53,090 Forensics was alerted. You'll go with Aubin. 254 00:14:53,309 --> 00:14:55,051 Any problems, ask Watteau. 255 00:14:56,228 --> 00:14:57,679 That will be all, thanks. 256 00:15:00,232 --> 00:15:02,224 Louis, can I see you for a sec? 257 00:15:02,735 --> 00:15:04,143 Were you on patrol last night? 258 00:15:04,320 --> 00:15:07,772 The armed robbery at the bakery and the knife fight. 259 00:15:07,949 --> 00:15:11,442 Please, no more night patrols when not on duty. 260 00:15:11,828 --> 00:15:14,070 I need my lieutenants for investigations. 261 00:15:14,371 --> 00:15:15,404 Understood. 262 00:15:16,040 --> 00:15:16,864 That's all. 263 00:15:17,041 --> 00:15:18,533 - Get to work. - Thanks, sir. 264 00:15:21,838 --> 00:15:23,871 So Cotterel, Daoud bawled you out? 265 00:15:24,048 --> 00:15:25,915 - What? - He does night patrols! 266 00:15:26,092 --> 00:15:27,124 Greedy bastard! 267 00:15:27,301 --> 00:15:28,876 What a bunch of finks! 268 00:15:29,053 --> 00:15:30,252 You with someone? 269 00:15:30,680 --> 00:15:31,504 Someone? 270 00:15:31,681 --> 00:15:34,381 A girl, a wife who cashes your paycheck. 271 00:15:34,559 --> 00:15:35,592 Not yet. 272 00:15:36,519 --> 00:15:37,927 Find yourself a girl. 273 00:15:38,104 --> 00:15:40,179 - You won't get by otherwise. - Says Daoud? 274 00:15:41,691 --> 00:15:42,807 Not his style. 275 00:15:43,317 --> 00:15:45,893 Daoud doesn't talk. He never talks. 276 00:15:46,070 --> 00:15:47,687 - That's why you laughed? - Yes! 277 00:15:47,864 --> 00:15:49,105 You obey. Good. 278 00:15:51,075 --> 00:15:52,399 This way, I think. 279 00:16:04,506 --> 00:16:05,371 Hello... 280 00:16:10,094 --> 00:16:12,504 December 26. 9:40. Rue des Vignes. 281 00:16:12,722 --> 00:16:15,256 Door forced open. Probably kicked. 282 00:16:22,148 --> 00:16:23,097 Here. 283 00:16:24,441 --> 00:16:27,852 Origin of the fire: the room behind the door. 284 00:16:35,119 --> 00:16:37,820 Second point of origin: below the stairs. 285 00:16:37,997 --> 00:16:40,239 Seems to be a case of arson. 286 00:16:51,260 --> 00:16:52,418 Hello, ma'am. 287 00:16:52,887 --> 00:16:54,211 Roubaix Police. 288 00:16:54,388 --> 00:16:56,422 Here for the fire next door. 289 00:16:58,059 --> 00:16:59,425 Did you see anything? 290 00:17:00,520 --> 00:17:02,679 I told your colleagues I was asleep. 291 00:17:02,939 --> 00:17:03,971 I had music on. 292 00:17:04,649 --> 00:17:07,099 And I drank, so I didn't see a thing. 293 00:17:07,735 --> 00:17:09,769 Except the explosion and the barking. 294 00:17:10,362 --> 00:17:13,064 I looked out the window and saw the explosions. 295 00:17:13,783 --> 00:17:15,024 You live alone here? 296 00:17:15,702 --> 00:17:16,818 With a friend. 297 00:17:17,494 --> 00:17:18,402 Marie? 298 00:17:19,789 --> 00:17:21,363 Marie, come out for a sec. 299 00:17:22,667 --> 00:17:25,284 Any idea what could have happened? 300 00:17:27,589 --> 00:17:30,206 All I saw was when the wires caught on fire. 301 00:17:31,008 --> 00:17:31,833 Hello. 302 00:17:32,760 --> 00:17:33,626 Yes. 303 00:17:34,428 --> 00:17:35,753 Roubaix Police. 304 00:17:36,556 --> 00:17:38,214 No trouble with that house? 305 00:17:38,390 --> 00:17:40,925 No fights or... No one lives in it? 306 00:17:41,185 --> 00:17:42,218 Nope. 307 00:17:42,562 --> 00:17:45,930 It was being renovated according to what the owner... 308 00:17:46,107 --> 00:17:47,139 she told us. 309 00:17:47,483 --> 00:17:48,850 There were fights. 310 00:17:49,026 --> 00:17:51,603 About minor stuff, dog poop by the door. 311 00:17:52,029 --> 00:17:53,395 - Your dog? - Our dogs. 312 00:17:53,573 --> 00:17:55,022 But not real fights. 313 00:17:55,199 --> 00:17:57,191 No issues with kids dealing here? 314 00:17:58,953 --> 00:18:01,237 Plenty of punks looking for trouble. 315 00:18:01,539 --> 00:18:02,989 Look over there. 316 00:18:03,332 --> 00:18:04,490 See that window? 317 00:18:04,667 --> 00:18:06,158 They broke the shutter. 318 00:18:06,335 --> 00:18:07,744 Why do they come here? 319 00:18:08,295 --> 00:18:09,621 You know them? 320 00:18:10,214 --> 00:18:12,248 Always the same ones? Can you ID them? 321 00:18:12,424 --> 00:18:14,083 I have a 6-year-old kid. 322 00:18:14,802 --> 00:18:15,918 So... 323 00:18:16,345 --> 00:18:18,295 even if I could, I wouldn't. 324 00:18:18,765 --> 00:18:20,632 No deposition, just informally. 325 00:18:20,808 --> 00:18:22,174 It won't be in the report. 326 00:18:22,351 --> 00:18:25,553 If your name never appears and you sign nothing, 327 00:18:26,188 --> 00:18:28,055 you can't ever be bothered. 328 00:18:28,566 --> 00:18:29,891 People aren't dumb. 329 00:18:30,192 --> 00:18:32,935 It'll get out it's me. They know I'm here. 330 00:18:34,864 --> 00:18:36,355 I have to protect my son. 331 00:18:36,616 --> 00:18:38,775 Any neighbor or witness could have talked. 332 00:18:38,951 --> 00:18:42,236 Honestly, even if I could ID them, I wouldn't. 333 00:18:42,955 --> 00:18:44,321 Come to the precinct? 334 00:18:44,874 --> 00:18:45,907 What for? 335 00:18:46,250 --> 00:18:47,659 Just to talk. 336 00:18:50,212 --> 00:18:51,203 No. 337 00:18:51,631 --> 00:18:52,454 Next one. 338 00:18:56,135 --> 00:18:57,293 Yeah... him. 339 00:18:58,971 --> 00:18:59,837 Him? 340 00:19:00,014 --> 00:19:01,338 - Sure? - Positive. 341 00:19:01,516 --> 00:19:03,758 I was struck by his eyes, not his hair. 342 00:19:03,935 --> 00:19:05,342 I remember his eyes. 343 00:19:06,312 --> 00:19:07,344 Any others? 344 00:19:09,273 --> 00:19:10,598 That's your cousin! 345 00:19:10,858 --> 00:19:11,891 Yeah, Guillaume. 346 00:19:12,401 --> 00:19:14,185 He stole your cell phone. 347 00:19:14,571 --> 00:19:16,353 Was he also near the fire? 348 00:19:16,656 --> 00:19:18,147 No, not my cousin. 349 00:19:18,324 --> 00:19:20,316 Him, I think... yeah. 350 00:19:20,618 --> 00:19:21,693 Him? 351 00:19:21,869 --> 00:19:22,777 Show us both. 352 00:19:23,621 --> 00:19:25,988 I saw them. Not lighting the fire, 353 00:19:26,165 --> 00:19:28,950 but hanging around that evening, then at night. 354 00:19:30,211 --> 00:19:34,121 I got scared and pulled the curtains. We didn't see who lit the fire. 355 00:19:34,381 --> 00:19:35,540 Thank you very much. 356 00:19:38,636 --> 00:19:40,795 We're police. Know where the Kovalkis are? 357 00:19:40,972 --> 00:19:41,838 Anyone home? 358 00:19:42,014 --> 00:19:43,756 The Kovalkis left. 359 00:19:44,601 --> 00:19:45,758 When did they leave? 360 00:19:45,935 --> 00:19:47,468 Late last night. 361 00:19:49,105 --> 00:19:50,346 I'm not waking you? 362 00:19:51,148 --> 00:19:53,600 No, no... I was sleeping. 363 00:19:53,818 --> 00:19:55,059 Roubaix Police. 364 00:19:55,612 --> 00:19:58,437 - I'm no cop. - I'm a lieutenant. 365 00:19:59,156 --> 00:20:01,315 - I'm looking for the Kovalkis. - Who? 366 00:20:01,492 --> 00:20:02,984 The Kovalki family. Your neighbors. 367 00:20:03,160 --> 00:20:05,361 Yeah, they left yesterday. 368 00:20:05,538 --> 00:20:06,779 Where did they move? 369 00:20:06,956 --> 00:20:08,531 They went, I think... 370 00:20:09,125 --> 00:20:11,158 behind rue du Collège. 371 00:20:13,963 --> 00:20:16,748 - When did she disappear? - November 17th. 372 00:20:20,261 --> 00:20:22,336 YOUNG GIRL MISSING 373 00:20:22,514 --> 00:20:23,963 What time of day? 374 00:20:25,474 --> 00:20:27,216 Friday in the afternoon. 375 00:20:28,394 --> 00:20:31,679 When I come back from work, in general, 376 00:20:32,064 --> 00:20:33,681 I find her at home. 377 00:20:34,483 --> 00:20:35,892 She makes coffee. 378 00:20:36,068 --> 00:20:38,352 We talk, spend a good afternoon. 379 00:20:39,071 --> 00:20:40,688 That day, she wasn't there. 380 00:20:42,491 --> 00:20:45,067 I didn't worry. I figured she'd come back. 381 00:20:45,828 --> 00:20:49,614 But later that night, around 9 or 10, still no news. 382 00:20:50,166 --> 00:20:51,824 That's when I started worrying. 383 00:20:52,376 --> 00:20:54,160 Next day, still no news. 384 00:20:55,755 --> 00:20:56,954 Your daughter's age? 385 00:20:57,131 --> 00:20:58,247 17. 386 00:20:58,424 --> 00:21:00,958 - She has no cell phone? - No. 387 00:21:01,135 --> 00:21:02,209 First time? 388 00:21:02,386 --> 00:21:03,670 She ran away before. 389 00:21:03,846 --> 00:21:04,796 How many times? 390 00:21:04,972 --> 00:21:06,798 - At least 8 times. - No, 10. 391 00:21:07,224 --> 00:21:10,593 8 or 9, but it's the first time that... it's too long. 392 00:21:10,770 --> 00:21:13,179 Before she came back after 2, 3 days. 393 00:21:13,731 --> 00:21:15,973 - And now, no news in... - 5 weeks. 394 00:21:16,150 --> 00:21:17,517 Since she disappeared. 395 00:21:18,360 --> 00:21:19,476 You're worried. 396 00:21:19,654 --> 00:21:21,103 Sure we are. 397 00:21:21,739 --> 00:21:23,480 She's been missing 5 weeks. 398 00:21:23,658 --> 00:21:25,733 There were no fights at home? 399 00:21:25,910 --> 00:21:27,151 No letter, no message? 400 00:21:27,704 --> 00:21:30,029 No letter, no fight. 401 00:21:30,582 --> 00:21:32,699 Know her friends, her acquaintances? 402 00:21:32,875 --> 00:21:34,867 She has few acquaintances. No friends. 403 00:21:35,044 --> 00:21:36,619 There's Fatia Belkacem. 404 00:21:36,796 --> 00:21:38,329 There. So who's Fatia? 405 00:21:38,756 --> 00:21:41,248 A friend of hers. She lives in Le Pile. 406 00:21:45,930 --> 00:21:47,171 Very pretty girl. 407 00:21:47,348 --> 00:21:48,047 Yes. 408 00:21:48,975 --> 00:21:50,717 I'll try to find her. 409 00:21:51,185 --> 00:21:53,427 To reassure you and see if she's well. 410 00:21:53,646 --> 00:21:56,430 But she's 17. Next year she'll be legal. 411 00:21:56,608 --> 00:21:58,182 She'll be free to move out. 412 00:21:58,359 --> 00:21:59,058 Yes. 413 00:22:01,779 --> 00:22:02,770 Sophie... 414 00:22:03,072 --> 00:22:04,731 Why doesn't she use your last name? 415 00:22:08,285 --> 00:22:09,193 How so? 416 00:22:09,746 --> 00:22:12,321 Your daughter... what's her last name? 417 00:22:12,790 --> 00:22:13,865 Duhamel. 418 00:22:14,834 --> 00:22:16,242 Duhamel, why? 419 00:22:16,961 --> 00:22:18,578 It's her mother's name. 420 00:22:19,046 --> 00:22:21,288 She kept her mom's name. 421 00:22:21,924 --> 00:22:23,499 You didn't acknowledge paternity? 422 00:22:24,343 --> 00:22:25,710 She's acknowledged now. 423 00:22:27,514 --> 00:22:29,213 You acknowledged paternity later on? 424 00:22:29,891 --> 00:22:30,840 Yes. 425 00:22:54,874 --> 00:22:55,823 Good evening. 426 00:22:56,208 --> 00:22:57,659 Gin and tonic. 427 00:23:01,130 --> 00:23:03,873 Sorry. I saw the hotel, thought I'd hang out. 428 00:23:04,050 --> 00:23:05,625 I don't know the city yet. 429 00:23:06,093 --> 00:23:07,752 I'll go. I won't bother you. 430 00:23:07,929 --> 00:23:09,003 Have a seat. 431 00:23:09,430 --> 00:23:10,963 We'll make an exception. 432 00:23:14,769 --> 00:23:15,968 You play the races? 433 00:23:16,437 --> 00:23:17,637 I like horses. 434 00:23:18,189 --> 00:23:19,514 You win often? 435 00:23:20,107 --> 00:23:21,599 I never gamble. 436 00:23:22,234 --> 00:23:23,601 May I look? 437 00:23:25,697 --> 00:23:26,938 Interested? 438 00:23:27,949 --> 00:23:30,858 I'd have to take a good look at the sheets, 439 00:23:31,869 --> 00:23:35,154 but if you can withstand losses, I can help you win. 440 00:23:36,040 --> 00:23:37,699 You're good at math. 441 00:23:37,875 --> 00:23:40,409 Numbers. No rules without them. 442 00:23:40,587 --> 00:23:42,161 They keep the world spinning. 443 00:23:43,005 --> 00:23:44,413 I couldn't say. 444 00:23:44,841 --> 00:23:46,541 But having your own horse, 445 00:23:46,759 --> 00:23:49,293 seeing him race... that must be something. 446 00:23:53,349 --> 00:23:54,549 I'll give you one. 447 00:23:54,934 --> 00:23:58,427 Okay... As kids, we called them "coffin nails". 448 00:23:58,688 --> 00:23:59,846 Where, in Roubaix? 449 00:24:00,815 --> 00:24:02,724 Any suspects for the arson? 450 00:24:02,900 --> 00:24:04,016 We're about to. 451 00:24:04,193 --> 00:24:05,434 I have two names. 452 00:24:05,903 --> 00:24:06,978 I don't know... 453 00:24:08,239 --> 00:24:10,815 You always know if they're guilty or innocent? 454 00:24:11,909 --> 00:24:13,067 Always. 455 00:24:13,536 --> 00:24:14,652 How can you tell? 456 00:24:15,037 --> 00:24:16,278 I don't know. 457 00:24:17,123 --> 00:24:18,740 I try to think like them. 458 00:24:19,792 --> 00:24:21,242 Were you a cop here? 459 00:24:21,418 --> 00:24:22,159 Yes. 460 00:24:22,837 --> 00:24:23,953 And then? 461 00:24:24,130 --> 00:24:26,956 2 years training at Saint Cyr, at Mont d'Or. 462 00:24:27,258 --> 00:24:28,415 You have a family? 463 00:24:28,968 --> 00:24:29,792 No. 464 00:24:30,011 --> 00:24:31,085 Well, yes. 465 00:24:31,679 --> 00:24:33,004 Everyone has a family. 466 00:24:33,556 --> 00:24:34,964 They must be proud. 467 00:24:35,767 --> 00:24:36,549 Why? 468 00:24:36,976 --> 00:24:38,175 That you're captain. 469 00:24:38,352 --> 00:24:39,301 Impressive. 470 00:24:40,021 --> 00:24:43,055 My older brother and everyone went back to Algeria. 471 00:24:43,232 --> 00:24:44,849 - Whole family? - All of them. 472 00:24:45,610 --> 00:24:46,601 Really. 473 00:24:46,944 --> 00:24:47,935 Why? 474 00:24:48,195 --> 00:24:49,478 Wrong question. 475 00:24:50,114 --> 00:24:52,273 The right one is why did I stay. 476 00:24:53,075 --> 00:24:54,400 Where should I go? 477 00:24:55,036 --> 00:24:56,569 This place is my childhood. 478 00:25:01,083 --> 00:25:02,784 That way is Belgium. 479 00:25:03,335 --> 00:25:04,786 Hooker bars. 480 00:25:08,340 --> 00:25:09,957 That way is Tourcoing. 481 00:25:10,217 --> 00:25:12,126 Behind it, you can make out Lille. 482 00:25:14,681 --> 00:25:16,463 Behind those chimney tops 483 00:25:17,224 --> 00:25:18,508 is Epeule. 484 00:25:20,770 --> 00:25:22,303 And if you look closely... 485 00:25:23,189 --> 00:25:25,347 there's the school I learned French in, 486 00:25:25,900 --> 00:25:27,767 when I got here at the age of 7. 487 00:25:28,235 --> 00:25:31,270 Now it's violent, dirty, lots of drugs. 488 00:25:32,239 --> 00:25:34,315 Across from the park, my middle school. 489 00:25:50,382 --> 00:25:52,416 Hello, Mr. Kovalki. Roubaix Police. 490 00:25:52,927 --> 00:25:54,251 Come on in. 491 00:25:54,428 --> 00:25:55,461 Lieutenant... 492 00:25:56,013 --> 00:25:56,963 Hello, ma'am. 493 00:25:58,057 --> 00:26:00,508 - You moved? - Yes, is something wrong? 494 00:26:00,685 --> 00:26:02,176 We looked for you all over. 495 00:26:02,353 --> 00:26:04,011 I live at my brother's now. 496 00:26:04,355 --> 00:26:06,055 Can we talk somewhere quiet? 497 00:26:06,232 --> 00:26:08,265 Want us to go in another room? 498 00:26:08,442 --> 00:26:10,893 - The precinct. - Why would I go there? 499 00:26:11,070 --> 00:26:13,229 More practical. Put on some pants. 500 00:26:14,031 --> 00:26:16,232 It's awkward with the kids. 501 00:26:18,703 --> 00:26:22,363 You may not be involved, but you have lots to lose. 502 00:26:22,790 --> 00:26:25,783 Your kids are good reason to level with us. 503 00:26:25,960 --> 00:26:27,785 - Spit it out! - I will. 504 00:26:27,962 --> 00:26:30,496 The fire in the empty house rue des Vignes. 505 00:26:30,673 --> 00:26:31,831 You were involved. 506 00:26:32,299 --> 00:26:33,875 What's this crap? 507 00:26:34,051 --> 00:26:36,460 No crap. You were seen at the scene. 508 00:26:36,846 --> 00:26:40,089 Stop denying it. Think with your head, not your guts. 509 00:26:40,266 --> 00:26:42,008 It's like I said you did it. 510 00:26:42,184 --> 00:26:43,801 Me, set fires God-knows-where? 511 00:26:43,978 --> 00:26:46,721 You know where. We ID'd your accomplice too. 512 00:26:51,068 --> 00:26:51,976 Hello, ma'am. 513 00:26:52,278 --> 00:26:55,522 - What's it about? - Capt. Daoud. Is Fatia still here? 514 00:26:56,365 --> 00:26:58,733 - You know a girl who went missing. - Sophie. 515 00:26:58,910 --> 00:27:00,401 Sophie Duhamel. 516 00:27:00,578 --> 00:27:03,946 You were seen hanging out. What do you say to that? 517 00:27:04,123 --> 00:27:06,407 I told her dad I'd help get her back 518 00:27:06,584 --> 00:27:07,950 No news since. 519 00:27:08,460 --> 00:27:09,577 Where did you see her? 520 00:27:09,754 --> 00:27:11,412 At her uncle Alaouane's. 521 00:27:12,006 --> 00:27:14,123 - Alaouane Hami is her uncle? - Yeah. 522 00:27:14,300 --> 00:27:15,374 You know, I know him. 523 00:27:15,760 --> 00:27:17,627 How would I know? I'm no cop. 524 00:27:17,804 --> 00:27:19,712 - She goes to his place? - Sometimes. 525 00:27:19,889 --> 00:27:21,005 - Sleeps there? - No. 526 00:27:21,182 --> 00:27:21,881 So where? 527 00:27:22,058 --> 00:27:25,259 Belgium sometimes, but she vanished. I have no news. 528 00:27:25,436 --> 00:27:26,511 That's bothersome. 529 00:27:27,188 --> 00:27:28,513 How do I find her now? 530 00:27:28,690 --> 00:27:29,681 Dunno. 531 00:27:30,399 --> 00:27:31,933 Is Sophie into religion? 532 00:27:32,151 --> 00:27:33,685 - No! - How do you know? 533 00:27:33,861 --> 00:27:37,104 I said she sleeps in Belgium. I didn't say Syria! 534 00:27:37,489 --> 00:27:38,898 Who mentioned Syria? 535 00:27:39,075 --> 00:27:41,108 I'm joking! Don't get pissed off! 536 00:27:41,368 --> 00:27:43,027 I'm in no mood to joke. 537 00:27:43,454 --> 00:27:44,612 A boyfriend? 538 00:27:44,789 --> 00:27:47,448 No, she's the type to live day by day. 539 00:27:47,625 --> 00:27:49,450 Meaning she sleeps around? 540 00:27:49,627 --> 00:27:50,743 She's no whore! 541 00:27:50,920 --> 00:27:53,621 Having a boyfriend doesn't make you a whore. 542 00:27:53,798 --> 00:27:56,332 Know what I'm scared of? Do you? 543 00:27:56,968 --> 00:27:58,585 Of her hustling in Lille. 544 00:27:58,803 --> 00:28:00,545 - I know. - What do you know? 545 00:28:00,722 --> 00:28:02,922 Why must I ask to get answers? 546 00:28:03,099 --> 00:28:04,215 I know everything. 547 00:28:04,391 --> 00:28:05,758 What am I not saying? 548 00:28:05,935 --> 00:28:08,511 - That she could hustle. - Says you, not me. 549 00:28:08,688 --> 00:28:10,096 You said "I know". 550 00:28:10,272 --> 00:28:12,014 I go to school. I'm not stupid. 551 00:28:12,191 --> 00:28:13,641 Could it happen to her? 552 00:28:13,818 --> 00:28:16,769 No, 'cause it would ruin our friendship. 553 00:28:17,238 --> 00:28:19,438 So here we have 1, we have 2, 554 00:28:19,782 --> 00:28:20,940 3 points of origin. 555 00:28:21,450 --> 00:28:22,274 So what? 556 00:28:22,451 --> 00:28:23,818 It can't be accidental. 557 00:28:23,995 --> 00:28:27,530 Never could a fire break open a door like this. 558 00:28:29,250 --> 00:28:30,825 - The facts... - Are facts. 559 00:28:31,002 --> 00:28:34,161 But of no concern to me. I worked till late. 560 00:28:34,338 --> 00:28:35,913 Kovalki works now. 561 00:28:36,090 --> 00:28:37,414 So you work now? 562 00:28:37,592 --> 00:28:39,917 Yeah. Paint-line operator. I temp. 563 00:28:40,344 --> 00:28:42,044 Got qualification? 564 00:28:42,346 --> 00:28:43,921 I'm careful by the furnace. 565 00:28:44,557 --> 00:28:47,008 You were working December 25th? 566 00:28:47,184 --> 00:28:49,636 - I don't buy it. - I worked the 25th. 567 00:28:49,812 --> 00:28:51,178 From noon to 9. 568 00:28:51,355 --> 00:28:54,140 By the time I got home, it must have been 10. 569 00:28:54,692 --> 00:28:56,100 Everyone was working? 570 00:28:56,485 --> 00:28:57,644 Almost everyone. 571 00:29:02,784 --> 00:29:05,317 Hello, ma'am. Roubaix Police. Where's Farid? 572 00:29:05,745 --> 00:29:07,570 No idea! He left this morning. 573 00:29:07,747 --> 00:29:11,198 No, it's urgent. We may have the wrong guy in custody. 574 00:29:11,375 --> 00:29:12,950 So don't play that game. 575 00:29:13,127 --> 00:29:14,827 Where can we find Farid? 576 00:29:15,171 --> 00:29:18,915 He never woke up this morning. He's asleep in his room. 577 00:29:19,091 --> 00:29:20,499 Let's go... thanks. 578 00:29:20,677 --> 00:29:22,627 I'm not waking him up. 579 00:29:23,888 --> 00:29:26,714 You like scaring my mom and waking me up? 580 00:29:26,891 --> 00:29:29,175 You're crabby when you wake up. Sit. 581 00:29:29,351 --> 00:29:32,929 Driving an ATV on highway, theft, possession, theft... 582 00:29:33,147 --> 00:29:35,515 meter tampering, coke, firearms, 583 00:29:35,692 --> 00:29:37,975 harassment, driving without a permit. 584 00:29:38,277 --> 00:29:39,393 Newbie? 585 00:29:39,654 --> 00:29:40,812 I didn't know the star. 586 00:29:40,988 --> 00:29:43,230 That's me. You'll learn. No biggie. 587 00:29:43,407 --> 00:29:45,232 - So? - And now a crime. 588 00:29:45,409 --> 00:29:47,068 - Crime? - Something different. 589 00:29:47,286 --> 00:29:49,403 What crime? Fingering me for a crime? 590 00:29:49,581 --> 00:29:51,363 Burning a house. The crime: arson. 591 00:29:51,541 --> 00:29:53,908 - What? - Rue des Vignes, 2 nights ago. 592 00:29:54,251 --> 00:29:56,202 - Rue des Vignes? - You weren't there? 593 00:29:56,378 --> 00:29:58,621 I swear I didn't burn the house! 594 00:29:58,798 --> 00:30:00,331 So you know one burned. 595 00:30:00,508 --> 00:30:02,333 Burn a house near mine? 596 00:30:02,510 --> 00:30:04,376 - He's crazy. - You weren't there? 597 00:30:04,762 --> 00:30:07,589 Dude, I was downtown, walking around, chilling. 598 00:30:07,765 --> 00:30:09,882 I heard about the fire, saw the smoke. 599 00:30:10,059 --> 00:30:12,343 I thought about my family... I ran. 600 00:30:12,687 --> 00:30:16,222 I run. Get there. Rumors! "Marco and Mohamed did it!" 601 00:30:16,440 --> 00:30:18,015 Even those two dirtballs 602 00:30:18,192 --> 00:30:20,727 say they burnt it down! How can it be? 603 00:30:21,320 --> 00:30:22,812 So I beat them up. 604 00:30:22,989 --> 00:30:24,897 Go see if I'm telling the truth. 605 00:30:25,074 --> 00:30:26,524 Marco and Mohamed who? 606 00:30:26,701 --> 00:30:29,235 Come on, Marco. Let's not spend all day. 607 00:30:29,537 --> 00:30:31,237 We know you lit the fire. 608 00:30:31,413 --> 00:30:33,114 You paraded it all around town. 609 00:30:33,290 --> 00:30:37,034 I didn't parade jackshit. I got nothing to do with this. 610 00:30:37,211 --> 00:30:38,369 I did nothing. Word. 611 00:30:38,546 --> 00:30:41,122 Instead of ratting me out, just man up. 612 00:30:41,298 --> 00:30:44,709 What? Dumb-ass dirtbag! You tell me to man up? 613 00:30:45,553 --> 00:30:47,587 You trumpet! I've been here all day! 614 00:30:47,972 --> 00:30:50,339 I'll break your nose, you bum. 615 00:30:50,600 --> 00:30:54,176 It's easy. I was in Lille, in court. For theft. 616 00:30:54,353 --> 00:30:56,596 - You can check. - We will. 617 00:31:03,279 --> 00:31:04,687 Mr. Alaouane Hami? 618 00:31:05,031 --> 00:31:06,105 Hello. 619 00:31:06,365 --> 00:31:07,398 I'm Captain Daoud. 620 00:31:08,242 --> 00:31:09,776 You know my brother Saïd. 621 00:31:10,161 --> 00:31:12,028 Saïd Daoud? I know him. 622 00:31:12,329 --> 00:31:14,572 Remember me? I'm the little one. Yakoub. 623 00:31:15,124 --> 00:31:16,282 Yes, I see you. 624 00:31:17,418 --> 00:31:20,537 Didn't Saïd take the family back to the village? 625 00:31:22,131 --> 00:31:23,540 I came to see you 626 00:31:24,008 --> 00:31:26,626 about your niece. She ran away. 627 00:31:27,136 --> 00:31:28,127 I know. 628 00:31:28,513 --> 00:31:31,130 - To stay with you in Tourcoing? - Yes, in Tourcoing. 629 00:31:31,307 --> 00:31:32,464 This happens often? 630 00:31:32,642 --> 00:31:33,925 It has before. 631 00:31:35,352 --> 00:31:36,928 Your brother isn't easy! 632 00:31:39,691 --> 00:31:41,098 He is the way he is. 633 00:31:41,776 --> 00:31:44,101 That's the way he is, my brother. 634 00:31:44,571 --> 00:31:46,020 She slept at your place? 635 00:31:46,739 --> 00:31:48,397 She slept there two nights. 636 00:31:48,575 --> 00:31:51,651 Then some guy called and she left with. 637 00:31:52,078 --> 00:31:54,320 His name is... Eric. 638 00:31:55,247 --> 00:31:58,658 I haven't seen her in 3 weeks, not since she left. 639 00:31:59,085 --> 00:32:00,159 What does Eric look like? 640 00:32:00,336 --> 00:32:03,287 He's tall... blond... his hair... 641 00:32:04,215 --> 00:32:06,332 the skull a little shaved. 642 00:32:07,176 --> 00:32:11,378 Is he the sort to screw up? Addict? 643 00:32:11,806 --> 00:32:13,840 She just said he works in Belgium. 644 00:32:16,894 --> 00:32:20,387 I don't know what to do. Something's not right in my head. 645 00:32:20,898 --> 00:32:22,139 I can't sleep. 646 00:32:22,316 --> 00:32:23,558 Is it my fault? 647 00:32:23,735 --> 00:32:26,853 No. Not your fault. Nothing to do with you. 648 00:32:27,029 --> 00:32:28,646 She'd have left anyway. 649 00:32:28,823 --> 00:32:32,650 I could have tied her up. But I can't, I don't know how. 650 00:32:32,827 --> 00:32:35,277 Her father would have come for her. 651 00:32:35,454 --> 00:32:37,029 She'd have run away again. 652 00:32:37,248 --> 00:32:38,531 You'd have lost her trust. 653 00:32:39,041 --> 00:32:41,117 I have a picture of her. 654 00:32:42,754 --> 00:32:46,581 It's the last time I took one, when she came to my place. 655 00:32:47,341 --> 00:32:48,499 Can I keep it? 656 00:32:49,969 --> 00:32:52,044 Why are they all lying to me? 657 00:32:53,055 --> 00:32:54,380 Who's telling the truth? 658 00:32:54,557 --> 00:32:58,009 If it's not Marco and Mohamed, why would Farid have ratted? 659 00:32:58,185 --> 00:32:59,552 We got Arab and French. 660 00:32:59,729 --> 00:33:01,638 What did the neighbor see? Arab and French. 661 00:33:01,814 --> 00:33:05,099 So we have them both. What's your gripe? 662 00:33:05,276 --> 00:33:06,726 Yeah, no. Happy? 663 00:33:11,448 --> 00:33:13,650 - Evening. - Evening, Mr. Daoud. 664 00:33:14,160 --> 00:33:16,068 I know it's not visiting hours. 665 00:33:16,579 --> 00:33:18,946 No worries. It's for your nephew? 666 00:33:20,750 --> 00:33:23,159 We'll tell him but we can't force him. 667 00:33:42,354 --> 00:33:44,013 Your nephew won't see you. 668 00:33:45,525 --> 00:33:47,349 - Is he well otherwise? - Yes. 669 00:33:47,527 --> 00:33:50,019 The usual fights, but he's okay. 670 00:33:50,487 --> 00:33:51,813 Using the commissary? 671 00:33:52,323 --> 00:33:53,898 He gets what he needs. 672 00:33:54,325 --> 00:33:55,983 He saw the enforcement judge? 673 00:33:56,452 --> 00:33:59,654 He'll stay here. No reduced sentence. 674 00:34:00,164 --> 00:34:01,698 He's so angry. 675 00:34:01,958 --> 00:34:02,949 You're telling me. 676 00:34:06,045 --> 00:34:07,203 I'll come back. 677 00:34:07,964 --> 00:34:10,456 Maybe he'll have changed his mind. 678 00:34:16,931 --> 00:34:18,089 Father, 679 00:34:18,683 --> 00:34:20,842 the captain gave me my first mission 680 00:34:21,018 --> 00:34:22,677 and I keep failing. 681 00:34:23,354 --> 00:34:26,848 I remember when I was 13, I was... 682 00:34:27,734 --> 00:34:30,852 at a retreat before my communion near Grenoble. 683 00:34:32,822 --> 00:34:34,772 I spent the night alone 684 00:34:34,949 --> 00:34:37,191 on the stone floor of the church, 685 00:34:37,368 --> 00:34:38,484 in tears. 686 00:34:39,621 --> 00:34:42,279 I begged God not to call me. 687 00:34:42,707 --> 00:34:43,990 It horrified me. 688 00:34:45,502 --> 00:34:48,578 Now I am praying for him to give me faith. 689 00:34:49,672 --> 00:34:51,163 I dream of grace. 690 00:34:53,342 --> 00:34:55,001 I see each of my suspects, 691 00:34:55,177 --> 00:34:56,210 Farid, 692 00:34:56,470 --> 00:34:58,963 Kovalki, Marco, writhing around my desk, 693 00:34:59,140 --> 00:35:01,591 each lost and guilty at the same time. 694 00:35:04,103 --> 00:35:06,971 A pity, above all, is hid in the heart of love. 695 00:35:22,038 --> 00:35:24,030 Claude, hello. 696 00:35:24,957 --> 00:35:26,365 Thanks for coming. 697 00:35:27,209 --> 00:35:28,325 Shall we go? 698 00:35:29,170 --> 00:35:31,245 You can come along with us. 699 00:35:33,132 --> 00:35:34,040 You okay? 700 00:35:45,019 --> 00:35:46,052 Let's begin. 701 00:35:46,228 --> 00:35:48,680 Look carefully from left to right. 702 00:35:48,940 --> 00:35:51,516 If you recognize a face, say the number, Claude. 703 00:35:51,693 --> 00:35:53,100 No names. They'll recognize me. 704 00:35:53,277 --> 00:35:54,727 They can't see or hear. 705 00:35:54,904 --> 00:35:56,979 - My son! - They can't see or hear. 706 00:35:57,156 --> 00:35:59,356 - It's like they can. - They can't. 707 00:35:59,534 --> 00:36:00,567 You don't know. 708 00:36:01,118 --> 00:36:02,151 Even if you say. 709 00:36:02,328 --> 00:36:05,404 Just give me a number. Say "number 1" 710 00:36:05,582 --> 00:36:06,781 or "number 2"... 711 00:36:06,958 --> 00:36:08,074 Then you go home. 712 00:36:08,250 --> 00:36:11,744 I told you with the pictures. Number 1 for sure. 713 00:36:11,921 --> 00:36:13,454 That's impossible, Claude. 714 00:36:13,923 --> 00:36:16,040 - Why not? - He was at work. 715 00:36:16,593 --> 00:36:17,875 We've corroborated it. 716 00:36:18,052 --> 00:36:19,669 Study their faces. 717 00:36:23,641 --> 00:36:25,341 Maybe he has a brother. 718 00:36:25,518 --> 00:36:27,468 If you didn't see well, say so. 719 00:36:27,645 --> 00:36:29,596 I told you. We drank beer. 720 00:36:30,106 --> 00:36:31,556 It was night. We were scared. 721 00:36:31,858 --> 00:36:33,099 You drank a lot? 722 00:36:35,695 --> 00:36:38,896 What if I told you people say you lit the fire? 723 00:36:39,365 --> 00:36:40,690 You make me laugh. 724 00:36:41,367 --> 00:36:43,776 I don't know. Could you have... 725 00:36:43,953 --> 00:36:45,319 Why would we have? 726 00:36:45,496 --> 00:36:46,487 I can't say. 727 00:36:46,664 --> 00:36:48,615 Check. I had my son that day. 728 00:36:49,000 --> 00:36:49,866 You see? 729 00:36:50,042 --> 00:36:51,325 Ask Child Services. 730 00:36:52,211 --> 00:36:55,663 For the fire, 2 times 2 denunciations. 4 suspects. 731 00:36:55,840 --> 00:36:58,040 - All with alibis. - What kind? 732 00:36:58,425 --> 00:37:00,042 Solid, flimsy, depends. 733 00:37:00,762 --> 00:37:02,837 The women are scared. They won't cooperate. 734 00:37:03,014 --> 00:37:04,088 Dead end, chief. 735 00:37:04,265 --> 00:37:06,591 Which one wouldn't come for lineup? 736 00:37:06,768 --> 00:37:07,759 Farid Moktar. 737 00:37:07,935 --> 00:37:09,051 I know Farid. 738 00:37:09,562 --> 00:37:10,928 Let's go see his mom. 739 00:37:14,734 --> 00:37:15,975 Coming! 740 00:37:19,989 --> 00:37:21,939 Where's Farid? Captain wants him. 741 00:37:22,324 --> 00:37:24,150 He left this morning. Threatened me! 742 00:37:24,326 --> 00:37:25,359 He left? 743 00:37:25,953 --> 00:37:27,529 - Hello, ma'am. - Captain. 744 00:37:27,705 --> 00:37:28,821 What happened? 745 00:37:29,040 --> 00:37:30,406 He dumped on me! 746 00:37:30,583 --> 00:37:32,158 He wanted to hit me. 747 00:37:32,334 --> 00:37:33,450 Why? 748 00:37:33,878 --> 00:37:35,244 He said "Dirty slut"! 749 00:37:35,462 --> 00:37:38,247 "Dirty whore! I'll cut off your head! 750 00:37:38,424 --> 00:37:41,458 "Go on, if I lose my temper, I'll whack you!" 751 00:37:42,053 --> 00:37:45,087 I had to defend myself with a knife. I kicked him out. 752 00:37:45,264 --> 00:37:47,507 - I'd have stabbed him. - He hit you? 753 00:37:47,684 --> 00:37:49,466 You kidding? He got scared! 754 00:37:49,644 --> 00:37:50,968 Where can we find him? 755 00:37:51,145 --> 00:37:53,930 No idea. I don't want him here anymore. 756 00:37:54,106 --> 00:37:55,723 I don't give a fuck! 757 00:37:55,900 --> 00:37:57,058 Were you hit or not? 758 00:37:57,234 --> 00:38:00,352 I have kids. I have to defend myself. 759 00:38:00,530 --> 00:38:01,688 Help us find him. 760 00:38:02,073 --> 00:38:04,982 Down the street. He's there doing his bullshit. 761 00:38:09,163 --> 00:38:11,155 Go under Blanc-sceau Bridge. 762 00:38:21,217 --> 00:38:22,917 - Po-po! Po-po! - Move it! 763 00:38:24,095 --> 00:38:25,587 Farid, over here! 764 00:38:46,618 --> 00:38:47,609 Okay! 765 00:38:50,454 --> 00:38:51,613 Give me your hands. 766 00:38:51,789 --> 00:38:53,531 - Why run, Farid? - I'm allowed! 767 00:38:53,708 --> 00:38:55,324 When we stop you, you stop. 768 00:38:55,918 --> 00:38:57,493 A night at the precinct! 769 00:39:07,471 --> 00:39:08,921 I'll walk back. 770 00:39:09,807 --> 00:39:13,425 You vanish, smoke weed with pals, skip the lineup, 771 00:39:13,603 --> 00:39:15,637 run when I come, fight with your mom, 772 00:39:15,813 --> 00:39:18,640 blame Marco and Mohamed but Marco was in court. 773 00:39:18,816 --> 00:39:19,766 He's lying! 774 00:39:19,942 --> 00:39:21,684 He was in a courthouse! 775 00:39:21,861 --> 00:39:23,435 I corroborated it! 776 00:39:23,613 --> 00:39:25,897 Mohamed says he was working. 777 00:39:26,073 --> 00:39:27,189 It's 90% sure! 778 00:39:27,366 --> 00:39:30,484 I need 100%! Why frame Marco and Mohamed? 779 00:39:30,745 --> 00:39:32,486 Everyone says it's those rats! 780 00:39:32,664 --> 00:39:34,363 They even say so themselves! 781 00:39:34,666 --> 00:39:38,117 You ratted on Marco and Mohamed because it was you! 782 00:39:38,294 --> 00:39:40,036 I have no proof, but I saw you. 783 00:39:40,212 --> 00:39:41,621 You saw nothing! 784 00:39:41,798 --> 00:39:43,497 I see you, now I see you. 785 00:39:43,883 --> 00:39:45,708 Look at me! I'm here for 5 years. 786 00:39:45,885 --> 00:39:47,585 Sneeze in the next 5 years, 787 00:39:47,762 --> 00:39:49,003 I'll lock you up. 788 00:40:02,985 --> 00:40:04,060 Hello. You okay? 789 00:40:04,236 --> 00:40:04,977 Fine and you? 790 00:40:05,154 --> 00:40:07,897 - Is she here? - Yes, with her friend Eric. 791 00:40:10,743 --> 00:40:11,693 Good evening. 792 00:40:12,704 --> 00:40:13,528 Evening. 793 00:40:13,913 --> 00:40:15,988 - Who's he? - No idea. 794 00:40:16,165 --> 00:40:17,489 Got a car, sir? 795 00:40:17,667 --> 00:40:18,825 Yeah, I do. 796 00:40:19,126 --> 00:40:21,536 Can you wait there while I talk to Sophie? 797 00:40:22,004 --> 00:40:23,538 She won't talk without me. 798 00:40:23,715 --> 00:40:25,957 So you called the cops, you bastard! 799 00:40:26,133 --> 00:40:28,084 You betrayed me, fucking coward! 800 00:40:28,886 --> 00:40:31,504 You bow down to pigs, my father scares you... 801 00:40:31,681 --> 00:40:32,714 Quiet, miss! 802 00:40:32,890 --> 00:40:34,048 Let her talk. Come. 803 00:40:34,225 --> 00:40:37,468 Young man, let me talk. I'm not here for fun. 804 00:40:37,854 --> 00:40:40,638 - Legally, she's a runaway minor. - Runaway? 805 00:40:40,815 --> 00:40:42,098 And this is my case. 806 00:40:42,274 --> 00:40:44,225 My father went whining to you? 807 00:40:44,401 --> 00:40:45,727 He blew off my summons. 808 00:40:45,903 --> 00:40:47,770 - Why? - The case isn't closed. 809 00:40:47,947 --> 00:40:50,607 He never showed up. So you're a runaway. 810 00:40:50,908 --> 00:40:52,942 Young man wait outside. 811 00:40:53,536 --> 00:40:55,277 Or you'll have trouble. 812 00:40:55,705 --> 00:40:57,572 Sophie, either this goes well 813 00:40:57,749 --> 00:41:00,324 or I throw you in a wagon, end of story. 814 00:41:01,293 --> 00:41:02,159 Go on. 815 00:41:02,336 --> 00:41:03,410 Yeah, I'll go. 816 00:41:03,588 --> 00:41:04,787 I'll be waiting. 817 00:41:09,844 --> 00:41:11,460 I'm not Sophie Duhamel anymore. 818 00:41:11,804 --> 00:41:12,795 Really? 819 00:41:13,681 --> 00:41:14,881 What's your name? 820 00:41:15,432 --> 00:41:16,966 Soufia Hami. 821 00:41:17,143 --> 00:41:19,301 - Soufia Hami? - You heard me. 822 00:41:19,478 --> 00:41:21,095 Not angry with your dad? 823 00:41:22,064 --> 00:41:24,265 - Why run away? - I have my reasons. 824 00:41:24,483 --> 00:41:26,017 You won't say? 825 00:41:26,653 --> 00:41:29,979 No. If I hurt myself inside, I keep it to myself. 826 00:41:30,156 --> 00:41:31,773 We can't give you a hand? 827 00:41:32,992 --> 00:41:34,150 Everything's fine. 828 00:41:35,537 --> 00:41:36,736 You gained weight? 829 00:41:36,954 --> 00:41:38,112 Yeah, I did. 830 00:41:38,289 --> 00:41:41,073 I mean... you seem in good health. 831 00:41:41,250 --> 00:41:42,825 You were too thin before. 832 00:41:43,961 --> 00:41:45,662 - Still have eczema? - Less. 833 00:41:45,838 --> 00:41:47,371 Show me your neck. 834 00:41:47,549 --> 00:41:49,707 The patches here disappeared. 835 00:41:52,053 --> 00:41:53,920 - A quick picture? - Whatever. 836 00:41:54,388 --> 00:41:55,505 Whatever... 837 00:41:58,392 --> 00:41:59,466 Coquettish! 838 00:41:59,894 --> 00:42:00,802 No. 839 00:42:01,353 --> 00:42:03,095 I'll show your parents. Deal? 840 00:42:03,272 --> 00:42:04,305 Don't care. 841 00:42:04,481 --> 00:42:05,807 You care about nothing. 842 00:42:07,151 --> 00:42:09,602 I know Alaouane. Did he tell you? 843 00:42:10,530 --> 00:42:13,105 He'd go clubbing with my brother. Right? 844 00:42:13,282 --> 00:42:14,190 Right. 845 00:42:14,992 --> 00:42:16,067 Why you laughing? 846 00:42:16,243 --> 00:42:17,735 It's just funny. 847 00:42:17,912 --> 00:42:19,696 I was little, maybe 10. 848 00:42:20,122 --> 00:42:21,823 Your uncle was a prince. 849 00:42:22,333 --> 00:42:24,951 Remember getting bounced from clubs? 850 00:42:25,127 --> 00:42:26,994 I remember, I remember... 851 00:42:27,171 --> 00:42:29,581 We'd drive 60 miles to Ostend. 852 00:42:29,841 --> 00:42:31,833 And they'd say: "You don't go in". 853 00:42:32,009 --> 00:42:34,001 We'd stand out front like dogs. 854 00:42:34,428 --> 00:42:36,963 And there was a sign: "No dogs, no Arabs". 855 00:42:37,139 --> 00:42:38,047 True or false? 856 00:42:38,224 --> 00:42:39,256 True. 857 00:42:39,433 --> 00:42:41,425 It's true, unfortunately. 858 00:42:42,436 --> 00:42:45,763 We'd have a laugh out front, then try elsewhere. 859 00:42:45,940 --> 00:42:47,932 Blankenberge, Knokke... 860 00:42:48,109 --> 00:42:49,225 See your uncle? 861 00:42:50,027 --> 00:42:51,561 He has a past. 862 00:42:51,946 --> 00:42:53,145 He struggled. 863 00:42:53,906 --> 00:42:55,231 And you badmouth him. 864 00:42:55,407 --> 00:42:58,442 I know he struggled. I don't disrespect him often. 865 00:42:58,995 --> 00:43:00,277 I'm just tense. 866 00:43:00,496 --> 00:43:02,404 So look at him like a prince. 867 00:43:02,582 --> 00:43:03,990 Lower your eyes. 868 00:43:05,292 --> 00:43:06,784 I love you way much. 869 00:43:07,294 --> 00:43:08,244 What? 870 00:43:08,420 --> 00:43:10,204 I said I love you way much. 871 00:43:11,007 --> 00:43:13,875 I know you love me. I like you too. 872 00:43:29,316 --> 00:43:30,558 How old is he? 873 00:43:30,902 --> 00:43:32,727 Turned 2 last spring. 874 00:43:32,904 --> 00:43:34,186 He's intact, 875 00:43:34,488 --> 00:43:35,522 not excitable. 876 00:43:36,658 --> 00:43:39,692 He's an easy horse, never hot-tempered. 877 00:43:40,161 --> 00:43:41,443 What's his name? 878 00:43:41,621 --> 00:43:43,905 Balios. He's already won two races. 879 00:43:44,874 --> 00:43:46,198 Up-and-coming horse? 880 00:43:46,709 --> 00:43:48,868 I guess you could say that. 881 00:43:55,467 --> 00:43:57,334 Come see him race. 882 00:43:58,179 --> 00:44:00,462 Cover him. He must be cold. 883 00:44:00,973 --> 00:44:02,464 You'll decide after. 884 00:44:03,560 --> 00:44:04,926 Yes, I'll come. 885 00:44:14,445 --> 00:44:15,436 Daoud. 886 00:44:15,613 --> 00:44:16,771 Watteau here. 887 00:44:16,948 --> 00:44:19,649 We got a rape. Girl in the subway. 888 00:44:21,160 --> 00:44:22,234 The guy from Lille? 889 00:44:22,411 --> 00:44:24,278 Seems so, but here. 890 00:44:24,581 --> 00:44:25,947 Victim just arrived. 891 00:44:27,333 --> 00:44:31,035 It's for Benoit, but I want to talk to the girl first. 892 00:44:31,546 --> 00:44:32,537 Coming. 893 00:44:32,714 --> 00:44:35,873 Call Lille. We'll all meet tonight at the judge's 894 00:44:36,050 --> 00:44:37,416 after her deposition. 895 00:44:44,809 --> 00:44:46,551 - She saw a doctor? - Sure. 896 00:44:50,439 --> 00:44:51,556 Hello. 897 00:44:52,817 --> 00:44:54,391 I'm Yakoub Daoud. 898 00:44:54,569 --> 00:44:55,768 What's your name? 899 00:44:57,446 --> 00:44:59,606 Her name is Agathe Ponchel. 900 00:44:59,782 --> 00:45:02,274 - Who are you? - Her school nurse. 901 00:45:02,451 --> 00:45:03,359 Okay. 902 00:45:03,536 --> 00:45:06,153 Agathe, shall we call your parents? 903 00:45:06,330 --> 00:45:08,615 No, I don't want them to know. 904 00:45:08,875 --> 00:45:10,241 So you'll see Benoit. 905 00:45:10,417 --> 00:45:11,826 I don't know him. 906 00:45:12,003 --> 00:45:13,786 He's our best cop for rape. 907 00:45:14,631 --> 00:45:16,623 Other girls were attacked too. 908 00:45:17,258 --> 00:45:18,750 It's always difficult. 909 00:45:19,218 --> 00:45:20,793 When it happens, 910 00:45:21,137 --> 00:45:23,170 Benoit always find the culprit. 911 00:45:23,806 --> 00:45:25,172 And I punish him. 912 00:45:25,349 --> 00:45:26,508 Look at me. 913 00:45:27,852 --> 00:45:29,010 You were afraid? 914 00:45:29,186 --> 00:45:30,512 Yes, I was. 915 00:45:31,564 --> 00:45:33,305 Now we'll catch him. 916 00:45:34,191 --> 00:45:35,850 He won't hurt anyone again. 917 00:45:38,487 --> 00:45:40,855 Benoit? Daoud wants you on this case. 918 00:45:41,365 --> 00:45:42,273 She's 13. 919 00:45:42,449 --> 00:45:45,652 13? Fuck, why me? No female cops for minors? 920 00:45:45,828 --> 00:45:48,279 Corinne will help, but Daoud wants an officer. 921 00:45:48,455 --> 00:45:50,281 - Get all CCTV footage. - Done. 922 00:45:50,667 --> 00:45:51,908 Can he have it? 923 00:45:53,419 --> 00:45:55,036 Mind if I borrow it? 924 00:45:55,922 --> 00:45:57,955 - Can you track it? - Sure thing. 925 00:46:00,718 --> 00:46:01,793 Simon? 926 00:46:01,969 --> 00:46:04,170 You have to track the kid's phone. 927 00:46:04,346 --> 00:46:06,673 - She's lying? - I don't think so. 928 00:46:09,018 --> 00:46:10,176 Okay, Agathe? 929 00:46:10,352 --> 00:46:11,594 Ready? 930 00:46:14,356 --> 00:46:15,723 Can we get back to it? 931 00:46:16,693 --> 00:46:19,936 You leave the elevator, head to the platform. 932 00:46:20,112 --> 00:46:21,688 Is that when you see him? 933 00:46:23,490 --> 00:46:25,733 What did he look like? Can you recognize him? 934 00:46:27,328 --> 00:46:28,570 It's important. 935 00:46:28,746 --> 00:46:30,321 Young or old? 936 00:46:30,832 --> 00:46:32,156 Black? White? 937 00:46:34,335 --> 00:46:36,368 Was there anyone else around? 938 00:46:39,215 --> 00:46:40,915 Give me some details. 939 00:46:41,425 --> 00:46:42,625 I need them. 940 00:46:43,010 --> 00:46:44,502 When did you see him? 941 00:46:46,055 --> 00:46:47,714 You were down here? 942 00:46:48,057 --> 00:46:50,257 He grabbed my hair. 943 00:46:52,103 --> 00:46:53,595 Then he began attacking. 944 00:46:53,771 --> 00:46:56,305 - Where was that? Here? - Higher. 945 00:46:56,733 --> 00:46:59,016 At what point did he pull you up? 946 00:47:05,742 --> 00:47:06,774 Here. 947 00:47:06,993 --> 00:47:08,985 He pulled down his pants. 948 00:47:09,161 --> 00:47:10,319 That's enough. 949 00:47:10,496 --> 00:47:12,071 Can you bring her back? 950 00:47:13,875 --> 00:47:16,576 Out of CCTV range. We'll have nothing. 951 00:47:16,753 --> 00:47:18,452 He knows the place. 952 00:47:18,880 --> 00:47:20,246 Same MO. 953 00:47:20,422 --> 00:47:23,249 - For all 5 rapes? - All 5. With variations. 954 00:47:23,425 --> 00:47:25,668 No cell phone. He's untraceable. 955 00:47:25,845 --> 00:47:28,212 He goes into a CCTV blind spot. 956 00:47:28,389 --> 00:47:31,007 Just a silhouette from the camera at the exit. 957 00:47:31,183 --> 00:47:33,217 Illegible. Same as always. 958 00:47:33,394 --> 00:47:34,927 And the same white scarf. 959 00:47:35,104 --> 00:47:37,388 - How did he rape her? - Fellatio. 960 00:47:37,565 --> 00:47:39,599 - Accent? - Bad French, she said. 961 00:47:39,776 --> 00:47:40,600 No mask? 962 00:47:40,777 --> 00:47:42,018 No mask. 963 00:47:43,445 --> 00:47:45,522 We're looking for an Arab, 964 00:47:45,698 --> 00:47:48,650 18 to 25 years old, between 5'3" and 5'10". 965 00:47:48,826 --> 00:47:50,943 Blue jacket with a zipper. 966 00:47:51,120 --> 00:47:53,404 Speaks with an Arab accent. 967 00:47:57,544 --> 00:47:59,368 I've fucked up everything. 968 00:48:00,880 --> 00:48:03,790 I saw 4 kids so poor they ratted each other out. 969 00:48:03,966 --> 00:48:06,000 Had to apologize to Kovalki. 970 00:48:06,177 --> 00:48:07,794 Couldn't pin a thing on Farid. 971 00:48:07,970 --> 00:48:10,296 Call back the witnesses? That pretty girl? 972 00:48:10,472 --> 00:48:11,923 They were drunk. 973 00:48:12,600 --> 00:48:15,134 - They're too scared to help. - Louis? 974 00:48:15,394 --> 00:48:17,094 You're not graded for convictions, 975 00:48:17,271 --> 00:48:19,889 but for maintaining order. You're just a cop. 976 00:48:20,066 --> 00:48:21,307 So maintain order. 977 00:48:28,950 --> 00:48:30,775 Anything else, Mr. Daoud? 978 00:48:31,118 --> 00:48:32,151 No thanks. I'm going. 979 00:48:32,328 --> 00:48:34,320 - Can I clear this? - Sure. 980 00:48:45,508 --> 00:48:48,167 Fatigue has overtaken me these past days. 981 00:48:49,053 --> 00:48:50,377 Life has shrunk. 982 00:48:52,181 --> 00:48:54,882 I've knocked at hundreds of doors. 983 00:48:55,059 --> 00:48:56,843 They open onto women. 984 00:48:57,019 --> 00:48:58,845 Veiled, beaten 985 00:48:59,021 --> 00:49:00,346 or triumphant. 986 00:49:02,233 --> 00:49:04,016 I don't think the hotel delivers mail. 987 00:49:04,193 --> 00:49:07,436 Write to me directly at the precinct. 988 00:49:10,742 --> 00:49:11,983 It's all falling apart. 989 00:49:12,284 --> 00:49:13,776 I need your help. 990 00:49:15,622 --> 00:49:18,531 Your daughter is better. No more eczema. 991 00:49:19,083 --> 00:49:20,366 That's reassuring. 992 00:49:20,543 --> 00:49:22,076 She's not comfortable here. 993 00:49:22,378 --> 00:49:23,911 That triggers the eczema. 994 00:49:24,130 --> 00:49:25,412 She'll come back now? 995 00:49:26,048 --> 00:49:28,625 She wants to change her name at 18. 996 00:49:28,801 --> 00:49:30,209 She wants to lose Duhamel. 997 00:49:30,386 --> 00:49:33,170 She wants her name to be Hami. Soufia Hami. 998 00:49:33,640 --> 00:49:34,964 Really? Why? 999 00:49:35,141 --> 00:49:38,676 She feels North African and wants a North African name. 1000 00:49:40,271 --> 00:49:41,638 I'm surprised, but okay. 1001 00:49:41,814 --> 00:49:43,347 You're lucky, Mr. Hami. 1002 00:49:43,525 --> 00:49:44,891 Want to see a picture? 1003 00:49:45,568 --> 00:49:46,601 Look. 1004 00:49:49,196 --> 00:49:50,855 I took one of her. 1005 00:49:51,866 --> 00:49:53,775 - Cute, isn't she? - I don't know. 1006 00:49:53,951 --> 00:49:55,192 You won't say yes? 1007 00:49:55,787 --> 00:49:57,945 You knew she let her hair grow? 1008 00:49:58,122 --> 00:49:59,781 She wanted it short before. 1009 00:50:00,249 --> 00:50:03,450 Excuse me, sir. Where did she sleep when she left? 1010 00:50:03,628 --> 00:50:05,411 Grand Rue halfway house. 1011 00:50:05,588 --> 00:50:07,038 Now you understand. 1012 00:50:07,632 --> 00:50:09,456 Better than the street. 1013 00:50:09,634 --> 00:50:11,333 Ever see the girls there? 1014 00:50:15,557 --> 00:50:17,799 Hurry. He goes to his cell soon. 1015 00:50:23,606 --> 00:50:24,764 After you. 1016 00:50:32,073 --> 00:50:33,230 He lost weight. 1017 00:50:33,490 --> 00:50:34,774 He stopped working out. 1018 00:50:35,117 --> 00:50:36,818 Does he hear from his family? 1019 00:50:37,203 --> 00:50:39,236 Yes. He called Algeria this week. 1020 00:50:39,413 --> 00:50:40,572 He was happy. 1021 00:50:41,999 --> 00:50:43,991 He doesn't hang with Islamists? 1022 00:50:44,168 --> 00:50:46,452 No, the Beards keep to themselves. 1023 00:50:47,046 --> 00:50:48,538 Want to talk to him? 1024 00:50:54,136 --> 00:50:55,545 Where are you taking me? 1025 00:50:56,180 --> 00:50:56,921 Stop, Brahim. 1026 00:50:57,098 --> 00:50:59,966 Forget it. Take me to my cell. 1027 00:51:03,354 --> 00:51:04,261 Stay seated! 1028 00:51:05,607 --> 00:51:07,807 I don't want to see him! 1029 00:51:10,778 --> 00:51:12,061 Look at your uncle! 1030 00:51:12,614 --> 00:51:13,605 Gently. 1031 00:51:14,031 --> 00:51:16,148 Look your uncle in the eyes! 1032 00:51:18,494 --> 00:51:19,902 You're dead for me! 1033 00:51:20,872 --> 00:51:22,238 I don't talk to the dead! 1034 00:51:25,001 --> 00:51:27,159 Out! Get the hell out of here! 1035 00:51:28,045 --> 00:51:29,411 Get out! Get out! 1036 00:51:29,589 --> 00:51:30,872 Let him go. 1037 00:51:38,389 --> 00:51:39,797 Did you bust him? 1038 00:51:40,474 --> 00:51:41,423 Never. 1039 00:51:44,604 --> 00:51:46,303 Why does he hate you? 1040 00:51:47,106 --> 00:51:49,223 I don't know... His parents. 1041 00:51:50,109 --> 00:51:51,643 His parents' parents. 1042 00:51:51,986 --> 00:51:53,102 I forget. 1043 00:51:53,780 --> 00:51:55,479 They make quite a racket. 1044 00:51:55,657 --> 00:51:56,523 Yeah. 1045 00:51:58,785 --> 00:52:01,569 CENTRAL PRECINCT 1046 00:52:06,668 --> 00:52:08,075 Roubaix Police, yes? 1047 00:52:10,963 --> 00:52:14,206 Claude Dubruyne, 4 rue des Vignes. I came last week. 1048 00:52:14,383 --> 00:52:16,668 We hear noise. We're holed up. We're scared... 1049 00:52:16,844 --> 00:52:18,795 Calm down, ma'am. Where are you? 1050 00:52:18,971 --> 00:52:21,422 4 rue des Vignes. We hear noise. 1051 00:52:21,599 --> 00:52:23,966 We holed ourselves up with the dogs. 1052 00:52:24,143 --> 00:52:26,928 Stay where you are. A car is on the way. 1053 00:52:32,359 --> 00:52:33,601 Mrs. Neveux? 1054 00:52:35,112 --> 00:52:35,937 Lucette? 1055 00:52:36,113 --> 00:52:37,146 Police! 1056 00:52:37,489 --> 00:52:38,606 What are you doing? 1057 00:52:38,783 --> 00:52:40,900 - Calling Mrs. Lucette. - Drop the bag! 1058 00:52:41,118 --> 00:52:42,484 Drop it, I said! 1059 00:52:42,870 --> 00:52:44,779 Hands up! Did you call the cops? 1060 00:52:44,956 --> 00:52:47,114 No, I'm coming back from work. 1061 00:52:47,291 --> 00:52:49,659 You go inside? Hands on the walls! 1062 00:52:49,836 --> 00:52:52,161 All I did was call. She didn't answer. 1063 00:52:52,338 --> 00:52:53,705 You break the door? 1064 00:52:53,881 --> 00:52:55,707 I just got back. I live nearby. 1065 00:52:55,883 --> 00:52:57,208 Give me your hand. 1066 00:52:57,719 --> 00:52:59,210 I'll finish. Go upstairs. 1067 00:53:00,763 --> 00:53:02,088 Against the wall. 1068 00:53:02,264 --> 00:53:05,592 - Take it easy! - Be quiet. Don't resist. 1069 00:53:08,104 --> 00:53:09,470 Ma'am, it's the police! 1070 00:53:10,607 --> 00:53:11,598 Ma'am? 1071 00:53:19,198 --> 00:53:20,231 Call a medic! 1072 00:53:20,407 --> 00:53:21,566 Call now. 1073 00:53:23,786 --> 00:53:27,154 TN to TS, requesting medical backup... 1074 00:53:34,672 --> 00:53:38,165 When I got back from work, I saw the door was open. 1075 00:53:38,342 --> 00:53:40,167 I could see it was broken into. 1076 00:53:41,345 --> 00:53:42,419 Evening, chief. 1077 00:53:46,392 --> 00:53:47,592 Is the coroner here? 1078 00:53:47,769 --> 00:53:49,594 He's finishing examining her. 1079 00:53:51,438 --> 00:53:52,597 Breaking and entering? 1080 00:53:52,774 --> 00:53:54,766 Just there. Crowbar or something. 1081 00:54:08,455 --> 00:54:09,656 Evening... 1082 00:54:09,832 --> 00:54:11,198 Can I see her face? 1083 00:54:21,093 --> 00:54:22,251 Cause of death? 1084 00:54:22,428 --> 00:54:24,546 Strangulation marks. 1085 00:54:24,931 --> 00:54:26,548 I'll confirm after autopsy. 1086 00:54:26,849 --> 00:54:28,049 Murder? 1087 00:54:30,102 --> 00:54:31,302 How old was she? 1088 00:54:31,478 --> 00:54:32,720 83. 1089 00:54:33,230 --> 00:54:35,222 Her ID is in the living room. 1090 00:54:35,983 --> 00:54:36,974 Let's go. 1091 00:54:38,528 --> 00:54:39,644 May I come in? 1092 00:55:15,773 --> 00:55:19,475 Have you found a crowbar, a pick or a wire-cutter? 1093 00:55:19,652 --> 00:55:20,893 No, nothing. 1094 00:55:32,039 --> 00:55:34,406 Where are the neighbors who called? 1095 00:55:35,502 --> 00:55:36,951 Last house down. 1096 00:55:40,548 --> 00:55:43,499 They burnt the house under renovation, for the tools. 1097 00:55:43,676 --> 00:55:44,751 Who "they"? 1098 00:55:44,927 --> 00:55:47,879 The two fire girls. Show me their house. 1099 00:55:48,097 --> 00:55:49,130 Number 11. 1100 00:55:49,306 --> 00:55:50,590 Go get them. 1101 00:55:53,310 --> 00:55:55,386 They burned the house 5 days ago. 1102 00:55:55,647 --> 00:55:57,179 What for? 1103 00:55:57,690 --> 00:55:59,223 To remove their prints. 1104 00:56:00,234 --> 00:56:01,768 Separate the two women. 1105 00:56:02,278 --> 00:56:03,936 I want the mother for questioning... 1106 00:56:04,363 --> 00:56:05,187 Claude. 1107 00:56:05,364 --> 00:56:08,566 I'll speak to her. Put the other one in custody. 1108 00:56:09,368 --> 00:56:11,152 To the interrogation room. 1109 00:56:11,328 --> 00:56:12,862 No lawyers yet. 1110 00:56:13,372 --> 00:56:14,739 I'll see her first. 1111 00:56:16,584 --> 00:56:18,576 Here, Marie. See you in an hour. 1112 00:56:20,462 --> 00:56:21,996 Why are you taking her in? 1113 00:56:22,464 --> 00:56:23,873 It's you who called the police? 1114 00:56:24,050 --> 00:56:25,207 Yeah, but why? 1115 00:57:00,169 --> 00:57:01,452 I'll unlock you. 1116 00:57:02,589 --> 00:57:03,788 It's more comfortable. 1117 00:57:08,595 --> 00:57:09,502 Let's begin. 1118 00:57:11,973 --> 00:57:13,297 Your name? 1119 00:57:13,975 --> 00:57:15,633 Marie Carpentier. 1120 00:57:18,605 --> 00:57:21,931 Marie Carpentier, you're being held in custody 1121 00:57:22,108 --> 00:57:23,516 but you may remain silent. 1122 00:57:24,652 --> 00:57:27,061 Why in custody? What did I do? 1123 00:57:27,822 --> 00:57:29,689 Want a doctor to examine you? 1124 00:57:30,658 --> 00:57:32,233 No, no doctor. 1125 00:57:32,535 --> 00:57:34,193 Want to tell your family? 1126 00:57:35,121 --> 00:57:37,113 I have no one, just Claude. 1127 00:57:39,709 --> 00:57:41,534 Do you want a lawyer? 1128 00:57:41,711 --> 00:57:43,620 No, I didn't do anything wrong! 1129 00:57:45,214 --> 00:57:49,083 I want to go. How long... This'll take how long? 1130 00:57:49,552 --> 00:57:52,419 Usually 24 hours. It can go up to 48. 1131 00:57:54,223 --> 00:57:55,548 In custody to do what? 1132 00:57:55,725 --> 00:57:56,591 Ma'am, 1133 00:57:56,768 --> 00:58:00,845 you're just in custody. We'll talk, then you can go home. 1134 00:58:02,023 --> 00:58:05,850 Sign this notice of rights, stating you don't want a lawyer. 1135 00:58:07,820 --> 00:58:10,062 I don't want one because I'm innocent. 1136 00:58:13,200 --> 00:58:14,609 This is ridiculous. 1137 00:58:14,869 --> 00:58:16,694 Empty your pockets, please. 1138 00:58:22,418 --> 00:58:23,868 This is bullshit. 1139 00:58:24,086 --> 00:58:27,872 I'm treated like a criminal while it's us who let you know. 1140 00:58:28,049 --> 00:58:29,206 We called you. 1141 00:58:29,383 --> 00:58:31,458 We got attacked. Now look. 1142 00:58:34,514 --> 00:58:36,172 When's Claude gonna come? 1143 00:58:36,348 --> 00:58:39,759 She'll be questioned elsewhere. You'll see her afterwards. 1144 00:58:40,603 --> 00:58:41,761 When's that? 1145 00:58:56,368 --> 00:58:58,820 "To my Armand, love of my life. 1146 00:58:59,080 --> 00:59:00,655 "I love you madly. 1147 00:59:00,998 --> 00:59:03,199 "I think about you constantly. 1148 00:59:03,793 --> 00:59:06,703 "Lucette, May 6, 1953." 1149 00:59:07,964 --> 00:59:10,665 She already lived here. Same address. 1150 00:59:20,852 --> 00:59:22,343 Handcuffs for questioning? 1151 00:59:22,520 --> 00:59:24,428 To be near you. What happened? 1152 00:59:24,939 --> 00:59:27,223 - You won't believe me. - Not with me. 1153 00:59:27,399 --> 00:59:29,559 - You won't believe me. - You broke in. 1154 00:59:29,736 --> 00:59:30,768 I didn't go in. 1155 00:59:30,945 --> 00:59:32,729 She went in. You too. 1156 00:59:32,905 --> 00:59:34,230 I didn't go in. 1157 00:59:34,657 --> 00:59:36,398 She went alone? Why? 1158 00:59:37,409 --> 00:59:40,277 She told me after. She went to get her wallet. 1159 00:59:40,454 --> 00:59:42,279 - Rob her? - To pay me back. 1160 00:59:42,456 --> 00:59:46,242 If ever someone saw you go inside too, my God, Claude... 1161 00:59:46,669 --> 00:59:49,871 I didn't go in there. I swear on my son's life. 1162 00:59:50,047 --> 00:59:51,623 Okay, you didn't go inside. 1163 00:59:51,799 --> 00:59:53,165 When did she get back? 1164 00:59:53,342 --> 00:59:55,960 But she told me when... when I was asleep. 1165 00:59:56,137 --> 00:59:56,794 What time? 1166 00:59:57,471 --> 00:59:59,589 I can't remember 10:30, 11. 1167 00:59:59,932 --> 01:00:02,049 That's when you knew about Lucette's. 1168 01:00:02,727 --> 01:00:06,095 I was sleeping. I take pills. I was asleep. I forget. 1169 01:00:06,272 --> 01:00:08,515 - It was when she told me. - She woke you? 1170 01:00:08,691 --> 01:00:11,809 She woke me and said: "I did that to Lucette." 1171 01:00:11,986 --> 01:00:13,352 Did what to Lucette? 1172 01:00:13,530 --> 01:00:17,148 She said: "I stayed downstairs. I couldn't find her wallet." 1173 01:00:18,075 --> 01:00:19,150 Lucette is dead. 1174 01:00:19,326 --> 01:00:21,778 I didn't know. She didn't tell me! 1175 01:00:22,246 --> 01:00:24,030 I found out from the police. 1176 01:00:25,291 --> 01:00:27,491 What will we find at your place? 1177 01:00:27,877 --> 01:00:29,869 Crap. Cat food... 1178 01:00:30,337 --> 01:00:31,954 Don't gamble with your life. 1179 01:00:33,090 --> 01:00:34,415 It's the truth. 1180 01:00:34,759 --> 01:00:37,251 It kills me. I know she'll get life. 1181 01:00:37,637 --> 01:00:40,379 - She was hard on me. - You won't be with her. 1182 01:00:40,557 --> 01:00:41,548 You have a child. 1183 01:00:41,724 --> 01:00:43,633 Now I'll show you what she took. 1184 01:00:49,607 --> 01:00:51,891 Well, I don't know why I'm here. 1185 01:00:52,318 --> 01:00:53,726 You're in custody. 1186 01:00:53,903 --> 01:00:55,019 Exactly. 1187 01:00:55,196 --> 01:00:57,855 We're not involved so why are we in custody? 1188 01:00:58,032 --> 01:01:00,191 Says you. So stop shouting at me. 1189 01:01:00,618 --> 01:01:01,526 What bullshit. 1190 01:01:01,703 --> 01:01:03,485 It's us who call the police 1191 01:01:03,663 --> 01:01:05,487 and it's us taken into custody. 1192 01:01:05,790 --> 01:01:06,739 Let's start over. 1193 01:01:09,001 --> 01:01:11,035 All this started with the dogs? 1194 01:01:15,341 --> 01:01:18,250 Because they insisted so much when they barked. 1195 01:01:18,427 --> 01:01:21,087 And you find their insisting suspicious? 1196 01:01:21,848 --> 01:01:22,755 Yeah. 1197 01:01:24,391 --> 01:01:26,593 You heard them bark and ran upstairs. 1198 01:01:27,103 --> 01:01:29,386 First we went and looked in the bathroom. 1199 01:01:29,564 --> 01:01:31,013 You're gonna repeat 1200 01:01:31,190 --> 01:01:33,349 everything we said in my statement? 1201 01:01:34,151 --> 01:01:37,228 I won't answer anymore. You have all the statements. 1202 01:01:39,365 --> 01:01:40,439 All right. 1203 01:01:46,330 --> 01:01:48,155 For someone who's blameless... 1204 01:01:49,208 --> 01:01:50,950 Exactly, totally blameless. 1205 01:01:51,127 --> 01:01:52,827 According to you! 1206 01:01:53,004 --> 01:01:53,911 Of course. 1207 01:01:54,631 --> 01:01:56,581 Lucette and us are on great terms. 1208 01:01:56,758 --> 01:01:59,291 "Were on great terms". Past tense, now. 1209 01:02:00,720 --> 01:02:03,921 So why didn't you knock at her door yesterday 1210 01:02:04,098 --> 01:02:05,507 to see how she was? 1211 01:02:05,767 --> 01:02:08,300 You hadn't seen her and you were worried. 1212 01:02:09,687 --> 01:02:11,554 I didn't think of knocking. 1213 01:02:12,314 --> 01:02:14,724 You spent your afternoon in the courtyard. 1214 01:02:15,359 --> 01:02:17,602 First, not the whole afternoon. 1215 01:02:17,779 --> 01:02:20,647 We spent some time, not the whole afternoon. 1216 01:02:20,823 --> 01:02:23,482 - I never said that. - So how long? 1217 01:02:23,951 --> 01:02:25,151 No idea. 1218 01:02:25,327 --> 01:02:27,695 Me neither! I wasn't there, Marie. 1219 01:02:31,250 --> 01:02:33,325 What did you do yesterday afternoon? 1220 01:02:34,879 --> 01:02:37,371 I'm sick of this... 1221 01:02:40,259 --> 01:02:43,294 We went to get... Claude's son. 1222 01:02:43,513 --> 01:02:44,671 Then we... 1223 01:02:44,847 --> 01:02:48,215 I went to the hospital, then we went home. 1224 01:02:48,392 --> 01:02:50,092 What happened to your arm? 1225 01:02:52,104 --> 01:02:53,721 Not my arm, my hand. 1226 01:02:56,400 --> 01:02:57,809 I banged the wall. 1227 01:02:58,778 --> 01:03:00,352 Why did you bang it? 1228 01:03:01,280 --> 01:03:02,647 I don't like saying it. 1229 01:03:03,407 --> 01:03:06,108 I got pissed off at Welfare because... 1230 01:03:06,493 --> 01:03:09,278 they were driving me crazy with the papers. 1231 01:03:10,707 --> 01:03:12,281 Take out the dogs. 1232 01:03:12,542 --> 01:03:15,451 She'll show us what her friend brought home. 1233 01:03:21,968 --> 01:03:23,167 She stole this. 1234 01:03:24,804 --> 01:03:26,003 This too. 1235 01:03:26,931 --> 01:03:28,214 Maybe this was mine. 1236 01:03:28,390 --> 01:03:29,882 - It's not yours? - No. 1237 01:03:30,351 --> 01:03:32,677 - What's in the bottle? - I didn't check. 1238 01:03:34,188 --> 01:03:35,346 Bleach. 1239 01:03:37,191 --> 01:03:39,016 I'll see if there's more. 1240 01:03:42,572 --> 01:03:43,646 This too. 1241 01:03:48,077 --> 01:03:50,361 She used this to break in. 1242 01:03:55,543 --> 01:03:57,159 Who'll take care of my son? 1243 01:03:57,336 --> 01:03:59,328 - Where is he? - He comes tomorrow. 1244 01:03:59,547 --> 01:04:02,206 If you're not here, a social worker will tend to him. 1245 01:04:02,383 --> 01:04:04,041 Your son will be fine. 1246 01:04:07,013 --> 01:04:09,463 Good. We'll take the pictures. 1247 01:04:10,057 --> 01:04:12,759 Sit up well and look straight ahead. 1248 01:04:14,687 --> 01:04:15,720 Very good. 1249 01:04:19,901 --> 01:04:22,059 Now your left profile. 1250 01:04:22,361 --> 01:04:24,395 You know... there. Turn. 1251 01:04:24,656 --> 01:04:26,230 Look straight ahead. 1252 01:04:28,284 --> 01:04:31,528 I'll measure you. Against the wall, legs together. 1253 01:04:31,704 --> 01:04:33,195 Look straight ahead. 1254 01:04:36,250 --> 01:04:37,825 How long will I stay here? 1255 01:04:38,127 --> 01:04:41,162 Captain Daoud will be here soon. Come... 1256 01:04:58,397 --> 01:04:59,514 Just relax. 1257 01:05:01,943 --> 01:05:03,267 Flat down. 1258 01:05:03,778 --> 01:05:05,144 Now the palm. 1259 01:05:14,496 --> 01:05:15,404 There. 1260 01:05:16,583 --> 01:05:20,492 Just your right arm, since you hurt the left one. 1261 01:05:22,505 --> 01:05:24,038 I'll take your DNA. 1262 01:05:25,132 --> 01:05:27,083 Look at me. Open wide. 1263 01:05:27,259 --> 01:05:29,210 Open your mouth... 1264 01:05:29,428 --> 01:05:33,005 Close it and salivate on the lollypop. 1265 01:05:33,808 --> 01:05:34,757 More. 1266 01:05:35,101 --> 01:05:36,050 Open. 1267 01:05:36,603 --> 01:05:38,553 Now I'll do the sides. 1268 01:05:41,983 --> 01:05:42,932 It's over. 1269 01:05:44,611 --> 01:05:46,060 Remove your belt. 1270 01:05:46,529 --> 01:05:47,604 I have no belt. 1271 01:05:47,780 --> 01:05:50,690 No belt. You have a cord. Can you take it off? 1272 01:05:51,868 --> 01:05:53,234 Pull it out. 1273 01:05:53,620 --> 01:05:55,319 You emptied your pockets? 1274 01:05:56,205 --> 01:05:57,780 - Yes. - Okay. 1275 01:05:57,957 --> 01:05:59,866 Are you wearing a bra? 1276 01:06:01,628 --> 01:06:03,745 - Yes. - So remove it too. 1277 01:06:15,016 --> 01:06:16,423 I have to search you. 1278 01:06:18,603 --> 01:06:19,468 Come on. 1279 01:06:19,979 --> 01:06:21,178 Lift your arms. 1280 01:06:23,733 --> 01:06:24,724 Ma'am... 1281 01:06:26,819 --> 01:06:28,019 I hate this. 1282 01:06:28,195 --> 01:06:28,895 It's fine. 1283 01:06:32,074 --> 01:06:33,440 Is this your stuff? 1284 01:06:34,326 --> 01:06:35,693 You have asthma? 1285 01:06:38,831 --> 01:06:39,822 Come. 1286 01:06:44,045 --> 01:06:45,244 You have to tell Claude. 1287 01:06:45,421 --> 01:06:46,788 Don't worry. 1288 01:06:55,890 --> 01:06:57,423 Take off your shoes. 1289 01:07:01,771 --> 01:07:03,012 You can shut it. 1290 01:07:21,207 --> 01:07:22,740 Find anything? 1291 01:07:23,084 --> 01:07:26,202 Hematomas on the neck, superior vena cava syndrome. 1292 01:07:26,378 --> 01:07:27,704 Asphyxiation by strangulation. 1293 01:07:29,048 --> 01:07:30,414 Any DNA traces? 1294 01:07:30,967 --> 01:07:32,499 I sampled under the nails, 1295 01:07:32,844 --> 01:07:34,460 but no defense wounds. 1296 01:07:34,679 --> 01:07:35,920 She didn't fight. 1297 01:07:36,931 --> 01:07:37,880 The larynx? 1298 01:07:39,058 --> 01:07:41,593 Hemorrhagic suffusions, but no fracture. 1299 01:07:42,770 --> 01:07:44,095 She just choked. 1300 01:07:55,908 --> 01:07:57,483 You were at the autopsy? 1301 01:07:58,828 --> 01:08:00,695 How is the investigation going? 1302 01:08:01,413 --> 01:08:02,572 It's underway. 1303 01:08:05,084 --> 01:08:07,994 - The other girl stole from Lucette's. - Marie? 1304 01:08:08,588 --> 01:08:09,954 What did she take? 1305 01:08:12,091 --> 01:08:13,583 You don't want to know. 1306 01:08:14,969 --> 01:08:16,127 What does she say? 1307 01:08:16,763 --> 01:08:18,087 I sent her to her cell. 1308 01:08:18,931 --> 01:08:21,674 You'll question Claude. You know her. 1309 01:08:22,894 --> 01:08:25,177 I'll speak to Marie a little. 1310 01:08:25,855 --> 01:08:26,929 I'll join you after. 1311 01:08:41,704 --> 01:08:42,820 Come with me. 1312 01:08:43,706 --> 01:08:44,906 I'll uncuff you. 1313 01:08:45,082 --> 01:08:46,323 Lift your sleeve. 1314 01:08:54,425 --> 01:08:56,208 You okay? Get some sleep? 1315 01:08:56,928 --> 01:08:58,503 I didn't know how to. 1316 01:08:59,639 --> 01:09:02,507 You're seeing Captain Daoud. Think carefully. 1317 01:09:02,684 --> 01:09:05,552 He's not into lies. So don't make me ashamed. 1318 01:09:09,106 --> 01:09:11,223 I didn't come for nothing. 1319 01:09:11,526 --> 01:09:12,600 Don't talk crap. 1320 01:09:13,695 --> 01:09:14,686 This way. 1321 01:09:20,076 --> 01:09:21,150 Sit. 1322 01:09:33,422 --> 01:09:35,372 May I have a cigarette, sir? 1323 01:09:35,550 --> 01:09:36,624 Yes, you may. 1324 01:09:40,096 --> 01:09:41,921 Next one depends on you. 1325 01:09:54,527 --> 01:09:55,893 Are you lucid? 1326 01:09:58,573 --> 01:09:59,480 Yeah. 1327 01:10:01,450 --> 01:10:03,275 You know where I just was? 1328 01:10:05,204 --> 01:10:07,614 I was with your friend. Claude. 1329 01:10:08,708 --> 01:10:10,992 Talk now! Time to talk to him. Go on! 1330 01:10:17,967 --> 01:10:20,960 Know why Claude spent several hours with me? 1331 01:10:22,263 --> 01:10:24,380 Claude made some revelations 1332 01:10:24,557 --> 01:10:26,340 - let's call them "revelations" - 1333 01:10:26,976 --> 01:10:28,384 which incriminate you. 1334 01:10:29,562 --> 01:10:31,638 As things stand, you're in trouble. 1335 01:10:31,898 --> 01:10:33,264 Let me finish. 1336 01:10:33,440 --> 01:10:35,099 I'll explain why afterwards. 1337 01:10:36,528 --> 01:10:40,146 If you don't take it on yourself to defend yourself, 1338 01:10:41,533 --> 01:10:43,149 if you keep lying... 1339 01:10:43,325 --> 01:10:45,317 - Why are you talking about... - Wait. 1340 01:10:46,078 --> 01:10:47,820 You know, we have technical means 1341 01:10:47,997 --> 01:10:51,157 - fingerprints, DNA - to help us. 1342 01:10:52,209 --> 01:10:55,452 And gloves don't stop you from leaving traces. 1343 01:10:55,880 --> 01:10:57,664 Let me finish. I'm not done. 1344 01:10:59,258 --> 01:11:01,000 I want you to stop lying. 1345 01:11:01,260 --> 01:11:03,628 Do you understand what we now know? 1346 01:11:04,013 --> 01:11:05,046 Do you? 1347 01:11:05,598 --> 01:11:07,924 Look, I'm not taking notes. I promise. 1348 01:11:08,100 --> 01:11:10,467 You're accusing me like I did a murder. 1349 01:11:10,645 --> 01:11:11,803 No, stop! 1350 01:11:11,979 --> 01:11:14,013 No one's accusing you of murder. 1351 01:11:14,190 --> 01:11:16,432 Did I say that? Did I accuse you? 1352 01:11:17,068 --> 01:11:19,811 - It's like you... - You know what we know? 1353 01:11:19,987 --> 01:11:21,938 What's been proven true? 1354 01:11:25,159 --> 01:11:26,901 You committed theft. 1355 01:11:27,995 --> 01:11:30,863 You'll end up confessing to it. It's obvious. 1356 01:11:31,040 --> 01:11:32,615 Too much incriminating evidence. 1357 01:11:34,586 --> 01:11:37,704 But if you're already lying about the theft, 1358 01:11:38,590 --> 01:11:41,791 we'll think you're implicated in Lucette's death. 1359 01:11:44,846 --> 01:11:47,338 I did lots of dumb stuff but I'm no criminal. 1360 01:11:47,515 --> 01:11:49,841 - I didn't do... - You're a thief. 1361 01:11:50,643 --> 01:11:51,551 Yep. 1362 01:11:53,062 --> 01:11:54,053 Good. 1363 01:11:54,606 --> 01:11:56,138 Now have some water. 1364 01:11:56,440 --> 01:11:58,390 Drink, he said. 1365 01:11:58,568 --> 01:11:59,726 And think hard. 1366 01:12:01,195 --> 01:12:02,144 Wait. 1367 01:12:02,780 --> 01:12:03,896 He'll help you. 1368 01:12:04,240 --> 01:12:05,648 Give that to me. 1369 01:12:06,283 --> 01:12:06,899 Drink. 1370 01:12:10,204 --> 01:12:11,195 Done? 1371 01:12:12,999 --> 01:12:15,825 Now take a deep breath and let it out. 1372 01:12:16,460 --> 01:12:19,203 Tell us the truth. You'll feel better after. 1373 01:12:19,380 --> 01:12:20,412 Go ahead. 1374 01:12:26,262 --> 01:12:27,461 I took the TV. 1375 01:12:27,639 --> 01:12:29,088 There we go, dammit! 1376 01:12:29,390 --> 01:12:32,299 You took an hour to finally tell us the truth! 1377 01:12:32,476 --> 01:12:35,177 I have nothing to do with Lucette's death. 1378 01:12:35,354 --> 01:12:36,387 I'm no criminal. 1379 01:12:36,564 --> 01:12:39,098 Okay. And while you take the TV, 1380 01:12:39,567 --> 01:12:40,933 what is Claude doing? 1381 01:12:43,237 --> 01:12:45,062 - Snooping around. - Snooping? 1382 01:12:45,615 --> 01:12:47,106 See her take things? 1383 01:12:48,660 --> 01:12:50,484 No, I didn't see her take things. 1384 01:12:50,870 --> 01:12:52,486 So you left with the TV. 1385 01:12:53,873 --> 01:12:55,447 That's impossible! Not alone! 1386 01:12:55,625 --> 01:12:58,159 It's too heavy with a bad arm. No way! 1387 01:12:58,335 --> 01:12:59,410 He's right. 1388 01:13:00,296 --> 01:13:02,204 - I know it's... - How did you do it? 1389 01:13:03,424 --> 01:13:05,750 She was inside and she gave it to me. 1390 01:13:06,010 --> 01:13:07,418 And then? Then what? 1391 01:13:08,721 --> 01:13:09,837 Then I hid it. 1392 01:13:10,056 --> 01:13:11,130 Where? 1393 01:13:11,933 --> 01:13:13,800 - Across. - Across where? 1394 01:13:15,812 --> 01:13:16,844 In the shower. 1395 01:13:17,021 --> 01:13:18,888 I saw your place. Impossible. 1396 01:13:20,775 --> 01:13:22,224 Then at Angelo's. 1397 01:13:22,694 --> 01:13:24,769 Then? What did you do next? 1398 01:13:27,073 --> 01:13:29,190 Then we just went home. 1399 01:13:31,703 --> 01:13:32,902 It's the truth. 1400 01:13:36,165 --> 01:13:37,364 It's the truth. 1401 01:13:47,552 --> 01:13:49,794 - Where's the Captain? - With Marie. 1402 01:13:50,513 --> 01:13:52,547 He'll come here after. Claude... 1403 01:13:53,558 --> 01:13:56,175 Marie wasn't alone at Lucette's. 1404 01:13:57,061 --> 01:13:58,636 I say you were with her. 1405 01:13:58,813 --> 01:14:01,013 - I wasn't. - You just won't say so. 1406 01:14:01,190 --> 01:14:04,308 I didn't say you killed her, just that you were there. 1407 01:14:04,485 --> 01:14:06,352 You helped Marie with the stuff. 1408 01:14:06,613 --> 01:14:08,688 She couldn't have done it alone. 1409 01:14:09,907 --> 01:14:11,357 When Marie says: 1410 01:14:12,619 --> 01:14:15,820 "Claude was there. I did something awful. I did it. 1411 01:14:16,455 --> 01:14:17,947 "But I wasn't alone." 1412 01:14:18,541 --> 01:14:19,574 I believe her. 1413 01:14:19,751 --> 01:14:22,619 I told you everything. What I saw, what I know. 1414 01:14:22,795 --> 01:14:25,287 - I can't confess to what I didn't do. - Confess? 1415 01:14:25,673 --> 01:14:27,248 Being inside isn't confessing. 1416 01:14:27,424 --> 01:14:29,959 Yes. If I say it, I confess I was there. 1417 01:14:30,136 --> 01:14:33,045 Yes! You were there but you didn't kill her. 1418 01:14:33,222 --> 01:14:34,463 But I wasn't inside. 1419 01:14:34,641 --> 01:14:36,132 - Yes! - No, I wasn't. 1420 01:14:36,308 --> 01:14:37,717 Claude, you're a pain! 1421 01:14:37,894 --> 01:14:40,887 You piss me off. Do you hear what he's saying? 1422 01:14:41,063 --> 01:14:43,347 Marie says you were there. 1423 01:14:43,733 --> 01:14:45,600 And you stole! So wake up! 1424 01:14:45,777 --> 01:14:47,393 She's not even listening. 1425 01:14:47,570 --> 01:14:48,895 Do you understand? 1426 01:14:49,071 --> 01:14:50,647 I was home, waiting for Marie. 1427 01:14:50,823 --> 01:14:53,775 "Home waiting for Marie." Funny, she says otherwise. 1428 01:14:53,951 --> 01:14:54,734 Cut the crap! 1429 01:14:55,578 --> 01:14:56,778 Stop denying! 1430 01:14:58,080 --> 01:15:00,532 So you go inside, the two of you. 1431 01:15:02,126 --> 01:15:03,785 You look around downstairs. 1432 01:15:04,170 --> 01:15:06,370 You help yourselves to stuff. 1433 01:15:06,631 --> 01:15:08,623 And since you're a little drunk 1434 01:15:09,008 --> 01:15:12,669 and excited by your success downstairs, 1435 01:15:13,888 --> 01:15:15,547 you say let's look upstairs. 1436 01:15:16,974 --> 01:15:17,840 Maybe. 1437 01:15:18,100 --> 01:15:20,760 We thought we'd find more interesting stuff. 1438 01:15:20,937 --> 01:15:22,178 Interesting? 1439 01:15:22,564 --> 01:15:24,847 Money? Jewelry? 1440 01:15:26,275 --> 01:15:27,517 Were you wasted? 1441 01:15:28,069 --> 01:15:28,893 Wasted? 1442 01:15:29,070 --> 01:15:30,562 Had you smoked? 1443 01:15:31,488 --> 01:15:32,313 Yeah. 1444 01:15:32,489 --> 01:15:34,023 - Hash? - Yeah. 1445 01:15:34,617 --> 01:15:37,234 Now do you understand we know what happened? 1446 01:15:37,494 --> 01:15:38,528 No. 1447 01:15:40,414 --> 01:15:41,405 Honestly, no. 1448 01:15:41,583 --> 01:15:44,033 You realize we're not here empty-handed? 1449 01:15:44,752 --> 01:15:46,994 Claude told us stuff. 1450 01:15:48,255 --> 01:15:50,039 She showed us things. 1451 01:15:50,216 --> 01:15:51,958 She showed us things. 1452 01:15:52,635 --> 01:15:56,378 So we have material proof that fucks you over! 1453 01:15:57,264 --> 01:15:58,590 Can you leave us? 1454 01:15:59,517 --> 01:16:00,550 Sure. 1455 01:16:06,566 --> 01:16:07,682 So, Marie, 1456 01:16:08,067 --> 01:16:10,184 did you do something dumb? 1457 01:16:10,945 --> 01:16:12,436 Or did she? 1458 01:16:12,655 --> 01:16:13,980 Or did both of you? 1459 01:16:14,281 --> 01:16:16,566 Or, as Benoit says, was it both of you? 1460 01:16:16,951 --> 01:16:18,735 We don't know that yet. 1461 01:16:20,037 --> 01:16:21,237 And if it's you, 1462 01:16:22,039 --> 01:16:23,364 you have to tell me. 1463 01:16:24,709 --> 01:16:25,825 Tell me. 1464 01:16:27,044 --> 01:16:29,912 Because Claude will end up telling us. 1465 01:16:31,090 --> 01:16:33,082 But if she's the guilty one, 1466 01:16:33,676 --> 01:16:35,627 you have to tell me. 1467 01:16:36,178 --> 01:16:37,795 Because she'll never confess. 1468 01:16:40,141 --> 01:16:42,049 What, that both of us stole? 1469 01:16:42,226 --> 01:16:43,926 Yes, but for Lucette. 1470 01:16:45,437 --> 01:16:46,638 We didn't do anything. 1471 01:16:46,814 --> 01:16:50,141 Un-fucking-believable! She was 80 years old! 1472 01:16:50,527 --> 01:16:51,643 It's not true! 1473 01:16:52,529 --> 01:16:55,021 You can't backtrack! Red is red, not blue! 1474 01:16:55,197 --> 01:16:57,189 I won't confess to a murder I didn't do. 1475 01:16:57,366 --> 01:16:59,275 So who did it? Who? 1476 01:16:59,577 --> 01:17:00,527 Claude? 1477 01:17:01,412 --> 01:17:02,361 No. 1478 01:17:04,290 --> 01:17:05,865 We didn't touch Lucette. 1479 01:17:06,501 --> 01:17:08,200 Did something happen? 1480 01:17:08,419 --> 01:17:11,829 How come your friend Claude says you killed her? 1481 01:17:13,508 --> 01:17:16,167 Wake up, girl! You're in deep shit! 1482 01:17:16,761 --> 01:17:19,295 Wake up, Marie. Enough! Let it out now! 1483 01:17:19,471 --> 01:17:20,880 He said to talk! 1484 01:17:22,559 --> 01:17:26,260 I never lose my temper. I'm very calm. Ask anyone. 1485 01:17:26,604 --> 01:17:28,054 I hate losing my temper. 1486 01:17:28,230 --> 01:17:29,430 It bothers me. 1487 01:17:30,775 --> 01:17:33,935 So now we're all going to take it easy. 1488 01:17:34,612 --> 01:17:35,645 Want a smoke? 1489 01:17:35,947 --> 01:17:37,104 Have one. 1490 01:17:59,596 --> 01:18:01,671 I don't get why she put it all on me. 1491 01:18:01,848 --> 01:18:03,339 Maybe to defend herself? 1492 01:18:03,516 --> 01:18:04,757 Marie, wake up! 1493 01:18:06,352 --> 01:18:07,510 Speak, now. 1494 01:18:08,395 --> 01:18:09,762 Take a deep breath. 1495 01:18:11,649 --> 01:18:12,849 You're upstairs. 1496 01:18:13,400 --> 01:18:14,851 What happens up there? 1497 01:18:23,327 --> 01:18:24,527 First of all, 1498 01:18:25,246 --> 01:18:26,654 she had the idea 1499 01:18:28,124 --> 01:18:30,867 all by herself. She decided. 1500 01:18:31,919 --> 01:18:33,202 Decided what? 1501 01:18:35,757 --> 01:18:37,707 To go there and to kill. 1502 01:18:39,218 --> 01:18:40,585 How did it play out? 1503 01:18:46,934 --> 01:18:50,427 In the downstairs medicine cabinet, Lucette had... 1504 01:18:50,605 --> 01:18:52,013 liquid Tercian. 1505 01:18:52,857 --> 01:18:53,806 And... 1506 01:18:54,567 --> 01:18:56,976 she said let's get her to drink it. 1507 01:18:58,029 --> 01:18:59,228 And then... 1508 01:19:01,407 --> 01:19:04,191 we were both there... strangling her. 1509 01:19:04,368 --> 01:19:05,777 You both strangled her? 1510 01:19:05,953 --> 01:19:06,736 Yes. 1511 01:19:06,913 --> 01:19:09,656 Strangulation is done with hands. 1512 01:19:09,999 --> 01:19:12,700 Were they your hands, her hands, 1513 01:19:12,877 --> 01:19:13,826 or all four hands? 1514 01:19:14,003 --> 01:19:15,662 No, our four hands. 1515 01:19:16,589 --> 01:19:17,914 They were two of us. 1516 01:19:22,011 --> 01:19:23,210 Want to rest up? 1517 01:19:27,975 --> 01:19:30,259 You'll rest up, and you'll eat too. 1518 01:19:30,937 --> 01:19:32,428 We'll bring you something. 1519 01:19:33,355 --> 01:19:34,847 I'll come back later. 1520 01:19:47,161 --> 01:19:48,152 Any witnesses? 1521 01:19:48,329 --> 01:19:49,153 A neighbor. 1522 01:19:49,330 --> 01:19:52,657 Saw Claude that day trying to break into Lucette's. 1523 01:19:54,043 --> 01:19:55,242 What does Claude say? 1524 01:19:55,419 --> 01:19:56,493 She denies it all. 1525 01:20:00,341 --> 01:20:02,667 I should confess to what I didn't do? 1526 01:20:02,844 --> 01:20:06,087 Why are you stuck on "confess to what I didn't do"? 1527 01:20:06,263 --> 01:20:09,674 I'm not talking about killing, but about being inside! 1528 01:20:09,851 --> 01:20:12,719 That's too much. No reason to be inside. 1529 01:20:12,895 --> 01:20:14,679 But you tried breaking in earlier. 1530 01:20:15,147 --> 01:20:16,806 Yeah but there's a difference. 1531 01:20:16,983 --> 01:20:19,266 - She was alive. Big difference. - Not that! 1532 01:20:19,443 --> 01:20:22,311 Difference is, you were seen and it pisses you off! 1533 01:20:22,488 --> 01:20:24,522 It's why you didn't break in earlier? 1534 01:20:24,699 --> 01:20:25,898 I'm not pissed off. 1535 01:20:26,117 --> 01:20:28,526 Yes, I was seen. I was checking if Lucette... 1536 01:20:28,703 --> 01:20:30,444 Checking what? What for? 1537 01:20:32,749 --> 01:20:34,907 To see if she was okay. We hadn't... 1538 01:20:35,084 --> 01:20:36,993 You don't care about Lucette! Stop! 1539 01:20:37,169 --> 01:20:38,410 I do care... 1540 01:20:38,588 --> 01:20:40,622 What happened after you were seen? 1541 01:20:41,007 --> 01:20:42,039 I looked at her. 1542 01:20:42,383 --> 01:20:44,959 - And kept doing what you were doing? - No. 1543 01:20:45,344 --> 01:20:46,753 No, you were seen. 1544 01:20:47,054 --> 01:20:49,213 Once seen, you stop worrying about Lucette? 1545 01:20:49,766 --> 01:20:50,715 Stop! 1546 01:20:50,892 --> 01:20:51,758 Claude. 1547 01:20:53,269 --> 01:20:54,468 Marie spoke. 1548 01:20:55,229 --> 01:20:57,805 The truth now. Tell us the same thing. 1549 01:20:58,482 --> 01:21:00,224 We'll bring you two together. 1550 01:21:01,318 --> 01:21:03,102 You'll agree on what happened. 1551 01:21:03,571 --> 01:21:05,938 But stop denying. You'll be doing time. 1552 01:21:06,783 --> 01:21:08,399 You'll get more because... 1553 01:21:08,951 --> 01:21:10,652 you pretend you did nothing. 1554 01:21:11,328 --> 01:21:12,779 Marie told us everything. 1555 01:21:13,706 --> 01:21:15,615 She implicated herself in murder. 1556 01:21:16,375 --> 01:21:18,450 She said "I committed murder. 1557 01:21:19,796 --> 01:21:21,412 "And my friend was with me." 1558 01:21:25,009 --> 01:21:26,292 That's Marie. 1559 01:21:26,803 --> 01:21:28,085 She talks nonsense. 1560 01:21:29,096 --> 01:21:31,506 Why? Because she's in love with you? 1561 01:21:32,517 --> 01:21:33,758 That means nothing. 1562 01:21:34,435 --> 01:21:36,427 Why accuse you if she loves you? 1563 01:21:37,605 --> 01:21:38,721 I don't know. 1564 01:21:39,524 --> 01:21:41,265 Because she's telling the truth. 1565 01:21:42,401 --> 01:21:43,893 I have to go back. 1566 01:21:45,321 --> 01:21:47,354 I promised Marie not to leave her alone. 1567 01:21:49,033 --> 01:21:50,525 Think this stuff over. 1568 01:22:07,384 --> 01:22:08,334 Marie? 1569 01:22:12,431 --> 01:22:13,673 Wake up. 1570 01:22:16,268 --> 01:22:17,552 Let's start over. 1571 01:22:18,646 --> 01:22:19,679 Ready? 1572 01:22:28,239 --> 01:22:30,064 Why do you strangle her? 1573 01:22:33,077 --> 01:22:34,443 Who decides to? 1574 01:22:35,246 --> 01:22:36,946 Claude wanted us to. 1575 01:22:37,373 --> 01:22:38,531 She said so? 1576 01:22:40,960 --> 01:22:41,784 Yeah. 1577 01:22:43,295 --> 01:22:44,453 What did she say? 1578 01:22:46,966 --> 01:22:48,708 She said we gotta kill her. 1579 01:22:50,553 --> 01:22:51,794 She said that? 1580 01:22:54,724 --> 01:22:55,882 "We gotta kill her." 1581 01:22:58,477 --> 01:23:00,637 It was already planned that afternoon. 1582 01:23:00,813 --> 01:23:02,138 What, killing her? 1583 01:23:02,356 --> 01:23:03,264 Yeah. 1584 01:23:06,235 --> 01:23:08,060 And you said "Yeah, okay"? 1585 01:23:09,321 --> 01:23:12,106 And I said, I said yeah okay. 1586 01:23:13,618 --> 01:23:15,610 Good, you're in less deep shit. 1587 01:23:21,458 --> 01:23:22,742 I didn't want... 1588 01:23:23,377 --> 01:23:25,369 I didn't want to drag her down. 1589 01:23:25,547 --> 01:23:27,539 Because she's your girlfriend? 1590 01:23:31,302 --> 01:23:32,502 Yes, that's true. 1591 01:23:33,179 --> 01:23:34,378 You feel better. 1592 01:23:35,264 --> 01:23:36,631 It's coming out. 1593 01:23:37,892 --> 01:23:39,258 Something to drink? 1594 01:23:41,729 --> 01:23:43,220 I'll get you some coffee. 1595 01:23:48,360 --> 01:23:49,185 So, 1596 01:23:49,696 --> 01:23:51,312 Lucette drinks the Tercian. 1597 01:23:51,864 --> 01:23:53,147 And Claude... 1598 01:23:53,908 --> 01:23:56,025 reminds you that you gotta kill her. 1599 01:23:56,493 --> 01:23:57,610 Keep on explaining. 1600 01:23:57,954 --> 01:23:59,320 So, okay, then... 1601 01:23:59,664 --> 01:24:02,281 Lucette woke up. It was too late to stop. 1602 01:24:02,458 --> 01:24:03,700 All right... 1603 01:24:04,794 --> 01:24:08,120 We had to go through with it. We had no choice. 1604 01:24:10,466 --> 01:24:12,249 She had her drink the Tercian. 1605 01:24:14,679 --> 01:24:17,296 She got her down on her bed and said 1606 01:24:17,849 --> 01:24:19,131 it's time and... 1607 01:24:22,228 --> 01:24:23,970 and we both strangled her. 1608 01:24:26,566 --> 01:24:27,515 How? 1609 01:24:29,318 --> 01:24:31,310 Marie? How did you do it? 1610 01:24:33,447 --> 01:24:35,106 I took her by the neck. 1611 01:24:36,951 --> 01:24:40,402 and she, Claude, she put the pillow on top. 1612 01:24:41,664 --> 01:24:44,240 So... you strangled her 1613 01:24:45,042 --> 01:24:46,158 at the neck 1614 01:24:46,836 --> 01:24:48,035 and Claude used a pillow. 1615 01:24:49,714 --> 01:24:52,081 She climbed on top of her too. 1616 01:24:54,719 --> 01:24:56,961 Climbed on top of her? How? 1617 01:25:00,432 --> 01:25:01,465 On her knees. 1618 01:25:01,768 --> 01:25:03,968 Her knees on her face? 1619 01:25:04,562 --> 01:25:05,762 Yeah, to press down. 1620 01:25:08,024 --> 01:25:09,265 How long did it last? 1621 01:25:10,151 --> 01:25:11,726 A pretty long while. 1622 01:25:13,237 --> 01:25:14,562 Maybe 10 minutes? 1623 01:25:17,617 --> 01:25:19,025 A little longer. 1624 01:25:21,538 --> 01:25:22,904 Want to see a lawyer? 1625 01:25:23,247 --> 01:25:24,906 No, I want to sleep. 1626 01:25:26,042 --> 01:25:27,324 I'm tired. 1627 01:25:27,585 --> 01:25:28,951 We'll take you to your cell. 1628 01:25:30,254 --> 01:25:32,955 Tomorrow when this is over, I'll find you a lawyer. 1629 01:25:40,264 --> 01:25:42,423 You want me to lie to feel relieved? 1630 01:25:42,600 --> 01:25:45,384 - We're explaining! - Coming clean is in your interest! 1631 01:25:45,562 --> 01:25:47,887 I know you were there! Marie says you were! 1632 01:25:48,064 --> 01:25:50,682 Your interest is to say "I was there. I did nothing. 1633 01:25:50,858 --> 01:25:52,809 "I stole but I didn't touch her. 1634 01:25:52,985 --> 01:25:54,811 "She did it!" That's credible. 1635 01:25:54,987 --> 01:25:57,021 Keep quiet and you get 20 years. 1636 01:25:57,198 --> 01:25:59,440 Talk and it's 5 or 6! You choose. 1637 01:25:59,617 --> 01:26:01,984 This is so I say what you want. 1638 01:26:02,161 --> 01:26:03,528 I don't want you in any deeper! 1639 01:26:03,705 --> 01:26:06,072 I'm thinking about your son. He's 6. 1640 01:26:06,248 --> 01:26:09,450 He'll end up alone, he won't understand a thing. 1641 01:26:11,921 --> 01:26:12,787 Claude... 1642 01:26:14,591 --> 01:26:15,665 Save yourself, Claude. 1643 01:26:18,135 --> 01:26:20,044 Talk! Stop being stupid! 1644 01:26:23,558 --> 01:26:24,757 Save yourself. 1645 01:26:35,987 --> 01:26:37,311 Yes, I went inside. 1646 01:26:38,280 --> 01:26:40,189 We already know you went in. 1647 01:26:40,867 --> 01:26:42,692 You're telling us nothing new! 1648 01:26:43,327 --> 01:26:45,236 What will the judge say? 1649 01:26:46,080 --> 01:26:47,947 They'll put you away for good! 1650 01:26:50,084 --> 01:26:51,367 Then I saw. 1651 01:26:54,380 --> 01:26:55,538 Yes, I saw. 1652 01:26:55,882 --> 01:26:58,332 What next? We know that already. 1653 01:26:59,010 --> 01:27:00,251 What did you see? 1654 01:27:04,306 --> 01:27:06,423 What did I do when I went inside? 1655 01:27:09,103 --> 01:27:10,595 I looked in the boxes. 1656 01:27:12,314 --> 01:27:13,515 I took a wallet. 1657 01:27:14,526 --> 01:27:16,100 We know. What next? 1658 01:27:18,780 --> 01:27:20,354 Then I searched the place. 1659 01:27:23,242 --> 01:27:25,568 We went up to make sure she was asleep. 1660 01:27:28,998 --> 01:27:30,865 When we got there, she woke up. 1661 01:27:33,878 --> 01:27:35,161 And Marie killed her. 1662 01:27:36,463 --> 01:27:37,664 We're getting there. 1663 01:27:40,802 --> 01:27:42,960 May I have some water? My lips are dry. 1664 01:27:45,807 --> 01:27:46,881 Jeez... 1665 01:28:11,958 --> 01:28:13,074 Where are we going? 1666 01:28:14,251 --> 01:28:15,535 Madeleine. 1667 01:28:15,837 --> 01:28:17,036 You'll sleep there. 1668 01:28:17,338 --> 01:28:18,370 What about Marie? 1669 01:28:18,548 --> 01:28:19,622 In Roubaix. 1670 01:28:20,758 --> 01:28:22,249 When will I be released? 1671 01:28:23,385 --> 01:28:24,502 I don't know. 1672 01:28:25,262 --> 01:28:27,046 Tomorrow we'll bring you two together. 1673 01:28:27,557 --> 01:28:29,507 - Who did what... - I told you, sir. 1674 01:28:30,226 --> 01:28:32,009 For tonight the interrogation is over. 1675 01:28:32,562 --> 01:28:34,011 What about my son? 1676 01:28:34,689 --> 01:28:37,014 I promised you. He'll be taken care of. 1677 01:28:37,483 --> 01:28:39,058 The father has custody? 1678 01:28:39,652 --> 01:28:40,810 He's in foster care. 1679 01:28:42,530 --> 01:28:43,896 That's a good thing. 1680 01:28:47,994 --> 01:28:49,151 Claude? 1681 01:28:51,497 --> 01:28:52,572 Claude? 1682 01:29:25,740 --> 01:29:26,814 Mr. Daoud? 1683 01:29:27,575 --> 01:29:28,733 Will I go to prison? 1684 01:29:28,910 --> 01:29:32,361 It'll be fine, Claude. It'll be easier than being in custody. 1685 01:29:32,539 --> 01:29:34,113 It's scary here. 1686 01:29:34,832 --> 01:29:36,365 Prison is more reassuring. 1687 01:29:36,709 --> 01:29:38,367 You'll see people, 1688 01:29:38,545 --> 01:29:40,787 you'll have a TV, a real bed. 1689 01:29:42,924 --> 01:29:44,040 I ruined my life. 1690 01:29:48,470 --> 01:29:50,296 I should never have met Marie. 1691 01:29:54,561 --> 01:29:55,760 You're beautiful. 1692 01:29:57,855 --> 01:29:59,346 You always were, right? 1693 01:30:01,233 --> 01:30:02,224 Yes. 1694 01:30:04,195 --> 01:30:06,270 At the age of 10, life was free. 1695 01:30:08,575 --> 01:30:11,358 Parents on bended knee, pretty dresses. 1696 01:30:12,411 --> 01:30:14,111 Admiring girlfriends. 1697 01:30:14,330 --> 01:30:15,530 Boys too. 1698 01:30:16,791 --> 01:30:18,700 I bet you were a young rebel. 1699 01:30:19,502 --> 01:30:20,952 Queen of elementary school. 1700 01:30:22,505 --> 01:30:25,665 Queen of middle school, boys swarming around you. 1701 01:30:27,301 --> 01:30:28,459 Adventures. 1702 01:30:31,931 --> 01:30:33,631 Then you turn around one day 1703 01:30:34,976 --> 01:30:36,593 and life isn't free. 1704 01:30:38,229 --> 01:30:39,386 Look, you're 30. 1705 01:30:40,314 --> 01:30:41,931 A kid, you drink... 1706 01:30:43,234 --> 01:30:45,602 and you live with a woman you can't love. 1707 01:30:47,446 --> 01:30:48,521 You got it wrong. 1708 01:30:49,574 --> 01:30:50,690 You had to pay. 1709 01:30:54,161 --> 01:30:56,237 I also think life should be... 1710 01:30:56,789 --> 01:30:57,905 enchanted. 1711 01:30:58,958 --> 01:31:00,324 Like your childhood. 1712 01:31:01,669 --> 01:31:02,785 But it isn't. 1713 01:31:07,216 --> 01:31:08,332 Night, boss. 1714 01:31:10,261 --> 01:31:11,753 I brought your car. 1715 01:31:13,180 --> 01:31:14,547 You can drive. 1716 01:31:33,618 --> 01:31:34,984 Where shall I drop you? 1717 01:31:36,871 --> 01:31:39,572 If you don't mind, the other side of the park. 1718 01:31:41,208 --> 01:31:42,700 I feel like walking a bit. 1719 01:31:43,711 --> 01:31:44,786 All right. 1720 01:32:07,443 --> 01:32:08,893 I'm not keeping you out? 1721 01:32:09,070 --> 01:32:10,978 No, I wasn't tired anyway. 1722 01:32:14,116 --> 01:32:15,817 I never saw a murder before. 1723 01:32:17,787 --> 01:32:19,904 As a kid, I played in this park. 1724 01:32:21,373 --> 01:32:23,157 Rain or shine. 1725 01:32:23,835 --> 01:32:26,410 Kids keep on playing here. Nothing's changed. 1726 01:32:28,047 --> 01:32:29,581 Now I come to watch them. 1727 01:32:29,882 --> 01:32:31,165 It soothes me. 1728 01:32:32,051 --> 01:32:33,960 How do you deal with misery? 1729 01:32:34,428 --> 01:32:35,628 That's nothing. 1730 01:32:38,015 --> 01:32:39,882 Sometimes we don't know why... 1731 01:32:40,935 --> 01:32:42,343 it all lights up. 1732 01:32:46,608 --> 01:32:48,182 Go to bed now. 1733 01:32:52,572 --> 01:32:55,106 Lord, give me the strength to forgive. 1734 01:33:12,383 --> 01:33:13,625 Good evening... 1735 01:33:15,845 --> 01:33:17,879 - Did she eat? - Yes. 1736 01:33:27,899 --> 01:33:28,765 Not sleeping? 1737 01:33:31,402 --> 01:33:32,810 What time is it? 1738 01:33:33,571 --> 01:33:34,687 Late. 1739 01:33:35,948 --> 01:33:37,231 You're an insomniac? 1740 01:33:38,492 --> 01:33:39,358 Yes. 1741 01:33:43,915 --> 01:33:44,989 Are you scared? 1742 01:33:45,833 --> 01:33:47,449 I'm having dark thoughts. 1743 01:33:47,794 --> 01:33:49,076 Get some rest. 1744 01:33:50,004 --> 01:33:51,245 Tomorrow will be long. 1745 01:34:00,640 --> 01:34:02,423 You think I'm a monster? 1746 01:34:04,894 --> 01:34:05,927 No. 1747 01:34:07,438 --> 01:34:10,431 I knew girls like you at school. 1748 01:34:11,943 --> 01:34:13,142 I know you. 1749 01:34:15,572 --> 01:34:17,063 Being a kid was tough? 1750 01:34:19,158 --> 01:34:20,482 Yeah it was. 1751 01:34:21,410 --> 01:34:23,820 A little girl, tomboyish, 1752 01:34:24,413 --> 01:34:25,738 finds herself ugly. 1753 01:34:25,915 --> 01:34:27,949 Struggles in the back of the class. 1754 01:34:28,668 --> 01:34:29,909 Always alone. 1755 01:34:31,546 --> 01:34:32,829 Then one day 1756 01:34:33,506 --> 01:34:34,956 you meet Claude. 1757 01:34:39,428 --> 01:34:40,837 She's gorgeous. 1758 01:34:41,472 --> 01:34:42,714 But harsh. 1759 01:34:46,060 --> 01:34:47,969 You've spent your life suffering. 1760 01:34:48,730 --> 01:34:50,555 I don't want you suffering anymore. 1761 01:34:53,109 --> 01:34:54,016 Yeah. 1762 01:36:02,303 --> 01:36:04,420 I'll read each of you the other's deposition. 1763 01:36:04,764 --> 01:36:07,674 Listen well. I want a joint one after. 1764 01:36:08,434 --> 01:36:09,425 Okay. 1765 01:36:09,769 --> 01:36:11,636 I'll start with Claude's. 1766 01:36:11,813 --> 01:36:15,139 "From the stairs, we saw Lucette sitting on her bed." 1767 01:36:15,357 --> 01:36:16,223 No. 1768 01:36:17,151 --> 01:36:18,434 She was standing. 1769 01:36:18,778 --> 01:36:19,686 No. 1770 01:36:20,196 --> 01:36:21,395 She was trying to get up. 1771 01:36:24,241 --> 01:36:25,858 "She was trying to get up." 1772 01:36:26,828 --> 01:36:27,694 Yes. 1773 01:36:30,790 --> 01:36:33,533 "She looked at us, surprised. 1774 01:36:34,168 --> 01:36:35,993 "We said we'd called the police 1775 01:36:36,253 --> 01:36:38,079 "because someone tried breaking in. 1776 01:36:38,590 --> 01:36:40,247 "Then Marie whispered to me 1777 01:36:40,675 --> 01:36:43,000 "'Let's give her the Tercian.'" 1778 01:36:43,177 --> 01:36:44,669 That wasn't my idea. 1779 01:36:45,597 --> 01:36:46,921 It wasn't your idea? 1780 01:36:48,182 --> 01:36:49,799 No, why are you doing this? 1781 01:36:49,976 --> 01:36:50,967 It's a detail. 1782 01:36:51,143 --> 01:36:53,886 A detail that implies I'm lying, and I'm not. 1783 01:36:54,063 --> 01:36:55,513 I'm not lying either. 1784 01:36:56,733 --> 01:36:57,974 "Marie held the glass 1785 01:36:58,359 --> 01:37:00,101 "and made her drink it all." 1786 01:37:02,071 --> 01:37:03,354 I did that? 1787 01:37:03,656 --> 01:37:05,565 Two. There were two of us. 1788 01:37:05,950 --> 01:37:08,192 I held her while you helped her drink. 1789 01:37:08,828 --> 01:37:10,570 You should know. You were there. 1790 01:37:10,913 --> 01:37:13,615 It wasn't me who made her drink it. 1791 01:37:13,791 --> 01:37:14,824 Stop! 1792 01:37:15,752 --> 01:37:17,619 She couldn't hold the glass. 1793 01:37:17,837 --> 01:37:19,328 So you helped her. 1794 01:37:19,506 --> 01:37:22,039 She drank it when we said: "It'll do you good. 1795 01:37:22,216 --> 01:37:24,375 "You'll sleep. The police will come." 1796 01:37:24,761 --> 01:37:26,127 I said that? 1797 01:37:26,513 --> 01:37:28,004 No, I said that. 1798 01:37:28,848 --> 01:37:31,173 Say who did what so it'll be clear. 1799 01:37:31,433 --> 01:37:32,383 Claude? 1800 01:37:33,019 --> 01:37:34,426 What were you doing? 1801 01:37:38,024 --> 01:37:40,600 I sat next to her to embrace her. 1802 01:37:40,985 --> 01:37:43,310 I held her. She couldn't sit up. 1803 01:37:45,865 --> 01:37:46,856 Marie? 1804 01:37:49,243 --> 01:37:50,818 What she's saying is true. 1805 01:37:53,372 --> 01:37:56,699 So it's you, Marie, who helped Lucette drink it? 1806 01:37:57,835 --> 01:37:58,785 Yes. 1807 01:38:05,885 --> 01:38:09,336 "We got impatient. I went down and took a Pelforth. 1808 01:38:09,514 --> 01:38:10,880 "I was very nervous." 1809 01:38:11,057 --> 01:38:12,173 So you stayed alone upstairs. 1810 01:38:13,267 --> 01:38:14,509 Yes, upstairs. 1811 01:38:17,063 --> 01:38:19,096 Claude, you went down for a beer. 1812 01:38:19,440 --> 01:38:20,932 I didn't finish it there. 1813 01:38:21,442 --> 01:38:22,767 I brought it back up. 1814 01:38:23,778 --> 01:38:27,313 "Then Marie totally lost it. 1815 01:38:28,407 --> 01:38:30,900 "She said now that we started, we'll finish. 1816 01:38:31,786 --> 01:38:35,446 "Marie took the pillow from under Lucette's head, 1817 01:38:36,040 --> 01:38:37,782 "put it on her face 1818 01:38:37,959 --> 01:38:40,702 "and got on all fours on Lucette's body, 1819 01:38:40,962 --> 01:38:42,912 "while holding down the pillow." 1820 01:38:43,339 --> 01:38:44,496 On all fours? 1821 01:38:46,676 --> 01:38:47,875 On her body? 1822 01:38:48,678 --> 01:38:50,211 At first you held the pillow. 1823 01:38:50,387 --> 01:38:52,839 When she screamed, you got on all fours. 1824 01:38:53,140 --> 01:38:54,298 Remember. 1825 01:38:55,142 --> 01:38:57,176 Think first and answer correctly. 1826 01:38:57,353 --> 01:38:59,053 I'd never do this to you. 1827 01:38:59,230 --> 01:39:02,098 Do you realize... what you're saying? 1828 01:39:02,274 --> 01:39:03,390 Is it me? 1829 01:39:04,819 --> 01:39:05,810 Is it me? 1830 01:39:05,987 --> 01:39:09,396 I didn't say that, but you realize how you say it? 1831 01:39:10,241 --> 01:39:11,733 All fours on her body? 1832 01:39:11,909 --> 01:39:13,317 You were on all fours on her. 1833 01:39:15,287 --> 01:39:18,197 - I wasn't on all fours. - "All fours" doesn't matter. 1834 01:39:18,374 --> 01:39:21,408 - It doesn't matter. - I wasn't on all fours! 1835 01:39:22,419 --> 01:39:23,327 Marie... 1836 01:39:24,046 --> 01:39:26,497 It doesn't matter. She's dead anyway. 1837 01:39:28,342 --> 01:39:31,335 It's true I took the pillow and I... 1838 01:39:35,850 --> 01:39:37,341 To put it on her face. 1839 01:39:38,520 --> 01:39:41,053 Marie, you said you suffocated the lady. 1840 01:39:41,230 --> 01:39:44,974 And you add: "Claude gave me a hand right away." 1841 01:39:45,151 --> 01:39:46,433 That's not true. 1842 01:39:48,029 --> 01:39:50,688 "'Claude pressed the pillow with both hands. 1843 01:39:51,282 --> 01:39:53,232 "Then she grabbed Lucette's neck. 1844 01:39:53,951 --> 01:39:56,068 "So I also put a hand on her neck." 1845 01:39:56,538 --> 01:39:57,486 True. 1846 01:40:14,013 --> 01:40:17,173 Can you show us how Claude leaned on Lucette's neck? 1847 01:40:27,735 --> 01:40:29,310 I was pressing like this... 1848 01:40:30,279 --> 01:40:33,731 And then Claude... lent me a hand. 1849 01:40:34,784 --> 01:40:35,900 And then... 1850 01:40:37,244 --> 01:40:38,736 we both took her. 1851 01:40:40,289 --> 01:40:41,656 She lent you a hand. 1852 01:40:42,249 --> 01:40:43,407 What did she do? 1853 01:40:44,460 --> 01:40:46,035 She strangled her with me. 1854 01:40:46,546 --> 01:40:47,453 How? 1855 01:40:53,511 --> 01:40:54,627 Like this. 1856 01:40:58,558 --> 01:40:59,507 Claude. 1857 01:41:00,643 --> 01:41:02,259 Show me where you were. 1858 01:41:02,937 --> 01:41:05,471 Go on, show us how you did it. 1859 01:41:05,648 --> 01:41:06,973 I didn't touch her. 1860 01:41:07,358 --> 01:41:08,683 I was opposite the bed. 1861 01:41:09,360 --> 01:41:11,603 When I saw that, she started hitting. 1862 01:41:12,071 --> 01:41:13,229 Look at this! 1863 01:41:13,489 --> 01:41:16,774 And that! You say you didn't touch her. You did! 1864 01:41:17,326 --> 01:41:19,026 Here's the proof! Say it! 1865 01:41:19,245 --> 01:41:21,613 Strangled or suffocated, you touched her! 1866 01:41:25,001 --> 01:41:29,286 She was about to die with Marie suffocating and strangling her, 1867 01:41:31,090 --> 01:41:32,999 so I gave her a hand, it's true. 1868 01:41:34,802 --> 01:41:37,169 But I didn't strangle her, no I didn't... 1869 01:41:37,514 --> 01:41:38,963 What's the difference? 1870 01:41:41,559 --> 01:41:43,760 The difference is, by helping her... 1871 01:41:46,814 --> 01:41:47,764 I get in... 1872 01:41:47,940 --> 01:41:50,975 You're in deep shit already! What's the difference? 1873 01:41:51,277 --> 01:41:54,979 Putting four fingers on her neck doesn't change a thing! 1874 01:41:55,489 --> 01:41:57,148 You were in the house. 1875 01:41:57,366 --> 01:41:58,566 You went upstairs. 1876 01:41:58,993 --> 01:42:00,610 By setting foot there, 1877 01:42:00,787 --> 01:42:03,112 you're in deep shit so stop pussyfooting! 1878 01:42:03,455 --> 01:42:06,490 Know why we're fighting? You're in deep enough. 1879 01:42:06,793 --> 01:42:08,242 I'm fighting for the truth. 1880 01:42:08,419 --> 01:42:10,828 Accomplices get the same sentence. 1881 01:42:11,213 --> 01:42:12,997 They'll say you're a coward! 1882 01:42:13,758 --> 01:42:16,292 It's not cowardice, but fear for my son. 1883 01:42:16,468 --> 01:42:17,334 Fear of what? 1884 01:42:19,430 --> 01:42:20,672 Never seeing him again. 1885 01:42:20,848 --> 01:42:22,799 You won't be seeing your kid soon. 1886 01:42:23,100 --> 01:42:24,341 The question is... 1887 01:42:24,519 --> 01:42:26,719 Either you see him at his communion 1888 01:42:26,896 --> 01:42:29,138 or at his wedding. That's the difference! 1889 01:42:50,587 --> 01:42:52,036 So this is your house? 1890 01:42:52,421 --> 01:42:53,287 Yeah. 1891 01:43:00,429 --> 01:43:01,921 I'll remind you of the rule. 1892 01:43:02,098 --> 01:43:04,423 You reenact everything that happened. 1893 01:43:04,934 --> 01:43:06,801 Every gesture you can recall. 1894 01:43:07,478 --> 01:43:11,180 I wasn't there with you, so I'll give no indications. 1895 01:43:12,024 --> 01:43:12,849 Okay. 1896 01:43:13,025 --> 01:43:14,308 We're ready for it. 1897 01:43:14,902 --> 01:43:16,227 You play a role. 1898 01:43:16,613 --> 01:43:17,937 Your own role. 1899 01:43:18,447 --> 01:43:19,230 Shall we go? 1900 01:43:29,208 --> 01:43:31,951 - First we turned on the light. - Show us. 1901 01:43:32,754 --> 01:43:34,245 We turned it on here. 1902 01:43:36,132 --> 01:43:39,458 Then I went to the kitchen since I know the house better. 1903 01:43:41,095 --> 01:43:42,962 I turned on the light here. 1904 01:43:44,473 --> 01:43:46,382 I said, Marie turn that one off. 1905 01:43:47,769 --> 01:43:50,219 I looked to see if I could find anything. 1906 01:43:50,605 --> 01:43:51,888 I searched around. 1907 01:43:52,732 --> 01:43:55,099 And I went to the cabinet. 1908 01:43:55,693 --> 01:43:57,018 I opened it. 1909 01:43:57,194 --> 01:44:00,855 That's when Marie saw the Tercian. I mean, we saw it. 1910 01:44:01,032 --> 01:44:03,399 Marie said, we have to put this aside. 1911 01:44:03,576 --> 01:44:05,527 - Can I act it out? - Of course. 1912 01:44:05,703 --> 01:44:07,278 So we put it here. 1913 01:44:07,955 --> 01:44:10,865 I took the bottle of Tercian from the box. 1914 01:44:11,501 --> 01:44:14,661 I took the pipette, filled it all the way up 1915 01:44:14,837 --> 01:44:18,873 and then I... took the pipette and the glass with me. 1916 01:44:20,467 --> 01:44:21,375 But... 1917 01:44:22,136 --> 01:44:24,086 since we have to go into detail, 1918 01:44:25,306 --> 01:44:27,799 while Marie was preparing the Tercian, 1919 01:44:27,975 --> 01:44:30,760 I checked the oven for Lucette's wallet. 1920 01:44:32,605 --> 01:44:34,346 Then I checked the breadbox. 1921 01:44:35,650 --> 01:44:36,558 And... 1922 01:44:37,276 --> 01:44:39,268 we went to look in her pantry. 1923 01:44:39,696 --> 01:44:42,188 It's where we found the beer we took. 1924 01:44:44,742 --> 01:44:46,776 Yeah, we took out the 6-pack. 1925 01:44:47,036 --> 01:44:49,737 We opened one. Right? I'm not mistaken? 1926 01:44:50,039 --> 01:44:51,030 That's right. 1927 01:44:52,041 --> 01:44:53,991 We wanted to see if Lucette was asleep. 1928 01:44:54,251 --> 01:44:57,411 So we went up through that door, Marie first. 1929 01:45:08,891 --> 01:45:10,382 We turned on the light. 1930 01:45:23,447 --> 01:45:25,523 When we got here, we saw Lucette. 1931 01:45:35,793 --> 01:45:37,326 I'll show you where I was. 1932 01:45:39,756 --> 01:45:41,455 There was a night table here. 1933 01:45:43,801 --> 01:45:45,251 I sat down first. 1934 01:45:46,638 --> 01:45:48,963 If I remember right, I sat here. 1935 01:45:51,392 --> 01:45:52,383 I said, 1936 01:45:53,102 --> 01:45:55,302 don't worry, we called the police... 1937 01:45:56,147 --> 01:45:57,805 Then Marie called me. 1938 01:45:58,065 --> 01:45:59,348 Where was she? 1939 01:45:59,567 --> 01:46:00,474 Here. 1940 01:46:02,904 --> 01:46:04,145 I went to her. 1941 01:46:07,199 --> 01:46:10,317 She said, give her the Tercian so she'll sleep. 1942 01:46:10,494 --> 01:46:11,569 Yeah, I said that. 1943 01:46:11,871 --> 01:46:13,029 I said yes. 1944 01:46:14,331 --> 01:46:16,866 Then Marie brings the glass. 1945 01:46:18,002 --> 01:46:19,368 What was in the glass? 1946 01:46:21,005 --> 01:46:22,121 Tercian. 1947 01:46:22,590 --> 01:46:23,414 How much? 1948 01:46:24,258 --> 01:46:25,875 The whole pipette. 1949 01:46:26,218 --> 01:46:28,628 But I already did that downstairs. 1950 01:46:29,931 --> 01:46:31,005 I helped her. 1951 01:46:31,891 --> 01:46:33,299 I held Lucette. 1952 01:46:35,562 --> 01:46:36,969 Marie sat here. 1953 01:46:37,522 --> 01:46:38,721 Go on, sit. 1954 01:46:41,818 --> 01:46:45,477 We said, Lucette, drink this. It'll do you good. 1955 01:46:47,198 --> 01:46:49,273 Marie held the glass while I held Lucette 1956 01:46:49,450 --> 01:46:51,442 who couldn't sit up alone. 1957 01:46:51,619 --> 01:46:53,319 Marie, you helped her drink it? 1958 01:46:54,455 --> 01:46:55,613 It's not what you said. 1959 01:46:56,415 --> 01:46:57,406 Yeah, well, 1960 01:46:58,417 --> 01:47:01,994 on the spot like this, it's sort of... coming back. 1961 01:47:04,841 --> 01:47:07,124 So then I said, okay, Lucette, 1962 01:47:07,384 --> 01:47:10,795 rest a little until the police come. 1963 01:47:11,639 --> 01:47:14,381 I helped her lie back down on the mattress, 1964 01:47:14,767 --> 01:47:16,092 I pulled up the sheet. 1965 01:47:18,688 --> 01:47:20,137 Then I waited a bit. 1966 01:47:21,858 --> 01:47:23,850 We kept waiting, impatient. 1967 01:47:26,195 --> 01:47:27,687 My turn to talk now. 1968 01:47:28,823 --> 01:47:29,814 May I? 1969 01:47:30,407 --> 01:47:31,273 Go ahead. 1970 01:47:33,911 --> 01:47:35,945 There were those two pillows. 1971 01:47:36,998 --> 01:47:38,740 I got down like this. 1972 01:47:40,960 --> 01:47:42,535 She was lying like this. 1973 01:47:45,632 --> 01:47:46,998 I took the pillow... 1974 01:47:49,594 --> 01:47:50,752 and I did this. 1975 01:47:53,556 --> 01:47:55,089 And I grabbed her throat. 1976 01:47:55,683 --> 01:47:56,633 Like that? 1977 01:47:57,476 --> 01:47:58,676 It was an impulse? 1978 01:48:00,980 --> 01:48:04,431 No, like I told you, it was premeditated. 1979 01:48:04,817 --> 01:48:05,975 No, it wasn't. 1980 01:48:06,443 --> 01:48:09,103 Remember that afternoon, everything we said. 1981 01:48:09,280 --> 01:48:11,063 Did you say let's kill Lucette? 1982 01:48:11,824 --> 01:48:13,482 It was planned, Claude. 1983 01:48:14,243 --> 01:48:15,109 No. 1984 01:48:16,704 --> 01:48:18,655 There's no use lying. We'll... 1985 01:48:19,498 --> 01:48:20,698 make things worse. 1986 01:48:20,875 --> 01:48:21,783 I'm not lying. 1987 01:48:23,002 --> 01:48:25,286 Saying we planned it means the guillotine. 1988 01:48:25,462 --> 01:48:27,329 - No guillotine. - No death penalty. 1989 01:48:28,633 --> 01:48:30,166 Death is never premeditated. 1990 01:48:30,342 --> 01:48:31,793 Why would Marie lie? 1991 01:48:33,220 --> 01:48:34,378 We have no choice. 1992 01:48:34,681 --> 01:48:36,088 We have to go all the way. 1993 01:48:36,473 --> 01:48:37,549 Look. 1994 01:48:37,934 --> 01:48:39,216 It's even more obvious. 1995 01:48:39,393 --> 01:48:43,054 You're here. You say: "We tend to her, we're caring." 1996 01:48:43,230 --> 01:48:44,931 So you're both considerate... 1997 01:48:45,399 --> 01:48:47,934 and suddenly Marie is here, doing this. 1998 01:48:49,486 --> 01:48:50,645 She does this. 1999 01:48:51,447 --> 01:48:54,398 Marie didn't just lose it! It doesn't fit. Right? 2000 01:48:54,701 --> 01:48:55,775 It doesn't fit. 2001 01:48:57,203 --> 01:48:58,653 The pillow is there. 2002 01:49:00,081 --> 01:49:01,405 Let it out, Claude. 2003 01:49:05,837 --> 01:49:06,869 Yes. 2004 01:49:08,380 --> 01:49:09,288 Marie. 2005 01:49:10,257 --> 01:49:11,583 Can you start over? 2006 01:49:26,608 --> 01:49:28,099 I took the throat and squeezed. 2007 01:49:30,444 --> 01:49:32,103 That's when Marie called me. 2008 01:49:33,322 --> 01:49:35,022 I called you. I said... 2009 01:49:36,200 --> 01:49:38,067 Come give me a hand because... 2010 01:49:39,662 --> 01:49:41,696 With my arm I couldn't squeeze hard enough. 2011 01:49:42,331 --> 01:49:43,906 And I said, can you come? 2012 01:49:48,379 --> 01:49:49,704 I stepped in... 2013 01:49:50,757 --> 01:49:51,789 because 2014 01:49:52,341 --> 01:49:54,125 Lucette tried turning around. 2015 01:49:55,762 --> 01:49:57,211 I tried to hold her arm. 2016 01:49:59,974 --> 01:50:01,465 Afterwards, 2017 01:50:02,685 --> 01:50:04,218 based on what Marie says, 2018 01:50:05,855 --> 01:50:07,764 maybe I did actually 2019 01:50:09,441 --> 01:50:10,933 put my hand on her throat. 2020 01:50:16,658 --> 01:50:18,274 This is how we did it. 2021 01:50:20,244 --> 01:50:23,946 Would you say you had planned to come here 2022 01:50:24,373 --> 01:50:25,532 and to do that? 2023 01:50:25,958 --> 01:50:27,408 - Yes. - No. 2024 01:50:28,753 --> 01:50:32,079 We planned to rob her while she slept, not kill her. 2025 01:50:32,840 --> 01:50:35,207 We'd already decided that afternoon. 2026 01:50:35,552 --> 01:50:36,501 To rob her. 2027 01:50:37,762 --> 01:50:39,170 Why would she invent? 2028 01:50:39,346 --> 01:50:42,214 I didn't say she invented. Maybe she thought it. 2029 01:50:42,850 --> 01:50:44,258 Tell the truth, Claude. 2030 01:50:45,436 --> 01:50:47,136 I'm risking 20 years. 2031 01:50:47,438 --> 01:50:48,262 Marie... 2032 01:50:49,273 --> 01:50:50,515 Fuck, please. 2033 01:50:50,900 --> 01:50:54,101 If it wasn't true, I wouldn't have dug you in deeper. 2034 01:50:54,278 --> 01:50:56,478 You know I don't want you in deeper. 2035 01:50:57,031 --> 01:50:58,773 I don't want you in deeper. 2036 01:50:59,742 --> 01:51:01,859 I never said you wanted me deeper. 2037 01:51:02,036 --> 01:51:04,278 But we never said we'd kill her! 2038 01:51:04,496 --> 01:51:06,363 We never said we'd kill her. 2039 01:51:06,583 --> 01:51:07,448 Never. 2040 01:51:09,126 --> 01:51:10,827 We premeditated it. 2041 01:51:11,253 --> 01:51:12,579 We didn't premeditate it. 2042 01:51:15,341 --> 01:51:16,457 We'll stop here. 2043 01:51:17,510 --> 01:51:18,417 All right? 2044 01:51:20,262 --> 01:51:23,172 You'll have time to discuss this with your lawyers. 2045 01:51:50,334 --> 01:51:52,034 Lille called. 2046 01:51:52,211 --> 01:51:53,828 They arrested the subway rapist. 2047 01:51:54,005 --> 01:51:55,371 - Where? - In Wazemmes. 2048 01:51:57,133 --> 01:51:58,249 That's a good thing. 2049 01:51:59,844 --> 01:52:00,793 Good. 2050 01:53:15,878 --> 01:53:16,953 Guard? 2051 01:53:20,132 --> 01:53:22,792 - You have a gynecological history? - No... 2052 01:53:23,260 --> 01:53:24,502 Children? 2053 01:53:27,557 --> 01:53:29,632 - Which cell? - Number 2. 2054 01:53:40,361 --> 01:53:41,686 Where will Claude sleep? 2055 01:53:41,863 --> 01:53:44,021 Don't worry. In another cell. 2056 01:53:44,782 --> 01:53:48,275 But now that we confessed, they won't separate us? 2057 01:53:48,786 --> 01:53:49,861 Come on, Marie. 2058 01:53:55,042 --> 01:53:56,242 I don't want to go. 2059 01:53:56,418 --> 01:53:58,494 If they piss me off, I'm outta there. 2060 01:53:58,671 --> 01:54:00,580 Soufia, just say hello 2061 01:54:00,757 --> 01:54:01,956 and see how it goes. 2062 01:54:02,133 --> 01:54:03,875 Promise you'll wait? 2063 01:54:06,345 --> 01:54:08,129 So I'll go see their faces. 2064 01:54:09,431 --> 01:54:10,590 It makes you laugh. 2065 01:54:10,808 --> 01:54:11,883 You bet it does. 2066 01:54:35,499 --> 01:54:37,659 Want to mount him before he runs? 2067 01:55:19,961 --> 01:55:21,703 He can eat before running? 2068 01:55:57,874 --> 01:55:59,323 Not too cold? 2069 01:55:59,501 --> 01:56:00,825 No, I'm fine. 2070 01:56:13,347 --> 01:56:14,506 Did you bet? 2071 01:56:14,849 --> 01:56:15,798 Of course! 2072 01:58:55,301 --> 01:58:57,752 Subtitles: Andrew Litvack 2073 01:58:57,929 --> 01:59:00,254 Subtitling: HIVENTY