1 00:00:57,663 --> 00:01:01,663 BOGOTA, KOLOMBİYA'NIN 150 MİL GÜNEYİ 2 00:01:34,428 --> 00:01:35,796 Oh hayır. 3 00:01:36,779 --> 00:01:37,979 Orospu çocukları! 4 00:01:40,846 --> 00:01:42,046 Her şey hazır patron. 5 00:01:42,316 --> 00:01:43,416 O burada 6 00:01:44,925 --> 00:01:45,925 Hadi yapalım şunu. 7 00:01:53,540 --> 00:01:54,540 Hoş geldiniz. 8 00:01:54,848 --> 00:01:57,118 - Puro? - Hayır teşekkürler. 9 00:01:57,151 --> 00:01:58,718 Şarap olabilir mi? 10 00:01:58,751 --> 00:02:01,621 Kolombiya'daki en iyi koleksiyonlardan birine sahibim. 11 00:02:01,624 --> 00:02:03,174 İş yaparken içmem. 12 00:02:04,547 --> 00:02:05,682 Peki. 13 00:02:07,084 --> 00:02:08,752 O zaman... 14 00:02:11,021 --> 00:02:12,823 ...iş yapalım. 15 00:02:15,625 --> 00:02:17,060 Jeronimo. 16 00:02:17,094 --> 00:02:18,929 Oğlum. 17 00:02:19,830 --> 00:02:23,566 Beni bunun yeni ilaç olduğuna ikna etti. 18 00:02:23,599 --> 00:02:24,768 Teknoloji. 19 00:02:25,702 --> 00:02:28,972 Büyümesi daha hızlı ve satılması daha kolay. 20 00:02:29,006 --> 00:02:33,777 Yani, bu cihaz ağdaki her şeye erişebilir. 21 00:02:33,811 --> 00:02:38,481 Hedeflenen güç cinayetleri, bankacılık ve hisse senedi piyasaları, 22 00:02:38,482 --> 00:02:40,436 Bu bir uyuşturucu anlaşmasına benzemiyor. 23 00:02:40,483 --> 00:02:43,419 ...şifreli e-postalar, 24 00:02:43,452 --> 00:02:44,955 siber saldırı. 25 00:02:44,988 --> 00:02:47,724 İzlenemeyen kod anahtarı. 26 00:02:49,860 --> 00:02:51,028 Güneye bakıyorum. 27 00:02:51,061 --> 00:02:53,462 Buraya gel. 28 00:02:56,432 --> 00:02:58,401 Bunu seveceksin. 29 00:02:59,670 --> 00:03:01,705 Tamam, sizin konumunuzdan saat üç yönünde. 30 00:03:01,738 --> 00:03:04,574 Peki. 31 00:03:04,607 --> 00:03:05,976 Orası. 32 00:03:06,009 --> 00:03:07,978 - Kargo uçağı. - Görüyorsun. 33 00:03:08,011 --> 00:03:09,412 Brezilya Havası. 34 00:03:18,088 --> 00:03:21,859 Vay canına. 35 00:03:26,830 --> 00:03:29,532 Üzgünüm. 36 00:03:32,468 --> 00:03:35,973 Az önce tüm Bogota'yı kararttım. 37 00:03:38,409 --> 00:03:39,809 Üsle olan iletişimimize ne oldu? 38 00:03:39,810 --> 00:03:40,810 Telsiz kontrolü 39 00:03:40,811 --> 00:03:42,011 Acil durum sinyali alıyorum. 40 00:03:42,012 --> 00:03:43,312 Bogota'da elektrikler kesilmiş. 41 00:03:43,313 --> 00:03:44,613 Hemen harekete geçelim. 42 00:03:44,614 --> 00:03:45,635 Beklemede kalın. 43 00:03:45,682 --> 00:03:49,186 Onun küçük oyuncağı çok daha fazlasını yapabilir. 44 00:03:49,219 --> 00:03:50,854 Bu sadece bir zevk. 45 00:03:50,888 --> 00:03:54,691 Eskiden yaptığımız gibi... kokaini halletmek için. Hmm? 46 00:03:55,591 --> 00:03:56,894 Sadece bu mu diyorsun? 47 00:03:56,927 --> 00:04:01,131 Bir kopyasını yapmaya çalışırsan, kendini yok eder. 48 00:04:01,164 --> 00:04:02,966 Bunu yapabilecek tek kişi benim. 49 00:04:03,000 --> 00:04:04,868 Yani... 50 00:04:04,902 --> 00:04:06,803 anlaştık mı? 51 00:04:07,771 --> 00:04:09,605 Evet. 52 00:04:09,639 --> 00:04:11,375 Evet, sanırım büyük ihtimalle. 53 00:04:13,150 --> 00:04:14,150 Yürü, yürü, yürü 54 00:04:14,211 --> 00:04:15,679 Yapma. 55 00:04:21,985 --> 00:04:23,086 Jeronimo. 56 00:04:24,553 --> 00:04:27,423 Sürücü! Sürücüyü alın! 57 00:04:27,586 --> 00:04:28,986 Federal ajanlar! Silahlarınızı bırakın! 58 00:04:58,118 --> 00:04:59,118 Bekle. 59 00:04:59,119 --> 00:05:00,319 Senin için bir şeyim var. 60 00:05:00,320 --> 00:05:01,520 İşte burada. 61 00:06:10,279 --> 00:06:12,279 CIA KARARGAHI LANGLEY, VİRGİNİA 62 00:06:23,140 --> 00:06:24,640 Gel. 63 00:06:25,342 --> 00:06:27,811 Kolombiya'daki ajandan haber geldi. 64 00:06:27,844 --> 00:06:30,313 Kulağa oldukça berbat geliyor. 65 00:06:30,347 --> 00:06:32,682 Şimdi, satacak bir şeyi olduğunu söylüyor, NSA'daki arkadaşlarımızı 66 00:06:32,716 --> 00:06:34,251 rahatsız edecek bir şey. 67 00:06:34,284 --> 00:06:37,821 Ortadan kaybolmak için nakit olarak üç milyon istiyor. 68 00:06:38,688 --> 00:06:40,589 Başka kurumlarla temasa geçmiş mi? 69 00:06:40,623 --> 00:06:42,059 Pek sabırlı görünmüyor, efendim. 70 00:06:42,092 --> 00:06:43,226 Kabul ediyorum. 71 00:06:43,260 --> 00:06:44,795 Kolombiyalılar, 72 00:06:44,828 --> 00:06:46,196 - onlar onun için geliyorlar. - Nerede o şimdi? 73 00:06:46,229 --> 00:06:47,798 Paris'e gidiyor. 74 00:07:01,233 --> 00:07:02,233 Güzel. 75 00:07:09,375 --> 00:07:11,077 Haydi. 76 00:07:14,747 --> 00:07:16,315 Yakın temas yok, ha? 77 00:07:17,778 --> 00:07:19,680 Yaklaşırlarsa, yaralanırım. 78 00:07:20,714 --> 00:07:22,483 Evet, istediğin gibi dövüşüyorsun. 79 00:07:22,516 --> 00:07:24,952 Oh, flört geçmişin hakkında konuşmak ister misin koca adam? 80 00:07:24,953 --> 00:07:25,953 Başka zaman. 81 00:07:28,222 --> 00:07:30,257 Sana göre bir iş var. 82 00:07:57,284 --> 00:07:58,952 Buradan görüş açısı var. 83 00:07:58,986 --> 00:08:00,988 Trafik, kuzeyden güneye tek yönlü. 84 00:08:01,021 --> 00:08:03,424 Bunun dışında başka seçenek yok. 85 00:08:03,457 --> 00:08:05,693 Görüş açısı 360 derece. Onu içeri tıkamayız. 86 00:08:05,726 --> 00:08:07,095 Hiç gerek yok. Bizi aradı. 87 00:08:07,728 --> 00:08:09,329 Çantaları değiştiririz, sonra uzaklaşırız. 88 00:08:09,363 --> 00:08:10,564 Kargaşa yok, telaş yok. 89 00:08:10,597 --> 00:08:11,965 Neden bunun için bir ekibimiz yok? 90 00:08:11,999 --> 00:08:13,534 Bu basit bir hedef, Mace. 91 00:08:13,567 --> 00:08:15,268 O şeyi karaborsada daha fazlasına satabilirdi, 92 00:08:15,269 --> 00:08:16,903 ama ailesiyle beraber ortadan kaybolmak için 93 00:08:16,904 --> 00:08:18,372 sadece üç milyon istedi. 94 00:08:18,405 --> 00:08:21,375 - Ne adam ama. - Hiç düşündün mü? 95 00:08:21,408 --> 00:08:23,977 Neyi? Vatana ihanet etmek mi yoksa bir aile kurmak mı? 96 00:08:24,011 --> 00:08:25,713 İstediğini seç. 97 00:08:25,746 --> 00:08:27,014 Hayır. 98 00:08:27,047 --> 00:08:28,582 Yapmadım. 99 00:08:28,615 --> 00:08:31,585 Çünkü işini seviyorsun. 100 00:08:31,618 --> 00:08:32,586 Birisi yapmak zorunda. 101 00:08:32,619 --> 00:08:34,621 Aile fikrinden hoşlanmıyorsan, 102 00:08:34,655 --> 00:08:37,825 kimliğimize gerçekten bayılacaksın. 103 00:08:37,858 --> 00:08:39,393 Hayır. 104 00:08:40,661 --> 00:08:42,296 Biz... 105 00:08:42,329 --> 00:08:45,666 Iowa'dan Joel ve Ethel Lewis. 106 00:08:45,699 --> 00:08:48,635 - Balayındayız. - Balayı mı? 107 00:08:48,669 --> 00:08:50,337 Evet. 108 00:08:50,370 --> 00:08:52,039 Bu kimliği sen mi hazırladın? 109 00:08:52,072 --> 00:08:55,809 Daha fazla çalışmamı istedin, tatlım. 110 00:08:55,843 --> 00:08:57,945 Yüzüğü dene. 111 00:08:57,978 --> 00:09:00,247 Bakalım uyuyor mu? 112 00:09:04,585 --> 00:09:05,919 Hımm, oldu. 113 00:09:05,953 --> 00:09:07,654 Harika. 114 00:09:08,722 --> 00:09:11,458 Tamam, yani, bu bizim en iyi erişim noktamız, değil mi? 115 00:09:11,492 --> 00:09:13,293 Hedefe düz bir hat. 116 00:09:13,327 --> 00:09:14,795 Ben önden gideceğim. 117 00:09:17,798 --> 00:09:19,920 Balayında çiftlerin ne yaptığını biliyorsun, değil mi? 118 00:09:19,933 --> 00:09:21,535 Balayına çıkınca, 119 00:09:21,568 --> 00:09:24,671 Dünyanın en romantik şehri Ethel'de? 120 00:09:24,705 --> 00:09:26,039 Bana bir daha Ethel dersen, 121 00:09:26,073 --> 00:09:27,940 keşke daha küçük bir yüzük alsaydım dileyeceksin. 122 00:09:27,941 --> 00:09:30,377 Bir şey denemek istiyorum. 123 00:09:30,410 --> 00:09:32,312 Hayır Nick, burada başka açı yok. 124 00:09:32,346 --> 00:09:33,781 Ben işten bahsetmiyorum. 125 00:09:46,460 --> 00:09:48,796 Ne yapıyorsun? 126 00:10:17,491 --> 00:10:19,459 Sen benim en iyi arkadaşımsın. 127 00:10:21,395 --> 00:10:23,597 Senden başka kimsem yok. 128 00:10:24,798 --> 00:10:26,533 Biliyorum. 129 00:10:29,036 --> 00:10:31,705 Bunu mahvetmek istemiyorum. 130 00:10:37,411 --> 00:10:39,146 Bana bunu hiç düşünmediğini söyleme. 131 00:11:01,969 --> 00:11:03,637 Buraya gel. 132 00:11:29,630 --> 00:11:31,498 Biraz klişe, değil mi? 133 00:11:31,531 --> 00:11:33,533 - Ne? - Paris'te balayı. 134 00:11:33,567 --> 00:11:36,603 Klişe olması romantik olmadığı anlamına gelmez. 135 00:11:36,637 --> 00:11:39,907 Romantizm tanımı kişiye göre değişir. 136 00:11:39,940 --> 00:11:42,643 Yüzük sana yakıştı. 137 00:11:44,245 --> 00:11:45,979 İşte burası. 138 00:11:46,013 --> 00:11:48,949 Bize bir masa ayarla. İçeriyi kontrol edeceğim. 139 00:11:51,551 --> 00:11:53,921 Pardon, bu koltuk dolu mu? 140 00:11:53,954 --> 00:11:54,921 Hayır. 141 00:11:54,922 --> 00:11:56,790 Teşekkürler. 142 00:12:00,560 --> 00:12:02,529 Sevilen bir bölge. 143 00:12:02,562 --> 00:12:04,831 Sol yakaya kadar kötü değil. 144 00:12:06,166 --> 00:12:07,235 Merhaba. 145 00:12:07,268 --> 00:12:08,802 Merhaba. 146 00:12:08,835 --> 00:12:11,038 İki çikolatalı kruvasan ve kahve. 147 00:12:11,071 --> 00:12:12,071 Özür dilerim... 148 00:12:12,073 --> 00:12:13,195 Endişeye gerek yok, anladım. 149 00:12:13,241 --> 00:12:14,942 Mersi. 150 00:12:21,682 --> 00:12:23,684 Bu adam sol yakadan uzak durun diyor. 151 00:12:23,717 --> 00:12:26,453 Oh, hayır, bunu atlayamayız. Balayına geldik. 152 00:12:27,120 --> 00:12:29,489 Yumurtalarını yemelisin. 153 00:12:29,523 --> 00:12:31,024 Ama onlara tuz dökmeyin. 154 00:12:32,659 --> 00:12:34,094 - Pardon. - İşte geldi. 155 00:12:38,165 --> 00:12:40,067 Hayır, ben... 156 00:12:40,100 --> 00:12:41,101 Çanta nerede? 157 00:12:41,134 --> 00:12:43,036 Hey! Hayır hayır hayır. 158 00:12:44,638 --> 00:12:46,006 Bekle! 159 00:12:48,309 --> 00:12:49,810 Ben bizimkinin peşinden gidiyorum! 160 00:13:17,329 --> 00:13:18,329 Yürü! 161 00:15:57,498 --> 00:15:59,699 Sürücü nerede? 162 00:16:30,994 --> 00:16:32,928 Sürücü sende mi? 163 00:16:35,664 --> 00:16:36,865 Hayır. 164 00:16:37,666 --> 00:16:39,635 Hayal kırıklığına uğradım. 165 00:18:18,716 --> 00:18:20,116 Bugün oda servisine ihtiyacım yok. 166 00:18:22,105 --> 00:18:23,105 Luis. 167 00:18:25,348 --> 00:18:26,748 Yanlış odaya geldiniz! 168 00:18:27,876 --> 00:18:29,912 Luis, ben Graciela Rivera. 169 00:18:30,913 --> 00:18:32,581 Kapıyı aç. 170 00:18:37,187 --> 00:18:38,720 Doktor Rivera. 171 00:18:39,655 --> 00:18:40,923 Bu ne sürpriz. 172 00:18:40,956 --> 00:18:42,591 İzin verir misin? 173 00:18:44,094 --> 00:18:45,627 Tabii ki. 174 00:18:52,768 --> 00:18:55,004 Burada ne işin var? 175 00:18:55,038 --> 00:18:58,007 Bu tam olarak normal çalışma saatin değil. 176 00:18:58,041 --> 00:18:59,608 Hayır değil. 177 00:19:02,178 --> 00:19:03,712 İçecek bir şey ister misin? 178 00:19:03,745 --> 00:19:05,948 Hayır, ben iyiyim, Luis. 179 00:19:05,982 --> 00:19:07,649 Sen? 180 00:19:10,286 --> 00:19:11,820 İyiyim. 181 00:19:15,724 --> 00:19:16,993 Çanta nerede? 182 00:19:17,026 --> 00:19:19,062 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 183 00:19:20,463 --> 00:19:22,265 Beni bir terapi seansı için 184 00:19:22,298 --> 00:19:23,665 dünyanın öbür ucuna göndermediler. 185 00:19:23,699 --> 00:19:26,735 Sahada çalıştığını bilmiyordum. 186 00:19:26,768 --> 00:19:28,404 Hayır, hiç yapmamıştım. 187 00:19:28,438 --> 00:19:29,938 Şimdiye kadar. 188 00:19:32,142 --> 00:19:35,111 Sana güveneceğimi düşündükleri için seni buraya gönderdiler. 189 00:19:36,446 --> 00:19:38,680 Doğru mu? 190 00:19:38,714 --> 00:19:41,117 Sana sırlarımı vermem için. 191 00:19:43,052 --> 00:19:44,720 Sırların mı var? 192 00:19:50,326 --> 00:19:52,661 Terapi için buraya gelmediğini söylemiştin. 193 00:19:53,296 --> 00:19:55,298 Doğru. 194 00:19:55,331 --> 00:19:56,965 Sana yardım etmek için buradayım. 195 00:19:57,933 --> 00:20:01,070 Teşkilatta seni gerçekten tanıyan tek kişi benim. 196 00:20:02,496 --> 00:20:03,496 Gerçek seni. 197 00:20:05,173 --> 00:20:07,673 BERLİN, ALMANYA BNO GENEL MERKEZİ 198 00:20:08,087 --> 00:20:10,087 Çantadan parmak izi aldık. 199 00:20:11,535 --> 00:20:12,735 Kesinlikle CIA olmalı. 200 00:20:14,802 --> 00:20:17,802 İki yıl geriye doğru gidip kimliklerine bakabiliriz. 201 00:20:19,449 --> 00:20:21,549 Nasıl oldu da şimdiye kadar kimse onları fark etmedi? 202 00:20:21,550 --> 00:20:22,950 Onlar ortalıkta görünmediler. 203 00:20:22,951 --> 00:20:24,951 Paris'e birkaç gün önce geldiler. 204 00:20:25,884 --> 00:20:28,384 Kolombiyalı aktif olarak oyunda. En iyi tahminim bu. 205 00:20:28,385 --> 00:20:30,385 Harekete geçen çok sayıda ekibimiz var. 206 00:20:30,386 --> 00:20:31,386 Ne 207 00:20:32,806 --> 00:20:34,206 Jonas, bu benim görevim. 208 00:20:37,540 --> 00:20:38,941 Tamam. 209 00:20:40,629 --> 00:20:43,329 Üzerine daha fazla adam göndermek, hedefi ürkütür. 210 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 Eğer o sürücü yanlış ellere geçerse... 211 00:20:45,331 --> 00:20:46,331 Biliyorum! 212 00:20:46,332 --> 00:20:48,332 Ne yapabileceklerini biliyorum. 213 00:20:49,705 --> 00:20:53,205 O sürücü hakkında bu binadaki herkesten daha çok şey biliyorum, çünkü bu görev benim. 214 00:20:53,206 --> 00:20:55,306 Marie, sen her konuda çok iyisin. 215 00:20:55,307 --> 00:20:57,307 Emir almak dışında. 216 00:21:02,957 --> 00:21:04,957 Bana emir mi veriyordun? 217 00:21:06,533 --> 00:21:07,933 Fark eder mi? 218 00:21:11,874 --> 00:21:13,474 Güvenmeyi öğrenmelisin. 219 00:21:13,475 --> 00:21:17,275 Meslektaşlarınıza güvenmeniz ve bir takım oyuncusu olmanız gerekiyor. 220 00:21:19,149 --> 00:21:21,599 Bak, güvenmenin senin için kolay olmadığını biliyorum. 221 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 Ah, gerçekten tekrar bu konu hakkında mı konuşacağız? Baba sorunlarını mı? 222 00:21:27,128 --> 00:21:28,528 Artık çocuk değilim. 223 00:21:28,529 --> 00:21:30,529 O zaman öyle davranmayı bırak. 224 00:21:33,037 --> 00:21:37,637 Beni görevleri sonuna kadar kovalamam için eğittin. 225 00:21:40,609 --> 00:21:41,609 Jonas? 226 00:21:45,206 --> 00:21:46,206 İyi. 227 00:21:46,633 --> 00:21:48,633 Bitir şu işi. Ne istiyorsan onu yap. 228 00:21:49,479 --> 00:21:51,029 Ama hayatta kalmaya çalış. 229 00:21:51,030 --> 00:21:53,430 Senin için önemli olmayan hayatın benim için değerli. 230 00:21:57,320 --> 00:21:59,322 Üç milyon doları çaldırdın 231 00:21:59,355 --> 00:22:01,355 - Ajanların parasını. - Hey, hey, bu bir soruşturma değil. 232 00:22:01,357 --> 00:22:05,528 Biz sadece rapor için tüm gerçekleri öğrenmek istiyoruz. 233 00:22:05,561 --> 00:22:08,097 Çantayı kaybettik, değil mi? 234 00:22:08,131 --> 00:22:10,799 Nick sana ne söyledi? O iletişimi kesti. 235 00:22:16,472 --> 00:22:17,974 Söyle bana. 236 00:22:19,208 --> 00:22:20,243 Nick başaramadı. 237 00:22:20,276 --> 00:22:24,314 Hedefin peşinden giderken vuruldu. 238 00:22:24,347 --> 00:22:26,983 Cesedini kendim teşhis ettim. 239 00:22:28,051 --> 00:22:29,851 - Biraz suya ihtiyacım var. - O alabilir. 240 00:22:29,885 --> 00:22:31,087 Ben alabilirim. 241 00:22:47,969 --> 00:22:50,139 Hoşuna gitti mi? 242 00:22:50,973 --> 00:22:52,908 Yoksa çok mu etkileyici? 243 00:22:54,377 --> 00:22:56,878 Bu kadarı biraz fazla. 244 00:22:56,912 --> 00:22:59,082 Beğendim. 245 00:22:59,682 --> 00:23:01,984 Ben çok beğendim. 246 00:23:12,328 --> 00:23:14,564 Yani, o hala dışarıda bir yerde. 247 00:23:14,597 --> 00:23:15,931 Bazı ipuçlarımız var. 248 00:23:15,964 --> 00:23:17,633 Onu bulabilirim. 249 00:23:17,667 --> 00:23:19,168 - Yapabilecek durumda değilsin... - Ben iyiyim. 250 00:23:19,202 --> 00:23:20,603 - Onu kaybeden sensin. - Siktir git Grady. 251 00:23:20,636 --> 00:23:22,038 Biraz sakin ol. 252 00:23:22,071 --> 00:23:24,273 - Benim... - Sakin ol dedim. 253 00:23:26,275 --> 00:23:28,177 Bizi yalnız bırakın. 254 00:23:34,550 --> 00:23:36,119 Şu şeyi de kapat. 255 00:23:36,152 --> 00:23:38,121 Bu benim operasyonum. Onu bana sen ver... 256 00:23:38,154 --> 00:23:41,391 Küçük kırmızı ışığın sönmesini bekle. 257 00:23:50,133 --> 00:23:53,102 Resmi olarak, seni bu göreve veremem. 258 00:23:53,136 --> 00:23:57,206 Soruşturma değil dedim ama soruşturma yapılıyor. 259 00:23:57,240 --> 00:24:00,443 Ama kendi başına dışarı çıkacaksan, 260 00:24:00,476 --> 00:24:05,281 takım arkadaşının intikamını alman gerektiğine karar verdiysen... 261 00:24:06,382 --> 00:24:09,452 ...bunun nasıl olacağını bilmek isterim. 262 00:24:10,553 --> 00:24:12,221 Biraz yardıma ihtiyacım olacak. 263 00:24:14,190 --> 00:24:16,092 Shadow Brokers ve Vault 7 sızıntılarından 264 00:24:16,125 --> 00:24:17,427 karanlık nette 265 00:24:17,460 --> 00:24:19,162 her gün geliştirilmekte olan 266 00:24:19,195 --> 00:24:22,198 yeni istismarlara kadar 267 00:24:22,231 --> 00:24:25,268 siber güvenlik konusunda yeni bir çözüme 268 00:24:25,301 --> 00:24:27,370 ihtiyacımız olduğu inkâr edilemez hale geldi, 269 00:24:27,403 --> 00:24:30,273 internet trafiğini kontrol eden tehditler, 270 00:24:30,306 --> 00:24:33,176 43 erişim noktasından herhangi birinden geçen 271 00:24:33,209 --> 00:24:35,511 olası siber uyarlanabilir bir veri tabanı oluşturmak için 272 00:24:35,545 --> 00:24:38,047 bunları yasal olarak tarar ve kataloglar. 273 00:24:38,080 --> 00:24:42,385 Siber saldırıları bir Dewey ondalık sistemi olarak düşünün. 274 00:24:46,589 --> 00:24:50,193 Bunun günlük hayattan çok uzak göründüğünü biliyorum, 275 00:24:50,226 --> 00:24:53,429 ancak gerçeğe daha yakından baktığınızda öyle değil. 276 00:24:53,463 --> 00:24:55,465 Hey. 277 00:24:55,498 --> 00:24:57,200 Dij. 278 00:24:57,233 --> 00:24:59,168 Bunun sosyal bir görüşme olmadığını düşünüyorum. 279 00:24:59,202 --> 00:25:01,537 - Doğrudan konuya gireceğim. - Başla o zaman. 280 00:25:01,571 --> 00:25:03,505 Bir paket var... büyük ihtimalle hala Paris'te, ama emin değilim. 281 00:25:03,506 --> 00:25:05,508 Onu geri almamız gerekiyor. 282 00:25:05,541 --> 00:25:06,742 "Biz"? 283 00:25:06,776 --> 00:25:07,777 Neden bahsediyorsan 284 00:25:07,810 --> 00:25:09,178 en ufak bir fikrim yok. 285 00:25:09,212 --> 00:25:11,080 MI6 yapabilir, ancak bu iş resmi yoldan olamaz. 286 00:25:11,113 --> 00:25:13,282 - Tek başıma halletmeliyim. - Evet öyle. 287 00:25:13,316 --> 00:25:15,084 Ben artık sahada değilim. 288 00:25:15,117 --> 00:25:17,220 - O hayatla işim bitti. - Herkes bunu hep söyler. 289 00:25:17,253 --> 00:25:19,088 Doğru olduğu için söylüyorum. 290 00:25:19,121 --> 00:25:20,490 Kim o? 291 00:25:20,523 --> 00:25:21,723 Bu kadar yolu geldiğin için üzgünüm. 292 00:25:21,724 --> 00:25:23,259 Kim o? 293 00:25:23,292 --> 00:25:26,028 - Ortağım. - Ortak derken... 294 00:25:26,062 --> 00:25:29,298 - Sen benim Amerika'dan arkadaşımsın. - Ben senin Amerikalı arkadaşınım. 295 00:25:29,332 --> 00:25:31,634 - Selam. - Selam. 296 00:25:31,667 --> 00:25:33,102 Bazı yatırımcılarla konuşuyordum. 297 00:25:33,135 --> 00:25:34,737 - Etkilendiler. - Bende. 298 00:25:34,770 --> 00:25:36,305 Abdel, bu arkadaşım Mace. 299 00:25:36,339 --> 00:25:37,807 - Amerika'dan. - Sadece geçiyordum. 300 00:25:37,840 --> 00:25:39,208 Paris'e gidiyor. 301 00:25:39,242 --> 00:25:40,776 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Ben de. 302 00:25:40,810 --> 00:25:42,310 Khadijah'ın hiçbir arkadaşıyla tanışmadım. 303 00:25:42,311 --> 00:25:44,146 - Öyle mi? - Kalamaman çok kötü. 304 00:25:44,180 --> 00:25:47,016 - Şey... - Evet, evet, çok kötü. 305 00:25:48,084 --> 00:25:49,352 Bir dahaki sefere kadar. 306 00:25:49,385 --> 00:25:51,521 Seni tekrar görmek güzeldi Khadijah. 307 00:25:51,554 --> 00:25:53,055 Seni özlemişim. 308 00:25:53,089 --> 00:25:54,357 İyi yolculuklar. 309 00:25:54,390 --> 00:25:56,592 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Ben de çok memnun oldum. 310 00:25:57,660 --> 00:26:00,029 Bir dahaki sefere kadar. 311 00:26:08,304 --> 00:26:10,540 Umarım sorun olmaz. Kendime izin verdim. 312 00:26:10,573 --> 00:26:13,576 Odaya girmekle içeri girmek aynı şey değil. 313 00:26:14,577 --> 00:26:16,279 Soruyu sormadın. 314 00:26:16,312 --> 00:26:17,847 Soruyu sormadın çünkü... 315 00:26:17,880 --> 00:26:19,715 - cevabı bilmek istemiyorsun. - Doğru. 316 00:26:19,749 --> 00:26:21,083 Paket... 317 00:26:21,117 --> 00:26:23,219 - İşte başlıyoruz. -...bir veri anahtarı... 318 00:26:23,252 --> 00:26:24,719 bir dizi siber araç, istismar kitleri, 319 00:26:24,720 --> 00:26:26,388 solucanlar, fidye yazılımları, adını sen koy... 320 00:26:26,389 --> 00:26:29,158 o gezegendeki herhangi bir kapalı sisteme kolayca girebilir. 321 00:26:29,191 --> 00:26:31,160 Bu paket hala dışarıda, 322 00:26:31,193 --> 00:26:32,727 izini sürmek için yardımına ihtiyacım var. 323 00:26:32,728 --> 00:26:35,665 Hiç duymadım... 324 00:26:35,698 --> 00:26:36,832 Bunu bakmam lazım. 325 00:26:36,866 --> 00:26:38,568 Nick'i öldürdüler. 326 00:26:52,415 --> 00:26:54,817 Bunları biliyorsun... eski savaşları? 327 00:26:54,850 --> 00:26:57,720 Soğuk savaş, teröre karşı savaş. 328 00:26:57,753 --> 00:26:59,188 Kiminle savaştığımızı biliyorduk. 329 00:26:59,221 --> 00:27:01,624 Ama şimdiki düşman görünmez. 330 00:27:01,657 --> 00:27:04,093 Yani, makinenin içindeki hayalet gibi. 331 00:27:05,394 --> 00:27:07,229 Eğer bunu ele geçirirlerse, 332 00:27:07,263 --> 00:27:09,864 şehrin tüm şebekeleri kontrol edebilir ve istikrarsızlaştırabilirler, 333 00:27:09,865 --> 00:27:13,736 nükleer tesisler, dünya pazarları, 334 00:27:13,769 --> 00:27:15,871 gökyüzündeki bir uçak, 335 00:27:15,905 --> 00:27:18,140 cebinizdeki telefona kadar her şeyi. 336 00:27:18,174 --> 00:27:19,507 Bunu ele geçirmek için uğraşanların 337 00:27:19,508 --> 00:27:21,243 ne tür insanlar olduğunu biliyorsun. 338 00:27:21,277 --> 00:27:23,746 Ve onunla ne yapacaklarını biliyorsun. 339 00:27:23,779 --> 00:27:26,282 Klavyenin başına geçince dünyanın 340 00:27:26,315 --> 00:27:27,883 herhangi bir yerini kontrol edebilirler. 341 00:27:27,917 --> 00:27:30,219 O sahnedeyken söylediğin her şey doğruydu. 342 00:27:30,252 --> 00:27:32,254 Bir şey hariç her şey. 343 00:27:33,389 --> 00:27:35,157 Tehdit ufukta görünmüyor. 344 00:27:35,191 --> 00:27:37,526 O burada. Şu anda. 345 00:27:39,428 --> 00:27:41,797 Bunu anlarlarsa, Üçüncü Dünya Savaşı'nı başlatırlar. 346 00:27:42,798 --> 00:27:46,535 Biz daha karşı koyamadan savaş biter. 347 00:27:47,403 --> 00:27:49,538 Bunu sensiz yapamam, Dij. 348 00:27:50,573 --> 00:27:52,775 Yaptığın işte dünyanın en iyisi sensin. 349 00:27:58,247 --> 00:28:02,151 Güneybatı köşesi, saat 10:35 civarı. 350 00:28:05,454 --> 00:28:06,522 Bu o. 351 00:28:06,555 --> 00:28:08,324 Evet, operasyonu mahveden oydu. 352 00:28:08,357 --> 00:28:10,793 Onun kim olduğunu bulabilir misin? 353 00:28:13,829 --> 00:28:15,564 Marie Schmidt. 354 00:28:15,598 --> 00:28:16,799 Alman İstihbarat ajanı. 355 00:28:16,832 --> 00:28:18,567 - Ne? - Yıkımları, 356 00:28:18,601 --> 00:28:20,403 itaatsizlik, rütbe düşürme. 357 00:28:20,436 --> 00:28:23,939 Her zaman çift taraflı ajan olma şüphesi altında. 358 00:28:23,974 --> 00:28:25,941 Niye ki? 359 00:28:25,976 --> 00:28:27,510 Onun babası. 360 00:28:27,543 --> 00:28:30,546 90'ların başında Ruslara sırlar satmış. 361 00:28:30,579 --> 00:28:32,948 O çok küçükken yakalanmış. 362 00:28:32,983 --> 00:28:34,417 Görünüşe göre aileden gelen bir şey. 363 00:28:34,450 --> 00:28:36,419 Bu adamla çalışıyordu. 364 00:28:36,452 --> 00:28:37,819 Bilinen iş ortakları veya bağlantıları var mı? 365 00:28:37,820 --> 00:28:39,689 Bir saniye. 366 00:28:39,722 --> 00:28:41,223 Hiçbir şey yok. 367 00:28:41,257 --> 00:28:43,259 - Ne demek hiçbir şey yok? - Hiçbir şey yok demek. 368 00:28:43,292 --> 00:28:46,328 Partner yok, koca yok, erkek arkadaş, 369 00:28:46,362 --> 00:28:48,831 kız arkadaş, çocuk, evcil hayvan yok. 370 00:28:48,864 --> 00:28:50,032 Kelimenin tam anlamıyla hiçbir şey yok. 371 00:28:50,033 --> 00:28:52,702 O yalnız çalışıyor. 372 00:28:52,735 --> 00:28:54,270 Yalnız yaşıyor. 373 00:28:54,303 --> 00:28:55,972 Kişisel bir e-posta adresi bile yok. 374 00:28:56,006 --> 00:28:59,208 Burada dur. 375 00:29:02,611 --> 00:29:04,647 O sürücüyü nasıl ele geçirdi? 376 00:29:04,680 --> 00:29:06,449 Hmm, bir çete baskınında ele geçirdi. 377 00:29:06,482 --> 00:29:08,284 Aptal, neye sahip olduğunu bilmiyor. 378 00:29:08,317 --> 00:29:10,519 Üç milyon dolara satmaya çalıştı. 379 00:29:12,922 --> 00:29:15,524 Buraya başka bir açıdan bakabilir misin? 380 00:29:16,358 --> 00:29:17,493 Kör nokta. 381 00:29:17,526 --> 00:29:19,029 Orayı görebilmemiz için 382 00:29:19,062 --> 00:29:21,597 - uydu falan bulabilir misin? - "Kör" demek 383 00:29:21,630 --> 00:29:22,832 "göremiyorum" demektir. 384 00:29:26,002 --> 00:29:28,404 Tam olarak çalacakları şeyi biliyorlardı. 385 00:29:31,907 --> 00:29:33,542 İyi misin? 386 00:29:34,910 --> 00:29:36,612 Evet. 387 00:29:39,648 --> 00:29:41,851 Onu izlemeye devam et. Sürücü onda. 388 00:29:46,856 --> 00:29:48,457 O hâlâ Paris'te. 389 00:29:48,491 --> 00:29:51,061 - Öyle mi? - Hotel Paradis'a 390 00:29:51,094 --> 00:29:52,762 Luis Gonzalez adıyla kayıt yaptırmış. 391 00:29:52,795 --> 00:29:54,064 Program onun bilgilerini 392 00:29:54,097 --> 00:29:55,898 şehirdeki tüm kameralara gönderecek. 393 00:29:55,931 --> 00:29:59,401 Böylece nerede olduğunu bulabilir ve nereye gittiğini takip edebiliriz. 394 00:29:59,435 --> 00:30:01,604 Paris'te bir teknoloji konferansı var. 395 00:30:01,637 --> 00:30:04,507 Son saniyede bir konuşmacı ayrılmış. 396 00:30:04,540 --> 00:30:06,042 Misafir istemiyor musun? 397 00:30:06,076 --> 00:30:08,377 Yarın akşam yemeğinde burada olacağım. 398 00:30:15,085 --> 00:30:17,053 Eğer sahaya geri dönüyorsan 399 00:30:17,087 --> 00:30:19,588 bunlara ihtiyacın olacak. 400 00:30:22,525 --> 00:30:24,894 - O iş halloldu sanıyordum. - Ben de. 401 00:30:29,099 --> 00:30:30,800 Akşam yemeğinde. 402 00:30:30,833 --> 00:30:32,002 Yarın. 403 00:30:32,035 --> 00:30:33,769 Orada kendine dikkat et, tamam mı? 404 00:30:47,763 --> 00:30:48,763 Güneş doğuyor 405 00:30:48,764 --> 00:30:50,764 Biraz daha kalabilir miyiz? 406 00:30:50,765 --> 00:30:52,565 Bütün gece beraberdik, Luis. 407 00:30:52,566 --> 00:30:54,566 Sana daha fazla zaman ayıramam. 408 00:30:55,307 --> 00:30:57,307 Bunu onlara verdiğimde... 409 00:30:57,308 --> 00:30:59,308 Göreceğim tek gün doğumu... 410 00:31:00,823 --> 00:31:01,923 Parmaklıklar ardına gitmeden 411 00:31:01,924 --> 00:31:04,274 En azından parmaklıklar ardından hala güneşi görebilirsin. 412 00:31:04,275 --> 00:31:07,875 Doğru şeyi yaptığını bilerek hala ailenin gözlerinin içine bakabilirsin. 413 00:31:10,776 --> 00:31:13,076 Neden İstihbarat servisinde çalışmaya karar verdiğimi biliyor musun? 414 00:31:13,077 --> 00:31:14,077 Niçin? 415 00:31:14,078 --> 00:31:17,978 Çünkü ajanlarımızın ne yaptığını gördüm, ülkemiz için hayatlarını tehlikeye atıyorlar. 416 00:31:19,567 --> 00:31:21,567 Kolombiya'nın savaştan nasıl çıktığını gördüm... 417 00:31:21,568 --> 00:31:25,568 çocuklarımla birlikte, ölmekten korkmadan sokakta yürüyebileceğim bir yer hailine gelişini gördüm. 418 00:31:26,996 --> 00:31:29,596 Ajanlarımız için, ülkemiz için yapmak istedim. 419 00:31:31,664 --> 00:31:33,664 Huzur bulmalarına yardımcı ol. 420 00:31:41,793 --> 00:31:44,393 Aşağıda cevap bekleyen dört ajan var. 421 00:31:46,423 --> 00:31:47,823 Luis, açmam gerek. 422 00:31:48,809 --> 00:31:50,809 O diskin içinde ne olduğunu hayal bile edemezsin. 423 00:31:51,114 --> 00:31:52,915 Luis... 424 00:31:54,056 --> 00:31:55,056 Evet veya hayır? 425 00:32:34,490 --> 00:32:37,526 İşte burada. Saat on bir yönünde, köşeyi dönüyor. 426 00:32:39,795 --> 00:32:41,530 Benimle uçakta olacak mısınız? 427 00:32:41,563 --> 00:32:43,599 Birlikte gideceğiz. 428 00:32:44,566 --> 00:32:47,436 Korumaları indireceğim. Sen çantaya bak. 429 00:32:48,537 --> 00:32:49,837 Konuşlanıyorlar, çevre kontrolü yapıyorlar, 430 00:32:49,838 --> 00:32:51,507 takibi engellemeye çalışıyorlar. 431 00:32:51,540 --> 00:32:53,809 - Dikkatlerini dağıtmanı istiyorum. - Sanırım buldum. 432 00:33:11,227 --> 00:33:13,229 Onun silahı var. 433 00:33:13,263 --> 00:33:14,763 Hedefe doğru yaklaşıyor. 434 00:33:14,797 --> 00:33:16,165 Ben onunla ilgileneceğim. Sen çantayı izle. 435 00:33:16,166 --> 00:33:17,766 Anlaşıldı. 436 00:33:28,230 --> 00:33:29,430 Bir adamımızı kaybettik. 437 00:33:29,431 --> 00:33:30,431 Kontrol et. 438 00:33:30,432 --> 00:33:31,432 Kontrol et, hemen! 439 00:33:31,433 --> 00:33:33,433 - Kontrol: Bir - Gidelim! Gidelim! 440 00:34:00,343 --> 00:34:01,543 Adamları toplayın! 441 00:34:06,349 --> 00:34:07,783 Luis. 442 00:34:55,098 --> 00:34:57,333 Luis. 443 00:34:57,367 --> 00:34:58,367 Luis. Luis. 444 00:34:58,368 --> 00:34:59,368 Bana bak! 445 00:34:59,369 --> 00:35:00,369 Benimle kal! 446 00:35:22,998 --> 00:35:26,398 Bana bak, benimle kal! 447 00:35:28,964 --> 00:35:30,732 Yardım edin! 448 00:35:32,135 --> 00:35:33,203 Yardım edin! 449 00:35:33,236 --> 00:35:36,339 Yardım edin! Yardım edin! 450 00:35:36,372 --> 00:35:38,874 Yardım edin! 451 00:35:38,907 --> 00:35:40,009 Yardım edin! 452 00:35:40,043 --> 00:35:42,412 Yardım edin! Yardım edin! 453 00:35:48,084 --> 00:35:50,220 - Mace? Mace? - Neredesin? 454 00:35:50,253 --> 00:35:51,954 Dışarıda, üçüncü iskelede. 455 00:35:53,174 --> 00:35:55,174 Bana bak, benimle kal! 456 00:35:56,615 --> 00:35:57,615 Yardım edin! 457 00:35:58,776 --> 00:35:59,976 Yardım edin, lütfen! 458 00:36:00,696 --> 00:36:01,897 Gracie. 459 00:36:11,749 --> 00:36:12,749 Benimle kal! 460 00:36:14,689 --> 00:36:15,689 Kimseye güvenme. 461 00:36:17,419 --> 00:36:19,419 Kimseye güvenme, tamam mı? 462 00:36:21,017 --> 00:36:22,285 Benim bir dakika uzağımda. 463 00:36:22,318 --> 00:36:23,752 Onu sıkıştır. Olduğun yerde kal. 464 00:36:31,327 --> 00:36:33,163 Beni fark etti. 465 00:37:14,836 --> 00:37:17,706 - Tekneye gidiyor. - Onu takip ediyorum. 466 00:39:53,203 --> 00:39:55,703 Efendim, bir adamın vurulduğunu gördüm! 467 00:39:56,380 --> 00:39:57,780 Her şey yolunda, sorun yok. 468 00:39:57,781 --> 00:40:00,081 Yetkililer şu anda burada, Bayan. 469 00:40:00,932 --> 00:40:02,632 Biz hallederiz. 470 00:40:03,313 --> 00:40:04,513 - Tamam mı? - Teşekkür ederim. 471 00:40:04,996 --> 00:40:05,996 Teşekkür ederim. 472 00:40:09,545 --> 00:40:10,545 Hey! 473 00:40:10,801 --> 00:40:12,401 DGSE Eylem Bölümü! 474 00:40:12,649 --> 00:40:14,049 Bu kadını gözetimime alıyorum. 475 00:40:14,743 --> 00:40:17,043 Bir sorununuz olursa, Savunma Bakanlığını arayabilirsiniz. 476 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Çık dışarı. 477 00:40:19,256 --> 00:40:20,356 Hadi, çık dışarı! 478 00:40:26,596 --> 00:40:29,565 Burası DGSE merkezi değil. 479 00:40:29,599 --> 00:40:30,666 Burası güvenli bir ev. 480 00:40:30,700 --> 00:40:33,102 Hayır, kendimi güvende hissetmiyorum. 481 00:40:34,203 --> 00:40:37,073 Yıkanmak ister misin? Sana temiz bir gömlek getirebilirim. 482 00:40:38,708 --> 00:40:40,543 İçki? 483 00:40:40,576 --> 00:40:43,012 Hayır, ben... benim evi aramam lazım. 484 00:40:43,045 --> 00:40:45,681 Hayır bekle. Buna kimlerin bulaştığını bilmiyoruz. 485 00:40:45,715 --> 00:40:47,215 Ajanlarınızın ne kadarı bulaşmış olabilir. 486 00:40:47,216 --> 00:40:49,085 Hayır, ben ajanlardan bahsetmiyorum. 487 00:40:49,118 --> 00:40:50,952 Ailemi kastetmiştim. 488 00:40:59,961 --> 00:41:01,161 Merhaba, babamın telefonu? 489 00:41:01,162 --> 00:41:03,962 Merhaba, Tomas, benim aşkım! Nasılsın? 490 00:41:04,595 --> 00:41:05,595 Merhaba anne! 491 00:41:05,626 --> 00:41:06,626 Hoparlörü aç. 492 00:41:07,892 --> 00:41:08,892 Sen neredesin? 493 00:41:08,994 --> 00:41:12,494 Sana söylemiştim aşkım, Mexico City'de bir konferanstayım. 494 00:41:13,017 --> 00:41:14,017 Kardeşin nasıl? 495 00:41:14,106 --> 00:41:15,406 Çok iyi. O uyuyor. 496 00:41:16,558 --> 00:41:17,558 Anne? 497 00:41:18,064 --> 00:41:19,464 Bana Duval'ler getirir misin? 498 00:41:20,159 --> 00:41:23,159 Elbette aşkım. Sana en sevdiğin şekerden getireceğim. 499 00:41:23,810 --> 00:41:25,810 Orada seninle birlikte olamadığım için üzgünüm. 500 00:41:25,811 --> 00:41:28,511 Sesin üzgün geliyor. Kötü bir şey mi oldu? 501 00:41:28,512 --> 00:41:30,512 Hayır aşkım, sadece biraz yorgunum. 502 00:41:30,793 --> 00:41:31,793 Kapat. 503 00:41:31,794 --> 00:41:32,994 Seni çok seviyorum. 504 00:41:32,995 --> 00:41:34,195 Seni sonra tekrar ararım. 505 00:41:36,632 --> 00:41:38,734 Teşekkürler. 506 00:41:38,768 --> 00:41:40,536 Sürücü hakkında ne biliyorsun? 507 00:41:45,241 --> 00:41:46,242 Hiçbir şey. 508 00:41:46,275 --> 00:41:48,044 Benimle çocuklarınla konuşur gibi konuşma. 509 00:41:48,077 --> 00:41:49,412 Ben de senin gibi bir ajanım. 510 00:41:49,445 --> 00:41:51,747 Ben bir ajan değilim. Ben bir psikoloğum. 511 00:41:51,781 --> 00:41:54,584 Buraya ajanlarımızdan birini analiz etmek için gönderildim. 512 00:41:54,617 --> 00:41:56,085 Peki ya birlikte olduğun adamlar? 513 00:41:56,118 --> 00:41:57,520 Onları analiz ettin mi? 514 00:41:57,553 --> 00:42:01,357 Ben bana söyleneni yapıyorum. 515 00:42:01,390 --> 00:42:03,159 Sence geri dönüp beni... 516 00:42:03,192 --> 00:42:05,361 vurmaya çalışacaklarını biliyor muydum? 517 00:42:07,396 --> 00:42:09,165 - Eller! - Silahını indirmek için on saniyen var! 518 00:42:09,198 --> 00:42:10,766 - Mace. - Yeni bir ortağın var. 519 00:42:10,800 --> 00:42:13,369 - Sonuncuyu öldürdün. - Sen neden bahsediyorsun? 520 00:42:13,402 --> 00:42:14,737 Kolombiyalı ile mi çalışıyorsun? 521 00:42:14,770 --> 00:42:16,739 Siz Amerikalılar çok aptalsınız. Dokuz. 522 00:42:16,772 --> 00:42:18,407 Onunla çalışmıyordu. 523 00:42:18,441 --> 00:42:21,077 - Lütfen silahları indirin. - Ben olsam dediğini yapardım. 524 00:42:21,110 --> 00:42:23,579 - O zaman yap. - Sekiz. Yedi. 525 00:42:23,613 --> 00:42:25,781 - Buradaki herkes aynı şeyi istiyor. - Hayır, istemiyor 526 00:42:25,815 --> 00:42:27,517 - Altı. - Lütfen. 527 00:42:27,550 --> 00:42:28,618 - Beş. - Dört. 528 00:42:28,651 --> 00:42:30,620 - Üç. - İki. - Bir! 529 00:42:34,357 --> 00:42:36,659 Devam edin. Devam edin. 530 00:42:36,692 --> 00:42:39,128 Tetiği çekin. Birbirinizi öldürün. 531 00:42:39,161 --> 00:42:40,396 Dinleyin, anlıyorum. 532 00:42:40,429 --> 00:42:41,829 Birbirinizin operasyonlarını engelleyip duruyorsunuz. 533 00:42:41,831 --> 00:42:44,166 Ben de sinirlenirdim, ama bu işi 534 00:42:44,200 --> 00:42:46,602 başarmamızın tek yolu güçlerimizi birleştirmemiz. 535 00:42:46,636 --> 00:42:47,837 Sen delirdin mi? 536 00:42:47,870 --> 00:42:50,139 Düşmanımın düşmanı dostumdur. 537 00:42:51,574 --> 00:42:53,376 Ortak bir düşmanımız var. 538 00:42:54,577 --> 00:42:57,246 Sadece silahlarınızı indirmenizi öneriyorum, 539 00:42:57,280 --> 00:42:59,315 bu işi çözmemiz ve devam edebilmemiz için. 540 00:42:59,348 --> 00:43:00,683 Sen kimsin? 541 00:43:00,716 --> 00:43:03,519 Khadijah. MI6. 542 00:43:07,890 --> 00:43:10,092 Marie, Mace ile tanış. 543 00:43:10,126 --> 00:43:12,228 - Adımı nereden biliyorsun? - Biz casusuz, pislik. 544 00:43:12,261 --> 00:43:14,430 Ben siber istihbaratçıyım. 545 00:43:15,665 --> 00:43:16,866 Graciela. 546 00:43:16,899 --> 00:43:18,301 Böyle telaffuz ediliyor, değil mi? 547 00:43:18,334 --> 00:43:20,469 Bak, orada başına gelenler 548 00:43:20,503 --> 00:43:21,604 korkunçtu. 549 00:43:23,472 --> 00:43:24,707 Sürücü hakkında ne biliyorsun? 550 00:43:24,740 --> 00:43:26,509 Bu konuda hiçbir şey bilmiyor. 551 00:43:26,542 --> 00:43:28,311 Peki... 552 00:43:28,344 --> 00:43:30,479 bu tamamen doğru değil. 553 00:43:30,513 --> 00:43:34,116 - Ne? - Luis ona bir takip cihazı takmış. 554 00:43:34,150 --> 00:43:35,451 Cep telefonuyla bağlantılı. 555 00:43:35,484 --> 00:43:37,853 Hey! Yavaş. 556 00:43:37,887 --> 00:43:39,155 - Devam et. - Neden bana 557 00:43:39,188 --> 00:43:40,456 bundan daha önce bahsetmedin? 558 00:43:40,489 --> 00:43:41,923 Sana güvenebilir miyim bilmiyordum. 559 00:43:41,924 --> 00:43:45,795 - Şimdi de biliyor musun? - Hayır ama başka seçeneğim kalmadı, 560 00:43:45,828 --> 00:43:47,530 ve bunu kendi başıma yapamam. 561 00:43:47,563 --> 00:43:50,266 - Şifreli. - Hayır, hayır, çalışıyor. 562 00:43:54,370 --> 00:43:56,906 Parmak izine bağlı güvenlik sistemi kurmuş. 563 00:43:56,939 --> 00:43:58,507 Bunu ihlal edemem. 564 00:43:58,541 --> 00:43:59,742 Sürücü hareket halinde. 565 00:43:59,775 --> 00:44:02,845 Atlantik üzerinden güneydoğuya gidiyor. 566 00:44:02,878 --> 00:44:04,747 - Orta Doğu mu? - Güneye doğru. 567 00:44:04,780 --> 00:44:06,849 Afrika. Kontrol ediyorum. 568 00:44:06,882 --> 00:44:08,451 Uçuş planları. 569 00:44:08,484 --> 00:44:09,785 Fas. 570 00:44:09,819 --> 00:44:12,221 - Hadi gidelim. - Oh hayır. 571 00:44:12,254 --> 00:44:14,557 Ben sizinle gelemem. Ben eve gidiyorum. 572 00:44:14,590 --> 00:44:15,924 Ama bunu parmak izlerin olmadan yapamayız. 573 00:44:15,925 --> 00:44:17,627 Bu benim sorunum değil. 574 00:44:17,660 --> 00:44:19,960 Eğer onların vücuduna bağlı kalmasını istiyorsan, geleceksin. 575 00:44:19,962 --> 00:44:21,797 Üzgünüm. Benim bir ailem var. 576 00:44:21,831 --> 00:44:23,633 Ben bir ajan değilim. Ben bir terapistim. 577 00:44:23,666 --> 00:44:26,535 - Ve bu gerçekten beni ilgilendirmiyor. - Pekâlâ, Graciela. 578 00:44:26,569 --> 00:44:28,436 Seni ilgilendiren kısım ne olacak biliyor musun? 579 00:44:28,437 --> 00:44:31,374 Çocuklarına, kötü adamlar cihazı bizden önce ele geçirdiği için tüm 580 00:44:31,407 --> 00:44:33,376 dünyanın neden yandığını açıklamak. 581 00:44:33,409 --> 00:44:36,879 Bunun olmasını sadece biz önleyebiliriz. 582 00:44:36,912 --> 00:44:38,681 - Üzgünüm. - Tamam, buna ne dersin? 583 00:44:38,714 --> 00:44:41,884 Aynı adamlar şu anda dışarıda seni arıyorlar. 584 00:44:41,917 --> 00:44:45,287 Eve gidersen, onları da yanında götüreceksin. 585 00:44:45,321 --> 00:44:46,821 Graciela, gerçekten yardımına ihtiyacımız var. 586 00:44:46,822 --> 00:44:50,593 Ama daha da önemlisi, senin de bize ihtiyacın var. 587 00:44:56,832 --> 00:45:00,436 Peki. Bir telefon görüşmesi daha yapmam gerekiyor. 588 00:45:01,404 --> 00:45:03,606 Ve yeni bir gömleğe ihtiyacım var. 589 00:45:04,607 --> 00:45:05,775 Kullan at telefon. 590 00:45:06,776 --> 00:45:07,843 Şu andan itibaren. 591 00:45:07,877 --> 00:45:10,713 Hayır, akşam yemeği için evde olamayacağım. 592 00:45:11,714 --> 00:45:13,549 Biraz uzun sürecek, bebeğim. 593 00:45:15,551 --> 00:45:16,619 Arayacak kimsen yok mu? 594 00:45:17,753 --> 00:45:19,555 Kafedeki operasyonu havaya uçurduğunda onu öldürttün. 595 00:45:19,588 --> 00:45:22,993 Evet. Ortakların olayı da bu. 596 00:45:23,026 --> 00:45:24,560 Öldürülüyorlar. 597 00:45:27,596 --> 00:45:29,432 Ya da seni öldürüyorlar. 598 00:45:30,466 --> 00:45:32,535 Bu bir tür tehdit mi? 599 00:45:34,403 --> 00:45:35,604 Evet. 600 00:45:36,605 --> 00:45:38,607 Evet, öyle. 601 00:45:40,509 --> 00:45:42,645 Evet, güvendeyim. 602 00:45:42,678 --> 00:45:43,946 Bak, gitmeliyim. 603 00:45:43,980 --> 00:45:46,415 Sonra tekrar konuşuruz. Hoşçakal. 604 00:45:48,317 --> 00:45:50,252 Onu korumak için yalan mı söylüyorsun? 605 00:45:53,756 --> 00:45:55,424 Çocuklarınız var mı? 606 00:45:56,425 --> 00:45:57,493 Hayır. 607 00:45:58,861 --> 00:46:00,763 Yalan söylemek zorlaşıyor. 608 00:46:05,040 --> 00:46:08,040 MARAKEŞ, FAS 609 00:46:13,909 --> 00:46:16,545 Her açıdan uydu gözlemi yapabiliyorum. 610 00:46:17,379 --> 00:46:19,248 Sürücü pozitif. 611 00:46:22,685 --> 00:46:24,754 Temiz görünüyor. 612 00:46:24,787 --> 00:46:26,622 Peşinde kimse görünmüyor. 613 00:46:26,655 --> 00:46:27,790 Ben onun peşindeyim. 614 00:46:28,491 --> 00:46:30,026 Silahlı olduğunu unutma. 615 00:46:30,060 --> 00:46:32,328 Başkasının hayatı onun umurunda değil. 616 00:46:32,361 --> 00:46:34,563 Gerçekten bunun için burada olmamalıyım. 617 00:46:34,597 --> 00:46:37,666 Sen sadece telefonla ilgilen. Silahları ben hallederim. 618 00:46:42,105 --> 00:46:43,806 - Korkuyorum. - İyi. 619 00:46:43,839 --> 00:46:45,641 Sadece aptal olan korkmaz. 620 00:46:52,648 --> 00:46:55,484 Paket kuzeye, meydana doğru gidiyor. 621 00:46:56,452 --> 00:46:58,021 Onu iki taraftan da sıkıştırın. 622 00:46:58,054 --> 00:46:59,722 Onu doğrudan göreceğiniz açınız var. 623 00:47:00,756 --> 00:47:02,792 Elinizde bir imkân var. İçeri girmenizin tam vakti. 624 00:47:05,128 --> 00:47:07,630 Bir şeye ulaşma peşinde. 625 00:47:07,663 --> 00:47:08,697 Dij? 626 00:47:13,103 --> 00:47:16,072 Birisiyle temas mı kurdu? Dij, gördün mü? 627 00:47:16,106 --> 00:47:17,706 Bir saniye. Bakıyorum. 628 00:47:17,740 --> 00:47:20,076 Hedefler ters yönde ilerliyor. 629 00:47:20,110 --> 00:47:21,777 Onu kaybetme riskini göze alamam. 630 00:47:21,811 --> 00:47:24,047 - Ayrılmamız gerek. - İyi. Sen kuryeyi al. 631 00:47:24,080 --> 00:47:25,948 Hadi gidelim. 632 00:47:25,982 --> 00:47:28,084 Gözüm yeni oyuncuda. 633 00:47:28,118 --> 00:47:30,586 Ben onu izlemeye devam edeceğim. Dij, sende ne var? 634 00:47:31,587 --> 00:47:33,089 Hâlâ devir teslim onaylanmadı. 635 00:47:33,123 --> 00:47:35,091 Tüm açılarım kapalı. 636 00:47:48,504 --> 00:47:49,872 Gracie. 637 00:47:56,679 --> 00:47:58,048 Burası bir ölüm kutusu. 638 00:48:04,020 --> 00:48:05,387 Olumlu. 639 00:48:05,421 --> 00:48:06,789 Eliyle vermiş. 640 00:48:09,592 --> 00:48:11,894 Mace, sürücü senin adamında. 641 00:48:17,700 --> 00:48:19,468 Dört katil hareket halinde. 642 00:48:28,711 --> 00:48:30,746 Sürücünün peşinden gidiyorlar. Rakiplerimiz var. 643 00:48:30,779 --> 00:48:32,481 Onu al. 644 00:48:32,514 --> 00:48:34,049 - Al onu. - Silah kullanmak zorunda olmadığımı söylemiştin. 645 00:48:34,050 --> 00:48:36,819 Değişti. Plan değişti. Al onu. 646 00:48:45,661 --> 00:48:48,430 Dij, bana binayı görmemi sağla. 647 00:48:50,733 --> 00:48:51,834 Hamam. 648 00:48:51,867 --> 00:48:54,070 Mükemmel. Onu orada, kalabalıktan uzak tutacağım. 649 00:48:54,937 --> 00:48:57,940 Beyaz bir kadın oraya fark edilmeden nasıl girebilir? 650 00:48:57,974 --> 00:48:59,775 Erkeklere ait bir hamam. 651 00:48:59,808 --> 00:49:01,844 Yoldayım. 652 00:49:01,845 --> 00:49:03,095 Bunun için ne kadar istiyorsun? 653 00:49:03,096 --> 00:49:04,096 100 dirhem. 654 00:49:05,263 --> 00:49:06,263 Teşekkür ederim. 655 00:49:07,549 --> 00:49:09,052 Hey. Oraya yalnız gidemezsin. 656 00:49:09,085 --> 00:49:10,819 Oraya sen gitmiyorsun. 657 00:49:13,522 --> 00:49:14,756 En son tek başına bir operasyona ne zaman katıldın... 658 00:49:14,757 --> 00:49:16,692 Sahaya ilk defa çıkmıyorum. 659 00:49:16,725 --> 00:49:17,526 Evet, biliyorum. 660 00:49:17,559 --> 00:49:19,662 Şu anda başka şansımız yok, Mace. 661 00:49:20,496 --> 00:49:21,964 Nasıl görünüyorum? 662 00:49:24,137 --> 00:49:25,137 Tanrı büyüktür. 663 00:49:26,835 --> 00:49:29,005 O konu benim alanım değil. 664 00:49:31,414 --> 00:49:32,414 Merhaba. 665 00:49:32,835 --> 00:49:35,195 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Yarının sabunlarını getirdim. 666 00:49:35,196 --> 00:49:36,196 Şuraya koy. 667 00:49:36,197 --> 00:49:37,197 Teşekkürler. 668 00:49:39,848 --> 00:49:41,483 Doğuya doğru gidiyor. 669 00:50:00,836 --> 00:50:03,605 Çık oradan. Üç kişi daha geliyor. 670 00:50:06,276 --> 00:50:07,978 Dij? 671 00:50:09,599 --> 00:50:10,999 Nereye gidiyorsun? 672 00:50:11,000 --> 00:50:12,600 Buraya kadın giremez. 673 00:50:12,601 --> 00:50:15,001 Tanrı'ya şükür. Kayboldum. 674 00:50:31,600 --> 00:50:33,136 Bizi pazarda görmüş olmalı. 675 00:50:33,169 --> 00:50:35,604 Burayı bizden kurtulmak için geçiş noktası olarak kullandı. 676 00:50:35,637 --> 00:50:37,273 Gözünüz paketin üzerinde mi? 677 00:50:37,307 --> 00:50:38,807 Olumlu. 678 00:50:38,841 --> 00:50:40,876 Ama bunu yapan sadece biz değiliz. 679 00:50:50,186 --> 00:50:52,621 Biri vuruldu. Geriye üç kaldı. 680 00:50:52,654 --> 00:50:54,254 Onlar ona ulaşmadan onları durdurmalıyız. 681 00:50:54,257 --> 00:50:55,823 Önce onları bu kalabalığın içinde bulmalıyız. 682 00:50:55,824 --> 00:50:57,060 Bir saniye. 683 00:51:01,930 --> 00:51:02,930 Alo? 684 00:51:08,004 --> 00:51:10,606 Şu ikisi, telefona cevap vermiyorlar. 685 00:51:10,639 --> 00:51:12,708 Başka bir ağa bağlı olmalılar. 686 00:51:12,741 --> 00:51:14,710 Doğuya, ana meydana doğru giden iki kişi var. 687 00:51:14,743 --> 00:51:17,080 Paket aynı yöne gidiyor. 688 00:51:20,749 --> 00:51:22,551 Bir tane daha gitti. 689 00:51:25,821 --> 00:51:27,057 Çatıda bir kişi var. 690 00:51:27,090 --> 00:51:28,791 Onu vurmak için yükseğe çıkmak lazım. 691 00:51:28,824 --> 00:51:29,892 Mace. 692 00:51:36,698 --> 00:51:38,567 Sadece bir kişi kaldı. 693 00:51:53,882 --> 00:51:56,286 - Kendini tehlikeye atıyor. - Belki biz... 694 00:51:56,319 --> 00:51:58,787 Peşinde başka adamların olup olmadığını bilmiyoruz. 695 00:51:58,821 --> 00:52:00,389 - Şunlardan birine girebiliriz... - Net açıya ihtiyacımız var. 696 00:52:00,390 --> 00:52:01,757 Çıkışları kontrol ediyorum. 697 00:52:01,790 --> 00:52:02,891 Ben bir şey söylemeye çalışıyorum. 698 00:52:02,925 --> 00:52:04,860 - Şimdi değil, Gracie. - Evet, şimdi! 699 00:52:05,727 --> 00:52:07,963 Neden açığa çıkmanız gerekiyor ki? 700 00:52:10,033 --> 00:52:11,733 Öyle değil mi? 701 00:52:20,212 --> 00:52:21,212 Affedersiniz. 702 00:52:47,170 --> 00:52:49,205 Bu sistem... 703 00:52:51,307 --> 00:52:55,278 Bu algoritmalar şimdiye kadar gördüğüm her şeyin ötesinde. 704 00:52:55,311 --> 00:52:57,981 Yeni nesil tam korumalı veri kümesi. 705 00:52:58,014 --> 00:53:01,151 Paralel sonsuz bit şifreleme sistemleri. 706 00:53:01,184 --> 00:53:02,784 - Yani... - Yani bu...? 707 00:53:03,919 --> 00:53:06,022 - Şiir gibi. - Onu arayacağım. 708 00:53:06,955 --> 00:53:08,757 Sürücüyü neden büroya veriyorsun ki? 709 00:53:08,790 --> 00:53:10,692 Ne önemi var? Teslim edeceğiz, bitecek. 710 00:53:10,726 --> 00:53:12,162 Bak, Rabat'ta bir istasyonumuz var. 711 00:53:12,195 --> 00:53:13,295 Bir saat içinde buraya birini getirtebilirim. 712 00:53:13,296 --> 00:53:14,430 En yakın adamın nerede? 713 00:53:14,464 --> 00:53:16,166 Hadi, güven bana. 714 00:53:18,101 --> 00:53:20,702 - Başaracağını biliyordum. - Biraz yardım aldım. 715 00:53:20,736 --> 00:53:22,305 Ortak güçlerin çabası. 716 00:53:22,338 --> 00:53:23,906 Bürolarınız la iletişime geçeceğim. 717 00:53:23,939 --> 00:53:25,908 Eve döndüğünüzde sizi övgüyle karşılayacaklar. 718 00:53:29,445 --> 00:53:31,447 Benim hakkımdaki soruşturma ne olacak? 719 00:53:31,481 --> 00:53:33,283 Resmi olarak kapatıldı. 720 00:53:33,316 --> 00:53:36,019 Uçak iki saat sonra kalkacak. 721 00:53:40,256 --> 00:53:42,325 Bu senin ilk seferindi, 722 00:53:42,358 --> 00:53:44,394 hayatta kaldın ve bu başarı. Şerefe. 723 00:53:48,464 --> 00:53:49,999 İlk zamanlarımı hatırlıyorum. 724 00:53:50,033 --> 00:53:52,202 Ordudan ayrılalı bir yıl olmuştu. 725 00:53:52,235 --> 00:53:53,802 Pakistan'da görevliydim. 726 00:53:53,835 --> 00:53:55,304 Pindi'de bir gözetleme tespit çalışmasındaydım. 727 00:53:55,305 --> 00:53:58,107 Yanımda birinin olduğunu fark ettim. 728 00:53:58,141 --> 00:53:59,942 Tanrım, çok gergindim. 729 00:53:59,976 --> 00:54:01,510 O yolların nasıl olduğunu bilirsiniz: zifiri karanlık, 730 00:54:01,511 --> 00:54:03,079 bir anda ortaya çıkan şeyler. 731 00:54:03,112 --> 00:54:05,814 Birden... 732 00:54:05,847 --> 00:54:08,817 50 km hızla bir ineğe doğru koşmaya başladım. 733 00:54:08,850 --> 00:54:10,852 Neredeyse beni öldürüyordu. 734 00:54:10,886 --> 00:54:11,988 Peki, ineğe ne oldu? 735 00:54:12,021 --> 00:54:14,290 İlk resmi ajan cinayetim. 736 00:54:16,892 --> 00:54:18,860 Senin ilk seferin neydi? 737 00:54:18,894 --> 00:54:20,063 Onu duymak istemezsin. 738 00:54:20,096 --> 00:54:21,964 Onu kesinlikle duymak isteyeceksin. 739 00:54:24,167 --> 00:54:25,501 Bize anlat. 740 00:54:25,535 --> 00:54:27,270 Peki. 741 00:54:27,303 --> 00:54:29,938 Bir telefondan istihbarat izliyordum 742 00:54:29,973 --> 00:54:33,243 ve Afganistan'daki bir gözaltı yerinin coğrafi konumunu belirledim, 743 00:54:33,276 --> 00:54:34,978 bu hiçbir anlam ifade etmiyordu çünkü orada telefonlara tam 744 00:54:35,011 --> 00:54:38,814 olarak izin vermiyorlar, yani... 745 00:54:38,847 --> 00:54:41,117 ama onu güvenli bir yerde 746 00:54:41,150 --> 00:54:46,022 saklayan bir beyefendi vardı. 747 00:54:50,426 --> 00:54:52,328 - Onun içinde...? - Kıçında. 748 00:54:52,362 --> 00:54:53,496 Mümkün değil. 749 00:54:53,529 --> 00:54:55,465 Tamamı. 750 00:54:55,498 --> 00:54:58,067 Onu asla unutmuyorum. Nokia 8850. 751 00:54:58,101 --> 00:54:59,135 Uzun ve inceydi. 752 00:54:59,168 --> 00:55:00,102 Yonga setinden 753 00:55:00,103 --> 00:55:02,305 yayılan kokuyu hayal bile edemezsiniz. 754 00:55:03,973 --> 00:55:05,807 O zamandan beri el dezenfektanı kullanıyorum. 755 00:55:05,841 --> 00:55:07,277 Tamam, yemeğim bitti. 756 00:55:07,310 --> 00:55:10,113 Peki ya sen? İlk seferin ne zamandı? 757 00:55:13,116 --> 00:55:15,218 Hadi ama. Sana bizimkileri anlattık. 758 00:55:15,251 --> 00:55:18,787 İsim, yaş, milliyet. 759 00:55:21,057 --> 00:55:22,791 Walter. 760 00:55:23,459 --> 00:55:26,828 O Almandı ve ben 15 yaşındaydım. 761 00:55:27,463 --> 00:55:28,998 15 yaşında mıydın? 762 00:55:30,600 --> 00:55:32,868 Odamdan çıktım merdivenlerden indim 763 00:55:32,901 --> 00:55:36,439 ve babamın Rusça konuştuğunu duydum. 764 00:55:36,472 --> 00:55:39,175 Rusça konuşabildiğini hiç bilmiyordum. 765 00:55:39,208 --> 00:55:43,079 O adamların KGB olduğunu bilmiyordum ama kötü olduklarını biliyordum. 766 00:55:45,615 --> 00:55:49,018 Ellerindeki kanı yıkıyorlardı ve, um... 767 00:55:49,052 --> 00:55:50,987 yerde bir ceset vardı. 768 00:55:53,955 --> 00:55:56,092 Yani kendi babanı mı teslim ettin? 769 00:55:56,125 --> 00:55:57,293 Evet. 770 00:55:59,961 --> 00:56:01,597 Terapi aldın mı? 771 00:56:01,631 --> 00:56:03,199 Hmm. 772 00:56:03,232 --> 00:56:04,334 Almalıydım. 773 00:56:04,367 --> 00:56:06,069 Evet. 774 00:56:06,102 --> 00:56:07,869 Bence, bence almalısın. 775 00:56:07,903 --> 00:56:10,039 Bunun bir teselli olmadığını biliyorum, 776 00:56:10,073 --> 00:56:12,475 ama şunu söylemeliyim ki, şüphesiz... 777 00:56:12,508 --> 00:56:14,843 sen... 778 00:56:15,545 --> 00:56:17,080 hepimiz den... 779 00:56:19,282 --> 00:56:20,450 en berbatını yaşamışsın. 780 00:56:21,917 --> 00:56:23,486 Evet. 781 00:56:23,519 --> 00:56:25,188 Doğru. 782 00:56:25,221 --> 00:56:26,989 O zaman, şerefe. 783 00:56:27,990 --> 00:56:29,625 Oh hayır. Bir tur daha atalım. 784 00:56:29,659 --> 00:56:31,427 Ya da on. Hepsi senin için. 785 00:56:31,461 --> 00:56:32,928 Teşekkürler. 786 00:56:32,961 --> 00:56:34,397 ...hava sahalarını, 787 00:56:34,430 --> 00:56:36,432 güvence altına almak için, raporlar geliyor... 788 00:57:03,559 --> 00:57:05,094 Buraya senin için gelmedim. 789 00:57:08,064 --> 00:57:09,432 Şunun sesini açabilir misin? 790 00:57:09,465 --> 00:57:11,334 Hava kulelerinde 791 00:57:11,367 --> 00:57:15,071 birden fazla arıza güvenlik kasası, yedek güç kaynağı var, 792 00:57:15,104 --> 00:57:17,607 bu yüzden FAA neyin yanlış gittiğini araştırıyor. 793 00:57:17,640 --> 00:57:19,175 Elektrik kesintisine rağmen 794 00:57:19,208 --> 00:57:21,544 - tüm Lizbon şehrinde... - Dij. 795 00:57:21,577 --> 00:57:23,679 ...bu tür arızaları önlemek için 796 00:57:23,713 --> 00:57:25,081 çalışmalar yapılması gerekirdi. 797 00:57:25,114 --> 00:57:26,548 Bütün uçaklar, düşmelerine neden olan 798 00:57:26,549 --> 00:57:27,550 kesintiyi yaşadılar. 799 00:57:27,583 --> 00:57:29,018 Telefon. 800 00:57:29,051 --> 00:57:30,586 Yetkililer henüz bir açıklama yapmadı, 801 00:57:30,620 --> 00:57:33,955 ancak çoğu kişi bunun bir terör saldırısı olabileceğini düşünüyor. 802 00:57:33,990 --> 00:57:36,292 Yani, şu ana kadar altı yolcu uçağı 803 00:57:36,325 --> 00:57:40,062 henüz yerini tespit edemediğimiz iki tanesi de kayıp. 804 00:57:40,096 --> 00:57:41,297 Arıza güvenlik önlemleri, 805 00:57:41,330 --> 00:57:43,166 yedek güç kaynakları olmalıydı. 806 00:57:43,199 --> 00:57:45,168 İzleyici devre dışı. 807 00:57:45,201 --> 00:57:46,302 Kahretsin. 808 00:57:46,335 --> 00:57:47,570 Cevap ver. 809 00:57:47,603 --> 00:57:49,205 Telefona cevap ver, Marks. 810 00:57:55,511 --> 00:57:57,013 O burada. 811 00:58:04,020 --> 00:58:05,655 Her tarafa bakın. Arayın! 812 00:58:05,688 --> 00:58:08,090 Gracie. Kapıyı kilitle! 813 00:58:20,736 --> 00:58:22,238 Sürücü gitmiş. 814 00:58:32,648 --> 00:58:34,317 Bir şeyler oluyor. 815 00:58:34,350 --> 00:58:35,751 Ne? 816 00:58:35,785 --> 00:58:37,520 Misafirler. 817 00:58:38,754 --> 00:58:40,356 Çoktan geldiler bile. 818 00:58:42,525 --> 00:58:43,693 Gracie, geri çekil. 819 00:58:48,664 --> 00:58:50,066 Mace? 820 00:58:50,099 --> 00:58:51,300 Bunu biz yapmadık. Onu ölü bulduk. 821 00:58:51,334 --> 00:58:54,103 Silahlarınızı indirin yoksa ateş edeceğiz. 822 00:58:54,136 --> 00:58:56,239 Büyük bir hata yapıyorsun. 823 00:58:56,272 --> 00:58:58,107 Yaptığımız tek hata, şansımız varken 824 00:58:58,140 --> 00:58:59,775 seni kafese koymamaktı. 825 00:58:59,809 --> 00:59:01,143 Beni dinle, Grady. Aptallık yapma. 826 00:59:01,177 --> 00:59:02,345 - Bu işe yaramaz! - Hayır? 827 00:59:02,378 --> 00:59:03,379 Hayır! 828 00:59:03,412 --> 00:59:04,480 Marks sizi araştırmak için 829 00:59:04,514 --> 00:59:05,748 buradaydı ve şu anda ölü. 830 00:59:05,781 --> 00:59:07,216 Şu anda takım arkadaşını öldüren 831 00:59:07,250 --> 00:59:08,651 insanlarla berabersin. 832 00:59:08,684 --> 00:59:10,585 Benim için oldukça iyi bir takip olduğunu söyleyebilirim. 833 00:59:10,586 --> 00:59:11,820 İyi. Bu beni neden ilgilendirsin? 834 00:59:11,821 --> 00:59:13,322 Bilmiyorum. Umurumda değil. Para. 835 00:59:13,356 --> 00:59:15,825 - Haydi! - Güç? Umurumda değil. 836 00:59:15,858 --> 00:59:17,995 Silahlarınızı indirin! 837 00:59:18,861 --> 00:59:21,063 Sokakta dört ajan daha var. 838 00:59:21,097 --> 00:59:22,331 Ben altı tane saydım. 839 00:59:23,132 --> 00:59:24,433 Ama ipucu için teşekkürler. 840 00:59:39,715 --> 00:59:42,818 Ne kadar büyük bir belanın içinde olduğun hakkında hiçbir fikrin yok. 841 00:59:42,852 --> 00:59:45,288 Evet, biliyorum. 842 00:59:51,894 --> 00:59:53,362 Hadi, Gracie. 843 00:59:53,396 --> 00:59:54,430 Hadi gidelim. 844 00:59:54,463 --> 00:59:56,232 Üzgünüm. 845 00:59:56,265 --> 00:59:58,234 Buna daha fazla devam edemem. 846 00:59:58,267 --> 01:00:01,304 İki çocuğum var ve ben eve gidiyorum. 847 01:00:01,337 --> 01:00:04,206 Gelmezsen aileni bir daha asla göremeyeceksin. 848 01:00:04,240 --> 01:00:06,442 Ben normal bir insanım. 849 01:00:06,475 --> 01:00:07,476 Bunu yapamam. 850 01:00:07,510 --> 01:00:10,112 - Ben... Ben bunun için yaratılmadım. Sana söyledim. - Hey! 851 01:00:10,146 --> 01:00:11,581 Beni dinle, Gracie. 852 01:00:11,614 --> 01:00:13,148 Şu anda merdivenlerden yukarı çıkan altı memur var. 853 01:00:13,149 --> 01:00:14,450 O kapıdan içeri girdiklerinde, 854 01:00:14,483 --> 01:00:15,728 diğer tarafta olmak istemezsin. 855 01:00:31,233 --> 01:00:32,668 Üç kişi bu tarafa! Gidelim! 856 01:00:32,702 --> 01:00:34,503 Cesetleri kontrol edin! 857 01:00:36,639 --> 01:00:37,740 Onlar yaşıyorlar. 858 01:00:37,773 --> 01:00:40,509 Burada değiller. 859 01:00:40,543 --> 01:00:42,278 Burası temiz. 860 01:00:43,637 --> 01:00:46,137 Mark'ın öldürülmesiyle hiçbir ilgimiz yok. 861 01:00:47,865 --> 01:00:51,065 CIA’ye elimizdeki diski vermek için gittik, onu en son o zaman gördük. 862 01:00:52,136 --> 01:00:53,536 Tahliyeye ihtiyacımız var Jonas. 863 01:00:53,970 --> 01:00:55,570 Neden onu Amerikalılara verdin? 864 01:00:55,877 --> 01:00:58,677 Bizim peşimizdelerdi. Onlar buradaydılar. 865 01:00:59,464 --> 01:01:00,464 "Bizim" mi? 866 01:01:00,553 --> 01:01:02,273 Ne zamandan beri insanlara güvenmeye başladın? 867 01:01:04,183 --> 01:01:05,183 Marie? 868 01:01:07,256 --> 01:01:08,256 Evet. 869 01:01:08,682 --> 01:01:09,832 Bana neler olduğunu anlat. 870 01:01:09,909 --> 01:01:12,709 Her ayrıntıya ihtiyacım var... eğer sana yardım etmemi istiyorsan. 871 01:01:12,730 --> 01:01:14,330 En baştan başla. 872 01:01:16,582 --> 01:01:17,582 Sen neredesin? 873 01:01:17,979 --> 01:01:18,979 Niçin? 874 01:01:19,450 --> 01:01:20,550 Önemi yok. 875 01:01:21,815 --> 01:01:25,715 Önemli olan nerede olduğun, oraya nasıl gittiğin., ve seni oradan nasıl kurtaracağız. 876 01:01:27,501 --> 01:01:29,201 40 saniye sürer. 877 01:01:31,138 --> 01:01:33,138 Bir aramanın izini sürmek için 40 saniye yeterli. 878 01:01:34,513 --> 01:01:35,913 Bunu bana siz öğrettiniz. 879 01:01:36,969 --> 01:01:38,369 Sana çok iyi şeyler öğretmişim. 880 01:01:40,291 --> 01:01:41,691 Ya da yeterince iyi olmayan şeyler. 881 01:01:42,409 --> 01:01:45,809 Gerçekten döneceğimi mi düşünüyorsun? 882 01:01:46,813 --> 01:01:47,813 Benim? 883 01:01:48,182 --> 01:01:50,182 Babanın da döneceğini sanmıyordum. 884 01:01:50,979 --> 01:01:52,779 Ben babam değilim. 885 01:01:54,179 --> 01:01:55,479 Ve sen de değilsin. 886 01:01:56,524 --> 01:01:57,724 Hoşça kal, Jonas. 887 01:01:59,588 --> 01:02:00,588 Hey. 888 01:02:00,589 --> 01:02:02,291 Gitmeye hazırız. 889 01:02:02,858 --> 01:02:05,227 Marie, gitmeliyiz. 890 01:02:05,861 --> 01:02:07,697 Hazırım. 891 01:02:09,765 --> 01:02:11,434 Demek patronuna ulaşabildin. 892 01:02:11,467 --> 01:02:13,502 - Hepsinin yaptığını yaptı. - Hey. 893 01:02:14,403 --> 01:02:15,738 Takip ediliyor musun? 894 01:02:17,007 --> 01:02:18,507 Sen? 895 01:02:20,843 --> 01:02:22,344 Hayır. 896 01:02:24,947 --> 01:02:26,449 Hadi gidelim. 897 01:02:29,351 --> 01:02:30,820 Peki şimdi ne olacak? 898 01:02:30,853 --> 01:02:33,756 Hiçbir bilgimiz yok. 899 01:02:33,789 --> 01:02:35,658 Nasıl ilerleyeceğiz? 900 01:02:37,027 --> 01:02:38,461 İleri gitmiyoruz. 901 01:02:39,062 --> 01:02:40,529 Geri dönüyoruz. 902 01:02:53,542 --> 01:02:54,710 Otur. 903 01:02:54,936 --> 01:02:56,436 Bırakın beni! Bırakın beni! 904 01:02:56,546 --> 01:02:59,746 Canınız cehenneme orospu çocukları! 905 01:03:01,084 --> 01:03:03,419 Cevap vermeyi reddediyor. 906 01:03:03,452 --> 01:03:05,488 Ben öyle bir şey demedim. 907 01:03:05,521 --> 01:03:07,089 İngilizce konuşabiliyorsun. Harika. Bu kadar yeter. 908 01:03:07,090 --> 01:03:08,624 Yassine, ölmemiş olman birilerinin 909 01:03:08,657 --> 01:03:10,060 seni koruduğu anlamına geliyor. 910 01:03:10,093 --> 01:03:11,861 Bunu yapmanın iki yolu var 911 01:03:11,894 --> 01:03:14,396 ama tek bir sonuç çıkacak. 912 01:03:14,430 --> 01:03:15,865 İstediğimiz şeyi elde edeceğiz. 913 01:03:15,898 --> 01:03:19,635 Bunu kolay yoldan da yapabiliriz, zor yoldan da. 914 01:03:19,668 --> 01:03:21,037 Sen karar ver. 915 01:03:21,071 --> 01:03:22,404 Sonucunu umursamadığını biliyoruz. 916 01:03:22,438 --> 01:03:23,906 Sen sadece nakitle ilgileniyorsun. 917 01:03:23,939 --> 01:03:26,342 Ve yakalandığına göre arkadaşlarının seni umursamadığını 918 01:03:26,375 --> 01:03:27,543 çok iyi biliyorsun. 919 01:03:27,576 --> 01:03:29,512 Yani sadece bizler varız, tam burada, şu anda. 920 01:03:29,545 --> 01:03:31,413 Sana yardım edebilecek kişiler biziz. 921 01:03:31,447 --> 01:03:33,449 Allah beni korur. 922 01:03:33,482 --> 01:03:35,085 Allah bir mümini öldürmek 923 01:03:35,118 --> 01:03:36,552 hakkında ne diyor? 924 01:03:36,585 --> 01:03:38,054 "Kim bir mümini bilerek öldürürse, 925 01:03:38,088 --> 01:03:39,655 onun cezası 926 01:03:39,688 --> 01:03:41,757 "...ebediyen kalacağı cehennemdir." 927 01:03:41,791 --> 01:03:44,627 Teslim ettiğin o paket çok tehlikeli. 928 01:03:44,660 --> 01:03:47,530 Onu bulmamıza yardım etmezsen birçok insan ölecek. 929 01:03:47,563 --> 01:03:50,399 İnananlar. Masum insanlar. 930 01:03:50,432 --> 01:03:51,834 Bu konuda ne biliyorsun? 931 01:03:51,867 --> 01:03:54,370 Bunu sana söyleyemem. 932 01:03:55,038 --> 01:03:57,406 Tamam, hikâye zamanı bitti. 933 01:04:00,153 --> 01:04:01,153 Seni lanet olası! 934 01:04:01,793 --> 01:04:04,293 Beni vurdun! Bu ne şimdi? 935 01:04:04,613 --> 01:04:06,549 Orası senin uyluk atardamarın. 936 01:04:06,582 --> 01:04:08,717 - İki dakika içinde kan kaybından öleceksin. - Hayır. 937 01:04:09,002 --> 01:04:10,002 Hayır, lütfen! 938 01:04:10,419 --> 01:04:13,589 O turnikeyi takarsak yaşayacaksın. 939 01:04:13,622 --> 01:04:15,691 Ama yapmazsak, öleceksin. 940 01:04:17,893 --> 01:04:19,129 Lütfen. 941 01:04:19,162 --> 01:04:21,163 - Lütfen beni kurtarın. - Bunun bir parçası olmayacağım. 942 01:04:21,164 --> 01:04:22,932 - Lütfen. - Baş dönmesi başladı mı? 943 01:04:22,965 --> 01:04:24,067 Kendini kurtar. 944 01:04:24,100 --> 01:04:25,835 Beni öldürürsen, hiçbir şey öğrenemezsin. 945 01:04:25,868 --> 01:04:27,403 Bu doğru. 946 01:04:27,436 --> 01:04:30,073 Ama yaşarsan, zaten bizim hiçbir şeyimiz yok, 947 01:04:30,106 --> 01:04:32,075 yani bu iki seçeneğe göre... 948 01:04:32,108 --> 01:04:34,110 Bunun için ölmek mi istiyorsun? 949 01:04:35,477 --> 01:04:36,745 Gördüğün o ışık... 950 01:04:36,779 --> 01:04:39,481 bilincini kaybetmek üzeresin. 951 01:04:40,116 --> 01:04:42,918 Peki! Tamam, söyleyeceğim! 952 01:04:45,121 --> 01:04:46,990 İki gün sonra ihale var. 953 01:04:47,023 --> 01:04:48,524 Zaten sahipler, neden... 954 01:04:48,557 --> 01:04:50,026 - açık artırma yapıyorlar ki? - Uçaklar, 955 01:04:50,060 --> 01:04:51,927 elektrik kesintisi falan... 956 01:04:51,961 --> 01:04:53,929 Reklam için. 957 01:04:53,963 --> 01:04:57,566 Evet, evet. E doğru... insanlara ne yapabileceğini göstermek için. 958 01:04:58,601 --> 01:05:00,870 - Artık herkes onu istiyor. - Açık arttırma nerede? 959 01:05:00,903 --> 01:05:01,971 Şanghay. 960 01:05:03,006 --> 01:05:04,640 Li Na Müzayede Evi. 961 01:05:04,673 --> 01:05:07,877 Lütfen kanamamı durdur. Lütfen, lütfen. 962 01:05:14,583 --> 01:05:16,518 Kolay yolu seçmeliydin. 963 01:05:17,220 --> 01:05:19,189 Teslimatı garantiye almak için 964 01:05:19,222 --> 01:05:20,823 orada bir ekibimiz var. 965 01:05:20,856 --> 01:05:22,658 Paketi başörtülü kadınların olduğu 966 01:05:22,691 --> 01:05:24,995 bir haremde kaybettiğini mi söylüyorsun? 967 01:05:25,028 --> 01:05:28,797 Piyasa Nikkei'den Wall Street'e kadar bizim elimizdeyken. 968 01:05:28,831 --> 01:05:31,034 O kadınların ölmesini istiyorum. 969 01:05:31,067 --> 01:05:32,835 Ve o diskin elimde olmasını istiyorum. 970 01:05:32,868 --> 01:05:35,170 Aksi takdirde, bir sonraki teslimat kafanıza bir kurşun olacak. 971 01:05:35,171 --> 01:05:36,805 Anlıyor musun? 972 01:05:47,883 --> 01:05:50,220 Uyuyamıyor musun? 973 01:05:50,253 --> 01:05:51,820 Mesleki risk yüzünden. 974 01:05:54,957 --> 01:05:57,493 Tatile çıkmış aile gibiyiz. 975 01:05:58,494 --> 01:06:00,496 Bilmiyorum. 976 01:06:01,830 --> 01:06:03,766 Ben de. 977 01:06:06,502 --> 01:06:09,638 Biraz dinlen. İhtiyacın olacak. 978 01:06:25,351 --> 01:06:27,751 Hayır aşkım, bu iş diğerleri gibi değil. 979 01:06:28,237 --> 01:06:31,237 Oyundan sonra el dezenfektanı kullanmayı sakın unutmasınlar. 980 01:06:33,250 --> 01:06:35,650 Dondurma isterlerse süt ürünleri almadıklarından emin ol. 981 01:06:37,263 --> 01:06:38,263 Bilmiyorum. 982 01:06:38,982 --> 01:06:40,782 Seni çok seviyorum. 983 01:06:44,606 --> 01:06:45,708 Ona ne söyledin? 984 01:06:45,741 --> 01:06:47,576 Biraz daha uzun süreceğini. 985 01:06:47,609 --> 01:06:49,578 O ne dedi? 986 01:06:50,646 --> 01:06:52,715 İyi uyuyamıyorum. 987 01:06:53,782 --> 01:06:54,985 Bensiz. 988 01:06:56,919 --> 01:06:58,188 Gerçek aşk bu, demek ki? 989 01:06:58,221 --> 01:07:00,290 Bu gerçek hayat, Mace. 990 01:07:00,323 --> 01:07:02,725 James Bond asla gerçek hayatla uğraşmak zorunda değil. 991 01:07:02,758 --> 01:07:06,029 James Bond her zaman tek başına. 992 01:07:10,033 --> 01:07:12,634 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 993 01:07:12,668 --> 01:07:15,138 - Kahve? - Teşekkürler. 994 01:07:15,171 --> 01:07:16,872 Tamam, işte plan. 995 01:07:16,905 --> 01:07:19,575 Onlar açık artırmaya hazırlanıyorlar. 996 01:07:19,608 --> 01:07:21,177 Her tarafta güvenlik olacak. 997 01:07:21,211 --> 01:07:24,546 İçeri girmenin en iyi yolu ön taraf. 998 01:07:25,248 --> 01:07:27,017 İçeride kapalı bir sistem var. 999 01:07:27,050 --> 01:07:30,652 Uzaktan girmeye çalıştım ama fiziksel erişime ihtiyacım var. 1000 01:07:32,055 --> 01:07:33,722 Hepimiz içeri girdikten sonra, 1001 01:07:33,756 --> 01:07:36,725 kameralara, elektriğe, güvenlik sistemlerine girip 1002 01:07:36,759 --> 01:07:37,925 sizi sonuna kadar yönlendirebilirim. 1003 01:07:37,926 --> 01:07:40,696 Mücevherleriniz de kameralar, 1004 01:07:40,729 --> 01:07:41,796 küpeleriniz de iletişim cihazları olacak. 1005 01:07:41,797 --> 01:07:43,066 Her an bağlantıda olacağız. 1006 01:07:46,869 --> 01:07:48,737 Ön kapıdan nasıl geçeceğiz? 1007 01:07:48,771 --> 01:07:50,539 Bizi listeye ilave edeceğim. 1008 01:07:52,208 --> 01:07:53,942 - Teşekkürler. - Ben Anderson. Evet. 1009 01:07:53,977 --> 01:07:55,145 ...Z-L-R... 1010 01:07:57,013 --> 01:07:59,182 Şimdi, etkinlik antik sanat eserleri için 1011 01:07:59,215 --> 01:08:01,617 meşru bir müzayede gibi. 1012 01:08:01,650 --> 01:08:04,853 Ancak bu, telefonlarından karanlık ağda gerçekleşecek 1013 01:08:04,887 --> 01:08:08,091 gerçek müzayedesi için sadece bir kapak. 1014 01:08:08,124 --> 01:08:09,858 Sessizce, yalnızca davetliler. 1015 01:08:09,892 --> 01:08:12,162 Disk için gerçek ihalenin 1016 01:08:12,195 --> 01:08:13,796 yapılacağı yer burası. 1017 01:08:13,829 --> 01:08:16,765 Bu disk, satılık öğelerden birinin içine gizlenecek. 1018 01:08:16,799 --> 01:08:18,767 - Hangisi? - Henüz bilmiyorum. 1019 01:08:18,801 --> 01:08:22,838 Yani, senin sosyal becerilerine güvenmemiz gerekecek. 1020 01:08:22,871 --> 01:08:25,641 Yeni arkadaşlar edinmene ihtiyacım olacak 1021 01:08:25,674 --> 01:08:27,676 Kimlik numarasına göre eşya. 1022 01:08:27,709 --> 01:08:30,712 Bu listede CIA'in en çok aradıklarının yarısı var gibi. 1023 01:08:34,950 --> 01:08:37,619 Açık artırmaya çıktığında, 1024 01:08:37,653 --> 01:08:40,290 ben bir kargaşa yaratacağım, sen onu al ve git. 1025 01:08:46,429 --> 01:08:49,099 Bana yardım et. Açamıyorum... 1026 01:08:49,132 --> 01:08:51,000 Neden açılmıyor? 1027 01:09:03,279 --> 01:09:05,814 Tamam, pozisyonumu aldım. 1028 01:09:08,418 --> 01:09:11,121 Gri saçlı, iki heykel arasında. 1029 01:09:11,154 --> 01:09:12,422 İki sinyal yayıyor 1030 01:09:12,455 --> 01:09:14,923 ve o programa çok fazla odaklanmış. 1031 01:09:17,460 --> 01:09:19,262 İçkimi onun üzerine dökeceğim. 1032 01:09:19,295 --> 01:09:21,730 - Bu taktiği nerede öğrendin? - Paris. 1033 01:09:21,763 --> 01:09:23,832 Düşman ajandan. En sevdiğim elbisemi mahvetti. 1034 01:09:23,866 --> 01:09:25,301 En sevdiğin elbisen buysa, 1035 01:09:25,335 --> 01:09:27,337 sana gerçekten bir iyilik yapmış. 1036 01:09:27,370 --> 01:09:28,904 Oh, hayır! 1037 01:09:28,937 --> 01:09:31,975 - Ben iyiyim. - Oh hayır. Çok üzgünüm. 1038 01:09:32,008 --> 01:09:33,008 Sorun değil. 1039 01:09:36,346 --> 01:09:39,048 Tanrım, bu çok rahatsız edici. 1040 01:09:39,082 --> 01:09:41,084 Çok kaşındırıyor. 1041 01:09:42,751 --> 01:09:46,955 Senin gibi bir kadın asla yalnız olmamalı. 1042 01:09:50,859 --> 01:09:53,896 Gracie, "teşekkür ederim" de. Flört. 1043 01:09:53,929 --> 01:09:55,398 Teşekkürler. 1044 01:09:55,431 --> 01:09:58,134 Flört konusunda iyi değilimdir. 1045 01:09:58,168 --> 01:09:59,968 Neyse ki ben öyleyim. 1046 01:10:00,003 --> 01:10:02,172 Tamam, arkadaşının adı Pyotr Khasanov. 1047 01:10:02,205 --> 01:10:03,205 Çeçen milyarder. 1048 01:10:03,206 --> 01:10:04,907 Sadece ilgileniyormuş gibi davran. 1049 01:10:04,940 --> 01:10:07,142 Bunu baştan çıkarma olarak düşünme. Bunu farklı bir şey olarak düşün. 1050 01:10:07,143 --> 01:10:08,978 O sadece bir sorunu olan bir hasta. 1051 01:10:09,012 --> 01:10:10,679 Öyle düşün. 1052 01:10:12,748 --> 01:10:16,718 Seni buraya ne getirdi? Bir sanat koleksiyoncusu musunuz? 1053 01:10:17,387 --> 01:10:20,323 Ben birçok şeyin koleksiyoncusuyum. 1054 01:10:33,269 --> 01:10:34,437 Al bakalım. 1055 01:10:34,470 --> 01:10:37,106 Gerçekten çok güzel bir takım elbise. 1056 01:10:40,009 --> 01:10:41,277 - Teşekkürler. - Yeni gibi oldu. 1057 01:10:41,311 --> 01:10:42,445 Teşekkürler. 1058 01:10:42,478 --> 01:10:43,845 Ön tarafta keşif yapacağım. 1059 01:10:43,879 --> 01:10:47,083 Sadece bir şeyi kontrol edeceğim. 1060 01:10:49,851 --> 01:10:51,787 Üçüncü sayfa geçmedi. 1061 01:10:51,820 --> 01:10:53,956 Pekâlâ, o sayfada beş eşya var Gracie. 1062 01:10:53,990 --> 01:10:56,858 Resim, ayna, hançer, ejderha başı, vazo. 1063 01:10:57,493 --> 01:10:58,961 Nelerden hoşlanıyorsun? 1064 01:10:58,995 --> 01:11:01,897 Resim yapmak çok sıkıcı görünüyor... sürpriz yok. 1065 01:11:01,930 --> 01:11:03,765 Ben sürprizleri severim. 1066 01:11:03,799 --> 01:11:05,801 Eski silahlar mı? 1067 01:11:07,203 --> 01:11:09,372 Hayır. Geleceğin adamı gibi görünüyorsun. 1068 01:11:09,405 --> 01:11:13,376 Şimdiden yeterince silahın olduğunu düşünüyorum. 1069 01:11:13,409 --> 01:11:16,045 Adın ne demiştin? 1070 01:11:22,418 --> 01:11:24,187 Sürprizleri sevdiğini sanıyordum. 1071 01:11:25,954 --> 01:11:28,024 Bu da demek oluyor ki 1072 01:11:28,057 --> 01:11:30,526 antika bir ayna senin için de uygun olmaz çünkü bakınca... 1073 01:11:30,560 --> 01:11:32,128 ne göreceğini zaten biliyorsun. 1074 01:11:32,161 --> 01:11:34,364 Gözleri büyüyor. Seninle daha çok ilgileniyor. 1075 01:11:34,397 --> 01:11:35,398 O ayna için burada değil. 1076 01:11:35,431 --> 01:11:36,932 Bu oyunu seviyorum. 1077 01:11:36,965 --> 01:11:40,270 Evet. Demek oyunları seviyorsun? 1078 01:11:40,303 --> 01:11:42,838 Pekâlâ, oyun daha bitmedi. 1079 01:11:42,871 --> 01:11:45,308 Hala ne için burada olduğunu bilmiyorum. 1080 01:11:48,378 --> 01:11:50,413 Bir ejderha başı. 1081 01:11:50,446 --> 01:11:52,781 Gücün sembolü. 1082 01:11:53,449 --> 01:11:55,084 Belki. 1083 01:12:00,323 --> 01:12:01,890 İyi şanslar. 1084 01:12:01,923 --> 01:12:04,860 Bekle. Nereye gidiyorsun? Oyun daha bitmedi. 1085 01:12:04,893 --> 01:12:06,795 Vazo için burada. 1086 01:12:09,465 --> 01:12:12,035 Mace, herkes yerini aldı. 1087 01:12:12,068 --> 01:12:13,101 Açık artırma başlamak üzere. 1088 01:12:13,102 --> 01:12:15,405 Geri dönüyorum. 1089 01:12:16,406 --> 01:12:17,806 Merhaba. 1090 01:12:18,574 --> 01:12:19,609 Yaşıyorsun. 1091 01:12:19,642 --> 01:12:21,044 Lanet olsun. 1092 01:12:21,077 --> 01:12:23,246 Seni görmek güzel, Mace. 1093 01:12:24,213 --> 01:12:25,814 Buraya gel. 1094 01:12:30,553 --> 01:12:32,355 Aman Tanrım. 1095 01:12:33,489 --> 01:12:35,291 Ben anlamıyorum. 1096 01:12:36,225 --> 01:12:37,859 Hey, Khadij. 1097 01:12:38,394 --> 01:12:40,829 Onunla şu anda yalnız kalmak istiyorum. 1098 01:12:42,031 --> 01:12:44,367 Bu ne şimdi? Operasyon mu? 1099 01:12:44,400 --> 01:12:46,600 - Mace... - Teşkilat bana neler olduğunu neden söylemedi? 1100 01:12:46,602 --> 01:12:48,538 Operasyon falan yok, işler değişti. 1101 01:12:55,911 --> 01:12:57,213 Hoş geldiniz. 1102 01:12:59,482 --> 01:13:01,617 Hepinize katıldığınız için teşekkürler. 1103 01:13:01,651 --> 01:13:03,952 Bu geceki müzayedeye ben ev sahipliği yapacağım. 1104 01:13:03,986 --> 01:13:05,253 Ana bilgisayardan hiçbir şey alamıyorum. 1105 01:13:05,254 --> 01:13:07,490 Lütfen yerlerinizi alın. 1106 01:13:07,523 --> 01:13:09,858 Başlamak üzereyiz. 1107 01:13:13,996 --> 01:13:15,897 İyi akşamlar, baylar ve bayanlar. 1108 01:13:15,931 --> 01:13:17,333 Bu geceki müzayedeye üçüncü yüzyıldan 1109 01:13:17,367 --> 01:13:19,901 kalma bu Çin tablosuyla başlıyoruz. 1110 01:13:20,570 --> 01:13:22,171 Müzayedemizi 8,000 ile açıyoruz. 1111 01:13:22,205 --> 01:13:24,474 - Pozisyonumuzu aldık. - 8000 var mı? 1112 01:13:24,507 --> 01:13:26,576 - 8,000... - Mace nerede? 1113 01:13:26,609 --> 01:13:28,177 Bir şüphelinin peşinde. 1114 01:13:37,987 --> 01:13:39,921 Ağa erişimim gitti. 1115 01:13:41,991 --> 01:13:43,993 Biri beni fark etti. Beni hackliyor. 1116 01:13:44,026 --> 01:13:45,660 Ekipmanımın pozisyonumu değiştirmem gerekiyor. 1117 01:13:45,661 --> 01:13:47,397 Bana 15 saniye verin. Kıpırdamayın. 1118 01:13:47,430 --> 01:13:49,198 17.000, 18. 1119 01:13:52,735 --> 01:13:54,303 Arttıran var mı? 19, 20 var mı? 1120 01:13:54,337 --> 01:13:56,072 O şeyi hallettikten sonra 1121 01:13:56,105 --> 01:13:57,407 harekete geçmeliyiz. 1122 01:13:57,440 --> 01:13:58,608 Hayır. Burada kalmamızı söyledi. 1123 01:13:58,641 --> 01:14:00,209 Işıkları söndüremez. 1124 01:14:07,984 --> 01:14:09,352 Katillerle mi çalışıyorsun? 1125 01:14:09,385 --> 01:14:10,987 Sen yapmıyor musun? 1126 01:14:11,020 --> 01:14:13,089 CIA şimdiye kadar kaç kişiyi öldürdü? 1127 01:14:13,122 --> 01:14:14,557 Kaç devleti devirdi? 1128 01:14:14,590 --> 01:14:16,159 Kaç savaşı başlattılar? 1129 01:14:16,192 --> 01:14:18,027 Artık tek başınasın, değil mi? 1130 01:14:18,060 --> 01:14:20,929 Örgütten dışlandın mı? Kaçıyor musun? 1131 01:14:22,331 --> 01:14:23,965 Nasıl bir duygu? 1132 01:14:24,600 --> 01:14:26,469 Söyle bana. 1133 01:14:30,239 --> 01:14:32,408 Özgür olmak nasıl bir duygu? 1134 01:14:33,342 --> 01:14:35,711 Bir sonraki öğe Çin Yuan hanedanından 1135 01:14:35,745 --> 01:14:38,481 13. yüzyıldan kalma bir vazo. 1136 01:14:39,615 --> 01:14:41,317 O diski bir daha kaybetmeyeceğim. 1137 01:14:41,350 --> 01:14:43,019 100.000 ABD doları ile 1138 01:14:43,052 --> 01:14:46,322 arttırmayı başlatıyorum. 1139 01:14:47,223 --> 01:14:49,759 100.000. 110, 20. 130.000. 1140 01:14:49,792 --> 01:14:51,727 130, 140. Teşekkürler. 1141 01:14:51,761 --> 01:14:53,129 Telefonlardan gelen teklif var mı? 1142 01:14:53,162 --> 01:14:54,597 Khadijah, hallettin mi? 1143 01:14:54,630 --> 01:14:58,034 Kameralar tamam, ama ışıklara bir şey yapamıyorum. 1144 01:14:58,067 --> 01:15:00,403 Görünüşe göre gerçek ihale başladı. 1145 01:15:00,436 --> 01:15:02,371 Tüm bunların en zor yanı, Mace, 1146 01:15:02,405 --> 01:15:04,974 seni bir daha göremeyeceğimi düşünüyordum. 1147 01:15:06,242 --> 01:15:07,710 Vay. 1148 01:15:07,743 --> 01:15:09,745 Durumu saptırma. 1149 01:15:09,779 --> 01:15:11,514 Benimle çalışmış olmana inanamıyorum. 1150 01:15:11,547 --> 01:15:13,382 Beni görmeni istemeseydim, beni göremezdin. 1151 01:15:13,416 --> 01:15:15,218 Oh, seni Paris'te görmemi istemedin, değil mi? 1152 01:15:15,251 --> 01:15:16,486 Öldüğünü düşünmemi istedin. 1153 01:15:16,519 --> 01:15:19,455 Evet, yani sen suçsuzdun. Bunu senin için yaptım. 1154 01:15:19,489 --> 01:15:21,424 Benim için? Hı-hı. 1155 01:15:21,457 --> 01:15:24,093 Bana neler hissettireceğini umursamadan. 1156 01:15:25,127 --> 01:15:27,096 Sana neler hissettirdi? 1157 01:15:31,367 --> 01:15:33,135 Acı. 1158 01:15:36,772 --> 01:15:39,208 Hala yüzüğü takıyorsun. 1159 01:15:40,376 --> 01:15:42,378 Arttırma yüz milyonun üzerinde. 1160 01:15:44,747 --> 01:15:47,016 Ne yapacaksın, Mace? 1161 01:15:48,718 --> 01:15:50,620 Benimle gel. 1162 01:15:57,226 --> 01:15:59,362 Buna ihtiyacım var. 1163 01:16:04,166 --> 01:16:06,369 Her zaman böyle sert bir adamdın. 1164 01:16:08,237 --> 01:16:11,574 Peki. Onu burada yolumuzdan uzak tut. 1165 01:16:15,064 --> 01:16:18,564 Ona dikkat et, çok güzel ama çok ateşlidir. 1166 01:16:37,433 --> 01:16:39,702 - 300.000. - 300.000'imiz var. 1167 01:16:39,735 --> 01:16:41,837 - Telefonlardan arttıran var mı? - 350.000. 1168 01:16:41,871 --> 01:16:43,439 Teşekkürler bayım. 1169 01:16:43,472 --> 01:16:45,174 350'de başka var mı? 1170 01:16:45,207 --> 01:16:46,607 - Bana daha fazla vermek isteyen var mı? - Kim bu? 1171 01:16:46,609 --> 01:16:48,543 - Daha yüksek teklif veren var mı? - O bir hayalet. 1172 01:16:48,544 --> 01:16:50,613 Size son uyarım, efendim. 1173 01:16:50,646 --> 01:16:52,114 500.000. 1174 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 Yarım milyon. 1175 01:16:54,183 --> 01:16:55,484 Şu anda 500.000 ABD Doları, 1176 01:16:55,518 --> 01:16:57,386 - Bayanlar ve Baylar. - Onu kaybedeceğiz. 1177 01:16:57,420 --> 01:16:58,721 Hareket etmeliyiz. 1178 01:16:58,754 --> 01:17:00,723 Disk o vazodaysa, 1179 01:17:00,756 --> 01:17:02,825 elektronik imzayı etiketleyebilirim. 1180 01:17:02,858 --> 01:17:04,594 Ama yaklaşmak zorunda kalacaksınız. 1181 01:17:04,627 --> 01:17:06,729 Etiketleyebilirsem, sonra her şey netleşince 1182 01:17:06,762 --> 01:17:08,229 onu takip etmek için harekete geçebiliriz. 1183 01:17:08,230 --> 01:17:09,498 - Var mı? - Bir milyon. 1184 01:17:09,532 --> 01:17:12,501 Bir milyon. 1185 01:17:13,502 --> 01:17:15,638 Beyefendiden bir milyon ABD doları. 1186 01:17:15,671 --> 01:17:17,740 O sadece teklif 1187 01:17:17,773 --> 01:17:19,342 internette görünen 300 milyon dolar. 1188 01:17:19,375 --> 01:17:22,211 Yaklaşmanın bir yolu var. 1189 01:17:22,244 --> 01:17:25,247 Telefonlardan başka teklif var mı? 1190 01:17:25,281 --> 01:17:27,283 Ya şimdi ya da asla. 1191 01:17:27,316 --> 01:17:28,484 İstediğini alabildin mi? 1192 01:17:28,517 --> 01:17:29,752 Bu son teklif. 1193 01:17:29,785 --> 01:17:32,188 Şu anda yaptım. 1194 01:17:33,356 --> 01:17:34,890 Bir milyon, başka arttıran var mı? 1195 01:17:34,924 --> 01:17:36,892 O yarım milyar dolara gidecek. 1196 01:17:36,926 --> 01:17:38,694 Tokmağı kaldırıyorum. 1197 01:17:38,728 --> 01:17:40,262 O çok göz önünde. 1198 01:17:40,296 --> 01:17:42,632 Yeterince yakın değilsin, Gracie. 1199 01:17:42,665 --> 01:17:43,833 Satıyorum. 1200 01:17:43,866 --> 01:17:45,601 Gidelim mi? 1201 01:17:45,635 --> 01:17:47,336 Satıyorum. 1202 01:17:49,205 --> 01:17:50,606 Satıyorum, ve... 1203 01:17:52,408 --> 01:17:53,442 ...satıldı. 1204 01:17:53,943 --> 01:17:55,511 Tamamdır. 1205 01:17:55,544 --> 01:17:57,713 En yüksek teklifi veren beyefendiye. 1206 01:17:59,515 --> 01:18:03,252 - Çok üzgünüm. - Teşekkürler, bayanlar baylar. 1207 01:18:04,420 --> 01:18:06,722 Aslında o benimle birlikte. 1208 01:18:06,756 --> 01:18:08,424 Teşekkürler. 1209 01:18:09,425 --> 01:18:10,493 Üzgünüm. 1210 01:18:14,430 --> 01:18:16,666 Paketi arka tarafa doğru götürüyorlar. 1211 01:18:16,699 --> 01:18:19,435 Müzayedenin güneydoğusundaki ilk salonun balkonundayım. 1212 01:18:19,468 --> 01:18:23,172 Marie, benimle burada buluş. Gracie, seninle dışarıda buluşalım. 1213 01:18:50,000 --> 01:18:52,702 Evdeki insanlara ne kazandıklarını gösterelim. 1214 01:18:55,438 --> 01:18:59,341 500 milyon çok para, temsil ettiğim adam için bile. 1215 01:18:59,375 --> 01:19:00,609 Sadece emin olmak istiyorum. 1216 01:19:00,643 --> 01:19:02,745 Paket iki salon ileride 1217 01:19:02,778 --> 01:19:04,447 bir ofiste. 1218 01:19:04,480 --> 01:19:05,481 Güvenlik? 1219 01:19:05,514 --> 01:19:07,717 Alıcının bir ekibi var. Satıcının bir ordusu var. 1220 01:19:07,750 --> 01:19:08,985 Bizim neyimiz var? 1221 01:19:09,019 --> 01:19:11,420 Lütfen böyle düşünme. 1222 01:19:16,059 --> 01:19:18,828 Aseton. Hidrojen peroksit. 1223 01:19:18,861 --> 01:19:20,663 Dosyanda yaptığın tahribatlar yazıyor. 1224 01:19:20,696 --> 01:19:22,231 Bu işi halledebilir misin? 1225 01:19:30,079 --> 01:19:30,872 İyi görünüyor. 1226 01:19:30,873 --> 01:19:32,875 Ayrılmadan önce ücretin tamamını 1227 01:19:32,908 --> 01:19:34,844 - yatırmanızı isteyeceğiz. - Tabii ki. 1228 01:20:00,736 --> 01:20:02,571 O neydi? 1229 01:20:28,240 --> 01:20:30,040 Tüm güvenliği kuzeybatı koridoruna gönderin. 1230 01:20:30,041 --> 01:20:31,241 O bölgeyi kuşatın. 1231 01:20:34,923 --> 01:20:36,123 Patlama haber verilmiş. 1232 01:20:36,177 --> 01:20:37,677 Polis yoldaymış. 1233 01:20:38,507 --> 01:20:39,507 Hoşçakal. 1234 01:20:52,989 --> 01:20:55,591 Aşağıda, solda. 1235 01:21:18,514 --> 01:21:19,849 Silahlarınızı bırakın. 1236 01:21:21,483 --> 01:21:22,785 İkinizde. 1237 01:21:33,644 --> 01:21:34,994 Silahlarınızı indirin! 1238 01:21:36,220 --> 01:21:37,520 Bırakın onları! 1239 01:21:42,771 --> 01:21:44,406 Gidin. 1240 01:21:46,675 --> 01:21:48,377 Gidin. 1241 01:21:56,785 --> 01:21:59,155 Nick! 1242 01:22:01,124 --> 01:22:03,726 Ben de seninle geliyorum. 1243 01:22:06,462 --> 01:22:08,131 Mace'i gördüm. 1244 01:22:08,164 --> 01:22:10,499 Khadijah. 1245 01:22:14,603 --> 01:22:15,923 Seninle olacağım tek yer cehennem. 1246 01:22:23,213 --> 01:22:24,847 Vur beni. 1247 01:22:27,250 --> 01:22:29,852 Onu ben aldım her yeri ateşe vereceğim. 1248 01:22:34,090 --> 01:22:36,492 Yapamıyorsun, değil mi? 1249 01:22:42,898 --> 01:22:44,100 Lanet olsun. 1250 01:22:44,134 --> 01:22:45,134 Mace! 1251 01:22:46,769 --> 01:22:47,970 - Ne yapıyorsun? - Mace, sana ne oldu? 1252 01:22:48,004 --> 01:22:49,172 Mace. 1253 01:22:54,777 --> 01:22:57,147 - Haydi, gidelim buradan. - Gidelim buradan! 1254 01:22:57,180 --> 01:22:58,214 Binin. 1255 01:22:58,248 --> 01:23:00,582 Benimle gelin. 1256 01:23:08,557 --> 01:23:10,960 Gittiğimiz yerde yaralarını tedavi edebilirim. 1257 01:23:10,994 --> 01:23:12,262 Nereye gidiyoruz? 1258 01:23:12,295 --> 01:23:13,562 Sen kimsin? 1259 01:23:13,595 --> 01:23:15,965 Benim adım Lin Mi Sheng. 1260 01:23:15,999 --> 01:23:18,068 Bakanlıkta çalışıyorum. 1261 01:23:18,101 --> 01:23:20,636 Sonunda tanıştığımıza memnun oldum. 1262 01:23:33,615 --> 01:23:34,783 Ben iyiyim. 1263 01:23:34,817 --> 01:23:36,119 Rahatla. 1264 01:23:36,152 --> 01:23:37,619 Evet. 1265 01:23:38,654 --> 01:23:40,489 Çay isteyen var mı? 1266 01:23:41,657 --> 01:23:43,726 Geniş bir bitki yelpazesine sahibim. 1267 01:23:43,759 --> 01:23:45,161 Neler oluyor? 1268 01:23:45,195 --> 01:23:49,598 CIA'in Paris'te diski güvence altına almasını umuyorduk. 1269 01:23:49,631 --> 01:23:52,835 Bu olmayınca, yanlış kişilerin eline geçmeden önce 1270 01:23:52,868 --> 01:23:55,205 onu geri almamız çok önemliydi. 1271 01:24:00,530 --> 01:24:01,530 Baba. 1272 01:24:02,278 --> 01:24:05,015 Babam patronlarımızı bunun 1273 01:24:05,048 --> 01:24:07,816 büyük bir fırsat olduğuna ikna etti. 1274 01:24:09,085 --> 01:24:10,953 Ne tür bir fırsat? 1275 01:24:15,791 --> 01:24:18,161 Sanırım Pyotr Khasanov ile tanıştınız. 1276 01:24:18,194 --> 01:24:22,765 Orta Doğu'daki petrol üretimini 1277 01:24:22,798 --> 01:24:24,633 kesintiye uğratabilirse, kârı artacak. 1278 01:24:24,666 --> 01:24:26,668 Raza Magodosh. 1279 01:24:26,702 --> 01:24:28,771 Dubai'de serbest çalışıyor. 1280 01:24:28,804 --> 01:24:32,608 Bunun için ödeme yapmak isteyen bir sürü devletle çalışıyor. 1281 01:24:33,842 --> 01:24:36,112 Bu, İranlılar için bir paravan. 1282 01:24:37,080 --> 01:24:39,915 Bu bey, Orta Afrika'da uzmanlaşmış 1283 01:24:39,948 --> 01:24:42,551 uluslararası bir paralı asker. 1284 01:24:44,620 --> 01:24:46,789 Bugün birçok sahte oyuncu vardı. 1285 01:24:46,822 --> 01:24:50,659 Bu onlar hakkında bilgi toplamak için bir fırsattı. 1286 01:24:50,692 --> 01:24:54,763 Yani bunların hepsi balıkları avlamak için miydi? 1287 01:24:54,797 --> 01:24:56,964 Sırf kimin teklif verdiğini görmek için en yüksek fiyatı verene 1288 01:24:56,965 --> 01:24:58,834 ölümcül istihbarat mı satıyorsun? 1289 01:25:00,103 --> 01:25:01,337 Kimseye hiçbir şey satmadık. 1290 01:25:01,371 --> 01:25:03,672 Ne? 1291 01:25:04,307 --> 01:25:06,076 Disk hala burada. 1292 01:25:07,561 --> 01:25:08,561 Göster onlara. 1293 01:25:17,853 --> 01:25:19,822 Bunun için Marks'ı öldürdün. 1294 01:25:19,855 --> 01:25:21,623 Gücü kestin mi? 1295 01:25:21,657 --> 01:25:23,059 Uçaklar? 1296 01:25:24,060 --> 01:25:25,594 Hayır. 1297 01:25:26,996 --> 01:25:28,131 Marks yaptı. 1298 01:25:29,132 --> 01:25:31,134 O Nick ile birlikte çalışıyordu. 1299 01:25:32,035 --> 01:25:34,770 Ama tek başına dışarı çıkacak olsaydın, 1300 01:25:34,803 --> 01:25:37,773 bunun nasıl olabileceğini anlayabilirdim. 1301 01:25:40,176 --> 01:25:41,844 Bunu başaracağını biliyordum. 1302 01:25:42,811 --> 01:25:45,014 Daha fazlasını yapamadan onu durdurdum. 1303 01:25:46,882 --> 01:25:49,952 Uluslararası terör gruplarının bilinen 1304 01:25:49,986 --> 01:25:53,856 bir finansörü olan Elijah Clarke adlı bu adam için çalışıyorlardı. 1305 01:25:56,392 --> 01:25:57,994 Disk artık güvende. 1306 01:25:58,027 --> 01:26:00,130 Dünya artık güvende. 1307 01:26:00,929 --> 01:26:03,765 Hepiniz artık evinize dönebilirsiniz. 1308 01:26:07,036 --> 01:26:08,238 Bu iş bitti. 1309 01:26:08,271 --> 01:26:10,406 Sana onu alacağımı söylemiştim. 1310 01:26:10,440 --> 01:26:12,708 Evet, yaptın. 1311 01:26:14,110 --> 01:26:15,245 Benim payım nerede? 1312 01:26:15,278 --> 01:26:17,646 Tabii ki. Senin payın. 1313 01:26:27,457 --> 01:26:29,025 Bir anlaşmamız vardı. 1314 01:26:29,058 --> 01:26:30,726 Sana diski getirdim. 1315 01:26:30,759 --> 01:26:32,162 Hayır, getirmedin. 1316 01:26:32,195 --> 01:26:37,133 Bana bir yem attın, 500 milyon dolara mal oldu. 1317 01:26:41,137 --> 01:26:42,971 Değiştirmiş olmalılar. 1318 01:26:45,408 --> 01:26:48,011 Değiştirmiş olmalılar. 1319 01:26:57,987 --> 01:27:00,056 - Selam. - Selam, benim. 1320 01:27:00,089 --> 01:27:03,193 Dinle, seni daha önce arayamadığım için üzgünüm. 1321 01:27:03,226 --> 01:27:06,196 Yapacak bir şeyim yoktu Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 1322 01:27:06,229 --> 01:27:08,830 Anladım. Ben sadece... 1323 01:27:08,864 --> 01:27:11,467 biliyor musun, sadece iyi olduğunu bilmek istedim. 1324 01:27:11,501 --> 01:27:13,336 Ben iyiyim. 1325 01:27:13,369 --> 01:27:14,937 Kendim halledebilirim, biliyorsun. 1326 01:27:14,970 --> 01:27:16,372 Yapamazsın demedim. 1327 01:27:16,406 --> 01:27:18,740 İlk uçakla dönüyorum. 1328 01:27:18,774 --> 01:27:20,108 Bu telefonu ne kadar çabuk kapatırsam, 1329 01:27:20,109 --> 01:27:21,944 o kadar çabuk toparlanıp uçağa binebilirim. 1330 01:27:21,978 --> 01:27:24,214 Seni oyalamak istemedim. 1331 01:27:24,247 --> 01:27:26,216 Öyle demek istemedim. 1332 01:27:26,249 --> 01:27:27,783 Hayır, anladım. 1333 01:27:28,418 --> 01:27:30,086 Üzgünüm. 1334 01:27:33,523 --> 01:27:35,058 Üzgünüm. 1335 01:27:35,091 --> 01:27:37,227 Ben de evde olmayı çok istiyorum. 1336 01:27:37,260 --> 01:27:38,760 Gerçekten mi? 1337 01:27:39,581 --> 01:27:40,581 Bir tanem. 1338 01:27:41,564 --> 01:27:43,132 Yakında görüşürüz. 1339 01:27:44,133 --> 01:27:45,268 Yakında görüşürüz. 1340 01:27:45,976 --> 01:27:46,976 Aşkım. 1341 01:27:51,140 --> 01:27:52,208 Selam anne. 1342 01:27:52,697 --> 01:27:55,397 Aman Tanrım, sen ne giydin Tomas? 1343 01:27:58,534 --> 01:27:59,934 Tahmin et ne oldu! 1344 01:28:01,516 --> 01:28:02,966 Annen eve dönüyor. 1345 01:28:02,967 --> 01:28:04,967 Hepimiz senin gelmeni istiyoruz. 1346 01:28:05,956 --> 01:28:07,206 Sana ihtiyacımız var. 1347 01:28:20,270 --> 01:28:21,803 Rüya görüyordun. 1348 01:28:24,973 --> 01:28:27,176 Kötü bir rüya görüyor olmalısın. 1349 01:28:28,978 --> 01:28:33,283 Rüyan, belirtilerini nasıl görmediğinle ilgiliydi, değil mi? 1350 01:28:33,316 --> 01:28:35,118 Yaşadığımız hayat yalanlarla dolu, 1351 01:28:35,151 --> 01:28:38,054 neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmek zor. 1352 01:28:41,190 --> 01:28:43,192 Bildiğimi sanıyordum. 1353 01:28:45,094 --> 01:28:49,032 Hayatım boyunca kontrol hep bendeydi. 1354 01:28:51,467 --> 01:28:54,103 Kendi başımın çaresine baktım çünkü... 1355 01:28:59,075 --> 01:29:01,244 ...benim kimsem yoktu. 1356 01:29:04,614 --> 01:29:06,482 Ben o hayata alıştım. 1357 01:29:06,516 --> 01:29:10,819 Bu hayatta ben... 1358 01:29:11,887 --> 01:29:14,023 çok ama çok iyiydim. 1359 01:29:15,625 --> 01:29:18,194 İhanete uğradığın için üzüldüm. 1360 01:29:21,963 --> 01:29:24,833 Bunun nasıl bir his olduğunu biliyorum. 1361 01:29:34,410 --> 01:29:35,978 Belki de yapmalısın. 1362 01:29:59,469 --> 01:30:00,536 Teşekkürler. 1363 01:30:12,715 --> 01:30:14,916 Yardımcı olabilir miyim? 1364 01:30:14,950 --> 01:30:17,653 Biraz çay içebileceğimi düşündüm. 1365 01:30:17,687 --> 01:30:19,088 Yüzümü tekrar hissetmeye başladım. 1366 01:30:19,122 --> 01:30:22,425 Çin otlarının birçok özelliği vardır. 1367 01:30:24,060 --> 01:30:27,163 Bu, acını sonsuza kadar dindirecektir. 1368 01:30:28,431 --> 01:30:31,167 Biraz daha az güçlü bir şey bulayım. 1369 01:30:33,469 --> 01:30:35,104 Peki onlara ne verdin? 1370 01:30:35,138 --> 01:30:37,407 Sürücü sende. Onlara başka bir şey verdin. 1371 01:30:37,440 --> 01:30:39,175 Onlara ona benzer bir şey verdik. 1372 01:30:39,208 --> 01:30:42,078 Bu tehlikeli bir durum. 1373 01:30:42,712 --> 01:30:44,680 Biz de bunu yapıyoruz. 1374 01:30:44,714 --> 01:30:46,048 Doğru mu? 1375 01:30:46,082 --> 01:30:49,252 Başkalarının olmaması için... 1376 01:30:50,186 --> 01:30:52,522 ...kendimizi tehlikeye atıyoruz. 1377 01:30:53,423 --> 01:30:57,627 Hepimiz farklı görünüyoruz, farklı konuşuyoruz, 1378 01:30:57,660 --> 01:31:00,563 ama aynıyız. 1379 01:31:00,596 --> 01:31:02,532 Teşekkürler. 1380 01:31:08,004 --> 01:31:11,607 Bu kadar güzel bir şeyin bu kadar ölümcül olabilmesi ne tuhaf. 1381 01:31:11,641 --> 01:31:15,077 Bu kapsayıcıların kurulum şekline göre... 1382 01:31:17,280 --> 01:31:19,482 onlar henüz güvenli değiller. 1383 01:31:36,632 --> 01:31:38,434 Eller yukarı! 1384 01:31:42,171 --> 01:31:44,207 Temiz! 1385 01:31:45,374 --> 01:31:47,343 Temiz! Burası temiz! 1386 01:31:47,376 --> 01:31:49,111 Hepsi tamam patron. 1387 01:31:49,145 --> 01:31:50,980 Pekâlâ, sanırım burası cehennem. 1388 01:31:54,550 --> 01:31:56,385 Bırak. 1389 01:31:57,653 --> 01:32:02,391 Bir çıkış yolu bulmayı bırak ve sana söyleneni yap. 1390 01:32:16,506 --> 01:32:18,040 Disk nerede? 1391 01:32:19,675 --> 01:32:22,278 Senin yüzünden patronumdan dayak yedim. 1392 01:32:27,149 --> 01:32:30,219 Bir sonraki akan kanın benimki olmayacağından emin olabilirsin. 1393 01:32:33,222 --> 01:32:34,457 Onları oraya götür. 1394 01:32:34,490 --> 01:32:36,526 Yürüyün. 1395 01:32:36,559 --> 01:32:39,028 Şuraya geçin. Yürüyün. 1396 01:32:39,829 --> 01:32:41,364 Devam et. 1397 01:32:51,874 --> 01:32:53,409 Hayır, hayır, hayır. 1398 01:32:53,442 --> 01:32:55,278 Aileme dokunmayın. Hayır. 1399 01:32:55,311 --> 01:32:58,080 Bebeklerim. Hayır, lütfen. Hayır. 1400 01:32:58,114 --> 01:33:00,248 - Hayır, hayır, hayır. - Sizin için önemli olan herkes. 1401 01:33:00,249 --> 01:33:01,617 Sen hariç, Mace. 1402 01:33:01,651 --> 01:33:03,719 Buradaki arkadaşlarından başka kimsen yok. 1403 01:33:03,753 --> 01:33:05,254 Anlıyoruz üzgünsün Nick. 1404 01:33:05,288 --> 01:33:07,657 - Bunu konuşabiliriz. - Sana tekrar soracağım. 1405 01:33:07,690 --> 01:33:09,225 Disk nerede? 1406 01:33:15,731 --> 01:33:16,832 Disk nerede? 1407 01:33:19,838 --> 01:33:21,838 Ona söylersen çok daha fazlası ölecek. 1408 01:33:22,171 --> 01:33:24,273 - Onu vur. - Hayır. 1409 01:33:28,177 --> 01:33:29,712 - Disk nerede? - Bekle. 1410 01:33:29,745 --> 01:33:31,881 - Disk nerede? - Onların bununla hiçbir ilgisi yok. 1411 01:33:31,914 --> 01:33:33,849 - Onu vur. - Bekle, bekle, bekle, bekle. 1412 01:33:33,883 --> 01:33:35,384 Hayır! 1413 01:33:36,886 --> 01:33:39,455 Disk nerede? 1414 01:33:41,290 --> 01:33:43,726 Bebeklerim, hayır. 1415 01:33:43,759 --> 01:33:45,328 Lütfen bir şeyler yap. 1416 01:33:45,361 --> 01:33:46,762 Buradakiler birbirini anlasın diye, 1417 01:33:46,796 --> 01:33:48,296 az önce sonu kötü biten bir satışa aracılık ettim 1418 01:33:48,297 --> 01:33:49,699 tanıdığınız herkesi 1419 01:33:49,732 --> 01:33:51,666 - öldürebilecek bazı insanlar - Lütfen bir şeyler yap. 1420 01:33:51,667 --> 01:33:53,234 - bu bilgilere sahip olmak istiyor. - Lütfen onlara verin! 1421 01:33:53,235 --> 01:33:54,735 - Onlara ver şunu! - Eğer onu alamazsam 1422 01:33:54,737 --> 01:33:56,639 - bu cümlenin bitiminde... - Ver onu onlara! 1423 01:33:56,672 --> 01:33:57,839 bu güzel kadın güzel küçük ailesini kaybedecek! 1424 01:33:57,840 --> 01:33:58,840 Dur! Dur! 1425 01:34:00,876 --> 01:34:02,411 Kes şunu, Nick. 1426 01:34:08,684 --> 01:34:12,221 Onu sana vereceğiz, tamam mı? 1427 01:34:17,460 --> 01:34:19,328 May... 1428 01:34:19,362 --> 01:34:21,897 - Ayağa kalkabilir miyim? - Hayır, kalkamazsın. 1429 01:34:21,931 --> 01:34:24,233 O nerede? 1430 01:34:40,416 --> 01:34:42,585 Teşekkürler. Şimdi ayağa kalkabilirsin. 1431 01:34:42,618 --> 01:34:45,421 Benimle geliyorsun. Doğru olduğundan emin olmak istiyorum. 1432 01:34:52,795 --> 01:34:54,296 Şimdi ailesini serbest bırak. 1433 01:34:56,265 --> 01:34:59,502 Lütfen onları bırak. Lütfen, lütfen. 1434 01:35:02,838 --> 01:35:04,373 Bırak gitsinler. 1435 01:35:10,579 --> 01:35:12,248 Bu iş bitti. 1436 01:35:23,659 --> 01:35:26,228 Güvendeler, tamam mı? Onlar güvende. 1437 01:35:26,262 --> 01:35:29,298 Lütfen, lütfen. Bebeklerim. 1438 01:35:34,037 --> 01:35:36,472 Çok üzgünüm. 1439 01:35:56,026 --> 01:35:58,561 Şunu kapatır mısın lütfen? 1440 01:36:06,635 --> 01:36:07,670 Mace. 1441 01:36:09,305 --> 01:36:11,273 Ben bir şey yapmadım. 1442 01:36:11,307 --> 01:36:13,676 Bir dakika bekle. 1443 01:36:17,947 --> 01:36:20,249 Bu onun gözlüğü. 1444 01:36:22,785 --> 01:36:24,487 Bize nereye gideceğimizi söylüyor. 1445 01:36:24,520 --> 01:36:25,654 Doğru. 1446 01:36:31,393 --> 01:36:32,795 Dijah, ne yapıyorsun? 1447 01:36:32,828 --> 01:36:34,730 İş. 1448 01:36:34,764 --> 01:36:36,932 Hayır, bunun için şu anda doğru düşünemiyorsun. 1449 01:36:36,966 --> 01:36:39,668 Eve gitmen gerek, Khadijah. 1450 01:36:39,702 --> 01:36:41,804 Yolumdan çekil. 1451 01:36:43,639 --> 01:36:45,041 Dijah, eve git. 1452 01:36:45,075 --> 01:36:46,609 Ev mi? 1453 01:36:47,535 --> 01:36:48,535 Çocuklar iyi mi? 1454 01:36:49,045 --> 01:36:52,145 Beni dinle, karakola gidin ve orada kalın, tamam mı? 1455 01:36:53,218 --> 01:36:54,218 Ama orada kalın! 1456 01:36:55,788 --> 01:36:56,888 Evet, onlarla konuşacağım. 1457 01:37:00,017 --> 01:37:01,117 Merhaba, Tomasino! 1458 01:37:02,165 --> 01:37:05,865 Sana söz veriyorum, annen çok yakında eve dönecek, tamam mı? 1459 01:37:07,191 --> 01:37:09,191 Seni çok seviyorum. Baban ne diyorsa onu yap. 1460 01:37:21,510 --> 01:37:23,412 Nanjing Yolu. 1461 01:37:23,445 --> 01:37:25,648 Buradan altı mil batıda. 1462 01:37:32,989 --> 01:37:34,623 Bakın. 1463 01:37:34,657 --> 01:37:35,724 Bu bir otel. 1464 01:37:38,794 --> 01:37:41,430 İşte. Süit 3004. 1465 01:37:41,463 --> 01:37:44,466 Alt veya üst odalardan ulaşabiliriz. 1466 01:37:44,500 --> 01:37:46,869 Boş olduklarını nasıl anlayacağız? 1467 01:37:47,870 --> 01:37:49,438 Olacaklar. 1468 01:37:52,474 --> 01:37:54,443 Bir şey buldum. 1469 01:38:05,721 --> 01:38:06,721 Tamam. 1470 01:38:48,231 --> 01:38:50,633 Daha ne kadar sürecek? 1471 01:38:54,503 --> 01:38:57,007 Şifrelemenin birden fazla güvenlik önlemi var. 1472 01:38:57,040 --> 01:38:58,941 O zaman alıyor. 1473 01:38:58,974 --> 01:39:00,676 Zamanımız daralıyor. 1474 01:39:06,249 --> 01:39:08,484 Burada olduğun için üzgünüm. 1475 01:39:09,518 --> 01:39:11,620 Bu benim hatam. 1476 01:39:11,654 --> 01:39:13,189 Bunların hepsini hayatına ben soktum. 1477 01:39:13,223 --> 01:39:14,991 Hayır, sen yapmadın. 1478 01:39:15,025 --> 01:39:16,492 O yaptı. 1479 01:39:17,893 --> 01:39:20,130 Onun için özür dilemene gerek yok, Mace. 1480 01:39:20,163 --> 01:39:21,664 Bunu her zaman yapıyoruz, değil mi? 1481 01:39:21,697 --> 01:39:23,799 Her şeyin bizim suçumuz olduğunu düşünüyoruz. 1482 01:39:23,832 --> 01:39:26,136 Bunu hayatıma sen sokmadın. 1483 01:39:26,169 --> 01:39:28,871 Tek yaptığın, yanlış adama güvenmekti. 1484 01:39:30,173 --> 01:39:31,874 Bu senin hatan değil. 1485 01:39:34,110 --> 01:39:35,911 Terapistlerin her zaman söylediği şey. 1486 01:39:36,712 --> 01:39:38,580 Şu anda terapist değilim. 1487 01:39:47,656 --> 01:39:49,225 Ana odada dört koruma var. 1488 01:39:49,259 --> 01:39:50,759 Sokakta altı. 1489 01:39:52,996 --> 01:39:54,863 Beş dakika, bu patlamaya hazır olacak. 1490 01:39:54,897 --> 01:39:56,099 Mace, nasıl gidiyor? 1491 01:39:56,132 --> 01:39:57,900 Biraz daha zamana ihtiyacım var. 1492 01:39:57,933 --> 01:39:59,735 Olmuyor, yeterli açıyı bulamıyorum. 1493 01:40:06,742 --> 01:40:08,610 Şifreyi çözmeyi neredeyse bitirdi. 1494 01:40:09,678 --> 01:40:11,714 Yüzde beş kaldı. 1495 01:40:11,747 --> 01:40:13,582 Başaramayacağız, Mace. 1496 01:40:15,018 --> 01:40:16,885 Peki! 1497 01:40:18,687 --> 01:40:20,123 Ne yapıyorsun? 1498 01:40:20,156 --> 01:40:21,724 Asansörle gideceğim. 1499 01:40:21,757 --> 01:40:23,126 Asansör diğer tarafta. 1500 01:40:23,159 --> 01:40:25,794 Mace, bunu yapma. 1501 01:40:41,344 --> 01:40:43,879 En fazla bir dakikamız var. 1502 01:40:43,912 --> 01:40:45,198 Daha fazla zamana ihtiyacım var. 1503 01:41:00,629 --> 01:41:02,165 Bundan sonrasını biz hallederiz. 1504 01:41:02,198 --> 01:41:03,799 Lütfen misafirimizi dışarıya çıkarın. 1505 01:41:09,072 --> 01:41:11,072 Onu dışarı çıkarıyorlar. Hemen harekete geçmeliyiz. 1506 01:41:25,621 --> 01:41:26,888 Kabloları birbirine bağlamak için 1507 01:41:26,889 --> 01:41:28,957 - daha fazla zamana ihtiyacım var. - Zamanımız yok. 1508 01:42:09,132 --> 01:42:10,899 Üç saniye. 1509 01:43:05,888 --> 01:43:08,024 Merhaba. 1510 01:43:08,057 --> 01:43:09,325 Üzgünüm. 1511 01:43:35,185 --> 01:43:37,253 Üzgünüm. O benim. 1512 01:43:48,464 --> 01:43:50,766 Ben gidiyorum! 1513 01:43:54,537 --> 01:43:56,705 Ön kapıdan birkaç kişi daha giriyor. 1514 01:44:12,188 --> 01:44:13,889 Geliyor! 1515 01:44:20,563 --> 01:44:21,998 Siz ikiniz, benimlesiniz! 1516 01:44:22,031 --> 01:44:23,433 Hadi gidelim! 1517 01:44:23,466 --> 01:44:25,834 Kımıldayın! Kımıldayın! 1518 01:44:37,146 --> 01:44:38,214 Sıkıştı. 1519 01:45:34,237 --> 01:45:37,273 Neden benimle gelmedin? 1520 01:45:41,577 --> 01:45:42,577 Mace! 1521 01:45:57,360 --> 01:45:58,960 Buldum. 1522 01:46:01,364 --> 01:46:02,831 Buldum. 1523 01:46:06,336 --> 01:46:08,338 Hayır! 1524 01:46:08,371 --> 01:46:10,239 Hayır! 1525 01:46:25,954 --> 01:46:28,924 Bu... çok iyi bir atıştı, Gracie. 1526 01:46:34,397 --> 01:46:36,399 Buraya. 1527 01:46:38,368 --> 01:46:39,868 Evet. 1528 01:47:20,985 --> 01:47:22,985 Bir telefon görüşmesi yapmak istiyorum. 1529 01:47:30,196 --> 01:47:31,796 Nabzı atıyor. 1530 01:47:48,460 --> 01:47:51,360 İKİ AY SONRA 1531 01:47:53,383 --> 01:47:55,383 Sabırlı olmalısın dostum... 1532 01:47:56,685 --> 01:47:58,385 Yetkililer bize çok fazla müdahale ediyor. 1533 01:47:59,388 --> 01:48:01,188 Bu konuda çok fazla baskı görüyoruz. 1534 01:48:02,124 --> 01:48:03,324 Başımı ağrıtıyorlar. 1535 01:48:04,506 --> 01:48:05,906 Ne yapabilirim ki? 1536 01:48:06,122 --> 01:48:08,157 Beni arkamdan vurdun. 1537 01:48:09,225 --> 01:48:11,327 Bir adam izlerini örtmelidir. 1538 01:48:11,360 --> 01:48:13,296 Evet, öyle. 1539 01:48:15,064 --> 01:48:16,999 Dışarıda on adamım var. 1540 01:48:18,034 --> 01:48:19,769 On adamın vardı. 1541 01:48:19,802 --> 01:48:21,471 Şimdi sadece sen ve ben varız. 1542 01:48:26,342 --> 01:48:28,778 Bir grup kadın tarafından yenilgiye uğradın. 1543 01:48:28,811 --> 01:48:30,746 Şansın varken onları öldürmeliydin. 1544 01:48:30,780 --> 01:48:32,982 Sıradaki onlar. 1545 01:48:33,683 --> 01:48:35,218 Şimdi sen söyle. 1546 01:48:37,053 --> 01:48:38,754 Tek bir neden. 1547 01:48:38,788 --> 01:48:40,790 Nefes almaya devam etmen için bana bir sebep söyle. 1548 01:48:40,823 --> 01:48:43,159 Benim için çalışmaya devam edersen 1549 01:48:43,192 --> 01:48:45,228 sana yüz milyon sebep verebilirim. 1550 01:48:46,062 --> 01:48:47,530 Ben böyle iyiyim. 1551 01:49:16,559 --> 01:49:19,095 Patron, yeni görev özeti. 1552 01:49:19,128 --> 01:49:21,163 Üç saat sonra kalkıyor. 1553 01:49:22,798 --> 01:49:24,667 Peki ya Mace ve arkadaşları? 1554 01:49:24,700 --> 01:49:26,269 Ah, hala üzerinde çalışıyoruz, 1555 01:49:26,302 --> 01:49:28,304 ama sonsuza kadar kaçamazlar, değil mi? 1556 01:49:28,337 --> 01:49:31,407 Yani er ya da geç pes etmek zorundalar. 1557 01:49:32,441 --> 01:49:34,443 Mace'i tanımıyorsun. 1558 01:49:46,355 --> 01:49:48,324 Güzel yer. 1559 01:49:55,831 --> 01:49:57,700 Sonunda ortaya çıkacağını biliyordum. 1560 01:49:57,733 --> 01:50:00,169 Geleceğimi bilseydin, neden gelmediğimi merak ederdin 1561 01:50:00,202 --> 01:50:02,672 daha iyi bir güvenlik sistemine biraz daha fazla harcardın. 1562 01:50:03,606 --> 01:50:06,475 İçeri girmeni istemediğimi düşünmüşsün. 1563 01:50:09,679 --> 01:50:12,081 Bir içki ister misin? 1564 01:50:19,455 --> 01:50:20,656 Buz? 1565 01:50:20,690 --> 01:50:23,192 Asla buzlu içmediğimi biliyorsun. 1566 01:50:24,794 --> 01:50:27,229 Çok güçlü bir adam. 1567 01:50:34,604 --> 01:50:37,807 Nasıl oluyor da parmaklıklar ardında olmadığını sorabilir miyim? 1568 01:50:37,840 --> 01:50:39,308 Ama daha önemlisi: 1569 01:50:39,342 --> 01:50:41,242 teşkilatın seni terfi ettirmesini nasıl sağladın? 1570 01:50:41,243 --> 01:50:43,446 - Bu bir gizem değil. - Öyle mi? 1571 01:50:43,479 --> 01:50:45,481 Çünkü son görüştüğümüzde çok gizli bilgileri 1572 01:50:45,514 --> 01:50:47,750 satmak için bir anlaşmaya aracı oluyordun. 1573 01:50:47,783 --> 01:50:51,454 Sadece Marks ve benim aklıma geldiğini düşünüyorsan 1574 01:50:51,487 --> 01:50:54,323 o zaman gerçekten kimin için çalıştığını asla bilemezsin. 1575 01:50:55,958 --> 01:50:58,661 Bu neden kaçtığımı açıklıyor. 1576 01:50:59,929 --> 01:51:02,231 Pek çok kuralı çiğnedin, Mace. 1577 01:51:02,264 --> 01:51:04,233 Arkadaşların da öyle. 1578 01:51:04,266 --> 01:51:06,669 Yetkililerin bunu sindirmesini bekleyemezsin. 1579 01:51:07,536 --> 01:51:09,739 Senin kadar faydalı olmadığımız için mi? 1580 01:51:13,209 --> 01:51:15,244 Hey, Nick, bize eğitimde 1581 01:51:15,277 --> 01:51:17,279 anlattıkları hikâyeyi hatırlıyor musun? 1582 01:51:18,347 --> 01:51:20,816 Washington'daki kadın casusu. 1583 01:51:20,850 --> 01:51:23,919 Devrim sırasında. Ona Ajan 355 diyorlardı. 1584 01:51:23,953 --> 01:51:25,888 Çünkü adını bilmiyorlardı. 1585 01:51:25,921 --> 01:51:28,624 Biri onun adını biliyordu. 1586 01:51:28,658 --> 01:51:31,460 Sadece dünyanın bunu bilmesini istemediler. 1587 01:51:33,763 --> 01:51:37,800 Kızgınsın çünkü ben maaş alıyorum ve sen kaçıyorsun. 1588 01:51:37,833 --> 01:51:38,934 Bu doğru değil, değil mi? 1589 01:51:38,968 --> 01:51:41,570 Dünyadaki hiçbir şey doğru değil, Mace. 1590 01:51:45,608 --> 01:51:46,942 Dünya artık değişiyor. 1591 01:51:50,813 --> 01:51:52,715 İyi misin? 1592 01:51:53,716 --> 01:51:55,651 Evet. 1593 01:51:57,353 --> 01:51:59,655 Biraz yemek yemeğe ihtiyacım var. 1594 01:51:59,689 --> 01:52:01,390 Evet. 1595 01:52:02,525 --> 01:52:05,661 İnsanoğluna ihanet ettiğin zaman 1596 01:52:05,695 --> 01:52:08,531 bir gün bunun hesabı senden soruluyor, değil mi? 1597 01:52:17,506 --> 01:52:18,674 Vay. 1598 01:52:19,675 --> 01:52:21,444 Yine buluştuk. 1599 01:52:22,045 --> 01:52:23,646 Seni vurduğum için üzgünüm. 1600 01:52:23,679 --> 01:52:25,848 Hmm. Sorun değil. 1601 01:52:25,881 --> 01:52:27,883 Hayatta kaldım. 1602 01:52:27,917 --> 01:52:29,618 Senin yapabileceğinden emin değilim. 1603 01:52:35,658 --> 01:52:36,926 Bu nedir? 1604 01:52:36,959 --> 01:52:39,462 Antik Çin zehri. 1605 01:52:40,429 --> 01:52:42,531 Efsaneye göre, yılanları, akrepleri ve kırkayakları 1606 01:52:42,565 --> 01:52:45,334 toplayıp bir kavanoza kapatıyorlar 1607 01:52:45,367 --> 01:52:47,636 onları savaşmaya ve birbirlerini yemeye zorluyorlarmış. 1608 01:52:48,771 --> 01:52:51,307 Senin Dünyaya bakış şeklin gibi, Nick. 1609 01:52:56,378 --> 01:52:58,280 O buzun içindeydi. 1610 01:52:59,515 --> 01:53:00,716 Evet. 1611 01:53:04,687 --> 01:53:06,756 Bizi aradığınızı duyduk, işte buradayız. 1612 01:53:06,789 --> 01:53:11,260 Düşündüm ki, tıpkı eski zamanlardaki gibi, işi senin için yapabilirim. 1613 01:53:12,095 --> 01:53:14,830 Bana öğrettiğin her şey için teşekkürler, Nick. 1614 01:53:14,864 --> 01:53:18,801 Bir kızın gerçekten ona her şeyi açıklayacak bir erkeğe ihtiyacı var. 1615 01:53:21,904 --> 01:53:23,873 Ama bundan sonrasını ben halledeceğim. 1616 01:53:24,774 --> 01:53:27,077 Beni öldürmen hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 1617 01:53:27,110 --> 01:53:28,410 Biliyorum. 1618 01:53:28,444 --> 01:53:30,946 Seni öldürmeyeceğim, Nick. 1619 01:53:30,981 --> 01:53:32,681 Ama keşke olsaydı diyeceksin. 1620 01:53:32,715 --> 01:53:34,850 Seni dünyanın diğer ucundaki bir 1621 01:53:34,884 --> 01:53:36,519 hücreye kilitlemeye gelen bir ekibim var, 1622 01:53:36,552 --> 01:53:38,687 hayatının geri kalanını orada geçireceksin. 1623 01:53:38,721 --> 01:53:41,857 Bağlantıları olan tek kişi sen değilsin. 1624 01:53:44,426 --> 01:53:46,529 Ben artık yalnız değilim. 1625 01:53:50,033 --> 01:53:51,734 Mace. 1626 01:54:01,710 --> 01:54:03,846 Görüşürüz Nick. 1627 01:54:07,050 --> 01:54:08,851 Haklıydı. 1628 01:54:08,884 --> 01:54:10,719 Teşkilatlarınız yozlaşmış durumda. 1629 01:54:10,753 --> 01:54:12,354 Her şey bozuluyor. 1630 01:54:12,388 --> 01:54:13,722 Şunlara bak. 1631 01:54:13,756 --> 01:54:15,558 Yürüyüş yapıyorlar. 1632 01:54:15,591 --> 01:54:17,593 Hayatlarını güvende hissederek yaşıyorlar. 1633 01:54:18,894 --> 01:54:22,032 Her şeyi kaybetmeye ne kadar yaklaştıklarını asla bilmeyecekler. 1634 01:54:22,065 --> 01:54:24,767 Onları kimlerin kurtardığını hiç bilmeyecekler. 1635 01:54:25,835 --> 01:54:27,137 Biz aslında yokuz. 1636 01:54:27,170 --> 01:54:28,771 Görünmez olduk. 1637 01:54:32,462 --> 01:54:33,462 Hoşça kalın. 1638 01:54:36,079 --> 01:54:38,814 Görüşürüz. İyi şanslar. 1639 01:54:40,183 --> 01:54:41,717 Seni özleyeceğim, Dij. 1640 01:54:41,750 --> 01:54:43,485 Evet, biliyorum. 1641 01:54:44,887 --> 01:54:46,455 Bir daha görüşünceye kadar. 1642 01:54:46,488 --> 01:54:47,957 Bir sonrakine kadar. 1643 01:55:04,773 --> 01:55:06,709 Bir içki içmek ister misin? 1644 01:55:07,943 --> 01:55:10,746 Pek sayılmaz. 1645 01:55:10,779 --> 01:55:12,448 Ben de. 1646 01:55:15,451 --> 01:55:17,419 Yani, ben... 1647 01:55:17,453 --> 01:55:18,821 Evet. 1648 01:55:18,854 --> 01:55:20,389 Peki. 1649 01:55:21,724 --> 01:55:23,792 Hey, Marie. 1650 01:55:25,794 --> 01:55:26,794 Hoşçakal. 1651 01:55:30,233 --> 01:55:31,901 Sanmıyorum. 1652 01:55:40,454 --> 01:55:46,454 AltYazılar * KaraKedi 2022