1
00:01:07,483 --> 00:01:11,102
Here, all the crimes,
derisory or tragic, are real.
2
00:01:11,278 --> 00:01:12,979
Victims and culprits existed.
3
00:01:13,155 --> 00:01:17,024
The action begins in the present day.
4
00:01:30,006 --> 00:01:31,205
Captain Daoud to dispatch.
5
00:01:32,717 --> 00:01:34,000
Daoud to dispatch.
6
00:01:36,220 --> 00:01:38,129
Dispatch for Captain Daoud.
7
00:01:38,765 --> 00:01:41,966
Vehicle on fire,
near 100 rue du Grand Chemin.
8
00:01:42,184 --> 00:01:45,427
Call the FD
and send 2 agents as backup.
9
00:01:45,897 --> 00:01:47,930
Calling FD. Vehicle en route.
10
00:01:49,066 --> 00:01:51,601
I'll need a forensic unit in an hour
11
00:01:52,236 --> 00:01:53,603
to examine the carcass.
12
00:01:53,780 --> 00:01:54,771
Copy that.
13
00:01:54,947 --> 00:01:56,606
What's new at the precinct?
14
00:01:57,283 --> 00:01:58,941
Nothing new. The usual.
15
00:01:59,118 --> 00:02:00,276
Merry Christmas, boss.
16
00:02:00,452 --> 00:02:02,987
Merry Christmas. I'm on my way. Over.
17
00:02:34,779 --> 00:02:35,853
Here!
18
00:02:37,156 --> 00:02:40,232
- How many are there?
- Armed?
19
00:02:41,786 --> 00:02:42,860
Knife!
20
00:02:43,580 --> 00:02:44,904
Drop that knife!
21
00:02:51,546 --> 00:02:53,621
Calm down. Over there!
22
00:02:53,798 --> 00:02:55,414
This is my home! Back off!
23
00:02:57,176 --> 00:02:58,417
Pull out the blade!
24
00:03:00,054 --> 00:03:02,129
Go in the corner!
25
00:03:03,349 --> 00:03:06,050
It's him, not me! It's them!
26
00:03:07,895 --> 00:03:10,012
Can someone not drunk explain?
27
00:03:10,481 --> 00:03:13,558
Vincent groped me.
My brother defended me.
28
00:03:13,735 --> 00:03:15,643
Then Vincent took a knife...
29
00:03:16,988 --> 00:03:18,605
Don't touch my brother!
30
00:03:18,781 --> 00:03:20,314
Bastard! Don't touch him!
31
00:03:37,509 --> 00:03:38,750
Open up!
32
00:03:40,386 --> 00:03:41,418
Please!
33
00:03:41,929 --> 00:03:42,837
Open up!
34
00:03:43,430 --> 00:03:44,797
Hold on, sir!
35
00:03:46,893 --> 00:03:48,259
They burned me!
36
00:03:48,435 --> 00:03:49,927
They scorched my face!
37
00:03:51,313 --> 00:03:52,764
They wanted to take my car.
38
00:03:55,568 --> 00:03:56,893
I'm burnt.
39
00:03:58,404 --> 00:03:59,478
Two of them?
40
00:03:59,739 --> 00:04:00,855
No, fou'.
41
00:04:01,032 --> 00:04:02,649
- Four?
- Fou'.
42
00:04:02,950 --> 00:04:03,941
Oh, four.
43
00:04:04,118 --> 00:04:05,317
That's right.
44
00:04:05,912 --> 00:04:07,069
Arabs?
45
00:04:07,789 --> 00:04:09,280
Well... yeah.
46
00:04:11,125 --> 00:04:12,950
How were they dressed?
47
00:04:14,921 --> 00:04:16,913
- Those djerba things.
- Djellaba?
48
00:04:17,298 --> 00:04:18,455
Yeah, djellaba.
49
00:04:18,633 --> 00:04:19,666
What color?
50
00:04:19,842 --> 00:04:20,667
White.
51
00:04:21,468 --> 00:04:23,836
And one of them had a turban.
52
00:04:24,430 --> 00:04:25,462
A turban.
53
00:04:25,848 --> 00:04:28,340
Yeah, a turban...
54
00:04:30,311 --> 00:04:31,427
So...
55
00:04:31,854 --> 00:04:34,180
Then, after they burned me here,
56
00:04:34,356 --> 00:04:37,141
I started my car... and it stalled.
57
00:04:37,569 --> 00:04:39,101
What did they burn you with?
58
00:04:39,278 --> 00:04:40,311
I told you...
59
00:04:40,655 --> 00:04:42,146
With a blowtorch...
60
00:04:42,364 --> 00:04:44,481
A kind of blowtorch, not a...
61
00:04:44,659 --> 00:04:46,358
military flamethrower!
62
00:04:49,121 --> 00:04:51,113
No, a little blowtorch...
63
00:04:51,290 --> 00:04:54,617
But he did a good job holding it. Here.
64
00:04:54,794 --> 00:04:55,743
Which hand?
65
00:04:56,420 --> 00:04:57,662
Which hand?
66
00:04:59,298 --> 00:05:01,415
Right, left, I can't remember.
67
00:05:01,593 --> 00:05:02,667
Right? Left?
68
00:05:02,844 --> 00:05:03,876
I can't remember.
69
00:05:04,053 --> 00:05:05,127
Oh yeah!
70
00:05:05,429 --> 00:05:06,588
His left hand.
71
00:05:06,764 --> 00:05:10,550
Yeah, because the right hand...
he put it...
72
00:05:11,018 --> 00:05:12,426
on the window.
73
00:05:13,437 --> 00:05:14,721
He had a signet ring.
74
00:05:14,897 --> 00:05:16,764
A huge signet ring.
75
00:05:16,941 --> 00:05:18,432
A gold signet ring?
76
00:05:18,860 --> 00:05:20,685
Gold or silver, I forget.
77
00:05:20,862 --> 00:05:22,186
Really?
78
00:05:22,363 --> 00:05:24,355
So... these men...
79
00:05:25,241 --> 00:05:26,398
What did they say?
80
00:05:26,576 --> 00:05:27,650
Nothing!
81
00:05:27,910 --> 00:05:31,237
They just asked for my car. I said no.
82
00:05:31,664 --> 00:05:33,072
Then you escaped.
83
00:05:33,249 --> 00:05:34,490
Out the other door.
84
00:05:34,917 --> 00:05:37,118
And they didn't run after you?
85
00:05:37,587 --> 00:05:38,661
Listen...
86
00:05:39,213 --> 00:05:40,705
I'll explain.
87
00:05:40,965 --> 00:05:43,374
In my panic, I had a dust cloth,
88
00:05:43,551 --> 00:05:46,586
so I put it out because... it sizzles!
89
00:05:46,763 --> 00:05:48,796
And then I ran away.
90
00:05:49,223 --> 00:05:51,048
All they did was shout:
91
00:05:51,392 --> 00:05:52,634
"Allah Akbar".
92
00:05:53,477 --> 00:05:54,927
Just like that.
93
00:05:55,522 --> 00:05:57,388
"Allah Akbar", like that.
94
00:05:59,734 --> 00:06:00,642
Yep.
95
00:06:01,193 --> 00:06:03,770
Mr. Dos Santos,
you're right to file a complaint,
96
00:06:03,946 --> 00:06:07,106
but let's take your deposition
from the beginning.
97
00:06:08,159 --> 00:06:10,484
- Are you wounded?
- No, I'm fine.
98
00:06:10,662 --> 00:06:12,028
Did you see anyone?
99
00:06:16,375 --> 00:06:17,575
How about the nose?
100
00:06:18,335 --> 00:06:19,368
Yeah...
101
00:06:19,629 --> 00:06:22,204
it was more squashed.
102
00:06:22,757 --> 00:06:24,456
Like a boxer's nose.
103
00:06:24,634 --> 00:06:26,250
See? There you go.
104
00:06:26,427 --> 00:06:27,544
Now the beard.
105
00:06:28,137 --> 00:06:30,296
The beard was pointy, I mean...
106
00:06:30,472 --> 00:06:31,839
all pointy, like this.
107
00:06:32,016 --> 00:06:33,049
A full beard?
108
00:06:34,476 --> 00:06:35,843
More like that.
109
00:06:36,228 --> 00:06:37,970
Now how about the hair?
110
00:06:38,523 --> 00:06:39,221
Well,
111
00:06:39,398 --> 00:06:41,599
he had a turban. I couldn't see it.
112
00:06:41,776 --> 00:06:44,602
Any distinguishing features?
Scar, beauty mark...
113
00:06:44,779 --> 00:06:48,480
When you have a blowtorch
pointed at your face,
114
00:06:48,658 --> 00:06:50,858
you have no time for details.
115
00:07:04,256 --> 00:07:06,165
What time did you get in?
116
00:07:06,718 --> 00:07:08,042
I didn't sleep.
117
00:07:09,554 --> 00:07:11,546
Great, the pain's gone.
118
00:07:12,139 --> 00:07:13,590
He's the burn victim?
119
00:07:14,517 --> 00:07:15,382
Maybe.
120
00:07:15,560 --> 00:07:16,759
Call a doctor?
121
00:07:17,103 --> 00:07:19,971
Of course...
You'll team up with the new guy.
122
00:07:26,904 --> 00:07:28,437
Roubaix Police, hello?
123
00:07:29,448 --> 00:07:30,982
Hello, sir. Calm down.
124
00:07:31,492 --> 00:07:33,150
You were attacked?
125
00:07:34,579 --> 00:07:36,070
Are the assailants there?
126
00:07:41,043 --> 00:07:42,034
Louis?
127
00:07:42,504 --> 00:07:43,911
Armed robbery. Come on.
128
00:07:44,338 --> 00:07:45,580
A hold-up?
129
00:07:45,757 --> 00:07:46,914
In Three Bridges.
130
00:07:47,091 --> 00:07:49,584
Get your gun, a vest and a Taser.
131
00:07:49,761 --> 00:07:50,668
Coming.
132
00:07:53,931 --> 00:07:57,299
Guys, tell us when you get to the scene.
133
00:07:57,935 --> 00:07:58,885
Copy.
134
00:07:59,270 --> 00:08:00,261
Lieutenant...
135
00:08:00,437 --> 00:08:01,428
Call me Louis.
136
00:08:03,232 --> 00:08:04,682
Why the Taser?
137
00:08:05,401 --> 00:08:07,309
It's safer at Three Bridges.
138
00:08:07,486 --> 00:08:08,561
What's it like?
139
00:08:08,738 --> 00:08:09,979
Three Bridges...
140
00:08:11,073 --> 00:08:12,481
Full of life.
141
00:08:13,325 --> 00:08:15,026
When did it occur?
142
00:08:16,120 --> 00:08:17,486
5, 10 minutes ago.
143
00:08:19,498 --> 00:08:21,032
Were they European?
144
00:08:21,208 --> 00:08:24,536
For me, personally,
I'd say a European and an Algerian.
145
00:08:24,712 --> 00:08:25,828
How were they dressed?
146
00:08:26,005 --> 00:08:29,331
One was in a tracksuit
with red and black Adidas...
147
00:08:29,509 --> 00:08:31,083
He aimed a gun at you?
148
00:08:31,260 --> 00:08:32,710
Yeah, an automatic.
149
00:08:32,887 --> 00:08:34,086
An automatic.
150
00:08:34,764 --> 00:08:36,130
A Beretta 92.
151
00:08:37,642 --> 00:08:40,927
The guy standing behind,
had a pump-action shotgun.
152
00:08:41,103 --> 00:08:43,345
- You were afraid?
- No, I wasn't!
153
00:08:43,523 --> 00:08:45,932
No man scares me. I was a shepherd.
154
00:08:46,108 --> 00:08:47,474
- A shepherd?
- Yes.
155
00:08:47,694 --> 00:08:49,351
Now I'm a baker.
156
00:08:49,696 --> 00:08:51,813
Look... bread.
157
00:08:51,989 --> 00:08:53,940
Do you see jewelry here?
158
00:08:54,325 --> 00:08:56,358
I was robbed for 20 euros.
159
00:08:56,828 --> 00:08:58,903
Last year I got robbed 5 times.
160
00:08:59,664 --> 00:09:01,322
The scandals, the fights...
161
00:09:03,417 --> 00:09:05,743
When he used the blowtorch on you,
162
00:09:05,920 --> 00:09:07,244
your left hand...
163
00:09:07,547 --> 00:09:09,080
where was it?
164
00:09:10,967 --> 00:09:12,249
On my door, I think.
165
00:09:12,844 --> 00:09:13,876
This is important.
166
00:09:14,053 --> 00:09:15,628
Take note, Mr. Simon.
167
00:09:15,805 --> 00:09:18,005
"When he aimed the blowtorch at me,
168
00:09:18,182 --> 00:09:20,174
"my left hand was visible
169
00:09:20,351 --> 00:09:22,134
"on my door." Is that it?
170
00:09:22,311 --> 00:09:25,054
And he held the blowtorch
with both hands,
171
00:09:25,231 --> 00:09:26,180
like this.
172
00:09:26,524 --> 00:09:27,974
With both hands?
173
00:09:28,275 --> 00:09:29,851
Yeah, I think so.
174
00:09:30,903 --> 00:09:32,520
That's odd, because...
175
00:09:33,322 --> 00:09:35,189
in your initial deposition,
176
00:09:35,783 --> 00:09:39,318
you said
the individual with the blowtorch
177
00:09:39,787 --> 00:09:41,278
had it in his left hand.
178
00:09:42,039 --> 00:09:43,489
I said that?
179
00:09:44,291 --> 00:09:45,157
Look.
180
00:09:53,467 --> 00:09:55,627
You expressed yourself poorly or...
181
00:09:55,928 --> 00:09:58,045
Honestly, I can't remember.
182
00:09:58,222 --> 00:10:00,632
It's morning. I spent all night here.
183
00:10:00,808 --> 00:10:02,509
I'm tired. I need to sleep.
184
00:10:02,685 --> 00:10:07,179
No, we called Forensics for a reason.
They're examining your car.
185
00:10:07,565 --> 00:10:09,098
We must go all the way.
186
00:10:09,483 --> 00:10:11,225
I must be dreaming.
187
00:10:11,903 --> 00:10:13,144
Nightmare!
188
00:10:13,863 --> 00:10:15,354
I'll tell you the truth.
189
00:10:16,407 --> 00:10:17,940
I think you're a good guy.
190
00:10:18,117 --> 00:10:18,816
Yeah.
191
00:10:18,993 --> 00:10:19,901
Conscientious.
192
00:10:20,077 --> 00:10:20,860
Yeah.
193
00:10:21,203 --> 00:10:23,863
Sometimes people come for insurance.
194
00:10:24,040 --> 00:10:25,031
Really?
195
00:10:25,833 --> 00:10:27,575
We've incarcerated for it.
196
00:10:28,085 --> 00:10:31,037
What's the article for fraud?
Got a penal code?
197
00:10:31,881 --> 00:10:34,040
It's in the falsification section.
198
00:10:35,635 --> 00:10:37,168
Falsification...
199
00:10:41,683 --> 00:10:43,215
What do you think?
200
00:10:43,392 --> 00:10:44,842
What do I think?
201
00:10:45,019 --> 00:10:46,803
I just filed a complaint.
202
00:10:46,979 --> 00:10:49,722
Because if this is a false allegation,
203
00:10:49,899 --> 00:10:52,850
willful destruction plus attempted fraud,
204
00:10:53,360 --> 00:10:55,520
you'll go to court and to jail.
205
00:10:59,116 --> 00:11:00,191
10 years.
206
00:11:01,536 --> 00:11:04,153
So, if all you did was drink too much,
207
00:11:04,789 --> 00:11:07,239
and got burnt while burning your car,
208
00:11:08,501 --> 00:11:10,492
all you get is a big fine.
209
00:11:38,155 --> 00:11:41,357
I now live in a city
that's austere, violent.
210
00:11:41,534 --> 00:11:42,984
I already feel at home.
211
00:11:44,036 --> 00:11:45,361
I'd like to be useful.
212
00:11:45,830 --> 00:11:47,154
I wake up at 5:00.
213
00:11:47,331 --> 00:11:49,949
Exercise until 6:00, shower.
214
00:11:50,126 --> 00:11:53,578
7:00, shift starts.
5:30 pm, shooting practice.
215
00:11:53,755 --> 00:11:55,747
Then I walk the streets.
216
00:11:55,923 --> 00:11:57,248
I'm getting my bearings.
217
00:11:57,424 --> 00:11:58,958
A canal crosses Roubaix in the north.
218
00:11:59,135 --> 00:12:01,210
City Hall is huge, a monstrosity.
219
00:12:01,387 --> 00:12:03,880
The middle-class homes are abandoned.
220
00:12:04,056 --> 00:12:06,007
The city is bankrupt.
221
00:12:06,518 --> 00:12:09,385
75% of it is considered a "no-go area".
222
00:12:09,562 --> 00:12:12,847
45% of the population lives in poverty.
223
00:12:13,024 --> 00:12:15,808
Roubaix is France's poorest commune.
224
00:12:16,277 --> 00:12:17,519
All good, Mrs. Gilouli?
225
00:12:17,695 --> 00:12:19,395
Fine thanks, Mr. Daoud.
226
00:12:19,572 --> 00:12:20,522
Goodnight.
227
00:12:28,497 --> 00:12:31,533
The air is moist,
almost warm despite the winter.
228
00:12:31,709 --> 00:12:34,661
As if wrenched from a swamp
waiting to reclaim it.
229
00:12:35,379 --> 00:12:37,371
Why did people come here?
230
00:12:37,840 --> 00:12:39,749
Poles, Italians,
231
00:12:40,510 --> 00:12:41,543
Portuguese,
232
00:12:42,136 --> 00:12:43,294
Algerians...
233
00:12:43,763 --> 00:12:46,088
Long ago, a thousand years,
234
00:12:46,683 --> 00:12:49,008
it was an industrial city, prosperous,
235
00:12:49,393 --> 00:12:50,843
a past they're unaware of.
236
00:12:51,729 --> 00:12:52,804
Pride,
237
00:12:53,022 --> 00:12:54,013
shame.
238
00:12:54,190 --> 00:12:55,765
All that's left is misery.
239
00:12:55,942 --> 00:12:58,976
A trace of having counted,
of now being worthless.
240
00:13:37,942 --> 00:13:39,266
You can't come in.
241
00:13:44,365 --> 00:13:45,690
This is for you.
242
00:14:23,571 --> 00:14:26,397
Today you have an armed robbery
rue de Lannoy,
243
00:14:26,574 --> 00:14:28,482
an attempted one nearby
244
00:14:28,701 --> 00:14:29,817
and a drug bust.
245
00:14:30,202 --> 00:14:31,528
De Kayser, for you.
246
00:14:31,746 --> 00:14:33,112
Thanks, chief.
247
00:14:33,748 --> 00:14:36,741
Next, a death threat
against a welfare agent,
248
00:14:36,918 --> 00:14:38,325
extortion,
249
00:14:38,503 --> 00:14:41,370
breaking and entering
and auto larceny.
250
00:14:42,423 --> 00:14:43,455
Anders...
251
00:14:43,758 --> 00:14:45,249
- For you.
- Morning, Captain.
252
00:14:47,386 --> 00:14:50,337
Lieutenant Cotterel,
arson rue des Vignes.
253
00:14:50,640 --> 00:14:53,090
Forensics was alerted.
You'll go with Aubin.
254
00:14:53,309 --> 00:14:55,051
Any problems, ask Watteau.
255
00:14:56,228 --> 00:14:57,679
That will be all, thanks.
256
00:15:00,232 --> 00:15:02,224
Louis, can I see you for a sec?
257
00:15:02,735 --> 00:15:04,143
Were you on patrol last night?
258
00:15:04,320 --> 00:15:07,772
The armed robbery at the bakery
and the knife fight.
259
00:15:07,949 --> 00:15:11,442
Please, no more night patrols
when not on duty.
260
00:15:11,828 --> 00:15:14,070
I need my lieutenants for investigations.
261
00:15:14,371 --> 00:15:15,404
Understood.
262
00:15:16,040 --> 00:15:16,864
That's all.
263
00:15:17,041 --> 00:15:18,533
- Get to work.
- Thanks, sir.
264
00:15:21,838 --> 00:15:23,871
So Cotterel, Daoud bawled you out?
265
00:15:24,048 --> 00:15:25,915
- What?
- He does night patrols!
266
00:15:26,092 --> 00:15:27,124
Greedy bastard!
267
00:15:27,301 --> 00:15:28,876
What a bunch of finks!
268
00:15:29,053 --> 00:15:30,252
You with someone?
269
00:15:30,680 --> 00:15:31,504
Someone?
270
00:15:31,681 --> 00:15:34,381
A girl, a wife
who cashes your paycheck.
271
00:15:34,559 --> 00:15:35,592
Not yet.
272
00:15:36,519 --> 00:15:37,927
Find yourself a girl.
273
00:15:38,104 --> 00:15:40,179
- You won't get by otherwise.
- Says Daoud?
274
00:15:41,691 --> 00:15:42,807
Not his style.
275
00:15:43,317 --> 00:15:45,893
Daoud doesn't talk. He never talks.
276
00:15:46,070 --> 00:15:47,687
- That's why you laughed?
- Yes!
277
00:15:47,864 --> 00:15:49,105
You obey. Good.
278
00:15:51,075 --> 00:15:52,399
This way, I think.
279
00:16:04,506 --> 00:16:05,371
Hello...
280
00:16:10,094 --> 00:16:12,504
December 26. 9:40. Rue des Vignes.
281
00:16:12,722 --> 00:16:15,256
Door forced open. Probably kicked.
282
00:16:22,148 --> 00:16:23,097
Here.
283
00:16:24,441 --> 00:16:27,852
Origin of the fire:
the room behind the door.
284
00:16:35,119 --> 00:16:37,820
Second point of origin:
below the stairs.
285
00:16:37,997 --> 00:16:40,239
Seems to be a case of arson.
286
00:16:51,260 --> 00:16:52,418
Hello, ma'am.
287
00:16:52,887 --> 00:16:54,211
Roubaix Police.
288
00:16:54,388 --> 00:16:56,422
Here for the fire next door.
289
00:16:58,059 --> 00:16:59,425
Did you see anything?
290
00:17:00,520 --> 00:17:02,679
I told your colleagues I was asleep.
291
00:17:02,939 --> 00:17:03,971
I had music on.
292
00:17:04,649 --> 00:17:07,099
And I drank, so I didn't see a thing.
293
00:17:07,735 --> 00:17:09,769
Except the explosion and the barking.
294
00:17:10,362 --> 00:17:13,064
I looked out the window
and saw the explosions.
295
00:17:13,783 --> 00:17:15,024
You live alone here?
296
00:17:15,702 --> 00:17:16,818
With a friend.
297
00:17:17,494 --> 00:17:18,402
Marie?
298
00:17:19,789 --> 00:17:21,363
Marie, come out for a sec.
299
00:17:22,667 --> 00:17:25,284
Any idea what could have happened?
300
00:17:27,589 --> 00:17:30,206
All I saw was when the wires
caught on fire.
301
00:17:31,008 --> 00:17:31,833
Hello.
302
00:17:32,760 --> 00:17:33,626
Yes.
303
00:17:34,428 --> 00:17:35,753
Roubaix Police.
304
00:17:36,556 --> 00:17:38,214
No trouble with that house?
305
00:17:38,390 --> 00:17:40,925
No fights or... No one lives in it?
306
00:17:41,185 --> 00:17:42,218
Nope.
307
00:17:42,562 --> 00:17:45,930
It was being renovated
according to what the owner...
308
00:17:46,107 --> 00:17:47,139
she told us.
309
00:17:47,483 --> 00:17:48,850
There were fights.
310
00:17:49,026 --> 00:17:51,603
About minor stuff,
dog poop by the door.
311
00:17:52,029 --> 00:17:53,395
- Your dog?
- Our dogs.
312
00:17:53,573 --> 00:17:55,022
But not real fights.
313
00:17:55,199 --> 00:17:57,191
No issues with kids dealing here?
314
00:17:58,953 --> 00:18:01,237
Plenty of punks looking for trouble.
315
00:18:01,539 --> 00:18:02,989
Look over there.
316
00:18:03,332 --> 00:18:04,490
See that window?
317
00:18:04,667 --> 00:18:06,158
They broke the shutter.
318
00:18:06,335 --> 00:18:07,744
Why do they come here?
319
00:18:08,295 --> 00:18:09,621
You know them?
320
00:18:10,214 --> 00:18:12,248
Always the same ones?
Can you ID them?
321
00:18:12,424 --> 00:18:14,083
I have a 6-year-old kid.
322
00:18:14,802 --> 00:18:15,918
So...
323
00:18:16,345 --> 00:18:18,295
even if I could, I wouldn't.
324
00:18:18,765 --> 00:18:20,632
No deposition, just informally.
325
00:18:20,808 --> 00:18:22,174
It won't be in the report.
326
00:18:22,351 --> 00:18:25,553
If your name never appears
and you sign nothing,
327
00:18:26,188 --> 00:18:28,055
you can't ever be bothered.
328
00:18:28,566 --> 00:18:29,891
People aren't dumb.
329
00:18:30,192 --> 00:18:32,935
It'll get out it's me. They know I'm here.
330
00:18:34,864 --> 00:18:36,355
I have to protect my son.
331
00:18:36,616 --> 00:18:38,775
Any neighbor or witness
could have talked.
332
00:18:38,951 --> 00:18:42,236
Honestly, even if I could ID them,
I wouldn't.
333
00:18:42,955 --> 00:18:44,321
Come to the precinct?
334
00:18:44,874 --> 00:18:45,907
What for?
335
00:18:46,250 --> 00:18:47,659
Just to talk.
336
00:18:50,212 --> 00:18:51,203
No.
337
00:18:51,631 --> 00:18:52,454
Next one.
338
00:18:56,135 --> 00:18:57,293
Yeah... him.
339
00:18:58,971 --> 00:18:59,837
Him?
340
00:19:00,014 --> 00:19:01,338
- Sure?
- Positive.
341
00:19:01,516 --> 00:19:03,758
I was struck by his eyes, not his hair.
342
00:19:03,935 --> 00:19:05,342
I remember his eyes.
343
00:19:06,312 --> 00:19:07,344
Any others?
344
00:19:09,273 --> 00:19:10,598
That's your cousin!
345
00:19:10,858 --> 00:19:11,891
Yeah, Guillaume.
346
00:19:12,401 --> 00:19:14,185
He stole your cell phone.
347
00:19:14,571 --> 00:19:16,353
Was he also near the fire?
348
00:19:16,656 --> 00:19:18,147
No, not my cousin.
349
00:19:18,324 --> 00:19:20,316
Him, I think... yeah.
350
00:19:20,618 --> 00:19:21,693
Him?
351
00:19:21,869 --> 00:19:22,777
Show us both.
352
00:19:23,621 --> 00:19:25,988
I saw them. Not lighting the fire,
353
00:19:26,165 --> 00:19:28,950
but hanging around that evening,
then at night.
354
00:19:30,211 --> 00:19:34,121
I got scared and pulled the curtains.
We didn't see who lit the fire.
355
00:19:34,381 --> 00:19:35,540
Thank you very much.
356
00:19:38,636 --> 00:19:40,795
We're police.
Know where the Kovalkis are?
357
00:19:40,972 --> 00:19:41,838
Anyone home?
358
00:19:42,014 --> 00:19:43,756
The Kovalkis left.
359
00:19:44,601 --> 00:19:45,758
When did they leave?
360
00:19:45,935 --> 00:19:47,468
Late last night.
361
00:19:49,105 --> 00:19:50,346
I'm not waking you?
362
00:19:51,148 --> 00:19:53,600
No, no... I was sleeping.
363
00:19:53,818 --> 00:19:55,059
Roubaix Police.
364
00:19:55,612 --> 00:19:58,437
- I'm no cop.
- I'm a lieutenant.
365
00:19:59,156 --> 00:20:01,315
- I'm looking for the Kovalkis.
- Who?
366
00:20:01,492 --> 00:20:02,984
The Kovalki family.
Your neighbors.
367
00:20:03,160 --> 00:20:05,361
Yeah, they left yesterday.
368
00:20:05,538 --> 00:20:06,779
Where did they move?
369
00:20:06,956 --> 00:20:08,531
They went, I think...
370
00:20:09,125 --> 00:20:11,158
behind rue du Collège.
371
00:20:13,963 --> 00:20:16,748
- When did she disappear?
- November 17th.
372
00:20:20,261 --> 00:20:22,336
YOUNG GIRL MISSING
373
00:20:22,514 --> 00:20:23,963
What time of day?
374
00:20:25,474 --> 00:20:27,216
Friday in the afternoon.
375
00:20:28,394 --> 00:20:31,679
When I come back from work, in general,
376
00:20:32,064 --> 00:20:33,681
I find her at home.
377
00:20:34,483 --> 00:20:35,892
She makes coffee.
378
00:20:36,068 --> 00:20:38,352
We talk, spend a good afternoon.
379
00:20:39,071 --> 00:20:40,688
That day, she wasn't there.
380
00:20:42,491 --> 00:20:45,067
I didn't worry.
I figured she'd come back.
381
00:20:45,828 --> 00:20:49,614
But later that night,
around 9 or 10, still no news.
382
00:20:50,166 --> 00:20:51,824
That's when I started worrying.
383
00:20:52,376 --> 00:20:54,160
Next day, still no news.
384
00:20:55,755 --> 00:20:56,954
Your daughter's age?
385
00:20:57,131 --> 00:20:58,247
17.
386
00:20:58,424 --> 00:21:00,958
- She has no cell phone?
- No.
387
00:21:01,135 --> 00:21:02,209
First time?
388
00:21:02,386 --> 00:21:03,670
She ran away before.
389
00:21:03,846 --> 00:21:04,796
How many times?
390
00:21:04,972 --> 00:21:06,798
- At least 8 times.
- No, 10.
391
00:21:07,224 --> 00:21:10,593
8 or 9, but it's the first time that...
it's too long.
392
00:21:10,770 --> 00:21:13,179
Before she came back after 2, 3 days.
393
00:21:13,731 --> 00:21:15,973
- And now, no news in...
- 5 weeks.
394
00:21:16,150 --> 00:21:17,517
Since she disappeared.
395
00:21:18,360 --> 00:21:19,476
You're worried.
396
00:21:19,654 --> 00:21:21,103
Sure we are.
397
00:21:21,739 --> 00:21:23,480
She's been missing 5 weeks.
398
00:21:23,658 --> 00:21:25,733
There were no fights at home?
399
00:21:25,910 --> 00:21:27,151
No letter, no message?
400
00:21:27,704 --> 00:21:30,029
No letter, no fight.
401
00:21:30,582 --> 00:21:32,699
Know her friends, her acquaintances?
402
00:21:32,875 --> 00:21:34,867
She has few acquaintances.
No friends.
403
00:21:35,044 --> 00:21:36,619
There's Fatia Belkacem.
404
00:21:36,796 --> 00:21:38,329
There. So who's Fatia?
405
00:21:38,756 --> 00:21:41,248
A friend of hers. She lives in Le Pile.
406
00:21:45,930 --> 00:21:47,171
Very pretty girl.
407
00:21:47,348 --> 00:21:48,047
Yes.
408
00:21:48,975 --> 00:21:50,717
I'll try to find her.
409
00:21:51,185 --> 00:21:53,427
To reassure you
and see if she's well.
410
00:21:53,646 --> 00:21:56,430
But she's 17.
Next year she'll be legal.
411
00:21:56,608 --> 00:21:58,182
She'll be free to move out.
412
00:21:58,359 --> 00:21:59,058
Yes.
413
00:22:01,779 --> 00:22:02,770
Sophie...
414
00:22:03,072 --> 00:22:04,731
Why doesn't she use your last name?
415
00:22:08,285 --> 00:22:09,193
How so?
416
00:22:09,746 --> 00:22:12,321
Your daughter...
what's her last name?
417
00:22:12,790 --> 00:22:13,865
Duhamel.
418
00:22:14,834 --> 00:22:16,242
Duhamel, why?
419
00:22:16,961 --> 00:22:18,578
It's her mother's name.
420
00:22:19,046 --> 00:22:21,288
She kept her mom's name.
421
00:22:21,924 --> 00:22:23,499
You didn't acknowledge paternity?
422
00:22:24,343 --> 00:22:25,710
She's acknowledged now.
423
00:22:27,514 --> 00:22:29,213
You acknowledged paternity later on?
424
00:22:29,891 --> 00:22:30,840
Yes.
425
00:22:54,874 --> 00:22:55,823
Good evening.
426
00:22:56,208 --> 00:22:57,659
Gin and tonic.
427
00:23:01,130 --> 00:23:03,873
Sorry. I saw the hotel,
thought I'd hang out.
428
00:23:04,050 --> 00:23:05,625
I don't know the city yet.
429
00:23:06,093 --> 00:23:07,752
I'll go. I won't bother you.
430
00:23:07,929 --> 00:23:09,003
Have a seat.
431
00:23:09,430 --> 00:23:10,963
We'll make an exception.
432
00:23:14,769 --> 00:23:15,968
You play the races?
433
00:23:16,437 --> 00:23:17,637
I like horses.
434
00:23:18,189 --> 00:23:19,514
You win often?
435
00:23:20,107 --> 00:23:21,599
I never gamble.
436
00:23:22,234 --> 00:23:23,601
May I look?
437
00:23:25,697 --> 00:23:26,938
Interested?
438
00:23:27,949 --> 00:23:30,858
I'd have to take a good look
at the sheets,
439
00:23:31,869 --> 00:23:35,154
but if you can withstand losses,
I can help you win.
440
00:23:36,040 --> 00:23:37,699
You're good at math.
441
00:23:37,875 --> 00:23:40,409
Numbers.
No rules without them.
442
00:23:40,587 --> 00:23:42,161
They keep the world spinning.
443
00:23:43,005 --> 00:23:44,413
I couldn't say.
444
00:23:44,841 --> 00:23:46,541
But having your own horse,
445
00:23:46,759 --> 00:23:49,293
seeing him race...
that must be something.
446
00:23:53,349 --> 00:23:54,549
I'll give you one.
447
00:23:54,934 --> 00:23:58,427
Okay...
As kids, we called them "coffin nails".
448
00:23:58,688 --> 00:23:59,846
Where, in Roubaix?
449
00:24:00,815 --> 00:24:02,724
Any suspects for the arson?
450
00:24:02,900 --> 00:24:04,016
We're about to.
451
00:24:04,193 --> 00:24:05,434
I have two names.
452
00:24:05,903 --> 00:24:06,978
I don't know...
453
00:24:08,239 --> 00:24:10,815
You always know
if they're guilty or innocent?
454
00:24:11,909 --> 00:24:13,067
Always.
455
00:24:13,536 --> 00:24:14,652
How can you tell?
456
00:24:15,037 --> 00:24:16,278
I don't know.
457
00:24:17,123 --> 00:24:18,740
I try to think like them.
458
00:24:19,792 --> 00:24:21,242
Were you a cop here?
459
00:24:21,418 --> 00:24:22,159
Yes.
460
00:24:22,837 --> 00:24:23,953
And then?
461
00:24:24,130 --> 00:24:26,956
2 years training at Saint Cyr,
at Mont d'Or.
462
00:24:27,258 --> 00:24:28,415
You have a family?
463
00:24:28,968 --> 00:24:29,792
No.
464
00:24:30,011 --> 00:24:31,085
Well, yes.
465
00:24:31,679 --> 00:24:33,004
Everyone has a family.
466
00:24:33,556 --> 00:24:34,964
They must be proud.
467
00:24:35,767 --> 00:24:36,549
Why?
468
00:24:36,976 --> 00:24:38,175
That you're captain.
469
00:24:38,352 --> 00:24:39,301
Impressive.
470
00:24:40,021 --> 00:24:43,055
My older brother and everyone
went back to Algeria.
471
00:24:43,232 --> 00:24:44,849
- Whole family?
- All of them.
472
00:24:45,610 --> 00:24:46,601
Really.
473
00:24:46,944 --> 00:24:47,935
Why?
474
00:24:48,195 --> 00:24:49,478
Wrong question.
475
00:24:50,114 --> 00:24:52,273
The right one is why did I stay.
476
00:24:53,075 --> 00:24:54,400
Where should I go?
477
00:24:55,036 --> 00:24:56,569
This place is my childhood.
478
00:25:01,083 --> 00:25:02,784
That way is Belgium.
479
00:25:03,335 --> 00:25:04,786
Hooker bars.
480
00:25:08,340 --> 00:25:09,957
That way is Tourcoing.
481
00:25:10,217 --> 00:25:12,126
Behind it, you can make out Lille.
482
00:25:14,681 --> 00:25:16,463
Behind those chimney tops
483
00:25:17,224 --> 00:25:18,508
is Epeule.
484
00:25:20,770 --> 00:25:22,303
And if you look closely...
485
00:25:23,189 --> 00:25:25,347
there's the school I learned French in,
486
00:25:25,900 --> 00:25:27,767
when I got here at the age of 7.
487
00:25:28,235 --> 00:25:31,270
Now it's violent, dirty, lots of drugs.
488
00:25:32,239 --> 00:25:34,315
Across from the park, my middle school.
489
00:25:50,382 --> 00:25:52,416
Hello, Mr. Kovalki.
Roubaix Police.
490
00:25:52,927 --> 00:25:54,251
Come on in.
491
00:25:54,428 --> 00:25:55,461
Lieutenant...
492
00:25:56,013 --> 00:25:56,963
Hello, ma'am.
493
00:25:58,057 --> 00:26:00,508
- You moved?
- Yes, is something wrong?
494
00:26:00,685 --> 00:26:02,176
We looked for you all over.
495
00:26:02,353 --> 00:26:04,011
I live at my brother's now.
496
00:26:04,355 --> 00:26:06,055
Can we talk somewhere quiet?
497
00:26:06,232 --> 00:26:08,265
Want us to go in another room?
498
00:26:08,442 --> 00:26:10,893
- The precinct.
- Why would I go there?
499
00:26:11,070 --> 00:26:13,229
More practical.
Put on some pants.
500
00:26:14,031 --> 00:26:16,232
It's awkward with the kids.
501
00:26:18,703 --> 00:26:22,363
You may not be involved,
but you have lots to lose.
502
00:26:22,790 --> 00:26:25,783
Your kids are good reason to level with us.
503
00:26:25,960 --> 00:26:27,785
- Spit it out!
- I will.
504
00:26:27,962 --> 00:26:30,496
The fire in the empty house
rue des Vignes.
505
00:26:30,673 --> 00:26:31,831
You were involved.
506
00:26:32,299 --> 00:26:33,875
What's this crap?
507
00:26:34,051 --> 00:26:36,460
No crap.
You were seen at the scene.
508
00:26:36,846 --> 00:26:40,089
Stop denying it.
Think with your head, not your guts.
509
00:26:40,266 --> 00:26:42,008
It's like I said you did it.
510
00:26:42,184 --> 00:26:43,801
Me, set fires God-knows-where?
511
00:26:43,978 --> 00:26:46,721
You know where.
We ID'd your accomplice too.
512
00:26:51,068 --> 00:26:51,976
Hello, ma'am.
513
00:26:52,278 --> 00:26:55,522
- What's it about?
- Capt. Daoud. Is Fatia still here?
514
00:26:56,365 --> 00:26:58,733
- You know a girl who went missing.
- Sophie.
515
00:26:58,910 --> 00:27:00,401
Sophie Duhamel.
516
00:27:00,578 --> 00:27:03,946
You were seen hanging out.
What do you say to that?
517
00:27:04,123 --> 00:27:06,407
I told her dad
I'd help get her back
518
00:27:06,584 --> 00:27:07,950
No news since.
519
00:27:08,460 --> 00:27:09,577
Where did you see her?
520
00:27:09,754 --> 00:27:11,412
At her uncle Alaouane's.
521
00:27:12,006 --> 00:27:14,123
- Alaouane Hami is her uncle?
- Yeah.
522
00:27:14,300 --> 00:27:15,374
You know, I know him.
523
00:27:15,760 --> 00:27:17,627
How would I know? I'm no cop.
524
00:27:17,804 --> 00:27:19,712
- She goes to his place?
- Sometimes.
525
00:27:19,889 --> 00:27:21,005
- Sleeps there?
- No.
526
00:27:21,182 --> 00:27:21,881
So where?
527
00:27:22,058 --> 00:27:25,259
Belgium sometimes, but she vanished.
I have no news.
528
00:27:25,436 --> 00:27:26,511
That's bothersome.
529
00:27:27,188 --> 00:27:28,513
How do I find her now?
530
00:27:28,690 --> 00:27:29,681
Dunno.
531
00:27:30,399 --> 00:27:31,933
Is Sophie into religion?
532
00:27:32,151 --> 00:27:33,685
- No!
- How do you know?
533
00:27:33,861 --> 00:27:37,104
I said she sleeps in Belgium.
I didn't say Syria!
534
00:27:37,489 --> 00:27:38,898
Who mentioned Syria?
535
00:27:39,075 --> 00:27:41,108
I'm joking!
Don't get pissed off!
536
00:27:41,368 --> 00:27:43,027
I'm in no mood to joke.
537
00:27:43,454 --> 00:27:44,612
A boyfriend?
538
00:27:44,789 --> 00:27:47,448
No, she's the type to live
day by day.
539
00:27:47,625 --> 00:27:49,450
Meaning she sleeps around?
540
00:27:49,627 --> 00:27:50,743
She's no whore!
541
00:27:50,920 --> 00:27:53,621
Having a boyfriend
doesn't make you a whore.
542
00:27:53,798 --> 00:27:56,332
Know what I'm scared of?
Do you?
543
00:27:56,968 --> 00:27:58,585
Of her hustling in Lille.
544
00:27:58,803 --> 00:28:00,545
- I know.
- What do you know?
545
00:28:00,722 --> 00:28:02,922
Why must I ask to get answers?
546
00:28:03,099 --> 00:28:04,215
I know everything.
547
00:28:04,391 --> 00:28:05,758
What am I not saying?
548
00:28:05,935 --> 00:28:08,511
- That she could hustle.
- Says you, not me.
549
00:28:08,688 --> 00:28:10,096
You said "I know".
550
00:28:10,272 --> 00:28:12,014
I go to school.
I'm not stupid.
551
00:28:12,191 --> 00:28:13,641
Could it happen to her?
552
00:28:13,818 --> 00:28:16,769
No, 'cause it would ruin our friendship.
553
00:28:17,238 --> 00:28:19,438
So here we have 1, we have 2,
554
00:28:19,782 --> 00:28:20,940
3 points of origin.
555
00:28:21,450 --> 00:28:22,274
So what?
556
00:28:22,451 --> 00:28:23,818
It can't be accidental.
557
00:28:23,995 --> 00:28:27,530
Never could a fire
break open a door like this.
558
00:28:29,250 --> 00:28:30,825
- The facts...
- Are facts.
559
00:28:31,002 --> 00:28:34,161
But of no concern to me.
I worked till late.
560
00:28:34,338 --> 00:28:35,913
Kovalki works now.
561
00:28:36,090 --> 00:28:37,414
So you work now?
562
00:28:37,592 --> 00:28:39,917
Yeah. Paint-line operator. I temp.
563
00:28:40,344 --> 00:28:42,044
Got qualification?
564
00:28:42,346 --> 00:28:43,921
I'm careful by the furnace.
565
00:28:44,557 --> 00:28:47,008
You were working December 25th?
566
00:28:47,184 --> 00:28:49,636
- I don't buy it.
- I worked the 25th.
567
00:28:49,812 --> 00:28:51,178
From noon to 9.
568
00:28:51,355 --> 00:28:54,140
By the time I got home,
it must have been 10.
569
00:28:54,692 --> 00:28:56,100
Everyone was working?
570
00:28:56,485 --> 00:28:57,644
Almost everyone.
571
00:29:02,784 --> 00:29:05,317
Hello, ma'am. Roubaix Police.
Where's Farid?
572
00:29:05,745 --> 00:29:07,570
No idea!
He left this morning.
573
00:29:07,747 --> 00:29:11,198
No, it's urgent.
We may have the wrong guy in custody.
574
00:29:11,375 --> 00:29:12,950
So don't play that game.
575
00:29:13,127 --> 00:29:14,827
Where can we find Farid?
576
00:29:15,171 --> 00:29:18,915
He never woke up this morning.
He's asleep in his room.
577
00:29:19,091 --> 00:29:20,499
Let's go... thanks.
578
00:29:20,677 --> 00:29:22,627
I'm not waking him up.
579
00:29:23,888 --> 00:29:26,714
You like scaring my mom
and waking me up?
580
00:29:26,891 --> 00:29:29,175
You're crabby when you wake up. Sit.
581
00:29:29,351 --> 00:29:32,929
Driving an ATV on highway, theft,
possession, theft...
582
00:29:33,147 --> 00:29:35,515
meter tampering, coke, firearms,
583
00:29:35,692 --> 00:29:37,975
harassment, driving without a permit.
584
00:29:38,277 --> 00:29:39,393
Newbie?
585
00:29:39,654 --> 00:29:40,812
I didn't know the star.
586
00:29:40,988 --> 00:29:43,230
That's me. You'll learn.
No biggie.
587
00:29:43,407 --> 00:29:45,232
- So?
- And now a crime.
588
00:29:45,409 --> 00:29:47,068
- Crime?
- Something different.
589
00:29:47,286 --> 00:29:49,403
What crime?
Fingering me for a crime?
590
00:29:49,581 --> 00:29:51,363
Burning a house. The crime: arson.
591
00:29:51,541 --> 00:29:53,908
- What?
- Rue des Vignes, 2 nights ago.
592
00:29:54,251 --> 00:29:56,202
- Rue des Vignes?
- You weren't there?
593
00:29:56,378 --> 00:29:58,621
I swear I didn't burn the house!
594
00:29:58,798 --> 00:30:00,331
So you know one burned.
595
00:30:00,508 --> 00:30:02,333
Burn a house near mine?
596
00:30:02,510 --> 00:30:04,376
- He's crazy.
- You weren't there?
597
00:30:04,762 --> 00:30:07,589
Dude, I was downtown,
walking around, chilling.
598
00:30:07,765 --> 00:30:09,882
I heard about the fire,
saw the smoke.
599
00:30:10,059 --> 00:30:12,343
I thought about my family...
I ran.
600
00:30:12,687 --> 00:30:16,222
I run. Get there. Rumors!
"Marco and Mohamed did it!"
601
00:30:16,440 --> 00:30:18,015
Even those two dirtballs
602
00:30:18,192 --> 00:30:20,727
say they burnt it down!
How can it be?
603
00:30:21,320 --> 00:30:22,812
So I beat them up.
604
00:30:22,989 --> 00:30:24,897
Go see if I'm telling the truth.
605
00:30:25,074 --> 00:30:26,524
Marco and Mohamed who?
606
00:30:26,701 --> 00:30:29,235
Come on, Marco.
Let's not spend all day.
607
00:30:29,537 --> 00:30:31,237
We know you lit the fire.
608
00:30:31,413 --> 00:30:33,114
You paraded it all around town.
609
00:30:33,290 --> 00:30:37,034
I didn't parade jackshit.
I got nothing to do with this.
610
00:30:37,211 --> 00:30:38,369
I did nothing. Word.
611
00:30:38,546 --> 00:30:41,122
Instead of ratting me out, just man up.
612
00:30:41,298 --> 00:30:44,709
What? Dumb-ass dirtbag!
You tell me to man up?
613
00:30:45,553 --> 00:30:47,587
You trumpet!
I've been here all day!
614
00:30:47,972 --> 00:30:50,339
I'll break your nose, you bum.
615
00:30:50,600 --> 00:30:54,176
It's easy. I was in Lille, in court.
For theft.
616
00:30:54,353 --> 00:30:56,596
- You can check.
- We will.
617
00:31:03,279 --> 00:31:04,687
Mr. Alaouane Hami?
618
00:31:05,031 --> 00:31:06,105
Hello.
619
00:31:06,365 --> 00:31:07,398
I'm Captain Daoud.
620
00:31:08,242 --> 00:31:09,776
You know my brother Saïd.
621
00:31:10,161 --> 00:31:12,028
Saïd Daoud? I know him.
622
00:31:12,329 --> 00:31:14,572
Remember me?
I'm the little one. Yakoub.
623
00:31:15,124 --> 00:31:16,282
Yes, I see you.
624
00:31:17,418 --> 00:31:20,537
Didn't Saïd take the family
back to the village?
625
00:31:22,131 --> 00:31:23,540
I came to see you
626
00:31:24,008 --> 00:31:26,626
about your niece. She ran away.
627
00:31:27,136 --> 00:31:28,127
I know.
628
00:31:28,513 --> 00:31:31,130
- To stay with you in Tourcoing?
- Yes, in Tourcoing.
629
00:31:31,307 --> 00:31:32,464
This happens often?
630
00:31:32,642 --> 00:31:33,925
It has before.
631
00:31:35,352 --> 00:31:36,928
Your brother isn't easy!
632
00:31:39,691 --> 00:31:41,098
He is the way he is.
633
00:31:41,776 --> 00:31:44,101
That's the way he is, my brother.
634
00:31:44,571 --> 00:31:46,020
She slept at your place?
635
00:31:46,739 --> 00:31:48,397
She slept there two nights.
636
00:31:48,575 --> 00:31:51,651
Then some guy called
and she left with.
637
00:31:52,078 --> 00:31:54,320
His name is... Eric.
638
00:31:55,247 --> 00:31:58,658
I haven't seen her in 3 weeks,
not since she left.
639
00:31:59,085 --> 00:32:00,159
What does Eric look like?
640
00:32:00,336 --> 00:32:03,287
He's tall... blond... his hair...
641
00:32:04,215 --> 00:32:06,332
the skull a little shaved.
642
00:32:07,176 --> 00:32:11,378
Is he the sort to screw up? Addict?
643
00:32:11,806 --> 00:32:13,840
She just said he works in Belgium.
644
00:32:16,894 --> 00:32:20,387
I don't know what to do.
Something's not right in my head.
645
00:32:20,898 --> 00:32:22,139
I can't sleep.
646
00:32:22,316 --> 00:32:23,558
Is it my fault?
647
00:32:23,735 --> 00:32:26,853
No. Not your fault.
Nothing to do with you.
648
00:32:27,029 --> 00:32:28,646
She'd have left anyway.
649
00:32:28,823 --> 00:32:32,650
I could have tied her up.
But I can't, I don't know how.
650
00:32:32,827 --> 00:32:35,277
Her father would have come for her.
651
00:32:35,454 --> 00:32:37,029
She'd have run away again.
652
00:32:37,248 --> 00:32:38,531
You'd have lost her trust.
653
00:32:39,041 --> 00:32:41,117
I have a picture of her.
654
00:32:42,754 --> 00:32:46,581
It's the last time I took one,
when she came to my place.
655
00:32:47,341 --> 00:32:48,499
Can I keep it?
656
00:32:49,969 --> 00:32:52,044
Why are they all lying to me?
657
00:32:53,055 --> 00:32:54,380
Who's telling the truth?
658
00:32:54,557 --> 00:32:58,009
If it's not Marco and Mohamed,
why would Farid have ratted?
659
00:32:58,185 --> 00:32:59,552
We got Arab and French.
660
00:32:59,729 --> 00:33:01,638
What did the neighbor see?
Arab and French.
661
00:33:01,814 --> 00:33:05,099
So we have them both.
What's your gripe?
662
00:33:05,276 --> 00:33:06,726
Yeah, no. Happy?
663
00:33:11,448 --> 00:33:13,650
- Evening.
- Evening, Mr. Daoud.
664
00:33:14,160 --> 00:33:16,068
I know it's not visiting hours.
665
00:33:16,579 --> 00:33:18,946
No worries.
It's for your nephew?
666
00:33:20,750 --> 00:33:23,159
We'll tell him but we can't force him.
667
00:33:42,354 --> 00:33:44,013
Your nephew won't see you.
668
00:33:45,525 --> 00:33:47,349
- Is he well otherwise?
- Yes.
669
00:33:47,527 --> 00:33:50,019
The usual fights, but he's okay.
670
00:33:50,487 --> 00:33:51,813
Using the commissary?
671
00:33:52,323 --> 00:33:53,898
He gets what he needs.
672
00:33:54,325 --> 00:33:55,983
He saw the enforcement judge?
673
00:33:56,452 --> 00:33:59,654
He'll stay here.
No reduced sentence.
674
00:34:00,164 --> 00:34:01,698
He's so angry.
675
00:34:01,958 --> 00:34:02,949
You're telling me.
676
00:34:06,045 --> 00:34:07,203
I'll come back.
677
00:34:07,964 --> 00:34:10,456
Maybe he'll have changed his mind.
678
00:34:16,931 --> 00:34:18,089
Father,
679
00:34:18,683 --> 00:34:20,842
the captain gave me my first mission
680
00:34:21,018 --> 00:34:22,677
and I keep failing.
681
00:34:23,354 --> 00:34:26,848
I remember when I was 13, I was...
682
00:34:27,734 --> 00:34:30,852
at a retreat before my communion
near Grenoble.
683
00:34:32,822 --> 00:34:34,772
I spent the night alone
684
00:34:34,949 --> 00:34:37,191
on the stone floor of the church,
685
00:34:37,368 --> 00:34:38,484
in tears.
686
00:34:39,621 --> 00:34:42,279
I begged God not to call me.
687
00:34:42,707 --> 00:34:43,990
It horrified me.
688
00:34:45,502 --> 00:34:48,578
Now I am praying
for him to give me faith.
689
00:34:49,672 --> 00:34:51,163
I dream of grace.
690
00:34:53,342 --> 00:34:55,001
I see each of my suspects,
691
00:34:55,177 --> 00:34:56,210
Farid,
692
00:34:56,470 --> 00:34:58,963
Kovalki, Marco, writhing around my desk,
693
00:34:59,140 --> 00:35:01,591
each lost and guilty at the same time.
694
00:35:04,103 --> 00:35:06,971
A pity, above all,
is hid in the heart of love.
695
00:35:22,038 --> 00:35:24,030
Claude, hello.
696
00:35:24,957 --> 00:35:26,365
Thanks for coming.
697
00:35:27,209 --> 00:35:28,325
Shall we go?
698
00:35:29,170 --> 00:35:31,245
You can come along with us.
699
00:35:33,132 --> 00:35:34,040
You okay?
700
00:35:45,019 --> 00:35:46,052
Let's begin.
701
00:35:46,228 --> 00:35:48,680
Look carefully from left to right.
702
00:35:48,940 --> 00:35:51,516
If you recognize a face,
say the number, Claude.
703
00:35:51,693 --> 00:35:53,100
No names. They'll recognize me.
704
00:35:53,277 --> 00:35:54,727
They can't see or hear.
705
00:35:54,904 --> 00:35:56,979
- My son!
- They can't see or hear.
706
00:35:57,156 --> 00:35:59,356
- It's like they can.
- They can't.
707
00:35:59,534 --> 00:36:00,567
You don't know.
708
00:36:01,118 --> 00:36:02,151
Even if you say.
709
00:36:02,328 --> 00:36:05,404
Just give me a number.
Say "number 1"
710
00:36:05,582 --> 00:36:06,781
or "number 2"...
711
00:36:06,958 --> 00:36:08,074
Then you go home.
712
00:36:08,250 --> 00:36:11,744
I told you with the pictures.
Number 1 for sure.
713
00:36:11,921 --> 00:36:13,454
That's impossible, Claude.
714
00:36:13,923 --> 00:36:16,040
- Why not?
- He was at work.
715
00:36:16,593 --> 00:36:17,875
We've corroborated it.
716
00:36:18,052 --> 00:36:19,669
Study their faces.
717
00:36:23,641 --> 00:36:25,341
Maybe he has a brother.
718
00:36:25,518 --> 00:36:27,468
If you didn't see well, say so.
719
00:36:27,645 --> 00:36:29,596
I told you. We drank beer.
720
00:36:30,106 --> 00:36:31,556
It was night. We were scared.
721
00:36:31,858 --> 00:36:33,099
You drank a lot?
722
00:36:35,695 --> 00:36:38,896
What if I told you
people say you lit the fire?
723
00:36:39,365 --> 00:36:40,690
You make me laugh.
724
00:36:41,367 --> 00:36:43,776
I don't know. Could you have...
725
00:36:43,953 --> 00:36:45,319
Why would we have?
726
00:36:45,496 --> 00:36:46,487
I can't say.
727
00:36:46,664 --> 00:36:48,615
Check. I had my son that day.
728
00:36:49,000 --> 00:36:49,866
You see?
729
00:36:50,042 --> 00:36:51,325
Ask Child Services.
730
00:36:52,211 --> 00:36:55,663
For the fire, 2 times 2 denunciations.
4 suspects.
731
00:36:55,840 --> 00:36:58,040
- All with alibis.
- What kind?
732
00:36:58,425 --> 00:37:00,042
Solid, flimsy, depends.
733
00:37:00,762 --> 00:37:02,837
The women are scared.
They won't cooperate.
734
00:37:03,014 --> 00:37:04,088
Dead end, chief.
735
00:37:04,265 --> 00:37:06,591
Which one wouldn't come for lineup?
736
00:37:06,768 --> 00:37:07,759
Farid Moktar.
737
00:37:07,935 --> 00:37:09,051
I know Farid.
738
00:37:09,562 --> 00:37:10,928
Let's go see his mom.
739
00:37:14,734 --> 00:37:15,975
Coming!
740
00:37:19,989 --> 00:37:21,939
Where's Farid?
Captain wants him.
741
00:37:22,324 --> 00:37:24,150
He left this morning.
Threatened me!
742
00:37:24,326 --> 00:37:25,359
He left?
743
00:37:25,953 --> 00:37:27,529
- Hello, ma'am.
- Captain.
744
00:37:27,705 --> 00:37:28,821
What happened?
745
00:37:29,040 --> 00:37:30,406
He dumped on me!
746
00:37:30,583 --> 00:37:32,158
He wanted to hit me.
747
00:37:32,334 --> 00:37:33,450
Why?
748
00:37:33,878 --> 00:37:35,244
He said "Dirty slut"!
749
00:37:35,462 --> 00:37:38,247
"Dirty whore! I'll cut off your head!
750
00:37:38,424 --> 00:37:41,458
"Go on, if I lose my temper,
I'll whack you!"
751
00:37:42,053 --> 00:37:45,087
I had to defend myself with a knife.
I kicked him out.
752
00:37:45,264 --> 00:37:47,507
- I'd have stabbed him.
- He hit you?
753
00:37:47,684 --> 00:37:49,466
You kidding? He got scared!
754
00:37:49,644 --> 00:37:50,968
Where can we find him?
755
00:37:51,145 --> 00:37:53,930
No idea.
I don't want him here anymore.
756
00:37:54,106 --> 00:37:55,723
I don't give a fuck!
757
00:37:55,900 --> 00:37:57,058
Were you hit or not?
758
00:37:57,234 --> 00:38:00,352
I have kids.
I have to defend myself.
759
00:38:00,530 --> 00:38:01,688
Help us find him.
760
00:38:02,073 --> 00:38:04,982
Down the street.
He's there doing his bullshit.
761
00:38:09,163 --> 00:38:11,155
Go under Blanc-sceau Bridge.
762
00:38:21,217 --> 00:38:22,917
- Po-po! Po-po!
- Move it!
763
00:38:24,095 --> 00:38:25,587
Farid, over here!
764
00:38:46,618 --> 00:38:47,609
Okay!
765
00:38:50,454 --> 00:38:51,613
Give me your hands.
766
00:38:51,789 --> 00:38:53,531
- Why run, Farid?
- I'm allowed!
767
00:38:53,708 --> 00:38:55,324
When we stop you, you stop.
768
00:38:55,918 --> 00:38:57,493
A night at the precinct!
769
00:39:07,471 --> 00:39:08,921
I'll walk back.
770
00:39:09,807 --> 00:39:13,425
You vanish, smoke weed with pals,
skip the lineup,
771
00:39:13,603 --> 00:39:15,637
run when I come,
fight with your mom,
772
00:39:15,813 --> 00:39:18,640
blame Marco and Mohamed
but Marco was in court.
773
00:39:18,816 --> 00:39:19,766
He's lying!
774
00:39:19,942 --> 00:39:21,684
He was in a courthouse!
775
00:39:21,861 --> 00:39:23,435
I corroborated it!
776
00:39:23,613 --> 00:39:25,897
Mohamed says he was working.
777
00:39:26,073 --> 00:39:27,189
It's 90% sure!
778
00:39:27,366 --> 00:39:30,484
I need 100%!
Why frame Marco and Mohamed?
779
00:39:30,745 --> 00:39:32,486
Everyone says it's those rats!
780
00:39:32,664 --> 00:39:34,363
They even say so themselves!
781
00:39:34,666 --> 00:39:38,117
You ratted on Marco and Mohamed
because it was you!
782
00:39:38,294 --> 00:39:40,036
I have no proof, but I saw you.
783
00:39:40,212 --> 00:39:41,621
You saw nothing!
784
00:39:41,798 --> 00:39:43,497
I see you, now I see you.
785
00:39:43,883 --> 00:39:45,708
Look at me! I'm here for 5 years.
786
00:39:45,885 --> 00:39:47,585
Sneeze in the next 5 years,
787
00:39:47,762 --> 00:39:49,003
I'll lock you up.
788
00:40:02,985 --> 00:40:04,060
Hello. You okay?
789
00:40:04,236 --> 00:40:04,977
Fine and you?
790
00:40:05,154 --> 00:40:07,897
- Is she here?
- Yes, with her friend Eric.
791
00:40:10,743 --> 00:40:11,693
Good evening.
792
00:40:12,704 --> 00:40:13,528
Evening.
793
00:40:13,913 --> 00:40:15,988
- Who's he?
- No idea.
794
00:40:16,165 --> 00:40:17,489
Got a car, sir?
795
00:40:17,667 --> 00:40:18,825
Yeah, I do.
796
00:40:19,126 --> 00:40:21,536
Can you wait there
while I talk to Sophie?
797
00:40:22,004 --> 00:40:23,538
She won't talk without me.
798
00:40:23,715 --> 00:40:25,957
So you called the cops, you bastard!
799
00:40:26,133 --> 00:40:28,084
You betrayed me, fucking coward!
800
00:40:28,886 --> 00:40:31,504
You bow down to pigs,
my father scares you...
801
00:40:31,681 --> 00:40:32,714
Quiet, miss!
802
00:40:32,890 --> 00:40:34,048
Let her talk. Come.
803
00:40:34,225 --> 00:40:37,468
Young man, let me talk.
I'm not here for fun.
804
00:40:37,854 --> 00:40:40,638
- Legally, she's a runaway minor.
- Runaway?
805
00:40:40,815 --> 00:40:42,098
And this is my case.
806
00:40:42,274 --> 00:40:44,225
My father went whining to you?
807
00:40:44,401 --> 00:40:45,727
He blew off my summons.
808
00:40:45,903 --> 00:40:47,770
- Why?
- The case isn't closed.
809
00:40:47,947 --> 00:40:50,607
He never showed up.
So you're a runaway.
810
00:40:50,908 --> 00:40:52,942
Young man wait outside.
811
00:40:53,536 --> 00:40:55,277
Or you'll have trouble.
812
00:40:55,705 --> 00:40:57,572
Sophie, either this goes well
813
00:40:57,749 --> 00:41:00,324
or I throw you in a wagon, end of story.
814
00:41:01,293 --> 00:41:02,159
Go on.
815
00:41:02,336 --> 00:41:03,410
Yeah, I'll go.
816
00:41:03,588 --> 00:41:04,787
I'll be waiting.
817
00:41:09,844 --> 00:41:11,460
I'm not Sophie Duhamel anymore.
818
00:41:11,804 --> 00:41:12,795
Really?
819
00:41:13,681 --> 00:41:14,881
What's your name?
820
00:41:15,432 --> 00:41:16,966
Soufia Hami.
821
00:41:17,143 --> 00:41:19,301
- Soufia Hami?
- You heard me.
822
00:41:19,478 --> 00:41:21,095
Not angry with your dad?
823
00:41:22,064 --> 00:41:24,265
- Why run away?
- I have my reasons.
824
00:41:24,483 --> 00:41:26,017
You won't say?
825
00:41:26,653 --> 00:41:29,979
No. If I hurt myself inside,
I keep it to myself.
826
00:41:30,156 --> 00:41:31,773
We can't give you a hand?
827
00:41:32,992 --> 00:41:34,150
Everything's fine.
828
00:41:35,537 --> 00:41:36,736
You gained weight?
829
00:41:36,954 --> 00:41:38,112
Yeah, I did.
830
00:41:38,289 --> 00:41:41,073
I mean... you seem in good health.
831
00:41:41,250 --> 00:41:42,825
You were too thin before.
832
00:41:43,961 --> 00:41:45,662
- Still have eczema?
- Less.
833
00:41:45,838 --> 00:41:47,371
Show me your neck.
834
00:41:47,549 --> 00:41:49,707
The patches here disappeared.
835
00:41:52,053 --> 00:41:53,920
- A quick picture?
- Whatever.
836
00:41:54,388 --> 00:41:55,505
Whatever...
837
00:41:58,392 --> 00:41:59,466
Coquettish!
838
00:41:59,894 --> 00:42:00,802
No.
839
00:42:01,353 --> 00:42:03,095
I'll show your parents. Deal?
840
00:42:03,272 --> 00:42:04,305
Don't care.
841
00:42:04,481 --> 00:42:05,807
You care about nothing.
842
00:42:07,151 --> 00:42:09,602
I know Alaouane. Did he tell you?
843
00:42:10,530 --> 00:42:13,105
He'd go clubbing with my brother. Right?
844
00:42:13,282 --> 00:42:14,190
Right.
845
00:42:14,992 --> 00:42:16,067
Why you laughing?
846
00:42:16,243 --> 00:42:17,735
It's just funny.
847
00:42:17,912 --> 00:42:19,696
I was little, maybe 10.
848
00:42:20,122 --> 00:42:21,823
Your uncle was a prince.
849
00:42:22,333 --> 00:42:24,951
Remember getting bounced from clubs?
850
00:42:25,127 --> 00:42:26,994
I remember, I remember...
851
00:42:27,171 --> 00:42:29,581
We'd drive 60 miles to Ostend.
852
00:42:29,841 --> 00:42:31,833
And they'd say: "You don't go in".
853
00:42:32,009 --> 00:42:34,001
We'd stand out front like dogs.
854
00:42:34,428 --> 00:42:36,963
And there was a sign:
"No dogs, no Arabs".
855
00:42:37,139 --> 00:42:38,047
True or false?
856
00:42:38,224 --> 00:42:39,256
True.
857
00:42:39,433 --> 00:42:41,425
It's true, unfortunately.
858
00:42:42,436 --> 00:42:45,763
We'd have a laugh out front,
then try elsewhere.
859
00:42:45,940 --> 00:42:47,932
Blankenberge, Knokke...
860
00:42:48,109 --> 00:42:49,225
See your uncle?
861
00:42:50,027 --> 00:42:51,561
He has a past.
862
00:42:51,946 --> 00:42:53,145
He struggled.
863
00:42:53,906 --> 00:42:55,231
And you badmouth him.
864
00:42:55,407 --> 00:42:58,442
I know he struggled.
I don't disrespect him often.
865
00:42:58,995 --> 00:43:00,277
I'm just tense.
866
00:43:00,496 --> 00:43:02,404
So look at him like a prince.
867
00:43:02,582 --> 00:43:03,990
Lower your eyes.
868
00:43:05,292 --> 00:43:06,784
I love you way much.
869
00:43:07,294 --> 00:43:08,244
What?
870
00:43:08,420 --> 00:43:10,204
I said I love you way much.
871
00:43:11,007 --> 00:43:13,875
I know you love me.
I like you too.
872
00:43:29,316 --> 00:43:30,558
How old is he?
873
00:43:30,902 --> 00:43:32,727
Turned 2 last spring.
874
00:43:32,904 --> 00:43:34,186
He's intact,
875
00:43:34,488 --> 00:43:35,522
not excitable.
876
00:43:36,658 --> 00:43:39,692
He's an easy horse, never hot-tempered.
877
00:43:40,161 --> 00:43:41,443
What's his name?
878
00:43:41,621 --> 00:43:43,905
Balios. He's already won two races.
879
00:43:44,874 --> 00:43:46,198
Up-and-coming horse?
880
00:43:46,709 --> 00:43:48,868
I guess you could say that.
881
00:43:55,467 --> 00:43:57,334
Come see him race.
882
00:43:58,179 --> 00:44:00,462
Cover him. He must be cold.
883
00:44:00,973 --> 00:44:02,464
You'll decide after.
884
00:44:03,560 --> 00:44:04,926
Yes, I'll come.
885
00:44:14,445 --> 00:44:15,436
Daoud.
886
00:44:15,613 --> 00:44:16,771
Watteau here.
887
00:44:16,948 --> 00:44:19,649
We got a rape. Girl in the subway.
888
00:44:21,160 --> 00:44:22,234
The guy from Lille?
889
00:44:22,411 --> 00:44:24,278
Seems so, but here.
890
00:44:24,581 --> 00:44:25,947
Victim just arrived.
891
00:44:27,333 --> 00:44:31,035
It's for Benoit,
but I want to talk to the girl first.
892
00:44:31,546 --> 00:44:32,537
Coming.
893
00:44:32,714 --> 00:44:35,873
Call Lille.
We'll all meet tonight at the judge's
894
00:44:36,050 --> 00:44:37,416
after her deposition.
895
00:44:44,809 --> 00:44:46,551
- She saw a doctor?
- Sure.
896
00:44:50,439 --> 00:44:51,556
Hello.
897
00:44:52,817 --> 00:44:54,391
I'm Yakoub Daoud.
898
00:44:54,569 --> 00:44:55,768
What's your name?
899
00:44:57,446 --> 00:44:59,606
Her name is Agathe Ponchel.
900
00:44:59,782 --> 00:45:02,274
- Who are you?
- Her school nurse.
901
00:45:02,451 --> 00:45:03,359
Okay.
902
00:45:03,536 --> 00:45:06,153
Agathe, shall we call your parents?
903
00:45:06,330 --> 00:45:08,615
No, I don't want them to know.
904
00:45:08,875 --> 00:45:10,241
So you'll see Benoit.
905
00:45:10,417 --> 00:45:11,826
I don't know him.
906
00:45:12,003 --> 00:45:13,786
He's our best cop for rape.
907
00:45:14,631 --> 00:45:16,623
Other girls were attacked too.
908
00:45:17,258 --> 00:45:18,750
It's always difficult.
909
00:45:19,218 --> 00:45:20,793
When it happens,
910
00:45:21,137 --> 00:45:23,170
Benoit always find the culprit.
911
00:45:23,806 --> 00:45:25,172
And I punish him.
912
00:45:25,349 --> 00:45:26,508
Look at me.
913
00:45:27,852 --> 00:45:29,010
You were afraid?
914
00:45:29,186 --> 00:45:30,512
Yes, I was.
915
00:45:31,564 --> 00:45:33,305
Now we'll catch him.
916
00:45:34,191 --> 00:45:35,850
He won't hurt anyone again.
917
00:45:38,487 --> 00:45:40,855
Benoit?
Daoud wants you on this case.
918
00:45:41,365 --> 00:45:42,273
She's 13.
919
00:45:42,449 --> 00:45:45,652
13? Fuck, why me?
No female cops for minors?
920
00:45:45,828 --> 00:45:48,279
Corinne will help,
but Daoud wants an officer.
921
00:45:48,455 --> 00:45:50,281
- Get all CCTV footage.
- Done.
922
00:45:50,667 --> 00:45:51,908
Can he have it?
923
00:45:53,419 --> 00:45:55,036
Mind if I borrow it?
924
00:45:55,922 --> 00:45:57,955
- Can you track it?
- Sure thing.
925
00:46:00,718 --> 00:46:01,793
Simon?
926
00:46:01,969 --> 00:46:04,170
You have to track the kid's phone.
927
00:46:04,346 --> 00:46:06,673
- She's lying?
- I don't think so.
928
00:46:09,018 --> 00:46:10,176
Okay, Agathe?
929
00:46:10,352 --> 00:46:11,594
Ready?
930
00:46:14,356 --> 00:46:15,723
Can we get back to it?
931
00:46:16,693 --> 00:46:19,936
You leave the elevator,
head to the platform.
932
00:46:20,112 --> 00:46:21,688
Is that when you see him?
933
00:46:23,490 --> 00:46:25,733
What did he look like?
Can you recognize him?
934
00:46:27,328 --> 00:46:28,570
It's important.
935
00:46:28,746 --> 00:46:30,321
Young or old?
936
00:46:30,832 --> 00:46:32,156
Black? White?
937
00:46:34,335 --> 00:46:36,368
Was there anyone else around?
938
00:46:39,215 --> 00:46:40,915
Give me some details.
939
00:46:41,425 --> 00:46:42,625
I need them.
940
00:46:43,010 --> 00:46:44,502
When did you see him?
941
00:46:46,055 --> 00:46:47,714
You were down here?
942
00:46:48,057 --> 00:46:50,257
He grabbed my hair.
943
00:46:52,103 --> 00:46:53,595
Then he began attacking.
944
00:46:53,771 --> 00:46:56,305
- Where was that? Here?
- Higher.
945
00:46:56,733 --> 00:46:59,016
At what point did he pull you up?
946
00:47:05,742 --> 00:47:06,774
Here.
947
00:47:06,993 --> 00:47:08,985
He pulled down his pants.
948
00:47:09,161 --> 00:47:10,319
That's enough.
949
00:47:10,496 --> 00:47:12,071
Can you bring her back?
950
00:47:13,875 --> 00:47:16,576
Out of CCTV range. We'll have nothing.
951
00:47:16,753 --> 00:47:18,452
He knows the place.
952
00:47:18,880 --> 00:47:20,246
Same MO.
953
00:47:20,422 --> 00:47:23,249
- For all 5 rapes?
- All 5. With variations.
954
00:47:23,425 --> 00:47:25,668
No cell phone. He's untraceable.
955
00:47:25,845 --> 00:47:28,212
He goes into a CCTV blind spot.
956
00:47:28,389 --> 00:47:31,007
Just a silhouette
from the camera at the exit.
957
00:47:31,183 --> 00:47:33,217
Illegible. Same as always.
958
00:47:33,394 --> 00:47:34,927
And the same white scarf.
959
00:47:35,104 --> 00:47:37,388
- How did he rape her?
- Fellatio.
960
00:47:37,565 --> 00:47:39,599
- Accent?
- Bad French, she said.
961
00:47:39,776 --> 00:47:40,600
No mask?
962
00:47:40,777 --> 00:47:42,018
No mask.
963
00:47:43,445 --> 00:47:45,522
We're looking for an Arab,
964
00:47:45,698 --> 00:47:48,650
18 to 25 years old,
between 5'3" and 5'10".
965
00:47:48,826 --> 00:47:50,943
Blue jacket with a zipper.
966
00:47:51,120 --> 00:47:53,404
Speaks with an Arab accent.
967
00:47:57,544 --> 00:47:59,368
I've fucked up everything.
968
00:48:00,880 --> 00:48:03,790
I saw 4 kids so poor
they ratted each other out.
969
00:48:03,966 --> 00:48:06,000
Had to apologize to Kovalki.
970
00:48:06,177 --> 00:48:07,794
Couldn't pin a thing on Farid.
971
00:48:07,970 --> 00:48:10,296
Call back the witnesses?
That pretty girl?
972
00:48:10,472 --> 00:48:11,923
They were drunk.
973
00:48:12,600 --> 00:48:15,134
- They're too scared to help.
- Louis?
974
00:48:15,394 --> 00:48:17,094
You're not graded for convictions,
975
00:48:17,271 --> 00:48:19,889
but for maintaining order.
You're just a cop.
976
00:48:20,066 --> 00:48:21,307
So maintain order.
977
00:48:28,950 --> 00:48:30,775
Anything else, Mr. Daoud?
978
00:48:31,118 --> 00:48:32,151
No thanks. I'm going.
979
00:48:32,328 --> 00:48:34,320
- Can I clear this?
- Sure.
980
00:48:45,508 --> 00:48:48,167
Fatigue has overtaken me these past days.
981
00:48:49,053 --> 00:48:50,377
Life has shrunk.
982
00:48:52,181 --> 00:48:54,882
I've knocked at hundreds of doors.
983
00:48:55,059 --> 00:48:56,843
They open onto women.
984
00:48:57,019 --> 00:48:58,845
Veiled, beaten
985
00:48:59,021 --> 00:49:00,346
or triumphant.
986
00:49:02,233 --> 00:49:04,016
I don't think the hotel delivers mail.
987
00:49:04,193 --> 00:49:07,436
Write to me directly at the precinct.
988
00:49:10,742 --> 00:49:11,983
It's all falling apart.
989
00:49:12,284 --> 00:49:13,776
I need your help.
990
00:49:15,622 --> 00:49:18,531
Your daughter is better.
No more eczema.
991
00:49:19,083 --> 00:49:20,366
That's reassuring.
992
00:49:20,543 --> 00:49:22,076
She's not comfortable here.
993
00:49:22,378 --> 00:49:23,911
That triggers the eczema.
994
00:49:24,130 --> 00:49:25,412
She'll come back now?
995
00:49:26,048 --> 00:49:28,625
She wants to change her name at 18.
996
00:49:28,801 --> 00:49:30,209
She wants to lose Duhamel.
997
00:49:30,386 --> 00:49:33,170
She wants her name to be Hami.
Soufia Hami.
998
00:49:33,640 --> 00:49:34,964
Really? Why?
999
00:49:35,141 --> 00:49:38,676
She feels North African
and wants a North African name.
1000
00:49:40,271 --> 00:49:41,638
I'm surprised, but okay.
1001
00:49:41,814 --> 00:49:43,347
You're lucky, Mr. Hami.
1002
00:49:43,525 --> 00:49:44,891
Want to see a picture?
1003
00:49:45,568 --> 00:49:46,601
Look.
1004
00:49:49,196 --> 00:49:50,855
I took one of her.
1005
00:49:51,866 --> 00:49:53,775
- Cute, isn't she?
- I don't know.
1006
00:49:53,951 --> 00:49:55,192
You won't say yes?
1007
00:49:55,787 --> 00:49:57,945
You knew she let her hair grow?
1008
00:49:58,122 --> 00:49:59,781
She wanted it short before.
1009
00:50:00,249 --> 00:50:03,450
Excuse me, sir.
Where did she sleep when she left?
1010
00:50:03,628 --> 00:50:05,411
Grand Rue halfway house.
1011
00:50:05,588 --> 00:50:07,038
Now you understand.
1012
00:50:07,632 --> 00:50:09,456
Better than the street.
1013
00:50:09,634 --> 00:50:11,333
Ever see the girls there?
1014
00:50:15,557 --> 00:50:17,799
Hurry. He goes to his cell soon.
1015
00:50:23,606 --> 00:50:24,764
After you.
1016
00:50:32,073 --> 00:50:33,230
He lost weight.
1017
00:50:33,490 --> 00:50:34,774
He stopped working out.
1018
00:50:35,117 --> 00:50:36,818
Does he hear from his family?
1019
00:50:37,203 --> 00:50:39,236
Yes. He called Algeria this week.
1020
00:50:39,413 --> 00:50:40,572
He was happy.
1021
00:50:41,999 --> 00:50:43,991
He doesn't hang with Islamists?
1022
00:50:44,168 --> 00:50:46,452
No, the Beards keep to themselves.
1023
00:50:47,046 --> 00:50:48,538
Want to talk to him?
1024
00:50:54,136 --> 00:50:55,545
Where are you taking me?
1025
00:50:56,180 --> 00:50:56,921
Stop, Brahim.
1026
00:50:57,098 --> 00:50:59,966
Forget it. Take me to my cell.
1027
00:51:03,354 --> 00:51:04,261
Stay seated!
1028
00:51:05,607 --> 00:51:07,807
I don't want to see him!
1029
00:51:10,778 --> 00:51:12,061
Look at your uncle!
1030
00:51:12,614 --> 00:51:13,605
Gently.
1031
00:51:14,031 --> 00:51:16,148
Look your uncle in the eyes!
1032
00:51:18,494 --> 00:51:19,902
You're dead for me!
1033
00:51:20,872 --> 00:51:22,238
I don't talk to the dead!
1034
00:51:25,001 --> 00:51:27,159
Out! Get the hell out of here!
1035
00:51:28,045 --> 00:51:29,411
Get out! Get out!
1036
00:51:29,589 --> 00:51:30,872
Let him go.
1037
00:51:38,389 --> 00:51:39,797
Did you bust him?
1038
00:51:40,474 --> 00:51:41,423
Never.
1039
00:51:44,604 --> 00:51:46,303
Why does he hate you?
1040
00:51:47,106 --> 00:51:49,223
I don't know... His parents.
1041
00:51:50,109 --> 00:51:51,643
His parents' parents.
1042
00:51:51,986 --> 00:51:53,102
I forget.
1043
00:51:53,780 --> 00:51:55,479
They make quite a racket.
1044
00:51:55,657 --> 00:51:56,523
Yeah.
1045
00:51:58,785 --> 00:52:01,569
CENTRAL PRECINCT
1046
00:52:06,668 --> 00:52:08,075
Roubaix Police, yes?
1047
00:52:10,963 --> 00:52:14,206
Claude Dubruyne, 4 rue des Vignes.
I came last week.
1048
00:52:14,383 --> 00:52:16,668
We hear noise. We're holed up.
We're scared...
1049
00:52:16,844 --> 00:52:18,795
Calm down, ma'am. Where are you?
1050
00:52:18,971 --> 00:52:21,422
4 rue des Vignes. We hear noise.
1051
00:52:21,599 --> 00:52:23,966
We holed ourselves up with the dogs.
1052
00:52:24,143 --> 00:52:26,928
Stay where you are. A car is on the way.
1053
00:52:32,359 --> 00:52:33,601
Mrs. Neveux?
1054
00:52:35,112 --> 00:52:35,937
Lucette?
1055
00:52:36,113 --> 00:52:37,146
Police!
1056
00:52:37,489 --> 00:52:38,606
What are you doing?
1057
00:52:38,783 --> 00:52:40,900
- Calling Mrs. Lucette.
- Drop the bag!
1058
00:52:41,118 --> 00:52:42,484
Drop it, I said!
1059
00:52:42,870 --> 00:52:44,779
Hands up!
Did you call the cops?
1060
00:52:44,956 --> 00:52:47,114
No, I'm coming back from work.
1061
00:52:47,291 --> 00:52:49,659
You go inside?
Hands on the walls!
1062
00:52:49,836 --> 00:52:52,161
All I did was call. She didn't answer.
1063
00:52:52,338 --> 00:52:53,705
You break the door?
1064
00:52:53,881 --> 00:52:55,707
I just got back. I live nearby.
1065
00:52:55,883 --> 00:52:57,208
Give me your hand.
1066
00:52:57,719 --> 00:52:59,210
I'll finish. Go upstairs.
1067
00:53:00,763 --> 00:53:02,088
Against the wall.
1068
00:53:02,264 --> 00:53:05,592
- Take it easy!
- Be quiet. Don't resist.
1069
00:53:08,104 --> 00:53:09,470
Ma'am, it's the police!
1070
00:53:10,607 --> 00:53:11,598
Ma'am?
1071
00:53:19,198 --> 00:53:20,231
Call a medic!
1072
00:53:20,407 --> 00:53:21,566
Call now.
1073
00:53:23,786 --> 00:53:27,154
TN to TS, requesting medical backup...
1074
00:53:34,672 --> 00:53:38,165
When I got back from work,
I saw the door was open.
1075
00:53:38,342 --> 00:53:40,167
I could see it was broken into.
1076
00:53:41,345 --> 00:53:42,419
Evening, chief.
1077
00:53:46,392 --> 00:53:47,592
Is the coroner here?
1078
00:53:47,769 --> 00:53:49,594
He's finishing examining her.
1079
00:53:51,438 --> 00:53:52,597
Breaking and entering?
1080
00:53:52,774 --> 00:53:54,766
Just there. Crowbar or something.
1081
00:54:08,455 --> 00:54:09,656
Evening...
1082
00:54:09,832 --> 00:54:11,198
Can I see her face?
1083
00:54:21,093 --> 00:54:22,251
Cause of death?
1084
00:54:22,428 --> 00:54:24,546
Strangulation marks.
1085
00:54:24,931 --> 00:54:26,548
I'll confirm after autopsy.
1086
00:54:26,849 --> 00:54:28,049
Murder?
1087
00:54:30,102 --> 00:54:31,302
How old was she?
1088
00:54:31,478 --> 00:54:32,720
83.
1089
00:54:33,230 --> 00:54:35,222
Her ID is in the living room.
1090
00:54:35,983 --> 00:54:36,974
Let's go.
1091
00:54:38,528 --> 00:54:39,644
May I come in?
1092
00:55:15,773 --> 00:55:19,475
Have you found a crowbar,
a pick or a wire-cutter?
1093
00:55:19,652 --> 00:55:20,893
No, nothing.
1094
00:55:32,039 --> 00:55:34,406
Where are the neighbors who called?
1095
00:55:35,502 --> 00:55:36,951
Last house down.
1096
00:55:40,548 --> 00:55:43,499
They burnt the house under renovation,
for the tools.
1097
00:55:43,676 --> 00:55:44,751
Who "they"?
1098
00:55:44,927 --> 00:55:47,879
The two fire girls.
Show me their house.
1099
00:55:48,097 --> 00:55:49,130
Number 11.
1100
00:55:49,306 --> 00:55:50,590
Go get them.
1101
00:55:53,310 --> 00:55:55,386
They burned the house 5 days ago.
1102
00:55:55,647 --> 00:55:57,179
What for?
1103
00:55:57,690 --> 00:55:59,223
To remove their prints.
1104
00:56:00,234 --> 00:56:01,768
Separate the two women.
1105
00:56:02,278 --> 00:56:03,936
I want the mother for questioning...
1106
00:56:04,363 --> 00:56:05,187
Claude.
1107
00:56:05,364 --> 00:56:08,566
I'll speak to her.
Put the other one in custody.
1108
00:56:09,368 --> 00:56:11,152
To the interrogation room.
1109
00:56:11,328 --> 00:56:12,862
No lawyers yet.
1110
00:56:13,372 --> 00:56:14,739
I'll see her first.
1111
00:56:16,584 --> 00:56:18,576
Here, Marie.
See you in an hour.
1112
00:56:20,462 --> 00:56:21,996
Why are you taking her in?
1113
00:56:22,464 --> 00:56:23,873
It's you who called the police?
1114
00:56:24,050 --> 00:56:25,207
Yeah, but why?
1115
00:57:00,169 --> 00:57:01,452
I'll unlock you.
1116
00:57:02,589 --> 00:57:03,788
It's more comfortable.
1117
00:57:08,595 --> 00:57:09,502
Let's begin.
1118
00:57:11,973 --> 00:57:13,297
Your name?
1119
00:57:13,975 --> 00:57:15,633
Marie Carpentier.
1120
00:57:18,605 --> 00:57:21,931
Marie Carpentier,
you're being held in custody
1121
00:57:22,108 --> 00:57:23,516
but you may remain silent.
1122
00:57:24,652 --> 00:57:27,061
Why in custody? What did I do?
1123
00:57:27,822 --> 00:57:29,689
Want a doctor to examine you?
1124
00:57:30,658 --> 00:57:32,233
No, no doctor.
1125
00:57:32,535 --> 00:57:34,193
Want to tell your family?
1126
00:57:35,121 --> 00:57:37,113
I have no one, just Claude.
1127
00:57:39,709 --> 00:57:41,534
Do you want a lawyer?
1128
00:57:41,711 --> 00:57:43,620
No, I didn't do anything wrong!
1129
00:57:45,214 --> 00:57:49,083
I want to go. How long...
This'll take how long?
1130
00:57:49,552 --> 00:57:52,419
Usually 24 hours. It can go up to 48.
1131
00:57:54,223 --> 00:57:55,548
In custody to do what?
1132
00:57:55,725 --> 00:57:56,591
Ma'am,
1133
00:57:56,768 --> 00:58:00,845
you're just in custody.
We'll talk, then you can go home.
1134
00:58:02,023 --> 00:58:05,850
Sign this notice of rights,
stating you don't want a lawyer.
1135
00:58:07,820 --> 00:58:10,062
I don't want one because I'm innocent.
1136
00:58:13,200 --> 00:58:14,609
This is ridiculous.
1137
00:58:14,869 --> 00:58:16,694
Empty your pockets, please.
1138
00:58:22,418 --> 00:58:23,868
This is bullshit.
1139
00:58:24,086 --> 00:58:27,872
I'm treated like a criminal
while it's us who let you know.
1140
00:58:28,049 --> 00:58:29,206
We called you.
1141
00:58:29,383 --> 00:58:31,458
We got attacked. Now look.
1142
00:58:34,514 --> 00:58:36,172
When's Claude gonna come?
1143
00:58:36,348 --> 00:58:39,759
She'll be questioned elsewhere.
You'll see her afterwards.
1144
00:58:40,603 --> 00:58:41,761
When's that?
1145
00:58:56,368 --> 00:58:58,820
"To my Armand, love of my life.
1146
00:58:59,080 --> 00:59:00,655
"I love you madly.
1147
00:59:00,998 --> 00:59:03,199
"I think about you constantly.
1148
00:59:03,793 --> 00:59:06,703
"Lucette, May 6, 1953."
1149
00:59:07,964 --> 00:59:10,665
She already lived here. Same address.
1150
00:59:20,852 --> 00:59:22,343
Handcuffs for questioning?
1151
00:59:22,520 --> 00:59:24,428
To be near you. What happened?
1152
00:59:24,939 --> 00:59:27,223
- You won't believe me.
- Not with me.
1153
00:59:27,399 --> 00:59:29,559
- You won't believe me.
- You broke in.
1154
00:59:29,736 --> 00:59:30,768
I didn't go in.
1155
00:59:30,945 --> 00:59:32,729
She went in. You too.
1156
00:59:32,905 --> 00:59:34,230
I didn't go in.
1157
00:59:34,657 --> 00:59:36,398
She went alone? Why?
1158
00:59:37,409 --> 00:59:40,277
She told me after.
She went to get her wallet.
1159
00:59:40,454 --> 00:59:42,279
- Rob her?
- To pay me back.
1160
00:59:42,456 --> 00:59:46,242
If ever someone saw you go inside too,
my God, Claude...
1161
00:59:46,669 --> 00:59:49,871
I didn't go in there.
I swear on my son's life.
1162
00:59:50,047 --> 00:59:51,623
Okay, you didn't go inside.
1163
00:59:51,799 --> 00:59:53,165
When did she get back?
1164
00:59:53,342 --> 00:59:55,960
But she told me when...
when I was asleep.
1165
00:59:56,137 --> 00:59:56,794
What time?
1166
00:59:57,471 --> 00:59:59,589
I can't remember 10:30, 11.
1167
00:59:59,932 --> 01:00:02,049
That's when you knew about Lucette's.
1168
01:00:02,727 --> 01:00:06,095
I was sleeping. I take pills.
I was asleep. I forget.
1169
01:00:06,272 --> 01:00:08,515
- It was when she told me.
- She woke you?
1170
01:00:08,691 --> 01:00:11,809
She woke me and said:
"I did that to Lucette."
1171
01:00:11,986 --> 01:00:13,352
Did what to Lucette?
1172
01:00:13,530 --> 01:00:17,148
She said: "I stayed downstairs.
I couldn't find her wallet."
1173
01:00:18,075 --> 01:00:19,150
Lucette is dead.
1174
01:00:19,326 --> 01:00:21,778
I didn't know. She didn't tell me!
1175
01:00:22,246 --> 01:00:24,030
I found out from the police.
1176
01:00:25,291 --> 01:00:27,491
What will we find at your place?
1177
01:00:27,877 --> 01:00:29,869
Crap. Cat food...
1178
01:00:30,337 --> 01:00:31,954
Don't gamble with your life.
1179
01:00:33,090 --> 01:00:34,415
It's the truth.
1180
01:00:34,759 --> 01:00:37,251
It kills me. I know she'll get life.
1181
01:00:37,637 --> 01:00:40,379
- She was hard on me.
- You won't be with her.
1182
01:00:40,557 --> 01:00:41,548
You have a child.
1183
01:00:41,724 --> 01:00:43,633
Now I'll show you what she took.
1184
01:00:49,607 --> 01:00:51,891
Well, I don't know why I'm here.
1185
01:00:52,318 --> 01:00:53,726
You're in custody.
1186
01:00:53,903 --> 01:00:55,019
Exactly.
1187
01:00:55,196 --> 01:00:57,855
We're not involved
so why are we in custody?
1188
01:00:58,032 --> 01:01:00,191
Says you. So stop shouting at me.
1189
01:01:00,618 --> 01:01:01,526
What bullshit.
1190
01:01:01,703 --> 01:01:03,485
It's us who call the police
1191
01:01:03,663 --> 01:01:05,487
and it's us taken into custody.
1192
01:01:05,790 --> 01:01:06,739
Let's start over.
1193
01:01:09,001 --> 01:01:11,035
All this started with the dogs?
1194
01:01:15,341 --> 01:01:18,250
Because they insisted so much
when they barked.
1195
01:01:18,427 --> 01:01:21,087
And you find their insisting suspicious?
1196
01:01:21,848 --> 01:01:22,755
Yeah.
1197
01:01:24,391 --> 01:01:26,593
You heard them bark
and ran upstairs.
1198
01:01:27,103 --> 01:01:29,386
First we went and looked
in the bathroom.
1199
01:01:29,564 --> 01:01:31,013
You're gonna repeat
1200
01:01:31,190 --> 01:01:33,349
everything we said in my statement?
1201
01:01:34,151 --> 01:01:37,228
I won't answer anymore.
You have all the statements.
1202
01:01:39,365 --> 01:01:40,439
All right.
1203
01:01:46,330 --> 01:01:48,155
For someone who's blameless...
1204
01:01:49,208 --> 01:01:50,950
Exactly, totally blameless.
1205
01:01:51,127 --> 01:01:52,827
According to you!
1206
01:01:53,004 --> 01:01:53,911
Of course.
1207
01:01:54,631 --> 01:01:56,581
Lucette and us are on great terms.
1208
01:01:56,758 --> 01:01:59,291
"Were on great terms".
Past tense, now.
1209
01:02:00,720 --> 01:02:03,921
So why didn't you knock
at her door yesterday
1210
01:02:04,098 --> 01:02:05,507
to see how she was?
1211
01:02:05,767 --> 01:02:08,300
You hadn't seen her
and you were worried.
1212
01:02:09,687 --> 01:02:11,554
I didn't think of knocking.
1213
01:02:12,314 --> 01:02:14,724
You spent your afternoon
in the courtyard.
1214
01:02:15,359 --> 01:02:17,602
First, not the whole afternoon.
1215
01:02:17,779 --> 01:02:20,647
We spent some time,
not the whole afternoon.
1216
01:02:20,823 --> 01:02:23,482
- I never said that.
- So how long?
1217
01:02:23,951 --> 01:02:25,151
No idea.
1218
01:02:25,327 --> 01:02:27,695
Me neither! I wasn't there, Marie.
1219
01:02:31,250 --> 01:02:33,325
What did you do
yesterday afternoon?
1220
01:02:34,879 --> 01:02:37,371
I'm sick of this...
1221
01:02:40,259 --> 01:02:43,294
We went to get... Claude's son.
1222
01:02:43,513 --> 01:02:44,671
Then we...
1223
01:02:44,847 --> 01:02:48,215
I went to the hospital,
then we went home.
1224
01:02:48,392 --> 01:02:50,092
What happened to your arm?
1225
01:02:52,104 --> 01:02:53,721
Not my arm, my hand.
1226
01:02:56,400 --> 01:02:57,809
I banged the wall.
1227
01:02:58,778 --> 01:03:00,352
Why did you bang it?
1228
01:03:01,280 --> 01:03:02,647
I don't like saying it.
1229
01:03:03,407 --> 01:03:06,108
I got pissed off at Welfare because...
1230
01:03:06,493 --> 01:03:09,278
they were driving me crazy
with the papers.
1231
01:03:10,707 --> 01:03:12,281
Take out the dogs.
1232
01:03:12,542 --> 01:03:15,451
She'll show us
what her friend brought home.
1233
01:03:21,968 --> 01:03:23,167
She stole this.
1234
01:03:24,804 --> 01:03:26,003
This too.
1235
01:03:26,931 --> 01:03:28,214
Maybe this was mine.
1236
01:03:28,390 --> 01:03:29,882
- It's not yours?
- No.
1237
01:03:30,351 --> 01:03:32,677
- What's in the bottle?
- I didn't check.
1238
01:03:34,188 --> 01:03:35,346
Bleach.
1239
01:03:37,191 --> 01:03:39,016
I'll see if there's more.
1240
01:03:42,572 --> 01:03:43,646
This too.
1241
01:03:48,077 --> 01:03:50,361
She used this to break in.
1242
01:03:55,543 --> 01:03:57,159
Who'll take care of my son?
1243
01:03:57,336 --> 01:03:59,328
- Where is he?
- He comes tomorrow.
1244
01:03:59,547 --> 01:04:02,206
If you're not here,
a social worker will tend to him.
1245
01:04:02,383 --> 01:04:04,041
Your son will be fine.
1246
01:04:07,013 --> 01:04:09,463
Good. We'll take the pictures.
1247
01:04:10,057 --> 01:04:12,759
Sit up well and look straight ahead.
1248
01:04:14,687 --> 01:04:15,720
Very good.
1249
01:04:19,901 --> 01:04:22,059
Now your left profile.
1250
01:04:22,361 --> 01:04:24,395
You know... there. Turn.
1251
01:04:24,656 --> 01:04:26,230
Look straight ahead.
1252
01:04:28,284 --> 01:04:31,528
I'll measure you.
Against the wall, legs together.
1253
01:04:31,704 --> 01:04:33,195
Look straight ahead.
1254
01:04:36,250 --> 01:04:37,825
How long will I stay here?
1255
01:04:38,127 --> 01:04:41,162
Captain Daoud will be here soon.
Come...
1256
01:04:58,397 --> 01:04:59,514
Just relax.
1257
01:05:01,943 --> 01:05:03,267
Flat down.
1258
01:05:03,778 --> 01:05:05,144
Now the palm.
1259
01:05:14,496 --> 01:05:15,404
There.
1260
01:05:16,583 --> 01:05:20,492
Just your right arm,
since you hurt the left one.
1261
01:05:22,505 --> 01:05:24,038
I'll take your DNA.
1262
01:05:25,132 --> 01:05:27,083
Look at me. Open wide.
1263
01:05:27,259 --> 01:05:29,210
Open your mouth...
1264
01:05:29,428 --> 01:05:33,005
Close it and salivate on the lollypop.
1265
01:05:33,808 --> 01:05:34,757
More.
1266
01:05:35,101 --> 01:05:36,050
Open.
1267
01:05:36,603 --> 01:05:38,553
Now I'll do the sides.
1268
01:05:41,983 --> 01:05:42,932
It's over.
1269
01:05:44,611 --> 01:05:46,060
Remove your belt.
1270
01:05:46,529 --> 01:05:47,604
I have no belt.
1271
01:05:47,780 --> 01:05:50,690
No belt. You have a cord.
Can you take it off?
1272
01:05:51,868 --> 01:05:53,234
Pull it out.
1273
01:05:53,620 --> 01:05:55,319
You emptied your pockets?
1274
01:05:56,205 --> 01:05:57,780
- Yes.
- Okay.
1275
01:05:57,957 --> 01:05:59,866
Are you wearing a bra?
1276
01:06:01,628 --> 01:06:03,745
- Yes.
- So remove it too.
1277
01:06:15,016 --> 01:06:16,423
I have to search you.
1278
01:06:18,603 --> 01:06:19,468
Come on.
1279
01:06:19,979 --> 01:06:21,178
Lift your arms.
1280
01:06:23,733 --> 01:06:24,724
Ma'am...
1281
01:06:26,819 --> 01:06:28,019
I hate this.
1282
01:06:28,195 --> 01:06:28,895
It's fine.
1283
01:06:32,074 --> 01:06:33,440
Is this your stuff?
1284
01:06:34,326 --> 01:06:35,693
You have asthma?
1285
01:06:38,831 --> 01:06:39,822
Come.
1286
01:06:44,045 --> 01:06:45,244
You have to tell Claude.
1287
01:06:45,421 --> 01:06:46,788
Don't worry.
1288
01:06:55,890 --> 01:06:57,423
Take off your shoes.
1289
01:07:01,771 --> 01:07:03,012
You can shut it.
1290
01:07:21,207 --> 01:07:22,740
Find anything?
1291
01:07:23,084 --> 01:07:26,202
Hematomas on the neck,
superior vena cava syndrome.
1292
01:07:26,378 --> 01:07:27,704
Asphyxiation by strangulation.
1293
01:07:29,048 --> 01:07:30,414
Any DNA traces?
1294
01:07:30,967 --> 01:07:32,499
I sampled under the nails,
1295
01:07:32,844 --> 01:07:34,460
but no defense wounds.
1296
01:07:34,679 --> 01:07:35,920
She didn't fight.
1297
01:07:36,931 --> 01:07:37,880
The larynx?
1298
01:07:39,058 --> 01:07:41,593
Hemorrhagic suffusions,
but no fracture.
1299
01:07:42,770 --> 01:07:44,095
She just choked.
1300
01:07:55,908 --> 01:07:57,483
You were at the autopsy?
1301
01:07:58,828 --> 01:08:00,695
How is the investigation going?
1302
01:08:01,413 --> 01:08:02,572
It's underway.
1303
01:08:05,084 --> 01:08:07,994
- The other girl stole from Lucette's.
- Marie?
1304
01:08:08,588 --> 01:08:09,954
What did she take?
1305
01:08:12,091 --> 01:08:13,583
You don't want to know.
1306
01:08:14,969 --> 01:08:16,127
What does she say?
1307
01:08:16,763 --> 01:08:18,087
I sent her to her cell.
1308
01:08:18,931 --> 01:08:21,674
You'll question Claude. You know her.
1309
01:08:22,894 --> 01:08:25,177
I'll speak to Marie a little.
1310
01:08:25,855 --> 01:08:26,929
I'll join you after.
1311
01:08:41,704 --> 01:08:42,820
Come with me.
1312
01:08:43,706 --> 01:08:44,906
I'll uncuff you.
1313
01:08:45,082 --> 01:08:46,323
Lift your sleeve.
1314
01:08:54,425 --> 01:08:56,208
You okay? Get some sleep?
1315
01:08:56,928 --> 01:08:58,503
I didn't know how to.
1316
01:08:59,639 --> 01:09:02,507
You're seeing Captain Daoud.
Think carefully.
1317
01:09:02,684 --> 01:09:05,552
He's not into lies.
So don't make me ashamed.
1318
01:09:09,106 --> 01:09:11,223
I didn't come for nothing.
1319
01:09:11,526 --> 01:09:12,600
Don't talk crap.
1320
01:09:13,695 --> 01:09:14,686
This way.
1321
01:09:20,076 --> 01:09:21,150
Sit.
1322
01:09:33,422 --> 01:09:35,372
May I have a cigarette, sir?
1323
01:09:35,550 --> 01:09:36,624
Yes, you may.
1324
01:09:40,096 --> 01:09:41,921
Next one depends on you.
1325
01:09:54,527 --> 01:09:55,893
Are you lucid?
1326
01:09:58,573 --> 01:09:59,480
Yeah.
1327
01:10:01,450 --> 01:10:03,275
You know where I just was?
1328
01:10:05,204 --> 01:10:07,614
I was with your friend. Claude.
1329
01:10:08,708 --> 01:10:10,992
Talk now! Time to talk to him. Go on!
1330
01:10:17,967 --> 01:10:20,960
Know why Claude
spent several hours with me?
1331
01:10:22,263 --> 01:10:24,380
Claude made some revelations
1332
01:10:24,557 --> 01:10:26,340
- let's call them "revelations" -
1333
01:10:26,976 --> 01:10:28,384
which incriminate you.
1334
01:10:29,562 --> 01:10:31,638
As things stand, you're in trouble.
1335
01:10:31,898 --> 01:10:33,264
Let me finish.
1336
01:10:33,440 --> 01:10:35,099
I'll explain why afterwards.
1337
01:10:36,528 --> 01:10:40,146
If you don't take it on yourself
to defend yourself,
1338
01:10:41,533 --> 01:10:43,149
if you keep lying...
1339
01:10:43,325 --> 01:10:45,317
- Why are you talking about...
- Wait.
1340
01:10:46,078 --> 01:10:47,820
You know, we have technical means
1341
01:10:47,997 --> 01:10:51,157
- fingerprints, DNA - to help us.
1342
01:10:52,209 --> 01:10:55,452
And gloves don't stop you
from leaving traces.
1343
01:10:55,880 --> 01:10:57,664
Let me finish. I'm not done.
1344
01:10:59,258 --> 01:11:01,000
I want you to stop lying.
1345
01:11:01,260 --> 01:11:03,628
Do you understand what we now know?
1346
01:11:04,013 --> 01:11:05,046
Do you?
1347
01:11:05,598 --> 01:11:07,924
Look, I'm not taking notes.
I promise.
1348
01:11:08,100 --> 01:11:10,467
You're accusing me like I did a murder.
1349
01:11:10,645 --> 01:11:11,803
No, stop!
1350
01:11:11,979 --> 01:11:14,013
No one's accusing you of murder.
1351
01:11:14,190 --> 01:11:16,432
Did I say that? Did I accuse you?
1352
01:11:17,068 --> 01:11:19,811
- It's like you...
- You know what we know?
1353
01:11:19,987 --> 01:11:21,938
What's been proven true?
1354
01:11:25,159 --> 01:11:26,901
You committed theft.
1355
01:11:27,995 --> 01:11:30,863
You'll end up confessing to it.
It's obvious.
1356
01:11:31,040 --> 01:11:32,615
Too much incriminating evidence.
1357
01:11:34,586 --> 01:11:37,704
But if you're already lying
about the theft,
1358
01:11:38,590 --> 01:11:41,791
we'll think you're implicated
in Lucette's death.
1359
01:11:44,846 --> 01:11:47,338
I did lots of dumb stuff
but I'm no criminal.
1360
01:11:47,515 --> 01:11:49,841
- I didn't do...
- You're a thief.
1361
01:11:50,643 --> 01:11:51,551
Yep.
1362
01:11:53,062 --> 01:11:54,053
Good.
1363
01:11:54,606 --> 01:11:56,138
Now have some water.
1364
01:11:56,440 --> 01:11:58,390
Drink, he said.
1365
01:11:58,568 --> 01:11:59,726
And think hard.
1366
01:12:01,195 --> 01:12:02,144
Wait.
1367
01:12:02,780 --> 01:12:03,896
He'll help you.
1368
01:12:04,240 --> 01:12:05,648
Give that to me.
1369
01:12:06,283 --> 01:12:06,899
Drink.
1370
01:12:10,204 --> 01:12:11,195
Done?
1371
01:12:12,999 --> 01:12:15,825
Now take a deep breath and let it out.
1372
01:12:16,460 --> 01:12:19,203
Tell us the truth.
You'll feel better after.
1373
01:12:19,380 --> 01:12:20,412
Go ahead.
1374
01:12:26,262 --> 01:12:27,461
I took the TV.
1375
01:12:27,639 --> 01:12:29,088
There we go, dammit!
1376
01:12:29,390 --> 01:12:32,299
You took an hour
to finally tell us the truth!
1377
01:12:32,476 --> 01:12:35,177
I have nothing to do
with Lucette's death.
1378
01:12:35,354 --> 01:12:36,387
I'm no criminal.
1379
01:12:36,564 --> 01:12:39,098
Okay. And while you take the TV,
1380
01:12:39,567 --> 01:12:40,933
what is Claude doing?
1381
01:12:43,237 --> 01:12:45,062
- Snooping around.
- Snooping?
1382
01:12:45,615 --> 01:12:47,106
See her take things?
1383
01:12:48,660 --> 01:12:50,484
No, I didn't see her take things.
1384
01:12:50,870 --> 01:12:52,486
So you left with the TV.
1385
01:12:53,873 --> 01:12:55,447
That's impossible! Not alone!
1386
01:12:55,625 --> 01:12:58,159
It's too heavy with a bad arm. No way!
1387
01:12:58,335 --> 01:12:59,410
He's right.
1388
01:13:00,296 --> 01:13:02,204
- I know it's...
- How did you do it?
1389
01:13:03,424 --> 01:13:05,750
She was inside
and she gave it to me.
1390
01:13:06,010 --> 01:13:07,418
And then? Then what?
1391
01:13:08,721 --> 01:13:09,837
Then I hid it.
1392
01:13:10,056 --> 01:13:11,130
Where?
1393
01:13:11,933 --> 01:13:13,800
- Across.
- Across where?
1394
01:13:15,812 --> 01:13:16,844
In the shower.
1395
01:13:17,021 --> 01:13:18,888
I saw your place. Impossible.
1396
01:13:20,775 --> 01:13:22,224
Then at Angelo's.
1397
01:13:22,694 --> 01:13:24,769
Then? What did you do next?
1398
01:13:27,073 --> 01:13:29,190
Then we just went home.
1399
01:13:31,703 --> 01:13:32,902
It's the truth.
1400
01:13:36,165 --> 01:13:37,364
It's the truth.
1401
01:13:47,552 --> 01:13:49,794
- Where's the Captain?
- With Marie.
1402
01:13:50,513 --> 01:13:52,547
He'll come here after. Claude...
1403
01:13:53,558 --> 01:13:56,175
Marie wasn't alone at Lucette's.
1404
01:13:57,061 --> 01:13:58,636
I say you were with her.
1405
01:13:58,813 --> 01:14:01,013
- I wasn't.
- You just won't say so.
1406
01:14:01,190 --> 01:14:04,308
I didn't say you killed her,
just that you were there.
1407
01:14:04,485 --> 01:14:06,352
You helped Marie with the stuff.
1408
01:14:06,613 --> 01:14:08,688
She couldn't have done it alone.
1409
01:14:09,907 --> 01:14:11,357
When Marie says:
1410
01:14:12,619 --> 01:14:15,820
"Claude was there.
I did something awful. I did it.
1411
01:14:16,455 --> 01:14:17,947
"But I wasn't alone."
1412
01:14:18,541 --> 01:14:19,574
I believe her.
1413
01:14:19,751 --> 01:14:22,619
I told you everything.
What I saw, what I know.
1414
01:14:22,795 --> 01:14:25,287
- I can't confess to what I didn't do.
- Confess?
1415
01:14:25,673 --> 01:14:27,248
Being inside isn't confessing.
1416
01:14:27,424 --> 01:14:29,959
Yes. If I say it, I confess I was there.
1417
01:14:30,136 --> 01:14:33,045
Yes! You were there
but you didn't kill her.
1418
01:14:33,222 --> 01:14:34,463
But I wasn't inside.
1419
01:14:34,641 --> 01:14:36,132
- Yes!
- No, I wasn't.
1420
01:14:36,308 --> 01:14:37,717
Claude, you're a pain!
1421
01:14:37,894 --> 01:14:40,887
You piss me off.
Do you hear what he's saying?
1422
01:14:41,063 --> 01:14:43,347
Marie says you were there.
1423
01:14:43,733 --> 01:14:45,600
And you stole! So wake up!
1424
01:14:45,777 --> 01:14:47,393
She's not even listening.
1425
01:14:47,570 --> 01:14:48,895
Do you understand?
1426
01:14:49,071 --> 01:14:50,647
I was home, waiting for Marie.
1427
01:14:50,823 --> 01:14:53,775
"Home waiting for Marie."
Funny, she says otherwise.
1428
01:14:53,951 --> 01:14:54,734
Cut the crap!
1429
01:14:55,578 --> 01:14:56,778
Stop denying!
1430
01:14:58,080 --> 01:15:00,532
So you go inside, the two of you.
1431
01:15:02,126 --> 01:15:03,785
You look around downstairs.
1432
01:15:04,170 --> 01:15:06,370
You help yourselves to stuff.
1433
01:15:06,631 --> 01:15:08,623
And since you're a little drunk
1434
01:15:09,008 --> 01:15:12,669
and excited by your success downstairs,
1435
01:15:13,888 --> 01:15:15,547
you say let's look upstairs.
1436
01:15:16,974 --> 01:15:17,840
Maybe.
1437
01:15:18,100 --> 01:15:20,760
We thought we'd find
more interesting stuff.
1438
01:15:20,937 --> 01:15:22,178
Interesting?
1439
01:15:22,564 --> 01:15:24,847
Money? Jewelry?
1440
01:15:26,275 --> 01:15:27,517
Were you wasted?
1441
01:15:28,069 --> 01:15:28,893
Wasted?
1442
01:15:29,070 --> 01:15:30,562
Had you smoked?
1443
01:15:31,488 --> 01:15:32,313
Yeah.
1444
01:15:32,489 --> 01:15:34,023
- Hash?
- Yeah.
1445
01:15:34,617 --> 01:15:37,234
Now do you understand
we know what happened?
1446
01:15:37,494 --> 01:15:38,528
No.
1447
01:15:40,414 --> 01:15:41,405
Honestly, no.
1448
01:15:41,583 --> 01:15:44,033
You realize we're not here empty-handed?
1449
01:15:44,752 --> 01:15:46,994
Claude told us stuff.
1450
01:15:48,255 --> 01:15:50,039
She showed us things.
1451
01:15:50,216 --> 01:15:51,958
She showed us things.
1452
01:15:52,635 --> 01:15:56,378
So we have material proof
that fucks you over!
1453
01:15:57,264 --> 01:15:58,590
Can you leave us?
1454
01:15:59,517 --> 01:16:00,550
Sure.
1455
01:16:06,566 --> 01:16:07,682
So, Marie,
1456
01:16:08,067 --> 01:16:10,184
did you do something dumb?
1457
01:16:10,945 --> 01:16:12,436
Or did she?
1458
01:16:12,655 --> 01:16:13,980
Or did both of you?
1459
01:16:14,281 --> 01:16:16,566
Or, as Benoit says, was it both of you?
1460
01:16:16,951 --> 01:16:18,735
We don't know that yet.
1461
01:16:20,037 --> 01:16:21,237
And if it's you,
1462
01:16:22,039 --> 01:16:23,364
you have to tell me.
1463
01:16:24,709 --> 01:16:25,825
Tell me.
1464
01:16:27,044 --> 01:16:29,912
Because Claude will end up telling us.
1465
01:16:31,090 --> 01:16:33,082
But if she's the guilty one,
1466
01:16:33,676 --> 01:16:35,627
you have to tell me.
1467
01:16:36,178 --> 01:16:37,795
Because she'll never confess.
1468
01:16:40,141 --> 01:16:42,049
What, that both of us stole?
1469
01:16:42,226 --> 01:16:43,926
Yes, but for Lucette.
1470
01:16:45,437 --> 01:16:46,638
We didn't do anything.
1471
01:16:46,814 --> 01:16:50,141
Un-fucking-believable!
She was 80 years old!
1472
01:16:50,527 --> 01:16:51,643
It's not true!
1473
01:16:52,529 --> 01:16:55,021
You can't backtrack!
Red is red, not blue!
1474
01:16:55,197 --> 01:16:57,189
I won't confess to a murder I didn't do.
1475
01:16:57,366 --> 01:16:59,275
So who did it? Who?
1476
01:16:59,577 --> 01:17:00,527
Claude?
1477
01:17:01,412 --> 01:17:02,361
No.
1478
01:17:04,290 --> 01:17:05,865
We didn't touch Lucette.
1479
01:17:06,501 --> 01:17:08,200
Did something happen?
1480
01:17:08,419 --> 01:17:11,829
How come your friend Claude
says you killed her?
1481
01:17:13,508 --> 01:17:16,167
Wake up, girl! You're in deep shit!
1482
01:17:16,761 --> 01:17:19,295
Wake up, Marie. Enough! Let it out now!
1483
01:17:19,471 --> 01:17:20,880
He said to talk!
1484
01:17:22,559 --> 01:17:26,260
I never lose my temper.
I'm very calm. Ask anyone.
1485
01:17:26,604 --> 01:17:28,054
I hate losing my temper.
1486
01:17:28,230 --> 01:17:29,430
It bothers me.
1487
01:17:30,775 --> 01:17:33,935
So now we're all going to take it easy.
1488
01:17:34,612 --> 01:17:35,645
Want a smoke?
1489
01:17:35,947 --> 01:17:37,104
Have one.
1490
01:17:59,596 --> 01:18:01,671
I don't get why she put it all on me.
1491
01:18:01,848 --> 01:18:03,339
Maybe to defend herself?
1492
01:18:03,516 --> 01:18:04,757
Marie, wake up!
1493
01:18:06,352 --> 01:18:07,510
Speak, now.
1494
01:18:08,395 --> 01:18:09,762
Take a deep breath.
1495
01:18:11,649 --> 01:18:12,849
You're upstairs.
1496
01:18:13,400 --> 01:18:14,851
What happens up there?
1497
01:18:23,327 --> 01:18:24,527
First of all,
1498
01:18:25,246 --> 01:18:26,654
she had the idea
1499
01:18:28,124 --> 01:18:30,867
all by herself. She decided.
1500
01:18:31,919 --> 01:18:33,202
Decided what?
1501
01:18:35,757 --> 01:18:37,707
To go there and to kill.
1502
01:18:39,218 --> 01:18:40,585
How did it play out?
1503
01:18:46,934 --> 01:18:50,427
In the downstairs medicine cabinet,
Lucette had...
1504
01:18:50,605 --> 01:18:52,013
liquid Tercian.
1505
01:18:52,857 --> 01:18:53,806
And...
1506
01:18:54,567 --> 01:18:56,976
she said let's get her to drink it.
1507
01:18:58,029 --> 01:18:59,228
And then...
1508
01:19:01,407 --> 01:19:04,191
we were both there... strangling her.
1509
01:19:04,368 --> 01:19:05,777
You both strangled her?
1510
01:19:05,953 --> 01:19:06,736
Yes.
1511
01:19:06,913 --> 01:19:09,656
Strangulation is done with hands.
1512
01:19:09,999 --> 01:19:12,700
Were they your hands, her hands,
1513
01:19:12,877 --> 01:19:13,826
or all four hands?
1514
01:19:14,003 --> 01:19:15,662
No, our four hands.
1515
01:19:16,589 --> 01:19:17,914
They were two of us.
1516
01:19:22,011 --> 01:19:23,210
Want to rest up?
1517
01:19:27,975 --> 01:19:30,259
You'll rest up, and you'll eat too.
1518
01:19:30,937 --> 01:19:32,428
We'll bring you something.
1519
01:19:33,355 --> 01:19:34,847
I'll come back later.
1520
01:19:47,161 --> 01:19:48,152
Any witnesses?
1521
01:19:48,329 --> 01:19:49,153
A neighbor.
1522
01:19:49,330 --> 01:19:52,657
Saw Claude that day
trying to break into Lucette's.
1523
01:19:54,043 --> 01:19:55,242
What does Claude say?
1524
01:19:55,419 --> 01:19:56,493
She denies it all.
1525
01:20:00,341 --> 01:20:02,667
I should confess to what I didn't do?
1526
01:20:02,844 --> 01:20:06,087
Why are you stuck on
"confess to what I didn't do"?
1527
01:20:06,263 --> 01:20:09,674
I'm not talking about killing,
but about being inside!
1528
01:20:09,851 --> 01:20:12,719
That's too much. No reason to be inside.
1529
01:20:12,895 --> 01:20:14,679
But you tried breaking in earlier.
1530
01:20:15,147 --> 01:20:16,806
Yeah but there's a difference.
1531
01:20:16,983 --> 01:20:19,266
- She was alive. Big difference.
- Not that!
1532
01:20:19,443 --> 01:20:22,311
Difference is, you were seen
and it pisses you off!
1533
01:20:22,488 --> 01:20:24,522
It's why you didn't break in earlier?
1534
01:20:24,699 --> 01:20:25,898
I'm not pissed off.
1535
01:20:26,117 --> 01:20:28,526
Yes, I was seen. I was checking if Lucette...
1536
01:20:28,703 --> 01:20:30,444
Checking what? What for?
1537
01:20:32,749 --> 01:20:34,907
To see if she was okay. We hadn't...
1538
01:20:35,084 --> 01:20:36,993
You don't care about Lucette! Stop!
1539
01:20:37,169 --> 01:20:38,410
I do care...
1540
01:20:38,588 --> 01:20:40,622
What happened after you were seen?
1541
01:20:41,007 --> 01:20:42,039
I looked at her.
1542
01:20:42,383 --> 01:20:44,959
- And kept doing what you were doing?
- No.
1543
01:20:45,344 --> 01:20:46,753
No, you were seen.
1544
01:20:47,054 --> 01:20:49,213
Once seen,
you stop worrying about Lucette?
1545
01:20:49,766 --> 01:20:50,715
Stop!
1546
01:20:50,892 --> 01:20:51,758
Claude.
1547
01:20:53,269 --> 01:20:54,468
Marie spoke.
1548
01:20:55,229 --> 01:20:57,805
The truth now.
Tell us the same thing.
1549
01:20:58,482 --> 01:21:00,224
We'll bring you two together.
1550
01:21:01,318 --> 01:21:03,102
You'll agree on what happened.
1551
01:21:03,571 --> 01:21:05,938
But stop denying.
You'll be doing time.
1552
01:21:06,783 --> 01:21:08,399
You'll get more because...
1553
01:21:08,951 --> 01:21:10,652
you pretend you did nothing.
1554
01:21:11,328 --> 01:21:12,779
Marie told us everything.
1555
01:21:13,706 --> 01:21:15,615
She implicated herself in murder.
1556
01:21:16,375 --> 01:21:18,450
She said "I committed murder.
1557
01:21:19,796 --> 01:21:21,412
"And my friend was with me."
1558
01:21:25,009 --> 01:21:26,292
That's Marie.
1559
01:21:26,803 --> 01:21:28,085
She talks nonsense.
1560
01:21:29,096 --> 01:21:31,506
Why? Because she's in love with you?
1561
01:21:32,517 --> 01:21:33,758
That means nothing.
1562
01:21:34,435 --> 01:21:36,427
Why accuse you if she loves you?
1563
01:21:37,605 --> 01:21:38,721
I don't know.
1564
01:21:39,524 --> 01:21:41,265
Because she's telling the truth.
1565
01:21:42,401 --> 01:21:43,893
I have to go back.
1566
01:21:45,321 --> 01:21:47,354
I promised Marie
not to leave her alone.
1567
01:21:49,033 --> 01:21:50,525
Think this stuff over.
1568
01:22:07,384 --> 01:22:08,334
Marie?
1569
01:22:12,431 --> 01:22:13,673
Wake up.
1570
01:22:16,268 --> 01:22:17,552
Let's start over.
1571
01:22:18,646 --> 01:22:19,679
Ready?
1572
01:22:28,239 --> 01:22:30,064
Why do you strangle her?
1573
01:22:33,077 --> 01:22:34,443
Who decides to?
1574
01:22:35,246 --> 01:22:36,946
Claude wanted us to.
1575
01:22:37,373 --> 01:22:38,531
She said so?
1576
01:22:40,960 --> 01:22:41,784
Yeah.
1577
01:22:43,295 --> 01:22:44,453
What did she say?
1578
01:22:46,966 --> 01:22:48,708
She said we gotta kill her.
1579
01:22:50,553 --> 01:22:51,794
She said that?
1580
01:22:54,724 --> 01:22:55,882
"We gotta kill her."
1581
01:22:58,477 --> 01:23:00,637
It was already planned
that afternoon.
1582
01:23:00,813 --> 01:23:02,138
What, killing her?
1583
01:23:02,356 --> 01:23:03,264
Yeah.
1584
01:23:06,235 --> 01:23:08,060
And you said "Yeah, okay"?
1585
01:23:09,321 --> 01:23:12,106
And I said, I said yeah okay.
1586
01:23:13,618 --> 01:23:15,610
Good, you're in less deep shit.
1587
01:23:21,458 --> 01:23:22,742
I didn't want...
1588
01:23:23,377 --> 01:23:25,369
I didn't want to drag her down.
1589
01:23:25,547 --> 01:23:27,539
Because she's your girlfriend?
1590
01:23:31,302 --> 01:23:32,502
Yes, that's true.
1591
01:23:33,179 --> 01:23:34,378
You feel better.
1592
01:23:35,264 --> 01:23:36,631
It's coming out.
1593
01:23:37,892 --> 01:23:39,258
Something to drink?
1594
01:23:41,729 --> 01:23:43,220
I'll get you some coffee.
1595
01:23:48,360 --> 01:23:49,185
So,
1596
01:23:49,696 --> 01:23:51,312
Lucette drinks the Tercian.
1597
01:23:51,864 --> 01:23:53,147
And Claude...
1598
01:23:53,908 --> 01:23:56,025
reminds you that you gotta kill her.
1599
01:23:56,493 --> 01:23:57,610
Keep on explaining.
1600
01:23:57,954 --> 01:23:59,320
So, okay, then...
1601
01:23:59,664 --> 01:24:02,281
Lucette woke up.
It was too late to stop.
1602
01:24:02,458 --> 01:24:03,700
All right...
1603
01:24:04,794 --> 01:24:08,120
We had to go through with it.
We had no choice.
1604
01:24:10,466 --> 01:24:12,249
She had her drink the Tercian.
1605
01:24:14,679 --> 01:24:17,296
She got her down on her bed
and said
1606
01:24:17,849 --> 01:24:19,131
it's time and...
1607
01:24:22,228 --> 01:24:23,970
and we both strangled her.
1608
01:24:26,566 --> 01:24:27,515
How?
1609
01:24:29,318 --> 01:24:31,310
Marie? How did you do it?
1610
01:24:33,447 --> 01:24:35,106
I took her by the neck.
1611
01:24:36,951 --> 01:24:40,402
and she, Claude,
she put the pillow on top.
1612
01:24:41,664 --> 01:24:44,240
So... you strangled her
1613
01:24:45,042 --> 01:24:46,158
at the neck
1614
01:24:46,836 --> 01:24:48,035
and Claude used a pillow.
1615
01:24:49,714 --> 01:24:52,081
She climbed on top of her too.
1616
01:24:54,719 --> 01:24:56,961
Climbed on top of her? How?
1617
01:25:00,432 --> 01:25:01,465
On her knees.
1618
01:25:01,768 --> 01:25:03,968
Her knees on her face?
1619
01:25:04,562 --> 01:25:05,762
Yeah, to press down.
1620
01:25:08,024 --> 01:25:09,265
How long did it last?
1621
01:25:10,151 --> 01:25:11,726
A pretty long while.
1622
01:25:13,237 --> 01:25:14,562
Maybe 10 minutes?
1623
01:25:17,617 --> 01:25:19,025
A little longer.
1624
01:25:21,538 --> 01:25:22,904
Want to see a lawyer?
1625
01:25:23,247 --> 01:25:24,906
No, I want to sleep.
1626
01:25:26,042 --> 01:25:27,324
I'm tired.
1627
01:25:27,585 --> 01:25:28,951
We'll take you to your cell.
1628
01:25:30,254 --> 01:25:32,955
Tomorrow when this is over,
I'll find you a lawyer.
1629
01:25:40,264 --> 01:25:42,423
You want me to lie to feel relieved?
1630
01:25:42,600 --> 01:25:45,384
- We're explaining!
- Coming clean is in your interest!
1631
01:25:45,562 --> 01:25:47,887
I know you were there!
Marie says you were!
1632
01:25:48,064 --> 01:25:50,682
Your interest is to say
"I was there. I did nothing.
1633
01:25:50,858 --> 01:25:52,809
"I stole but I didn't touch her.
1634
01:25:52,985 --> 01:25:54,811
"She did it!" That's credible.
1635
01:25:54,987 --> 01:25:57,021
Keep quiet and you get 20 years.
1636
01:25:57,198 --> 01:25:59,440
Talk and it's 5 or 6! You choose.
1637
01:25:59,617 --> 01:26:01,984
This is so I say what you want.
1638
01:26:02,161 --> 01:26:03,528
I don't want you in any deeper!
1639
01:26:03,705 --> 01:26:06,072
I'm thinking about your son. He's 6.
1640
01:26:06,248 --> 01:26:09,450
He'll end up alone,
he won't understand a thing.
1641
01:26:11,921 --> 01:26:12,787
Claude...
1642
01:26:14,591 --> 01:26:15,665
Save yourself, Claude.
1643
01:26:18,135 --> 01:26:20,044
Talk! Stop being stupid!
1644
01:26:23,558 --> 01:26:24,757
Save yourself.
1645
01:26:35,987 --> 01:26:37,311
Yes, I went inside.
1646
01:26:38,280 --> 01:26:40,189
We already know you went in.
1647
01:26:40,867 --> 01:26:42,692
You're telling us nothing new!
1648
01:26:43,327 --> 01:26:45,236
What will the judge say?
1649
01:26:46,080 --> 01:26:47,947
They'll put you away for good!
1650
01:26:50,084 --> 01:26:51,367
Then I saw.
1651
01:26:54,380 --> 01:26:55,538
Yes, I saw.
1652
01:26:55,882 --> 01:26:58,332
What next?
We know that already.
1653
01:26:59,010 --> 01:27:00,251
What did you see?
1654
01:27:04,306 --> 01:27:06,423
What did I do when I went inside?
1655
01:27:09,103 --> 01:27:10,595
I looked in the boxes.
1656
01:27:12,314 --> 01:27:13,515
I took a wallet.
1657
01:27:14,526 --> 01:27:16,100
We know. What next?
1658
01:27:18,780 --> 01:27:20,354
Then I searched the place.
1659
01:27:23,242 --> 01:27:25,568
We went up to make sure she was asleep.
1660
01:27:28,998 --> 01:27:30,865
When we got there, she woke up.
1661
01:27:33,878 --> 01:27:35,161
And Marie killed her.
1662
01:27:36,463 --> 01:27:37,664
We're getting there.
1663
01:27:40,802 --> 01:27:42,960
May I have some water? My lips are dry.
1664
01:27:45,807 --> 01:27:46,881
Jeez...
1665
01:28:11,958 --> 01:28:13,074
Where are we going?
1666
01:28:14,251 --> 01:28:15,535
Madeleine.
1667
01:28:15,837 --> 01:28:17,036
You'll sleep there.
1668
01:28:17,338 --> 01:28:18,370
What about Marie?
1669
01:28:18,548 --> 01:28:19,622
In Roubaix.
1670
01:28:20,758 --> 01:28:22,249
When will I be released?
1671
01:28:23,385 --> 01:28:24,502
I don't know.
1672
01:28:25,262 --> 01:28:27,046
Tomorrow we'll bring you two together.
1673
01:28:27,557 --> 01:28:29,507
- Who did what...
- I told you, sir.
1674
01:28:30,226 --> 01:28:32,009
For tonight the interrogation is over.
1675
01:28:32,562 --> 01:28:34,011
What about my son?
1676
01:28:34,689 --> 01:28:37,014
I promised you. He'll be taken care of.
1677
01:28:37,483 --> 01:28:39,058
The father has custody?
1678
01:28:39,652 --> 01:28:40,810
He's in foster care.
1679
01:28:42,530 --> 01:28:43,896
That's a good thing.
1680
01:28:47,994 --> 01:28:49,151
Claude?
1681
01:28:51,497 --> 01:28:52,572
Claude?
1682
01:29:25,740 --> 01:29:26,814
Mr. Daoud?
1683
01:29:27,575 --> 01:29:28,733
Will I go to prison?
1684
01:29:28,910 --> 01:29:32,361
It'll be fine, Claude.
It'll be easier than being in custody.
1685
01:29:32,539 --> 01:29:34,113
It's scary here.
1686
01:29:34,832 --> 01:29:36,365
Prison is more reassuring.
1687
01:29:36,709 --> 01:29:38,367
You'll see people,
1688
01:29:38,545 --> 01:29:40,787
you'll have a TV, a real bed.
1689
01:29:42,924 --> 01:29:44,040
I ruined my life.
1690
01:29:48,470 --> 01:29:50,296
I should never have met Marie.
1691
01:29:54,561 --> 01:29:55,760
You're beautiful.
1692
01:29:57,855 --> 01:29:59,346
You always were, right?
1693
01:30:01,233 --> 01:30:02,224
Yes.
1694
01:30:04,195 --> 01:30:06,270
At the age of 10, life was free.
1695
01:30:08,575 --> 01:30:11,358
Parents on bended knee, pretty dresses.
1696
01:30:12,411 --> 01:30:14,111
Admiring girlfriends.
1697
01:30:14,330 --> 01:30:15,530
Boys too.
1698
01:30:16,791 --> 01:30:18,700
I bet you were a young rebel.
1699
01:30:19,502 --> 01:30:20,952
Queen of elementary school.
1700
01:30:22,505 --> 01:30:25,665
Queen of middle school,
boys swarming around you.
1701
01:30:27,301 --> 01:30:28,459
Adventures.
1702
01:30:31,931 --> 01:30:33,631
Then you turn around one day
1703
01:30:34,976 --> 01:30:36,593
and life isn't free.
1704
01:30:38,229 --> 01:30:39,386
Look, you're 30.
1705
01:30:40,314 --> 01:30:41,931
A kid, you drink...
1706
01:30:43,234 --> 01:30:45,602
and you live with a woman you can't love.
1707
01:30:47,446 --> 01:30:48,521
You got it wrong.
1708
01:30:49,574 --> 01:30:50,690
You had to pay.
1709
01:30:54,161 --> 01:30:56,237
I also think life should be...
1710
01:30:56,789 --> 01:30:57,905
enchanted.
1711
01:30:58,958 --> 01:31:00,324
Like your childhood.
1712
01:31:01,669 --> 01:31:02,785
But it isn't.
1713
01:31:07,216 --> 01:31:08,332
Night, boss.
1714
01:31:10,261 --> 01:31:11,753
I brought your car.
1715
01:31:13,180 --> 01:31:14,547
You can drive.
1716
01:31:33,618 --> 01:31:34,984
Where shall I drop you?
1717
01:31:36,871 --> 01:31:39,572
If you don't mind,
the other side of the park.
1718
01:31:41,208 --> 01:31:42,700
I feel like walking a bit.
1719
01:31:43,711 --> 01:31:44,786
All right.
1720
01:32:07,443 --> 01:32:08,893
I'm not keeping you out?
1721
01:32:09,070 --> 01:32:10,978
No, I wasn't tired anyway.
1722
01:32:14,116 --> 01:32:15,817
I never saw a murder before.
1723
01:32:17,787 --> 01:32:19,904
As a kid, I played in this park.
1724
01:32:21,373 --> 01:32:23,157
Rain or shine.
1725
01:32:23,835 --> 01:32:26,410
Kids keep on playing here.
Nothing's changed.
1726
01:32:28,047 --> 01:32:29,581
Now I come to watch them.
1727
01:32:29,882 --> 01:32:31,165
It soothes me.
1728
01:32:32,051 --> 01:32:33,960
How do you deal with misery?
1729
01:32:34,428 --> 01:32:35,628
That's nothing.
1730
01:32:38,015 --> 01:32:39,882
Sometimes we don't know why...
1731
01:32:40,935 --> 01:32:42,343
it all lights up.
1732
01:32:46,608 --> 01:32:48,182
Go to bed now.
1733
01:32:52,572 --> 01:32:55,106
Lord, give me the strength to forgive.
1734
01:33:12,383 --> 01:33:13,625
Good evening...
1735
01:33:15,845 --> 01:33:17,879
- Did she eat?
- Yes.
1736
01:33:27,899 --> 01:33:28,765
Not sleeping?
1737
01:33:31,402 --> 01:33:32,810
What time is it?
1738
01:33:33,571 --> 01:33:34,687
Late.
1739
01:33:35,948 --> 01:33:37,231
You're an insomniac?
1740
01:33:38,492 --> 01:33:39,358
Yes.
1741
01:33:43,915 --> 01:33:44,989
Are you scared?
1742
01:33:45,833 --> 01:33:47,449
I'm having dark thoughts.
1743
01:33:47,794 --> 01:33:49,076
Get some rest.
1744
01:33:50,004 --> 01:33:51,245
Tomorrow will be long.
1745
01:34:00,640 --> 01:34:02,423
You think I'm a monster?
1746
01:34:04,894 --> 01:34:05,927
No.
1747
01:34:07,438 --> 01:34:10,431
I knew girls like you at school.
1748
01:34:11,943 --> 01:34:13,142
I know you.
1749
01:34:15,572 --> 01:34:17,063
Being a kid was tough?
1750
01:34:19,158 --> 01:34:20,482
Yeah it was.
1751
01:34:21,410 --> 01:34:23,820
A little girl, tomboyish,
1752
01:34:24,413 --> 01:34:25,738
finds herself ugly.
1753
01:34:25,915 --> 01:34:27,949
Struggles in the back of the class.
1754
01:34:28,668 --> 01:34:29,909
Always alone.
1755
01:34:31,546 --> 01:34:32,829
Then one day
1756
01:34:33,506 --> 01:34:34,956
you meet Claude.
1757
01:34:39,428 --> 01:34:40,837
She's gorgeous.
1758
01:34:41,472 --> 01:34:42,714
But harsh.
1759
01:34:46,060 --> 01:34:47,969
You've spent your life suffering.
1760
01:34:48,730 --> 01:34:50,555
I don't want you suffering anymore.
1761
01:34:53,109 --> 01:34:54,016
Yeah.
1762
01:36:02,303 --> 01:36:04,420
I'll read each of you
the other's deposition.
1763
01:36:04,764 --> 01:36:07,674
Listen well. I want a joint one after.
1764
01:36:08,434 --> 01:36:09,425
Okay.
1765
01:36:09,769 --> 01:36:11,636
I'll start with Claude's.
1766
01:36:11,813 --> 01:36:15,139
"From the stairs,
we saw Lucette sitting on her bed."
1767
01:36:15,357 --> 01:36:16,223
No.
1768
01:36:17,151 --> 01:36:18,434
She was standing.
1769
01:36:18,778 --> 01:36:19,686
No.
1770
01:36:20,196 --> 01:36:21,395
She was trying to get up.
1771
01:36:24,241 --> 01:36:25,858
"She was trying to get up."
1772
01:36:26,828 --> 01:36:27,694
Yes.
1773
01:36:30,790 --> 01:36:33,533
"She looked at us, surprised.
1774
01:36:34,168 --> 01:36:35,993
"We said we'd called the police
1775
01:36:36,253 --> 01:36:38,079
"because someone tried breaking in.
1776
01:36:38,590 --> 01:36:40,247
"Then Marie whispered to me
1777
01:36:40,675 --> 01:36:43,000
"'Let's give her the Tercian.'"
1778
01:36:43,177 --> 01:36:44,669
That wasn't my idea.
1779
01:36:45,597 --> 01:36:46,921
It wasn't your idea?
1780
01:36:48,182 --> 01:36:49,799
No, why are you doing this?
1781
01:36:49,976 --> 01:36:50,967
It's a detail.
1782
01:36:51,143 --> 01:36:53,886
A detail that implies I'm lying,
and I'm not.
1783
01:36:54,063 --> 01:36:55,513
I'm not lying either.
1784
01:36:56,733 --> 01:36:57,974
"Marie held the glass
1785
01:36:58,359 --> 01:37:00,101
"and made her drink it all."
1786
01:37:02,071 --> 01:37:03,354
I did that?
1787
01:37:03,656 --> 01:37:05,565
Two. There were two of us.
1788
01:37:05,950 --> 01:37:08,192
I held her
while you helped her drink.
1789
01:37:08,828 --> 01:37:10,570
You should know.
You were there.
1790
01:37:10,913 --> 01:37:13,615
It wasn't me who made her drink it.
1791
01:37:13,791 --> 01:37:14,824
Stop!
1792
01:37:15,752 --> 01:37:17,619
She couldn't hold the glass.
1793
01:37:17,837 --> 01:37:19,328
So you helped her.
1794
01:37:19,506 --> 01:37:22,039
She drank it when we said:
"It'll do you good.
1795
01:37:22,216 --> 01:37:24,375
"You'll sleep. The police will come."
1796
01:37:24,761 --> 01:37:26,127
I said that?
1797
01:37:26,513 --> 01:37:28,004
No, I said that.
1798
01:37:28,848 --> 01:37:31,173
Say who did what
so it'll be clear.
1799
01:37:31,433 --> 01:37:32,383
Claude?
1800
01:37:33,019 --> 01:37:34,426
What were you doing?
1801
01:37:38,024 --> 01:37:40,600
I sat next to her to embrace her.
1802
01:37:40,985 --> 01:37:43,310
I held her. She couldn't sit up.
1803
01:37:45,865 --> 01:37:46,856
Marie?
1804
01:37:49,243 --> 01:37:50,818
What she's saying is true.
1805
01:37:53,372 --> 01:37:56,699
So it's you, Marie,
who helped Lucette drink it?
1806
01:37:57,835 --> 01:37:58,785
Yes.
1807
01:38:05,885 --> 01:38:09,336
"We got impatient.
I went down and took a Pelforth.
1808
01:38:09,514 --> 01:38:10,880
"I was very nervous."
1809
01:38:11,057 --> 01:38:12,173
So you stayed alone upstairs.
1810
01:38:13,267 --> 01:38:14,509
Yes, upstairs.
1811
01:38:17,063 --> 01:38:19,096
Claude, you went down for a beer.
1812
01:38:19,440 --> 01:38:20,932
I didn't finish it there.
1813
01:38:21,442 --> 01:38:22,767
I brought it back up.
1814
01:38:23,778 --> 01:38:27,313
"Then Marie totally lost it.
1815
01:38:28,407 --> 01:38:30,900
"She said now that we started,
we'll finish.
1816
01:38:31,786 --> 01:38:35,446
"Marie took the pillow
from under Lucette's head,
1817
01:38:36,040 --> 01:38:37,782
"put it on her face
1818
01:38:37,959 --> 01:38:40,702
"and got on all fours on Lucette's body,
1819
01:38:40,962 --> 01:38:42,912
"while holding down the pillow."
1820
01:38:43,339 --> 01:38:44,496
On all fours?
1821
01:38:46,676 --> 01:38:47,875
On her body?
1822
01:38:48,678 --> 01:38:50,211
At first you held the pillow.
1823
01:38:50,387 --> 01:38:52,839
When she screamed,
you got on all fours.
1824
01:38:53,140 --> 01:38:54,298
Remember.
1825
01:38:55,142 --> 01:38:57,176
Think first and answer correctly.
1826
01:38:57,353 --> 01:38:59,053
I'd never do this to you.
1827
01:38:59,230 --> 01:39:02,098
Do you realize... what you're saying?
1828
01:39:02,274 --> 01:39:03,390
Is it me?
1829
01:39:04,819 --> 01:39:05,810
Is it me?
1830
01:39:05,987 --> 01:39:09,396
I didn't say that,
but you realize how you say it?
1831
01:39:10,241 --> 01:39:11,733
All fours on her body?
1832
01:39:11,909 --> 01:39:13,317
You were on all fours on her.
1833
01:39:15,287 --> 01:39:18,197
- I wasn't on all fours.
- "All fours" doesn't matter.
1834
01:39:18,374 --> 01:39:21,408
- It doesn't matter.
- I wasn't on all fours!
1835
01:39:22,419 --> 01:39:23,327
Marie...
1836
01:39:24,046 --> 01:39:26,497
It doesn't matter.
She's dead anyway.
1837
01:39:28,342 --> 01:39:31,335
It's true I took the pillow and I...
1838
01:39:35,850 --> 01:39:37,341
To put it on her face.
1839
01:39:38,520 --> 01:39:41,053
Marie, you said
you suffocated the lady.
1840
01:39:41,230 --> 01:39:44,974
And you add:
"Claude gave me a hand right away."
1841
01:39:45,151 --> 01:39:46,433
That's not true.
1842
01:39:48,029 --> 01:39:50,688
"'Claude pressed the pillow
with both hands.
1843
01:39:51,282 --> 01:39:53,232
"Then she grabbed Lucette's neck.
1844
01:39:53,951 --> 01:39:56,068
"So I also put a hand on her neck."
1845
01:39:56,538 --> 01:39:57,486
True.
1846
01:40:14,013 --> 01:40:17,173
Can you show us how Claude
leaned on Lucette's neck?
1847
01:40:27,735 --> 01:40:29,310
I was pressing like this...
1848
01:40:30,279 --> 01:40:33,731
And then Claude... lent me a hand.
1849
01:40:34,784 --> 01:40:35,900
And then...
1850
01:40:37,244 --> 01:40:38,736
we both took her.
1851
01:40:40,289 --> 01:40:41,656
She lent you a hand.
1852
01:40:42,249 --> 01:40:43,407
What did she do?
1853
01:40:44,460 --> 01:40:46,035
She strangled her with me.
1854
01:40:46,546 --> 01:40:47,453
How?
1855
01:40:53,511 --> 01:40:54,627
Like this.
1856
01:40:58,558 --> 01:40:59,507
Claude.
1857
01:41:00,643 --> 01:41:02,259
Show me where you were.
1858
01:41:02,937 --> 01:41:05,471
Go on, show us how you did it.
1859
01:41:05,648 --> 01:41:06,973
I didn't touch her.
1860
01:41:07,358 --> 01:41:08,683
I was opposite the bed.
1861
01:41:09,360 --> 01:41:11,603
When I saw that, she started hitting.
1862
01:41:12,071 --> 01:41:13,229
Look at this!
1863
01:41:13,489 --> 01:41:16,774
And that!
You say you didn't touch her. You did!
1864
01:41:17,326 --> 01:41:19,026
Here's the proof! Say it!
1865
01:41:19,245 --> 01:41:21,613
Strangled or suffocated,
you touched her!
1866
01:41:25,001 --> 01:41:29,286
She was about to die
with Marie suffocating and strangling her,
1867
01:41:31,090 --> 01:41:32,999
so I gave her a hand, it's true.
1868
01:41:34,802 --> 01:41:37,169
But I didn't strangle her, no I didn't...
1869
01:41:37,514 --> 01:41:38,963
What's the difference?
1870
01:41:41,559 --> 01:41:43,760
The difference is, by helping her...
1871
01:41:46,814 --> 01:41:47,764
I get in...
1872
01:41:47,940 --> 01:41:50,975
You're in deep shit already!
What's the difference?
1873
01:41:51,277 --> 01:41:54,979
Putting four fingers on her neck
doesn't change a thing!
1874
01:41:55,489 --> 01:41:57,148
You were in the house.
1875
01:41:57,366 --> 01:41:58,566
You went upstairs.
1876
01:41:58,993 --> 01:42:00,610
By setting foot there,
1877
01:42:00,787 --> 01:42:03,112
you're in deep shit
so stop pussyfooting!
1878
01:42:03,455 --> 01:42:06,490
Know why we're fighting?
You're in deep enough.
1879
01:42:06,793 --> 01:42:08,242
I'm fighting for the truth.
1880
01:42:08,419 --> 01:42:10,828
Accomplices get the same sentence.
1881
01:42:11,213 --> 01:42:12,997
They'll say you're a coward!
1882
01:42:13,758 --> 01:42:16,292
It's not cowardice,
but fear for my son.
1883
01:42:16,468 --> 01:42:17,334
Fear of what?
1884
01:42:19,430 --> 01:42:20,672
Never seeing him again.
1885
01:42:20,848 --> 01:42:22,799
You won't be seeing your kid soon.
1886
01:42:23,100 --> 01:42:24,341
The question is...
1887
01:42:24,519 --> 01:42:26,719
Either you see him at his communion
1888
01:42:26,896 --> 01:42:29,138
or at his wedding. That's the difference!
1889
01:42:50,587 --> 01:42:52,036
So this is your house?
1890
01:42:52,421 --> 01:42:53,287
Yeah.
1891
01:43:00,429 --> 01:43:01,921
I'll remind you of the rule.
1892
01:43:02,098 --> 01:43:04,423
You reenact everything that happened.
1893
01:43:04,934 --> 01:43:06,801
Every gesture you can recall.
1894
01:43:07,478 --> 01:43:11,180
I wasn't there with you,
so I'll give no indications.
1895
01:43:12,024 --> 01:43:12,849
Okay.
1896
01:43:13,025 --> 01:43:14,308
We're ready for it.
1897
01:43:14,902 --> 01:43:16,227
You play a role.
1898
01:43:16,613 --> 01:43:17,937
Your own role.
1899
01:43:18,447 --> 01:43:19,230
Shall we go?
1900
01:43:29,208 --> 01:43:31,951
- First we turned on the light.
- Show us.
1901
01:43:32,754 --> 01:43:34,245
We turned it on here.
1902
01:43:36,132 --> 01:43:39,458
Then I went to the kitchen
since I know the house better.
1903
01:43:41,095 --> 01:43:42,962
I turned on the light here.
1904
01:43:44,473 --> 01:43:46,382
I said, Marie turn that one off.
1905
01:43:47,769 --> 01:43:50,219
I looked to see if I could find anything.
1906
01:43:50,605 --> 01:43:51,888
I searched around.
1907
01:43:52,732 --> 01:43:55,099
And I went to the cabinet.
1908
01:43:55,693 --> 01:43:57,018
I opened it.
1909
01:43:57,194 --> 01:44:00,855
That's when Marie saw the Tercian.
I mean, we saw it.
1910
01:44:01,032 --> 01:44:03,399
Marie said, we have to put this aside.
1911
01:44:03,576 --> 01:44:05,527
- Can I act it out?
- Of course.
1912
01:44:05,703 --> 01:44:07,278
So we put it here.
1913
01:44:07,955 --> 01:44:10,865
I took the bottle of Tercian
from the box.
1914
01:44:11,501 --> 01:44:14,661
I took the pipette,
filled it all the way up
1915
01:44:14,837 --> 01:44:18,873
and then I...
took the pipette and the glass with me.
1916
01:44:20,467 --> 01:44:21,375
But...
1917
01:44:22,136 --> 01:44:24,086
since we have to go into detail,
1918
01:44:25,306 --> 01:44:27,799
while Marie was preparing the Tercian,
1919
01:44:27,975 --> 01:44:30,760
I checked the oven for Lucette's wallet.
1920
01:44:32,605 --> 01:44:34,346
Then I checked the breadbox.
1921
01:44:35,650 --> 01:44:36,558
And...
1922
01:44:37,276 --> 01:44:39,268
we went to look in her pantry.
1923
01:44:39,696 --> 01:44:42,188
It's where we found the beer we took.
1924
01:44:44,742 --> 01:44:46,776
Yeah, we took out the 6-pack.
1925
01:44:47,036 --> 01:44:49,737
We opened one.
Right? I'm not mistaken?
1926
01:44:50,039 --> 01:44:51,030
That's right.
1927
01:44:52,041 --> 01:44:53,991
We wanted to see
if Lucette was asleep.
1928
01:44:54,251 --> 01:44:57,411
So we went up through that door,
Marie first.
1929
01:45:08,891 --> 01:45:10,382
We turned on the light.
1930
01:45:23,447 --> 01:45:25,523
When we got here, we saw Lucette.
1931
01:45:35,793 --> 01:45:37,326
I'll show you where I was.
1932
01:45:39,756 --> 01:45:41,455
There was a night table here.
1933
01:45:43,801 --> 01:45:45,251
I sat down first.
1934
01:45:46,638 --> 01:45:48,963
If I remember right, I sat here.
1935
01:45:51,392 --> 01:45:52,383
I said,
1936
01:45:53,102 --> 01:45:55,302
don't worry, we called the police...
1937
01:45:56,147 --> 01:45:57,805
Then Marie called me.
1938
01:45:58,065 --> 01:45:59,348
Where was she?
1939
01:45:59,567 --> 01:46:00,474
Here.
1940
01:46:02,904 --> 01:46:04,145
I went to her.
1941
01:46:07,199 --> 01:46:10,317
She said,
give her the Tercian so she'll sleep.
1942
01:46:10,494 --> 01:46:11,569
Yeah, I said that.
1943
01:46:11,871 --> 01:46:13,029
I said yes.
1944
01:46:14,331 --> 01:46:16,866
Then Marie brings the glass.
1945
01:46:18,002 --> 01:46:19,368
What was in the glass?
1946
01:46:21,005 --> 01:46:22,121
Tercian.
1947
01:46:22,590 --> 01:46:23,414
How much?
1948
01:46:24,258 --> 01:46:25,875
The whole pipette.
1949
01:46:26,218 --> 01:46:28,628
But I already did that downstairs.
1950
01:46:29,931 --> 01:46:31,005
I helped her.
1951
01:46:31,891 --> 01:46:33,299
I held Lucette.
1952
01:46:35,562 --> 01:46:36,969
Marie sat here.
1953
01:46:37,522 --> 01:46:38,721
Go on, sit.
1954
01:46:41,818 --> 01:46:45,477
We said,
Lucette, drink this. It'll do you good.
1955
01:46:47,198 --> 01:46:49,273
Marie held the glass
while I held Lucette
1956
01:46:49,450 --> 01:46:51,442
who couldn't sit up alone.
1957
01:46:51,619 --> 01:46:53,319
Marie, you helped her drink it?
1958
01:46:54,455 --> 01:46:55,613
It's not what you said.
1959
01:46:56,415 --> 01:46:57,406
Yeah, well,
1960
01:46:58,417 --> 01:47:01,994
on the spot like this, it's sort of...
coming back.
1961
01:47:04,841 --> 01:47:07,124
So then I said, okay, Lucette,
1962
01:47:07,384 --> 01:47:10,795
rest a little until the police come.
1963
01:47:11,639 --> 01:47:14,381
I helped her lie back down
on the mattress,
1964
01:47:14,767 --> 01:47:16,092
I pulled up the sheet.
1965
01:47:18,688 --> 01:47:20,137
Then I waited a bit.
1966
01:47:21,858 --> 01:47:23,850
We kept waiting, impatient.
1967
01:47:26,195 --> 01:47:27,687
My turn to talk now.
1968
01:47:28,823 --> 01:47:29,814
May I?
1969
01:47:30,407 --> 01:47:31,273
Go ahead.
1970
01:47:33,911 --> 01:47:35,945
There were those two pillows.
1971
01:47:36,998 --> 01:47:38,740
I got down like this.
1972
01:47:40,960 --> 01:47:42,535
She was lying like this.
1973
01:47:45,632 --> 01:47:46,998
I took the pillow...
1974
01:47:49,594 --> 01:47:50,752
and I did this.
1975
01:47:53,556 --> 01:47:55,089
And I grabbed her throat.
1976
01:47:55,683 --> 01:47:56,633
Like that?
1977
01:47:57,476 --> 01:47:58,676
It was an impulse?
1978
01:48:00,980 --> 01:48:04,431
No, like I told you, it was premeditated.
1979
01:48:04,817 --> 01:48:05,975
No, it wasn't.
1980
01:48:06,443 --> 01:48:09,103
Remember that afternoon,
everything we said.
1981
01:48:09,280 --> 01:48:11,063
Did you say let's kill Lucette?
1982
01:48:11,824 --> 01:48:13,482
It was planned, Claude.
1983
01:48:14,243 --> 01:48:15,109
No.
1984
01:48:16,704 --> 01:48:18,655
There's no use lying. We'll...
1985
01:48:19,498 --> 01:48:20,698
make things worse.
1986
01:48:20,875 --> 01:48:21,783
I'm not lying.
1987
01:48:23,002 --> 01:48:25,286
Saying we planned it
means the guillotine.
1988
01:48:25,462 --> 01:48:27,329
- No guillotine.
- No death penalty.
1989
01:48:28,633 --> 01:48:30,166
Death is never premeditated.
1990
01:48:30,342 --> 01:48:31,793
Why would Marie lie?
1991
01:48:33,220 --> 01:48:34,378
We have no choice.
1992
01:48:34,681 --> 01:48:36,088
We have to go all the way.
1993
01:48:36,473 --> 01:48:37,549
Look.
1994
01:48:37,934 --> 01:48:39,216
It's even more obvious.
1995
01:48:39,393 --> 01:48:43,054
You're here. You say:
"We tend to her, we're caring."
1996
01:48:43,230 --> 01:48:44,931
So you're both considerate...
1997
01:48:45,399 --> 01:48:47,934
and suddenly Marie is here, doing this.
1998
01:48:49,486 --> 01:48:50,645
She does this.
1999
01:48:51,447 --> 01:48:54,398
Marie didn't just lose it!
It doesn't fit. Right?
2000
01:48:54,701 --> 01:48:55,775
It doesn't fit.
2001
01:48:57,203 --> 01:48:58,653
The pillow is there.
2002
01:49:00,081 --> 01:49:01,405
Let it out, Claude.
2003
01:49:05,837 --> 01:49:06,869
Yes.
2004
01:49:08,380 --> 01:49:09,288
Marie.
2005
01:49:10,257 --> 01:49:11,583
Can you start over?
2006
01:49:26,608 --> 01:49:28,099
I took the throat and squeezed.
2007
01:49:30,444 --> 01:49:32,103
That's when Marie called me.
2008
01:49:33,322 --> 01:49:35,022
I called you. I said...
2009
01:49:36,200 --> 01:49:38,067
Come give me a hand because...
2010
01:49:39,662 --> 01:49:41,696
With my arm
I couldn't squeeze hard enough.
2011
01:49:42,331 --> 01:49:43,906
And I said, can you come?
2012
01:49:48,379 --> 01:49:49,704
I stepped in...
2013
01:49:50,757 --> 01:49:51,789
because
2014
01:49:52,341 --> 01:49:54,125
Lucette tried turning around.
2015
01:49:55,762 --> 01:49:57,211
I tried to hold her arm.
2016
01:49:59,974 --> 01:50:01,465
Afterwards,
2017
01:50:02,685 --> 01:50:04,218
based on what Marie says,
2018
01:50:05,855 --> 01:50:07,764
maybe I did actually
2019
01:50:09,441 --> 01:50:10,933
put my hand on her throat.
2020
01:50:16,658 --> 01:50:18,274
This is how we did it.
2021
01:50:20,244 --> 01:50:23,946
Would you say you had planned
to come here
2022
01:50:24,373 --> 01:50:25,532
and to do that?
2023
01:50:25,958 --> 01:50:27,408
- Yes.
- No.
2024
01:50:28,753 --> 01:50:32,079
We planned to rob her while she slept,
not kill her.
2025
01:50:32,840 --> 01:50:35,207
We'd already decided that afternoon.
2026
01:50:35,552 --> 01:50:36,501
To rob her.
2027
01:50:37,762 --> 01:50:39,170
Why would she invent?
2028
01:50:39,346 --> 01:50:42,214
I didn't say she invented.
Maybe she thought it.
2029
01:50:42,850 --> 01:50:44,258
Tell the truth, Claude.
2030
01:50:45,436 --> 01:50:47,136
I'm risking 20 years.
2031
01:50:47,438 --> 01:50:48,262
Marie...
2032
01:50:49,273 --> 01:50:50,515
Fuck, please.
2033
01:50:50,900 --> 01:50:54,101
If it wasn't true,
I wouldn't have dug you in deeper.
2034
01:50:54,278 --> 01:50:56,478
You know I don't want you in deeper.
2035
01:50:57,031 --> 01:50:58,773
I don't want you in deeper.
2036
01:50:59,742 --> 01:51:01,859
I never said you wanted me deeper.
2037
01:51:02,036 --> 01:51:04,278
But we never said we'd kill her!
2038
01:51:04,496 --> 01:51:06,363
We never said we'd kill her.
2039
01:51:06,583 --> 01:51:07,448
Never.
2040
01:51:09,126 --> 01:51:10,827
We premeditated it.
2041
01:51:11,253 --> 01:51:12,579
We didn't premeditate it.
2042
01:51:15,341 --> 01:51:16,457
We'll stop here.
2043
01:51:17,510 --> 01:51:18,417
All right?
2044
01:51:20,262 --> 01:51:23,172
You'll have time to discuss this
with your lawyers.
2045
01:51:50,334 --> 01:51:52,034
Lille called.
2046
01:51:52,211 --> 01:51:53,828
They arrested the subway rapist.
2047
01:51:54,005 --> 01:51:55,371
- Where?
- In Wazemmes.
2048
01:51:57,133 --> 01:51:58,249
That's a good thing.
2049
01:51:59,844 --> 01:52:00,793
Good.
2050
01:53:15,878 --> 01:53:16,953
Guard?
2051
01:53:20,132 --> 01:53:22,792
- You have a gynecological history?
- No...
2052
01:53:23,260 --> 01:53:24,502
Children?
2053
01:53:27,557 --> 01:53:29,632
- Which cell?
- Number 2.
2054
01:53:40,361 --> 01:53:41,686
Where will Claude sleep?
2055
01:53:41,863 --> 01:53:44,021
Don't worry. In another cell.
2056
01:53:44,782 --> 01:53:48,275
But now that we confessed,
they won't separate us?
2057
01:53:48,786 --> 01:53:49,861
Come on, Marie.
2058
01:53:55,042 --> 01:53:56,242
I don't want to go.
2059
01:53:56,418 --> 01:53:58,494
If they piss me off, I'm outta there.
2060
01:53:58,671 --> 01:54:00,580
Soufia, just say hello
2061
01:54:00,757 --> 01:54:01,956
and see how it goes.
2062
01:54:02,133 --> 01:54:03,875
Promise you'll wait?
2063
01:54:06,345 --> 01:54:08,129
So I'll go see their faces.
2064
01:54:09,431 --> 01:54:10,590
It makes you laugh.
2065
01:54:10,808 --> 01:54:11,883
You bet it does.
2066
01:54:35,499 --> 01:54:37,659
Want to mount him before he runs?
2067
01:55:19,961 --> 01:55:21,703
He can eat before running?
2068
01:55:57,874 --> 01:55:59,323
Not too cold?
2069
01:55:59,501 --> 01:56:00,825
No, I'm fine.
2070
01:56:13,347 --> 01:56:14,506
Did you bet?
2071
01:56:14,849 --> 01:56:15,798
Of course!
2072
01:58:55,301 --> 01:58:57,752
Subtitles: Andrew Litvack
2073
01:58:57,929 --> 01:59:00,254
Subtitling: HIVENTY