1
00:00:57,663 --> 00:01:01,663
BOGOTA, KOLOMBİYA'NIN 150 MİL GÜNEYİ
2
00:01:34,428 --> 00:01:35,796
Oh hayır.
3
00:01:36,779 --> 00:01:37,979
Orospu çocukları!
4
00:01:40,846 --> 00:01:42,046
Her şey hazır patron.
5
00:01:42,316 --> 00:01:43,416
O burada
6
00:01:44,925 --> 00:01:45,925
Hadi yapalım şunu.
7
00:01:53,540 --> 00:01:54,540
Hoş geldiniz.
8
00:01:54,848 --> 00:01:57,118
- Puro?
- Hayır teşekkürler.
9
00:01:57,151 --> 00:01:58,718
Şarap olabilir mi?
10
00:01:58,751 --> 00:02:01,621
Kolombiya'daki en iyi
koleksiyonlardan birine sahibim.
11
00:02:01,624 --> 00:02:03,174
İş yaparken içmem.
12
00:02:04,547 --> 00:02:05,682
Peki.
13
00:02:07,084 --> 00:02:08,752
O zaman...
14
00:02:11,021 --> 00:02:12,823
...iş yapalım.
15
00:02:15,625 --> 00:02:17,060
Jeronimo.
16
00:02:17,094 --> 00:02:18,929
Oğlum.
17
00:02:19,830 --> 00:02:23,566
Beni bunun yeni ilaç
olduğuna ikna etti.
18
00:02:23,599 --> 00:02:24,768
Teknoloji.
19
00:02:25,702 --> 00:02:28,972
Büyümesi daha hızlı
ve satılması daha kolay.
20
00:02:29,006 --> 00:02:33,777
Yani, bu cihaz ağdaki her şeye erişebilir.
21
00:02:33,811 --> 00:02:38,481
Hedeflenen güç cinayetleri,
bankacılık ve hisse senedi piyasaları,
22
00:02:38,482 --> 00:02:40,436
Bu bir uyuşturucu anlaşmasına benzemiyor.
23
00:02:40,483 --> 00:02:43,419
...şifreli e-postalar,
24
00:02:43,452 --> 00:02:44,955
siber saldırı.
25
00:02:44,988 --> 00:02:47,724
İzlenemeyen kod anahtarı.
26
00:02:49,860 --> 00:02:51,028
Güneye bakıyorum.
27
00:02:51,061 --> 00:02:53,462
Buraya gel.
28
00:02:56,432 --> 00:02:58,401
Bunu seveceksin.
29
00:02:59,670 --> 00:03:01,705
Tamam, sizin konumunuzdan
saat üç yönünde.
30
00:03:01,738 --> 00:03:04,574
Peki.
31
00:03:04,607 --> 00:03:05,976
Orası.
32
00:03:06,009 --> 00:03:07,978
- Kargo uçağı.
- Görüyorsun.
33
00:03:08,011 --> 00:03:09,412
Brezilya Havası.
34
00:03:18,088 --> 00:03:21,859
Vay canına.
35
00:03:26,830 --> 00:03:29,532
Üzgünüm.
36
00:03:32,468 --> 00:03:35,973
Az önce tüm
Bogota'yı kararttım.
37
00:03:38,409 --> 00:03:39,809
Üsle olan iletişimimize ne oldu?
38
00:03:39,810 --> 00:03:40,810
Telsiz kontrolü
39
00:03:40,811 --> 00:03:42,011
Acil durum sinyali alıyorum.
40
00:03:42,012 --> 00:03:43,312
Bogota'da elektrikler kesilmiş.
41
00:03:43,313 --> 00:03:44,613
Hemen harekete geçelim.
42
00:03:44,614 --> 00:03:45,635
Beklemede kalın.
43
00:03:45,682 --> 00:03:49,186
Onun küçük oyuncağı
çok daha fazlasını yapabilir.
44
00:03:49,219 --> 00:03:50,854
Bu sadece bir zevk.
45
00:03:50,888 --> 00:03:54,691
Eskiden yaptığımız gibi...
kokaini halletmek için. Hmm?
46
00:03:55,591 --> 00:03:56,894
Sadece bu mu diyorsun?
47
00:03:56,927 --> 00:04:01,131
Bir kopyasını yapmaya çalışırsan,
kendini yok eder.
48
00:04:01,164 --> 00:04:02,966
Bunu yapabilecek tek kişi benim.
49
00:04:03,000 --> 00:04:04,868
Yani...
50
00:04:04,902 --> 00:04:06,803
anlaştık mı?
51
00:04:07,771 --> 00:04:09,605
Evet.
52
00:04:09,639 --> 00:04:11,375
Evet, sanırım büyük ihtimalle.
53
00:04:13,150 --> 00:04:14,150
Yürü, yürü, yürü
54
00:04:14,211 --> 00:04:15,679
Yapma.
55
00:04:21,985 --> 00:04:23,086
Jeronimo.
56
00:04:24,553 --> 00:04:27,423
Sürücü! Sürücüyü alın!
57
00:04:27,586 --> 00:04:28,986
Federal ajanlar! Silahlarınızı bırakın!
58
00:04:58,118 --> 00:04:59,118
Bekle.
59
00:04:59,119 --> 00:05:00,319
Senin için bir şeyim var.
60
00:05:00,320 --> 00:05:01,520
İşte burada.
61
00:06:10,279 --> 00:06:12,279
CIA KARARGAHI
LANGLEY, VİRGİNİA
62
00:06:23,140 --> 00:06:24,640
Gel.
63
00:06:25,342 --> 00:06:27,811
Kolombiya'daki ajandan haber geldi.
64
00:06:27,844 --> 00:06:30,313
Kulağa oldukça berbat geliyor.
65
00:06:30,347 --> 00:06:32,682
Şimdi, satacak bir şeyi olduğunu
söylüyor, NSA'daki arkadaşlarımızı
66
00:06:32,716 --> 00:06:34,251
rahatsız edecek bir şey.
67
00:06:34,284 --> 00:06:37,821
Ortadan kaybolmak için
nakit olarak üç milyon istiyor.
68
00:06:38,688 --> 00:06:40,589
Başka kurumlarla
temasa geçmiş mi?
69
00:06:40,623 --> 00:06:42,059
Pek sabırlı görünmüyor, efendim.
70
00:06:42,092 --> 00:06:43,226
Kabul ediyorum.
71
00:06:43,260 --> 00:06:44,795
Kolombiyalılar,
72
00:06:44,828 --> 00:06:46,196
- onlar onun için geliyorlar.
- Nerede o şimdi?
73
00:06:46,229 --> 00:06:47,798
Paris'e gidiyor.
74
00:07:01,233 --> 00:07:02,233
Güzel.
75
00:07:09,375 --> 00:07:11,077
Haydi.
76
00:07:14,747 --> 00:07:16,315
Yakın temas yok, ha?
77
00:07:17,778 --> 00:07:19,680
Yaklaşırlarsa, yaralanırım.
78
00:07:20,714 --> 00:07:22,483
Evet, istediğin gibi dövüşüyorsun.
79
00:07:22,516 --> 00:07:24,952
Oh, flört geçmişin hakkında
konuşmak ister misin koca adam?
80
00:07:24,953 --> 00:07:25,953
Başka zaman.
81
00:07:28,222 --> 00:07:30,257
Sana göre bir iş var.
82
00:07:57,284 --> 00:07:58,952
Buradan görüş açısı var.
83
00:07:58,986 --> 00:08:00,988
Trafik, kuzeyden güneye tek yönlü.
84
00:08:01,021 --> 00:08:03,424
Bunun dışında başka seçenek yok.
85
00:08:03,457 --> 00:08:05,693
Görüş açısı 360 derece.
Onu içeri tıkamayız.
86
00:08:05,726 --> 00:08:07,095
Hiç gerek yok. Bizi aradı.
87
00:08:07,728 --> 00:08:09,329
Çantaları değiştiririz, sonra uzaklaşırız.
88
00:08:09,363 --> 00:08:10,564
Kargaşa yok, telaş yok.
89
00:08:10,597 --> 00:08:11,965
Neden bunun için
bir ekibimiz yok?
90
00:08:11,999 --> 00:08:13,534
Bu basit bir hedef, Mace.
91
00:08:13,567 --> 00:08:15,268
O şeyi karaborsada
daha fazlasına satabilirdi,
92
00:08:15,269 --> 00:08:16,903
ama ailesiyle beraber
ortadan kaybolmak için
93
00:08:16,904 --> 00:08:18,372
sadece üç milyon istedi.
94
00:08:18,405 --> 00:08:21,375
- Ne adam ama.
- Hiç düşündün mü?
95
00:08:21,408 --> 00:08:23,977
Neyi? Vatana ihanet etmek
mi yoksa bir aile kurmak mı?
96
00:08:24,011 --> 00:08:25,713
İstediğini seç.
97
00:08:25,746 --> 00:08:27,014
Hayır.
98
00:08:27,047 --> 00:08:28,582
Yapmadım.
99
00:08:28,615 --> 00:08:31,585
Çünkü işini seviyorsun.
100
00:08:31,618 --> 00:08:32,586
Birisi yapmak zorunda.
101
00:08:32,619 --> 00:08:34,621
Aile fikrinden hoşlanmıyorsan,
102
00:08:34,655 --> 00:08:37,825
kimliğimize gerçekten
bayılacaksın.
103
00:08:37,858 --> 00:08:39,393
Hayır.
104
00:08:40,661 --> 00:08:42,296
Biz...
105
00:08:42,329 --> 00:08:45,666
Iowa'dan Joel ve Ethel Lewis.
106
00:08:45,699 --> 00:08:48,635
- Balayındayız.
- Balayı mı?
107
00:08:48,669 --> 00:08:50,337
Evet.
108
00:08:50,370 --> 00:08:52,039
Bu kimliği sen mi hazırladın?
109
00:08:52,072 --> 00:08:55,809
Daha fazla çalışmamı istedin, tatlım.
110
00:08:55,843 --> 00:08:57,945
Yüzüğü dene.
111
00:08:57,978 --> 00:09:00,247
Bakalım uyuyor mu?
112
00:09:04,585 --> 00:09:05,919
Hımm, oldu.
113
00:09:05,953 --> 00:09:07,654
Harika.
114
00:09:08,722 --> 00:09:11,458
Tamam, yani, bu bizim
en iyi erişim noktamız, değil mi?
115
00:09:11,492 --> 00:09:13,293
Hedefe düz bir hat.
116
00:09:13,327 --> 00:09:14,795
Ben önden gideceğim.
117
00:09:17,798 --> 00:09:19,920
Balayında çiftlerin ne
yaptığını biliyorsun, değil mi?
118
00:09:19,933 --> 00:09:21,535
Balayına çıkınca,
119
00:09:21,568 --> 00:09:24,671
Dünyanın en romantik şehri Ethel'de?
120
00:09:24,705 --> 00:09:26,039
Bana bir daha Ethel dersen,
121
00:09:26,073 --> 00:09:27,940
keşke daha küçük
bir yüzük alsaydım dileyeceksin.
122
00:09:27,941 --> 00:09:30,377
Bir şey denemek istiyorum.
123
00:09:30,410 --> 00:09:32,312
Hayır Nick,
burada başka açı yok.
124
00:09:32,346 --> 00:09:33,781
Ben işten bahsetmiyorum.
125
00:09:46,460 --> 00:09:48,796
Ne yapıyorsun?
126
00:10:17,491 --> 00:10:19,459
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
127
00:10:21,395 --> 00:10:23,597
Senden başka kimsem yok.
128
00:10:24,798 --> 00:10:26,533
Biliyorum.
129
00:10:29,036 --> 00:10:31,705
Bunu mahvetmek istemiyorum.
130
00:10:37,411 --> 00:10:39,146
Bana bunu hiç
düşünmediğini söyleme.
131
00:11:01,969 --> 00:11:03,637
Buraya gel.
132
00:11:29,630 --> 00:11:31,498
Biraz klişe, değil mi?
133
00:11:31,531 --> 00:11:33,533
- Ne?
- Paris'te balayı.
134
00:11:33,567 --> 00:11:36,603
Klişe olması romantik
olmadığı anlamına gelmez.
135
00:11:36,637 --> 00:11:39,907
Romantizm tanımı
kişiye göre değişir.
136
00:11:39,940 --> 00:11:42,643
Yüzük sana yakıştı.
137
00:11:44,245 --> 00:11:45,979
İşte burası.
138
00:11:46,013 --> 00:11:48,949
Bize bir masa ayarla.
İçeriyi kontrol edeceğim.
139
00:11:51,551 --> 00:11:53,921
Pardon, bu koltuk dolu mu?
140
00:11:53,954 --> 00:11:54,921
Hayır.
141
00:11:54,922 --> 00:11:56,790
Teşekkürler.
142
00:12:00,560 --> 00:12:02,529
Sevilen bir bölge.
143
00:12:02,562 --> 00:12:04,831
Sol yakaya kadar kötü değil.
144
00:12:06,166 --> 00:12:07,235
Merhaba.
145
00:12:07,268 --> 00:12:08,802
Merhaba.
146
00:12:08,835 --> 00:12:11,038
İki çikolatalı kruvasan
ve kahve.
147
00:12:11,071 --> 00:12:12,071
Özür dilerim...
148
00:12:12,073 --> 00:12:13,195
Endişeye gerek yok, anladım.
149
00:12:13,241 --> 00:12:14,942
Mersi.
150
00:12:21,682 --> 00:12:23,684
Bu adam sol
yakadan uzak durun diyor.
151
00:12:23,717 --> 00:12:26,453
Oh, hayır, bunu atlayamayız.
Balayına geldik.
152
00:12:27,120 --> 00:12:29,489
Yumurtalarını yemelisin.
153
00:12:29,523 --> 00:12:31,024
Ama onlara tuz dökmeyin.
154
00:12:32,659 --> 00:12:34,094
- Pardon.
- İşte geldi.
155
00:12:38,165 --> 00:12:40,067
Hayır, ben...
156
00:12:40,100 --> 00:12:41,101
Çanta nerede?
157
00:12:41,134 --> 00:12:43,036
Hey! Hayır hayır hayır.
158
00:12:44,638 --> 00:12:46,006
Bekle!
159
00:12:48,309 --> 00:12:49,810
Ben bizimkinin peşinden gidiyorum!
160
00:13:17,329 --> 00:13:18,329
Yürü!
161
00:15:57,498 --> 00:15:59,699
Sürücü nerede?
162
00:16:30,994 --> 00:16:32,928
Sürücü sende mi?
163
00:16:35,664 --> 00:16:36,865
Hayır.
164
00:16:37,666 --> 00:16:39,635
Hayal kırıklığına uğradım.
165
00:18:18,716 --> 00:18:20,116
Bugün oda servisine ihtiyacım yok.
166
00:18:22,105 --> 00:18:23,105
Luis.
167
00:18:25,348 --> 00:18:26,748
Yanlış odaya geldiniz!
168
00:18:27,876 --> 00:18:29,912
Luis, ben Graciela Rivera.
169
00:18:30,913 --> 00:18:32,581
Kapıyı aç.
170
00:18:37,187 --> 00:18:38,720
Doktor Rivera.
171
00:18:39,655 --> 00:18:40,923
Bu ne sürpriz.
172
00:18:40,956 --> 00:18:42,591
İzin verir misin?
173
00:18:44,094 --> 00:18:45,627
Tabii ki.
174
00:18:52,768 --> 00:18:55,004
Burada ne işin var?
175
00:18:55,038 --> 00:18:58,007
Bu tam olarak
normal çalışma saatin değil.
176
00:18:58,041 --> 00:18:59,608
Hayır değil.
177
00:19:02,178 --> 00:19:03,712
İçecek bir şey ister misin?
178
00:19:03,745 --> 00:19:05,948
Hayır, ben iyiyim, Luis.
179
00:19:05,982 --> 00:19:07,649
Sen?
180
00:19:10,286 --> 00:19:11,820
İyiyim.
181
00:19:15,724 --> 00:19:16,993
Çanta nerede?
182
00:19:17,026 --> 00:19:19,062
Neden bahsettiğini
bilmiyorum.
183
00:19:20,463 --> 00:19:22,265
Beni bir terapi seansı için
184
00:19:22,298 --> 00:19:23,665
dünyanın öbür ucuna göndermediler.
185
00:19:23,699 --> 00:19:26,735
Sahada çalıştığını bilmiyordum.
186
00:19:26,768 --> 00:19:28,404
Hayır, hiç yapmamıştım.
187
00:19:28,438 --> 00:19:29,938
Şimdiye kadar.
188
00:19:32,142 --> 00:19:35,111
Sana güveneceğimi düşündükleri
için seni buraya gönderdiler.
189
00:19:36,446 --> 00:19:38,680
Doğru mu?
190
00:19:38,714 --> 00:19:41,117
Sana sırlarımı vermem için.
191
00:19:43,052 --> 00:19:44,720
Sırların mı var?
192
00:19:50,326 --> 00:19:52,661
Terapi için buraya gelmediğini
söylemiştin.
193
00:19:53,296 --> 00:19:55,298
Doğru.
194
00:19:55,331 --> 00:19:56,965
Sana yardım etmek için buradayım.
195
00:19:57,933 --> 00:20:01,070
Teşkilatta seni gerçekten
tanıyan tek kişi benim.
196
00:20:02,496 --> 00:20:03,496
Gerçek seni.
197
00:20:05,173 --> 00:20:07,673
BERLİN, ALMANYA
BNO GENEL MERKEZİ
198
00:20:08,087 --> 00:20:10,087
Çantadan parmak izi aldık.
199
00:20:11,535 --> 00:20:12,735
Kesinlikle CIA olmalı.
200
00:20:14,802 --> 00:20:17,802
İki yıl geriye doğru gidip
kimliklerine bakabiliriz.
201
00:20:19,449 --> 00:20:21,549
Nasıl oldu da şimdiye kadar
kimse onları fark etmedi?
202
00:20:21,550 --> 00:20:22,950
Onlar ortalıkta görünmediler.
203
00:20:22,951 --> 00:20:24,951
Paris'e birkaç gün önce geldiler.
204
00:20:25,884 --> 00:20:28,384
Kolombiyalı aktif olarak oyunda.
En iyi tahminim bu.
205
00:20:28,385 --> 00:20:30,385
Harekete geçen çok sayıda ekibimiz var.
206
00:20:30,386 --> 00:20:31,386
Ne
207
00:20:32,806 --> 00:20:34,206
Jonas, bu benim görevim.
208
00:20:37,540 --> 00:20:38,941
Tamam.
209
00:20:40,629 --> 00:20:43,329
Üzerine daha fazla adam göndermek,
hedefi ürkütür.
210
00:20:43,330 --> 00:20:45,330
Eğer o sürücü yanlış ellere geçerse...
211
00:20:45,331 --> 00:20:46,331
Biliyorum!
212
00:20:46,332 --> 00:20:48,332
Ne yapabileceklerini biliyorum.
213
00:20:49,705 --> 00:20:53,205
O sürücü hakkında bu binadaki herkesten
daha çok şey biliyorum, çünkü bu görev benim.
214
00:20:53,206 --> 00:20:55,306
Marie, sen her konuda çok iyisin.
215
00:20:55,307 --> 00:20:57,307
Emir almak dışında.
216
00:21:02,957 --> 00:21:04,957
Bana emir mi veriyordun?
217
00:21:06,533 --> 00:21:07,933
Fark eder mi?
218
00:21:11,874 --> 00:21:13,474
Güvenmeyi öğrenmelisin.
219
00:21:13,475 --> 00:21:17,275
Meslektaşlarınıza güvenmeniz
ve bir takım oyuncusu olmanız gerekiyor.
220
00:21:19,149 --> 00:21:21,599
Bak, güvenmenin senin için
kolay olmadığını biliyorum.
221
00:21:21,600 --> 00:21:24,600
Ah, gerçekten tekrar bu konu hakkında mı konuşacağız?
Baba sorunlarını mı?
222
00:21:27,128 --> 00:21:28,528
Artık çocuk değilim.
223
00:21:28,529 --> 00:21:30,529
O zaman öyle davranmayı bırak.
224
00:21:33,037 --> 00:21:37,637
Beni görevleri sonuna kadar
kovalamam için eğittin.
225
00:21:40,609 --> 00:21:41,609
Jonas?
226
00:21:45,206 --> 00:21:46,206
İyi.
227
00:21:46,633 --> 00:21:48,633
Bitir şu işi. Ne istiyorsan onu yap.
228
00:21:49,479 --> 00:21:51,029
Ama hayatta kalmaya çalış.
229
00:21:51,030 --> 00:21:53,430
Senin için önemli olmayan hayatın
benim için değerli.
230
00:21:57,320 --> 00:21:59,322
Üç milyon doları çaldırdın
231
00:21:59,355 --> 00:22:01,355
- Ajanların parasını.
- Hey, hey, bu bir soruşturma değil.
232
00:22:01,357 --> 00:22:05,528
Biz sadece rapor için tüm gerçekleri
öğrenmek istiyoruz.
233
00:22:05,561 --> 00:22:08,097
Çantayı kaybettik, değil mi?
234
00:22:08,131 --> 00:22:10,799
Nick sana ne söyledi?
O iletişimi kesti.
235
00:22:16,472 --> 00:22:17,974
Söyle bana.
236
00:22:19,208 --> 00:22:20,243
Nick başaramadı.
237
00:22:20,276 --> 00:22:24,314
Hedefin peşinden
giderken vuruldu.
238
00:22:24,347 --> 00:22:26,983
Cesedini kendim teşhis ettim.
239
00:22:28,051 --> 00:22:29,851
- Biraz suya ihtiyacım var.
- O alabilir.
240
00:22:29,885 --> 00:22:31,087
Ben alabilirim.
241
00:22:47,969 --> 00:22:50,139
Hoşuna gitti mi?
242
00:22:50,973 --> 00:22:52,908
Yoksa çok mu etkileyici?
243
00:22:54,377 --> 00:22:56,878
Bu kadarı biraz fazla.
244
00:22:56,912 --> 00:22:59,082
Beğendim.
245
00:22:59,682 --> 00:23:01,984
Ben çok beğendim.
246
00:23:12,328 --> 00:23:14,564
Yani, o hala dışarıda bir yerde.
247
00:23:14,597 --> 00:23:15,931
Bazı ipuçlarımız var.
248
00:23:15,964 --> 00:23:17,633
Onu bulabilirim.
249
00:23:17,667 --> 00:23:19,168
- Yapabilecek durumda değilsin...
- Ben iyiyim.
250
00:23:19,202 --> 00:23:20,603
- Onu kaybeden sensin.
- Siktir git Grady.
251
00:23:20,636 --> 00:23:22,038
Biraz sakin ol.
252
00:23:22,071 --> 00:23:24,273
- Benim...
- Sakin ol dedim.
253
00:23:26,275 --> 00:23:28,177
Bizi yalnız bırakın.
254
00:23:34,550 --> 00:23:36,119
Şu şeyi de kapat.
255
00:23:36,152 --> 00:23:38,121
Bu benim operasyonum.
Onu bana sen ver...
256
00:23:38,154 --> 00:23:41,391
Küçük kırmızı ışığın
sönmesini bekle.
257
00:23:50,133 --> 00:23:53,102
Resmi olarak, seni
bu göreve veremem.
258
00:23:53,136 --> 00:23:57,206
Soruşturma değil dedim
ama soruşturma yapılıyor.
259
00:23:57,240 --> 00:24:00,443
Ama kendi başına dışarı çıkacaksan,
260
00:24:00,476 --> 00:24:05,281
takım arkadaşının intikamını
alman gerektiğine karar verdiysen...
261
00:24:06,382 --> 00:24:09,452
...bunun nasıl olacağını
bilmek isterim.
262
00:24:10,553 --> 00:24:12,221
Biraz yardıma ihtiyacım olacak.
263
00:24:14,190 --> 00:24:16,092
Shadow Brokers ve Vault 7 sızıntılarından
264
00:24:16,125 --> 00:24:17,427
karanlık nette
265
00:24:17,460 --> 00:24:19,162
her gün geliştirilmekte olan
266
00:24:19,195 --> 00:24:22,198
yeni istismarlara kadar
267
00:24:22,231 --> 00:24:25,268
siber güvenlik konusunda yeni bir çözüme
268
00:24:25,301 --> 00:24:27,370
ihtiyacımız olduğu
inkâr edilemez hale geldi,
269
00:24:27,403 --> 00:24:30,273
internet trafiğini kontrol eden tehditler,
270
00:24:30,306 --> 00:24:33,176
43 erişim noktasından
herhangi birinden geçen
271
00:24:33,209 --> 00:24:35,511
olası siber uyarlanabilir
bir veri tabanı oluşturmak için
272
00:24:35,545 --> 00:24:38,047
bunları yasal olarak tarar ve kataloglar.
273
00:24:38,080 --> 00:24:42,385
Siber saldırıları bir Dewey
ondalık sistemi olarak düşünün.
274
00:24:46,589 --> 00:24:50,193
Bunun günlük hayattan çok uzak
göründüğünü biliyorum,
275
00:24:50,226 --> 00:24:53,429
ancak gerçeğe daha yakından
baktığınızda öyle değil.
276
00:24:53,463 --> 00:24:55,465
Hey.
277
00:24:55,498 --> 00:24:57,200
Dij.
278
00:24:57,233 --> 00:24:59,168
Bunun sosyal bir görüşme
olmadığını düşünüyorum.
279
00:24:59,202 --> 00:25:01,537
- Doğrudan konuya gireceğim.
- Başla o zaman.
280
00:25:01,571 --> 00:25:03,505
Bir paket var... büyük ihtimalle
hala Paris'te, ama emin değilim.
281
00:25:03,506 --> 00:25:05,508
Onu geri almamız gerekiyor.
282
00:25:05,541 --> 00:25:06,742
"Biz"?
283
00:25:06,776 --> 00:25:07,777
Neden bahsediyorsan
284
00:25:07,810 --> 00:25:09,178
en ufak bir fikrim yok.
285
00:25:09,212 --> 00:25:11,080
MI6 yapabilir, ancak
bu iş resmi yoldan olamaz.
286
00:25:11,113 --> 00:25:13,282
- Tek başıma halletmeliyim.
- Evet öyle.
287
00:25:13,316 --> 00:25:15,084
Ben artık sahada değilim.
288
00:25:15,117 --> 00:25:17,220
- O hayatla işim bitti.
- Herkes bunu hep söyler.
289
00:25:17,253 --> 00:25:19,088
Doğru olduğu için söylüyorum.
290
00:25:19,121 --> 00:25:20,490
Kim o?
291
00:25:20,523 --> 00:25:21,723
Bu kadar yolu geldiğin için üzgünüm.
292
00:25:21,724 --> 00:25:23,259
Kim o?
293
00:25:23,292 --> 00:25:26,028
- Ortağım.
- Ortak derken...
294
00:25:26,062 --> 00:25:29,298
- Sen benim Amerika'dan arkadaşımsın.
- Ben senin Amerikalı arkadaşınım.
295
00:25:29,332 --> 00:25:31,634
- Selam.
- Selam.
296
00:25:31,667 --> 00:25:33,102
Bazı yatırımcılarla konuşuyordum.
297
00:25:33,135 --> 00:25:34,737
- Etkilendiler.
- Bende.
298
00:25:34,770 --> 00:25:36,305
Abdel, bu arkadaşım Mace.
299
00:25:36,339 --> 00:25:37,807
- Amerika'dan.
- Sadece geçiyordum.
300
00:25:37,840 --> 00:25:39,208
Paris'e gidiyor.
301
00:25:39,242 --> 00:25:40,776
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Ben de.
302
00:25:40,810 --> 00:25:42,310
Khadijah'ın hiçbir
arkadaşıyla tanışmadım.
303
00:25:42,311 --> 00:25:44,146
- Öyle mi?
- Kalamaman çok kötü.
304
00:25:44,180 --> 00:25:47,016
- Şey...
- Evet, evet, çok kötü.
305
00:25:48,084 --> 00:25:49,352
Bir dahaki sefere kadar.
306
00:25:49,385 --> 00:25:51,521
Seni tekrar görmek
güzeldi Khadijah.
307
00:25:51,554 --> 00:25:53,055
Seni özlemişim.
308
00:25:53,089 --> 00:25:54,357
İyi yolculuklar.
309
00:25:54,390 --> 00:25:56,592
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Ben de çok memnun oldum.
310
00:25:57,660 --> 00:26:00,029
Bir dahaki sefere kadar.
311
00:26:08,304 --> 00:26:10,540
Umarım sorun olmaz.
Kendime izin verdim.
312
00:26:10,573 --> 00:26:13,576
Odaya girmekle içeri
girmek aynı şey değil.
313
00:26:14,577 --> 00:26:16,279
Soruyu sormadın.
314
00:26:16,312 --> 00:26:17,847
Soruyu sormadın çünkü...
315
00:26:17,880 --> 00:26:19,715
- cevabı bilmek istemiyorsun.
- Doğru.
316
00:26:19,749 --> 00:26:21,083
Paket...
317
00:26:21,117 --> 00:26:23,219
- İşte başlıyoruz.
-...bir veri anahtarı...
318
00:26:23,252 --> 00:26:24,719
bir dizi siber araç,
istismar kitleri,
319
00:26:24,720 --> 00:26:26,388
solucanlar, fidye yazılımları,
adını sen koy...
320
00:26:26,389 --> 00:26:29,158
o gezegendeki herhangi
bir kapalı sisteme kolayca girebilir.
321
00:26:29,191 --> 00:26:31,160
Bu paket hala dışarıda,
322
00:26:31,193 --> 00:26:32,727
izini sürmek için
yardımına ihtiyacım var.
323
00:26:32,728 --> 00:26:35,665
Hiç duymadım...
324
00:26:35,698 --> 00:26:36,832
Bunu bakmam lazım.
325
00:26:36,866 --> 00:26:38,568
Nick'i öldürdüler.
326
00:26:52,415 --> 00:26:54,817
Bunları biliyorsun... eski savaşları?
327
00:26:54,850 --> 00:26:57,720
Soğuk savaş, teröre karşı savaş.
328
00:26:57,753 --> 00:26:59,188
Kiminle savaştığımızı biliyorduk.
329
00:26:59,221 --> 00:27:01,624
Ama şimdiki düşman görünmez.
330
00:27:01,657 --> 00:27:04,093
Yani, makinenin içindeki hayalet gibi.
331
00:27:05,394 --> 00:27:07,229
Eğer bunu ele geçirirlerse,
332
00:27:07,263 --> 00:27:09,864
şehrin tüm şebekeleri kontrol edebilir
ve istikrarsızlaştırabilirler,
333
00:27:09,865 --> 00:27:13,736
nükleer tesisler,
dünya pazarları,
334
00:27:13,769 --> 00:27:15,871
gökyüzündeki bir uçak,
335
00:27:15,905 --> 00:27:18,140
cebinizdeki telefona kadar her şeyi.
336
00:27:18,174 --> 00:27:19,507
Bunu ele geçirmek için uğraşanların
337
00:27:19,508 --> 00:27:21,243
ne tür insanlar olduğunu biliyorsun.
338
00:27:21,277 --> 00:27:23,746
Ve onunla ne
yapacaklarını biliyorsun.
339
00:27:23,779 --> 00:27:26,282
Klavyenin başına geçince dünyanın
340
00:27:26,315 --> 00:27:27,883
herhangi bir yerini
kontrol edebilirler.
341
00:27:27,917 --> 00:27:30,219
O sahnedeyken söylediğin
her şey doğruydu.
342
00:27:30,252 --> 00:27:32,254
Bir şey hariç her şey.
343
00:27:33,389 --> 00:27:35,157
Tehdit ufukta görünmüyor.
344
00:27:35,191 --> 00:27:37,526
O burada. Şu anda.
345
00:27:39,428 --> 00:27:41,797
Bunu anlarlarsa, Üçüncü
Dünya Savaşı'nı başlatırlar.
346
00:27:42,798 --> 00:27:46,535
Biz daha karşı
koyamadan savaş biter.
347
00:27:47,403 --> 00:27:49,538
Bunu sensiz yapamam, Dij.
348
00:27:50,573 --> 00:27:52,775
Yaptığın işte
dünyanın en iyisi sensin.
349
00:27:58,247 --> 00:28:02,151
Güneybatı köşesi,
saat 10:35 civarı.
350
00:28:05,454 --> 00:28:06,522
Bu o.
351
00:28:06,555 --> 00:28:08,324
Evet, operasyonu mahveden oydu.
352
00:28:08,357 --> 00:28:10,793
Onun kim olduğunu
bulabilir misin?
353
00:28:13,829 --> 00:28:15,564
Marie Schmidt.
354
00:28:15,598 --> 00:28:16,799
Alman İstihbarat ajanı.
355
00:28:16,832 --> 00:28:18,567
- Ne?
- Yıkımları,
356
00:28:18,601 --> 00:28:20,403
itaatsizlik, rütbe düşürme.
357
00:28:20,436 --> 00:28:23,939
Her zaman çift taraflı
ajan olma şüphesi altında.
358
00:28:23,974 --> 00:28:25,941
Niye ki?
359
00:28:25,976 --> 00:28:27,510
Onun babası.
360
00:28:27,543 --> 00:28:30,546
90'ların başında
Ruslara sırlar satmış.
361
00:28:30,579 --> 00:28:32,948
O çok küçükken yakalanmış.
362
00:28:32,983 --> 00:28:34,417
Görünüşe göre
aileden gelen bir şey.
363
00:28:34,450 --> 00:28:36,419
Bu adamla çalışıyordu.
364
00:28:36,452 --> 00:28:37,819
Bilinen iş ortakları
veya bağlantıları var mı?
365
00:28:37,820 --> 00:28:39,689
Bir saniye.
366
00:28:39,722 --> 00:28:41,223
Hiçbir şey yok.
367
00:28:41,257 --> 00:28:43,259
- Ne demek hiçbir şey yok?
- Hiçbir şey yok demek.
368
00:28:43,292 --> 00:28:46,328
Partner yok, koca
yok, erkek arkadaş,
369
00:28:46,362 --> 00:28:48,831
kız arkadaş, çocuk,
evcil hayvan yok.
370
00:28:48,864 --> 00:28:50,032
Kelimenin tam anlamıyla hiçbir şey yok.
371
00:28:50,033 --> 00:28:52,702
O yalnız çalışıyor.
372
00:28:52,735 --> 00:28:54,270
Yalnız yaşıyor.
373
00:28:54,303 --> 00:28:55,972
Kişisel bir e-posta
adresi bile yok.
374
00:28:56,006 --> 00:28:59,208
Burada dur.
375
00:29:02,611 --> 00:29:04,647
O sürücüyü nasıl ele geçirdi?
376
00:29:04,680 --> 00:29:06,449
Hmm, bir çete
baskınında ele geçirdi.
377
00:29:06,482 --> 00:29:08,284
Aptal, neye sahip
olduğunu bilmiyor.
378
00:29:08,317 --> 00:29:10,519
Üç milyon dolara satmaya çalıştı.
379
00:29:12,922 --> 00:29:15,524
Buraya başka bir açıdan bakabilir misin?
380
00:29:16,358 --> 00:29:17,493
Kör nokta.
381
00:29:17,526 --> 00:29:19,029
Orayı görebilmemiz için
382
00:29:19,062 --> 00:29:21,597
- uydu falan bulabilir misin?
- "Kör" demek
383
00:29:21,630 --> 00:29:22,832
"göremiyorum" demektir.
384
00:29:26,002 --> 00:29:28,404
Tam olarak çalacakları
şeyi biliyorlardı.
385
00:29:31,907 --> 00:29:33,542
İyi misin?
386
00:29:34,910 --> 00:29:36,612
Evet.
387
00:29:39,648 --> 00:29:41,851
Onu izlemeye devam et.
Sürücü onda.
388
00:29:46,856 --> 00:29:48,457
O hâlâ Paris'te.
389
00:29:48,491 --> 00:29:51,061
- Öyle mi?
- Hotel Paradis'a
390
00:29:51,094 --> 00:29:52,762
Luis Gonzalez adıyla kayıt yaptırmış.
391
00:29:52,795 --> 00:29:54,064
Program onun bilgilerini
392
00:29:54,097 --> 00:29:55,898
şehirdeki tüm kameralara gönderecek.
393
00:29:55,931 --> 00:29:59,401
Böylece nerede olduğunu bulabilir ve
nereye gittiğini takip edebiliriz.
394
00:29:59,435 --> 00:30:01,604
Paris'te bir teknoloji
konferansı var.
395
00:30:01,637 --> 00:30:04,507
Son saniyede bir
konuşmacı ayrılmış.
396
00:30:04,540 --> 00:30:06,042
Misafir istemiyor musun?
397
00:30:06,076 --> 00:30:08,377
Yarın akşam yemeğinde
burada olacağım.
398
00:30:15,085 --> 00:30:17,053
Eğer sahaya geri dönüyorsan
399
00:30:17,087 --> 00:30:19,588
bunlara ihtiyacın olacak.
400
00:30:22,525 --> 00:30:24,894
- O iş halloldu sanıyordum.
- Ben de.
401
00:30:29,099 --> 00:30:30,800
Akşam yemeğinde.
402
00:30:30,833 --> 00:30:32,002
Yarın.
403
00:30:32,035 --> 00:30:33,769
Orada kendine dikkat et, tamam mı?
404
00:30:47,763 --> 00:30:48,763
Güneş doğuyor
405
00:30:48,764 --> 00:30:50,764
Biraz daha kalabilir miyiz?
406
00:30:50,765 --> 00:30:52,565
Bütün gece beraberdik, Luis.
407
00:30:52,566 --> 00:30:54,566
Sana daha fazla zaman ayıramam.
408
00:30:55,307 --> 00:30:57,307
Bunu onlara verdiğimde...
409
00:30:57,308 --> 00:30:59,308
Göreceğim tek gün doğumu...
410
00:31:00,823 --> 00:31:01,923
Parmaklıklar ardına gitmeden
411
00:31:01,924 --> 00:31:04,274
En azından parmaklıklar ardından
hala güneşi görebilirsin.
412
00:31:04,275 --> 00:31:07,875
Doğru şeyi yaptığını bilerek hala
ailenin gözlerinin içine bakabilirsin.
413
00:31:10,776 --> 00:31:13,076
Neden İstihbarat servisinde çalışmaya
karar verdiğimi biliyor musun?
414
00:31:13,077 --> 00:31:14,077
Niçin?
415
00:31:14,078 --> 00:31:17,978
Çünkü ajanlarımızın ne yaptığını gördüm,
ülkemiz için hayatlarını tehlikeye atıyorlar.
416
00:31:19,567 --> 00:31:21,567
Kolombiya'nın savaştan
nasıl çıktığını gördüm...
417
00:31:21,568 --> 00:31:25,568
çocuklarımla birlikte, ölmekten korkmadan
sokakta yürüyebileceğim bir yer hailine gelişini gördüm.
418
00:31:26,996 --> 00:31:29,596
Ajanlarımız için, ülkemiz için
yapmak istedim.
419
00:31:31,664 --> 00:31:33,664
Huzur bulmalarına yardımcı ol.
420
00:31:41,793 --> 00:31:44,393
Aşağıda cevap bekleyen dört ajan var.
421
00:31:46,423 --> 00:31:47,823
Luis, açmam gerek.
422
00:31:48,809 --> 00:31:50,809
O diskin içinde ne olduğunu
hayal bile edemezsin.
423
00:31:51,114 --> 00:31:52,915
Luis...
424
00:31:54,056 --> 00:31:55,056
Evet veya hayır?
425
00:32:34,490 --> 00:32:37,526
İşte burada. Saat on bir yönünde,
köşeyi dönüyor.
426
00:32:39,795 --> 00:32:41,530
Benimle uçakta olacak mısınız?
427
00:32:41,563 --> 00:32:43,599
Birlikte gideceğiz.
428
00:32:44,566 --> 00:32:47,436
Korumaları indireceğim.
Sen çantaya bak.
429
00:32:48,537 --> 00:32:49,837
Konuşlanıyorlar,
çevre kontrolü yapıyorlar,
430
00:32:49,838 --> 00:32:51,507
takibi engellemeye çalışıyorlar.
431
00:32:51,540 --> 00:32:53,809
- Dikkatlerini dağıtmanı istiyorum.
- Sanırım buldum.
432
00:33:11,227 --> 00:33:13,229
Onun silahı var.
433
00:33:13,263 --> 00:33:14,763
Hedefe doğru yaklaşıyor.
434
00:33:14,797 --> 00:33:16,165
Ben onunla ilgileneceğim.
Sen çantayı izle.
435
00:33:16,166 --> 00:33:17,766
Anlaşıldı.
436
00:33:28,230 --> 00:33:29,430
Bir adamımızı kaybettik.
437
00:33:29,431 --> 00:33:30,431
Kontrol et.
438
00:33:30,432 --> 00:33:31,432
Kontrol et, hemen!
439
00:33:31,433 --> 00:33:33,433
- Kontrol: Bir
- Gidelim! Gidelim!
440
00:34:00,343 --> 00:34:01,543
Adamları toplayın!
441
00:34:06,349 --> 00:34:07,783
Luis.
442
00:34:55,098 --> 00:34:57,333
Luis.
443
00:34:57,367 --> 00:34:58,367
Luis. Luis.
444
00:34:58,368 --> 00:34:59,368
Bana bak!
445
00:34:59,369 --> 00:35:00,369
Benimle kal!
446
00:35:22,998 --> 00:35:26,398
Bana bak, benimle kal!
447
00:35:28,964 --> 00:35:30,732
Yardım edin!
448
00:35:32,135 --> 00:35:33,203
Yardım edin!
449
00:35:33,236 --> 00:35:36,339
Yardım edin! Yardım edin!
450
00:35:36,372 --> 00:35:38,874
Yardım edin!
451
00:35:38,907 --> 00:35:40,009
Yardım edin!
452
00:35:40,043 --> 00:35:42,412
Yardım edin! Yardım edin!
453
00:35:48,084 --> 00:35:50,220
- Mace? Mace?
- Neredesin?
454
00:35:50,253 --> 00:35:51,954
Dışarıda, üçüncü iskelede.
455
00:35:53,174 --> 00:35:55,174
Bana bak, benimle kal!
456
00:35:56,615 --> 00:35:57,615
Yardım edin!
457
00:35:58,776 --> 00:35:59,976
Yardım edin, lütfen!
458
00:36:00,696 --> 00:36:01,897
Gracie.
459
00:36:11,749 --> 00:36:12,749
Benimle kal!
460
00:36:14,689 --> 00:36:15,689
Kimseye güvenme.
461
00:36:17,419 --> 00:36:19,419
Kimseye güvenme, tamam mı?
462
00:36:21,017 --> 00:36:22,285
Benim bir dakika uzağımda.
463
00:36:22,318 --> 00:36:23,752
Onu sıkıştır. Olduğun yerde kal.
464
00:36:31,327 --> 00:36:33,163
Beni fark etti.
465
00:37:14,836 --> 00:37:17,706
- Tekneye gidiyor.
- Onu takip ediyorum.
466
00:39:53,203 --> 00:39:55,703
Efendim, bir adamın vurulduğunu gördüm!
467
00:39:56,380 --> 00:39:57,780
Her şey yolunda, sorun yok.
468
00:39:57,781 --> 00:40:00,081
Yetkililer şu anda burada, Bayan.
469
00:40:00,932 --> 00:40:02,632
Biz hallederiz.
470
00:40:03,313 --> 00:40:04,513
- Tamam mı?
- Teşekkür ederim.
471
00:40:04,996 --> 00:40:05,996
Teşekkür ederim.
472
00:40:09,545 --> 00:40:10,545
Hey!
473
00:40:10,801 --> 00:40:12,401
DGSE Eylem Bölümü!
474
00:40:12,649 --> 00:40:14,049
Bu kadını gözetimime alıyorum.
475
00:40:14,743 --> 00:40:17,043
Bir sorununuz olursa,
Savunma Bakanlığını arayabilirsiniz.
476
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Çık dışarı.
477
00:40:19,256 --> 00:40:20,356
Hadi, çık dışarı!
478
00:40:26,596 --> 00:40:29,565
Burası DGSE merkezi değil.
479
00:40:29,599 --> 00:40:30,666
Burası güvenli bir ev.
480
00:40:30,700 --> 00:40:33,102
Hayır, kendimi güvende hissetmiyorum.
481
00:40:34,203 --> 00:40:37,073
Yıkanmak ister misin? Sana
temiz bir gömlek getirebilirim.
482
00:40:38,708 --> 00:40:40,543
İçki?
483
00:40:40,576 --> 00:40:43,012
Hayır, ben... benim evi aramam lazım.
484
00:40:43,045 --> 00:40:45,681
Hayır bekle. Buna
kimlerin bulaştığını bilmiyoruz.
485
00:40:45,715 --> 00:40:47,215
Ajanlarınızın ne kadarı
bulaşmış olabilir.
486
00:40:47,216 --> 00:40:49,085
Hayır, ben ajanlardan bahsetmiyorum.
487
00:40:49,118 --> 00:40:50,952
Ailemi kastetmiştim.
488
00:40:59,961 --> 00:41:01,161
Merhaba, babamın telefonu?
489
00:41:01,162 --> 00:41:03,962
Merhaba, Tomas, benim aşkım! Nasılsın?
490
00:41:04,595 --> 00:41:05,595
Merhaba anne!
491
00:41:05,626 --> 00:41:06,626
Hoparlörü aç.
492
00:41:07,892 --> 00:41:08,892
Sen neredesin?
493
00:41:08,994 --> 00:41:12,494
Sana söylemiştim aşkım,
Mexico City'de bir konferanstayım.
494
00:41:13,017 --> 00:41:14,017
Kardeşin nasıl?
495
00:41:14,106 --> 00:41:15,406
Çok iyi. O uyuyor.
496
00:41:16,558 --> 00:41:17,558
Anne?
497
00:41:18,064 --> 00:41:19,464
Bana Duval'ler getirir misin?
498
00:41:20,159 --> 00:41:23,159
Elbette aşkım. Sana en sevdiğin
şekerden getireceğim.
499
00:41:23,810 --> 00:41:25,810
Orada seninle birlikte
olamadığım için üzgünüm.
500
00:41:25,811 --> 00:41:28,511
Sesin üzgün geliyor. Kötü bir şey mi oldu?
501
00:41:28,512 --> 00:41:30,512
Hayır aşkım, sadece biraz yorgunum.
502
00:41:30,793 --> 00:41:31,793
Kapat.
503
00:41:31,794 --> 00:41:32,994
Seni çok seviyorum.
504
00:41:32,995 --> 00:41:34,195
Seni sonra tekrar ararım.
505
00:41:36,632 --> 00:41:38,734
Teşekkürler.
506
00:41:38,768 --> 00:41:40,536
Sürücü hakkında ne biliyorsun?
507
00:41:45,241 --> 00:41:46,242
Hiçbir şey.
508
00:41:46,275 --> 00:41:48,044
Benimle çocuklarınla
konuşur gibi konuşma.
509
00:41:48,077 --> 00:41:49,412
Ben de senin gibi bir ajanım.
510
00:41:49,445 --> 00:41:51,747
Ben bir ajan değilim.
Ben bir psikoloğum.
511
00:41:51,781 --> 00:41:54,584
Buraya ajanlarımızdan birini
analiz etmek için gönderildim.
512
00:41:54,617 --> 00:41:56,085
Peki ya birlikte olduğun adamlar?
513
00:41:56,118 --> 00:41:57,520
Onları analiz ettin mi?
514
00:41:57,553 --> 00:42:01,357
Ben bana söyleneni yapıyorum.
515
00:42:01,390 --> 00:42:03,159
Sence geri dönüp beni...
516
00:42:03,192 --> 00:42:05,361
vurmaya çalışacaklarını biliyor muydum?
517
00:42:07,396 --> 00:42:09,165
- Eller!
- Silahını indirmek için on saniyen var!
518
00:42:09,198 --> 00:42:10,766
- Mace.
- Yeni bir ortağın var.
519
00:42:10,800 --> 00:42:13,369
- Sonuncuyu öldürdün.
- Sen neden bahsediyorsun?
520
00:42:13,402 --> 00:42:14,737
Kolombiyalı ile mi çalışıyorsun?
521
00:42:14,770 --> 00:42:16,739
Siz Amerikalılar çok aptalsınız.
Dokuz.
522
00:42:16,772 --> 00:42:18,407
Onunla çalışmıyordu.
523
00:42:18,441 --> 00:42:21,077
- Lütfen silahları indirin.
- Ben olsam dediğini yapardım.
524
00:42:21,110 --> 00:42:23,579
- O zaman yap.
- Sekiz. Yedi.
525
00:42:23,613 --> 00:42:25,781
- Buradaki herkes aynı şeyi istiyor.
- Hayır, istemiyor
526
00:42:25,815 --> 00:42:27,517
- Altı.
- Lütfen.
527
00:42:27,550 --> 00:42:28,618
- Beş.
- Dört.
528
00:42:28,651 --> 00:42:30,620
- Üç. - İki.
- Bir!
529
00:42:34,357 --> 00:42:36,659
Devam edin. Devam edin.
530
00:42:36,692 --> 00:42:39,128
Tetiği çekin. Birbirinizi öldürün.
531
00:42:39,161 --> 00:42:40,396
Dinleyin, anlıyorum.
532
00:42:40,429 --> 00:42:41,829
Birbirinizin operasyonlarını
engelleyip duruyorsunuz.
533
00:42:41,831 --> 00:42:44,166
Ben de sinirlenirdim,
ama bu işi
534
00:42:44,200 --> 00:42:46,602
başarmamızın tek yolu
güçlerimizi birleştirmemiz.
535
00:42:46,636 --> 00:42:47,837
Sen delirdin mi?
536
00:42:47,870 --> 00:42:50,139
Düşmanımın düşmanı dostumdur.
537
00:42:51,574 --> 00:42:53,376
Ortak bir düşmanımız var.
538
00:42:54,577 --> 00:42:57,246
Sadece silahlarınızı
indirmenizi öneriyorum,
539
00:42:57,280 --> 00:42:59,315
bu işi çözmemiz ve devam edebilmemiz için.
540
00:42:59,348 --> 00:43:00,683
Sen kimsin?
541
00:43:00,716 --> 00:43:03,519
Khadijah. MI6.
542
00:43:07,890 --> 00:43:10,092
Marie, Mace ile tanış.
543
00:43:10,126 --> 00:43:12,228
- Adımı nereden biliyorsun?
- Biz casusuz, pislik.
544
00:43:12,261 --> 00:43:14,430
Ben siber istihbaratçıyım.
545
00:43:15,665 --> 00:43:16,866
Graciela.
546
00:43:16,899 --> 00:43:18,301
Böyle telaffuz ediliyor, değil mi?
547
00:43:18,334 --> 00:43:20,469
Bak, orada başına gelenler
548
00:43:20,503 --> 00:43:21,604
korkunçtu.
549
00:43:23,472 --> 00:43:24,707
Sürücü hakkında ne biliyorsun?
550
00:43:24,740 --> 00:43:26,509
Bu konuda hiçbir şey bilmiyor.
551
00:43:26,542 --> 00:43:28,311
Peki...
552
00:43:28,344 --> 00:43:30,479
bu tamamen doğru değil.
553
00:43:30,513 --> 00:43:34,116
- Ne?
- Luis ona bir takip cihazı takmış.
554
00:43:34,150 --> 00:43:35,451
Cep telefonuyla bağlantılı.
555
00:43:35,484 --> 00:43:37,853
Hey! Yavaş.
556
00:43:37,887 --> 00:43:39,155
- Devam et.
- Neden bana
557
00:43:39,188 --> 00:43:40,456
bundan daha önce bahsetmedin?
558
00:43:40,489 --> 00:43:41,923
Sana güvenebilir miyim bilmiyordum.
559
00:43:41,924 --> 00:43:45,795
- Şimdi de biliyor musun?
- Hayır ama başka seçeneğim kalmadı,
560
00:43:45,828 --> 00:43:47,530
ve bunu kendi başıma yapamam.
561
00:43:47,563 --> 00:43:50,266
- Şifreli.
- Hayır, hayır, çalışıyor.
562
00:43:54,370 --> 00:43:56,906
Parmak izine bağlı
güvenlik sistemi kurmuş.
563
00:43:56,939 --> 00:43:58,507
Bunu ihlal edemem.
564
00:43:58,541 --> 00:43:59,742
Sürücü hareket halinde.
565
00:43:59,775 --> 00:44:02,845
Atlantik üzerinden
güneydoğuya gidiyor.
566
00:44:02,878 --> 00:44:04,747
- Orta Doğu mu?
- Güneye doğru.
567
00:44:04,780 --> 00:44:06,849
Afrika. Kontrol ediyorum.
568
00:44:06,882 --> 00:44:08,451
Uçuş planları.
569
00:44:08,484 --> 00:44:09,785
Fas.
570
00:44:09,819 --> 00:44:12,221
- Hadi gidelim.
- Oh hayır.
571
00:44:12,254 --> 00:44:14,557
Ben sizinle gelemem.
Ben eve gidiyorum.
572
00:44:14,590 --> 00:44:15,924
Ama bunu parmak
izlerin olmadan yapamayız.
573
00:44:15,925 --> 00:44:17,627
Bu benim sorunum değil.
574
00:44:17,660 --> 00:44:19,960
Eğer onların vücuduna
bağlı kalmasını istiyorsan, geleceksin.
575
00:44:19,962 --> 00:44:21,797
Üzgünüm. Benim bir ailem var.
576
00:44:21,831 --> 00:44:23,633
Ben bir ajan değilim.
Ben bir terapistim.
577
00:44:23,666 --> 00:44:26,535
- Ve bu gerçekten beni ilgilendirmiyor.
- Pekâlâ, Graciela.
578
00:44:26,569 --> 00:44:28,436
Seni ilgilendiren kısım
ne olacak biliyor musun?
579
00:44:28,437 --> 00:44:31,374
Çocuklarına, kötü adamlar cihazı
bizden önce ele geçirdiği için tüm
580
00:44:31,407 --> 00:44:33,376
dünyanın neden
yandığını açıklamak.
581
00:44:33,409 --> 00:44:36,879
Bunun olmasını sadece biz önleyebiliriz.
582
00:44:36,912 --> 00:44:38,681
- Üzgünüm.
- Tamam, buna ne dersin?
583
00:44:38,714 --> 00:44:41,884
Aynı adamlar şu anda
dışarıda seni arıyorlar.
584
00:44:41,917 --> 00:44:45,287
Eve gidersen, onları da
yanında götüreceksin.
585
00:44:45,321 --> 00:44:46,821
Graciela, gerçekten
yardımına ihtiyacımız var.
586
00:44:46,822 --> 00:44:50,593
Ama daha da önemlisi,
senin de bize ihtiyacın var.
587
00:44:56,832 --> 00:45:00,436
Peki. Bir telefon görüşmesi
daha yapmam gerekiyor.
588
00:45:01,404 --> 00:45:03,606
Ve yeni bir gömleğe ihtiyacım var.
589
00:45:04,607 --> 00:45:05,775
Kullan at telefon.
590
00:45:06,776 --> 00:45:07,843
Şu andan itibaren.
591
00:45:07,877 --> 00:45:10,713
Hayır, akşam yemeği için evde olamayacağım.
592
00:45:11,714 --> 00:45:13,549
Biraz uzun sürecek, bebeğim.
593
00:45:15,551 --> 00:45:16,619
Arayacak kimsen yok mu?
594
00:45:17,753 --> 00:45:19,555
Kafedeki operasyonu havaya
uçurduğunda onu öldürttün.
595
00:45:19,588 --> 00:45:22,993
Evet.
Ortakların olayı da bu.
596
00:45:23,026 --> 00:45:24,560
Öldürülüyorlar.
597
00:45:27,596 --> 00:45:29,432
Ya da seni öldürüyorlar.
598
00:45:30,466 --> 00:45:32,535
Bu bir tür tehdit mi?
599
00:45:34,403 --> 00:45:35,604
Evet.
600
00:45:36,605 --> 00:45:38,607
Evet, öyle.
601
00:45:40,509 --> 00:45:42,645
Evet, güvendeyim.
602
00:45:42,678 --> 00:45:43,946
Bak, gitmeliyim.
603
00:45:43,980 --> 00:45:46,415
Sonra tekrar konuşuruz. Hoşçakal.
604
00:45:48,317 --> 00:45:50,252
Onu korumak için yalan mı söylüyorsun?
605
00:45:53,756 --> 00:45:55,424
Çocuklarınız var mı?
606
00:45:56,425 --> 00:45:57,493
Hayır.
607
00:45:58,861 --> 00:46:00,763
Yalan söylemek zorlaşıyor.
608
00:46:05,040 --> 00:46:08,040
MARAKEŞ, FAS
609
00:46:13,909 --> 00:46:16,545
Her açıdan uydu
gözlemi yapabiliyorum.
610
00:46:17,379 --> 00:46:19,248
Sürücü pozitif.
611
00:46:22,685 --> 00:46:24,754
Temiz görünüyor.
612
00:46:24,787 --> 00:46:26,622
Peşinde kimse görünmüyor.
613
00:46:26,655 --> 00:46:27,790
Ben onun peşindeyim.
614
00:46:28,491 --> 00:46:30,026
Silahlı olduğunu unutma.
615
00:46:30,060 --> 00:46:32,328
Başkasının hayatı onun umurunda değil.
616
00:46:32,361 --> 00:46:34,563
Gerçekten bunun
için burada olmamalıyım.
617
00:46:34,597 --> 00:46:37,666
Sen sadece telefonla ilgilen.
Silahları ben hallederim.
618
00:46:42,105 --> 00:46:43,806
- Korkuyorum.
- İyi.
619
00:46:43,839 --> 00:46:45,641
Sadece aptal olan korkmaz.
620
00:46:52,648 --> 00:46:55,484
Paket kuzeye,
meydana doğru gidiyor.
621
00:46:56,452 --> 00:46:58,021
Onu iki taraftan da sıkıştırın.
622
00:46:58,054 --> 00:46:59,722
Onu doğrudan göreceğiniz açınız var.
623
00:47:00,756 --> 00:47:02,792
Elinizde bir imkân var.
İçeri girmenizin tam vakti.
624
00:47:05,128 --> 00:47:07,630
Bir şeye ulaşma peşinde.
625
00:47:07,663 --> 00:47:08,697
Dij?
626
00:47:13,103 --> 00:47:16,072
Birisiyle temas mı kurdu?
Dij, gördün mü?
627
00:47:16,106 --> 00:47:17,706
Bir saniye. Bakıyorum.
628
00:47:17,740 --> 00:47:20,076
Hedefler ters yönde ilerliyor.
629
00:47:20,110 --> 00:47:21,777
Onu kaybetme
riskini göze alamam.
630
00:47:21,811 --> 00:47:24,047
- Ayrılmamız gerek.
- İyi. Sen kuryeyi al.
631
00:47:24,080 --> 00:47:25,948
Hadi gidelim.
632
00:47:25,982 --> 00:47:28,084
Gözüm yeni oyuncuda.
633
00:47:28,118 --> 00:47:30,586
Ben onu izlemeye devam edeceğim.
Dij, sende ne var?
634
00:47:31,587 --> 00:47:33,089
Hâlâ devir teslim onaylanmadı.
635
00:47:33,123 --> 00:47:35,091
Tüm açılarım kapalı.
636
00:47:48,504 --> 00:47:49,872
Gracie.
637
00:47:56,679 --> 00:47:58,048
Burası bir ölüm kutusu.
638
00:48:04,020 --> 00:48:05,387
Olumlu.
639
00:48:05,421 --> 00:48:06,789
Eliyle vermiş.
640
00:48:09,592 --> 00:48:11,894
Mace, sürücü senin adamında.
641
00:48:17,700 --> 00:48:19,468
Dört katil hareket halinde.
642
00:48:28,711 --> 00:48:30,746
Sürücünün peşinden gidiyorlar.
Rakiplerimiz var.
643
00:48:30,779 --> 00:48:32,481
Onu al.
644
00:48:32,514 --> 00:48:34,049
- Al onu.
- Silah kullanmak zorunda olmadığımı söylemiştin.
645
00:48:34,050 --> 00:48:36,819
Değişti. Plan değişti. Al onu.
646
00:48:45,661 --> 00:48:48,430
Dij, bana binayı görmemi sağla.
647
00:48:50,733 --> 00:48:51,834
Hamam.
648
00:48:51,867 --> 00:48:54,070
Mükemmel. Onu orada,
kalabalıktan uzak tutacağım.
649
00:48:54,937 --> 00:48:57,940
Beyaz bir kadın oraya fark
edilmeden nasıl girebilir?
650
00:48:57,974 --> 00:48:59,775
Erkeklere ait bir hamam.
651
00:48:59,808 --> 00:49:01,844
Yoldayım.
652
00:49:01,845 --> 00:49:03,095
Bunun için ne kadar istiyorsun?
653
00:49:03,096 --> 00:49:04,096
100 dirhem.
654
00:49:05,263 --> 00:49:06,263
Teşekkür ederim.
655
00:49:07,549 --> 00:49:09,052
Hey. Oraya yalnız gidemezsin.
656
00:49:09,085 --> 00:49:10,819
Oraya sen gitmiyorsun.
657
00:49:13,522 --> 00:49:14,756
En son tek başına bir operasyona
ne zaman katıldın...
658
00:49:14,757 --> 00:49:16,692
Sahaya ilk defa çıkmıyorum.
659
00:49:16,725 --> 00:49:17,526
Evet, biliyorum.
660
00:49:17,559 --> 00:49:19,662
Şu anda başka şansımız yok, Mace.
661
00:49:20,496 --> 00:49:21,964
Nasıl görünüyorum?
662
00:49:24,137 --> 00:49:25,137
Tanrı büyüktür.
663
00:49:26,835 --> 00:49:29,005
O konu benim alanım değil.
664
00:49:31,414 --> 00:49:32,414
Merhaba.
665
00:49:32,835 --> 00:49:35,195
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Yarının sabunlarını getirdim.
666
00:49:35,196 --> 00:49:36,196
Şuraya koy.
667
00:49:36,197 --> 00:49:37,197
Teşekkürler.
668
00:49:39,848 --> 00:49:41,483
Doğuya doğru gidiyor.
669
00:50:00,836 --> 00:50:03,605
Çık oradan.
Üç kişi daha geliyor.
670
00:50:06,276 --> 00:50:07,978
Dij?
671
00:50:09,599 --> 00:50:10,999
Nereye gidiyorsun?
672
00:50:11,000 --> 00:50:12,600
Buraya kadın giremez.
673
00:50:12,601 --> 00:50:15,001
Tanrı'ya şükür. Kayboldum.
674
00:50:31,600 --> 00:50:33,136
Bizi pazarda görmüş olmalı.
675
00:50:33,169 --> 00:50:35,604
Burayı bizden kurtulmak için
geçiş noktası olarak kullandı.
676
00:50:35,637 --> 00:50:37,273
Gözünüz paketin üzerinde mi?
677
00:50:37,307 --> 00:50:38,807
Olumlu.
678
00:50:38,841 --> 00:50:40,876
Ama bunu yapan
sadece biz değiliz.
679
00:50:50,186 --> 00:50:52,621
Biri vuruldu. Geriye üç kaldı.
680
00:50:52,654 --> 00:50:54,254
Onlar ona ulaşmadan
onları durdurmalıyız.
681
00:50:54,257 --> 00:50:55,823
Önce onları bu kalabalığın
içinde bulmalıyız.
682
00:50:55,824 --> 00:50:57,060
Bir saniye.
683
00:51:01,930 --> 00:51:02,930
Alo?
684
00:51:08,004 --> 00:51:10,606
Şu ikisi,
telefona cevap vermiyorlar.
685
00:51:10,639 --> 00:51:12,708
Başka bir ağa bağlı olmalılar.
686
00:51:12,741 --> 00:51:14,710
Doğuya, ana meydana
doğru giden iki kişi var.
687
00:51:14,743 --> 00:51:17,080
Paket aynı yöne gidiyor.
688
00:51:20,749 --> 00:51:22,551
Bir tane daha gitti.
689
00:51:25,821 --> 00:51:27,057
Çatıda bir kişi var.
690
00:51:27,090 --> 00:51:28,791
Onu vurmak için yükseğe çıkmak lazım.
691
00:51:28,824 --> 00:51:29,892
Mace.
692
00:51:36,698 --> 00:51:38,567
Sadece bir kişi kaldı.
693
00:51:53,882 --> 00:51:56,286
- Kendini tehlikeye atıyor.
- Belki biz...
694
00:51:56,319 --> 00:51:58,787
Peşinde başka adamların
olup olmadığını bilmiyoruz.
695
00:51:58,821 --> 00:52:00,389
- Şunlardan birine girebiliriz...
- Net açıya ihtiyacımız var.
696
00:52:00,390 --> 00:52:01,757
Çıkışları kontrol ediyorum.
697
00:52:01,790 --> 00:52:02,891
Ben bir şey söylemeye çalışıyorum.
698
00:52:02,925 --> 00:52:04,860
- Şimdi değil, Gracie.
- Evet, şimdi!
699
00:52:05,727 --> 00:52:07,963
Neden açığa çıkmanız gerekiyor ki?
700
00:52:10,033 --> 00:52:11,733
Öyle değil mi?
701
00:52:20,212 --> 00:52:21,212
Affedersiniz.
702
00:52:47,170 --> 00:52:49,205
Bu sistem...
703
00:52:51,307 --> 00:52:55,278
Bu algoritmalar şimdiye kadar
gördüğüm her şeyin ötesinde.
704
00:52:55,311 --> 00:52:57,981
Yeni nesil tam korumalı veri kümesi.
705
00:52:58,014 --> 00:53:01,151
Paralel sonsuz bit
şifreleme sistemleri.
706
00:53:01,184 --> 00:53:02,784
- Yani...
- Yani bu...?
707
00:53:03,919 --> 00:53:06,022
- Şiir gibi.
- Onu arayacağım.
708
00:53:06,955 --> 00:53:08,757
Sürücüyü neden büroya veriyorsun ki?
709
00:53:08,790 --> 00:53:10,692
Ne önemi var?
Teslim edeceğiz, bitecek.
710
00:53:10,726 --> 00:53:12,162
Bak, Rabat'ta bir
istasyonumuz var.
711
00:53:12,195 --> 00:53:13,295
Bir saat içinde buraya
birini getirtebilirim.
712
00:53:13,296 --> 00:53:14,430
En yakın adamın nerede?
713
00:53:14,464 --> 00:53:16,166
Hadi, güven bana.
714
00:53:18,101 --> 00:53:20,702
- Başaracağını biliyordum.
- Biraz yardım aldım.
715
00:53:20,736 --> 00:53:22,305
Ortak güçlerin çabası.
716
00:53:22,338 --> 00:53:23,906
Bürolarınız la iletişime geçeceğim.
717
00:53:23,939 --> 00:53:25,908
Eve döndüğünüzde sizi
övgüyle karşılayacaklar.
718
00:53:29,445 --> 00:53:31,447
Benim hakkımdaki soruşturma ne olacak?
719
00:53:31,481 --> 00:53:33,283
Resmi olarak kapatıldı.
720
00:53:33,316 --> 00:53:36,019
Uçak iki saat sonra kalkacak.
721
00:53:40,256 --> 00:53:42,325
Bu senin ilk seferindi,
722
00:53:42,358 --> 00:53:44,394
hayatta kaldın ve bu başarı. Şerefe.
723
00:53:48,464 --> 00:53:49,999
İlk zamanlarımı hatırlıyorum.
724
00:53:50,033 --> 00:53:52,202
Ordudan ayrılalı bir yıl olmuştu.
725
00:53:52,235 --> 00:53:53,802
Pakistan'da görevliydim.
726
00:53:53,835 --> 00:53:55,304
Pindi'de bir gözetleme
tespit çalışmasındaydım.
727
00:53:55,305 --> 00:53:58,107
Yanımda birinin olduğunu fark ettim.
728
00:53:58,141 --> 00:53:59,942
Tanrım, çok gergindim.
729
00:53:59,976 --> 00:54:01,510
O yolların nasıl olduğunu bilirsiniz:
zifiri karanlık,
730
00:54:01,511 --> 00:54:03,079
bir anda ortaya çıkan şeyler.
731
00:54:03,112 --> 00:54:05,814
Birden...
732
00:54:05,847 --> 00:54:08,817
50 km hızla
bir ineğe doğru koşmaya başladım.
733
00:54:08,850 --> 00:54:10,852
Neredeyse beni öldürüyordu.
734
00:54:10,886 --> 00:54:11,988
Peki, ineğe ne oldu?
735
00:54:12,021 --> 00:54:14,290
İlk resmi ajan cinayetim.
736
00:54:16,892 --> 00:54:18,860
Senin ilk seferin neydi?
737
00:54:18,894 --> 00:54:20,063
Onu duymak istemezsin.
738
00:54:20,096 --> 00:54:21,964
Onu kesinlikle
duymak isteyeceksin.
739
00:54:24,167 --> 00:54:25,501
Bize anlat.
740
00:54:25,535 --> 00:54:27,270
Peki.
741
00:54:27,303 --> 00:54:29,938
Bir telefondan istihbarat izliyordum
742
00:54:29,973 --> 00:54:33,243
ve Afganistan'daki bir gözaltı
yerinin coğrafi konumunu belirledim,
743
00:54:33,276 --> 00:54:34,978
bu hiçbir anlam ifade etmiyordu
çünkü orada telefonlara tam
744
00:54:35,011 --> 00:54:38,814
olarak izin vermiyorlar, yani...
745
00:54:38,847 --> 00:54:41,117
ama onu güvenli bir yerde
746
00:54:41,150 --> 00:54:46,022
saklayan bir beyefendi vardı.
747
00:54:50,426 --> 00:54:52,328
- Onun içinde...?
- Kıçında.
748
00:54:52,362 --> 00:54:53,496
Mümkün değil.
749
00:54:53,529 --> 00:54:55,465
Tamamı.
750
00:54:55,498 --> 00:54:58,067
Onu asla unutmuyorum.
Nokia 8850.
751
00:54:58,101 --> 00:54:59,135
Uzun ve inceydi.
752
00:54:59,168 --> 00:55:00,102
Yonga setinden
753
00:55:00,103 --> 00:55:02,305
yayılan kokuyu hayal bile edemezsiniz.
754
00:55:03,973 --> 00:55:05,807
O zamandan beri el
dezenfektanı kullanıyorum.
755
00:55:05,841 --> 00:55:07,277
Tamam, yemeğim bitti.
756
00:55:07,310 --> 00:55:10,113
Peki ya sen?
İlk seferin ne zamandı?
757
00:55:13,116 --> 00:55:15,218
Hadi ama.
Sana bizimkileri anlattık.
758
00:55:15,251 --> 00:55:18,787
İsim, yaş, milliyet.
759
00:55:21,057 --> 00:55:22,791
Walter.
760
00:55:23,459 --> 00:55:26,828
O Almandı ve ben 15 yaşındaydım.
761
00:55:27,463 --> 00:55:28,998
15 yaşında mıydın?
762
00:55:30,600 --> 00:55:32,868
Odamdan çıktım merdivenlerden indim
763
00:55:32,901 --> 00:55:36,439
ve babamın Rusça
konuştuğunu duydum.
764
00:55:36,472 --> 00:55:39,175
Rusça konuşabildiğini
hiç bilmiyordum.
765
00:55:39,208 --> 00:55:43,079
O adamların KGB olduğunu bilmiyordum
ama kötü olduklarını biliyordum.
766
00:55:45,615 --> 00:55:49,018
Ellerindeki kanı
yıkıyorlardı ve, um...
767
00:55:49,052 --> 00:55:50,987
yerde bir ceset vardı.
768
00:55:53,955 --> 00:55:56,092
Yani kendi babanı mı teslim ettin?
769
00:55:56,125 --> 00:55:57,293
Evet.
770
00:55:59,961 --> 00:56:01,597
Terapi aldın mı?
771
00:56:01,631 --> 00:56:03,199
Hmm.
772
00:56:03,232 --> 00:56:04,334
Almalıydım.
773
00:56:04,367 --> 00:56:06,069
Evet.
774
00:56:06,102 --> 00:56:07,869
Bence, bence almalısın.
775
00:56:07,903 --> 00:56:10,039
Bunun bir teselli olmadığını biliyorum,
776
00:56:10,073 --> 00:56:12,475
ama şunu söylemeliyim ki,
şüphesiz...
777
00:56:12,508 --> 00:56:14,843
sen...
778
00:56:15,545 --> 00:56:17,080
hepimiz den...
779
00:56:19,282 --> 00:56:20,450
en berbatını yaşamışsın.
780
00:56:21,917 --> 00:56:23,486
Evet.
781
00:56:23,519 --> 00:56:25,188
Doğru.
782
00:56:25,221 --> 00:56:26,989
O zaman, şerefe.
783
00:56:27,990 --> 00:56:29,625
Oh hayır. Bir tur daha atalım.
784
00:56:29,659 --> 00:56:31,427
Ya da on. Hepsi senin için.
785
00:56:31,461 --> 00:56:32,928
Teşekkürler.
786
00:56:32,961 --> 00:56:34,397
...hava sahalarını,
787
00:56:34,430 --> 00:56:36,432
güvence altına almak için,
raporlar geliyor...
788
00:57:03,559 --> 00:57:05,094
Buraya senin için gelmedim.
789
00:57:08,064 --> 00:57:09,432
Şunun sesini açabilir misin?
790
00:57:09,465 --> 00:57:11,334
Hava kulelerinde
791
00:57:11,367 --> 00:57:15,071
birden fazla arıza güvenlik kasası,
yedek güç kaynağı var,
792
00:57:15,104 --> 00:57:17,607
bu yüzden FAA neyin
yanlış gittiğini araştırıyor.
793
00:57:17,640 --> 00:57:19,175
Elektrik kesintisine rağmen
794
00:57:19,208 --> 00:57:21,544
- tüm Lizbon şehrinde...
- Dij.
795
00:57:21,577 --> 00:57:23,679
...bu tür arızaları önlemek için
796
00:57:23,713 --> 00:57:25,081
çalışmalar yapılması gerekirdi.
797
00:57:25,114 --> 00:57:26,548
Bütün uçaklar,
düşmelerine neden olan
798
00:57:26,549 --> 00:57:27,550
kesintiyi yaşadılar.
799
00:57:27,583 --> 00:57:29,018
Telefon.
800
00:57:29,051 --> 00:57:30,586
Yetkililer henüz bir açıklama
yapmadı,
801
00:57:30,620 --> 00:57:33,955
ancak çoğu kişi bunun bir terör
saldırısı olabileceğini düşünüyor.
802
00:57:33,990 --> 00:57:36,292
Yani, şu ana kadar altı yolcu
uçağı
803
00:57:36,325 --> 00:57:40,062
henüz yerini tespit edemediğimiz
iki tanesi de kayıp.
804
00:57:40,096 --> 00:57:41,297
Arıza güvenlik önlemleri,
805
00:57:41,330 --> 00:57:43,166
yedek güç kaynakları olmalıydı.
806
00:57:43,199 --> 00:57:45,168
İzleyici devre dışı.
807
00:57:45,201 --> 00:57:46,302
Kahretsin.
808
00:57:46,335 --> 00:57:47,570
Cevap ver.
809
00:57:47,603 --> 00:57:49,205
Telefona cevap ver, Marks.
810
00:57:55,511 --> 00:57:57,013
O burada.
811
00:58:04,020 --> 00:58:05,655
Her tarafa bakın. Arayın!
812
00:58:05,688 --> 00:58:08,090
Gracie. Kapıyı kilitle!
813
00:58:20,736 --> 00:58:22,238
Sürücü gitmiş.
814
00:58:32,648 --> 00:58:34,317
Bir şeyler oluyor.
815
00:58:34,350 --> 00:58:35,751
Ne?
816
00:58:35,785 --> 00:58:37,520
Misafirler.
817
00:58:38,754 --> 00:58:40,356
Çoktan geldiler bile.
818
00:58:42,525 --> 00:58:43,693
Gracie, geri çekil.
819
00:58:48,664 --> 00:58:50,066
Mace?
820
00:58:50,099 --> 00:58:51,300
Bunu biz yapmadık.
Onu ölü bulduk.
821
00:58:51,334 --> 00:58:54,103
Silahlarınızı indirin
yoksa ateş edeceğiz.
822
00:58:54,136 --> 00:58:56,239
Büyük bir hata yapıyorsun.
823
00:58:56,272 --> 00:58:58,107
Yaptığımız tek hata,
şansımız varken
824
00:58:58,140 --> 00:58:59,775
seni kafese koymamaktı.
825
00:58:59,809 --> 00:59:01,143
Beni dinle, Grady.
Aptallık yapma.
826
00:59:01,177 --> 00:59:02,345
- Bu işe yaramaz!
- Hayır?
827
00:59:02,378 --> 00:59:03,379
Hayır!
828
00:59:03,412 --> 00:59:04,480
Marks sizi araştırmak için
829
00:59:04,514 --> 00:59:05,748
buradaydı ve şu anda ölü.
830
00:59:05,781 --> 00:59:07,216
Şu anda takım arkadaşını öldüren
831
00:59:07,250 --> 00:59:08,651
insanlarla berabersin.
832
00:59:08,684 --> 00:59:10,585
Benim için oldukça iyi bir
takip olduğunu söyleyebilirim.
833
00:59:10,586 --> 00:59:11,820
İyi. Bu beni neden ilgilendirsin?
834
00:59:11,821 --> 00:59:13,322
Bilmiyorum.
Umurumda değil. Para.
835
00:59:13,356 --> 00:59:15,825
- Haydi!
- Güç? Umurumda değil.
836
00:59:15,858 --> 00:59:17,995
Silahlarınızı indirin!
837
00:59:18,861 --> 00:59:21,063
Sokakta dört ajan daha var.
838
00:59:21,097 --> 00:59:22,331
Ben altı tane saydım.
839
00:59:23,132 --> 00:59:24,433
Ama ipucu için teşekkürler.
840
00:59:39,715 --> 00:59:42,818
Ne kadar büyük bir belanın içinde
olduğun hakkında hiçbir fikrin yok.
841
00:59:42,852 --> 00:59:45,288
Evet, biliyorum.
842
00:59:51,894 --> 00:59:53,362
Hadi, Gracie.
843
00:59:53,396 --> 00:59:54,430
Hadi gidelim.
844
00:59:54,463 --> 00:59:56,232
Üzgünüm.
845
00:59:56,265 --> 00:59:58,234
Buna daha fazla devam edemem.
846
00:59:58,267 --> 01:00:01,304
İki çocuğum var
ve ben eve gidiyorum.
847
01:00:01,337 --> 01:00:04,206
Gelmezsen aileni bir
daha asla göremeyeceksin.
848
01:00:04,240 --> 01:00:06,442
Ben normal bir insanım.
849
01:00:06,475 --> 01:00:07,476
Bunu yapamam.
850
01:00:07,510 --> 01:00:10,112
- Ben... Ben bunun için yaratılmadım. Sana söyledim.
- Hey!
851
01:00:10,146 --> 01:00:11,581
Beni dinle, Gracie.
852
01:00:11,614 --> 01:00:13,148
Şu anda merdivenlerden
yukarı çıkan altı memur var.
853
01:00:13,149 --> 01:00:14,450
O kapıdan içeri
girdiklerinde,
854
01:00:14,483 --> 01:00:15,728
diğer tarafta olmak istemezsin.
855
01:00:31,233 --> 01:00:32,668
Üç kişi bu tarafa! Gidelim!
856
01:00:32,702 --> 01:00:34,503
Cesetleri kontrol edin!
857
01:00:36,639 --> 01:00:37,740
Onlar yaşıyorlar.
858
01:00:37,773 --> 01:00:40,509
Burada değiller.
859
01:00:40,543 --> 01:00:42,278
Burası temiz.
860
01:00:43,637 --> 01:00:46,137
Mark'ın öldürülmesiyle hiçbir ilgimiz yok.
861
01:00:47,865 --> 01:00:51,065
CIA’ye elimizdeki diski vermek için gittik,
onu en son o zaman gördük.
862
01:00:52,136 --> 01:00:53,536
Tahliyeye ihtiyacımız var Jonas.
863
01:00:53,970 --> 01:00:55,570
Neden onu Amerikalılara verdin?
864
01:00:55,877 --> 01:00:58,677
Bizim peşimizdelerdi. Onlar buradaydılar.
865
01:00:59,464 --> 01:01:00,464
"Bizim" mi?
866
01:01:00,553 --> 01:01:02,273
Ne zamandan beri insanlara
güvenmeye başladın?
867
01:01:04,183 --> 01:01:05,183
Marie?
868
01:01:07,256 --> 01:01:08,256
Evet.
869
01:01:08,682 --> 01:01:09,832
Bana neler olduğunu anlat.
870
01:01:09,909 --> 01:01:12,709
Her ayrıntıya ihtiyacım var...
eğer sana yardım etmemi istiyorsan.
871
01:01:12,730 --> 01:01:14,330
En baştan başla.
872
01:01:16,582 --> 01:01:17,582
Sen neredesin?
873
01:01:17,979 --> 01:01:18,979
Niçin?
874
01:01:19,450 --> 01:01:20,550
Önemi yok.
875
01:01:21,815 --> 01:01:25,715
Önemli olan nerede olduğun, oraya nasıl gittiğin.,
ve seni oradan nasıl kurtaracağız.
876
01:01:27,501 --> 01:01:29,201
40 saniye sürer.
877
01:01:31,138 --> 01:01:33,138
Bir aramanın izini sürmek için
40 saniye yeterli.
878
01:01:34,513 --> 01:01:35,913
Bunu bana siz öğrettiniz.
879
01:01:36,969 --> 01:01:38,369
Sana çok iyi şeyler öğretmişim.
880
01:01:40,291 --> 01:01:41,691
Ya da yeterince iyi olmayan şeyler.
881
01:01:42,409 --> 01:01:45,809
Gerçekten döneceğimi mi düşünüyorsun?
882
01:01:46,813 --> 01:01:47,813
Benim?
883
01:01:48,182 --> 01:01:50,182
Babanın da döneceğini sanmıyordum.
884
01:01:50,979 --> 01:01:52,779
Ben babam değilim.
885
01:01:54,179 --> 01:01:55,479
Ve sen de değilsin.
886
01:01:56,524 --> 01:01:57,724
Hoşça kal, Jonas.
887
01:01:59,588 --> 01:02:00,588
Hey.
888
01:02:00,589 --> 01:02:02,291
Gitmeye hazırız.
889
01:02:02,858 --> 01:02:05,227
Marie, gitmeliyiz.
890
01:02:05,861 --> 01:02:07,697
Hazırım.
891
01:02:09,765 --> 01:02:11,434
Demek patronuna ulaşabildin.
892
01:02:11,467 --> 01:02:13,502
- Hepsinin yaptığını yaptı.
- Hey.
893
01:02:14,403 --> 01:02:15,738
Takip ediliyor musun?
894
01:02:17,007 --> 01:02:18,507
Sen?
895
01:02:20,843 --> 01:02:22,344
Hayır.
896
01:02:24,947 --> 01:02:26,449
Hadi gidelim.
897
01:02:29,351 --> 01:02:30,820
Peki şimdi ne olacak?
898
01:02:30,853 --> 01:02:33,756
Hiçbir bilgimiz yok.
899
01:02:33,789 --> 01:02:35,658
Nasıl ilerleyeceğiz?
900
01:02:37,027 --> 01:02:38,461
İleri gitmiyoruz.
901
01:02:39,062 --> 01:02:40,529
Geri dönüyoruz.
902
01:02:53,542 --> 01:02:54,710
Otur.
903
01:02:54,936 --> 01:02:56,436
Bırakın beni! Bırakın beni!
904
01:02:56,546 --> 01:02:59,746
Canınız cehenneme orospu çocukları!
905
01:03:01,084 --> 01:03:03,419
Cevap vermeyi reddediyor.
906
01:03:03,452 --> 01:03:05,488
Ben öyle bir şey demedim.
907
01:03:05,521 --> 01:03:07,089
İngilizce konuşabiliyorsun.
Harika. Bu kadar yeter.
908
01:03:07,090 --> 01:03:08,624
Yassine, ölmemiş
olman birilerinin
909
01:03:08,657 --> 01:03:10,060
seni koruduğu anlamına geliyor.
910
01:03:10,093 --> 01:03:11,861
Bunu yapmanın iki yolu var
911
01:03:11,894 --> 01:03:14,396
ama tek bir sonuç çıkacak.
912
01:03:14,430 --> 01:03:15,865
İstediğimiz şeyi elde edeceğiz.
913
01:03:15,898 --> 01:03:19,635
Bunu kolay yoldan da
yapabiliriz, zor yoldan da.
914
01:03:19,668 --> 01:03:21,037
Sen karar ver.
915
01:03:21,071 --> 01:03:22,404
Sonucunu
umursamadığını biliyoruz.
916
01:03:22,438 --> 01:03:23,906
Sen sadece nakitle ilgileniyorsun.
917
01:03:23,939 --> 01:03:26,342
Ve yakalandığına göre
arkadaşlarının seni umursamadığını
918
01:03:26,375 --> 01:03:27,543
çok iyi biliyorsun.
919
01:03:27,576 --> 01:03:29,512
Yani sadece bizler varız,
tam burada, şu anda.
920
01:03:29,545 --> 01:03:31,413
Sana yardım edebilecek kişiler biziz.
921
01:03:31,447 --> 01:03:33,449
Allah beni korur.
922
01:03:33,482 --> 01:03:35,085
Allah bir mümini öldürmek
923
01:03:35,118 --> 01:03:36,552
hakkında ne diyor?
924
01:03:36,585 --> 01:03:38,054
"Kim bir mümini bilerek öldürürse,
925
01:03:38,088 --> 01:03:39,655
onun cezası
926
01:03:39,688 --> 01:03:41,757
"...ebediyen kalacağı cehennemdir."
927
01:03:41,791 --> 01:03:44,627
Teslim ettiğin o paket çok tehlikeli.
928
01:03:44,660 --> 01:03:47,530
Onu bulmamıza yardım
etmezsen birçok insan ölecek.
929
01:03:47,563 --> 01:03:50,399
İnananlar. Masum insanlar.
930
01:03:50,432 --> 01:03:51,834
Bu konuda ne biliyorsun?
931
01:03:51,867 --> 01:03:54,370
Bunu sana söyleyemem.
932
01:03:55,038 --> 01:03:57,406
Tamam, hikâye zamanı bitti.
933
01:04:00,153 --> 01:04:01,153
Seni lanet olası!
934
01:04:01,793 --> 01:04:04,293
Beni vurdun! Bu ne şimdi?
935
01:04:04,613 --> 01:04:06,549
Orası senin uyluk atardamarın.
936
01:04:06,582 --> 01:04:08,717
- İki dakika içinde kan kaybından öleceksin.
- Hayır.
937
01:04:09,002 --> 01:04:10,002
Hayır, lütfen!
938
01:04:10,419 --> 01:04:13,589
O turnikeyi takarsak
yaşayacaksın.
939
01:04:13,622 --> 01:04:15,691
Ama yapmazsak, öleceksin.
940
01:04:17,893 --> 01:04:19,129
Lütfen.
941
01:04:19,162 --> 01:04:21,163
- Lütfen beni kurtarın.
- Bunun bir parçası olmayacağım.
942
01:04:21,164 --> 01:04:22,932
- Lütfen.
- Baş dönmesi başladı mı?
943
01:04:22,965 --> 01:04:24,067
Kendini kurtar.
944
01:04:24,100 --> 01:04:25,835
Beni öldürürsen,
hiçbir şey öğrenemezsin.
945
01:04:25,868 --> 01:04:27,403
Bu doğru.
946
01:04:27,436 --> 01:04:30,073
Ama yaşarsan,
zaten bizim hiçbir şeyimiz yok,
947
01:04:30,106 --> 01:04:32,075
yani bu iki seçeneğe göre...
948
01:04:32,108 --> 01:04:34,110
Bunun için ölmek mi istiyorsun?
949
01:04:35,477 --> 01:04:36,745
Gördüğün o ışık...
950
01:04:36,779 --> 01:04:39,481
bilincini kaybetmek üzeresin.
951
01:04:40,116 --> 01:04:42,918
Peki! Tamam, söyleyeceğim!
952
01:04:45,121 --> 01:04:46,990
İki gün sonra ihale var.
953
01:04:47,023 --> 01:04:48,524
Zaten sahipler, neden...
954
01:04:48,557 --> 01:04:50,026
- açık artırma yapıyorlar ki?
- Uçaklar,
955
01:04:50,060 --> 01:04:51,927
elektrik kesintisi falan...
956
01:04:51,961 --> 01:04:53,929
Reklam için.
957
01:04:53,963 --> 01:04:57,566
Evet, evet. E doğru... insanlara
ne yapabileceğini göstermek için.
958
01:04:58,601 --> 01:05:00,870
- Artık herkes onu istiyor.
- Açık arttırma nerede?
959
01:05:00,903 --> 01:05:01,971
Şanghay.
960
01:05:03,006 --> 01:05:04,640
Li Na Müzayede Evi.
961
01:05:04,673 --> 01:05:07,877
Lütfen kanamamı durdur.
Lütfen, lütfen.
962
01:05:14,583 --> 01:05:16,518
Kolay yolu seçmeliydin.
963
01:05:17,220 --> 01:05:19,189
Teslimatı garantiye almak için
964
01:05:19,222 --> 01:05:20,823
orada bir ekibimiz var.
965
01:05:20,856 --> 01:05:22,658
Paketi başörtülü
kadınların olduğu
966
01:05:22,691 --> 01:05:24,995
bir haremde kaybettiğini mi söylüyorsun?
967
01:05:25,028 --> 01:05:28,797
Piyasa Nikkei'den
Wall Street'e kadar bizim elimizdeyken.
968
01:05:28,831 --> 01:05:31,034
O kadınların ölmesini istiyorum.
969
01:05:31,067 --> 01:05:32,835
Ve o diskin elimde olmasını istiyorum.
970
01:05:32,868 --> 01:05:35,170
Aksi takdirde, bir sonraki teslimat
kafanıza bir kurşun olacak.
971
01:05:35,171 --> 01:05:36,805
Anlıyor musun?
972
01:05:47,883 --> 01:05:50,220
Uyuyamıyor musun?
973
01:05:50,253 --> 01:05:51,820
Mesleki risk yüzünden.
974
01:05:54,957 --> 01:05:57,493
Tatile çıkmış aile gibiyiz.
975
01:05:58,494 --> 01:06:00,496
Bilmiyorum.
976
01:06:01,830 --> 01:06:03,766
Ben de.
977
01:06:06,502 --> 01:06:09,638
Biraz dinlen. İhtiyacın olacak.
978
01:06:25,351 --> 01:06:27,751
Hayır aşkım, bu iş diğerleri gibi değil.
979
01:06:28,237 --> 01:06:31,237
Oyundan sonra el dezenfektanı kullanmayı
sakın unutmasınlar.
980
01:06:33,250 --> 01:06:35,650
Dondurma isterlerse
süt ürünleri almadıklarından emin ol.
981
01:06:37,263 --> 01:06:38,263
Bilmiyorum.
982
01:06:38,982 --> 01:06:40,782
Seni çok seviyorum.
983
01:06:44,606 --> 01:06:45,708
Ona ne söyledin?
984
01:06:45,741 --> 01:06:47,576
Biraz daha uzun süreceğini.
985
01:06:47,609 --> 01:06:49,578
O ne dedi?
986
01:06:50,646 --> 01:06:52,715
İyi uyuyamıyorum.
987
01:06:53,782 --> 01:06:54,985
Bensiz.
988
01:06:56,919 --> 01:06:58,188
Gerçek aşk bu, demek ki?
989
01:06:58,221 --> 01:07:00,290
Bu gerçek hayat, Mace.
990
01:07:00,323 --> 01:07:02,725
James Bond asla gerçek
hayatla uğraşmak zorunda değil.
991
01:07:02,758 --> 01:07:06,029
James Bond her zaman tek başına.
992
01:07:10,033 --> 01:07:12,634
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
993
01:07:12,668 --> 01:07:15,138
- Kahve?
- Teşekkürler.
994
01:07:15,171 --> 01:07:16,872
Tamam, işte plan.
995
01:07:16,905 --> 01:07:19,575
Onlar açık artırmaya hazırlanıyorlar.
996
01:07:19,608 --> 01:07:21,177
Her tarafta güvenlik olacak.
997
01:07:21,211 --> 01:07:24,546
İçeri girmenin en
iyi yolu ön taraf.
998
01:07:25,248 --> 01:07:27,017
İçeride kapalı bir sistem var.
999
01:07:27,050 --> 01:07:30,652
Uzaktan girmeye çalıştım ama
fiziksel erişime ihtiyacım var.
1000
01:07:32,055 --> 01:07:33,722
Hepimiz içeri girdikten sonra,
1001
01:07:33,756 --> 01:07:36,725
kameralara, elektriğe,
güvenlik sistemlerine girip
1002
01:07:36,759 --> 01:07:37,925
sizi sonuna kadar
yönlendirebilirim.
1003
01:07:37,926 --> 01:07:40,696
Mücevherleriniz de kameralar,
1004
01:07:40,729 --> 01:07:41,796
küpeleriniz de
iletişim cihazları olacak.
1005
01:07:41,797 --> 01:07:43,066
Her an bağlantıda olacağız.
1006
01:07:46,869 --> 01:07:48,737
Ön kapıdan nasıl geçeceğiz?
1007
01:07:48,771 --> 01:07:50,539
Bizi listeye ilave edeceğim.
1008
01:07:52,208 --> 01:07:53,942
- Teşekkürler.
- Ben Anderson. Evet.
1009
01:07:53,977 --> 01:07:55,145
...Z-L-R...
1010
01:07:57,013 --> 01:07:59,182
Şimdi, etkinlik antik sanat eserleri için
1011
01:07:59,215 --> 01:08:01,617
meşru bir müzayede gibi.
1012
01:08:01,650 --> 01:08:04,853
Ancak bu, telefonlarından karanlık
ağda gerçekleşecek
1013
01:08:04,887 --> 01:08:08,091
gerçek müzayedesi için sadece bir kapak.
1014
01:08:08,124 --> 01:08:09,858
Sessizce, yalnızca davetliler.
1015
01:08:09,892 --> 01:08:12,162
Disk için gerçek ihalenin
1016
01:08:12,195 --> 01:08:13,796
yapılacağı yer burası.
1017
01:08:13,829 --> 01:08:16,765
Bu disk, satılık
öğelerden birinin içine gizlenecek.
1018
01:08:16,799 --> 01:08:18,767
- Hangisi?
- Henüz bilmiyorum.
1019
01:08:18,801 --> 01:08:22,838
Yani, senin sosyal becerilerine
güvenmemiz gerekecek.
1020
01:08:22,871 --> 01:08:25,641
Yeni arkadaşlar
edinmene ihtiyacım olacak
1021
01:08:25,674 --> 01:08:27,676
Kimlik numarasına göre eşya.
1022
01:08:27,709 --> 01:08:30,712
Bu listede CIA'in en çok
aradıklarının yarısı var gibi.
1023
01:08:34,950 --> 01:08:37,619
Açık artırmaya çıktığında,
1024
01:08:37,653 --> 01:08:40,290
ben bir kargaşa
yaratacağım, sen onu al ve git.
1025
01:08:46,429 --> 01:08:49,099
Bana yardım et. Açamıyorum...
1026
01:08:49,132 --> 01:08:51,000
Neden açılmıyor?
1027
01:09:03,279 --> 01:09:05,814
Tamam, pozisyonumu aldım.
1028
01:09:08,418 --> 01:09:11,121
Gri saçlı, iki heykel arasında.
1029
01:09:11,154 --> 01:09:12,422
İki sinyal yayıyor
1030
01:09:12,455 --> 01:09:14,923
ve o programa çok fazla odaklanmış.
1031
01:09:17,460 --> 01:09:19,262
İçkimi onun üzerine dökeceğim.
1032
01:09:19,295 --> 01:09:21,730
- Bu taktiği nerede öğrendin?
- Paris.
1033
01:09:21,763 --> 01:09:23,832
Düşman ajandan. En
sevdiğim elbisemi mahvetti.
1034
01:09:23,866 --> 01:09:25,301
En sevdiğin elbisen buysa,
1035
01:09:25,335 --> 01:09:27,337
sana gerçekten bir iyilik yapmış.
1036
01:09:27,370 --> 01:09:28,904
Oh, hayır!
1037
01:09:28,937 --> 01:09:31,975
- Ben iyiyim.
- Oh hayır. Çok üzgünüm.
1038
01:09:32,008 --> 01:09:33,008
Sorun değil.
1039
01:09:36,346 --> 01:09:39,048
Tanrım, bu çok rahatsız edici.
1040
01:09:39,082 --> 01:09:41,084
Çok kaşındırıyor.
1041
01:09:42,751 --> 01:09:46,955
Senin gibi bir kadın
asla yalnız olmamalı.
1042
01:09:50,859 --> 01:09:53,896
Gracie, "teşekkür ederim" de. Flört.
1043
01:09:53,929 --> 01:09:55,398
Teşekkürler.
1044
01:09:55,431 --> 01:09:58,134
Flört konusunda iyi değilimdir.
1045
01:09:58,168 --> 01:09:59,968
Neyse ki ben öyleyim.
1046
01:10:00,003 --> 01:10:02,172
Tamam, arkadaşının
adı Pyotr Khasanov.
1047
01:10:02,205 --> 01:10:03,205
Çeçen milyarder.
1048
01:10:03,206 --> 01:10:04,907
Sadece ilgileniyormuş gibi davran.
1049
01:10:04,940 --> 01:10:07,142
Bunu baştan çıkarma olarak düşünme.
Bunu farklı bir şey olarak düşün.
1050
01:10:07,143 --> 01:10:08,978
O sadece bir
sorunu olan bir hasta.
1051
01:10:09,012 --> 01:10:10,679
Öyle düşün.
1052
01:10:12,748 --> 01:10:16,718
Seni buraya ne getirdi? Bir
sanat koleksiyoncusu musunuz?
1053
01:10:17,387 --> 01:10:20,323
Ben birçok şeyin
koleksiyoncusuyum.
1054
01:10:33,269 --> 01:10:34,437
Al bakalım.
1055
01:10:34,470 --> 01:10:37,106
Gerçekten çok güzel bir takım elbise.
1056
01:10:40,009 --> 01:10:41,277
- Teşekkürler.
- Yeni gibi oldu.
1057
01:10:41,311 --> 01:10:42,445
Teşekkürler.
1058
01:10:42,478 --> 01:10:43,845
Ön tarafta keşif yapacağım.
1059
01:10:43,879 --> 01:10:47,083
Sadece bir şeyi kontrol edeceğim.
1060
01:10:49,851 --> 01:10:51,787
Üçüncü sayfa geçmedi.
1061
01:10:51,820 --> 01:10:53,956
Pekâlâ, o sayfada
beş eşya var Gracie.
1062
01:10:53,990 --> 01:10:56,858
Resim, ayna, hançer,
ejderha başı, vazo.
1063
01:10:57,493 --> 01:10:58,961
Nelerden hoşlanıyorsun?
1064
01:10:58,995 --> 01:11:01,897
Resim yapmak çok sıkıcı görünüyor...
sürpriz yok.
1065
01:11:01,930 --> 01:11:03,765
Ben sürprizleri severim.
1066
01:11:03,799 --> 01:11:05,801
Eski silahlar mı?
1067
01:11:07,203 --> 01:11:09,372
Hayır. Geleceğin
adamı gibi görünüyorsun.
1068
01:11:09,405 --> 01:11:13,376
Şimdiden yeterince
silahın olduğunu düşünüyorum.
1069
01:11:13,409 --> 01:11:16,045
Adın ne demiştin?
1070
01:11:22,418 --> 01:11:24,187
Sürprizleri sevdiğini sanıyordum.
1071
01:11:25,954 --> 01:11:28,024
Bu da demek oluyor ki
1072
01:11:28,057 --> 01:11:30,526
antika bir ayna senin için de uygun olmaz
çünkü bakınca...
1073
01:11:30,560 --> 01:11:32,128
ne göreceğini zaten biliyorsun.
1074
01:11:32,161 --> 01:11:34,364
Gözleri büyüyor.
Seninle daha çok ilgileniyor.
1075
01:11:34,397 --> 01:11:35,398
O ayna için burada değil.
1076
01:11:35,431 --> 01:11:36,932
Bu oyunu seviyorum.
1077
01:11:36,965 --> 01:11:40,270
Evet.
Demek oyunları seviyorsun?
1078
01:11:40,303 --> 01:11:42,838
Pekâlâ, oyun daha bitmedi.
1079
01:11:42,871 --> 01:11:45,308
Hala ne için burada
olduğunu bilmiyorum.
1080
01:11:48,378 --> 01:11:50,413
Bir ejderha başı.
1081
01:11:50,446 --> 01:11:52,781
Gücün sembolü.
1082
01:11:53,449 --> 01:11:55,084
Belki.
1083
01:12:00,323 --> 01:12:01,890
İyi şanslar.
1084
01:12:01,923 --> 01:12:04,860
Bekle. Nereye gidiyorsun?
Oyun daha bitmedi.
1085
01:12:04,893 --> 01:12:06,795
Vazo için burada.
1086
01:12:09,465 --> 01:12:12,035
Mace, herkes yerini aldı.
1087
01:12:12,068 --> 01:12:13,101
Açık artırma başlamak üzere.
1088
01:12:13,102 --> 01:12:15,405
Geri dönüyorum.
1089
01:12:16,406 --> 01:12:17,806
Merhaba.
1090
01:12:18,574 --> 01:12:19,609
Yaşıyorsun.
1091
01:12:19,642 --> 01:12:21,044
Lanet olsun.
1092
01:12:21,077 --> 01:12:23,246
Seni görmek güzel, Mace.
1093
01:12:24,213 --> 01:12:25,814
Buraya gel.
1094
01:12:30,553 --> 01:12:32,355
Aman Tanrım.
1095
01:12:33,489 --> 01:12:35,291
Ben anlamıyorum.
1096
01:12:36,225 --> 01:12:37,859
Hey, Khadij.
1097
01:12:38,394 --> 01:12:40,829
Onunla şu anda yalnız kalmak istiyorum.
1098
01:12:42,031 --> 01:12:44,367
Bu ne şimdi?
Operasyon mu?
1099
01:12:44,400 --> 01:12:46,600
- Mace...
- Teşkilat bana neler olduğunu neden söylemedi?
1100
01:12:46,602 --> 01:12:48,538
Operasyon falan yok, işler değişti.
1101
01:12:55,911 --> 01:12:57,213
Hoş geldiniz.
1102
01:12:59,482 --> 01:13:01,617
Hepinize katıldığınız için teşekkürler.
1103
01:13:01,651 --> 01:13:03,952
Bu geceki müzayedeye
ben ev sahipliği yapacağım.
1104
01:13:03,986 --> 01:13:05,253
Ana bilgisayardan
hiçbir şey alamıyorum.
1105
01:13:05,254 --> 01:13:07,490
Lütfen yerlerinizi alın.
1106
01:13:07,523 --> 01:13:09,858
Başlamak üzereyiz.
1107
01:13:13,996 --> 01:13:15,897
İyi akşamlar,
baylar ve bayanlar.
1108
01:13:15,931 --> 01:13:17,333
Bu geceki müzayedeye
üçüncü yüzyıldan
1109
01:13:17,367 --> 01:13:19,901
kalma bu Çin
tablosuyla başlıyoruz.
1110
01:13:20,570 --> 01:13:22,171
Müzayedemizi
8,000 ile açıyoruz.
1111
01:13:22,205 --> 01:13:24,474
- Pozisyonumuzu aldık.
- 8000 var mı?
1112
01:13:24,507 --> 01:13:26,576
- 8,000...
- Mace nerede?
1113
01:13:26,609 --> 01:13:28,177
Bir şüphelinin peşinde.
1114
01:13:37,987 --> 01:13:39,921
Ağa erişimim gitti.
1115
01:13:41,991 --> 01:13:43,993
Biri beni fark etti.
Beni hackliyor.
1116
01:13:44,026 --> 01:13:45,660
Ekipmanımın
pozisyonumu değiştirmem gerekiyor.
1117
01:13:45,661 --> 01:13:47,397
Bana 15 saniye verin. Kıpırdamayın.
1118
01:13:47,430 --> 01:13:49,198
17.000, 18.
1119
01:13:52,735 --> 01:13:54,303
Arttıran var mı? 19, 20 var mı?
1120
01:13:54,337 --> 01:13:56,072
O şeyi hallettikten sonra
1121
01:13:56,105 --> 01:13:57,407
harekete geçmeliyiz.
1122
01:13:57,440 --> 01:13:58,608
Hayır. Burada kalmamızı söyledi.
1123
01:13:58,641 --> 01:14:00,209
Işıkları söndüremez.
1124
01:14:07,984 --> 01:14:09,352
Katillerle mi çalışıyorsun?
1125
01:14:09,385 --> 01:14:10,987
Sen yapmıyor musun?
1126
01:14:11,020 --> 01:14:13,089
CIA şimdiye kadar kaç kişiyi öldürdü?
1127
01:14:13,122 --> 01:14:14,557
Kaç devleti devirdi?
1128
01:14:14,590 --> 01:14:16,159
Kaç savaşı başlattılar?
1129
01:14:16,192 --> 01:14:18,027
Artık tek başınasın, değil mi?
1130
01:14:18,060 --> 01:14:20,929
Örgütten dışlandın mı?
Kaçıyor musun?
1131
01:14:22,331 --> 01:14:23,965
Nasıl bir duygu?
1132
01:14:24,600 --> 01:14:26,469
Söyle bana.
1133
01:14:30,239 --> 01:14:32,408
Özgür olmak nasıl bir duygu?
1134
01:14:33,342 --> 01:14:35,711
Bir sonraki öğe Çin
Yuan hanedanından
1135
01:14:35,745 --> 01:14:38,481
13. yüzyıldan kalma bir vazo.
1136
01:14:39,615 --> 01:14:41,317
O diski bir daha kaybetmeyeceğim.
1137
01:14:41,350 --> 01:14:43,019
100.000 ABD doları ile
1138
01:14:43,052 --> 01:14:46,322
arttırmayı başlatıyorum.
1139
01:14:47,223 --> 01:14:49,759
100.000. 110, 20. 130.000.
1140
01:14:49,792 --> 01:14:51,727
130, 140. Teşekkürler.
1141
01:14:51,761 --> 01:14:53,129
Telefonlardan gelen teklif var mı?
1142
01:14:53,162 --> 01:14:54,597
Khadijah, hallettin mi?
1143
01:14:54,630 --> 01:14:58,034
Kameralar tamam,
ama ışıklara bir şey yapamıyorum.
1144
01:14:58,067 --> 01:15:00,403
Görünüşe göre
gerçek ihale başladı.
1145
01:15:00,436 --> 01:15:02,371
Tüm bunların en zor yanı, Mace,
1146
01:15:02,405 --> 01:15:04,974
seni bir daha göremeyeceğimi düşünüyordum.
1147
01:15:06,242 --> 01:15:07,710
Vay.
1148
01:15:07,743 --> 01:15:09,745
Durumu saptırma.
1149
01:15:09,779 --> 01:15:11,514
Benimle çalışmış
olmana inanamıyorum.
1150
01:15:11,547 --> 01:15:13,382
Beni görmeni istemeseydim,
beni göremezdin.
1151
01:15:13,416 --> 01:15:15,218
Oh, seni Paris'te görmemi
istemedin, değil mi?
1152
01:15:15,251 --> 01:15:16,486
Öldüğünü düşünmemi istedin.
1153
01:15:16,519 --> 01:15:19,455
Evet, yani sen suçsuzdun.
Bunu senin için yaptım.
1154
01:15:19,489 --> 01:15:21,424
Benim için? Hı-hı.
1155
01:15:21,457 --> 01:15:24,093
Bana neler hissettireceğini
umursamadan.
1156
01:15:25,127 --> 01:15:27,096
Sana neler hissettirdi?
1157
01:15:31,367 --> 01:15:33,135
Acı.
1158
01:15:36,772 --> 01:15:39,208
Hala yüzüğü takıyorsun.
1159
01:15:40,376 --> 01:15:42,378
Arttırma yüz milyonun üzerinde.
1160
01:15:44,747 --> 01:15:47,016
Ne yapacaksın, Mace?
1161
01:15:48,718 --> 01:15:50,620
Benimle gel.
1162
01:15:57,226 --> 01:15:59,362
Buna ihtiyacım var.
1163
01:16:04,166 --> 01:16:06,369
Her zaman böyle sert bir adamdın.
1164
01:16:08,237 --> 01:16:11,574
Peki. Onu burada
yolumuzdan uzak tut.
1165
01:16:15,064 --> 01:16:18,564
Ona dikkat et,
çok güzel ama çok ateşlidir.
1166
01:16:37,433 --> 01:16:39,702
- 300.000.
- 300.000'imiz var.
1167
01:16:39,735 --> 01:16:41,837
- Telefonlardan arttıran var mı?
- 350.000.
1168
01:16:41,871 --> 01:16:43,439
Teşekkürler bayım.
1169
01:16:43,472 --> 01:16:45,174
350'de başka var mı?
1170
01:16:45,207 --> 01:16:46,607
- Bana daha fazla vermek isteyen var mı?
- Kim bu?
1171
01:16:46,609 --> 01:16:48,543
- Daha yüksek teklif veren var mı?
- O bir hayalet.
1172
01:16:48,544 --> 01:16:50,613
Size son uyarım, efendim.
1173
01:16:50,646 --> 01:16:52,114
500.000.
1174
01:16:52,148 --> 01:16:54,150
Yarım milyon.
1175
01:16:54,183 --> 01:16:55,484
Şu anda 500.000 ABD Doları,
1176
01:16:55,518 --> 01:16:57,386
- Bayanlar ve Baylar.
- Onu kaybedeceğiz.
1177
01:16:57,420 --> 01:16:58,721
Hareket etmeliyiz.
1178
01:16:58,754 --> 01:17:00,723
Disk o vazodaysa,
1179
01:17:00,756 --> 01:17:02,825
elektronik imzayı
etiketleyebilirim.
1180
01:17:02,858 --> 01:17:04,594
Ama yaklaşmak zorunda kalacaksınız.
1181
01:17:04,627 --> 01:17:06,729
Etiketleyebilirsem,
sonra her şey netleşince
1182
01:17:06,762 --> 01:17:08,229
onu takip etmek için harekete geçebiliriz.
1183
01:17:08,230 --> 01:17:09,498
- Var mı?
- Bir milyon.
1184
01:17:09,532 --> 01:17:12,501
Bir milyon.
1185
01:17:13,502 --> 01:17:15,638
Beyefendiden bir
milyon ABD doları.
1186
01:17:15,671 --> 01:17:17,740
O sadece teklif
1187
01:17:17,773 --> 01:17:19,342
internette görünen 300 milyon dolar.
1188
01:17:19,375 --> 01:17:22,211
Yaklaşmanın bir yolu var.
1189
01:17:22,244 --> 01:17:25,247
Telefonlardan başka teklif var mı?
1190
01:17:25,281 --> 01:17:27,283
Ya şimdi ya da asla.
1191
01:17:27,316 --> 01:17:28,484
İstediğini alabildin mi?
1192
01:17:28,517 --> 01:17:29,752
Bu son teklif.
1193
01:17:29,785 --> 01:17:32,188
Şu anda yaptım.
1194
01:17:33,356 --> 01:17:34,890
Bir milyon, başka arttıran var mı?
1195
01:17:34,924 --> 01:17:36,892
O yarım milyar dolara gidecek.
1196
01:17:36,926 --> 01:17:38,694
Tokmağı kaldırıyorum.
1197
01:17:38,728 --> 01:17:40,262
O çok göz önünde.
1198
01:17:40,296 --> 01:17:42,632
Yeterince yakın değilsin, Gracie.
1199
01:17:42,665 --> 01:17:43,833
Satıyorum.
1200
01:17:43,866 --> 01:17:45,601
Gidelim mi?
1201
01:17:45,635 --> 01:17:47,336
Satıyorum.
1202
01:17:49,205 --> 01:17:50,606
Satıyorum, ve...
1203
01:17:52,408 --> 01:17:53,442
...satıldı.
1204
01:17:53,943 --> 01:17:55,511
Tamamdır.
1205
01:17:55,544 --> 01:17:57,713
En yüksek teklifi veren beyefendiye.
1206
01:17:59,515 --> 01:18:03,252
- Çok üzgünüm.
- Teşekkürler, bayanlar baylar.
1207
01:18:04,420 --> 01:18:06,722
Aslında o benimle birlikte.
1208
01:18:06,756 --> 01:18:08,424
Teşekkürler.
1209
01:18:09,425 --> 01:18:10,493
Üzgünüm.
1210
01:18:14,430 --> 01:18:16,666
Paketi arka tarafa
doğru götürüyorlar.
1211
01:18:16,699 --> 01:18:19,435
Müzayedenin güneydoğusundaki
ilk salonun balkonundayım.
1212
01:18:19,468 --> 01:18:23,172
Marie, benimle burada buluş.
Gracie, seninle dışarıda buluşalım.
1213
01:18:50,000 --> 01:18:52,702
Evdeki insanlara ne
kazandıklarını gösterelim.
1214
01:18:55,438 --> 01:18:59,341
500 milyon çok para,
temsil ettiğim adam için bile.
1215
01:18:59,375 --> 01:19:00,609
Sadece emin olmak istiyorum.
1216
01:19:00,643 --> 01:19:02,745
Paket iki salon ileride
1217
01:19:02,778 --> 01:19:04,447
bir ofiste.
1218
01:19:04,480 --> 01:19:05,481
Güvenlik?
1219
01:19:05,514 --> 01:19:07,717
Alıcının bir ekibi var.
Satıcının bir ordusu var.
1220
01:19:07,750 --> 01:19:08,985
Bizim neyimiz var?
1221
01:19:09,019 --> 01:19:11,420
Lütfen böyle düşünme.
1222
01:19:16,059 --> 01:19:18,828
Aseton. Hidrojen peroksit.
1223
01:19:18,861 --> 01:19:20,663
Dosyanda yaptığın tahribatlar yazıyor.
1224
01:19:20,696 --> 01:19:22,231
Bu işi halledebilir misin?
1225
01:19:30,079 --> 01:19:30,872
İyi görünüyor.
1226
01:19:30,873 --> 01:19:32,875
Ayrılmadan önce ücretin tamamını
1227
01:19:32,908 --> 01:19:34,844
- yatırmanızı isteyeceğiz.
- Tabii ki.
1228
01:20:00,736 --> 01:20:02,571
O neydi?
1229
01:20:28,240 --> 01:20:30,040
Tüm güvenliği kuzeybatı
koridoruna gönderin.
1230
01:20:30,041 --> 01:20:31,241
O bölgeyi kuşatın.
1231
01:20:34,923 --> 01:20:36,123
Patlama haber verilmiş.
1232
01:20:36,177 --> 01:20:37,677
Polis yoldaymış.
1233
01:20:38,507 --> 01:20:39,507
Hoşçakal.
1234
01:20:52,989 --> 01:20:55,591
Aşağıda, solda.
1235
01:21:18,514 --> 01:21:19,849
Silahlarınızı bırakın.
1236
01:21:21,483 --> 01:21:22,785
İkinizde.
1237
01:21:33,644 --> 01:21:34,994
Silahlarınızı indirin!
1238
01:21:36,220 --> 01:21:37,520
Bırakın onları!
1239
01:21:42,771 --> 01:21:44,406
Gidin.
1240
01:21:46,675 --> 01:21:48,377
Gidin.
1241
01:21:56,785 --> 01:21:59,155
Nick!
1242
01:22:01,124 --> 01:22:03,726
Ben de seninle geliyorum.
1243
01:22:06,462 --> 01:22:08,131
Mace'i gördüm.
1244
01:22:08,164 --> 01:22:10,499
Khadijah.
1245
01:22:14,603 --> 01:22:15,923
Seninle olacağım
tek yer cehennem.
1246
01:22:23,213 --> 01:22:24,847
Vur beni.
1247
01:22:27,250 --> 01:22:29,852
Onu ben aldım
her yeri ateşe vereceğim.
1248
01:22:34,090 --> 01:22:36,492
Yapamıyorsun, değil mi?
1249
01:22:42,898 --> 01:22:44,100
Lanet olsun.
1250
01:22:44,134 --> 01:22:45,134
Mace!
1251
01:22:46,769 --> 01:22:47,970
- Ne yapıyorsun?
- Mace, sana ne oldu?
1252
01:22:48,004 --> 01:22:49,172
Mace.
1253
01:22:54,777 --> 01:22:57,147
- Haydi, gidelim buradan.
- Gidelim buradan!
1254
01:22:57,180 --> 01:22:58,214
Binin.
1255
01:22:58,248 --> 01:23:00,582
Benimle gelin.
1256
01:23:08,557 --> 01:23:10,960
Gittiğimiz yerde
yaralarını tedavi edebilirim.
1257
01:23:10,994 --> 01:23:12,262
Nereye gidiyoruz?
1258
01:23:12,295 --> 01:23:13,562
Sen kimsin?
1259
01:23:13,595 --> 01:23:15,965
Benim adım Lin Mi Sheng.
1260
01:23:15,999 --> 01:23:18,068
Bakanlıkta çalışıyorum.
1261
01:23:18,101 --> 01:23:20,636
Sonunda tanıştığımıza memnun oldum.
1262
01:23:33,615 --> 01:23:34,783
Ben iyiyim.
1263
01:23:34,817 --> 01:23:36,119
Rahatla.
1264
01:23:36,152 --> 01:23:37,619
Evet.
1265
01:23:38,654 --> 01:23:40,489
Çay isteyen var mı?
1266
01:23:41,657 --> 01:23:43,726
Geniş bir bitki
yelpazesine sahibim.
1267
01:23:43,759 --> 01:23:45,161
Neler oluyor?
1268
01:23:45,195 --> 01:23:49,598
CIA'in Paris'te diski güvence
altına almasını umuyorduk.
1269
01:23:49,631 --> 01:23:52,835
Bu olmayınca,
yanlış kişilerin eline geçmeden önce
1270
01:23:52,868 --> 01:23:55,205
onu geri almamız çok önemliydi.
1271
01:24:00,530 --> 01:24:01,530
Baba.
1272
01:24:02,278 --> 01:24:05,015
Babam patronlarımızı bunun
1273
01:24:05,048 --> 01:24:07,816
büyük bir fırsat olduğuna ikna etti.
1274
01:24:09,085 --> 01:24:10,953
Ne tür bir fırsat?
1275
01:24:15,791 --> 01:24:18,161
Sanırım Pyotr
Khasanov ile tanıştınız.
1276
01:24:18,194 --> 01:24:22,765
Orta Doğu'daki petrol üretimini
1277
01:24:22,798 --> 01:24:24,633
kesintiye uğratabilirse,
kârı artacak.
1278
01:24:24,666 --> 01:24:26,668
Raza Magodosh.
1279
01:24:26,702 --> 01:24:28,771
Dubai'de serbest çalışıyor.
1280
01:24:28,804 --> 01:24:32,608
Bunun için ödeme yapmak isteyen
bir sürü devletle çalışıyor.
1281
01:24:33,842 --> 01:24:36,112
Bu, İranlılar için bir paravan.
1282
01:24:37,080 --> 01:24:39,915
Bu bey, Orta
Afrika'da uzmanlaşmış
1283
01:24:39,948 --> 01:24:42,551
uluslararası bir paralı asker.
1284
01:24:44,620 --> 01:24:46,789
Bugün birçok sahte oyuncu vardı.
1285
01:24:46,822 --> 01:24:50,659
Bu onlar hakkında bilgi
toplamak için bir fırsattı.
1286
01:24:50,692 --> 01:24:54,763
Yani bunların hepsi
balıkları avlamak için miydi?
1287
01:24:54,797 --> 01:24:56,964
Sırf kimin teklif verdiğini görmek
için en yüksek fiyatı verene
1288
01:24:56,965 --> 01:24:58,834
ölümcül istihbarat
mı satıyorsun?
1289
01:25:00,103 --> 01:25:01,337
Kimseye hiçbir şey satmadık.
1290
01:25:01,371 --> 01:25:03,672
Ne?
1291
01:25:04,307 --> 01:25:06,076
Disk hala burada.
1292
01:25:07,561 --> 01:25:08,561
Göster onlara.
1293
01:25:17,853 --> 01:25:19,822
Bunun için Marks'ı öldürdün.
1294
01:25:19,855 --> 01:25:21,623
Gücü kestin mi?
1295
01:25:21,657 --> 01:25:23,059
Uçaklar?
1296
01:25:24,060 --> 01:25:25,594
Hayır.
1297
01:25:26,996 --> 01:25:28,131
Marks yaptı.
1298
01:25:29,132 --> 01:25:31,134
O Nick ile birlikte çalışıyordu.
1299
01:25:32,035 --> 01:25:34,770
Ama tek başına dışarı çıkacak olsaydın,
1300
01:25:34,803 --> 01:25:37,773
bunun nasıl olabileceğini anlayabilirdim.
1301
01:25:40,176 --> 01:25:41,844
Bunu başaracağını biliyordum.
1302
01:25:42,811 --> 01:25:45,014
Daha fazlasını
yapamadan onu durdurdum.
1303
01:25:46,882 --> 01:25:49,952
Uluslararası terör gruplarının bilinen
1304
01:25:49,986 --> 01:25:53,856
bir finansörü olan Elijah Clarke adlı
bu adam için çalışıyorlardı.
1305
01:25:56,392 --> 01:25:57,994
Disk artık güvende.
1306
01:25:58,027 --> 01:26:00,130
Dünya artık güvende.
1307
01:26:00,929 --> 01:26:03,765
Hepiniz artık evinize dönebilirsiniz.
1308
01:26:07,036 --> 01:26:08,238
Bu iş bitti.
1309
01:26:08,271 --> 01:26:10,406
Sana onu alacağımı söylemiştim.
1310
01:26:10,440 --> 01:26:12,708
Evet, yaptın.
1311
01:26:14,110 --> 01:26:15,245
Benim payım nerede?
1312
01:26:15,278 --> 01:26:17,646
Tabii ki. Senin payın.
1313
01:26:27,457 --> 01:26:29,025
Bir anlaşmamız vardı.
1314
01:26:29,058 --> 01:26:30,726
Sana diski getirdim.
1315
01:26:30,759 --> 01:26:32,162
Hayır, getirmedin.
1316
01:26:32,195 --> 01:26:37,133
Bana bir yem attın, 500
milyon dolara mal oldu.
1317
01:26:41,137 --> 01:26:42,971
Değiştirmiş olmalılar.
1318
01:26:45,408 --> 01:26:48,011
Değiştirmiş olmalılar.
1319
01:26:57,987 --> 01:27:00,056
- Selam.
- Selam, benim.
1320
01:27:00,089 --> 01:27:03,193
Dinle, seni daha önce
arayamadığım için üzgünüm.
1321
01:27:03,226 --> 01:27:06,196
Yapacak bir şeyim yoktu
Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
1322
01:27:06,229 --> 01:27:08,830
Anladım. Ben sadece...
1323
01:27:08,864 --> 01:27:11,467
biliyor musun, sadece iyi
olduğunu bilmek istedim.
1324
01:27:11,501 --> 01:27:13,336
Ben iyiyim.
1325
01:27:13,369 --> 01:27:14,937
Kendim halledebilirim, biliyorsun.
1326
01:27:14,970 --> 01:27:16,372
Yapamazsın demedim.
1327
01:27:16,406 --> 01:27:18,740
İlk uçakla dönüyorum.
1328
01:27:18,774 --> 01:27:20,108
Bu telefonu ne
kadar çabuk kapatırsam,
1329
01:27:20,109 --> 01:27:21,944
o kadar çabuk toparlanıp
uçağa binebilirim.
1330
01:27:21,978 --> 01:27:24,214
Seni oyalamak istemedim.
1331
01:27:24,247 --> 01:27:26,216
Öyle demek istemedim.
1332
01:27:26,249 --> 01:27:27,783
Hayır, anladım.
1333
01:27:28,418 --> 01:27:30,086
Üzgünüm.
1334
01:27:33,523 --> 01:27:35,058
Üzgünüm.
1335
01:27:35,091 --> 01:27:37,227
Ben de evde olmayı
çok istiyorum.
1336
01:27:37,260 --> 01:27:38,760
Gerçekten mi?
1337
01:27:39,581 --> 01:27:40,581
Bir tanem.
1338
01:27:41,564 --> 01:27:43,132
Yakında görüşürüz.
1339
01:27:44,133 --> 01:27:45,268
Yakında görüşürüz.
1340
01:27:45,976 --> 01:27:46,976
Aşkım.
1341
01:27:51,140 --> 01:27:52,208
Selam anne.
1342
01:27:52,697 --> 01:27:55,397
Aman Tanrım, sen ne giydin Tomas?
1343
01:27:58,534 --> 01:27:59,934
Tahmin et ne oldu!
1344
01:28:01,516 --> 01:28:02,966
Annen eve dönüyor.
1345
01:28:02,967 --> 01:28:04,967
Hepimiz senin gelmeni istiyoruz.
1346
01:28:05,956 --> 01:28:07,206
Sana ihtiyacımız var.
1347
01:28:20,270 --> 01:28:21,803
Rüya görüyordun.
1348
01:28:24,973 --> 01:28:27,176
Kötü bir rüya görüyor olmalısın.
1349
01:28:28,978 --> 01:28:33,283
Rüyan, belirtilerini nasıl
görmediğinle ilgiliydi, değil mi?
1350
01:28:33,316 --> 01:28:35,118
Yaşadığımız hayat yalanlarla dolu,
1351
01:28:35,151 --> 01:28:38,054
neyin doğru neyin yanlış
olduğunu bilmek zor.
1352
01:28:41,190 --> 01:28:43,192
Bildiğimi sanıyordum.
1353
01:28:45,094 --> 01:28:49,032
Hayatım boyunca kontrol hep bendeydi.
1354
01:28:51,467 --> 01:28:54,103
Kendi başımın çaresine baktım çünkü...
1355
01:28:59,075 --> 01:29:01,244
...benim kimsem yoktu.
1356
01:29:04,614 --> 01:29:06,482
Ben o hayata alıştım.
1357
01:29:06,516 --> 01:29:10,819
Bu hayatta ben...
1358
01:29:11,887 --> 01:29:14,023
çok ama çok iyiydim.
1359
01:29:15,625 --> 01:29:18,194
İhanete uğradığın için üzüldüm.
1360
01:29:21,963 --> 01:29:24,833
Bunun nasıl bir his olduğunu biliyorum.
1361
01:29:34,410 --> 01:29:35,978
Belki de yapmalısın.
1362
01:29:59,469 --> 01:30:00,536
Teşekkürler.
1363
01:30:12,715 --> 01:30:14,916
Yardımcı olabilir miyim?
1364
01:30:14,950 --> 01:30:17,653
Biraz çay içebileceğimi düşündüm.
1365
01:30:17,687 --> 01:30:19,088
Yüzümü tekrar hissetmeye başladım.
1366
01:30:19,122 --> 01:30:22,425
Çin otlarının birçok
özelliği vardır.
1367
01:30:24,060 --> 01:30:27,163
Bu, acını sonsuza kadar dindirecektir.
1368
01:30:28,431 --> 01:30:31,167
Biraz daha az güçlü
bir şey bulayım.
1369
01:30:33,469 --> 01:30:35,104
Peki onlara ne verdin?
1370
01:30:35,138 --> 01:30:37,407
Sürücü sende. Onlara
başka bir şey verdin.
1371
01:30:37,440 --> 01:30:39,175
Onlara ona benzer bir şey verdik.
1372
01:30:39,208 --> 01:30:42,078
Bu tehlikeli bir durum.
1373
01:30:42,712 --> 01:30:44,680
Biz de bunu yapıyoruz.
1374
01:30:44,714 --> 01:30:46,048
Doğru mu?
1375
01:30:46,082 --> 01:30:49,252
Başkalarının olmaması için...
1376
01:30:50,186 --> 01:30:52,522
...kendimizi tehlikeye atıyoruz.
1377
01:30:53,423 --> 01:30:57,627
Hepimiz farklı görünüyoruz,
farklı konuşuyoruz,
1378
01:30:57,660 --> 01:31:00,563
ama aynıyız.
1379
01:31:00,596 --> 01:31:02,532
Teşekkürler.
1380
01:31:08,004 --> 01:31:11,607
Bu kadar güzel bir şeyin bu
kadar ölümcül olabilmesi ne tuhaf.
1381
01:31:11,641 --> 01:31:15,077
Bu kapsayıcıların kurulum şekline göre...
1382
01:31:17,280 --> 01:31:19,482
onlar henüz güvenli değiller.
1383
01:31:36,632 --> 01:31:38,434
Eller yukarı!
1384
01:31:42,171 --> 01:31:44,207
Temiz!
1385
01:31:45,374 --> 01:31:47,343
Temiz! Burası temiz!
1386
01:31:47,376 --> 01:31:49,111
Hepsi tamam patron.
1387
01:31:49,145 --> 01:31:50,980
Pekâlâ, sanırım burası cehennem.
1388
01:31:54,550 --> 01:31:56,385
Bırak.
1389
01:31:57,653 --> 01:32:02,391
Bir çıkış yolu bulmayı bırak
ve sana söyleneni yap.
1390
01:32:16,506 --> 01:32:18,040
Disk nerede?
1391
01:32:19,675 --> 01:32:22,278
Senin yüzünden patronumdan
dayak yedim.
1392
01:32:27,149 --> 01:32:30,219
Bir sonraki akan kanın benimki
olmayacağından emin olabilirsin.
1393
01:32:33,222 --> 01:32:34,457
Onları oraya götür.
1394
01:32:34,490 --> 01:32:36,526
Yürüyün.
1395
01:32:36,559 --> 01:32:39,028
Şuraya geçin. Yürüyün.
1396
01:32:39,829 --> 01:32:41,364
Devam et.
1397
01:32:51,874 --> 01:32:53,409
Hayır, hayır, hayır.
1398
01:32:53,442 --> 01:32:55,278
Aileme dokunmayın. Hayır.
1399
01:32:55,311 --> 01:32:58,080
Bebeklerim. Hayır, lütfen. Hayır.
1400
01:32:58,114 --> 01:33:00,248
- Hayır, hayır, hayır.
- Sizin için önemli olan herkes.
1401
01:33:00,249 --> 01:33:01,617
Sen hariç, Mace.
1402
01:33:01,651 --> 01:33:03,719
Buradaki arkadaşlarından
başka kimsen yok.
1403
01:33:03,753 --> 01:33:05,254
Anlıyoruz
üzgünsün Nick.
1404
01:33:05,288 --> 01:33:07,657
- Bunu konuşabiliriz.
- Sana tekrar soracağım.
1405
01:33:07,690 --> 01:33:09,225
Disk nerede?
1406
01:33:15,731 --> 01:33:16,832
Disk nerede?
1407
01:33:19,838 --> 01:33:21,838
Ona söylersen çok daha fazlası ölecek.
1408
01:33:22,171 --> 01:33:24,273
- Onu vur.
- Hayır.
1409
01:33:28,177 --> 01:33:29,712
- Disk nerede?
- Bekle.
1410
01:33:29,745 --> 01:33:31,881
- Disk nerede?
- Onların bununla hiçbir ilgisi yok.
1411
01:33:31,914 --> 01:33:33,849
- Onu vur.
- Bekle, bekle, bekle, bekle.
1412
01:33:33,883 --> 01:33:35,384
Hayır!
1413
01:33:36,886 --> 01:33:39,455
Disk nerede?
1414
01:33:41,290 --> 01:33:43,726
Bebeklerim, hayır.
1415
01:33:43,759 --> 01:33:45,328
Lütfen bir şeyler yap.
1416
01:33:45,361 --> 01:33:46,762
Buradakiler birbirini anlasın diye,
1417
01:33:46,796 --> 01:33:48,296
az önce sonu kötü biten
bir satışa aracılık ettim
1418
01:33:48,297 --> 01:33:49,699
tanıdığınız herkesi
1419
01:33:49,732 --> 01:33:51,666
- öldürebilecek bazı insanlar
- Lütfen bir şeyler yap.
1420
01:33:51,667 --> 01:33:53,234
- bu bilgilere sahip olmak istiyor.
- Lütfen onlara verin!
1421
01:33:53,235 --> 01:33:54,735
- Onlara ver şunu!
- Eğer onu alamazsam
1422
01:33:54,737 --> 01:33:56,639
- bu cümlenin bitiminde...
- Ver onu onlara!
1423
01:33:56,672 --> 01:33:57,839
bu güzel kadın
güzel küçük ailesini kaybedecek!
1424
01:33:57,840 --> 01:33:58,840
Dur! Dur!
1425
01:34:00,876 --> 01:34:02,411
Kes şunu, Nick.
1426
01:34:08,684 --> 01:34:12,221
Onu sana vereceğiz, tamam mı?
1427
01:34:17,460 --> 01:34:19,328
May...
1428
01:34:19,362 --> 01:34:21,897
- Ayağa kalkabilir miyim?
- Hayır, kalkamazsın.
1429
01:34:21,931 --> 01:34:24,233
O nerede?
1430
01:34:40,416 --> 01:34:42,585
Teşekkürler. Şimdi ayağa kalkabilirsin.
1431
01:34:42,618 --> 01:34:45,421
Benimle geliyorsun.
Doğru olduğundan emin olmak istiyorum.
1432
01:34:52,795 --> 01:34:54,296
Şimdi ailesini serbest bırak.
1433
01:34:56,265 --> 01:34:59,502
Lütfen onları bırak.
Lütfen, lütfen.
1434
01:35:02,838 --> 01:35:04,373
Bırak gitsinler.
1435
01:35:10,579 --> 01:35:12,248
Bu iş bitti.
1436
01:35:23,659 --> 01:35:26,228
Güvendeler, tamam mı?
Onlar güvende.
1437
01:35:26,262 --> 01:35:29,298
Lütfen, lütfen. Bebeklerim.
1438
01:35:34,037 --> 01:35:36,472
Çok üzgünüm.
1439
01:35:56,026 --> 01:35:58,561
Şunu kapatır mısın lütfen?
1440
01:36:06,635 --> 01:36:07,670
Mace.
1441
01:36:09,305 --> 01:36:11,273
Ben bir şey yapmadım.
1442
01:36:11,307 --> 01:36:13,676
Bir dakika bekle.
1443
01:36:17,947 --> 01:36:20,249
Bu onun gözlüğü.
1444
01:36:22,785 --> 01:36:24,487
Bize nereye gideceğimizi söylüyor.
1445
01:36:24,520 --> 01:36:25,654
Doğru.
1446
01:36:31,393 --> 01:36:32,795
Dijah, ne yapıyorsun?
1447
01:36:32,828 --> 01:36:34,730
İş.
1448
01:36:34,764 --> 01:36:36,932
Hayır, bunun için şu anda
doğru düşünemiyorsun.
1449
01:36:36,966 --> 01:36:39,668
Eve gitmen gerek, Khadijah.
1450
01:36:39,702 --> 01:36:41,804
Yolumdan çekil.
1451
01:36:43,639 --> 01:36:45,041
Dijah, eve git.
1452
01:36:45,075 --> 01:36:46,609
Ev mi?
1453
01:36:47,535 --> 01:36:48,535
Çocuklar iyi mi?
1454
01:36:49,045 --> 01:36:52,145
Beni dinle, karakola gidin
ve orada kalın, tamam mı?
1455
01:36:53,218 --> 01:36:54,218
Ama orada kalın!
1456
01:36:55,788 --> 01:36:56,888
Evet, onlarla konuşacağım.
1457
01:37:00,017 --> 01:37:01,117
Merhaba, Tomasino!
1458
01:37:02,165 --> 01:37:05,865
Sana söz veriyorum, annen çok yakında
eve dönecek, tamam mı?
1459
01:37:07,191 --> 01:37:09,191
Seni çok seviyorum.
Baban ne diyorsa onu yap.
1460
01:37:21,510 --> 01:37:23,412
Nanjing Yolu.
1461
01:37:23,445 --> 01:37:25,648
Buradan altı mil batıda.
1462
01:37:32,989 --> 01:37:34,623
Bakın.
1463
01:37:34,657 --> 01:37:35,724
Bu bir otel.
1464
01:37:38,794 --> 01:37:41,430
İşte. Süit 3004.
1465
01:37:41,463 --> 01:37:44,466
Alt veya üst
odalardan ulaşabiliriz.
1466
01:37:44,500 --> 01:37:46,869
Boş olduklarını nasıl anlayacağız?
1467
01:37:47,870 --> 01:37:49,438
Olacaklar.
1468
01:37:52,474 --> 01:37:54,443
Bir şey buldum.
1469
01:38:05,721 --> 01:38:06,721
Tamam.
1470
01:38:48,231 --> 01:38:50,633
Daha ne kadar sürecek?
1471
01:38:54,503 --> 01:38:57,007
Şifrelemenin birden
fazla güvenlik önlemi var.
1472
01:38:57,040 --> 01:38:58,941
O zaman alıyor.
1473
01:38:58,974 --> 01:39:00,676
Zamanımız daralıyor.
1474
01:39:06,249 --> 01:39:08,484
Burada olduğun için üzgünüm.
1475
01:39:09,518 --> 01:39:11,620
Bu benim hatam.
1476
01:39:11,654 --> 01:39:13,189
Bunların hepsini
hayatına ben soktum.
1477
01:39:13,223 --> 01:39:14,991
Hayır, sen yapmadın.
1478
01:39:15,025 --> 01:39:16,492
O yaptı.
1479
01:39:17,893 --> 01:39:20,130
Onun için özür dilemene
gerek yok, Mace.
1480
01:39:20,163 --> 01:39:21,664
Bunu her zaman yapıyoruz, değil mi?
1481
01:39:21,697 --> 01:39:23,799
Her şeyin bizim suçumuz
olduğunu düşünüyoruz.
1482
01:39:23,832 --> 01:39:26,136
Bunu hayatıma sen sokmadın.
1483
01:39:26,169 --> 01:39:28,871
Tek yaptığın, yanlış
adama güvenmekti.
1484
01:39:30,173 --> 01:39:31,874
Bu senin hatan değil.
1485
01:39:34,110 --> 01:39:35,911
Terapistlerin her zaman
söylediği şey.
1486
01:39:36,712 --> 01:39:38,580
Şu anda terapist değilim.
1487
01:39:47,656 --> 01:39:49,225
Ana odada dört koruma var.
1488
01:39:49,259 --> 01:39:50,759
Sokakta altı.
1489
01:39:52,996 --> 01:39:54,863
Beş dakika, bu
patlamaya hazır olacak.
1490
01:39:54,897 --> 01:39:56,099
Mace, nasıl gidiyor?
1491
01:39:56,132 --> 01:39:57,900
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
1492
01:39:57,933 --> 01:39:59,735
Olmuyor, yeterli açıyı bulamıyorum.
1493
01:40:06,742 --> 01:40:08,610
Şifreyi çözmeyi neredeyse bitirdi.
1494
01:40:09,678 --> 01:40:11,714
Yüzde beş kaldı.
1495
01:40:11,747 --> 01:40:13,582
Başaramayacağız, Mace.
1496
01:40:15,018 --> 01:40:16,885
Peki!
1497
01:40:18,687 --> 01:40:20,123
Ne yapıyorsun?
1498
01:40:20,156 --> 01:40:21,724
Asansörle gideceğim.
1499
01:40:21,757 --> 01:40:23,126
Asansör diğer tarafta.
1500
01:40:23,159 --> 01:40:25,794
Mace, bunu yapma.
1501
01:40:41,344 --> 01:40:43,879
En fazla bir dakikamız var.
1502
01:40:43,912 --> 01:40:45,198
Daha fazla zamana ihtiyacım var.
1503
01:41:00,629 --> 01:41:02,165
Bundan sonrasını biz hallederiz.
1504
01:41:02,198 --> 01:41:03,799
Lütfen misafirimizi dışarıya çıkarın.
1505
01:41:09,072 --> 01:41:11,072
Onu dışarı çıkarıyorlar.
Hemen harekete geçmeliyiz.
1506
01:41:25,621 --> 01:41:26,888
Kabloları birbirine bağlamak için
1507
01:41:26,889 --> 01:41:28,957
- daha fazla zamana ihtiyacım var.
- Zamanımız yok.
1508
01:42:09,132 --> 01:42:10,899
Üç saniye.
1509
01:43:05,888 --> 01:43:08,024
Merhaba.
1510
01:43:08,057 --> 01:43:09,325
Üzgünüm.
1511
01:43:35,185 --> 01:43:37,253
Üzgünüm. O benim.
1512
01:43:48,464 --> 01:43:50,766
Ben gidiyorum!
1513
01:43:54,537 --> 01:43:56,705
Ön kapıdan birkaç
kişi daha giriyor.
1514
01:44:12,188 --> 01:44:13,889
Geliyor!
1515
01:44:20,563 --> 01:44:21,998
Siz ikiniz, benimlesiniz!
1516
01:44:22,031 --> 01:44:23,433
Hadi gidelim!
1517
01:44:23,466 --> 01:44:25,834
Kımıldayın! Kımıldayın!
1518
01:44:37,146 --> 01:44:38,214
Sıkıştı.
1519
01:45:34,237 --> 01:45:37,273
Neden benimle gelmedin?
1520
01:45:41,577 --> 01:45:42,577
Mace!
1521
01:45:57,360 --> 01:45:58,960
Buldum.
1522
01:46:01,364 --> 01:46:02,831
Buldum.
1523
01:46:06,336 --> 01:46:08,338
Hayır!
1524
01:46:08,371 --> 01:46:10,239
Hayır!
1525
01:46:25,954 --> 01:46:28,924
Bu... çok iyi bir atıştı, Gracie.
1526
01:46:34,397 --> 01:46:36,399
Buraya.
1527
01:46:38,368 --> 01:46:39,868
Evet.
1528
01:47:20,985 --> 01:47:22,985
Bir telefon görüşmesi yapmak istiyorum.
1529
01:47:30,196 --> 01:47:31,796
Nabzı atıyor.
1530
01:47:48,460 --> 01:47:51,360
İKİ AY SONRA
1531
01:47:53,383 --> 01:47:55,383
Sabırlı olmalısın dostum...
1532
01:47:56,685 --> 01:47:58,385
Yetkililer bize çok fazla müdahale ediyor.
1533
01:47:59,388 --> 01:48:01,188
Bu konuda çok fazla baskı görüyoruz.
1534
01:48:02,124 --> 01:48:03,324
Başımı ağrıtıyorlar.
1535
01:48:04,506 --> 01:48:05,906
Ne yapabilirim ki?
1536
01:48:06,122 --> 01:48:08,157
Beni arkamdan vurdun.
1537
01:48:09,225 --> 01:48:11,327
Bir adam izlerini örtmelidir.
1538
01:48:11,360 --> 01:48:13,296
Evet, öyle.
1539
01:48:15,064 --> 01:48:16,999
Dışarıda on adamım var.
1540
01:48:18,034 --> 01:48:19,769
On adamın vardı.
1541
01:48:19,802 --> 01:48:21,471
Şimdi sadece sen ve ben varız.
1542
01:48:26,342 --> 01:48:28,778
Bir grup kadın
tarafından yenilgiye uğradın.
1543
01:48:28,811 --> 01:48:30,746
Şansın varken
onları öldürmeliydin.
1544
01:48:30,780 --> 01:48:32,982
Sıradaki onlar.
1545
01:48:33,683 --> 01:48:35,218
Şimdi sen söyle.
1546
01:48:37,053 --> 01:48:38,754
Tek bir neden.
1547
01:48:38,788 --> 01:48:40,790
Nefes almaya devam etmen
için bana bir sebep söyle.
1548
01:48:40,823 --> 01:48:43,159
Benim için çalışmaya
devam edersen
1549
01:48:43,192 --> 01:48:45,228
sana yüz milyon sebep verebilirim.
1550
01:48:46,062 --> 01:48:47,530
Ben böyle iyiyim.
1551
01:49:16,559 --> 01:49:19,095
Patron, yeni görev özeti.
1552
01:49:19,128 --> 01:49:21,163
Üç saat sonra kalkıyor.
1553
01:49:22,798 --> 01:49:24,667
Peki ya Mace ve arkadaşları?
1554
01:49:24,700 --> 01:49:26,269
Ah, hala üzerinde
çalışıyoruz,
1555
01:49:26,302 --> 01:49:28,304
ama sonsuza kadar
kaçamazlar, değil mi?
1556
01:49:28,337 --> 01:49:31,407
Yani er ya da geç
pes etmek zorundalar.
1557
01:49:32,441 --> 01:49:34,443
Mace'i tanımıyorsun.
1558
01:49:46,355 --> 01:49:48,324
Güzel yer.
1559
01:49:55,831 --> 01:49:57,700
Sonunda ortaya çıkacağını biliyordum.
1560
01:49:57,733 --> 01:50:00,169
Geleceğimi bilseydin,
neden gelmediğimi merak ederdin
1561
01:50:00,202 --> 01:50:02,672
daha iyi bir güvenlik sistemine
biraz daha fazla harcardın.
1562
01:50:03,606 --> 01:50:06,475
İçeri girmeni istemediğimi düşünmüşsün.
1563
01:50:09,679 --> 01:50:12,081
Bir içki ister misin?
1564
01:50:19,455 --> 01:50:20,656
Buz?
1565
01:50:20,690 --> 01:50:23,192
Asla buzlu içmediğimi biliyorsun.
1566
01:50:24,794 --> 01:50:27,229
Çok güçlü bir adam.
1567
01:50:34,604 --> 01:50:37,807
Nasıl oluyor da parmaklıklar
ardında olmadığını sorabilir miyim?
1568
01:50:37,840 --> 01:50:39,308
Ama daha önemlisi:
1569
01:50:39,342 --> 01:50:41,242
teşkilatın seni terfi
ettirmesini nasıl sağladın?
1570
01:50:41,243 --> 01:50:43,446
- Bu bir gizem değil.
- Öyle mi?
1571
01:50:43,479 --> 01:50:45,481
Çünkü son görüştüğümüzde
çok gizli bilgileri
1572
01:50:45,514 --> 01:50:47,750
satmak için
bir anlaşmaya aracı oluyordun.
1573
01:50:47,783 --> 01:50:51,454
Sadece Marks ve benim
aklıma geldiğini düşünüyorsan
1574
01:50:51,487 --> 01:50:54,323
o zaman gerçekten kimin
için çalıştığını asla bilemezsin.
1575
01:50:55,958 --> 01:50:58,661
Bu neden kaçtığımı açıklıyor.
1576
01:50:59,929 --> 01:51:02,231
Pek çok kuralı çiğnedin, Mace.
1577
01:51:02,264 --> 01:51:04,233
Arkadaşların da öyle.
1578
01:51:04,266 --> 01:51:06,669
Yetkililerin bunu
sindirmesini bekleyemezsin.
1579
01:51:07,536 --> 01:51:09,739
Senin kadar faydalı
olmadığımız için mi?
1580
01:51:13,209 --> 01:51:15,244
Hey, Nick, bize eğitimde
1581
01:51:15,277 --> 01:51:17,279
anlattıkları hikâyeyi
hatırlıyor musun?
1582
01:51:18,347 --> 01:51:20,816
Washington'daki kadın casusu.
1583
01:51:20,850 --> 01:51:23,919
Devrim sırasında.
Ona Ajan 355 diyorlardı.
1584
01:51:23,953 --> 01:51:25,888
Çünkü adını bilmiyorlardı.
1585
01:51:25,921 --> 01:51:28,624
Biri onun adını biliyordu.
1586
01:51:28,658 --> 01:51:31,460
Sadece dünyanın bunu
bilmesini istemediler.
1587
01:51:33,763 --> 01:51:37,800
Kızgınsın çünkü ben maaş alıyorum
ve sen kaçıyorsun.
1588
01:51:37,833 --> 01:51:38,934
Bu doğru değil, değil mi?
1589
01:51:38,968 --> 01:51:41,570
Dünyadaki hiçbir şey doğru değil, Mace.
1590
01:51:45,608 --> 01:51:46,942
Dünya artık değişiyor.
1591
01:51:50,813 --> 01:51:52,715
İyi misin?
1592
01:51:53,716 --> 01:51:55,651
Evet.
1593
01:51:57,353 --> 01:51:59,655
Biraz yemek yemeğe ihtiyacım var.
1594
01:51:59,689 --> 01:52:01,390
Evet.
1595
01:52:02,525 --> 01:52:05,661
İnsanoğluna ihanet ettiğin zaman
1596
01:52:05,695 --> 01:52:08,531
bir gün bunun hesabı
senden soruluyor, değil mi?
1597
01:52:17,506 --> 01:52:18,674
Vay.
1598
01:52:19,675 --> 01:52:21,444
Yine buluştuk.
1599
01:52:22,045 --> 01:52:23,646
Seni vurduğum için üzgünüm.
1600
01:52:23,679 --> 01:52:25,848
Hmm. Sorun değil.
1601
01:52:25,881 --> 01:52:27,883
Hayatta kaldım.
1602
01:52:27,917 --> 01:52:29,618
Senin yapabileceğinden emin değilim.
1603
01:52:35,658 --> 01:52:36,926
Bu nedir?
1604
01:52:36,959 --> 01:52:39,462
Antik Çin zehri.
1605
01:52:40,429 --> 01:52:42,531
Efsaneye göre, yılanları, akrepleri
ve kırkayakları
1606
01:52:42,565 --> 01:52:45,334
toplayıp bir kavanoza kapatıyorlar
1607
01:52:45,367 --> 01:52:47,636
onları savaşmaya ve
birbirlerini yemeye zorluyorlarmış.
1608
01:52:48,771 --> 01:52:51,307
Senin Dünyaya bakış şeklin gibi, Nick.
1609
01:52:56,378 --> 01:52:58,280
O buzun içindeydi.
1610
01:52:59,515 --> 01:53:00,716
Evet.
1611
01:53:04,687 --> 01:53:06,756
Bizi aradığınızı duyduk,
işte buradayız.
1612
01:53:06,789 --> 01:53:11,260
Düşündüm ki, tıpkı eski zamanlardaki
gibi, işi senin için yapabilirim.
1613
01:53:12,095 --> 01:53:14,830
Bana öğrettiğin her şey
için teşekkürler, Nick.
1614
01:53:14,864 --> 01:53:18,801
Bir kızın gerçekten ona her şeyi
açıklayacak bir erkeğe ihtiyacı var.
1615
01:53:21,904 --> 01:53:23,873
Ama bundan sonrasını ben halledeceğim.
1616
01:53:24,774 --> 01:53:27,077
Beni öldürmen hiçbir
şeyi değiştirmeyecek.
1617
01:53:27,110 --> 01:53:28,410
Biliyorum.
1618
01:53:28,444 --> 01:53:30,946
Seni öldürmeyeceğim, Nick.
1619
01:53:30,981 --> 01:53:32,681
Ama keşke olsaydı diyeceksin.
1620
01:53:32,715 --> 01:53:34,850
Seni dünyanın diğer ucundaki bir
1621
01:53:34,884 --> 01:53:36,519
hücreye kilitlemeye
gelen bir ekibim var,
1622
01:53:36,552 --> 01:53:38,687
hayatının geri kalanını
orada geçireceksin.
1623
01:53:38,721 --> 01:53:41,857
Bağlantıları olan
tek kişi sen değilsin.
1624
01:53:44,426 --> 01:53:46,529
Ben artık yalnız değilim.
1625
01:53:50,033 --> 01:53:51,734
Mace.
1626
01:54:01,710 --> 01:54:03,846
Görüşürüz Nick.
1627
01:54:07,050 --> 01:54:08,851
Haklıydı.
1628
01:54:08,884 --> 01:54:10,719
Teşkilatlarınız yozlaşmış durumda.
1629
01:54:10,753 --> 01:54:12,354
Her şey bozuluyor.
1630
01:54:12,388 --> 01:54:13,722
Şunlara bak.
1631
01:54:13,756 --> 01:54:15,558
Yürüyüş yapıyorlar.
1632
01:54:15,591 --> 01:54:17,593
Hayatlarını güvende hissederek yaşıyorlar.
1633
01:54:18,894 --> 01:54:22,032
Her şeyi kaybetmeye ne kadar
yaklaştıklarını asla bilmeyecekler.
1634
01:54:22,065 --> 01:54:24,767
Onları kimlerin kurtardığını
hiç bilmeyecekler.
1635
01:54:25,835 --> 01:54:27,137
Biz aslında yokuz.
1636
01:54:27,170 --> 01:54:28,771
Görünmez olduk.
1637
01:54:32,462 --> 01:54:33,462
Hoşça kalın.
1638
01:54:36,079 --> 01:54:38,814
Görüşürüz. İyi şanslar.
1639
01:54:40,183 --> 01:54:41,717
Seni özleyeceğim, Dij.
1640
01:54:41,750 --> 01:54:43,485
Evet, biliyorum.
1641
01:54:44,887 --> 01:54:46,455
Bir daha görüşünceye kadar.
1642
01:54:46,488 --> 01:54:47,957
Bir sonrakine kadar.
1643
01:55:04,773 --> 01:55:06,709
Bir içki içmek ister misin?
1644
01:55:07,943 --> 01:55:10,746
Pek sayılmaz.
1645
01:55:10,779 --> 01:55:12,448
Ben de.
1646
01:55:15,451 --> 01:55:17,419
Yani, ben...
1647
01:55:17,453 --> 01:55:18,821
Evet.
1648
01:55:18,854 --> 01:55:20,389
Peki.
1649
01:55:21,724 --> 01:55:23,792
Hey, Marie.
1650
01:55:25,794 --> 01:55:26,794
Hoşçakal.
1651
01:55:30,233 --> 01:55:31,901
Sanmıyorum.
1652
01:55:40,454 --> 01:55:46,454
AltYazılar * KaraKedi
2022