0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The 355 (2022) ซับแปล 23.976 fps runtime 02:02:34 1 00:00:57,600 --> 00:01:04,607 150 ไมล์ ทางตอนใต้ โบโกตา โคลอมเบีย 2 00:01:34,470 --> 00:01:36,806 โอ้ ไม่นะ! 3 00:01:36,973 --> 00:01:37,890 ไอ้ลูกหมา 4 00:01:40,476 --> 00:01:41,894 ทุกอย่างพร้อมแล้วนาย 5 00:01:42,020 --> 00:01:43,021 เขามาแล้ว 6 00:01:44,480 --> 00:01:45,815 มาเริ่มกันเลย 7 00:01:53,156 --> 00:01:54,699 ยินดีต้อนรับ 8 00:01:54,866 --> 00:01:57,160 - ซิก้าร์มั้ย? - ไม่ ขอบคุณ 9 00:01:57,160 --> 00:01:58,745 ไวน์มั้ย? 10 00:01:58,786 --> 00:02:01,623 หนึ่งในคอลเลคชั่น ดีสุดในโคลอมเบีย 11 00:02:01,664 --> 00:02:04,459 เวลางานฉันไม่ดื่ม 12 00:02:04,917 --> 00:02:06,044 โอเค 13 00:02:07,462 --> 00:02:09,130 ถ้างั้น... 14 00:02:11,382 --> 00:02:13,176 เราทำธุรกิจกันเลย 15 00:02:15,970 --> 00:02:17,430 เจโรนิโม 16 00:02:17,472 --> 00:02:19,307 ลูกชายฉันเอง 17 00:02:20,183 --> 00:02:23,936 เขาโน้มน้าวฉันว่านี่คือยาตัวใหม่ 18 00:02:23,978 --> 00:02:25,146 เทคโนโลยี 19 00:02:26,064 --> 00:02:29,359 ผลิตได้เร็ว และพกพาง่ายขึ้น 20 00:02:29,359 --> 00:02:34,155 ไดรฟ์ตัวนี้ เข้าถึงอะไรก็ได้ในเน็ต 21 00:02:34,197 --> 00:02:38,826 กลุ่มเป้าหมายคือ ธนาคารและตลาดหุ้น... 22 00:02:38,910 --> 00:02:40,828 ไม่เหมือนคุยเรื่องยาเลย 23 00:02:40,828 --> 00:02:43,790 ข้อมูลธุรกรรม อีเมล์เข้ารหัส 24 00:02:43,831 --> 00:02:45,333 ภัยคุกคามไซเบอร์ 25 00:02:45,375 --> 00:02:48,086 กุญแจดิจิตอลตามรอยไม่ได้ 26 00:02:50,213 --> 00:02:51,381 มองไปทางใต้สิ 27 00:02:51,422 --> 00:02:53,841 เอ้า ดูเลย 28 00:02:56,803 --> 00:02:58,763 นายจะชอบแน่ 29 00:03:00,056 --> 00:03:02,058 โอเค 3 นาฬิกา จากที่ของคุณ 30 00:03:02,100 --> 00:03:04,936 - โอเค 31 00:03:04,977 --> 00:03:06,354 ตรงนั้นไง 32 00:03:06,354 --> 00:03:08,356 - เครื่องบินสินค้า - เห็นใช่มั้ย 33 00:03:08,356 --> 00:03:09,774 บราซิลเลี่ยนแอร์ 34 00:03:18,449 --> 00:03:22,245 โว้ว 35 00:03:27,208 --> 00:03:29,877 โทษทีนะ... 36 00:03:32,839 --> 00:03:36,342 และผมก็ตัดไฟ โบโกตาดับทั้งหมด 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,804 ติดต่อฐานเป็นไงบ้าง? 38 00:03:40,054 --> 00:03:40,847 เช็คสัญญาณ 39 00:03:41,389 --> 00:03:42,306 สัญญาณขอความช่วยเหลือ 40 00:03:42,432 --> 00:03:43,599 ดับไฟทั้งโบโกตา 41 00:03:43,683 --> 00:03:44,475 เราต้องบุกเดี๋ยวนี้ 42 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 ประจำที่ 43 00:03:46,060 --> 00:03:49,564 ของเล่นเล็กๆ ทำอะไรได้เยอะแยะ 44 00:03:49,605 --> 00:03:51,232 นี่แค่น้ำจิ้ม 45 00:03:51,274 --> 00:03:55,069 เหมือนเราเมื่อก่อนไง ที่เลียโคเคนกัน หืม? 46 00:03:55,945 --> 00:03:57,280 นายบอกว่ามีอันเดียวใช่มั้ย? 47 00:03:57,280 --> 00:04:01,492 ต้องลองก็อปปี้ มันถึงจะรู้ 48 00:04:01,534 --> 00:04:03,327 ผมคนเดียวที่ทำได้ 49 00:04:03,369 --> 00:04:05,246 ถ้ายังงั้น... 50 00:04:05,288 --> 00:04:07,165 เราตกลงกันได้หรือยัง? 51 00:04:08,124 --> 00:04:09,959 ตกลง 52 00:04:10,001 --> 00:04:11,753 ใช่ ฉันคิดว่ายังงั้น 53 00:04:12,920 --> 00:04:14,172 ไป ไป ไป! 54 00:04:14,589 --> 00:04:16,048 ไอ้สารเลว 55 00:04:22,346 --> 00:04:23,431 เจโรนิโม 56 00:04:24,932 --> 00:04:26,809 ไดรฟ์ ไปเอาไดรฟ์มา! 57 00:04:27,560 --> 00:04:28,811 เอฟบีไอ! วางอาวุธ! 58 00:04:57,590 --> 00:04:58,883 เดี๋ยวก่อน 59 00:04:59,175 --> 00:05:00,468 ฉันมีอะไรจะให้ 60 00:05:00,676 --> 00:05:01,803 อ่ะ เอาไป 61 00:06:03,990 --> 00:06:08,786 THE 355 (2022) ปฏิบัติการสวยลับ บรรยายไทยแปลโดย -Z&Z- 62 00:06:09,704 --> 00:06:12,498 ซีไอเอ. แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 63 00:06:23,509 --> 00:06:25,011 เข้ามา! 64 00:06:25,720 --> 00:06:28,180 สายจากโคลอมเบียส่งข่าวมา 65 00:06:28,222 --> 00:06:30,683 เสียงเขา เอ่อ...ฟังดูไม่ดีเลย 66 00:06:30,725 --> 00:06:33,060 เขามีบางอย่างจะพูดกับเรา 67 00:06:33,102 --> 00:06:34,645 และเพื่อนเราเอ็นเอสเอ.ไม่พอใจ 68 00:06:34,645 --> 00:06:38,190 เขาขอ 3 ล้านหายตัวกบดาน 69 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 เขาติดต่อหน่วยอื่นหรือเปล่า? 70 00:06:40,985 --> 00:06:42,445 ดูไม่ร้อนใจเลยครับ 71 00:06:42,445 --> 00:06:43,571 นั่นชัวร์เลย 72 00:06:43,613 --> 00:06:45,156 และชาวโคลอมเบีย 73 00:06:45,197 --> 00:06:46,574 - กำลังล่าเขาอยู่ - ตอนนี้เขาอยู่ไหน? 74 00:06:46,574 --> 00:06:48,159 กำลังไปปารีส 75 00:07:00,588 --> 00:07:02,006 ดีมาก 76 00:07:08,763 --> 00:07:10,473 มาเลย! 77 00:07:14,143 --> 00:07:15,686 เข้าใกล้ไม่ได้เลยเหรอ? 78 00:07:17,605 --> 00:07:19,482 ใครใกล้ฉัน ได้เจ็บตัวแน่ 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,318 ใช่ เหมือนซัดคู่เดทเลย 80 00:07:22,318 --> 00:07:25,279 เหรอ อยากคุยเดทนายมั้ย พ่อตัวบิ๊ก? 81 00:07:25,321 --> 00:07:26,948 คราวหน้าแล้วกัน 82 00:07:28,032 --> 00:07:30,076 งานเข้าแล้ว 83 00:07:52,473 --> 00:07:55,559 ปารีส ฝรั่งเศส 84 00:07:57,103 --> 00:07:58,771 จากจุดที่เห็นนี้ 85 00:07:58,813 --> 00:08:00,815 รถเดินได้ทางเดียวจากเหนือจดใต้ 86 00:08:00,815 --> 00:08:03,234 ด้านนอกไม่มีที่บัง 87 00:08:03,275 --> 00:08:05,528 มองเห็น 360 องศา เราจับเขาไม่ได้แน่ 88 00:08:05,528 --> 00:08:07,530 ไม่จำเป็น เขาโทรหาเราแน่ 89 00:08:07,530 --> 00:08:09,156 แลกกระเป๋า เสร็จแล้วก็ไป 90 00:08:09,198 --> 00:08:10,366 ง่ายๆ ไม่ยุ่งยาก 91 00:08:10,408 --> 00:08:11,784 ทำไมเราไม่มีทีม? 92 00:08:11,826 --> 00:08:13,369 แผนมันง่าย เมซ 93 00:08:13,369 --> 00:08:15,037 เขาอาจขายในตลาดมืด 94 00:08:15,079 --> 00:08:16,664 ขายได้เยอะ แต่เขาต้องการ 3 ล้าน 95 00:08:16,706 --> 00:08:18,207 กับครอบครัวแล้วหายตัวไป 96 00:08:18,207 --> 00:08:21,210 - คนอะไรเนี่ย! - คุณเคยคิดบ้างมั้ย? 97 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 อะไร ทรยศประเทศหรือมีครอบครัว? 98 00:08:23,838 --> 00:08:25,548 เลือกสิ 99 00:08:25,548 --> 00:08:26,841 ไม่ 100 00:08:26,841 --> 00:08:28,384 ฉันไม่อยากมี 101 00:08:28,426 --> 00:08:31,387 เพราะคุณรักงานนี้ 102 00:08:31,429 --> 00:08:32,388 หนึ่งในเรานี่แหละ 103 00:08:32,430 --> 00:08:34,432 ถ้าไม่อยากมีครอบครัว 104 00:08:34,473 --> 00:08:37,643 คุณน่าจะชอบปิดกั้นตัวเอง 105 00:08:37,685 --> 00:08:39,228 ไม่ 106 00:08:40,479 --> 00:08:42,106 เราคือ เอ่อ... 107 00:08:42,148 --> 00:08:45,484 โจเอลและอีเธล ลูอิส จากไอโอวา 108 00:08:45,526 --> 00:08:48,446 - เรามาฮันนีมูนกัน - เรามาฮันนีมูน? 109 00:08:48,487 --> 00:08:50,156 ใช่ 110 00:08:50,197 --> 00:08:51,866 คุณแต่งเรื่องมาปิดกั้นตัวเอง? 111 00:08:51,866 --> 00:08:55,619 คุณบอกให้ผมทำเองนี่ ที่รัก 112 00:08:55,661 --> 00:08:57,747 ลองสวมแหวนสิ 113 00:08:57,788 --> 00:09:00,041 ดูว่ามันพอดีมั้ย 114 00:09:04,420 --> 00:09:05,713 อืม ได้พอดี 115 00:09:05,755 --> 00:09:07,465 - เยี่ยมเลย 116 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 โอเค คือจุดนี้ เราได้เปรียบ ใช่มั้ย? 117 00:09:11,302 --> 00:09:13,095 เดินเข้าไปตรงๆ 118 00:09:13,137 --> 00:09:14,597 เดี๋ยวผมนำเอง 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,727 คุณรู้ใช่มั้ย ฮันนีมูนเขาทำอะไรกัน? 120 00:09:19,727 --> 00:09:21,353 เวลาเขาฮันนีมูน 121 00:09:21,395 --> 00:09:24,482 ในเมืองที่โรแมนติกที่สุดในโลก อีเธล? 122 00:09:24,523 --> 00:09:25,858 ถ้าเรียกฉันอีเธลอีกที 123 00:09:25,900 --> 00:09:27,735 คุณจะเสียใจที่ซื้อวงเล็กให้ฉัน 124 00:09:27,735 --> 00:09:30,196 ก็อยากลองนะ 125 00:09:30,237 --> 00:09:32,114 ไม่ นิค ไม่มีมุมอื่นเลย 126 00:09:32,156 --> 00:09:33,616 ผม ม่ ด้พดถึงง น ไ เใู า 127 00:09:46,295 --> 00:09:48,631 คุณจะทำอะไร? 128 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 129 00:10:21,205 --> 00:10:23,415 ฉันไม่เคยคบใคร 130 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 ผมรู้ 131 00:10:28,838 --> 00:10:31,507 ฉันไม่อยากทำมันพัง 132 00:10:37,221 --> 00:10:38,973 บอกผมว่าคุณไม่เคยคิด 133 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 มานี่สิ 134 00:11:29,440 --> 00:11:31,317 นี่มันโบราณไปมั้ย? 135 00:11:31,358 --> 00:11:33,360 - อะไรล่ะ? - ก็ฮันนีมูนในปารีส 136 00:11:33,360 --> 00:11:36,405 ถึงมันจะโบราณแต่ก็โรแมนติก 137 00:11:36,447 --> 00:11:39,742 ขึ้นอยู่กับความโรแมนติกของคุณ 138 00:11:39,742 --> 00:11:42,453 ผมชอบที่คุณใส่แหวนนะ 139 00:11:44,079 --> 00:11:45,789 ตรงนั้น 140 00:11:45,831 --> 00:11:48,751 คุณไปเลือกโต๊ะ ฉันจะไปดูข้างใน 141 00:11:51,378 --> 00:11:53,756 ขอโทษครับ มีใครนั่งมั้ย 142 00:11:53,756 --> 00:11:54,715 ไม่มี 143 00:11:54,757 --> 00:11:56,592 ขอบคุณครับ 144 00:12:00,387 --> 00:12:02,348 คนเยอะนะ 145 00:12:02,389 --> 00:12:04,642 ไม่เยอะเท่าฝั่งซ้ายหรอก 146 00:12:05,976 --> 00:12:07,061 หวัดดีค่ะ 147 00:12:07,102 --> 00:12:08,604 หวัดดีค่ะ 148 00:12:08,646 --> 00:12:10,856 ครัวซองต์ช็อคโกแลต 2 และกาแฟ 2 149 00:12:10,898 --> 00:12:12,233 โทษค่ะ ออกเสียงผิด... 150 00:12:12,441 --> 00:12:12,900 ไม่เป็นไร 151 00:12:13,067 --> 00:12:14,777 ขอบคุณค่ะ 152 00:12:21,492 --> 00:12:23,494 เขาบอกเราอยู่ให้ห่างัฝ่งซ้าย 153 00:12:23,535 --> 00:12:26,247 เราไม่ข้ามไปหรอก เราฮันนีมูนกันอยู่ 154 00:12:26,914 --> 00:12:29,291 คุณควรจะโด๊บไข่ 155 00:12:29,333 --> 00:12:30,834 แต่อย่าใส่เกลือนะ 156 00:12:32,461 --> 00:12:33,921 - ขอโทษค่ะ - มาแล้วค่ะ 157 00:12:37,967 --> 00:12:39,885 ไม่นะ ฉัน... 158 00:12:39,927 --> 00:12:40,928 กระเป๋าอยู่ไหน? 159 00:12:40,928 --> 00:12:42,846 เฮ้! ไม่ ไม่ ไม่ 160 00:12:44,431 --> 00:12:45,808 เดี๋ยว! 161 00:12:48,143 --> 00:12:49,645 ฉันจะตามของไป! 162 00:15:57,332 --> 00:15:59,501 ไดรฟ์อยู่ไหน? หือ?! 163 00:16:31,033 --> 00:16:32,993 ได้ไดรฟ์มามั้ย? 164 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 ไม่ได้ 165 00:16:37,706 --> 00:16:39,666 น่าผิดหวังจริงๆ 166 00:18:18,890 --> 00:18:21,101 ฉันไม่ต้องการรูมเซอร์วิส 167 00:18:22,144 --> 00:18:23,812 หลุยส์ 168 00:18:25,272 --> 00:18:26,898 มาผิดห้องแล้ว! 169 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 หลุยส์ ฉันเอง กราเซียลา ริเวร่า 170 00:18:30,944 --> 00:18:32,613 เปิดประตูสิ 171 00:18:37,242 --> 00:18:38,785 ดร.ริเวร่า 172 00:18:39,703 --> 00:18:40,954 เซอร์ไพรส์จริงๆ 173 00:18:40,996 --> 00:18:42,623 เข้าไปนะ? 174 00:18:44,166 --> 00:18:45,667 ได้เลย 175 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 มาทำอะไรที่นี่? 176 00:18:55,093 --> 00:18:58,055 นี่ไม่อยู่ในแผน ใช่มั้ย 177 00:18:58,096 --> 00:18:59,640 ไม่ ก็ไม่เชิงนะ 178 00:19:02,225 --> 00:19:03,769 ดื่มอะไรมั้ย? 179 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 ไม่ ขอบใจ หลุยส์ 180 00:19:06,021 --> 00:19:07,689 คุณเป็นไง? 181 00:19:10,359 --> 00:19:11,860 สบายดี 182 00:19:15,781 --> 00:19:17,032 แล้วของอยู่ไหน? 183 00:19:17,074 --> 00:19:19,117 ผมไม่รู้ คุณพูดถึงอะไร 184 00:19:20,535 --> 00:19:22,329 ฉันไม่ได้บินมาครึ่งโลก 185 00:19:22,329 --> 00:19:23,705 เพื่อมาบำบัดหรอกนะ 186 00:19:23,747 --> 00:19:26,792 ผมไม่เคยรู้ ว่าคุณรับงานนอกด้วย 187 00:19:26,833 --> 00:19:28,460 ไม่ ฉันไม่เคยทำ 188 00:19:28,502 --> 00:19:30,003 จนวันนี้ 189 00:19:32,214 --> 00:19:35,175 พวกเขาส่งคุณมา คิดว่าผมจะเชื่อใจคุณ 190 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 ใช่มั้ย? 191 00:19:38,762 --> 00:19:41,181 คิดว่าผมจะบอกความลับให้คุณ 192 00:19:43,100 --> 00:19:44,768 คุณมีความลับด้วยเหรอ? 193 00:19:50,357 --> 00:19:52,693 ผมว่าที่คุณมานี่ ไม่ได้มาบำบัด 194 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 ถูกเผง 195 00:19:55,362 --> 00:19:57,030 ฉันมาเพื่อช่วยคุณ 196 00:19:57,989 --> 00:20:01,118 ฉันคนเดียวที่รู้จักคุณจริงๆ 197 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 ตัวตนจริงของคุณ 198 00:20:04,538 --> 00:20:07,290 สำนักงานใหญ่ บีเอ็นดี เบอร์ลิน เยอรมนี 199 00:20:08,250 --> 00:20:10,127 เจอรอยนิ้วมือบนกระเป๋าเป้ 200 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 ฝีมือซีไอเอ.แน่นอน 201 00:20:14,506 --> 00:20:18,135 เรามีข้อมูลพวกเขา เมื่อ 2 ปีก่อน 202 00:20:19,094 --> 00:20:21,012 ทำไมระบุพวกเขาไม่ได้ 203 00:20:21,138 --> 00:20:22,848 พวกเขามาเงียบๆ 204 00:20:22,973 --> 00:20:24,808 เพิ่งจะโผล่มาปารีสไม่กี่วัน 205 00:20:25,350 --> 00:20:28,395 ฉันคิดว่าสายโคลอมเบียยังทำงานอยู่ 206 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 เราจะเพิ่มทีมกันหน่อย 207 00:20:30,772 --> 00:20:31,815 ว่าไงนะ 208 00:20:32,441 --> 00:20:34,025 โจนาส นี่มันงานฉัน 209 00:20:37,612 --> 00:20:38,989 เอ่อ คุยได้ 210 00:20:40,490 --> 00:20:43,493 ถ้าเพิ่มทีมเป้าหมายจะรู้ตัวก่อน 211 00:20:43,910 --> 00:20:45,287 ถ้าไดรฟ์ตกไปอยู่ในมือคนไม่ดี 212 00:20:45,495 --> 00:20:46,012 ฉันรู้ 213 00:20:46,079 --> 00:20:48,582 ฉันรู้มันว่าทำอะไรได้ 214 00:20:49,583 --> 00:20:53,086 ฉันรู้ดีกว่าทุกคนในนี้ เพราะนี่คืองานฉัน 215 00:20:53,295 --> 00:20:55,630 มารี่ เธอน่ะเก่งทุกอย่าง 216 00:20:56,006 --> 00:20:57,466 ยกเว้นคำสั่ง 217 00:21:02,429 --> 00:21:04,598 จะออกคำสั่งฉันจริงเหรอ? 218 00:21:06,308 --> 00:21:07,809 สำคัญตรงใหน? 219 00:21:11,938 --> 00:21:13,273 เชื่อใจคนอื่นเขาบ้าง 220 00:21:13,440 --> 00:21:17,319 เชื่อใจเพื่อนร่วมงาน ทำงานให้เป็นทีม 221 00:21:18,779 --> 00:21:21,490 ฟังนะ รู้ว่ามันยากที่จะเชื่อใจ 222 00:21:21,573 --> 00:21:24,910 เราจะต้องพูดกันอีกมั้ย ไว้ใจพ่อได้มั้ย 223 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 ฉันไม่ใช่เด็กแล้ว 224 00:21:29,039 --> 00:21:30,290 งั้นก็อย่าทำตัวให้เห็น 225 00:21:32,542 --> 00:21:37,756 คุณฝึกฉันมา ทำงานต้องทำให้สำเร็จ 226 00:21:40,342 --> 00:21:41,301 โจนาส? 227 00:21:45,055 --> 00:21:45,806 ก็ได้ 228 00:21:46,223 --> 00:21:48,016 จัดการให้ดีล่ะ 229 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 มีชีวิตรอดกลับมานะ 230 00:21:51,144 --> 00:21:53,605 คิดว่าชีวิตไม่มีค่ากับเธอ แต่มันมีค่ากับฉัน 231 00:21:57,359 --> 00:21:59,361 คุณทำเราเสีย 3 ล้าน 232 00:21:59,402 --> 00:22:01,363 เงินของซีไอเอ (ซีไอเอ. เซฟเฮาส์ มงต์มาตร์ ฝรั่งเศส) 233 00:22:01,404 --> 00:22:05,575 เฮ้ๆ นี่ไม่ใช่การสอบสวน เราแค่ต้องการ ข้อเท็จจริง กับรายงานทั้งหมด 234 00:22:05,617 --> 00:22:08,161 ของเราหายไปแล้ว? 235 00:22:08,203 --> 00:22:10,831 นิคว่ายังไง? ฉันติดต่อไม่ได้ 236 00:22:16,503 --> 00:22:18,046 บอกฉันมา 237 00:22:19,256 --> 00:22:20,298 นิคไม่รอด 238 00:22:20,340 --> 00:22:24,386 เขาถูกยิงตอนไล่ตามเป้าหมาย 239 00:22:24,386 --> 00:22:27,055 ผมยืนยันศพเขาด้วยตัวเอง 240 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 - ฉันต้องการน้ำ - เขาไปเอาให้ 241 00:22:29,933 --> 00:22:31,142 ฉันทำเองได้ 242 00:22:48,034 --> 00:22:50,203 คุณชอบมั้ย? 243 00:22:51,037 --> 00:22:52,956 หรือมันใหญ่ไป? 244 00:22:54,416 --> 00:22:56,918 มันใหญ่ไปหน่อย 245 00:22:56,960 --> 00:22:59,129 ผมชอบนะ 246 00:22:59,713 --> 00:23:02,048 ฉันก็ชอบเหมือนกัน 247 00:23:12,392 --> 00:23:14,603 มันอยู่ข้างนอกนั่น 248 00:23:14,644 --> 00:23:15,979 เรามีเบาะแสบางอย่าง 249 00:23:16,021 --> 00:23:17,689 ฉันหามันได้ 250 00:23:17,731 --> 00:23:19,232 - คุณอย่าเลย... - ฉันโอเค 251 00:23:19,274 --> 00:23:20,650 - คุณทำมันหาย - ไปตายซะ เกรดี้ 252 00:23:20,692 --> 00:23:22,110 เบาหน่อย 253 00:23:22,110 --> 00:23:24,321 - นี่คืองาน... - บอกให้เบาลงหน่อย 254 00:23:26,323 --> 00:23:28,241 ขอเวลาเราสักครู่ 255 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 ปิดเครื่องบันทึก 256 00:23:36,207 --> 00:23:38,168 นี่คืองานของฉัน คุณจะให้ทิ้งไป... 257 00:23:38,209 --> 00:23:41,463 ปิดกล้องนั่นด้วย 258 00:23:50,180 --> 00:23:53,141 อย่างเป็นทางการ ผมให้คุณจัดการเรื่องนี้ไม่ได้ 259 00:23:53,183 --> 00:23:57,270 ผมจะบอกว่ามันไม่ใช่การสอบสวน แต่มีการตรวจสอบ 260 00:23:57,312 --> 00:24:00,482 แต่ถ้าคุณออกไปจัดการคนเดียว 261 00:24:00,523 --> 00:24:05,320 ตัดสินใจแก้แค้น ให้กับเพื่อนร่วมทีมของคุณ... 262 00:24:06,446 --> 00:24:09,491 ผมเข้าใจดีว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น 263 00:24:10,617 --> 00:24:12,285 ฉันอยากจะให้คุณช่วย 264 00:24:12,494 --> 00:24:14,204 ลอนดอน ประเทศอังกฤษ 265 00:24:14,245 --> 00:24:16,164 ปฏิเสธไม่ได้เลยว่า 266 00:24:16,164 --> 00:24:17,499 จากกลุ่มแฮกเกอร์ 267 00:24:17,499 --> 00:24:19,209 และการรั่วไหลของห้องนิรภัย 268 00:24:19,250 --> 00:24:22,253 มีการพัฒนาสิ่งใหม่ๆ อยู่ในความมืดทุกวัน 269 00:24:22,295 --> 00:24:25,340 เราต้องเปลี่ยนระบบ ความปลอดภัยใหม่ทางไซเบอร์ 270 00:24:25,340 --> 00:24:27,425 ที่สามารถช่วยเรา ลดและสกัดกั้น 271 00:24:27,467 --> 00:24:30,345 ภัยคุกคาม ทางไซเบอร์ที่อาจเกิดขึ้นได้ 272 00:24:30,345 --> 00:24:33,223 ใน 43 จุดเชื่อมต่อ ที่ควบคุมการใช้อินเทอร์เน็ต 273 00:24:33,264 --> 00:24:35,558 คัดกรองและจัดแคตตาล็อก ได้อย่างถูกกฎหมาย 274 00:24:35,600 --> 00:24:38,103 เพื่อสร้างฐานข้อมูล ที่ปรับเปลี่ยนได้ 275 00:24:38,144 --> 00:24:42,440 ถือว่าเป็นระบบทศนิยมของดิวอี้ กับการโจมตีทางไซเบอร์ 276 00:24:44,401 --> 00:24:45,986 แถว 12 ตรงกลาง 277 00:24:46,653 --> 00:24:50,240 ฉันรู้ว่ามันดูเหมือน ยังห่างไกลจากชีวิตประจำวัน 278 00:24:50,281 --> 00:24:53,493 แต่ถ้าคุณมองเข้าไปใกล้กับความจริง 279 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 เฮ้! 280 00:24:55,537 --> 00:24:57,247 ดิจช์ 281 00:24:57,288 --> 00:24:59,207 ไม่ได้มีนัดสังสรรค์ใช่มั้ย 282 00:24:59,249 --> 00:25:01,584 - ตรงประเด็นเลยนะ - พูดมา 283 00:25:01,626 --> 00:25:03,545 มีของ... คิดว่ายังอยู่ในปารีส 284 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 แต่ฉันไม่แน่ใจ เราต้องไปเอามันคืน 285 00:25:05,588 --> 00:25:06,798 "เรา" เหรอ? 286 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 ฉันไม่รู้เลย 287 00:25:07,841 --> 00:25:09,217 เธอพูดถึงเรื่องอะไร 288 00:25:09,259 --> 00:25:11,136 งานเอ็มไอ 6 แต่ไม่เป็นทางการ 289 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 - ตอนนี้ฉันลุยเดี่ยว - ใช่เลย 290 00:25:13,388 --> 00:25:15,140 ฉันไม่ลุยภาคสนามแล้ว 291 00:25:15,181 --> 00:25:17,267 - ฉันเบื่อชีวิตแบบนั้น - ใครๆ ก็พูดงั้น 292 00:25:17,308 --> 00:25:19,144 ที่ฉันพูดเพราะมันเป็นความจริง 293 00:25:19,185 --> 00:25:20,562 นั่นใคร? 294 00:25:20,562 --> 00:25:21,730 โทษทีนะเธอมาไกลมาก 295 00:25:21,771 --> 00:25:23,314 นั่นใครเหรอ? 296 00:25:23,356 --> 00:25:26,067 - คู่หูฉัน - หุ้นส่วนงาน... 297 00:25:26,109 --> 00:25:29,362 - เพื่อน จากอเมริกา - แฟน จากอเมริกา 298 00:25:29,404 --> 00:25:31,698 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี 299 00:25:31,698 --> 00:25:33,158 ผมคุยกับนักลงทุนแล้ว 300 00:25:33,199 --> 00:25:34,784 - พวกเขาชอบใจมาก - ฉันเหมือนกัน 301 00:25:34,826 --> 00:25:36,369 อับเดล นี่เพื่อนฉัน เมซ 302 00:25:36,411 --> 00:25:37,871 - มาจากอเมริกา - เธอแค่แวะมา 303 00:25:37,871 --> 00:25:39,247 กำลังจะไปปารีส 304 00:25:39,289 --> 00:25:40,832 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - เช่นกัน 305 00:25:40,874 --> 00:25:42,333 ผมไม่เคยเจอเพื่อน ของคาดิจาห์เลย 306 00:25:42,375 --> 00:25:44,210 - ไม่เหรอ? - เสียดายคุณอยู่ไม่ได้ 307 00:25:44,252 --> 00:25:47,047 - ก็นะ... - ใช่ เสียดายจริงๆ 308 00:25:48,131 --> 00:25:49,424 แล้วเจอกันนะ 309 00:25:49,424 --> 00:25:51,593 ดีใจที่ได้เจอเธออีก คาดิจาห์ 310 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 ฉันคิดถึงเธอนะ 311 00:25:53,136 --> 00:25:54,429 เดินทางปลอดภัย 312 00:25:54,429 --> 00:25:56,639 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีเช่นกัน 313 00:25:57,724 --> 00:26:00,060 แล้วเจอกันนะ 314 00:26:08,359 --> 00:26:10,612 เธอไม่ว่านะ ที่ฉันให้ตัวเองเข้ามา 315 00:26:10,612 --> 00:26:13,615 เข้าห้องกับได้รับอนญาต มันไม่เหมือนกัน 316 00:26:14,616 --> 00:26:16,326 ไม่เห็นถามนี่ 317 00:26:16,367 --> 00:26:17,911 และเธอไม่ถามก็เพราะว่า 318 00:26:17,911 --> 00:26:19,746 - เธอไม่อยากรู้คำตอบ - ถูกต้อง 319 00:26:19,788 --> 00:26:21,122 ของก็คือ... 320 00:26:21,164 --> 00:26:23,291 - เริ่มเลยนะ - กุญแจข้อมูล... 321 00:26:23,291 --> 00:26:24,751 อุปกรณ์โจรกรรมทางไซเบอร์ 322 00:26:24,751 --> 00:26:26,419 หนอน ไวรัส แล้วแต่เธอจะเรียก... 323 00:26:26,461 --> 00:26:29,214 มันเจาะเข้าระบบใดๆ บนโลกก็ได้ 324 00:26:29,255 --> 00:26:31,216 อุปกรณ์ตัวนี้ มันอยู่ที่ใหนสักแห่ง 325 00:26:31,257 --> 00:26:32,759 และฉันอยากให้เธอช่วยหามัน 326 00:26:32,759 --> 00:26:35,720 ฉันไม่เคยจะได้ยิน... 327 00:26:35,762 --> 00:26:36,888 ฉันต้องรับสายนี้ 328 00:26:36,930 --> 00:26:38,640 พวกเขาฆ่านิค 329 00:26:52,487 --> 00:26:54,864 เธอจำได้มั้ย... ในสงครามเก่า? 330 00:26:54,906 --> 00:26:57,784 สงครามเย็น ก่อการร้าย 331 00:26:57,784 --> 00:26:59,244 เรารู้ว่าเราสู้กับใคร 332 00:26:59,285 --> 00:27:01,663 แต่ตอนนี้ศัตรูเราล่องหน 333 00:27:01,704 --> 00:27:04,124 เหมือนกับภูติผี 334 00:27:05,458 --> 00:27:07,293 ถ้าหากพวกเขาได้มันไป 335 00:27:07,335 --> 00:27:09,879 พวกเขาจะควบคุม เครือข่ายได้ทุกระบบ 336 00:27:09,921 --> 00:27:13,800 โรงงานนิวเคลียร์ ตลาดโลก 337 00:27:13,800 --> 00:27:15,927 ทุกอย่างเลย เครื่องบินบนฟ้า 338 00:27:15,969 --> 00:27:18,179 โทรศัพท์ในกระเป๋าของเธอ 339 00:27:18,221 --> 00:27:19,514 รู้ไหมว่าคนแบบไหนกัน 340 00:27:19,556 --> 00:27:21,307 ใครที่จะต้องการสิ่งนี้ 341 00:27:21,349 --> 00:27:23,810 เธอรู้ว่าพวกเขาจะทำอะไรกับมัน 342 00:27:23,810 --> 00:27:26,354 พวกเขาสามารถ ควบคุมได้ทุกที่ในโลก 343 00:27:26,354 --> 00:27:27,939 คลิ๊กเดียว จากคีย์บอร์ด 344 00:27:27,981 --> 00:27:30,275 ทุกอย่างที่เธอพูด บนเวทีนั้นถูกต้อง 345 00:27:30,316 --> 00:27:32,318 ทุกอย่างยกเว้นเรื่องนี้ 346 00:27:33,444 --> 00:27:35,196 ภัยคุกคามยังไม่เกิดขึ้น 347 00:27:35,238 --> 00:27:37,574 มันอยู่ที่นี่ ตอนนี้ 348 00:27:39,492 --> 00:27:41,828 หากพวกเขาได้มันไป มันจะเป็นสงครามโลกครั้งที่ 3 349 00:27:42,829 --> 00:27:46,583 สงครามจบลงก่อน ที่เราจะตอบโต้เสียอีก 350 00:27:47,458 --> 00:27:49,586 ไม่มีเธอ ฉันทำไม่ได้ ดิจช์ 351 00:27:50,628 --> 00:27:52,839 เธอเก่งที่สุดในโลกแล้ว 352 00:27:58,303 --> 00:28:02,182 มุมตะวันตกเฉียงใต้ ประมาณ 10:35 น. 353 00:28:05,518 --> 00:28:06,561 นั่นไงเธอ 354 00:28:06,603 --> 00:28:08,354 ใช่ เธอเป็นคนทำลายแผน 355 00:28:08,396 --> 00:28:10,857 หาเธอให้เจอได้ไหม และหาว่าเธอเป็นใคร? 356 00:28:13,860 --> 00:28:15,612 มารี ชมิดต์ 357 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 เจ้าหน้าที่บีเอ็นดี. 358 00:28:16,863 --> 00:28:18,615 - อะไรนะ? - นิสัยดุดัน 359 00:28:18,656 --> 00:28:20,450 ไม่เชื่อฟัง ชอบทะลุแหลก 360 00:28:20,491 --> 00:28:23,995 เอ่อ ถูกสงสัยว่าเป็นสายลับ 2 หน้า 361 00:28:24,037 --> 00:28:25,997 ทำไม? 362 00:28:26,039 --> 00:28:27,582 พ่อของเธอ 363 00:28:27,582 --> 00:28:30,585 ขายความลับให้รัสเซีย ในช่วงต้นยุค '90 364 00:28:30,627 --> 00:28:33,004 เธอโดนจับตั้งแต่ยังเด็ก 365 00:28:33,046 --> 00:28:34,464 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 366 00:28:34,505 --> 00:28:36,466 เธอทำงานกับผู้ชายคนนี้ 367 00:28:36,507 --> 00:28:37,842 มีเพื่อนหรือติดต่อใครมั้ย? 368 00:28:37,884 --> 00:28:39,761 แป๊บนึงนะ 369 00:28:39,761 --> 00:28:41,262 ไม่มีอะไรเลย 370 00:28:41,304 --> 00:28:43,306 - หมายความว่าไง? - ไม่มีอะไร 371 00:28:43,348 --> 00:28:46,392 ไม่มีคู่หู ไม่มีสามี เพื่อน 372 00:28:46,392 --> 00:28:48,895 ไม่มีแฟน ไม่มีลูก สัตว์เลี้ยง 373 00:28:48,895 --> 00:28:50,063 ไม่มีอะไรเลยจริงๆ 374 00:28:50,104 --> 00:28:52,774 เธอทำงานคนเดียว 375 00:28:52,774 --> 00:28:54,317 อยู่คนเดียว 376 00:28:54,359 --> 00:28:56,027 ฉันหาไม่เจอ แม้แต่อีเมลส่วนตัว 377 00:28:56,069 --> 00:28:59,239 เดี๋ยว ตามดูเขาหน่อย 378 00:29:02,659 --> 00:29:04,702 เขาได้ไดรฟ์มายังไง 379 00:29:04,744 --> 00:29:06,496 มันถูกขโมย จากการจับพวกค้ายา 380 00:29:06,537 --> 00:29:08,331 ไอ้โง่นั่น ไม่รู้ว่าเขามีอะไร 381 00:29:08,373 --> 00:29:10,583 เขาต้องการขายมัน 3 ล้าน 382 00:29:12,961 --> 00:29:15,588 มีมุมอื่นจากตรงนี้อีกมั้ย? 383 00:29:16,422 --> 00:29:17,548 มันเป็นจุดบอด 384 00:29:17,590 --> 00:29:19,092 ใช้ดาวเทียม หรืออะไรก็ได้ 385 00:29:19,133 --> 00:29:21,636 - เราตรวจสอบได้มั้ย? - คำกำจัดความว่า "บอด" 386 00:29:21,678 --> 00:29:22,887 คือ แมองไม่เห็นแ 387 00:29:26,057 --> 00:29:28,434 พวกนั้นรู้ว่าจะหาเขาได้ที่ไหน 388 00:29:31,938 --> 00:29:33,606 เธอโอเคนะ? 389 00:29:34,941 --> 00:29:36,651 โอเค 390 00:29:39,696 --> 00:29:41,906 ตามดูเขา เขาเก็บไดรฟ์นั่นไว้ 391 00:29:46,911 --> 00:29:48,496 เขายังอยู่ที่ปารีส 392 00:29:48,538 --> 00:29:51,124 - งั้นเหรอ? - ลงทะเบียนชื่อ หลุยส์ กอนซาเลซ 393 00:29:51,165 --> 00:29:52,834 ที่โรงแรมพาราไดซ์ 394 00:29:52,834 --> 00:29:54,127 โปรแกรมกำลังประมวลผล 395 00:29:54,168 --> 00:29:55,962 ผ่านกล้องทุกตัวในเมือง 396 00:29:55,962 --> 00:29:59,465 เราค้นได้ว่าเขาไปที่ไหน และตามว่าเขากำลังจะไปไหน 397 00:29:59,465 --> 00:30:01,676 มีประชุมเทคโนโลยีในปารีส 398 00:30:01,676 --> 00:30:04,554 มีนักบรรยายคนนึง ถอนตัวในวินาทีสุดท้าย 399 00:30:04,595 --> 00:30:06,097 แน่ใจนะ ไม่อยากให้ด้วย? 400 00:30:06,139 --> 00:30:08,433 ฉันจะกลับมาทานมื้อเย็นพรุ่งนี้ 401 00:30:15,148 --> 00:30:17,108 คุณต้องใช้พวกนี้ 402 00:30:17,150 --> 00:30:19,652 คุณกำลังกลับไปสนามรบ 403 00:30:22,572 --> 00:30:24,949 - คิดว่าเสร็จแล้ว - ฉันก็เหมือนกัน 404 00:30:29,162 --> 00:30:30,872 มื้อเย็น 405 00:30:30,872 --> 00:30:32,040 พรุ่งนี้ 406 00:30:32,081 --> 00:30:33,833 ดูแลตัวเองด้วยนะ โอเคมั้ย? 407 00:30:47,347 --> 00:30:48,598 ดวงอาทิตย์กำลังขึ้น 408 00:30:49,182 --> 00:30:50,183 เราอยู่ต่อได้มั้ย? 409 00:30:50,475 --> 00:30:52,477 เราอยู่กันทั้งคืนแล้วหลุยส์ 410 00:30:52,810 --> 00:30:54,520 ฉันไม่มีเวลาให้แล้ว 411 00:30:55,355 --> 00:30:57,315 ถ้าผมเอาไอ้นี่ให้พวกเขา... 412 00:30:57,565 --> 00:31:00,026 มันจะเป็นดวงอาทิตย์เดียวที่ผมเห็น... 413 00:31:00,610 --> 00:31:01,778 จากในคุก 414 00:31:02,028 --> 00:31:03,946 อย่างน้อยก็ยังเห็นดวงอาทิตย์ในคุก 415 00:31:04,197 --> 00:31:08,701 ครอบครัวคุณจะได้รู้ ว่าคุณทำในสิ่งที่ถูกต้อง 416 00:31:09,994 --> 00:31:12,914 รู้มั้ยทำไมฉันถึงตัดสินใจ ทำงานให้กับหน่วยสืบราชการลับ? 417 00:31:13,206 --> 00:31:14,073 ทำไม? 418 00:31:14,165 --> 00:31:18,628 เพราะฉันเห็นสายลับของเรา เสี่ยงชีวิตเพื่อประเทศชาติ 419 00:31:18,711 --> 00:31:21,756 ฉันเห็นโคลอมเบีย เปลี่ยนประเทศให้เป็นสงคราม 420 00:31:22,090 --> 00:31:26,302 ในที่ที่ฉันกับลูกๆ เดินไปตามถนนกันอย่างปลอดภัย 421 00:31:26,552 --> 00:31:30,515 ฉันอยากทำเพื่อสายลับของเรา ทำในสิ่งที่พวกเขาทำ เพื่อประเทศของเรา 422 00:31:31,224 --> 00:31:34,018 ช่วยพวกเขาให้พบกับความสงบสุข 423 00:31:41,275 --> 00:31:44,362 ข้างล่างมีตำรวจ 4 นาย รอคำตอบอยู่ 424 00:31:46,072 --> 00:31:47,740 หลุยส์ฉันต้องรับสาย 425 00:31:48,282 --> 00:31:51,619 คุณไม่รู้หรอก ว่ามันมีอะไรอยู่ในไดรฟ์ 426 00:31:51,869 --> 00:31:52,954 หลุยส์... 427 00:31:53,579 --> 00:31:55,373 จะรับสายมั้ย? 428 00:32:21,399 --> 00:32:22,984 - ได้แล้ว - โอเค 429 00:32:34,537 --> 00:32:37,582 เขาอยู่นั่น ตรงหัวมุม 11 นาฬิกา 430 00:32:39,834 --> 00:32:41,586 ขึ้นเครื่องบินไปด้วยมั้ย 431 00:32:41,627 --> 00:32:43,629 เราจะไปด้วยกัน 432 00:32:44,630 --> 00:32:47,467 ฉันจะจัดการยาม คุณไปเอากระเป๋า 433 00:32:48,593 --> 00:32:49,844 พวกเขากำลังแยกกัน 434 00:32:49,886 --> 00:32:51,554 พยายามหนี ตามให้ทัน 435 00:32:51,596 --> 00:32:53,848 - เราต้องเบนความสนใจ - คิดว่ายัยนี่ทำให้แล้ว 436 00:33:11,282 --> 00:33:13,284 เหมือนเธอจะมีอาวุธ 437 00:33:13,326 --> 00:33:14,827 ใกล้เป้าหมาย 438 00:33:14,827 --> 00:33:16,204 ฉันจัดการหล่อน เธอดูกระเป๋า 439 00:33:16,204 --> 00:33:17,830 ได้เลย 440 00:33:28,090 --> 00:33:29,342 มีคนถูกยิง 441 00:33:29,634 --> 00:33:30,343 เรียกตำรวจ 442 00:33:30,635 --> 00:33:31,427 เรียกตำรวจ เดี๋ยวนี้! 443 00:33:31,928 --> 00:33:33,721 - เรียกหมายเลข 1 - ไป ไป! 444 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 เกาะกันไว้! 445 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 หลุยส์! 446 00:34:55,136 --> 00:34:57,388 หลุยส์! 447 00:34:57,430 --> 00:34:58,806 หลุยส์! หลุยส์! 448 00:34:58,889 --> 00:34:59,515 มองฉันสิ! 449 00:34:59,599 --> 00:35:01,058 อยู่กับฉัน! 450 00:35:22,580 --> 00:35:26,542 มองที่ฉัน อยู่กับฉัน! 451 00:35:27,585 --> 00:35:28,502 ช่วยด้วย! 452 00:35:29,003 --> 00:35:30,796 ช่วยด้วย! 453 00:35:32,173 --> 00:35:33,257 ช่วยด้วย! 454 00:35:33,299 --> 00:35:36,385 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 455 00:35:36,427 --> 00:35:40,014 ช่วยด้วย! 456 00:35:40,097 --> 00:35:42,475 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 457 00:35:48,147 --> 00:35:50,274 - เมซ - เธออยู่ไหน? 458 00:35:50,316 --> 00:35:51,984 ข้างนอก ท่าเรือ 3 459 00:35:53,277 --> 00:35:55,237 มองฉัน อยู่กับฉันนะ 460 00:35:56,322 --> 00:35:57,865 ช่วยด้วย! 461 00:35:58,407 --> 00:36:00,284 ช่วยพวกเราด้วย! 462 00:36:00,743 --> 00:36:01,952 เกรซี่! 463 00:36:04,538 --> 00:36:06,999 แวางนิ้วบนหน้าจอสแกนแ 464 00:36:11,671 --> 00:36:12,713 อยู่กับฉันสิ 465 00:36:14,799 --> 00:36:16,217 อย่าไว้ใจใคร 466 00:36:17,259 --> 00:36:19,762 อย่าไว้ใจใคร เข้าใจมั้ย 467 00:36:21,055 --> 00:36:22,348 ฉันจะถึงแล้ว 468 00:36:22,348 --> 00:36:23,808 ตามไป รักษาระยะห่าง 469 00:36:31,357 --> 00:36:33,234 เขาเห็นฉัน! 470 00:36:44,453 --> 00:36:45,705 เป็นบ้ารึไง! 471 00:36:46,080 --> 00:36:47,373 ทุกคนหยุด! 472 00:36:52,378 --> 00:36:53,003 หลีกไป! 473 00:37:14,900 --> 00:37:17,737 - เขากำลังไปที่เรือ - ฉันตามเอง 474 00:38:33,354 --> 00:38:34,522 ให้ตายสิ! 475 00:38:37,566 --> 00:38:38,901 เดี๋ยวตามไป 476 00:38:43,197 --> 00:38:44,907 อย่ามายุ่ง! 477 00:39:20,317 --> 00:39:21,819 หยุดนะโว้ย! 478 00:39:53,267 --> 00:39:56,020 คุณตำรวจคะ ฉันเห็นคนโดนยิง! 479 00:39:56,145 --> 00:39:57,563 ไม่มีอะไร ทุกอย่างเรียบร้อย 480 00:39:57,771 --> 00:40:00,232 เจ้าหน้าที่มาแล้ว คุณผู้หญิง 481 00:40:01,025 --> 00:40:02,443 เราจัดการเอง 482 00:40:03,360 --> 00:40:04,445 - โอเคนะ - ขอบคุณ 483 00:40:04,987 --> 00:40:05,863 ขอบคุณ 484 00:40:09,575 --> 00:40:10,743 เฮ้! 485 00:40:11,035 --> 00:40:12,328 กองปราบซีไอเอ. 486 00:40:12,453 --> 00:40:14,038 ฉันจะดูแลเธอเอง 487 00:40:14,413 --> 00:40:17,207 ถ้ามีปัญหา โทรเรียกหัวหน้ามาคุย 488 00:40:17,333 --> 00:40:18,417 ออกมาเร็ว! 489 00:40:18,918 --> 00:40:20,377 ออกมา เร็วเข้า! 490 00:40:26,634 --> 00:40:29,595 นี่ไม่ใช่สำนักงานใหญ่ DGSE 491 00:40:29,637 --> 00:40:30,721 มันเป็นเซฟเฮ้าส์ 492 00:40:30,763 --> 00:40:33,140 ไม่ ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัย 493 00:40:34,266 --> 00:40:37,144 อาบน้ำมั้ย? ฉันจะเอาเสื้อผ้ามาให้ 494 00:40:38,771 --> 00:40:40,606 ดื่มมั้ย? 495 00:40:40,606 --> 00:40:43,067 ไม่ ฉัน... ฉันต้องโทรกลับบ้าน 496 00:40:43,108 --> 00:40:45,736 ไม่ เดี๋ยวก่อน เราไม่รู้พวกนั้นเป็นใคร 497 00:40:45,778 --> 00:40:47,237 เธอเข้าไปพัวพันลึกแค่ไหน 498 00:40:47,279 --> 00:40:49,156 ไม่ ฉันไม่ได้พูด ถึงหน่วยงานของฉัน 499 00:40:49,156 --> 00:40:50,991 ฉันพูดถึงครอบครัวของฉัน 500 00:40:52,368 --> 00:40:55,204 โบโกตา โคลอมเบีย 501 00:41:00,042 --> 00:41:01,210 หวัดดี โทรศัพท์พ่อครับ 502 00:41:01,418 --> 00:41:04,004 โทมัสลูกรัก สบายดีมั้ย? 503 00:41:04,129 --> 00:41:05,130 ครับแม่ 504 00:41:05,547 --> 00:41:06,674 เปิดลำโพง 505 00:41:07,466 --> 00:41:08,467 แม่อยู่ไหนครับ? 506 00:41:09,051 --> 00:41:12,346 ลูกรัก แม่มีประชุมงานที่เม็กซิโกนะ 507 00:41:12,513 --> 00:41:13,472 น้องลูกล่ะ? 508 00:41:13,847 --> 00:41:15,557 สบายดี นอนหลับอยู่ 509 00:41:16,100 --> 00:41:17,017 แม่ครับ? 510 00:41:18,060 --> 00:41:19,603 อย่าลืมซื้อขนมมาฝากผมด้วย 511 00:41:19,979 --> 00:41:23,232 แน่นอนเดี๋ยวแม่ซื้อไปให้ 512 00:41:23,440 --> 00:41:25,901 ขอโทษจ้ะ ที่ไม่ได้อยู่ด้วย 513 00:41:26,235 --> 00:41:28,737 ทำไมแม่ฟังดูเศร้า เกิดเรื่องไม่ดีเหรอ? 514 00:41:29,071 --> 00:41:30,781 เปล่าลูกรัก แม่แค่เหนื่อย 515 00:41:30,823 --> 00:41:32,366 พอได้แล้ว 516 00:41:32,449 --> 00:41:33,442 รักลูกนะ 517 00:41:33,534 --> 00:41:34,559 เดี๋ยวโทรกลับ 518 00:41:36,662 --> 00:41:38,789 ขอบคุณนะ 519 00:41:38,831 --> 00:41:40,582 เธอรู้เรื่องไดรฟ์แค่ไหน? 520 00:41:45,295 --> 00:41:46,296 ไม่มีอะไร 521 00:41:46,338 --> 00:41:48,090 อย่าพูดเหมือน ฉันเป็นลูกของเธอ 522 00:41:48,132 --> 00:41:49,466 ฉันก็เป็นสายลับเหมือนเธเอ 523 00:41:49,508 --> 00:41:51,802 ฉันไม่ใช่สายลับ ฉันเป็นนักจิตวิทยา 524 00:41:51,844 --> 00:41:54,638 ฉันถูกส่งมา เพื่อบำบัดสายลับของเรา 525 00:41:54,680 --> 00:41:56,140 แล้วผู้ชายที่เธออยู่ด้วยล่ะ? 526 00:41:56,181 --> 00:41:57,558 เธอบำบัดเขาด้วยมั้ย? 527 00:41:57,599 --> 00:42:01,395 ฉันทำตามคำสั่ง หน่วยงานของฉัน 528 00:42:01,437 --> 00:42:03,230 คิดเหรอว่าฉันจะรู้ 529 00:42:03,230 --> 00:42:05,399 พวกเขาวางแผนจะยิงฉัน? 530 00:42:07,443 --> 00:42:09,236 - ยกมือขึ้น! - วางปืนลง! นับ 10 531 00:42:09,236 --> 00:42:10,821 - เมซ - คู่หูคนใหม่ 532 00:42:10,863 --> 00:42:13,407 - เธอทำให้คนสุดท้ายถูกฆ่า - เธอพูดบ้าอะไร? 533 00:42:13,449 --> 00:42:14,783 เธอทำงานให้โคลอมเบียใช่มั้ย? 534 00:42:14,825 --> 00:42:16,785 - พวกอเมริกันงี่เง่า - 9.. 535 00:42:16,827 --> 00:42:18,454 เธอไม่ได้ทำงานให้พวกนั้น 536 00:42:18,495 --> 00:42:21,123 - วางปืนลง - เป็นฉันจะฟังเธเอ 537 00:42:21,165 --> 00:42:23,625 - งั้นก็ทำสิ - 8... 7... 538 00:42:23,667 --> 00:42:25,836 - เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน - ไม่ เราไม่ 539 00:42:25,878 --> 00:42:27,588 - 6.. - ขอเหอะ 540 00:42:27,588 --> 00:42:28,672 - 5.. - 4.. 541 00:42:28,714 --> 00:42:30,674 - 3.. 2.. - 1! 542 00:42:34,428 --> 00:42:36,722 เอาเลย ยิงเลย 543 00:42:36,722 --> 00:42:39,183 เหนี่ยวไกซะ ฆ่ากันเองเลย 544 00:42:39,224 --> 00:42:40,434 ฟังนะ ฉันเข้าใจ 545 00:42:40,476 --> 00:42:41,852 พวกเธอชอบขวางงานกัน 546 00:42:41,894 --> 00:42:44,229 เป็นฉันก็โกรธ แต่ทางเดียวก็คือ 547 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 ถ้าเราร่วมมือกัน งานก็จะสำเร็จ 548 00:42:46,690 --> 00:42:47,900 เธอจะบ้าเหรอ? 549 00:42:47,900 --> 00:42:50,194 ศัตรูของศัตรูคือมิตร 550 00:42:51,612 --> 00:42:53,447 เรามีศัตรูร่วมกัน 551 00:42:54,615 --> 00:42:57,284 ขอแนะนำวางอาวุธลงซะ 552 00:42:57,326 --> 00:42:59,369 เคลียร์ปัญหาและลุยต่อ 553 00:42:59,411 --> 00:43:00,746 เธอเป็นใคร? 554 00:43:00,746 --> 00:43:03,582 คาดิจาห์ เอ็มไอ 6 555 00:43:07,920 --> 00:43:10,130 มารี เคยเจอเมซมั้ย 556 00:43:10,172 --> 00:43:12,299 - รู้จักฉันได้ไง? - เราเป็นสายลับ 557 00:43:12,299 --> 00:43:14,468 ฉันหน่วยข่าวกรองไซเบอร์ 558 00:43:15,719 --> 00:43:16,929 กราเซียลา 559 00:43:16,929 --> 00:43:18,347 ออกเสียงถูกมั๊ย? 560 00:43:18,388 --> 00:43:20,516 รู้มั้ย เกิดอะไรขึ้น กับเธอข้างนอกนั่น 561 00:43:20,557 --> 00:43:21,642 มันน่ากลัวมาก 562 00:43:23,519 --> 00:43:24,770 เธอรู้เรื่องไดรฟ์แค่ไหน? 563 00:43:24,770 --> 00:43:26,563 เธอไม่รู้อะไรเลย 564 00:43:26,605 --> 00:43:28,357 คือว่า... 565 00:43:28,398 --> 00:43:30,526 ไม่เชิงไม่รู้ 566 00:43:30,567 --> 00:43:34,154 - อะไรนะ? - หลุยส์ใส่เครื่องติดตามเอาไว้ 567 00:43:34,196 --> 00:43:35,489 มันเชื่อมต่อกับมือถือของเขา 568 00:43:35,531 --> 00:43:37,908 เดี๋ยว ช้าๆ 569 00:43:37,950 --> 00:43:39,201 - เอ้าต่อเลย - ทำไมเธอไม่บอกฉัน 570 00:43:39,243 --> 00:43:40,494 เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้มาก่อน? 571 00:43:40,536 --> 00:43:41,954 ฉันไม่รู้จะไว้ใจเธอได้มั้ย 572 00:43:41,954 --> 00:43:45,833 - แล้วตอนนี้ล่ะ? - ไม่ ฉันไม่มีทางเลือก 573 00:43:45,874 --> 00:43:47,584 ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 574 00:43:47,626 --> 00:43:50,337 - มันถูกเข้ารหัส - ไม่ ไม่ มันใช้งานได้ 575 00:43:54,424 --> 00:43:56,969 เขาตั้งระบบป้องกัน ใช้ลายนิ้วมือของเธอเอาไว้ 576 00:43:56,969 --> 00:43:58,554 ฉันเจาะเข้าไม่ได้ 577 00:43:58,595 --> 00:43:59,805 ไดรฟ์เคลื่อนไหวแล้ว 578 00:43:59,805 --> 00:44:02,891 มุ่งไปตะวันออกเฉียงใต้ ข้ามแอตแลนติก 579 00:44:02,933 --> 00:44:04,810 - ตะวันออกกลางเหรอ? - ไปทางใต้ 580 00:44:04,810 --> 00:44:06,895 แอฟริกา ขอฉันตรวจแป๊บนึง 581 00:44:06,937 --> 00:44:08,522 แผนการบิน 582 00:44:08,522 --> 00:44:09,815 โมร็อกโก 583 00:44:09,857 --> 00:44:12,276 - เร็ว ไปกันเถอะ - ฉันไม่ไป! 584 00:44:12,317 --> 00:44:14,611 ฉันไม่ไปกับเธอ ฉันจะกลับบ้าน 585 00:44:14,653 --> 00:44:15,946 เราทำไม่ได้ ถ้าไม่มีลายนิ้วมือของเธอ 586 00:44:15,988 --> 00:44:17,698 มันไม่ใช่ปัญหาของฉัน 587 00:44:17,698 --> 00:44:19,992 เอาสิ ถ้าอยากจะได้ลูกกระสุนเต็มตัว 588 00:44:19,992 --> 00:44:21,827 โทษทีนะ... ฉันมีครอบครัว 589 00:44:21,869 --> 00:44:23,704 ฉันไม่ใช่สายลับ ฉันเป็นนักบำบัด 590 00:44:23,704 --> 00:44:26,582 - และนี่ไม่เหมาะกับฉันจริงๆ - ฟังนะ กราเซียลา 591 00:44:26,623 --> 00:44:28,458 รู้มั้ยอะไรไม่เหมาะกับเธอ? 592 00:44:28,500 --> 00:44:31,420 ไปอธิบายให้ลูกๆ ฟัง ทำไมโลกจะแตกและลุกเป็นไฟ 593 00:44:31,461 --> 00:44:33,422 เพราะมีคนชั่ว ได้ไดรฟ์ไปก่อนเรา 594 00:44:33,463 --> 00:44:36,925 เราเท่านั้น ที่จะหยุดหายนะนี้ได้ 595 00:44:36,967 --> 00:44:38,719 - ฉันขอโทษ - โอเค แล้วเรื่องนี้? 596 00:44:38,760 --> 00:44:41,930 พวกนั้นกำลังตามล่าเธออยู่ 597 00:44:41,972 --> 00:44:45,350 เธอกลับบ้าน ก็จะได้พวกมันไปด้วย 598 00:44:45,350 --> 00:44:46,852 กราเซียลา เราอยากให้เธอช่วยจริงๆ 599 00:44:46,852 --> 00:44:50,647 แต่ที่สำคัญเธอก็ต้องการเรา 600 00:44:56,862 --> 00:45:00,490 ก็ได้ ฉันขอโทรศัพท์อีกครั้ง 601 00:45:01,450 --> 00:45:03,660 ฉันอยากได้เสื้อตัวใหม่ 602 00:45:04,661 --> 00:45:05,829 มือถือแบบใช้แล้วทิ้ง 603 00:45:06,830 --> 00:45:07,873 และเครื่องนี้ 604 00:45:07,915 --> 00:45:10,751 ฉันกลับไปกินมื้อเย็นไม่ทันนะ 605 00:45:11,752 --> 00:45:13,587 รอก่อนนะที่รัก 606 00:45:15,589 --> 00:45:16,673 ไม่มีใครโทรหาเธอเหรอ? 607 00:45:17,799 --> 00:45:19,593 เธอทำให้เขาถูกฆ่า ขวางงานที่คาเฟ่ 608 00:45:19,635 --> 00:45:23,055 ใช่ สายลับกับคู่หูก็แบบเนี้ย 609 00:45:23,096 --> 00:45:24,598 สุดท้ายก็โดนเก็บ 610 00:45:27,643 --> 00:45:29,478 ไม่คนใดก็คนหนึ่ง 611 00:45:30,520 --> 00:45:32,606 นี่คือขู่ฆ่าใช่มั้ย? 612 00:45:34,441 --> 00:45:35,651 ใช่แล้ว 613 00:45:36,652 --> 00:45:38,654 มันใช่เลย 614 00:45:40,572 --> 00:45:42,699 ใช่ ฉันปลอดภัยดี 615 00:45:42,741 --> 00:45:43,992 ฉันต้องไปแล้ว 616 00:45:44,034 --> 00:45:46,453 แล้วเจอกันนะ บาย 617 00:45:48,372 --> 00:45:50,290 เธอโกหกเพื่อปกป้องเขา? 618 00:45:53,794 --> 00:45:55,462 เธอมีลูกมั้ย? 619 00:45:56,463 --> 00:45:57,547 ไม่มี 620 00:45:58,924 --> 00:46:00,801 มันจะทำให้โกหกยากขึ้นอีก 621 00:46:05,013 --> 00:46:08,558 มาร์ราเกช โมร็อกโก 622 00:46:13,939 --> 00:46:16,608 ฉันได้ภาพดาวเทียม จากทุกมุมมาแล้ว 623 00:46:17,442 --> 00:46:19,278 ไดรฟ์มันอยู่ที่นี่ 624 00:46:22,739 --> 00:46:24,825 ไร้ร่องรอย 625 00:46:24,825 --> 00:46:26,660 หาให้ตายก็ไม่เจอ 626 00:46:26,702 --> 00:46:27,828 ฉันตามเขาอยู่ 627 00:46:28,537 --> 00:46:30,080 เขามีอาวุธ 628 00:46:30,122 --> 00:46:32,374 เขาไม่สนใจว่าใครจะกลัว 629 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 ฉันไม่น่ามาที่นี่เลยจริงๆ 630 00:46:34,668 --> 00:46:37,713 สนแค่โทรศัพท์ก็พอ ฉันจัดการปืนเอง 631 00:46:40,007 --> 00:46:42,134 ได้ 632 00:46:42,175 --> 00:46:43,844 - ฉันกลัวนะ - ดีแล้ว 633 00:46:43,885 --> 00:46:45,679 มีแต่คนโง่ที่ไม่กลัว 634 00:46:52,686 --> 00:46:55,522 ของไปทางเหนือ เข้าไปที่พลาซ่า 635 00:46:56,481 --> 00:46:58,066 บล็อคทั้ง 2 ด้าน 636 00:46:58,108 --> 00:46:59,776 มุมตรงเขาพอดี 637 00:47:00,819 --> 00:47:02,863 มีหน้าต่างอยู่ เอาเลย 638 00:47:05,198 --> 00:47:07,659 เขาคว้าบางอย่าง 639 00:47:07,701 --> 00:47:08,744 ดิจช์? 640 00:47:13,165 --> 00:47:16,126 ของเปลี่ยนมือเหรอ? ดิจช์ เธอเห็นมั้ย? 641 00:47:16,168 --> 00:47:17,753 แป๊บนึงนะ ฉันขอดูก่อน 642 00:47:17,794 --> 00:47:20,130 เป้าหมายมุ่งไปัฝ่งตรงข้าม 643 00:47:20,172 --> 00:47:21,840 เราจะคลาดเขาแล้ว 644 00:47:21,882 --> 00:47:24,092 - แยกกันไป - ได้ เธอไปอีกทาง 645 00:47:24,134 --> 00:47:26,011 ไปกันเลย 646 00:47:26,053 --> 00:47:28,138 ภาพใหม่มาแล้ว 647 00:47:28,180 --> 00:47:30,640 ฉันตามเขาอยู่ ดิจช์ เป็นไงบ้าง? 648 00:47:31,641 --> 00:47:33,143 กำลังจัดการ 649 00:47:33,185 --> 00:47:35,145 มุมมองโดนบังหมด 650 00:47:48,533 --> 00:47:49,910 เกรซี่ 651 00:47:56,708 --> 00:47:58,085 เป็นกับดัก 652 00:48:04,091 --> 00:48:05,425 ยืนยันแล้ว 653 00:48:05,467 --> 00:48:06,843 ของเปลี่ยนมือ 654 00:48:09,638 --> 00:48:11,932 เมซ เขามีไดรฟ์ 655 00:48:17,729 --> 00:48:19,523 นักฆ่า 4 คนกำลังไป 656 00:48:28,740 --> 00:48:30,784 พวกเขาล่าไดรฟ์ เรามีคู่แข่ง 657 00:48:30,826 --> 00:48:32,536 เอานี่ไป 658 00:48:32,577 --> 00:48:34,079 - เอาไป - ไหนบอกไม่ใช้ปืน 659 00:48:34,121 --> 00:48:36,873 เปลี่ยนแล้ว เปลี่ยนแผน เอาไปสิ 660 00:48:45,715 --> 00:48:48,468 ดิจช์ ขอภาพบนตึก 661 00:48:50,762 --> 00:48:51,888 เป็นห้องอาบน้ำ 662 00:48:51,930 --> 00:48:54,141 ดี ฉันจะเข้าไป จะได้ห่างฝูงชน 663 00:48:54,975 --> 00:48:57,978 ผู้หญิงผิวขาวจะเข้าไปยังไง? 664 00:48:58,019 --> 00:48:59,813 มันเป็นห้องอาบน้ำผู้ชาย 665 00:48:59,855 --> 00:49:01,898 ฉันไปเอง 666 00:49:02,023 --> 00:49:03,024 ราคาเท่าไหร่? 667 00:49:03,066 --> 00:49:04,443 100 เดอร์แฮม 668 00:49:05,235 --> 00:49:06,361 ขอบคุณค่ะ 669 00:49:07,612 --> 00:49:09,114 เฮ้ เธอเข้าไม่ได้นะ 670 00:49:09,156 --> 00:49:10,866 เธอเข้าไปไม่ได้ 671 00:49:13,577 --> 00:49:14,786 ครั้งสุดท้ายที่เธอลุยเดี่ยว... 672 00:49:14,786 --> 00:49:16,746 เป็นครั้งสุดท้าย ที่ลุยภาคสนาม 673 00:49:16,788 --> 00:49:17,581 ใช่ ฉันรู้ 674 00:49:17,622 --> 00:49:19,708 ไม่มีทางเลือกแล้ว เมซ 675 00:49:20,542 --> 00:49:22,002 ฉันดูเป็นไง? 676 00:49:24,045 --> 00:49:25,005 อัลเลาะห์คุ้มครอง 677 00:49:26,882 --> 00:49:29,050 ไม่เคยจะคุ้มครองได้เลย 678 00:49:31,511 --> 00:49:32,429 อัสลามูอาลัยกุม 679 00:49:32,554 --> 00:49:34,848 - มีอะไรให้ช่วยมั้ย? - สบู่วันพรุ่งนี้ 680 00:49:35,223 --> 00:49:36,433 เอาวางตรงนั้น 681 00:49:36,475 --> 00:49:37,542 ขอบคุณ 682 00:49:39,895 --> 00:49:41,521 เขาไปทางตะวันออก 683 00:50:00,874 --> 00:50:03,668 ออกจากที่นั่น อีก 3 คนกำลังไป 684 00:50:06,338 --> 00:50:08,048 ดิจช์? 685 00:50:09,382 --> 00:50:10,926 จะไปไหน? 686 00:50:11,384 --> 00:50:12,886 ผู้หญิงเข้าที่นี่ไม่ได้ 687 00:50:13,345 --> 00:50:15,388 ขอบคุณพระเจ้า คือฉันหลงทางน่ะ 688 00:50:31,655 --> 00:50:33,198 พวกมันคงเห็นเราที่ตลาด 689 00:50:33,240 --> 00:50:35,659 ใช้ที่นี่กำจัดเรา 690 00:50:35,700 --> 00:50:37,327 พวกเธอเห็นของมั้ย? 691 00:50:37,369 --> 00:50:38,870 เห็น 692 00:50:38,870 --> 00:50:40,914 ไม่ใช่แค่เรา มีพวกอื่นอีก 693 00:50:50,257 --> 00:50:52,676 หมอบไป 1 เหลือ 3 694 00:50:52,717 --> 00:50:54,261 ต้องหยุดพวกมัน ก่อนเจอของ 695 00:50:54,302 --> 00:50:55,845 หาให้เจอคนเยอะมาก 696 00:50:55,887 --> 00:50:57,097 แป๊บนึงนะ 697 00:51:01,977 --> 00:51:03,011 หวัดดี? 698 00:51:03,019 --> 00:51:03,937 อัสลามูอาลัยกุม 699 00:51:04,020 --> 00:51:05,814 อัสลามูอาลัยกุม หวัดดี 700 00:51:08,066 --> 00:51:10,652 2 คนนั้น ไม่รับโทรศัพท์ 701 00:51:10,694 --> 00:51:12,737 พวกมันปิดมือถือ 702 00:51:12,779 --> 00:51:14,739 2 คนไปตะวันออก ไปทางพลาซ่า 703 00:51:14,781 --> 00:51:17,117 ของไปทางเดียวกัน 704 00:51:20,787 --> 00:51:22,581 จัดการอีก 1 705 00:51:25,875 --> 00:51:27,127 อีกคนบนหลังคา 706 00:51:27,127 --> 00:51:28,837 จัดการมันซะ 707 00:51:28,878 --> 00:51:29,921 เมซ 708 00:51:36,761 --> 00:51:38,597 เหลืออีกคนเดียว 709 00:51:53,945 --> 00:51:56,323 - โล่งแจ้งเกินไป - น่าจะเปลี่ยนแผน... 710 00:51:56,364 --> 00:51:58,825 เราไม่รู้ว่ามีพวกมันอีกมั้ย 711 00:51:58,867 --> 00:52:00,410 - เราต้องเข้าไป... - มันต้องชัวร์ 712 00:52:00,452 --> 00:52:01,786 เช็คทางออก 713 00:52:01,828 --> 00:52:02,954 เฮ้ ฟังฉันหน่อย 714 00:52:02,954 --> 00:52:04,914 - อย่าเพิ่ง เกรซี่ - ตอนนี้แหละ! 715 00:52:05,790 --> 00:52:08,001 จะเผยตัวตนทำไม? 716 00:52:10,086 --> 00:52:11,796 ไม่จำเป็น 717 00:52:20,055 --> 00:52:21,264 ขอโทษค่ะ 718 00:52:27,187 --> 00:52:28,204 ไม่นะ! 719 00:52:28,688 --> 00:52:29,739 ไม่! 720 00:52:47,207 --> 00:52:49,250 ระบบของมันคือ... 721 00:52:51,336 --> 00:52:55,340 ฉันไม่เคยเห็น อัลกอริทึมแบบนี้มาก่อน 722 00:52:55,340 --> 00:52:58,051 เป็นแหล่งข้อมูลแห่งโลกอนาคต 723 00:52:58,051 --> 00:53:01,221 เป็นระบบเจาะรหัสแบบขนาน 724 00:53:01,221 --> 00:53:02,847 - ฉันหมายถึง... - นี่คืออะไร...? 725 00:53:03,973 --> 00:53:06,059 - บทกวี - ฉันจะรายงาน 726 00:53:07,018 --> 00:53:08,812 หน่วยของเธอจะเอา ข้อมูลไดรฟ์ไปทำไม? 727 00:53:08,853 --> 00:53:10,730 สำคัญด้วยเหรอ? เราส่งมอบเขาไปก็จบ 728 00:53:10,772 --> 00:53:12,232 ฟังนะ สถานีเราอยู่ที่ราบัต 729 00:53:12,232 --> 00:53:13,316 ฉันออกจากนี่ได้ใน 1 ชั่วโมง 730 00:53:13,358 --> 00:53:14,484 แล้วคนของเธออยู่ไหน? 731 00:53:14,526 --> 00:53:16,236 เหอะน่า เชื่อฉัน 732 00:53:18,154 --> 00:53:20,740 - ผมรู้ว่าคุณทำได้ - มีคนช่วยฉัน 733 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 เราทำงานด้วยกัน 734 00:53:22,367 --> 00:53:23,952 ผมจะติดต่อหน่วยของคุณ 735 00:53:23,993 --> 00:53:25,954 คำชมจะรอคุณอยู่ที่นั่น 736 00:53:29,499 --> 00:53:31,501 แล้วคดีของฉันล่ะ? 737 00:53:31,543 --> 00:53:33,336 ปิดสนิท 738 00:53:33,378 --> 00:53:36,089 อีก 2 ชั่วโมงรถออก 739 00:53:40,301 --> 00:53:42,387 นี่เป็นงานแรก ที่เธอยังรอดมาได้ 740 00:53:42,387 --> 00:53:44,431 แด่ความสำเร็จ เชียร์ส 741 00:53:48,518 --> 00:53:50,061 ฉันจำงานแรกของฉันได้ 742 00:53:50,103 --> 00:53:52,272 ปีเดียวหลังเข้ากองทัพ 743 00:53:52,272 --> 00:53:53,857 ฉันประจำการอยู่ที่ปากีสถาน 744 00:53:53,898 --> 00:53:55,316 ฉันลาดตระเวณอยู่ในพินดี 745 00:53:55,358 --> 00:53:58,153 ก่อนจะรู้ตัวว่ามีคนแอบตาม 746 00:53:58,194 --> 00:53:59,988 พระเจ้า ฉันกลัวมาก 747 00:54:00,029 --> 00:54:01,531 รู้มั้ยถนนเป็นไงมันมืดมาก 748 00:54:01,573 --> 00:54:03,116 ไม่รู้ว่าอะไรจะโผล่มา 749 00:54:03,158 --> 00:54:05,869 แล้วจู่ๆ... 750 00:54:05,910 --> 00:54:08,872 ฉันก็ชนวัวตัวนึง ด้วยความเร็ว 35 ไมล์ต่อชั่วโมง 751 00:54:08,913 --> 00:54:10,915 เกือบฆ่าฉันตาย 752 00:54:10,915 --> 00:54:12,041 แล้ววัวล่ะ? 753 00:54:12,083 --> 00:54:14,335 เป็นการฆ่าครั้งแรก อย่างเป็นทางการของฉัน 754 00:54:16,921 --> 00:54:18,923 ครั้งแรกของเธอคืออะไร? 755 00:54:18,923 --> 00:54:20,133 เธอไม่อยากฟังหรอก 756 00:54:20,133 --> 00:54:22,010 อยากฟังแน่นอน 757 00:54:24,220 --> 00:54:25,555 เล่าเลย 758 00:54:25,597 --> 00:54:27,307 ก็ได้ 759 00:54:27,348 --> 00:54:29,976 ฉันตามรอยข้อมูลโทรศัพท์ 760 00:54:30,018 --> 00:54:33,313 จนเจอตำแหน่งของมัน อยู่ในคุกอัฟกานิสถาน 761 00:54:33,313 --> 00:54:35,023 ซึ่งมันแปลก ที่นั่นห้ามใช้โทรศัพท์ 762 00:54:35,064 --> 00:54:38,860 เพราะเขาห้ามใช้ใช่มั้ย ดังนั้น... 763 00:54:38,902 --> 00:54:41,154 แต่มีคนๆ หนึ่ง 764 00:54:41,196 --> 00:54:46,075 ซ่อนมันเอาไว้อย่างดี 765 00:54:50,455 --> 00:54:52,373 - ข้างใน...? - ในก้นของเขา 766 00:54:52,415 --> 00:54:53,541 ไม่มีทาง 767 00:54:53,583 --> 00:54:55,502 ยัดไว้ในนั้นตลอด 768 00:54:55,543 --> 00:54:58,129 ฉันจะไม่มีวันลืม โนเกีย 8850 769 00:54:58,171 --> 00:54:59,172 ทั้งยาวและบาง 770 00:54:59,214 --> 00:55:00,131 อย่าให้จินตนาการ 771 00:55:00,173 --> 00:55:02,342 กลิ่นของมันอย่าได้พูดถึง 772 00:55:04,010 --> 00:55:05,845 ต้องล้างมือฆ่าเชื้อนานเป็นเดือน 773 00:55:05,887 --> 00:55:07,347 โอเค ฉันกินไม่ลงแล้ว 774 00:55:07,347 --> 00:55:10,183 เฮ้ แล้วเธอล่ะ? ครั้งแรกเป็นไง? 775 00:55:13,186 --> 00:55:15,271 เหอะน่า! พวกเราเล่าแล้ว 776 00:55:15,313 --> 00:55:18,817 ชื่อ อายุ สัญชาติ 777 00:55:21,110 --> 00:55:22,821 วอลเตอร์ 778 00:55:23,488 --> 00:55:26,866 เป็นคนเยอรมัน และฉันอายุแค่ 15 779 00:55:27,492 --> 00:55:29,035 อายุ 15 เองเหรอ? 780 00:55:30,662 --> 00:55:32,914 ฉันลงบันไดออกจากห้องฉัน 781 00:55:32,956 --> 00:55:36,501 ฉันแอบได้ยินพ่อฉัน พูดภาษารัสเซีย 782 00:55:36,501 --> 00:55:39,212 ฉันไม่เคยรู้ว่า พ่อพูดภาษารัสเซียได้ 783 00:55:39,254 --> 00:55:43,132 ฉันไม่รู้ว่าเป็นพวกเคจีบี แต่ฉันรู้ว่าพวกนั้นมันเลว 784 00:55:45,677 --> 00:55:49,055 เขาล้างเลือดออกจากมือของเขา... 785 00:55:49,097 --> 00:55:51,057 มีศพอยู่บนพื้น 786 00:55:54,018 --> 00:55:56,145 เธอส่งพ่อตัวเองติดคุก? 787 00:55:56,187 --> 00:55:57,355 ใช่ 788 00:56:00,024 --> 00:56:01,651 เธอเคยบำบัดมั้ย? 789 00:56:01,693 --> 00:56:03,236 อื้ม 790 00:56:03,278 --> 00:56:04,404 น่าลองนะ 791 00:56:04,404 --> 00:56:06,114 ใช่ 792 00:56:06,155 --> 00:56:07,907 เธอต้องบำบัด 793 00:56:07,949 --> 00:56:10,076 ฉันรู้นี่ไม่ใช่การปลอบใจ 794 00:56:10,118 --> 00:56:12,537 ฉันแค่อยากให้เธอได้ระบาย 795 00:56:12,537 --> 00:56:14,873 คือเธอมัน... 796 00:56:15,582 --> 00:56:17,125 เธอดู... 797 00:56:19,335 --> 00:56:20,503 เลือดเย็นที่สุดในหมู่พวกเรา 798 00:56:21,963 --> 00:56:23,548 ใช่เลย 799 00:56:23,548 --> 00:56:25,258 จริงด้วย 800 00:56:25,258 --> 00:56:27,051 ชนกันหน่อย 801 00:56:28,052 --> 00:56:29,679 โอ้ไม่ เราต้องเม้าท์กันอีก 802 00:56:29,721 --> 00:56:31,472 หรือจัดอีกสัก 10 ให้เธอคนเดียว 803 00:56:31,514 --> 00:56:32,974 ขอบใจ 804 00:56:33,016 --> 00:56:34,434 เพื่อรักษาความปลอดภัยของน่านฟ้า 805 00:56:34,475 --> 00:56:36,477 ขณะที่รายงานกำลังมาถึง... 806 00:57:03,588 --> 00:57:05,131 ฉันไม่ได้มาหาคุณ 807 00:57:08,134 --> 00:57:09,510 เปิดดังหน่อยได้มั้ย? 808 00:57:09,510 --> 00:57:11,387 หอควบคุมทางอากาศ 809 00:57:11,429 --> 00:57:15,141 กำลังตรวจสอบข้อผิดพลาด กับอุบัติเหตุเครื่องบินตกครั้งนี้ 810 00:57:15,141 --> 00:57:17,644 ผู้เชี่ยวชาญ เอฟเอเอ. กำลังสืบสวนว่าเกิดอะไรขึ้น 811 00:57:17,685 --> 00:57:19,228 ถึงแม้ไฟฟ้าจะดับ 812 00:57:19,270 --> 00:57:21,606 - ไปทั้งเมืองลิสบอน... - ดิจช์ 813 00:57:21,606 --> 00:57:23,733 และโศกนาฏกรรมอื่นๆ ที่เกิดขึ้น 814 00:57:23,775 --> 00:57:25,151 ความผิดปกติที่ผ่านมา 815 00:57:25,151 --> 00:57:26,569 ล้วนเกิดกับเครื่องบินทั้งหมด 816 00:57:26,611 --> 00:57:27,612 ที่ทำให้ระบบขัดข้อง 817 00:57:27,612 --> 00:57:29,072 โทรศัพท์ 818 00:57:29,113 --> 00:57:30,615 เจ้าหน้าที่ยังไม่ออกแถลงการณ์ 819 00:57:30,657 --> 00:57:33,993 แต่หลายคนเชื่อว่า เป็นการโจมตีของผู้ก่อการร้าย 820 00:57:34,035 --> 00:57:36,329 ตอนนี้มีเครื่องบินตกแล้ว 6 ลำ 821 00:57:36,371 --> 00:57:40,124 และหายไปอีก 2 ลำ ที่ยังต้องค้นหา 822 00:57:40,166 --> 00:57:41,334 มีบางทฤษฎีออกมาแฉ 823 00:57:41,376 --> 00:57:43,211 พาวเวอร์เสียหาย 824 00:57:43,252 --> 00:57:45,213 เครื่องติดตามถูกปิด 825 00:57:45,254 --> 00:57:46,339 เวรเอ้ย! 826 00:57:46,381 --> 00:57:47,632 รับสิ 827 00:57:47,632 --> 00:57:49,258 รับสายสิ มาร์ค 828 00:57:55,556 --> 00:57:57,058 เขาอยู่นี่ 829 00:58:02,522 --> 00:58:04,023 เชี่ย... 830 00:58:04,065 --> 00:58:05,692 ค้นหาให้ทั่ว! 831 00:58:05,733 --> 00:58:08,152 เกรซี่ ปิดประตู! 832 00:58:20,790 --> 00:58:22,291 ไดรฟ์หายไป 833 00:58:32,677 --> 00:58:34,387 เตรียมรับมือ 834 00:58:34,387 --> 00:58:35,805 อะไรนะ? 835 00:58:35,847 --> 00:58:37,557 มีแขกมาเยี่ยม 836 00:58:38,808 --> 00:58:40,393 พวกมันมาแล้ว 837 00:58:42,562 --> 00:58:43,730 เกรซี่ ถอยไป 838 00:58:48,693 --> 00:58:50,111 เมซ? 839 00:58:50,153 --> 00:58:51,362 ไม่ใช่เรา มาก็ตายแล้ว 840 00:58:51,404 --> 00:58:54,157 วางปืนซะ ไม่งั้นเรายิง 841 00:58:54,198 --> 00:58:56,284 นายทำพลาดแล้ว 842 00:58:56,325 --> 00:58:58,161 พลาดที่ไม่ได้ฆ่าเธอ 843 00:58:58,202 --> 00:58:59,829 ตอนที่เรามีโอกาส 844 00:58:59,871 --> 00:59:01,205 ฟังฉัน เกรดี้ อย่าโง่หน่อยเลย 845 00:59:01,247 --> 00:59:02,415 - มันไม่ถูก! - ไม่เหรอ? 846 00:59:02,415 --> 00:59:03,416 ไม่! 847 00:59:03,458 --> 00:59:04,542 มาร์คมาที่นี่สืบคดีเธออยู่ 848 00:59:04,584 --> 00:59:05,793 แล้วเขาก็ตาย 849 00:59:05,835 --> 00:59:07,253 และเธอยืนอยู่กับ 850 00:59:07,295 --> 00:59:08,713 คนที่ฆ่าคู่หูของเธอ 851 00:59:08,713 --> 00:59:10,590 บอกได้เลยว่านี่มันบังเอิญมาก 852 00:59:10,631 --> 00:59:11,841 ก็ได้ เหตุผลฉันคืออะไร? 853 00:59:11,883 --> 00:59:13,384 ไม่รู้ ไม่สน เงินมั้ง 854 00:59:13,426 --> 00:59:15,887 - ไม่เอาน่า! - นายก็รู้ฉันไม่ต้องการเงิน 855 00:59:15,887 --> 00:59:18,056 วางปืนลง! 856 00:59:18,890 --> 00:59:21,100 มีสายลับ 4 นายข้างนอก 857 00:59:21,142 --> 00:59:22,393 ฉันนับได้ 6 858 00:59:23,186 --> 00:59:24,479 ขอบใจที่บอก 859 00:59:39,744 --> 00:59:42,872 เธอไม่รู้หรอก ว่ากำลังเล่นอยู่กับอะไร 860 00:59:42,914 --> 00:59:45,333 ฉันรู้อยู่แล้ว 861 00:59:51,923 --> 00:59:53,424 เร็วเข้า เกรซี่ 862 00:59:53,466 --> 00:59:54,467 ไปได้แล้ว 863 00:59:54,509 --> 00:59:56,302 ฉันขอโทษนะ... 864 00:59:56,302 --> 00:59:58,304 ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว 865 00:59:58,304 --> 01:00:01,349 ฉันมีลูก 2 คน ฉันจะกลับบ้าน 866 01:00:01,390 --> 01:00:04,268 ถ้าเธอไม่ทำ จะไม่ได้เห็นหน้า ครอบครัวอีกเลย 867 01:00:04,310 --> 01:00:06,479 ฉันเป็นแค่คนธรรมดา 868 01:00:06,521 --> 01:00:07,522 ฉันทำไม่ได้ 869 01:00:07,563 --> 01:00:10,149 - เรื่องบ้าๆ พวกนี้ ฉันบอกเธอแล้ว - เฮ้! 870 01:00:10,191 --> 01:00:11,651 ฟังฉันนะ เกรซี่ 871 01:00:11,651 --> 01:00:13,152 มีสายลับ 6 คน กำลังขึ้นมา 872 01:00:13,194 --> 01:00:14,487 พอพวกนั้นกระแทกประตู 873 01:00:14,529 --> 01:00:16,489 เธอไม่อยากอยู่อีกฝั่งแน่นอน 874 01:00:31,295 --> 01:00:32,713 3 คนตามฉัน! เร็วเข้า! 875 01:00:32,755 --> 01:00:34,549 เช็คที่ศพ! 876 01:00:36,676 --> 01:00:37,802 เขายังไม่ตาย 877 01:00:37,802 --> 01:00:40,555 ไม่มีใครอยู่แล้ว 878 01:00:40,596 --> 01:00:42,306 ที่นี่เคลียร์ 879 01:00:43,599 --> 01:00:46,310 พวกเราไม่มีส่วน กับการตายของมาร์ค 880 01:00:47,603 --> 01:00:51,315 ครั้งสุดท้ายที่มีไดรฟ์ เราส่งให้ซีไอเอ.ไปแล้ว 881 01:00:52,066 --> 01:00:53,442 เราต้องใช้แผนสำรอง โจนาส 882 01:00:53,568 --> 01:00:55,444 ทำไมส่งให้พวกอเมริกัน? 883 01:00:55,486 --> 01:00:58,573 พวกเธออยู่ด้วยกันกับเรา 884 01:00:59,073 --> 01:00:59,999 เราเหรอ? 885 01:01:00,032 --> 01:01:02,076 ไว้ใจคนอื่นตั้งแต่เมื่อไหร่? 886 01:01:04,245 --> 01:01:05,312 มารี? 887 01:01:07,039 --> 01:01:08,090 ค่ะ 888 01:01:08,374 --> 01:01:09,542 บอกมาเกิดอะไรขึ้น 889 01:01:09,834 --> 01:01:12,128 บอกให้หมด พ่อจะได้ช่วยลูกได้ 890 01:01:12,378 --> 01:01:14,130 เอาตั้งแต่ต้นเลย 891 01:01:16,132 --> 01:01:17,216 ตอนนี้อยู่ไหน? 892 01:01:17,341 --> 01:01:18,401 ทำไมเหรอ? 893 01:01:19,218 --> 01:01:20,720 ไม่สำคัญหรอก 894 01:01:21,554 --> 01:01:26,601 สำคัญสุดคือลูกอยูไหน ไปที่นั่นได้ไง เราจะช่วยลูกออกมาได้ยังไง 895 01:01:27,351 --> 01:01:28,978 40 วินาที 896 01:01:30,897 --> 01:01:33,691 40 วินาทีต่อสายถึงตำรวจ 897 01:01:34,483 --> 01:01:35,902 คุณฝึกฉันมา 898 01:01:36,694 --> 01:01:38,279 ฝึกมาอย่างดี 899 01:01:40,239 --> 01:01:41,282 เใ หรือยังดี ม่พอ 900 01:01:42,158 --> 01:01:45,912 คิดว่าฉันจะหักหลังใช่มั้ย? 901 01:01:46,579 --> 01:01:47,605 ฉันเนี่ยนะ? 902 01:01:47,997 --> 01:01:50,082 พ่อของเธอเคยหักหลังมาก่อน 903 01:01:50,708 --> 01:01:53,169 ฉันไม่ใช่พ่อ 904 01:01:54,003 --> 01:01:55,296 พวกคุณก็เหมือนกัน 905 01:01:56,339 --> 01:01:57,715 ลาก่อนโจนาส 906 01:01:59,634 --> 01:02:00,593 เฮ้! 907 01:02:00,635 --> 01:02:02,345 พวกเราพร้อมแล้ว 908 01:02:02,887 --> 01:02:05,264 มารี เราต้องไปแล้ว 909 01:02:05,890 --> 01:02:07,767 พร้อมแล้ว 910 01:02:09,810 --> 01:02:11,479 เธอคุยกับหัวหน้าแล้วใช่มั้ย 911 01:02:11,520 --> 01:02:13,564 - เขาก็เหมือนคนอื่น - เฮ้! 912 01:02:14,440 --> 01:02:15,775 คุมตัวเองไหวมั้ย 913 01:02:17,068 --> 01:02:18,569 แล้วเธอล่ะ? 914 01:02:20,905 --> 01:02:22,406 ไม่ได้ 915 01:02:24,992 --> 01:02:26,494 ไปกันเถอะ 916 01:02:29,413 --> 01:02:30,873 เอาไงต่อดี? 917 01:02:30,915 --> 01:02:33,793 เราไม่มีข่าวอะไรเลย 918 01:02:33,834 --> 01:02:35,711 จะลุยต่อกันยังไง? 919 01:02:37,088 --> 01:02:38,506 เราจะไม่ลุยต่อ 920 01:02:39,131 --> 01:02:40,591 เราจะกลับไปตั้งหลัก 921 01:02:53,604 --> 01:02:54,772 นั่งลง 922 01:02:54,772 --> 01:02:56,315 ปล่อยฉัน! ปล่อยฉันนะ! 923 01:02:56,565 --> 01:03:00,027 ไปตายซะ อีพวกนังสารเลว! 924 01:03:01,153 --> 01:03:03,447 ไอ้เลวนี่ มันไม่ยอมบอก 925 01:03:03,489 --> 01:03:05,533 ฉันเปล่าพูดซะหน่อย 926 01:03:05,574 --> 01:03:07,118 ฟังเราเข้าใจก็ดี 927 01:03:07,159 --> 01:03:08,661 ยัสซิน ที่นายยังไม่ตาย 928 01:03:08,703 --> 01:03:10,121 แสดงว่ามีคนคุ้มกันนายอยู่ 929 01:03:10,162 --> 01:03:11,914 เรามี 2 ทางเลือก 930 01:03:11,956 --> 01:03:14,458 แต่ผลลัพธ์มีแค่ 1 931 01:03:14,458 --> 01:03:15,918 เราอยากได้สิ่งที่ต้องการ 932 01:03:15,960 --> 01:03:19,672 อยากทำให้มันง่าย หรือจะทำให้มันยาก 933 01:03:19,714 --> 01:03:21,090 ขึ้นอยู่กับนาย 934 01:03:21,132 --> 01:03:22,466 เรารู้นายไม่สน 935 01:03:22,466 --> 01:03:23,968 ที่นายสนคือเงิน 936 01:03:23,968 --> 01:03:26,387 และนายรู้ดี เพื่อนนายไม่ช่วยสักคน 937 01:03:26,429 --> 01:03:27,596 ตอนนี้นายโดนจับ 938 01:03:27,638 --> 01:03:29,557 เหลือแค่พวกเรา 939 01:03:29,598 --> 01:03:31,475 เราเท่านั้นที่ช่วยนายได้ 940 01:03:31,475 --> 01:03:33,477 อัลเลาะห์จะคุ้มครองฉัน 941 01:03:33,519 --> 01:03:35,146 อัลเลาะห์จะว่ายังไง 942 01:03:35,187 --> 01:03:36,605 ถ้ารู้ว่านายฆ่าคน? 943 01:03:36,647 --> 01:03:38,107 จงใจฆ่าคนดี 944 01:03:38,149 --> 01:03:39,692 ตกนรกไฟเผาชั่วกัลป์..." 945 01:03:39,734 --> 01:03:41,819 "ไฟเผาชั่วกัลป์ตลอดไป" 946 01:03:41,861 --> 01:03:44,655 ของที่นายเอาไป มันอันตรายมาก 947 01:03:44,697 --> 01:03:47,575 คนเป็นล้านจะต้องตาย ถ้านายไม่ช่วยเราหามัน 948 01:03:47,616 --> 01:03:50,453 เหล่าผู้คนบริสุทธิ์ 949 01:03:50,494 --> 01:03:51,871 นายรู้อะไรบ้าง? 950 01:03:51,912 --> 01:03:54,415 ฉันบอกไม่ได้ 951 01:03:55,082 --> 01:03:57,460 โอเค หมดเวลากับเรื่องนี้แล้ว 952 01:04:00,212 --> 01:04:00,963 แกจะถูกสาป! 953 01:04:01,422 --> 01:04:04,633 แกยิงฉันทำไมวะ? 954 01:04:04,675 --> 01:04:06,594 โดนเส้นเลือดใหญ่ที่ต้นขา 955 01:04:06,635 --> 01:04:08,763 - นายจะตกเลือดตายใน 2 นาที - ไม่ 956 01:04:08,929 --> 01:04:10,348 อย่า ขอร้อง! 957 01:04:10,473 --> 01:04:13,642 ถ้าห้ามเลือด นายก็รอด 958 01:04:13,684 --> 01:04:15,728 แต่ถ้าไม่ นายตาย 959 01:04:17,938 --> 01:04:19,190 ขอร้อง 960 01:04:19,231 --> 01:04:21,192 - ช่วยฉันด้วย - ฉันไม่อยากตายอยู่นี่ 961 01:04:21,233 --> 01:04:22,985 - ได้โปรด - รู้สึกมึนหัวรึยัง? 962 01:04:23,027 --> 01:04:24,111 ไม่อยากรอดเหรอ 963 01:04:24,153 --> 01:04:25,905 ถ้าฆ่าฉัน แกจะไม่ได้อะไร 964 01:04:25,905 --> 01:04:27,448 ถูกต้อง 965 01:04:27,490 --> 01:04:30,117 แต่ถ้านายอยู่ ก็ไม่ได้เหมือนกัน 966 01:04:30,159 --> 01:04:32,119 ดังนั้น จาก 2 ตัวเลือก... 967 01:04:32,161 --> 01:04:34,163 ยอมตายเพื่อเรื่องนี้เหรอ? 968 01:04:35,539 --> 01:04:36,791 เห็นแสงมัวๆ รึยัง... 969 01:04:36,832 --> 01:04:39,543 นายกำลังหมดสติ 970 01:04:40,169 --> 01:04:42,963 โอเค! ก็ได้ ฉันจะบอก! 971 01:04:45,174 --> 01:04:47,051 อีก 2 วัน จะมีการประมูล 972 01:04:47,093 --> 01:04:48,552 ประมูลอะไร 973 01:04:48,594 --> 01:04:50,096 - ถ้าพวกเขามีมันอยู่? - เครื่องบิน 974 01:04:50,096 --> 01:04:51,972 ตัดไฟ... 975 01:04:52,014 --> 01:04:53,974 โฆษณา 976 01:04:54,016 --> 01:04:57,603 ใช่แล้ว... ว่ามันทำอะไรได้บ้าง 977 01:04:58,646 --> 01:05:00,940 - ตอนนี้ใครๆ ก็อยากได้ - ประมูลกันที่ไหน? 978 01:05:00,940 --> 01:05:02,024 เซี่ยงไฮ้ 979 01:05:03,067 --> 01:05:04,693 งานประมูลหลี่นา 980 01:05:04,735 --> 01:05:07,947 ขอร้อง ห้ามเลือดฉันที ช่วยฉันด้วย 981 01:05:14,620 --> 01:05:16,580 ไม่น่าเล่นตัวแต่แรก 982 01:05:17,289 --> 01:05:19,250 เรามีทีมอยู่ที่นั่น 983 01:05:19,291 --> 01:05:20,876 ส่งให้ไปคุ้มกันของ 984 01:05:20,918 --> 01:05:22,711 กลับมีหน้ามาบอกว่าทำมันหาย 985 01:05:22,753 --> 01:05:25,047 แค่ผู้หญิงโพกผ้าที่ฮาเร็ม? 986 01:05:25,089 --> 01:05:28,843 หุ้นในตลาดของฉันตกหมดแล้ว 987 01:05:28,884 --> 01:05:31,095 ฆ่าผู้หญิงพวกนั้นให้ตายทั้งหมด 988 01:05:31,137 --> 01:05:32,888 และเอาไดรฟ์มาให้ฉัน 989 01:05:32,930 --> 01:05:35,182 ถ้าทำไม่ได้ ครั้งหน้ามันจะเป็นหัวพวกแก 990 01:05:35,224 --> 01:05:36,851 เข้าใจมั้ย? 991 01:05:47,945 --> 01:05:50,281 นอนไม่หลับเหรอ? 992 01:05:50,322 --> 01:05:51,866 เครียดสะสมน่ะ 993 01:05:54,994 --> 01:05:57,538 เหมือนได้พักร้อน 994 01:05:58,539 --> 01:06:00,541 ไม่รู้เหมือนกัน 995 01:06:01,876 --> 01:06:03,794 ฉันก็ด้วย 996 01:06:06,547 --> 01:06:09,675 เธอควรจะพัก นอนเอาแรง 997 01:06:19,435 --> 01:06:23,063 เซี่ยงไฮ้ ประเทศจีน 998 01:06:25,232 --> 01:06:27,776 ไม่ที่รัก นี่มันไม่เหมือนงานอื่น 999 01:06:28,277 --> 01:06:31,906 อย่าลืมทาเจลหลังจบการแข่งขันนะ 1000 01:06:33,282 --> 01:06:35,784 ถ้าลูกๆ อยากกินไอติม ต้องไม่ใส่นม 1001 01:06:36,994 --> 01:06:38,204 ฉันยังไม่รู้ 1002 01:06:38,662 --> 01:06:41,207 รักคุณมากเลย 1003 01:06:44,668 --> 01:06:45,753 เธอบอกอะไรเขา? 1004 01:06:45,794 --> 01:06:47,630 ฉันจะอยู่ต่ออีกหน่อย 1005 01:06:47,671 --> 01:06:49,632 เขาว่าไงบ้าง? 1006 01:06:50,674 --> 01:06:52,760 เขานอนไม่หลับ 1007 01:06:53,844 --> 01:06:55,054 ถ้าไม่มีฉัน 1008 01:06:56,972 --> 01:06:58,224 รักแท้เหรอเนี่ย? 1009 01:06:58,265 --> 01:07:00,351 นี่ชีวิตจริง เมซ 1010 01:07:00,392 --> 01:07:02,770 เจมส์ บอนด์ ไม่เห็นสนใจกับชีวิตจริง 1011 01:07:02,811 --> 01:07:06,065 เจมส์ บอนด์ เลยต้องอยู่คนเดียว 1012 01:07:10,069 --> 01:07:12,696 - ขอบคุณ - ขอบคุณนะ 1013 01:07:12,696 --> 01:07:15,199 - กาแฟมั้ย? - ขอบคุณ 1014 01:07:15,241 --> 01:07:16,909 โอเค นี่คือแผน 1015 01:07:16,951 --> 01:07:19,620 พวกนั้นกำลังเตรียมการประมูล 1016 01:07:19,662 --> 01:07:21,247 มีการรักษาความปลอดภัยอยู่ทุกที่ 1017 01:07:21,247 --> 01:07:24,583 ทางเข้าดีที่สุดคือประตูหน้า 1018 01:07:25,292 --> 01:07:27,086 ข้างในนั้นเป็นระบบปิด 1019 01:07:27,086 --> 01:07:30,714 ฉันลองเจาะเข้าไป จากระยะไกลดูแล้วมันยาก 1020 01:07:32,091 --> 01:07:33,759 พอเราทั้งหมดเข้าไปได้ 1021 01:07:33,801 --> 01:07:36,762 ฉันจะควบคุมกล้อง ไฟ ระบบเตือนภัย 1022 01:07:36,804 --> 01:07:37,970 และพวกเธอทำส่วนที่เหลือให้เสร็จ 1023 01:07:37,972 --> 01:07:40,766 พวกเธอจะมีกล้อง ติดเครื่องประดับ 1024 01:07:40,766 --> 01:07:41,809 ไมค์ที่ต่างหู 1025 01:07:41,850 --> 01:07:43,435 เอาไว้ติดต่อกันได้ตลอดเวลา 1026 01:07:46,897 --> 01:07:48,774 จะผ่านประตูหน้ายัง ไง? 1027 01:07:48,816 --> 01:07:50,568 ฉันลงชื่อให้พวกเราแล้ว 1028 01:07:52,278 --> 01:07:53,988 - ขอบคุณครับ - ฉัน แอนเดอร์สัน ค่ะ 1029 01:07:54,029 --> 01:07:55,197 ซี แอล อาร์... 1030 01:07:57,074 --> 01:07:59,243 เป็นงานประมูลถูกกฎหมาย 1031 01:07:59,285 --> 01:08:01,662 วัตถุโบราณงานฝีมือ 1032 01:08:01,704 --> 01:08:04,915 นั่นแค่บังหน้า งานประมูลของจริง 1033 01:08:04,915 --> 01:08:08,127 จะเปิดประมูล ผ่านเว็บมืดบนโทรศัพท์ 1034 01:08:08,168 --> 01:08:09,920 จะต้องได้รับเชิญเท่านั้น 1035 01:08:09,920 --> 01:08:12,214 ถึงจะเข้าร่วมการประมูลได้ 1036 01:08:12,256 --> 01:08:13,841 ไดรฟ์จะถูกประมูลขึ้น 1037 01:08:13,882 --> 01:08:16,802 ไดรฟ์ถูกซ่อนเอาไว้ ในสินค้าที่เอาขึ้นประมูล 1038 01:08:16,844 --> 01:08:18,846 - อันไหน? - ฉันไม่รู้ 1039 01:08:18,846 --> 01:08:22,891 ที่เหลือคงต้องพึ่ง ความสามารถของพวกเธอ 1040 01:08:22,933 --> 01:08:25,686 หน้าที่ของเธอ คือหาเพื่อนใหม่ 1041 01:08:25,728 --> 01:08:27,730 เพื่อเข้าถึงของ 1042 01:08:27,771 --> 01:08:30,774 รายชื่อกว่าครึ่งของอาชญากร ซีไอเอ.ต้องการตัวมากที่สุด 1043 01:08:34,987 --> 01:08:37,656 หลังเริ่มประมูล 1044 01:08:37,698 --> 01:08:40,534 ฉันจะเบนความสนใจ ให้พวกเธอเข้าไปเอาไดรฟ์มาให้ได้ 1045 01:08:46,498 --> 01:08:49,168 ช่วยฉันที! เข้าไม่ได้เลย... 1046 01:08:49,168 --> 01:08:51,045 ทำไมประตูเปิดไม่ออก? 1047 01:09:03,307 --> 01:09:05,851 โอเค ประจำตำแหน่ง 1048 01:09:08,479 --> 01:09:11,190 ผู้ชายผมเทา อยู่ระหว่างรูปปั้น 1049 01:09:11,190 --> 01:09:12,483 จ้องใบจัดงานอยู่ 1050 01:09:12,524 --> 01:09:14,985 เขาจดจ่อกับการประมูล 1051 01:09:17,529 --> 01:09:19,323 ฉันจะทำไวน์หกใส่เขา 1052 01:09:19,323 --> 01:09:21,784 - เอาทริคจากไหน? - ปารีสไง 1053 01:09:21,825 --> 01:09:23,911 สายลับตัวแสบ ทำชุดโปรดฉันพัง 1054 01:09:23,911 --> 01:09:25,371 ชุดโปรดเลยเหรอ 1055 01:09:25,371 --> 01:09:27,373 ถือว่าช่วยกัน 1056 01:09:27,414 --> 01:09:28,957 โอ้ ไม่นะ! 1057 01:09:28,999 --> 01:09:32,044 - ไม่เป็นไร - ขอโทษจริงๆ ค่ะ 1058 01:09:32,044 --> 01:09:33,078 ไม่เป็นไร 1059 01:09:36,382 --> 01:09:39,093 พระเจ้า อึดอัดชะมัดเลย 1060 01:09:39,134 --> 01:09:41,136 คันไปหมดแล้ว 1061 01:09:42,805 --> 01:09:47,017 สวยๆ อย่างคุณ ไม่ควรจะอยู่คนเดียวนะ 1062 01:09:50,896 --> 01:09:53,941 เกรซี่ ขอบคุณเขาซะ แล้วอ่อยเลย 1063 01:09:53,982 --> 01:09:55,442 ขอบคุณค่ะ 1064 01:09:55,484 --> 01:09:58,195 ฉันอ่อยไม่เป็น 1065 01:09:58,237 --> 01:10:00,030 โชคดีที่ผมอยู่นี่ 1066 01:10:00,072 --> 01:10:02,241 โอเค เพื่อนใหม่เธอ พโยตร์ คาซานอฟ 1067 01:10:02,241 --> 01:10:03,242 เศรษฐีพันล้าน 1068 01:10:03,242 --> 01:10:04,952 ทำตัวให้น่าสนใจ 1069 01:10:04,993 --> 01:10:07,162 อย่าอ่อยอย่างเดียว ล้วงเอาข้อมูลไปด้วย 1070 01:10:07,204 --> 01:10:09,039 คิดซะว่าเขาเป็นคนไข้มีปัญหา 1071 01:10:09,081 --> 01:10:10,708 หาของให้เจอ 1072 01:10:12,793 --> 01:10:16,755 ทำไมคุณมาที่นี่? สะสมงานศิลป์เหรอคะ? 1073 01:10:17,423 --> 01:10:20,384 ผมเป็นนักสะสม...หลายอย่าง 1074 01:10:20,384 --> 01:10:22,511 โอ้ 1075 01:10:33,313 --> 01:10:34,481 อ่ะนี่ค่ะ 1076 01:10:34,523 --> 01:10:37,151 เป็นสูทที่เยี่ยมเลยค่ะ 1077 01:10:40,070 --> 01:10:41,321 - ขอบคุณมาก - ดีเหมือนใหม่ 1078 01:10:41,363 --> 01:10:42,489 ขอบคุณครับ 1079 01:10:42,531 --> 01:10:43,907 ฉันจะไปดูทางเข้า 1080 01:10:43,907 --> 01:10:47,119 ฉันขอเช็คบางอย่าง 1081 01:10:49,913 --> 01:10:51,832 เขาอ่านแต่หน้า 3 1082 01:10:51,874 --> 01:10:54,001 โอเค หน้านั้น มีของประมูล 5 อย่าง เกรซี่ 1083 01:10:54,042 --> 01:10:56,920 มีภาพ กระจก กริช หัวมังกร แจกัน 1084 01:10:57,546 --> 01:10:59,006 คุณชอบชิ้นไหน? 1085 01:10:59,047 --> 01:11:01,925 ภาพมันดูน่าเบื่อ... ไม่มีเซอร์ไพรส์ 1086 01:11:01,967 --> 01:11:03,802 ผมชอบเซอร์ไพรส์นะ 1087 01:11:03,844 --> 01:11:05,846 อาวุธเโบราณ? 1088 01:11:07,264 --> 01:11:09,433 ไม่น่าใช่ คุณดูเป็นคนรุ่นใหม่ 1089 01:11:09,433 --> 01:11:13,437 ฉันว่าห้องเก็บอาวุธ ที่บ้านคุณคงเต็มหมดแล้ว 1090 01:11:13,437 --> 01:11:16,106 คุณชื่ออะไรนะ? 1091 01:11:22,446 --> 01:11:24,239 ไหนว่าชอบเซอร์ไพรส์ 1092 01:11:25,991 --> 01:11:28,076 กระจกโบราณไม่ใช่ 1093 01:11:28,118 --> 01:11:30,579 เพราะคุณคงจะรู้ดีอยู่แล้ว 1094 01:11:30,621 --> 01:11:32,164 กับสิ่งที่จะเห็นในนั้น 1095 01:11:32,206 --> 01:11:34,416 ม่านตาขยาย เขาสนใจเธอมากกว่า 1096 01:11:34,458 --> 01:11:35,459 ยังไงก็ไม่ใช่กระจก 1097 01:11:35,459 --> 01:11:36,960 ผมชอบเกมนี้นะ 1098 01:11:37,002 --> 01:11:40,339 ค่ะ คุณชอบเล่นเกมใช่มั้ย? 1099 01:11:40,339 --> 01:11:42,883 แต่เกมฉันยังไม่จบ 1100 01:11:42,925 --> 01:11:45,344 ฉันเดาไม่ออก คุณจะประมูลอะไร 1101 01:11:48,430 --> 01:11:50,474 หัวมังกร 1102 01:11:50,474 --> 01:11:52,810 สัญลักษณ์แห่งอำนาจ 1103 01:11:53,477 --> 01:11:55,145 น่าจะใช่ 1104 01:11:57,481 --> 01:11:59,024 อื้ม 1105 01:12:00,359 --> 01:12:01,944 โชคดีนะคะ 1106 01:12:01,985 --> 01:12:04,905 เดี๋ยว จะไปไหน? เกมยังไม่จบเลย 1107 01:12:04,947 --> 01:12:06,824 มันอยู่ในแจกัน 1108 01:12:09,493 --> 01:12:12,079 เมซ ทุกคนประจำตำแหน่ง 1109 01:12:12,120 --> 01:12:13,121 การประมูลกำลังจะเริ่ม 1110 01:12:13,163 --> 01:12:15,457 ได้เลยกำลังไป 1111 01:12:16,458 --> 01:12:17,835 หวัดดี 1112 01:12:18,627 --> 01:12:19,670 คุณยังไม่ตาย 1113 01:12:19,670 --> 01:12:21,088 ให้ตายสิ 1114 01:12:21,129 --> 01:12:23,298 ดีใจที่ได้เจอ เมซ 1115 01:12:24,258 --> 01:12:25,843 มานี่สิ 1116 01:12:30,597 --> 01:12:32,391 โอ้ พระเจ้า! 1117 01:12:33,517 --> 01:12:35,352 ฉันไม่เข้าใจ 1118 01:12:36,270 --> 01:12:37,896 เฮ้ คาดิจช์ 1119 01:12:38,438 --> 01:12:40,858 ฉันอยากคุยกับเธอคนเดียว 1120 01:12:42,067 --> 01:12:44,403 เฮ้ เดี๋ยวก่อน? ปิดบังฉันทำไม? 1121 01:12:44,444 --> 01:12:46,613 - เมซ... - ทำไมไม่มีใครบอกฉัน? 1122 01:12:46,655 --> 01:12:48,574 ไม่ได้ปิดบัง แต่เปลี่ยนแผนใหม่ 1123 01:12:55,956 --> 01:12:57,249 ยินดีต้อนรับ 1124 01:12:57,958 --> 01:12:59,376 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 1125 01:12:59,543 --> 01:13:01,670 ขอบคุณทุกท่านที่มาร่วมงาน 1126 01:13:01,712 --> 01:13:04,006 การประมูลในค่ำคืนนี้ 1127 01:13:04,047 --> 01:13:05,257 ไม่มีข้อมูลอะไรเลย 1128 01:13:05,299 --> 01:13:07,551 ขอเชิญทุกท่านนั่งลง 1129 01:13:07,551 --> 01:13:09,887 การประมูลจะเริ่มแล้วค่ะ 1130 01:13:14,057 --> 01:13:15,934 สุภาพบุรุษและสตรีทุกท่าน 1131 01:13:15,976 --> 01:13:17,394 การประมูลในค่ำคืนนี้ 1132 01:13:17,436 --> 01:13:19,938 จะเริ่มจากภาพวาด สมัยศตวรรษที่ 3 ของจีน 1133 01:13:20,606 --> 01:13:22,232 เริ่มประมูล ที่ 8,000 เหรียญ 1134 01:13:22,274 --> 01:13:24,526 - ประจำตำแหน่ง - มี 8,000 มั้ย? 1135 01:13:24,568 --> 01:13:26,612 - 8,000... - เมซอยู่ไหน? 1136 01:13:26,653 --> 01:13:28,238 หาเบาะแสอยู่ 1137 01:13:33,952 --> 01:13:35,287 "บล็อกสัญญาณ" 1138 01:13:36,455 --> 01:13:37,998 คือเอ่อ... 1139 01:13:38,040 --> 01:13:39,958 ฉันเชื่อมเน็ตไม่ได้ 1140 01:13:40,459 --> 01:13:41,501 "รีโมทควบคุม" 1141 01:13:42,044 --> 01:13:44,046 แย่แล้ว มีคนแฮ็คกลับ 1142 01:13:44,087 --> 01:13:45,672 ต้องหาตำแหน่งบูทเครื่องใหม่ 1143 01:13:45,714 --> 01:13:47,466 ขอ 15 วิ อย่าไปไหน 1144 01:13:47,466 --> 01:13:49,259 หมื่น 7 หมื่น 8 1145 01:13:52,763 --> 01:13:54,348 มีอีกมั้ย? หมื่น 9 ฉัน 2 หมื่น 1146 01:13:54,389 --> 01:13:56,141 ทันทีที่ของออกมา 1147 01:13:56,141 --> 01:13:57,476 เราต้องลงมือ 1148 01:13:57,476 --> 01:13:58,644 ไม่ เธอบอกให้รออยู่นี่ 1149 01:13:58,685 --> 01:14:00,270 อย่าเพิ่งทำอะไร 1150 01:14:08,028 --> 01:14:09,404 คุณทำงานให้คนร้าย? 1151 01:14:09,446 --> 01:14:11,031 คุณด้วยไม่ใช่หรือ? 1152 01:14:11,073 --> 01:14:13,158 ฆ่าซีไอเอ.ไปกี่คนแล้ว? 1153 01:14:13,158 --> 01:14:14,618 หักหลังเท่าไหร่? 1154 01:14:14,618 --> 01:14:16,203 ทำมาแล้วกี่ครั้ง? 1155 01:14:16,244 --> 01:14:18,080 โดนลอยแพใช่มั้ย? 1156 01:14:18,121 --> 01:14:20,958 ถูกเฉดหัวทิ้ง? หนีตลอด? 1157 01:14:22,376 --> 01:14:24,002 แล้วรู้สึกยังไง? 1158 01:14:24,628 --> 01:14:26,505 บอกหน่อยซิ 1159 01:14:30,300 --> 01:14:32,469 รู้สึกยังไงที่อิสระ? 1160 01:14:33,387 --> 01:14:35,764 ชิ้นต่อไป แจกันศตวรรษที่ 13 1161 01:14:35,806 --> 01:14:38,517 สมัยราชวงศ์หยวน 1162 01:14:39,643 --> 01:14:41,353 อย่าให้ไดรฟ์หลุดไปอีก 1163 01:14:41,395 --> 01:14:43,063 เริ่มต้นการประมูล 1164 01:14:43,105 --> 01:14:46,358 ราคา 1 แสน ดอลลาร์สหรัฐ 1165 01:14:47,275 --> 01:14:49,820 1 แสน / แสน 1 - แสน 2 / แสน 3 1166 01:14:49,820 --> 01:14:51,780 แสน 3 / แสน 4 / ขอบคุณ 1167 01:14:51,822 --> 01:14:53,198 ทางโทรศัพท์มีมั้ย? 1168 01:14:53,198 --> 01:14:54,658 คาดิจาห์ ได้รึยัง? 1169 01:14:54,658 --> 01:14:58,078 กล้องติดแล้ว แต่ฉันตัดไฟไม่ได้ 1170 01:14:58,120 --> 01:15:00,455 การประมูลของจริง เริ่มแล้ว 1171 01:15:00,497 --> 01:15:02,416 อะไรยากที่สุดรู้มั้ย เมซ 1172 01:15:02,457 --> 01:15:05,002 ผมคิดว่าจะไม่ได้เจอคุณอีก 1173 01:15:06,294 --> 01:15:07,754 จริงอ่ะ 1174 01:15:07,796 --> 01:15:09,798 คืออีกตัวตนใช่มั้ย 1175 01:15:09,840 --> 01:15:11,550 ไม่อยากเชื่อว่าหลอกใช้ฉัน 1176 01:15:11,591 --> 01:15:13,427 ถ้าไม่อยากเจอ ก็ไม่ได้เจอ 1177 01:15:13,468 --> 01:15:15,262 คุณไม่สน ตั้งแต่ปารีสแล้ว 1178 01:15:15,303 --> 01:15:16,555 ให้ฉันคิดว่าคุณตายไปแล้ว 1179 01:15:16,555 --> 01:15:19,516 ใช่ คุณก็บริสุทธิ์ ทำเพื่อคุณนะเนี่ย 1180 01:15:19,558 --> 01:15:21,476 ทำเพื่อฉัน? 1181 01:15:21,518 --> 01:15:24,146 แตไม่นึกถึงความรู้สึกของฉัน 1182 01:15:25,188 --> 01:15:27,149 แล้วคุณรู้สึกยังไง? 1183 01:15:31,403 --> 01:15:33,196 โกรธแค้น 1184 01:15:36,825 --> 01:15:39,244 คุณยังสวมแหวนอยู่เลย 1185 01:15:40,412 --> 01:15:42,414 ราคาประมูลเกินร้อยล้านแล้ว 1186 01:15:44,791 --> 01:15:47,044 จะเอาไงต่อ เมซ? 1187 01:15:48,754 --> 01:15:50,672 มากับผม 1188 01:15:57,262 --> 01:15:59,431 ฉันขอสร้อยคืน 1189 01:16:04,227 --> 01:16:06,438 ยังหัวแข็งเหมือนเดิม 1190 01:16:08,273 --> 01:16:11,610 โอเค อย่าให้ออกจากที่นี่ไปได้ 1191 01:16:14,905 --> 01:16:18,909 ระวังหน่อยนะ สวยแต่โคตรจะโหดเลยว่ะ 1192 01:16:37,469 --> 01:16:39,763 - 3 แสน - ให้ 3 แสน 1193 01:16:39,763 --> 01:16:41,890 - ทางโทรศัพท์มีมั้ย? - 3 แสน 5 1194 01:16:41,932 --> 01:16:43,475 ขอบคุณครับ 1195 01:16:43,517 --> 01:16:45,227 มากกว่า 3 แสน 5 มีมั้ย? 1196 01:16:45,268 --> 01:16:46,645 - มีใครสูงกว่า? - นั่นใคร? 1197 01:16:46,645 --> 01:16:48,563 - ใครสูงกว่านี้? - ปีศาจ 1198 01:16:48,605 --> 01:16:50,649 เสนอมาครับ 1199 01:16:50,690 --> 01:16:52,150 5 แสน 1200 01:16:52,192 --> 01:16:54,194 ครึ่งล้านแล้ว 1201 01:16:54,236 --> 01:16:55,529 อยู่ที่ 5 แสน ดอลลาร์ 1202 01:16:55,570 --> 01:16:57,447 - สุภาพบุรุษและสตรีทุกท่าน - ของเราจะหลุดมือ 1203 01:16:57,489 --> 01:16:58,782 เราต้องไปแล้ว 1204 01:16:58,782 --> 01:17:00,784 ถ้าไดรฟ์อยู่ในแจกัน 1205 01:17:00,784 --> 01:17:02,869 ฉันแท็กลายมืออิเล็กทรอนิกส์ได้ 1206 01:17:02,911 --> 01:17:04,663 แต่ต้องใกล้กว่านี้ 1207 01:17:04,663 --> 01:17:06,790 เราทำเครื่องหมายติดตามมันได้ 1208 01:17:06,790 --> 01:17:08,250 ทันทีที่เราเห็น 1209 01:17:08,291 --> 01:17:09,543 - มีใครให้... - 1 ล้าน 1210 01:17:09,584 --> 01:17:12,546 1 ล้าน 1211 01:17:13,547 --> 01:17:15,674 สุภาพบุรุษท่านนี้ ให้ 1 ล้านเหรียญ 1212 01:17:15,715 --> 01:17:17,801 เขาเสนอราคา 1213 01:17:17,801 --> 01:17:19,386 300 ล้าน ทางออนไลน์ 1214 01:17:19,427 --> 01:17:22,264 ฉันมีวิธีเข้าใกล้แล้ว 1215 01:17:22,305 --> 01:17:25,308 ทางโทรศัพท์มีมั้ย? 1216 01:17:25,308 --> 01:17:27,310 จะทันกันมั้ย 1217 01:17:27,352 --> 01:17:28,520 ได้ของที่ต้องการมามั้ย? 1218 01:17:28,562 --> 01:17:29,813 โอกาสสุดท้ายแล้วครับ 1219 01:17:29,813 --> 01:17:32,232 คิดว่าผมได้แล้ว 1220 01:17:33,400 --> 01:17:34,943 1 ล้าน มีใครจะให้มั้ยครับ? 1221 01:17:34,985 --> 01:17:36,945 เขาลง 500 ล้าน 1222 01:17:36,987 --> 01:17:38,738 จะเคาะแล้วนะครับ 1223 01:17:38,780 --> 01:17:40,323 เล่นใหญ่ไปแล้ว 1224 01:17:40,323 --> 01:17:42,701 ยังใกล้ไม่พอ เกรซี่ 1225 01:17:42,701 --> 01:17:43,869 เคาะครั้งที่ 1.. 1226 01:17:43,910 --> 01:17:45,662 ไปกันเลยดีไหม? 1227 01:17:45,704 --> 01:17:47,372 เคาะครั้งที่ 2.. 1228 01:17:49,249 --> 01:17:50,667 ครั้งที่ 3. และ... 1229 01:17:52,460 --> 01:17:53,503 ขายแล้วครับ 1230 01:17:54,004 --> 01:17:55,547 ได้แล้ว 1231 01:17:55,589 --> 01:17:57,757 กับสุภาพบุรุษ ผู้ประมูลสูงสุดท่านนี้ 1232 01:17:59,551 --> 01:18:03,305 - ขอโทษค่ะ - ขอบคุณ สุภาพบุรุษและสตรีทุกท่าน 1233 01:18:04,472 --> 01:18:06,766 อันที่จริง เธอมากับฉัน 1234 01:18:06,808 --> 01:18:08,476 ขอบคุณ 1235 01:18:09,477 --> 01:18:10,562 ขอโทษค่ะ... 1236 01:18:14,482 --> 01:18:16,735 ของถูกส่งไปทางด้านหลัง 1237 01:18:16,735 --> 01:18:19,487 ฉันอยู่ระเบียงโถง 1 ตะวันออกเฉียงใต้ 1238 01:18:19,529 --> 01:18:23,200 มารี มาเจอฉันตรงนี้ เกรซี่ เจอกันข้างนอก 1239 01:18:50,060 --> 01:18:52,771 มาดูกันหน่อยกับของชนะประมูล 1240 01:18:55,482 --> 01:18:59,402 500 ล้านไม่ใช่น้อยๆ แม้แต่กับฉัน 1241 01:18:59,402 --> 01:19:00,654 แค่อยากแน่ใจว่าใช้ได้ 1242 01:19:00,695 --> 01:19:02,781 ของอยู่ข้างใน 1243 01:19:02,822 --> 01:19:04,491 อยู่ห่างไป 2 ห้อง 1244 01:19:04,532 --> 01:19:05,533 มียามมั้ย? 1245 01:19:05,575 --> 01:19:07,786 มากันเป็นกองทัพ 1246 01:19:07,786 --> 01:19:09,037 แล้วพวกเราล่ะ? 1247 01:19:09,079 --> 01:19:11,456 อย่าบอกนะ ว่าแค่เรา 2 คน 1248 01:19:16,127 --> 01:19:18,880 นี่ยาล้างเล็บ นี่ไฮโดรเจนเปอร์ออกไซด์ 1249 01:19:18,922 --> 01:19:20,715 แฟ้มเธอบอกว่า ชอบบู้แหลก 1250 01:19:20,757 --> 01:19:22,259 ใช้เป็นนะ? 1251 01:19:30,016 --> 01:19:31,518 ใช้ได้ปกติ 1252 01:19:31,977 --> 01:19:32,936 จ่ายเงินครบ 1253 01:19:32,936 --> 01:19:34,896 - ถึงจะเอาไปได้ - ได้เลย 1254 01:20:00,797 --> 01:20:02,632 อะไรวะนั่น? 1255 01:20:27,991 --> 01:20:29,576 ทุกคนไปฝั่งเหนือ 1256 01:20:29,993 --> 01:20:30,910 ปิดกั้นพื้นที่ 1257 01:20:34,581 --> 01:20:35,623 แจ้งมีระเบิด 1258 01:20:36,458 --> 01:20:37,876 ตำรวจกำลังมา 1259 01:20:38,168 --> 01:20:38,752 บายนะ 1260 01:20:53,058 --> 01:20:55,643 ข้างล่าง ซ้ายมือ 1261 01:20:55,894 --> 01:20:57,979 อย่าขยับ เอาปืนลง เอาปืนลง 1262 01:20:58,355 --> 01:21:08,354 เอาปืนลง เอาปืนลง เอาปืนลง 1263 01:21:10,992 --> 01:21:11,576 ทุกคนหยุด 1264 01:21:18,541 --> 01:21:19,918 วางอาวุธซะ 1265 01:21:21,544 --> 01:21:22,837 ทั้งคู่เลย 1266 01:21:33,556 --> 01:21:34,724 เอาปืนลง! 1267 01:21:36,142 --> 01:21:37,477 ปล่อยพวกเขาไป! 1268 01:21:42,816 --> 01:21:44,442 ไปสิ! 1269 01:21:46,736 --> 01:21:48,405 ไปสิ! 1270 01:21:56,830 --> 01:21:59,207 นิค! 1271 01:22:01,167 --> 01:22:03,753 ฉันจะไปด้วย 1272 01:22:06,506 --> 01:22:08,174 เจอเมซแล้ว 1273 01:22:08,216 --> 01:22:10,552 คาดิจาห์ 1274 01:22:14,264 --> 01:22:16,266 ที่เดียวที่ฉันจะไปด้วย ก็คือนรก 1275 01:22:23,273 --> 01:22:24,899 ยิงเลยสิ 1276 01:22:27,318 --> 01:22:29,904 ฉันจะให้คนของฉันยิงใส่ฝูงชน 1277 01:22:34,159 --> 01:22:36,536 ไม่กล้าล่ะสิ? 1278 01:22:42,959 --> 01:22:44,169 เวรล่ะ! 1279 01:22:44,169 --> 01:22:45,170 เมซ! 1280 01:22:46,796 --> 01:22:48,047 - จะทำอะไร? - เมซ เกิดอะไรขึ้น? 1281 01:22:48,047 --> 01:22:49,215 เมซ 1282 01:22:54,804 --> 01:22:57,182 - ไปจากนี่! - ออกไปจากที่นี่! 1283 01:22:57,223 --> 01:22:58,266 ขึ้นมา 1284 01:22:58,308 --> 01:23:00,643 มากับฉัน 1285 01:23:08,610 --> 01:23:10,987 ฉันจะรักษาแผลของเธอให้ 1286 01:23:11,029 --> 01:23:12,322 เราจะไปไหนกัน? 1287 01:23:12,363 --> 01:23:13,615 เธอคือใคร? 1288 01:23:13,656 --> 01:23:15,992 ฉันชื่อ หลิน มี่ เฉิง 1289 01:23:16,034 --> 01:23:18,119 กระทรวงกลาโหม 1290 01:23:18,161 --> 01:23:20,663 ดีใจที่ได้เจอกัน 1291 01:23:33,676 --> 01:23:34,844 ฉันไหว 1292 01:23:34,844 --> 01:23:36,179 ค่อยๆ นะ 1293 01:23:36,221 --> 01:23:37,680 โอเค 1294 01:23:38,681 --> 01:23:40,517 อยากดื่มชากันมั้ย? 1295 01:23:41,684 --> 01:23:43,770 ฉันมีสมุนไพรทุกอย่าง 1296 01:23:43,811 --> 01:23:45,230 มันเกิดอะไรขึ้น? 1297 01:23:45,230 --> 01:23:49,651 เราคิดว่าทางซีไอเอ. จะเอาไดรฟ์จากปารีสมาได้ 1298 01:23:49,692 --> 01:23:52,862 เมื่อสถานการณ์มันไม่เป็นใจ 1299 01:23:52,904 --> 01:23:55,240 ต้องเอามันคืนมา ก่อนจะตกไปอยู่ในมือคนเลว 1300 01:24:00,245 --> 01:24:01,246 นี่พ่อฉัน 1301 01:24:02,330 --> 01:24:05,083 พ่อฉันโน้มน้าวเบื้องบนของฝ่ายเรา 1302 01:24:05,083 --> 01:24:07,877 มันจะเป็นโอกาสที่ดี 1303 01:24:09,128 --> 01:24:11,005 โอกาสแบบไหน? 1304 01:24:15,843 --> 01:24:18,221 ฉันว่าเธอเจอเขาแล้ว พโยตร์ คาซานอฟ 1305 01:24:18,263 --> 01:24:22,809 ถ้าเขาขวางการผลิตน้ำมัน ในตะวันออกกลางได้ 1306 01:24:22,850 --> 01:24:24,686 กำไรของเขาจะพุ่งสูงขึ้น 1307 01:24:24,727 --> 01:24:26,729 นี่คือ ราซ่า มาโกโดช 1308 01:24:26,729 --> 01:24:28,815 ฟรีแลนซ์จากดูไบ 1309 01:24:28,856 --> 01:24:32,652 เขาเจาะข้อมูลได้เกือบทุกประเทศ 1310 01:24:33,903 --> 01:24:36,155 เป็นเสาหลักให้พวกชาวอิหร่าน 1311 01:24:37,115 --> 01:24:39,951 ส่วนนายคนนี้ เป็นทหารรับจ้างระหว่างประเทศ 1312 01:24:39,993 --> 01:24:42,579 เชี่ยวชาญในแอฟริกากลาง 1313 01:24:44,664 --> 01:24:46,833 สมัยนี้หาคนจริงใจกันยาก 1314 01:24:46,874 --> 01:24:50,712 นี่เป็นโอกาส ที่เราจะได้ข้อมูลของพวกเขา 1315 01:24:50,753 --> 01:24:54,799 เหมือนกับล่อปลาให้มาติดเบ็ด? 1316 01:24:54,841 --> 01:24:56,968 เธอวางแผนการประมูล 1317 01:24:57,010 --> 01:24:58,886 เพื่อดูว่าจะมีใครประมูลบ้าง? 1318 01:25:00,138 --> 01:25:01,389 เราไม่ได้ขายอะไรให้เขา 1319 01:25:01,431 --> 01:25:03,725 ว่าไงนะ? 1320 01:25:04,350 --> 01:25:06,144 ไดรฟ์ยังอยู่นี่ 1321 01:25:07,520 --> 01:25:08,813 เอาออกมา 1322 01:25:17,905 --> 01:25:19,866 คุณคือคนฆ่ามาร์ค 1323 01:25:19,907 --> 01:25:21,659 คุณตัดไฟทั้งหมด? 1324 01:25:21,701 --> 01:25:23,119 เครื่องบินตกด้วย? 1325 01:25:24,120 --> 01:25:25,622 ไม่ใช่ 1326 01:25:27,040 --> 01:25:28,166 มาร์คเป็นคนทำ 1327 01:25:29,167 --> 01:25:31,169 เขาร่วมมือกับนิค 1328 01:25:32,086 --> 01:25:34,797 แต่ถ้าคุณออกไปจัดการคนเดียว 1329 01:25:34,839 --> 01:25:37,800 ผมเข้าใจดี ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น 1330 01:25:40,219 --> 01:25:41,888 ผมรู้ว่าคุณทำได้ 1331 01:25:42,847 --> 01:25:45,058 ฉันหยุดเขาทัน ก่อนที่จะเกิดหายนะ 1332 01:25:46,934 --> 01:25:49,979 พวกเขาทำงานให้กับ อีไลจาห์ คลาร์ก 1333 01:25:50,021 --> 01:25:53,900 นักการเงินอาชญากรตัวร้าย 1334 01:25:56,444 --> 01:25:58,029 ตอนนี้ไดรฟ์ปลอดภัย 1335 01:25:58,071 --> 01:26:00,198 โลกก็ปลอดภัย 1336 01:26:00,990 --> 01:26:03,826 พวกคุณจะได้กลับบ้าน 1337 01:26:07,080 --> 01:26:08,289 มันจบแล้ว 1338 01:26:08,331 --> 01:26:10,458 บอกแล้วไงว่าจัดการได้ 1339 01:26:10,500 --> 01:26:12,752 ใช่ นายทำได้ 1340 01:26:14,170 --> 01:26:15,296 ส่วนแบ่งฉันล่ะ? 1341 01:26:15,338 --> 01:26:17,674 อ่อ ส่วนแบ่งนายเหรอ 1342 01:26:27,517 --> 01:26:29,060 เราตกลงกันแล้ว 1343 01:26:29,102 --> 01:26:30,770 เอาไดรฟ์มาให้แล้ว 1344 01:26:30,812 --> 01:26:32,230 มันไม่ใช่ 1345 01:26:32,230 --> 01:26:37,193 มันเป็นของปลอม นายเอาเงิน 500 ล้านมาต่างหาก 1346 01:26:41,197 --> 01:26:43,032 ต้องสลับกันแน่ๆ 1347 01:26:45,451 --> 01:26:48,079 สลับกันงั้นเหรอ 1348 01:26:58,047 --> 01:27:00,091 - เฮ้! - ไง ฉันเองนะ 1349 01:27:00,133 --> 01:27:03,261 ฟังนะ ฉันขอโทษจริงๆ ที่ไม่โทรให้เร็วกว่านี้ 1350 01:27:03,261 --> 01:27:06,264 คือฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 1351 01:27:06,264 --> 01:27:08,891 ผมเข้าใจ แค่เอ่อ... 1352 01:27:08,891 --> 01:27:11,519 คุณสบายดีนะ 1353 01:27:11,561 --> 01:27:13,396 ฉันสบายดี 1354 01:27:13,396 --> 01:27:14,981 ฉันดูแลตัวเองได้ 1355 01:27:15,022 --> 01:27:16,399 ไม่ได้บอกว่าทำไม่ได้ 1356 01:27:16,441 --> 01:27:18,776 ฉันจะบินกลับไฟท์แรก 1357 01:27:18,818 --> 01:27:20,111 วางสายแล้วนะ 1358 01:27:20,153 --> 01:27:21,988 ต้องรีบเก็บกระเป๋าขึ้นเครื่อง 1359 01:27:22,029 --> 01:27:24,282 ยังไม่อยากวางเลย 1360 01:27:24,282 --> 01:27:26,284 ที่จริงแล้วคือฉัน... 1361 01:27:26,284 --> 01:27:27,827 ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 1362 01:27:28,453 --> 01:27:30,121 ฉันขอโทษ 1363 01:27:33,583 --> 01:27:35,126 ขอโทษจริงๆ 1364 01:27:35,126 --> 01:27:37,295 อยากกลับใจจะขาด 1365 01:27:37,295 --> 01:27:38,796 จริงเหรอ? 1366 01:27:39,088 --> 01:27:40,590 รักคุณนะ 1367 01:27:41,632 --> 01:27:43,176 แล้วเจอกัน 1368 01:27:44,177 --> 01:27:45,303 แล้วเจอกัน 1369 01:27:45,386 --> 01:27:46,453 สุดที่รัก 1370 01:27:51,184 --> 01:27:52,268 หวัดดีครับ แม่ 1371 01:27:52,393 --> 01:27:55,730 โอ้พระเจ้า ลูกใส่ชุดอะไรน่ะ โทมัส 1372 01:27:58,232 --> 01:28:00,234 ลูกเดาดูสิ! 1373 01:28:01,277 --> 01:28:02,737 แม่จะกลับบ้านแล้วนะ 1374 01:28:03,154 --> 01:28:04,906 รีบกลับมานะ 1375 01:28:05,490 --> 01:28:06,741 เราต้องการคุณนะ 1376 01:28:20,338 --> 01:28:21,839 เธอฝันไปนะ 1377 01:28:25,009 --> 01:28:27,220 ฝันร้ายใช่ไหม 1378 01:28:29,013 --> 01:28:33,351 เธอไม่รับความจริง ที่รั้งเขาไว้ไม่ได้? 1379 01:28:33,351 --> 01:28:35,186 โกหกไปวันๆ 1380 01:28:35,186 --> 01:28:38,105 ยากที่จะแยกแยะ อะไรจริง ไม่จริง 1381 01:28:41,234 --> 01:28:43,236 ฉันคิดว่าฉันรู้ 1382 01:28:45,154 --> 01:28:49,075 ควบคุมชีวิตตัวเองตลอด 1383 01:28:51,494 --> 01:28:54,163 ต้องอยู่ด้วยตัวเองเพราะ... 1384 01:28:59,126 --> 01:29:01,295 เพราะฉันไม่มีใคร 1385 01:29:04,674 --> 01:29:06,509 ฉันชินกับชีวิตแบบนั้น 1386 01:29:06,551 --> 01:29:10,847 มันทำให้ฉันรู้สึกดี... 1387 01:29:11,931 --> 01:29:14,058 ในชีวิตนี้ 1388 01:29:15,685 --> 01:29:18,229 เสียใจด้วย ที่เธอถูกเขาหักหลัง 1389 01:29:22,024 --> 01:29:24,861 ฉันรู้ ว่ามันรู้สึกยังไง 1390 01:29:30,283 --> 01:29:32,076 อื้ม 1391 01:29:34,453 --> 01:29:36,038 เอาหน่อยมั้ย 1392 01:29:47,091 --> 01:29:48,259 อื้ม... 1393 01:29:59,520 --> 01:30:00,563 ขอบคุณนะ 1394 01:30:12,742 --> 01:30:14,952 ให้ฉันช่วยมั้ย? 1395 01:30:14,994 --> 01:30:17,705 อยากดื่มชาสักหน่อย 1396 01:30:17,747 --> 01:30:19,123 ฉันรู้สึกเจ็บที่หน้า 1397 01:30:19,165 --> 01:30:22,460 ยาของจีนมีประโยชน์มากนะ 1398 01:30:24,128 --> 01:30:27,214 ลดอาการเจ็บปวด ช่วยให้หาย 1399 01:30:28,466 --> 01:30:31,218 ฉันจะหายาดีมาให้ 1400 01:30:33,512 --> 01:30:35,139 คุณให้อะไรเขา? 1401 01:30:35,181 --> 01:30:37,475 คุณเก็บไดรฟ์เอาไว้ แต่ให้อย่างอื่นไป 1402 01:30:37,475 --> 01:30:39,226 ให้ของที่ดูเหมือนกัน 1403 01:30:39,268 --> 01:30:42,146 นั่นมัน... อันตรายมากนะ 1404 01:30:42,772 --> 01:30:44,732 มันคืองานที่เราต้องทำ 1405 01:30:44,774 --> 01:30:46,108 ใช่มั้ย? 1406 01:30:46,150 --> 01:30:49,320 เราเสี่ยงชีวิตตัวเอง... 1407 01:30:50,237 --> 01:30:52,573 เพื่อปกป้องคนอื่น 1408 01:30:53,491 --> 01:30:57,662 เราไม่เหมือนคนทั่วไป พูดคนละภาษา 1409 01:30:57,703 --> 01:31:00,623 แต่ข้างในเหมือนกัน 1410 01:31:00,623 --> 01:31:02,583 ขอบคุณค่ะ 1411 01:31:08,047 --> 01:31:11,634 ที่แปลกก็คือ ของที่สวยงามมักจะอันตราย 1412 01:31:11,676 --> 01:31:15,137 ตัวอุปกรณ์มีการเซตตั้งค่า... 1413 01:31:17,348 --> 01:31:19,517 ปัจจุบันยังไม่มีระบบป้องกัน 1414 01:31:36,659 --> 01:31:38,494 ยกมือขึ้น! 1415 01:31:42,206 --> 01:31:44,250 เคลียร์! 1416 01:31:45,418 --> 01:31:47,378 เคลียร์หมดแล้ว! 1417 01:31:47,420 --> 01:31:49,171 อยู่กันครบ นาย 1418 01:31:49,213 --> 01:31:51,007 ขอต้อนรับสู่นรก 1419 01:31:53,300 --> 01:31:54,552 อย่า! 1420 01:31:54,593 --> 01:31:56,429 วางมันลง! 1421 01:31:57,680 --> 01:32:02,435 อย่าคิดจะหนี ทำตามที่ฉันบอก 1422 01:32:16,574 --> 01:32:18,075 ไดรฟ์อยู่ไหน? 1423 01:32:19,702 --> 01:32:22,329 เพราะเธอ ฉันเกือบไปหา ยมบาลแล้ว 1424 01:32:27,209 --> 01:32:30,254 วันนี้มีเลือดตกยางออกแน่ 1425 01:32:33,257 --> 01:32:34,508 พาพวกเธอไป 1426 01:32:34,550 --> 01:32:36,594 เดินไป! 1427 01:32:36,594 --> 01:32:39,055 ตรงนั้น เร็วเข้า! 1428 01:32:39,889 --> 01:32:41,432 เอาเลย 1429 01:32:51,901 --> 01:32:53,444 ไม่นะ 1430 01:32:53,486 --> 01:32:55,321 อย่านะ นั่นครอบครัวฉัน 1431 01:32:55,362 --> 01:32:58,115 ลูกๆ ของฉัน อย่านะ ขอร้องอย่าทำอะไรเลย 1432 01:32:58,157 --> 01:33:00,284 - ไม่นะ อย่า - คนสำคัญของพวกแก 1433 01:33:00,284 --> 01:33:01,660 ยกเว้นเธอ เมซ 1434 01:33:01,702 --> 01:33:03,746 คุณไม่มีใคร ส่วนพวกแกทุกคนที่เหลือ 1435 01:33:03,788 --> 01:33:05,289 เรารู้ว่านายโกรธนะ นิค 1436 01:33:05,331 --> 01:33:07,708 - มาตกลงกัน - ฉันจะถามอีกครั้ง 1437 01:33:07,750 --> 01:33:09,293 ไดรฟ์อยู่ไหน? 1438 01:33:15,758 --> 01:33:16,884 ไดรฟ์อยู่ที่ไหน? 1439 01:33:19,804 --> 01:33:21,388 ถ้าบอก จะมีคนตายอีกมาก 1440 01:33:22,223 --> 01:33:24,308 - ยิงเขาซะ - อย่า 1441 01:33:28,229 --> 01:33:29,772 - ไดรฟ์อยู่ไหน? - เดี๋ยวก่อน! 1442 01:33:29,772 --> 01:33:31,941 - ไดรฟ์อยู่ไหน? - พวกเขาไม่เกี่ยว 1443 01:33:31,941 --> 01:33:33,901 - ยิงเขา - เดี๋ยวๆ ๆ 1444 01:33:33,943 --> 01:33:35,444 ไม่นะ! 1445 01:33:36,946 --> 01:33:39,490 ไดรฟ์อยู่ไหน? 1446 01:33:41,325 --> 01:33:43,786 ลูกๆ ของฉัน อย่านะ 1447 01:33:43,786 --> 01:33:45,371 ได้โปรด ทำอะไรสักอย่าง 1448 01:33:45,412 --> 01:33:46,789 ฉันจะบอกอะไรให้ 1449 01:33:46,831 --> 01:33:48,290 ฉันขายข้อมูลปลอม 1450 01:33:48,332 --> 01:33:49,750 ให้คนที่พร้อมจะฆ่าพวกเธอ 1451 01:33:49,792 --> 01:33:51,669 - ทุกคนที่คุณเคยรู้จัก... - ทำอะไรสักอย่าง 1452 01:33:51,710 --> 01:33:53,254 - เพื่อให้ได้ข้อมูล - ขอร้องล่ะ! 1453 01:33:53,295 --> 01:33:54,755 - เอาให้เขาไป - ถ้าฉันไม่ได้ 1454 01:33:54,797 --> 01:33:56,674 - ก่อนที่จะพูดจบ... - เอาให้เขา! 1455 01:33:56,715 --> 01:33:57,883 ครอบครัวนังนี่เป็นผีแน่! 1456 01:33:57,883 --> 01:33:58,592 หยุด! 1457 01:34:00,928 --> 01:34:02,471 หยุดได้แล้ว นิค 1458 01:34:08,727 --> 01:34:12,273 เราจะเอาให้ โอเคมั้ย? 1459 01:34:17,528 --> 01:34:19,363 ฉันขอ... 1460 01:34:19,405 --> 01:34:21,949 - ขอลุกขึ้นได้มั้ย? - ไม่ได้ 1461 01:34:21,991 --> 01:34:24,285 มันอยู่ไหน? 1462 01:34:40,467 --> 01:34:42,636 ขอบใจ ตอนนี้ลุกได้แล้ว 1463 01:34:42,678 --> 01:34:45,472 เธอต้องมากับฉัน ให้ชัวร์ว่าเป็นของจริง 1464 01:34:52,855 --> 01:34:54,356 ปล่อยพวกเขาไป 1465 01:34:56,317 --> 01:34:59,570 ขอร้องล่ะ ปล่อยพวกเขาไป 1466 01:35:02,865 --> 01:35:04,408 ปล่อยพวกเขา 1467 01:35:10,623 --> 01:35:12,291 ก็แค่นี้ 1468 01:35:23,719 --> 01:35:26,263 พวกเขาปลอดภัยแล้ว โอเค? 1469 01:35:26,305 --> 01:35:29,350 พวกลูกๆ ของฉัน 1470 01:35:34,104 --> 01:35:36,523 ขอโทษจริงๆ 1471 01:35:56,085 --> 01:35:58,629 เธอปิดมันได้มั้ย? 1472 01:36:06,679 --> 01:36:07,721 เมซ 1473 01:36:09,348 --> 01:36:11,308 ฉันเปล่าทำนะ 1474 01:36:11,350 --> 01:36:13,727 เดี๋ยวนะ 1475 01:36:17,982 --> 01:36:20,276 มาจากแว่นตาของเธอ 1476 01:36:22,820 --> 01:36:24,530 บอกเราว่าจะไปที่ไหน 1477 01:36:24,571 --> 01:36:25,698 ใช่แล้ว 1478 01:36:31,453 --> 01:36:32,830 ดิจาห์ จะทำอะไร? 1479 01:36:32,871 --> 01:36:34,790 ทำงาน 1480 01:36:34,832 --> 01:36:36,959 ไม่ได้ สภาพของเธอไม่ไหว 1481 01:36:37,001 --> 01:36:39,712 เธอต้องกลับบ้าน คาดิจาห์ 1482 01:36:39,753 --> 01:36:41,839 หลีกไป 1483 01:36:43,674 --> 01:36:45,092 ดิจาห์ กลับบ้าน 1484 01:36:45,134 --> 01:36:46,635 บ้านเหรอ? 1485 01:36:47,219 --> 01:36:48,554 ลูกๆ เป็นไงบ้าง 1486 01:36:49,013 --> 01:36:52,516 ฟังนะ พากันไปอยู่ที่สถานีตำรวจ ตกลงมั้ย 1487 01:36:52,891 --> 01:36:54,518 ไปรออยู่ที่นั่น! 1488 01:36:55,352 --> 01:36:57,229 ได้ ฉันขอคุยกับพวกเขาหน่อย 1489 01:36:59,690 --> 01:37:01,608 หวัดดี โทมัส! 1490 01:37:02,109 --> 01:37:06,363 แม่สัญญา จะรีบกลับให้เร็วที่สุด โอเคนะ? 1491 01:37:07,156 --> 01:37:09,366 รักลูกนะ ทำตามที่พ่อบอก 1492 01:37:21,545 --> 01:37:23,464 ถนนนานจิง 1493 01:37:23,505 --> 01:37:25,674 6 ไมล์ทางตะวันตก 1494 01:37:33,057 --> 01:37:34,683 ดูนั่น 1495 01:37:34,683 --> 01:37:35,768 มันเป็นโรงแรม 1496 01:37:38,854 --> 01:37:41,482 ห้องสวีท 3004 1497 01:37:41,523 --> 01:37:44,526 เข้าได้จากห้องด้านบน และข้างล่าง 1498 01:37:44,526 --> 01:37:46,904 จะรู้ได้ไง ว่าว่างอยู่ 1499 01:37:47,905 --> 01:37:49,490 มันว่างแน่นอน 1500 01:37:52,534 --> 01:37:54,495 ฉันเจอบางอย่าง 1501 01:38:05,756 --> 01:38:06,715 จัดไป 1502 01:38:34,159 --> 01:38:37,913 ดรีมโฮเทล "เซี่ยงไฮ้เมืองแห่งความฝัน" 1503 01:38:48,298 --> 01:38:50,676 ต้องรออีกนานมั้ย? 1504 01:38:54,555 --> 01:38:57,057 มีการเข้ารหัสหลายชั้น 1505 01:38:57,099 --> 01:38:58,976 ต้องใช้เวลา 1506 01:38:59,017 --> 01:39:00,727 มันจะหมดแล้ว 1507 01:39:06,316 --> 01:39:08,527 ขอโทษที่เธอมาเอี่ยว 1508 01:39:09,570 --> 01:39:11,655 ความผิดของฉันเอง 1509 01:39:11,697 --> 01:39:13,240 เธอต้องมาเจอกับเรื่องพวกนี้ 1510 01:39:13,282 --> 01:39:15,033 ไม่ใช่ความผิดของเธอ 1511 01:39:15,075 --> 01:39:16,535 ของเขา 1512 01:39:17,244 --> 01:39:20,164 ไม่ต้องขอโทษแทนเขาหรอก เมซ 1513 01:39:20,205 --> 01:39:21,748 เรามักรู้สึกผิด ถูกมั้ย? 1514 01:39:21,748 --> 01:39:23,834 โทษว่าเป็นความผิดของเรา 1515 01:39:23,876 --> 01:39:26,170 เธอไม่ได้ลากฉันเข้ามา 1516 01:39:26,211 --> 01:39:28,922 เธอแค่เชื่อใจคนผิด 1517 01:39:30,215 --> 01:39:31,925 ไม่ใช่ความผิดของเธอ 1518 01:39:34,178 --> 01:39:35,971 นักบำบัด พูดแบบนี้ทั้งนั้น 1519 01:39:36,763 --> 01:39:38,640 ฉันเป็นจิตแพทย์อยู่ 1520 01:39:47,691 --> 01:39:49,276 มียาม 4 คนที่ล็อบบี้ 1521 01:39:49,318 --> 01:39:50,819 อีก 6 คนบนถนน 1522 01:39:53,030 --> 01:39:54,907 พร้อมจะระเบิดใน 5 นาที 1523 01:39:54,948 --> 01:39:56,158 เมซ เป็นไงบ้าง? 1524 01:39:56,200 --> 01:39:57,951 ขอเวลานิดนึง 1525 01:39:57,993 --> 01:39:59,786 ฉันยังไม่มีมุมเหมาะเลย 1526 01:40:06,793 --> 01:40:08,670 เธอใกล้ถอดรหัสแล้ว 1527 01:40:09,713 --> 01:40:11,757 เหลืออีก 5% 1528 01:40:11,798 --> 01:40:13,634 เราไม่ทันนะ เมซ 1529 01:40:15,052 --> 01:40:16,929 ก็ได้! 1530 01:40:18,722 --> 01:40:20,182 จะทำอะไร? 1531 01:40:20,224 --> 01:40:21,767 ไปขึ้นลิฟท์ 1532 01:40:21,808 --> 01:40:23,185 ลิฟท์อยู่อีกฝั่ง 1533 01:40:23,227 --> 01:40:25,854 เมซ อย่าเพิ่งนะ 1534 01:40:41,411 --> 01:40:43,914 เหลือไม่ถึงนาที 1535 01:40:43,956 --> 01:40:45,207 ขอเวลาอีกหน่อย 1536 01:41:00,681 --> 01:41:02,224 เรียบร้อย 1537 01:41:02,266 --> 01:41:03,850 ส่งแขกเราหน่อย 1538 01:41:09,106 --> 01:41:10,899 พวกนั้นพาเธอไปแล้ว ลงมือเลย 1539 01:41:25,664 --> 01:41:26,915 สายยังไม่เสร็จ 1540 01:41:26,915 --> 01:41:29,001 - สายชนวน - ไม่ทันแล้ว 1541 01:42:09,166 --> 01:42:10,959 3 วินาที 1542 01:43:05,931 --> 01:43:08,058 หวัดดีค่ะ 1543 01:43:08,100 --> 01:43:09,351 ขอโทษนะคะ 1544 01:43:35,252 --> 01:43:37,295 โทษค่ะ ขอทางหน่อย 1545 01:43:48,515 --> 01:43:50,809 กระสุนฉันหมด! 1546 01:43:54,604 --> 01:43:56,732 อีก 3 คน ประตูหน้า 1547 01:44:12,247 --> 01:44:13,915 เข้ามาเลย! 1548 01:44:20,630 --> 01:44:22,048 แก 2 คนตามมา! 1549 01:44:22,090 --> 01:44:23,467 ตามมา ไปเร็ว! 1550 01:44:23,508 --> 01:44:25,886 ไป! ไป! 1551 01:44:37,189 --> 01:44:38,273 มันติด! 1552 01:45:34,287 --> 01:45:37,332 ทำไมไม่มากับฉัน? หือ? 1553 01:45:41,628 --> 01:45:42,587 เมซ! 1554 01:45:57,394 --> 01:45:59,020 ได้มาแล้ว 1555 01:46:01,398 --> 01:46:02,858 ฉันได้มาแล้ว 1556 01:46:06,403 --> 01:46:08,405 ไม่นะ! 1557 01:46:08,405 --> 01:46:10,282 อย่า! 1558 01:46:26,006 --> 01:46:28,967 ยิงได้สวยเลย เกรซี่ 1559 01:46:34,431 --> 01:46:36,433 เอ้านี่! 1560 01:46:38,435 --> 01:46:39,895 ขอบใจ 1561 01:46:46,151 --> 01:46:49,905 ยกมือขึ้น! ทุกคนยกมือขึ้น! 1562 01:47:02,250 --> 01:47:03,919 ยกมือขึ้น! 1563 01:47:04,920 --> 01:47:07,714 ยกมือขึ้น! 1564 01:47:16,306 --> 01:47:17,682 ฉันยอมแล้ว! 1565 01:47:20,852 --> 01:47:22,520 ฉันขอโทรศัพท์ได้มั้ย? 1566 01:47:30,028 --> 01:47:31,947 ชีพจรเขายังอยู่ 1567 01:47:47,963 --> 01:47:51,466 2 เดือนต่อมา 1568 01:47:52,884 --> 01:47:54,886 ใจเย็นหน่อยนะเพื่อน 1569 01:47:56,221 --> 01:47:58,807 ทางการยังจับตาเราอยู่ 1570 01:47:59,391 --> 01:48:01,017 มันจะดึงความสนใจขึ้นอีก 1571 01:48:02,018 --> 01:48:03,561 ทำเอาฉันแทบแย่ 1572 01:48:04,229 --> 01:48:05,605 ฉันควรทำไง? 1573 01:48:06,189 --> 01:48:08,191 ตั้งค่าหัวกันเลยเหรอ 1574 01:48:09,275 --> 01:48:11,361 มันต้องมีแผนสำรอง 1575 01:48:11,403 --> 01:48:13,363 จริงด้วยสินะ 1576 01:48:15,115 --> 01:48:17,033 ข้างนอก ลูกน้องฉันมีเป็น 10 1577 01:48:18,076 --> 01:48:19,828 มีลูกน้อง 10 คน 1578 01:48:19,828 --> 01:48:21,538 ตอนนี้เหลือแค่เราแล้ว 1579 01:48:26,376 --> 01:48:28,837 โดนสาวๆ ยำซะเละ 1580 01:48:28,837 --> 01:48:30,797 น่าจะฆ่าให้จบ ตอนมีโอกาส 1581 01:48:30,839 --> 01:48:33,008 พวกเธอคือรายต่อไป 1582 01:48:33,717 --> 01:48:35,260 ตอนนี้คิวของแก 1583 01:48:37,095 --> 01:48:38,805 เหตุผลเดียว 1584 01:48:38,847 --> 01:48:40,849 บอกมาข้อนึง 1585 01:48:40,849 --> 01:48:43,226 ทำไมแกยังหายใจอยู่ 1586 01:48:43,226 --> 01:48:45,270 ถ้าแกทำงานให้ฉัน 1587 01:48:46,104 --> 01:48:47,564 ไม่จำเป็น 1588 01:48:57,407 --> 01:49:02,370 วอชิงตัน ดีซี. สหรัฐอเมริกา 1589 01:49:16,593 --> 01:49:19,137 ท่านครับ ภารกิจใหม่ 1590 01:49:19,179 --> 01:49:21,222 เดินทางในอีก 3 ชั่วโมง 1591 01:49:22,849 --> 01:49:24,726 เมซกับเพื่อนๆ ของเธอล่ะ? 1592 01:49:24,726 --> 01:49:26,311 เรายังตามหาอยู่ 1593 01:49:26,352 --> 01:49:28,354 ยังไงก็หนีไม่รอด จริงมั้ยครับ? 1594 01:49:28,396 --> 01:49:31,441 ต้องมีร่องรอยไม่ช้าก็เร็ว 1595 01:49:32,484 --> 01:49:34,486 นายยังไม่รู้จักเมซดี 1596 01:49:46,414 --> 01:49:48,374 บ้านสวยดีนะ 1597 01:49:55,882 --> 01:49:57,759 คิดไว้แล้วว่าเธอต้องมา 1598 01:49:57,759 --> 01:50:00,220 ถ้าคิดว่าฉันจะเข้ามา 1599 01:50:00,261 --> 01:50:02,722 ทำไมไม่ติดสัญญาณกันขโมย 1600 01:50:03,640 --> 01:50:06,518 ไม่คิดว่าผมอยากเจอคุณเหรอ 1601 01:50:09,729 --> 01:50:12,107 ดื่มอะไรดี? 1602 01:50:19,489 --> 01:50:20,698 น้ำแข็งมั้ย? 1603 01:50:20,740 --> 01:50:23,243 คุณก็รู้ฉันไม่กินน้ำแข็ง 1604 01:50:24,828 --> 01:50:27,288 ยังหัวแข็งเหมือนเดิม 1605 01:50:34,671 --> 01:50:37,841 สงสัยตัวเองบ้างมั้ย ทำไมยังไม่ติดคุก 1606 01:50:37,882 --> 01:50:39,342 แต่ที่อยากรู้ 1607 01:50:39,384 --> 01:50:41,261 แถมได้เลื่อนขั้นอีก? 1608 01:50:41,302 --> 01:50:43,513 - แปลกด้วยเหรอ - ไม่แปลก? 1609 01:50:43,513 --> 01:50:45,515 เพราะคุณขายข้อมูลลับ 1610 01:50:45,557 --> 01:50:47,809 ข้อมูลระดับสูง ครั้งสุดท้ายที่เจอกัน 1611 01:50:47,809 --> 01:50:51,521 ถ้าแค่คิดว่ามาร์คกับฉันที่ฉลาด... 1612 01:50:51,521 --> 01:50:54,357 คุณก็ไม่มีวันรู้ว่าทำงานให้ใคร 1613 01:50:55,984 --> 01:50:58,695 ถึงต้องแกล้งทำเป็นตาย 1614 01:50:59,988 --> 01:51:02,282 คุณก็แหกกฎเยอะ เมซ 1615 01:51:02,323 --> 01:51:04,284 เพื่อนๆ ของคุณด้วย 1616 01:51:04,325 --> 01:51:06,703 คิดเหรอว่า หัวหน้าจะปล่อยไปง่ายๆ 1617 01:51:07,579 --> 01:51:09,789 เพราะเราทำประโยชน์ ไม่เท่าคุณเหรอ? 1618 01:51:13,251 --> 01:51:15,295 เฮ้ นิค จำเรื่องนั้นได้มั้ย 1619 01:51:15,336 --> 01:51:17,338 ที่เขาบอกเราเกี่ยวกับการฝึก? 1620 01:51:18,381 --> 01:51:20,842 สายลับหญิงแห่งวอชิงตัน 1621 01:51:20,884 --> 01:51:23,970 ช่วงการปฏิวัติ เขาเรียกเธอว่า สายลับ 355 1622 01:51:24,012 --> 01:51:25,930 เพราะไม่มีใคร รู้ชื่อจริงของเธอ 1623 01:51:25,972 --> 01:51:28,683 แต่มีบางคนรู้จัก 1624 01:51:28,725 --> 01:51:31,519 แค่ไม่อยากจะให้โลกรู้ 1625 01:51:33,813 --> 01:51:37,859 คุณโกรธที่ผมได้เลื่อนขั้น คุณก็เลยหนี 1626 01:51:37,859 --> 01:51:38,985 ไม่ยุติธรรมใช่มั้ย? 1627 01:51:39,027 --> 01:51:41,613 โลกไม่ยุติธรรม เมซ 1628 01:51:45,658 --> 01:51:46,993 โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว 1629 01:51:50,872 --> 01:51:52,749 โอเครึเปล่า? 1630 01:51:53,750 --> 01:51:55,710 ใช่ 1631 01:51:57,378 --> 01:51:59,714 หาอะไรกินกันดีมั้ย 1632 01:51:59,756 --> 01:52:01,424 ก็ดี 1633 01:52:02,592 --> 01:52:05,720 วันๆ ยุ่งแต่เรื่องหักหลัง มันน่าปวดหัว 1634 01:52:05,762 --> 01:52:08,598 คงจะเหนื่อยน่าดู 1635 01:52:17,565 --> 01:52:18,733 ว้าว 1636 01:52:19,734 --> 01:52:21,486 วันรวมญาติเหรอเนี่ย 1637 01:52:22,111 --> 01:52:23,696 ขอโทษที่ยิงคุณนะ 1638 01:52:23,738 --> 01:52:25,907 ไม่เป็นไร 1639 01:52:25,907 --> 01:52:27,909 ฉันยังไม่ตาย 1640 01:52:27,951 --> 01:52:29,661 ไม่แน่ใจว่าคุณจะรอด 1641 01:52:35,708 --> 01:52:36,960 นี่อะไร? 1642 01:52:37,001 --> 01:52:39,504 ยาพิษจีนโบราณ 1643 01:52:40,463 --> 01:52:42,590 ตำนานเล่าว่าพิษได้จากงู 1644 01:52:42,632 --> 01:52:45,385 แมงป่อง ตะขาบ ขังในไหเดียวกัน 1645 01:52:45,426 --> 01:52:47,679 ให้มันสู้กันจนตายไปเอง 1646 01:52:48,805 --> 01:52:51,349 เหมือนปรัชญาชีวิตของคุณเลย นิค 1647 01:52:56,437 --> 01:52:58,314 อยู่ในน้ำแข็ง 1648 01:52:59,565 --> 01:53:00,775 ใช่แล้ว 1649 01:53:04,737 --> 01:53:06,823 ได้ยินมาว่าตามหาเราอยู่ 1650 01:53:06,823 --> 01:53:11,286 คิดถึงวันเก่าๆ ที่ทำงานให้คุณ 1651 01:53:12,161 --> 01:53:14,872 ขอบคุณทุกอย่างที่สอนฉัน นิค 1652 01:53:14,914 --> 01:53:18,835 จริงๆ ผู้หญิงก็อยากให้ผู้ชาย อธิบายให้เธอฟัง 1653 01:53:21,963 --> 01:53:23,923 เริ่มจากตอนนี้เลย 1654 01:53:24,841 --> 01:53:27,135 ฆ่าฉันก็ไม่เปลี่ยนอะไร 1655 01:53:27,176 --> 01:53:28,469 ฉันรู้ 1656 01:53:28,469 --> 01:53:30,972 ไม่ได้จะฆ่าคุณ นิค 1657 01:53:31,014 --> 01:53:32,724 แต่อยากให้คุณ ร้องขอความตายเอาเอง 1658 01:53:32,765 --> 01:53:34,892 ทีมของฉันกำลังมา ส่งคุณไปห้องขัง 1659 01:53:34,934 --> 01:53:36,561 ไปยังอีกซีกของโลก 1660 01:53:36,602 --> 01:53:38,730 ไปใช้ชีวิตที่เหลือ 1661 01:53:38,771 --> 01:53:41,899 ฉันพอจะรู้จักคนเยอะเหมือนกัน 1662 01:53:44,485 --> 01:53:46,571 ไม่ได้ตัวคนเดียวอีกแล้ว 1663 01:53:50,074 --> 01:53:51,784 เมซ 1664 01:54:01,753 --> 01:54:03,880 ลาก่อนนะ นิค 1665 01:54:07,091 --> 01:54:08,885 เขาพูดถูกนะ 1666 01:54:08,926 --> 01:54:10,762 หน่วยงานของเราทุจริต 1667 01:54:10,803 --> 01:54:12,388 คอรัปชั่นทุกอย่าง 1668 01:54:12,430 --> 01:54:13,765 ดูพวกเขาสิ 1669 01:54:13,806 --> 01:54:15,600 ออกไปเดินเล่น 1670 01:54:15,641 --> 01:54:17,643 มีชีวิตอยู่อย่างปลอดภัย 1671 01:54:18,936 --> 01:54:22,065 ไม่รู้ว่าอันตราย จะมาเมื่อไหร่ 1672 01:54:22,106 --> 01:54:24,817 ไม่รู้ด้วยว่า ใครช่วยชีวิตพวกเขา 1673 01:54:25,902 --> 01:54:27,195 เราจะไร้ตัวตน 1674 01:54:27,236 --> 01:54:28,821 เหมือนมนุษย์ล่องหน 1675 01:54:31,908 --> 01:54:33,618 ลาก่อน 1676 01:54:36,120 --> 01:54:38,873 "ลาก่อนทุกคน" โชคดีนะ 1677 01:54:40,249 --> 01:54:41,751 ฉันจะคิดถึงเธอ ดิจช์ 1678 01:54:41,793 --> 01:54:43,544 เธอก็ด้วย 1679 01:54:44,921 --> 01:54:46,506 ไว้เดี๋ยวจะโทรหา 1680 01:54:46,547 --> 01:54:48,007 วันที่ฟ้าต้องการนะ 1681 01:55:04,816 --> 01:55:06,734 ดื่มหน่อยมั้ย? 1682 01:55:07,985 --> 01:55:10,780 ฉันไม่อยาก 1683 01:55:10,822 --> 01:55:12,490 ฉันเหมือนกัน 1684 01:55:15,493 --> 01:55:17,453 คือฉัน ไปทางนี้... 1685 01:55:17,495 --> 01:55:18,871 ได้เลย 1686 01:55:18,913 --> 01:55:20,415 โอเค 1687 01:55:21,749 --> 01:55:23,835 เฮ้ มารี 1688 01:55:25,837 --> 01:55:26,754 บายนะ 1689 01:55:30,299 --> 01:55:31,968 บายจริงเหรอ? 1690 01:55:37,390 --> 01:55:47,389 THE 355 (2022) ปฏิบัติการสวยลับ บรรยายไทยแปลโดย -Z&Z- 1691 02:02:33,100 --> 02:02:33,900 [THAI]