1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 - Biên dịch: Hiếu, Tris, Ngọc Tuấn, Gnas, Hope, Đoàn Duy Tùng, Phương Lê 3 00:00:30,000 --> 00:00:55,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 4 00:01:34,420 --> 00:01:36,790 Ôi không. 5 00:01:54,840 --> 00:01:57,110 - Làm điếu chứ? - Không, cảm ơn ông. 6 00:01:57,150 --> 00:01:58,710 Vậy rượu nhé? 7 00:01:58,750 --> 00:02:01,620 Tôi có một bộ sưu tập tất cả chai rượu ngon nhất ở Colombia đấy. 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,140 Tôi không uống khi đang bàn việc. 9 00:02:04,890 --> 00:02:06,020 Được rồi. 10 00:02:07,420 --> 00:02:09,090 Vậy thì... 11 00:02:11,360 --> 00:02:13,160 ta bàn việc thôi. 12 00:02:15,960 --> 00:02:17,400 Jeronimo. 13 00:02:17,430 --> 00:02:19,270 Quý tử nhà tôi đấy. 14 00:02:20,170 --> 00:02:23,910 Thằng bé bảo với tôi đây là loại mới nhất đấy. 15 00:02:23,940 --> 00:02:25,110 Công nghệ tiên tiến nhất. 16 00:02:26,040 --> 00:02:29,310 Nhanh giàu và cũng làm nhanh hơn nữa. 17 00:02:29,350 --> 00:02:34,120 Thiết bị này có thể xâm nhập vào mọi mạng lưới. 18 00:02:34,150 --> 00:02:38,820 Tiêu diệt mục tiêu, chuyển khoản, sàn chứng khoán, 19 00:02:38,820 --> 00:02:40,370 Nghe không giống dân buôn thuốc lắm. 20 00:02:40,820 --> 00:02:43,760 blockchains, email mã hóa, 21 00:02:43,790 --> 00:02:45,290 làm gián đoạn không gian mạng. 22 00:02:45,330 --> 00:02:48,060 Nó là chìa khóa vạn năng đấy. 23 00:02:50,200 --> 00:02:51,370 Nhìn sang hướng Nam xem. 24 00:02:51,400 --> 00:02:53,800 Nào, lại đây. 25 00:02:56,770 --> 00:02:58,740 Ông sẽ thích thứ này. 26 00:03:00,010 --> 00:03:02,040 Hai người nhìn về hướng ba giờ đi. 27 00:03:02,080 --> 00:03:04,910 Được rồi. 28 00:03:04,950 --> 00:03:06,320 Ngay đó. 29 00:03:06,350 --> 00:03:08,320 - Một chiếc máy bay vận tải. - Ông thấy chứ. 30 00:03:08,350 --> 00:03:09,750 Hãng bay Brazil. 31 00:03:27,170 --> 00:03:29,870 Xin lỗi nhé. 32 00:03:32,810 --> 00:03:36,310 Tôi cũng vừa ngắt điện cả thủ đô Bogota. 33 00:03:38,200 --> 00:03:39,330 Có vấn đề gì với kết nối của chúng ta từ trụ sở vậy? 34 00:03:39,930 --> 00:03:41,100 Kiểm tra radio. 35 00:03:41,370 --> 00:03:42,170 Tôi đang nhận được tín hiệu khẩn cấp. 36 00:03:42,400 --> 00:03:43,760 Mất điện ở Bogota. 37 00:03:43,780 --> 00:03:45,770 - Chúng ta nên tiến vào thôi. - Rõ. 38 00:03:46,020 --> 00:03:49,530 Đồ chơi của nó còn làm được nhiều thứ nữa. 39 00:03:49,560 --> 00:03:51,190 Này chỉ là thử tí thôi. 40 00:03:51,230 --> 00:03:55,030 Như cách mà ta hay thử ma túy ấy. 41 00:03:55,930 --> 00:03:57,230 Và chỉ có một bản duy nhất, đúng không? 42 00:03:57,270 --> 00:04:01,470 Nó sẽ tự hủy nếu ai đó cố sao chép nó. 43 00:04:01,500 --> 00:04:03,310 Và chỉ duy nhất tôi làm được điều đó. 44 00:04:03,340 --> 00:04:05,210 Vậy... 45 00:04:05,240 --> 00:04:07,140 ta giao dịch được chứ? 46 00:04:08,110 --> 00:04:09,940 Được. 47 00:04:09,980 --> 00:04:11,710 Phải, chắc chắn là thế rồi. 48 00:04:12,930 --> 00:04:13,900 Di chuyển, di chuyển! 49 00:04:14,550 --> 00:04:16,020 Thằng chó. 50 00:04:22,320 --> 00:04:23,430 Jeronimo à. 51 00:04:24,890 --> 00:04:27,760 Lấy cái ổ cứng mau! 52 00:04:27,800 --> 00:04:28,880 Đặc vụ Liên bang đây! Bỏ vũ khí xuống! 53 00:04:57,740 --> 00:04:58,550 Khoan đã! 54 00:04:58,950 --> 00:05:00,650 Tôi có cái này. 55 00:05:00,880 --> 00:05:01,650 Nó đây. 56 00:05:45,280 --> 00:05:50,280 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 57 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 - Biên dịch: Hiếu, Tris, Ngọc Tuấn, Gnas, Hope, Đoàn Duy Tùng, Phương Lê 58 00:05:56,000 --> 00:06:10,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 59 00:06:23,480 --> 00:06:24,980 Vào đi. 60 00:06:25,680 --> 00:06:28,150 Ta có thông báo từ phía đặc vụ người Colombia. 61 00:06:28,180 --> 00:06:30,650 Anh ấy nói chuyện nghe sợ hãi lắm. 62 00:06:30,690 --> 00:06:33,020 Anh ấy nói mình có thứ cần bán, thứ mà sẽ... 63 00:06:33,060 --> 00:06:34,590 đe dọa các đối tác của ta ở NSA. 64 00:06:34,620 --> 00:06:38,160 Anh ấy đòi ba triệu đô tiền mặt để lặn đi. 65 00:06:39,030 --> 00:06:40,930 Anh ấy có liên hệ với nhà môi giới nào khác không? 66 00:06:40,960 --> 00:06:42,400 Trông anh ta không kiên nhẫn lắm, thưa ông. 67 00:06:42,430 --> 00:06:43,570 Vậy là có rồi. 68 00:06:43,600 --> 00:06:45,130 Và tụi Colombia... 69 00:06:45,170 --> 00:06:46,540 - cũng đang lùng bắt anh ấy. - Giờ anh ấy ở đâu vậy? 70 00:06:46,570 --> 00:06:48,140 Đang trên đường tới Paris. 71 00:07:00,580 --> 00:07:01,980 Tốt. 72 00:07:08,720 --> 00:07:10,430 Tới nào. 73 00:07:14,100 --> 00:07:15,660 Không đụng được cô luôn nhỉ? 74 00:07:17,570 --> 00:07:19,470 Tôi sẽ bị thương nếu họ làm thế. 75 00:07:20,500 --> 00:07:22,270 Ừa, cô dữ dội y như lúc hẹn hò vậy. 76 00:07:22,300 --> 00:07:25,240 Ồ, muốn nói về lịch sử tình trường của mình sao, anh chàng to xác? 77 00:07:25,270 --> 00:07:26,940 Khi khác đi. 78 00:07:28,010 --> 00:07:30,050 Cô có công việc đấy. 79 00:07:57,070 --> 00:07:58,740 Đây là đường ngắm. 80 00:07:58,770 --> 00:08:00,780 Từ hướng bắc sang nam là đường một chiều. 81 00:08:00,810 --> 00:08:03,210 Ở bên ngoài thì lại không có chỗ nấp. 82 00:08:03,250 --> 00:08:05,480 Hoàn toàn không chỗ nấp nào cả. Ta không thể cố định hắn được. 83 00:08:05,510 --> 00:08:07,480 Không cần đâu. Hắn sẽ gọi cho ta. 84 00:08:07,520 --> 00:08:09,120 Trao đổi túi xách rồi đi thôi. 85 00:08:09,150 --> 00:08:10,350 Không nói cũng chẳng rằng. 86 00:08:10,390 --> 00:08:11,750 Sao không có đội nào nhận vụ này vậy? 87 00:08:11,790 --> 00:08:13,320 Vụ này đơn giản mà Mace. 88 00:08:13,360 --> 00:08:15,020 Hắn đã có thể bán thứ đó trên chợ đen... 89 00:08:15,060 --> 00:08:16,660 để hốt thêm tiền, nhưng hắn chỉ cần có ba triệu đô... 90 00:08:16,690 --> 00:08:18,160 để hắn và gia đình mình lui về ở ẩn. 91 00:08:18,190 --> 00:08:21,160 - Thông minh đấy. - Cô có bao giờ cân nhắc tới nó chưa? 92 00:08:21,200 --> 00:08:23,770 Cái gì? Phản động hay là lập gia đình? 93 00:08:23,800 --> 00:08:25,500 Cô chọn đi. 94 00:08:25,530 --> 00:08:26,800 Chưa. 95 00:08:26,840 --> 00:08:28,370 Tôi chưa từng. 96 00:08:28,400 --> 00:08:31,370 Vì cô yêu công việc. 97 00:08:31,410 --> 00:08:32,370 Một trong hai ta phải vậy mà. 98 00:08:32,410 --> 00:08:34,410 Nếu cô không thích việc lập gia đình, 99 00:08:34,440 --> 00:08:37,610 thì cô sẽ yêu thích vai mà ta sẽ diễn lần này đấy. 100 00:08:37,650 --> 00:08:39,180 Không. 101 00:08:40,450 --> 00:08:42,080 Chúng ta là... 102 00:08:42,120 --> 00:08:45,450 Joel và Ethel Lewis tới từ Iowa. 103 00:08:45,490 --> 00:08:48,420 - Hưởng tuần trăng mật của anh sao? - Của chúng ta chứ? 104 00:08:48,460 --> 00:08:50,130 Vậy đấy. 105 00:08:50,160 --> 00:08:51,830 Anh tự bịa ra phải không? 106 00:08:51,860 --> 00:08:55,600 Vậy cô muốn tôi làm nhiều hơn vậy hả, cục cưng? 107 00:08:55,630 --> 00:08:57,730 Thử chiếc nhẫn đi. 108 00:08:57,770 --> 00:09:00,040 Coi nó vừa không. 109 00:09:04,370 --> 00:09:05,710 Sẽ vừa thôi. 110 00:09:05,740 --> 00:09:07,440 Tuyệt. 111 00:09:08,510 --> 00:09:11,250 Được rồi, vậy đây là điểm tiếp cận tốt nhất rồi nhỉ? 112 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 Cứ đi thẳng tới chỗ giao dịch. 113 00:09:13,120 --> 00:09:14,580 Tôi sẽ chỉ huy. 114 00:09:17,590 --> 00:09:19,690 Cô biết các cặp đôi sẽ làm gì khi hưởng tuần trăng mật mà nhỉ? 115 00:09:19,720 --> 00:09:21,320 Khi mà việc đó xảy ra... 116 00:09:21,360 --> 00:09:24,460 ở thành phố lãng mạn nhất trên thế giới ấy, Ethel? 117 00:09:24,490 --> 00:09:25,830 Anh mà gọi tôi là Ethel lần nữa, 118 00:09:25,860 --> 00:09:27,700 tôi sẽ tháo chiếc nhẫn ra ngay đấy. 119 00:09:27,730 --> 00:09:30,170 Tôi muốn thử thứ gì đó. 120 00:09:30,200 --> 00:09:32,100 Không Nick à, không còn góc bắn nào nữa đâu. 121 00:09:32,130 --> 00:09:33,570 Tôi đâu có nói về nhiệm vụ. 122 00:09:46,250 --> 00:09:48,580 Anh đang làm gì thế? 123 00:10:17,280 --> 00:10:19,250 Anh là người bạn thân nhất của tôi. 124 00:10:21,180 --> 00:10:23,390 Tôi đâu còn ai khác nữa. 125 00:10:24,590 --> 00:10:26,320 Tôi biết. 126 00:10:28,820 --> 00:10:31,490 Và tôi không muốn đánh mất nó. 127 00:10:37,200 --> 00:10:38,930 Đừng nói là cô chưa từng nghĩ tới chuyện đó. 128 00:11:01,760 --> 00:11:03,430 Tới đây. 129 00:11:29,420 --> 00:11:31,290 Nó có hơi rập khuôn nhỉ? 130 00:11:31,320 --> 00:11:33,320 - Chuyện gì? - Thì hưởng tuần trăng mật ở Paris ấy. 131 00:11:33,360 --> 00:11:36,390 Chỉ vì nó rập khuôn đâu có nghĩa là nó không lãng mạn. 132 00:11:36,430 --> 00:11:39,700 Nó còn phụ thuộc vào anh định nghĩa như thế nào là lãng mạn nữa. 133 00:11:39,730 --> 00:11:42,430 Tôi thích việc chiếc nhẫn đó được đeo trên tay cô. 134 00:11:44,030 --> 00:11:45,770 Là điểm đó đấy. 135 00:11:45,800 --> 00:11:48,740 Anh lấy bàn đi. Tôi sẽ vào trong kiểm tra. 136 00:11:51,340 --> 00:11:53,710 Xin lỗi, có ai ngồi ở đây chưa? 137 00:11:53,740 --> 00:11:54,680 Chưa. 138 00:11:54,710 --> 00:11:56,580 Cảm ơn anh. 139 00:12:00,350 --> 00:12:02,320 Chỗ này phổ biến nhỉ. 140 00:12:02,350 --> 00:12:04,620 Không chán như ở sông Seine. 141 00:12:05,950 --> 00:12:07,020 Xin chào. 142 00:12:07,060 --> 00:12:08,590 Bonjour. 143 00:12:08,620 --> 00:12:10,830 Hai bánh sừng bò socola và hai cà phê nhé. 144 00:12:10,860 --> 00:12:12,230 Excusez-moi. Et... 145 00:12:12,460 --> 00:12:13,120 Không sao, tôi hiểu mà. 146 00:12:13,220 --> 00:12:14,730 Merci. 147 00:12:21,470 --> 00:12:23,470 Anh này nói chúng ta đừng nên đến sông Seine. 148 00:12:23,510 --> 00:12:26,240 Ôi, bọn tôi không bỏ qua nó được. Đang hưởng tuần trăng mật mà. 149 00:12:26,910 --> 00:12:29,280 Nên làm việc đó. 150 00:12:29,310 --> 00:12:30,810 Nhưng nhớ đeo bao nhé. 151 00:12:32,450 --> 00:12:33,880 - Pardon. - Đồ ăn ra rồi. 152 00:12:37,950 --> 00:12:39,860 Ôi, tôi... 153 00:12:39,890 --> 00:12:40,890 Balo đâu rồi? 154 00:12:40,920 --> 00:12:42,820 Này! Không, không. 155 00:12:44,430 --> 00:12:45,790 Chờ đã! 156 00:12:48,100 --> 00:12:49,600 Tôi sẽ bám theo họ! 157 00:15:57,290 --> 00:15:59,490 Cái ổ cứng đâu hả? 158 00:16:31,020 --> 00:16:32,950 Anh có giữ ổ cứng không? 159 00:16:35,690 --> 00:16:36,890 Không. 160 00:16:37,690 --> 00:16:39,660 Thất vọng thật đấy. 161 00:18:22,130 --> 00:18:23,800 Luis. 162 00:18:25,120 --> 00:18:26,500 Cô nhầm phòng rồi. 163 00:18:27,900 --> 00:18:29,940 Luis, là Graciela Rivera. 164 00:18:30,940 --> 00:18:32,610 Mở cửa giùm tôi. 165 00:18:37,210 --> 00:18:38,750 Tiến sĩ Rivera. 166 00:18:39,680 --> 00:18:40,950 Bất ngờ đấy. 167 00:18:40,980 --> 00:18:42,620 Tôi vào được không? 168 00:18:44,120 --> 00:18:45,650 Đương nhiên. 169 00:18:52,790 --> 00:18:55,030 Cô làm gì ở đây thế? 170 00:18:55,060 --> 00:18:58,030 Đây đâu phải giờ làm việc đâu. 171 00:18:58,070 --> 00:18:59,630 Thì đâu phải đâu. 172 00:19:02,200 --> 00:19:03,740 Cô muốn uống gì không? 173 00:19:03,770 --> 00:19:05,970 Không, tôi ổn Luis. 174 00:19:06,010 --> 00:19:07,680 Anh ổn không? 175 00:19:10,310 --> 00:19:11,850 Tôi ổn. 176 00:19:15,750 --> 00:19:17,020 Vậy cái túi đó đâu? 177 00:19:17,050 --> 00:19:19,090 Tôi không biết cô đang nói tới cái gì cả. 178 00:19:20,490 --> 00:19:22,290 Họ không phái tôi đi nửa vòng trái đất... 179 00:19:22,320 --> 00:19:23,690 để trị liệu cho anh đâu. 180 00:19:23,730 --> 00:19:26,760 Tôi chưa từng biết cô có trong nhóm đấy. 181 00:19:26,790 --> 00:19:28,430 Tôi đâu có. 182 00:19:28,460 --> 00:19:29,960 Cho tới bây giờ. 183 00:19:32,170 --> 00:19:35,140 Họ gửi cô tới vì nghĩ rằng tôi tin tưởng cô. 184 00:19:36,470 --> 00:19:38,710 Phải không? 185 00:19:38,740 --> 00:19:41,140 Rằng tôi sẽ nói bí mật cho cô nghe. 186 00:19:43,080 --> 00:19:44,750 Anh có bí mật nào à? 187 00:19:50,350 --> 00:19:52,690 Tôi tưởng cô bảo mình không tới đây để đi trị liệu mà. 188 00:19:53,320 --> 00:19:55,320 Thì tôi có thế đâu. 189 00:19:55,360 --> 00:19:56,990 Tôi ở đây để giúp anh. 190 00:19:57,960 --> 00:20:01,100 Tôi là người duy nhất ở Cơ quan thật sự hiểu anh. 191 00:20:02,970 --> 00:20:04,220 Con người thật của anh. 192 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 Có dấu vân tay trên túi. 193 00:20:11,150 --> 00:20:13,150 Họ rõ ràng là CIA. 194 00:20:14,450 --> 00:20:17,750 Chúng ta đã xác định được ID của họ hai năm trước. 195 00:20:19,120 --> 00:20:21,130 Vậy sao tới giờ còn chưa định vị họ? 196 00:20:21,400 --> 00:20:24,800 Họ ẩn mình nhưng đã tới Paris vài ngày trước. 197 00:20:25,660 --> 00:20:28,310 Con đoán rằng đặc vụ Colombia vẫn đang hoạt động. 198 00:20:28,540 --> 00:20:30,210 Chúng ta còn nhiều đội cơ động lắm. 199 00:20:30,810 --> 00:20:31,710 Sao cơ? 200 00:20:32,470 --> 00:20:34,040 Jonas, đây là nhiệm vụ của con. 201 00:20:37,570 --> 00:20:38,970 Chuyện đó... được thôi. 202 00:20:41,020 --> 00:20:43,750 Thêm người thì chỉ có đánh động thôi. 203 00:20:43,980 --> 00:20:46,360 - Nếu ổ cứng rơi vào tay nhầm người... - Con biết. 204 00:20:46,760 --> 00:20:48,990 Con biết sẽ ra sao mà. 205 00:20:49,360 --> 00:20:52,930 Con hiểu rõ về ổ cứng đó hơn ai hết trong tòa nhà này, vì đó là nhiệm vụ của con. 206 00:20:53,330 --> 00:20:55,560 Marie, con giỏi mọi thứ. 207 00:20:55,830 --> 00:20:57,670 Ngoại trừ việc nghe lệnh. 208 00:21:02,970 --> 00:21:04,500 Đang ra lệnh cho con à? 209 00:21:06,310 --> 00:21:07,510 Có vấn đề gì à? 210 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 Con cần học cách tin. 211 00:21:13,610 --> 00:21:17,290 Con cần tin vào đồng đội và trở thành thành viên. 212 00:21:18,820 --> 00:21:21,460 Nghe này, bố hiểu vì sao con không dễ dàng tin tưởng. 213 00:21:21,690 --> 00:21:24,760 Chúng ta lại nói về nó à? Vấn đề với bố ư? 214 00:21:26,900 --> 00:21:28,200 Con không còn là trẻ con nữa. 215 00:21:28,970 --> 00:21:30,200 Vậy đừng cư xử như thế. 216 00:21:32,600 --> 00:21:37,400 Bố dạy con theo đuổi nhiệm vụ tới cùng. 217 00:21:40,240 --> 00:21:41,410 Jonas? 218 00:21:44,910 --> 00:21:45,480 Được thôi. 219 00:21:46,190 --> 00:21:48,250 Làm xong đi, như ý con. 220 00:21:49,190 --> 00:21:50,850 Nhưng cố mà tồn tại. 221 00:21:51,120 --> 00:21:53,490 Với con, mạng sống không là gì, nhưng với bố nó có giá. 222 00:21:57,350 --> 00:21:59,350 Cô đã đánh mất ba triệu đô... 223 00:21:59,380 --> 00:22:01,350 - của tổ chức. - Này này, đây đâu phải buổi thẩm vấn. 224 00:22:01,380 --> 00:22:05,550 Ta chỉ cần đảm bảo cô tưởng trình đầy đủ sự việc. 225 00:22:05,590 --> 00:22:08,120 Ta mất cái túi rồi, đúng chứ? 226 00:22:08,160 --> 00:22:10,830 Nick thì sao hả? Anh ta chẳng ra lệnh gì cả. 227 00:22:16,500 --> 00:22:18,000 Nói tôi nghe xem. 228 00:22:19,230 --> 00:22:20,270 Nick không qua khỏi. 229 00:22:20,300 --> 00:22:24,340 Anh ấy bị bắn khi đuổi theo mục tiêu. 230 00:22:24,370 --> 00:22:27,010 Tự tôi đã xác định danh tính thi thể đó. 231 00:22:28,080 --> 00:22:29,880 - Tôi muốn uống nước. - Để anh ấy lấy cho. 232 00:22:29,910 --> 00:22:31,110 Tôi tự lấy được. 233 00:22:48,000 --> 00:22:50,170 Thích nó không? 234 00:22:51,000 --> 00:22:52,930 Nó hơi rộng quá nhỉ? 235 00:22:54,400 --> 00:22:56,900 Nó hơi rộng đấy. 236 00:22:56,940 --> 00:22:59,110 Anh thích chiếc nhẫn đấy. 237 00:22:59,710 --> 00:23:02,010 Em cũng vậy. 238 00:23:12,350 --> 00:23:14,590 Vậy là ổ đĩa vẫn đang ngoài kia. 239 00:23:14,620 --> 00:23:15,960 Sẽ có người khác chỉ huy. 240 00:23:15,990 --> 00:23:17,660 Tôi có thể tìm nó. 241 00:23:17,690 --> 00:23:19,190 - Cô không có tâm trạng để... - Tôi ổn. 242 00:23:19,230 --> 00:23:20,630 - Chính cô làm mất nó mà. - Mẹ kiếp anh, Grady. 243 00:23:20,660 --> 00:23:22,060 Không tranh luận nữa. 244 00:23:22,100 --> 00:23:24,300 - Đây là nhiệm vụ... - Tôi bảo là không nói nữa. 245 00:23:26,300 --> 00:23:28,200 Cho chúng tôi vài phút. 246 00:23:34,580 --> 00:23:36,150 Tắt camera luôn đi. 247 00:23:36,180 --> 00:23:38,150 Ban đầu ông đã giao nhiệm vụ này cho tôi mà. 248 00:23:38,180 --> 00:23:41,420 Cái đèn màu đỏ phải tắt đi chứ. 249 00:23:50,160 --> 00:23:53,130 Thật sự thì tôi không thể để cô mạo hiểm được. 250 00:23:53,160 --> 00:23:57,230 Tôi nói đây không phải buổi thẩm vấn, nhưng đây là một cuộc điều tra. 251 00:23:57,270 --> 00:24:00,470 Nhưng nếu cô muốn tự mình giải quyết, 252 00:24:00,500 --> 00:24:05,310 tự mình trả thù cho cái chết của đồng nghiệp... 253 00:24:06,410 --> 00:24:09,480 tôi có thể hiểu được vì sao cô sẽ làm thế. 254 00:24:10,580 --> 00:24:12,250 Tôi sẽ cần thêm sự trợ giúp. 255 00:24:14,220 --> 00:24:16,120 Ta không thể chối cãi được nữa... 256 00:24:16,150 --> 00:24:17,450 từ vụ Shadow Brokers... 257 00:24:17,490 --> 00:24:19,190 tới việc rò rỉ thông tin của Vault 7... 258 00:24:19,220 --> 00:24:22,220 tới những cách vơ vét thông tin vẫn đang được phát triển hằng ngày trên mạng lưới đen, 259 00:24:22,260 --> 00:24:25,290 rằng ta cần một giải pháp mới về vấn đề an ninh mạng, 260 00:24:25,330 --> 00:24:27,400 một giải pháp có thể dự đoán và ngăn chặn... 261 00:24:27,430 --> 00:24:30,300 các mối đe dọa trên mạng có khả năng sẽ thâm nhập qua... 262 00:24:30,330 --> 00:24:33,200 43 điểm truy cập dùng để điều khiển mạng lưới lưu thông của Internet, 263 00:24:33,240 --> 00:24:35,540 một giải pháp để sàng lọc và phân loại chúng... 264 00:24:35,570 --> 00:24:38,070 để tạo ra các dữ liệu có khả năng thích ứng một cách hợp pháp. 265 00:24:38,110 --> 00:24:42,410 Hãy hình dung nó như một dãy hệ số thập phân để ngăn chặn các cuộc tấn công mạng. 266 00:24:46,620 --> 00:24:50,220 Tôi biết việc này nghe nó hơi xa vời một tí, 267 00:24:50,250 --> 00:24:53,460 nhưng nếu các vị nhìn vào thực tại thì nó sẽ khác rất nhiều. 268 00:24:53,490 --> 00:24:55,490 Này. 269 00:24:55,520 --> 00:24:57,230 Dij. 270 00:24:57,260 --> 00:24:59,190 Chắc đó không phải là cách gọi xã giao đâu nhỉ. 271 00:24:59,230 --> 00:25:01,560 - Vào thẳng vấn đề luôn nhé. - Cứ tự nhiên. 272 00:25:01,600 --> 00:25:03,500 Có một gói hàng... có khả năng là nó vẫn còn ở Paris, 273 00:25:03,530 --> 00:25:05,530 tôi không chắc lắm nhưng ta cần phải lấy lại nó. 274 00:25:05,570 --> 00:25:06,770 "Ta" sao? 275 00:25:06,800 --> 00:25:07,800 Tôi không biết... 276 00:25:07,840 --> 00:25:09,200 cô đang nói cái gì luôn đấy. 277 00:25:09,240 --> 00:25:11,110 Cục tình báo biết đấy, nhưng chuyện này không thể công khai được. 278 00:25:11,140 --> 00:25:13,310 - Hiện tại tôi phải tự thân giải quyết. - Đúng, tôi thấy mà. 279 00:25:13,340 --> 00:25:15,110 Tôi không thuộc về cơ quan nữa. 280 00:25:15,140 --> 00:25:17,250 - Tôi chán cuộc sống đó lắm rồi. - Mọi người luôn nói thế mà. 281 00:25:17,280 --> 00:25:19,110 Tôi nói thế vì đó là sự thật. 282 00:25:19,150 --> 00:25:20,520 Ai đấy? 283 00:25:20,550 --> 00:25:21,720 Rất tiếc khi cô đi cả chặng đường tới đây. 284 00:25:21,750 --> 00:25:23,290 Là ai đấy? 285 00:25:23,320 --> 00:25:26,050 - Cộng sự của tôi. - Cộng sự theo nghĩa... 286 00:25:26,090 --> 00:25:29,320 - Cô là một người bạn đến từ Mỹ của tôi đấy. - Tôi là bạn đến từ Mỹ của cô. 287 00:25:29,360 --> 00:25:31,660 - Chào. - Chào. 288 00:25:31,690 --> 00:25:33,130 Tôi vừa nói chuyện với một vài nhà đầu tư xong. 289 00:25:33,160 --> 00:25:34,760 - Họ rất ấn tượng. - Tôi cũng thế. 290 00:25:34,800 --> 00:25:36,330 Abdel, đây là bạn của tôi, Mace. 291 00:25:36,370 --> 00:25:37,830 - Từ Mỹ. - Chỉ là ghé thăm thôi. 292 00:25:37,870 --> 00:25:39,230 Khi tới Paris. 293 00:25:39,270 --> 00:25:40,800 - Rất vui được gặp cô. - Tôi cũng thế. 294 00:25:40,840 --> 00:25:42,300 Tôi chưa được gặp nhiều bạn của Khadijah lắm. 295 00:25:42,340 --> 00:25:44,170 - Chưa sao? - Thật tiếc khi cô không thể ở lại chơi. 296 00:25:44,210 --> 00:25:47,040 - À thì... - Đúng, đúng đấy. Tiếc ghê. 297 00:25:48,110 --> 00:25:49,380 Lần sau nhé. 298 00:25:49,410 --> 00:25:51,550 Thật tốt khi được gặp lại cô, Khadijah. 299 00:25:51,580 --> 00:25:53,080 Tôi nhớ cô lắm. 300 00:25:53,120 --> 00:25:54,380 Thượng lộ bình an nhé. 301 00:25:54,420 --> 00:25:56,620 - Rất vui được gặp anh. - Tôi cũng thế. 302 00:25:57,690 --> 00:26:00,060 Lần tới đấy. 303 00:26:08,330 --> 00:26:10,570 Tôi tự vào đấy, đừng phiền nhé. 304 00:26:10,600 --> 00:26:13,600 Đột nhập vào căn phòng khác với việc cô tự vào đây. 305 00:26:14,600 --> 00:26:16,310 Cô đâu có hỏi tôi gì đâu. 306 00:26:16,340 --> 00:26:17,870 Và cô không hỏi tôi là bởi... 307 00:26:17,910 --> 00:26:19,740 - cô không muốn biết câu trả lời. - Đúng rồi đó. 308 00:26:19,780 --> 00:26:21,110 Cái túi ấy... 309 00:26:21,140 --> 00:26:23,250 - Nữa rồi đấy. - ...một chiếc chìa khóa dữ liệu... 310 00:26:23,280 --> 00:26:24,710 một bộ các công cụ trên mạng, đồ để bẻ khóa, 311 00:26:24,750 --> 00:26:26,380 virus, phần mềm tống tiền, mà cô nói là nó... 312 00:26:26,420 --> 00:26:29,180 có thể xâm nhập vào bất kỳ hệ thống khép kín nào trên hành tinh này. 313 00:26:29,220 --> 00:26:31,190 Bộ dụng cụ đó vẫn còn ở ngoài kia, 314 00:26:31,220 --> 00:26:32,720 và tôi cần cô định vị được nó. 315 00:26:32,750 --> 00:26:35,690 Tôi chưa từng nghe... 316 00:26:35,720 --> 00:26:36,860 Tôi cần nghe đã. 317 00:26:36,890 --> 00:26:38,590 Chúng đã giết Nick. 318 00:26:52,440 --> 00:26:54,840 Cô biết về... những cuộc chiến cũ chứ? 319 00:26:54,880 --> 00:26:57,750 Chiến tranh lạnh. Chiến tranh chống khủng bố. 320 00:26:57,780 --> 00:26:59,210 Chúng ta biết chúng ta đang chiến đấu với ai. 321 00:26:59,250 --> 00:27:01,650 Nhưng giờ kẻ thù vô hình. 322 00:27:01,680 --> 00:27:04,120 Như con ma trong cỗ máy. 323 00:27:05,420 --> 00:27:07,260 Nếu chúng nhúng tay vào việc này, 324 00:27:07,290 --> 00:27:09,860 chúng có thể kiểm soát và làm mất ổn định toàn bộ mạng lưới thành phố, 325 00:27:09,890 --> 00:27:13,760 cơ sở hạt nhân, thị trường thế giới, 326 00:27:13,800 --> 00:27:15,900 bất cứ thứ gì từ máy bay trên bầu trời... 327 00:27:15,930 --> 00:27:18,170 tới điện thoại trong túi của cô. 328 00:27:18,200 --> 00:27:19,500 Cô biết kiểu người... 329 00:27:19,530 --> 00:27:21,270 sẽ nổ súng để nắm giữ được thứ này mà. 330 00:27:21,300 --> 00:27:23,770 Và cô biết chúng sẽ làm gì với nó mà. 331 00:27:23,810 --> 00:27:26,310 Chúng có thể kiểm soát bất kỳ phần nào của thế giới... 332 00:27:26,340 --> 00:27:27,910 chỉ với chiếc bàn phím. 333 00:27:27,940 --> 00:27:30,250 Tất cả những gì cô nói trên sân khấu đó đều là đúng. 334 00:27:30,280 --> 00:27:32,280 Mọi thứ trừ một điều. 335 00:27:33,420 --> 00:27:35,180 Mối đe dọa không ở trên đường chân trời. 336 00:27:35,220 --> 00:27:37,550 Nó ở đây, ngay bây giờ. 337 00:27:39,450 --> 00:27:41,820 Chúng có nó, chúng khởi động Thế chiến III. 338 00:27:42,820 --> 00:27:46,560 Trận chiến có thể kết thúc trước khi chúng ta phản kháng lại. 339 00:27:47,430 --> 00:27:49,560 Tôi không thể làm điều đó nếu thiếu cô, Dij. 340 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Cô là người giỏi nhất thế giới trong lĩnh vực của cô. 341 00:27:58,270 --> 00:28:02,180 Góc Tây Nam, khoảng 10:35 sáng. 342 00:28:05,480 --> 00:28:06,550 Đó là cô ta. 343 00:28:06,580 --> 00:28:08,350 Phải, cô ta là người đã khơi mào. 344 00:28:08,380 --> 00:28:10,820 Cô có thể tìm hiểu cô ta là ai chứ? 345 00:28:13,860 --> 00:28:15,590 Marie Schmidt. 346 00:28:15,620 --> 00:28:16,830 Đặc vụ với BND. 347 00:28:16,860 --> 00:28:18,590 - Sao cơ? - Phá hoại, 348 00:28:18,630 --> 00:28:20,430 bất tuân, cách chức. 349 00:28:20,460 --> 00:28:23,970 Luôn bị nghi ngờ là điệp viên hai mang. 350 00:28:24,000 --> 00:28:25,970 Vì sao? 351 00:28:26,000 --> 00:28:27,540 Bố cô ta. 352 00:28:27,570 --> 00:28:30,570 Đã bán bí mật cho người Nga đầu những năm 90. 353 00:28:30,610 --> 00:28:32,970 Bị bắt khi cô ta còn rất nhỏ. 354 00:28:33,010 --> 00:28:34,440 Có vẻ như vậy đã phá hoại cả gia đình. 355 00:28:34,480 --> 00:28:36,450 Cô ta làm việc với người này. 356 00:28:36,480 --> 00:28:37,810 Tìm thấy cộng sự hoặc liên lạc nào không? 357 00:28:37,850 --> 00:28:39,720 Đợi chút. 358 00:28:39,750 --> 00:28:41,250 Không gì cả. 359 00:28:41,280 --> 00:28:43,290 - Ý cô không gì cả là sao? - Không gì cả. 360 00:28:43,320 --> 00:28:46,350 Không cộng sự, không chồng, 361 00:28:46,390 --> 00:28:48,860 bạn trai, bạn gái, con cái, thú cưng. 362 00:28:48,890 --> 00:28:50,030 Đơn giản là không gì cả. 363 00:28:50,060 --> 00:28:52,730 Cô ta hoạt động độc lập. 364 00:28:52,760 --> 00:28:54,300 Sống một mình. 365 00:28:54,330 --> 00:28:56,000 Tôi thậm chí còn không tìm được email cá nhân. 366 00:28:56,030 --> 00:28:59,230 Này, chú ý vào anh ta. 367 00:29:02,640 --> 00:29:04,670 Anh ta có ổ cứng từ lúc đầu kiểu gì thế? 368 00:29:04,710 --> 00:29:06,480 Có được nó trong một cuộc đột kích các băng đảng. 369 00:29:06,510 --> 00:29:08,310 Tên ngốc không biết rằng hắn có gì. 370 00:29:08,340 --> 00:29:10,550 Hắn cố bán nó với chỉ ba triệu rác rưởi. 371 00:29:12,950 --> 00:29:15,550 Cô tìm được góc khác được không? 372 00:29:16,380 --> 00:29:17,520 Đó là điểm mù. 373 00:29:17,550 --> 00:29:19,060 Cô tìm vệ tinh hoặc gì đó... 374 00:29:19,090 --> 00:29:21,620 - để chúng ta nhìn được chứ? - Định nghĩa "mù" chính là... 375 00:29:21,660 --> 00:29:22,860 "không thể nhìn thấy." 376 00:29:26,030 --> 00:29:28,430 Họ biết chính xác nơi để tấn công hắn. 377 00:29:31,930 --> 00:29:33,570 Cô ổn chứ? 378 00:29:34,940 --> 00:29:36,640 Ổn. 379 00:29:39,670 --> 00:29:41,880 Coi chừng hắn. Hắn là kẻ có ổ cứng. 380 00:29:46,880 --> 00:29:48,480 Hắn vẫn còn ở Paris. 381 00:29:48,520 --> 00:29:51,090 - Vậy ư? - Đăng ký dưới tên Luis Gonzales... 382 00:29:51,120 --> 00:29:52,790 tại Hotel Paradis. 383 00:29:52,820 --> 00:29:54,090 Chương trình sẽ xử lý... 384 00:29:54,120 --> 00:29:55,920 đặc điểm của hắn qua mọi camera trong thành phố. 385 00:29:55,960 --> 00:29:59,430 Chúng ta có thể biết hắn đã ở đâu và theo dõi hắn sẽ đi đâu. 386 00:29:59,460 --> 00:30:01,630 Có một hội nghị công nghệ ở Paris. 387 00:30:01,660 --> 00:30:04,530 Họ đã bỏ qua một diễn giả vào giây cuối cùng. 388 00:30:04,570 --> 00:30:06,070 Em chắc chắn là không muốn có cả hội đi chứ? 389 00:30:06,100 --> 00:30:08,400 Em sẽ quay lại vào bữa tối mai. 390 00:30:15,110 --> 00:30:17,080 Em sẽ cần những thứ này... 391 00:30:17,110 --> 00:30:19,610 nếu em quay lại thực địa đấy. 392 00:30:22,550 --> 00:30:24,920 - Anh tưởng vậy là xong rồi. - Em cũng nghĩ vậy. 393 00:30:29,130 --> 00:30:30,830 Bữa tối. 394 00:30:30,860 --> 00:30:32,030 Ngày mai. 395 00:30:32,060 --> 00:30:33,800 Bảo trọng ngoài kia nhé? 396 00:30:47,260 --> 00:30:49,050 Mặt trời đang mọc. 397 00:30:49,050 --> 00:30:50,410 Chúng ta có thêm chút thời gian được chứ? 398 00:30:50,410 --> 00:30:54,620 Chúng ta có cả đêm rồi, Luis. Tôi không cho anh thêm thời gian được nữa. 399 00:30:55,100 --> 00:30:57,510 Khi tôi đưa nó cho họ... 400 00:30:57,650 --> 00:31:00,160 mặt trời mọc duy nhất tôi sẽ thấy... 401 00:31:00,630 --> 00:31:01,900 là đằng sau những song sắt. 402 00:31:01,900 --> 00:31:04,130 Ít nhất là sau song sắt, anh còn thấy được mặt trời. 403 00:31:04,130 --> 00:31:08,580 Anh vẫn có thể nhìn vào người thân và biết anh đã làm đúng. 404 00:31:09,970 --> 00:31:12,940 Anh biết vì sao tôi quyết định làm việc cho Ban Chỉ huy Tình báo không? 405 00:31:12,950 --> 00:31:13,950 Vì sao? 406 00:31:13,950 --> 00:31:18,900 Bởi tôi nhìn thấy các đặc vụ của chúng ta đã mạo hiểm tính mạng vì đất nước ta. 407 00:31:18,920 --> 00:31:21,890 Tôi thấy cách Colombia từ một quốc gia chiến tranh... 408 00:31:22,050 --> 00:31:26,280 thành một nơi tôi có thể đi dạo ngoài phố với con tôi mà không phải sợ chết. 409 00:31:26,600 --> 00:31:30,660 Tôi muốn làm việc cho Cơ quan của chúng ta, điều họ làm cho đất nước... 410 00:31:31,230 --> 00:31:34,350 giúp họ tìm thấy hòa bình. 411 00:31:41,130 --> 00:31:44,440 Có bốn đặc vụ bên dưới, họ chờ câu trả lời. 412 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Luis, tôi phải nghe nó. 413 00:31:48,280 --> 00:31:51,140 Cô không tưởng tượng nổi trong ổ cứng có gì đâu. 414 00:31:51,140 --> 00:31:51,440 Luis... Cô không tưởng tượng nổi trong ổ cứng có gì đâu. 415 00:31:51,440 --> 00:31:52,940 Luis... 416 00:31:53,390 --> 00:31:55,350 Có hay không? 417 00:32:34,520 --> 00:32:37,550 Hắn đó. Hướng 11 giờ, quay ra phía góc. 418 00:32:39,820 --> 00:32:41,560 Lên máy bay cùng tôi chứ? 419 00:32:41,590 --> 00:32:43,630 Chúng ta đi cùng nhau. 420 00:32:44,590 --> 00:32:47,460 Tôi xử đám vệ sĩ. Cô lo cái túi. 421 00:32:48,560 --> 00:32:49,830 Họ đang triển khai, tạo thành một vành đai, 422 00:32:49,860 --> 00:32:51,530 đang cố gắng để thoát khỏi sự giám sát. 423 00:32:51,570 --> 00:32:53,840 - Chúng ta cần sự chuyển hướng. - Tôi nghĩ tôi có một cái. 424 00:33:11,250 --> 00:33:13,260 Có vẻ cô ta có vũ khí. 425 00:33:13,290 --> 00:33:14,790 Đang áp sát mục tiêu. 426 00:33:14,820 --> 00:33:16,160 Tôi sẽ lo cô ta. Cô để ý cái túi. 427 00:33:16,190 --> 00:33:17,790 Rõ. 428 00:33:28,000 --> 00:33:29,360 Chúng ta đã mất một người. 429 00:33:29,360 --> 00:33:30,490 Gọi người khác đi. 430 00:33:30,490 --> 00:33:31,640 Gọi người khác mau! 431 00:33:31,650 --> 00:33:33,500 - Đang gọi. - Đi nào, đi nào! 432 00:34:00,240 --> 00:34:01,700 Tập hợp người của anh đi. 433 00:34:06,380 --> 00:34:07,810 Luis. 434 00:34:55,120 --> 00:34:57,360 Luis. 435 00:34:57,390 --> 00:34:58,790 Luis. Luis. 436 00:34:58,790 --> 00:35:01,110 Nhìn tôi này! Ở lại với tôi! 437 00:35:22,850 --> 00:35:26,620 Nhìn này, ở lại với tôi! 438 00:35:27,340 --> 00:35:28,990 Cứu! 439 00:35:28,990 --> 00:35:29,000 Cứu! Cứu! 440 00:35:29,000 --> 00:35:30,760 Cứu! 441 00:35:32,160 --> 00:35:33,230 Cứu! 442 00:35:33,260 --> 00:35:36,370 Cứu! Cứu! 443 00:35:36,400 --> 00:35:38,900 Cứu! 444 00:35:38,930 --> 00:35:40,040 ¡Ayuda! 445 00:35:40,070 --> 00:35:42,440 Cứu! Cứu! 446 00:35:42,560 --> 00:35:44,530 Làm ơn giúp chúng tôi! 447 00:35:46,560 --> 00:35:48,070 Giúp với! 448 00:35:48,110 --> 00:35:50,250 - Mace? Mace? - Cô ở đâu? 449 00:35:50,280 --> 00:35:51,980 Bên ngoài, bến tàu số ba. 450 00:35:52,820 --> 00:35:55,340 Nhìn này, ở lại với tôi! 451 00:35:56,200 --> 00:35:57,760 Cứu! 452 00:35:58,340 --> 00:36:00,720 Giúp chúng tôi với, làm ơn! 453 00:36:00,720 --> 00:36:00,740 Gracie. Giúp chúng tôi với, làm ơn! 454 00:36:00,740 --> 00:36:01,920 Gracie. 455 00:36:10,870 --> 00:36:13,130 Ở lại với tôi! 456 00:36:14,700 --> 00:36:16,370 Đừng tin ai. 457 00:36:17,030 --> 00:36:19,990 Đừng tin ai nhé? 458 00:36:21,040 --> 00:36:22,310 Một phút nữa tôi ra. 459 00:36:22,340 --> 00:36:23,780 Chặn hắn lại. Cứ bình tĩnh. 460 00:36:31,350 --> 00:36:33,190 Hắn thấy tôi rồi. 461 00:37:14,860 --> 00:37:17,730 - Hắn đang hướng lên thuyền. - Tôi đang theo hắn. 462 00:38:42,340 --> 00:38:44,210 Này! Tránh ra! 463 00:39:20,190 --> 00:39:21,660 Mẹ kiếp! 464 00:39:52,940 --> 00:39:56,210 Thưa ngài, tôi thấy người bị bắn! 465 00:39:56,210 --> 00:39:57,460 Sẽ không sao, không sao đâu. 466 00:39:57,460 --> 00:40:00,490 Cơ quan chức năng đã ở đây, thưa cô. 467 00:40:00,760 --> 00:40:02,910 Chúng tôi sẽ lo nó. 468 00:40:03,030 --> 00:40:04,640 - Được chứ? - Cảm ơn. 469 00:40:04,840 --> 00:40:05,940 Cảm ơn. 470 00:40:09,570 --> 00:40:11,010 Này! 471 00:40:11,010 --> 00:40:12,240 Bộ phận Hành động DGSE! 472 00:40:12,240 --> 00:40:14,240 Tôi sẽ đưa người phụ nữ này đi. 473 00:40:14,240 --> 00:40:17,390 Nếu gặp khó khăn, anh có thể gọi cho Bộ trưởng Bộ Quốc phòng. 474 00:40:17,390 --> 00:40:18,540 Ra đi! 475 00:40:19,090 --> 00:40:20,790 Nào, ra đi! 476 00:40:26,620 --> 00:40:29,590 Đây không phải trụ sở DGSE. 477 00:40:29,630 --> 00:40:30,690 Đây là nhà an toàn. 478 00:40:30,730 --> 00:40:33,130 Không, tôi không thấy an toàn. 479 00:40:34,230 --> 00:40:37,100 Muốn đi giặt đồ không? Tôi có thể giúp cô làm sạch. 480 00:40:38,730 --> 00:40:40,570 Uống chứ? 481 00:40:40,600 --> 00:40:43,040 Không, tôi... tôi cần gọi về nhà. 482 00:40:43,070 --> 00:40:45,710 Không, khoan đã. Chúng ta không biết đã sâu thế nào. 483 00:40:45,740 --> 00:40:47,210 Cơ quan của cô đã bị thâm nhập sâu ra sao. 484 00:40:47,240 --> 00:40:49,110 Không, tôi không nói về cơ quan của tôi. 485 00:40:49,140 --> 00:40:50,980 Tôi đang nói về gia đình tôi. 486 00:40:59,660 --> 00:41:01,500 Alo, đây là điện thoại của bố ạ. 487 00:41:01,500 --> 00:41:04,160 Xin chào, Tomas, con yêu, con thế nào? 488 00:41:04,210 --> 00:41:05,400 Chào mẹ ạ! 489 00:41:05,400 --> 00:41:06,960 Bật loa ngoài đi! 490 00:41:07,690 --> 00:41:08,980 Mẹ đang ở đâu? 491 00:41:08,980 --> 00:41:12,500 Mẹ bảo con rồi mà, con yêu. Mẹ đang có hội nghị ở Mexico City. 492 00:41:12,500 --> 00:41:15,840 - Em trai con đâu? - Nó ổn, nó đang ngủ. 493 00:41:16,040 --> 00:41:17,190 Mẹ à? 494 00:41:17,860 --> 00:41:19,940 Mẹ mang kẹo Duvalin về cho con nhé? 495 00:41:19,960 --> 00:41:23,370 Dĩ nhiên rồi, con yêu. Mẹ sẽ mang kẹo con thích về. 496 00:41:23,380 --> 00:41:25,840 Mẹ xin lỗi vì không thể ở bên con. 497 00:41:25,940 --> 00:41:29,010 Nghe mẹ buồn quá. Có chuyện gì xấu xảy ra ạ? 498 00:41:29,010 --> 00:41:30,820 Không, con yêu, mẹ mệt chút thôi. Mẹ yêu con. 499 00:41:30,820 --> 00:41:32,320 Thôi đi. 500 00:41:32,800 --> 00:41:34,420 Mẹ sẽ gọi lại con sau. 501 00:41:36,660 --> 00:41:38,760 Cảm ơn. 502 00:41:38,790 --> 00:41:40,560 Cô biết gì về ổ cứng? 503 00:41:45,270 --> 00:41:46,270 Không gì cả. 504 00:41:46,300 --> 00:41:48,070 Đừng nói chuyện với tôi như kiểu tôi là con cô. 505 00:41:48,100 --> 00:41:49,440 Tôi là đặc vụ như cô. 506 00:41:49,470 --> 00:41:51,770 Tôi không phải là một đặc vụ. Tôi là một nhà tâm lý học. 507 00:41:51,810 --> 00:41:54,610 Tôi được cử đến đây để phân tích một trong những đặc vụ của chúng tôi. 508 00:41:54,640 --> 00:41:56,110 Còn những người đàn ông mà cô đã ở cùng thì sao? 509 00:41:56,140 --> 00:41:57,550 Cô có phân tích họ không? 510 00:41:57,580 --> 00:42:01,380 Tôi đang làm những gì tôi được cơ quan của tôi yêu cầu. 511 00:42:01,420 --> 00:42:03,190 Cô có nghĩ rằng tôi biết... 512 00:42:03,220 --> 00:42:05,390 họ có thể trở mặt và bắn tôi chứ? 513 00:42:07,420 --> 00:42:09,190 - Giơ tay lên! - Cô có mười giây bỏ súng xuống. 514 00:42:09,220 --> 00:42:10,790 - Mace. - Cô đã có cộng sự mới. 515 00:42:10,830 --> 00:42:13,400 - Người gần nhất với cô đã bị giết. - Cô nói cái gì vậy? 516 00:42:13,430 --> 00:42:14,760 Cô làm với người Colombia ư? 517 00:42:14,800 --> 00:42:16,770 Người Mỹ các cô thật ngu. Chín giây. 518 00:42:16,800 --> 00:42:18,430 Cô ấy không làm với anh ta. 519 00:42:18,470 --> 00:42:21,100 - Xin hãy bỏ súng xuống. - Tôi sẽ lắng nghe cô ấy. 520 00:42:21,140 --> 00:42:23,610 - Thể hiện bằng hành động đi. - Tám. Bảy. 521 00:42:23,640 --> 00:42:25,810 - Chúng ta đều cùng muốn một thứ ở đây. - Không, không hề. 522 00:42:25,840 --> 00:42:27,540 - Sáu. - Làm ơn. 523 00:42:27,580 --> 00:42:28,640 - Năm. - Bốn. 524 00:42:28,680 --> 00:42:30,650 - Ba. - Hai. - Một! 525 00:42:34,380 --> 00:42:36,690 Làm đi, mau lên. 526 00:42:36,720 --> 00:42:39,150 Kéo cò. Giết nhau. 527 00:42:39,190 --> 00:42:40,420 Nghe này, tôi hiểu. 528 00:42:40,460 --> 00:42:41,820 Hai người tiếp tục vi phạm các hoạt động của nhau. 529 00:42:41,860 --> 00:42:44,190 Tôi cũng sẽ rất tức giận, nhưng cách duy nhất... 530 00:42:44,230 --> 00:42:46,630 để chúng ta làm được là hợp tác với nhau. 531 00:42:46,660 --> 00:42:47,860 Cô điên à? 532 00:42:47,900 --> 00:42:50,170 Kẻ thù của kẻ thù là bạn. 533 00:42:51,600 --> 00:42:53,400 Chúng ta có chung kẻ thù. 534 00:42:54,600 --> 00:42:57,270 Tôi chỉ đề nghị các cô hạ súng đủ lâu... 535 00:42:57,310 --> 00:42:59,340 để tìm hiểu và cùng bước qua. 536 00:42:59,370 --> 00:43:00,710 Cô là ai? 537 00:43:00,740 --> 00:43:03,550 Khadijah. MI6. 538 00:43:07,920 --> 00:43:10,120 Marie, cô gặp Mace rồi. 539 00:43:10,150 --> 00:43:12,250 - Sao cô biết tên tôi? - Chúng tôi là gián điệp, đồ khốn. 540 00:43:12,290 --> 00:43:14,460 Tôi là tình báo mạng. 541 00:43:15,690 --> 00:43:16,890 Graciela. 542 00:43:16,930 --> 00:43:18,330 Cô phát âm như vậy, đúng không? 543 00:43:18,360 --> 00:43:20,500 Nhìn xem, chuyện gì đã xảy ra với cô ngoài kia, 544 00:43:20,530 --> 00:43:21,630 nó thật kinh khủng. 545 00:43:23,500 --> 00:43:24,730 Cô biết gì về ổ cứng? 546 00:43:24,770 --> 00:43:26,540 Cô ấy chẳng biết gì về nó. 547 00:43:26,570 --> 00:43:28,340 Chà... 548 00:43:28,370 --> 00:43:30,510 vậy không hoàn toàn đúng lắm. 549 00:43:30,540 --> 00:43:34,140 - Sao cơ? - Luis đã đặt định vị vào nó. 550 00:43:34,180 --> 00:43:35,480 Nó liên kết với điện thoại anh ấy. 551 00:43:35,510 --> 00:43:37,880 Này! Từ từ thôi. 552 00:43:37,910 --> 00:43:39,180 - Tiếp đi. - Sao cô không nói gì với tôi... 553 00:43:39,210 --> 00:43:40,480 về nó trước đây? 554 00:43:40,520 --> 00:43:41,920 Tôi không biết có tin cô được không. 555 00:43:41,950 --> 00:43:45,820 - Giờ thì có chưa? - Chưa, nhưng tôi không có lựa chọn, 556 00:43:45,850 --> 00:43:47,560 và tôi không tự làm được. 557 00:43:47,590 --> 00:43:50,290 - Nó đã được mã hóa. - Không, không, nó vẫn hoạt động. 558 00:43:54,400 --> 00:43:56,930 Anh ta đã cài đặt một khóa tự an toàn cho dấu vân tay của cô. 559 00:43:56,970 --> 00:43:58,530 Tôi không thể phá nó. 560 00:43:58,570 --> 00:43:59,770 Ổ cứng đang trên đường. 561 00:43:59,800 --> 00:44:02,870 Đi về phía đông nam qua Đại Tây Dương. 562 00:44:02,900 --> 00:44:04,770 - Trung đông? - Đến phía nam. 563 00:44:04,810 --> 00:44:06,880 Châu Phi, để tôi kiểm tra. 564 00:44:06,910 --> 00:44:08,480 Kế hoạch bay. 565 00:44:08,510 --> 00:44:09,810 Morocco. 566 00:44:09,850 --> 00:44:12,250 - Đi thôi nào. - Không. 567 00:44:12,280 --> 00:44:14,580 Tôi không đi được, tôi sẽ về nhà. 568 00:44:14,620 --> 00:44:15,920 Nhưng chúng tôi không làm được nếu không có vân tay của cô. 569 00:44:15,950 --> 00:44:17,650 Đó không phải vấn đề của tôi. 570 00:44:17,690 --> 00:44:19,960 Đó là nếu cô muốn giữ chúng gắn liền với cơ thể của cô. 571 00:44:19,990 --> 00:44:21,820 Tôi xin lỗi, tôi có gia đình. 572 00:44:21,860 --> 00:44:23,660 Tôi không phải đặc vụ. Tôi là nhà trị liệu. 573 00:44:23,690 --> 00:44:26,560 - Và thứ này thực sự không dành cho tôi. - Được rồi, Graciela. 574 00:44:26,600 --> 00:44:28,430 Cô biết thứ gì khác không dành cho cô không? 575 00:44:28,460 --> 00:44:31,400 Là giải thích cho con cô tại sao cả thế giới đang bốc cháy... 576 00:44:31,430 --> 00:44:33,400 bởi vì kẻ xấu đã lấy được thiết bị trước khi chúng ta làm vậy. 577 00:44:33,440 --> 00:44:36,910 Chúng ta là những người duy nhất có thể ngăn điều đó xảy ra. 578 00:44:36,940 --> 00:44:38,710 - Xin lỗi. - Được rồi, thế này thì sao? 579 00:44:38,740 --> 00:44:41,910 Những kẻ đó cũng đang ở ngoài kia ngay bây giờ để tìm kiếm cô. 580 00:44:41,940 --> 00:44:45,310 Cô về nhà, cô mang chúng theo. 581 00:44:45,350 --> 00:44:46,820 Graciela, chúng tôi thực sự cần cô giúp. 582 00:44:46,850 --> 00:44:50,620 Nhưng quan trọng hơn, cô cần chúng tôi. 583 00:44:56,860 --> 00:45:00,460 Được rồi. Tôi cần gọi một cuộc điện thoại khác. 584 00:45:01,430 --> 00:45:03,630 Và tôi cũng cần áo mới. 585 00:45:04,630 --> 00:45:05,800 Đầu kích hoạt. 586 00:45:06,800 --> 00:45:07,870 Từ bây giờ. 587 00:45:07,900 --> 00:45:10,740 Không, em không về được bữa tối. 588 00:45:11,740 --> 00:45:13,580 Lâu chút nữa thôi, cưng à. 589 00:45:15,580 --> 00:45:16,650 Không có ai để gọi à? 590 00:45:17,780 --> 00:45:19,580 Cô đã giết anh ấy khi cô cho nổ ở quán cà phê. 591 00:45:19,610 --> 00:45:23,020 Phải rồi. Mấy chuyện với cộng sự. 592 00:45:23,050 --> 00:45:24,590 Họ bị giết. 593 00:45:27,620 --> 00:45:29,460 Hoặc họ giết cô. 594 00:45:30,490 --> 00:45:32,560 Đó là đe dọa à? 595 00:45:34,430 --> 00:45:35,630 Phải. 596 00:45:36,630 --> 00:45:38,630 Phải đó. 597 00:45:40,540 --> 00:45:42,670 Vâng, em an toàn. 598 00:45:42,700 --> 00:45:43,970 Nghe này, em phải đi. 599 00:45:44,010 --> 00:45:46,440 Nói chuyện sau nhé, tạm biệt. 600 00:45:48,340 --> 00:45:50,280 Cô nói dối để bảo vệ anh ta? 601 00:45:53,780 --> 00:45:55,450 Cô có con à? 602 00:45:56,450 --> 00:45:57,520 Không. 603 00:45:58,890 --> 00:46:00,790 Nói dối khó lắm. 604 00:46:13,940 --> 00:46:16,570 Tôi có vệ tinh và giám sát mọi góc độ. 605 00:46:17,410 --> 00:46:19,270 Xác thực ổ cứng đi. 606 00:46:22,710 --> 00:46:24,780 Hắn không có gì. 607 00:46:24,810 --> 00:46:26,650 Tôi không phát hiện ra bất kỳ cái đuôi nào. 608 00:46:26,680 --> 00:46:27,820 Tôi đang theo hắn. 609 00:46:28,520 --> 00:46:30,050 Chúng ta biết hắn có vũ khí. 610 00:46:30,090 --> 00:46:32,350 Hắn không quan tâm đến việc làm phiền đám đông đâu. 611 00:46:32,390 --> 00:46:34,590 Tôi thực sự không nên ở đây vì cái phần này. 612 00:46:34,620 --> 00:46:37,690 Cô lo điện thoại. Tôi lo súng. 613 00:46:40,000 --> 00:46:42,100 Được. 614 00:46:42,130 --> 00:46:43,830 - Tôi sợ quá. - Tốt. 615 00:46:43,870 --> 00:46:45,670 Chỉ có kẻ ngốc mới không sợ. 616 00:46:52,670 --> 00:46:55,510 Gói hàng đang đi về phía bắc vào quảng trường. 617 00:46:56,480 --> 00:46:58,050 Các cô có thể tấn công từ hai bên. 618 00:46:58,080 --> 00:46:59,750 Các cô có góc nhìn trực tiếp vào hắn. 619 00:47:00,780 --> 00:47:02,820 Các cô có cửa sổ. Dễ dàng đột nhập. 620 00:47:05,150 --> 00:47:07,660 Hắn đang với cái gì đó. 621 00:47:07,690 --> 00:47:08,720 Dij? 622 00:47:13,130 --> 00:47:16,100 Đang kết nối hay gì à? Dij, nghe rõ không? 623 00:47:16,130 --> 00:47:17,730 Đợi chút, để tôi xem. 624 00:47:17,770 --> 00:47:20,100 Các mục tiêu của chúng ta đang đi theo các hướng ngược lại. 625 00:47:20,140 --> 00:47:21,800 Tôi sẽ không mạo hiểm đánh mất hắn đâu. 626 00:47:21,840 --> 00:47:24,070 - Chúng ta cần chia ra. - Được, cô lo tên chuyển phát. 627 00:47:24,110 --> 00:47:25,970 Đi nào. 628 00:47:26,010 --> 00:47:28,110 Tôi quan sát được kẻ mới. 629 00:47:28,140 --> 00:47:30,610 Tôi sẽ theo hắn. Dij, cô thế nào? 630 00:47:31,610 --> 00:47:33,120 Vẫn đang xác nhận bàn giao. 631 00:47:33,150 --> 00:47:35,120 Các góc của tôi đã bị chặn. 632 00:47:48,530 --> 00:47:49,900 Gracie. 633 00:47:56,710 --> 00:47:58,070 Đó là cái bẫy. 634 00:48:04,050 --> 00:48:05,410 Chắc chắn rồi. 635 00:48:05,450 --> 00:48:06,820 Hắn đã bàn giao. 636 00:48:09,620 --> 00:48:11,920 Mace, gã của cô có ổ cứng. 637 00:48:17,730 --> 00:48:19,490 Bốn sát thủ đang tới. 638 00:48:28,740 --> 00:48:30,770 Chúng đang đuổi theo ổ đĩa. Chúng ta có địch rồi. 639 00:48:30,810 --> 00:48:32,510 Cầm lấy. 640 00:48:32,540 --> 00:48:34,040 - Cầm lấy. - Cô bảo tôi không cần dùng súng mà. 641 00:48:34,080 --> 00:48:36,850 Nó đã bị thay đổi. Kế hoạch thay đổi. Cầm đi. 642 00:48:45,690 --> 00:48:48,460 Dij, cho tôi xem tầm nhìn trong tòa nhà. 643 00:48:50,760 --> 00:48:51,860 Đó là phòng tắm. 644 00:48:51,890 --> 00:48:54,100 Hoàn hảo. Tôi sẽ theo hắn vào đó, xa khỏi đám đông. 645 00:48:54,960 --> 00:48:57,970 Làm thế nào mà một phụ nữ da trắng lại vào đó mà không bị chú ý? 646 00:48:58,000 --> 00:48:59,800 Đó là phòng tắm nam mà. 647 00:48:59,830 --> 00:49:01,870 Tôi đang trên đường tới. 648 00:49:01,940 --> 00:49:02,740 Cái này giá sao? 649 00:49:03,270 --> 00:49:04,470 100 dirham. 650 00:49:05,000 --> 00:49:06,550 Cảm ơn. 651 00:49:07,580 --> 00:49:09,080 Này. Cô không vào đó một mình đâu. 652 00:49:09,110 --> 00:49:10,850 Và cô thì không vào đó được. 653 00:49:13,550 --> 00:49:14,750 Lần cuối cùng cô tham gia điệp vụ một mình... 654 00:49:14,780 --> 00:49:16,720 Cũng là lần gần nhất tôi ở thực địa. 655 00:49:16,750 --> 00:49:17,550 Phải, tôi biết. 656 00:49:17,590 --> 00:49:19,690 Không còn cách nào khác, Mace. 657 00:49:20,520 --> 00:49:21,990 Tôi trông thế nào? 658 00:49:23,770 --> 00:49:25,320 Chúa tuyệt lắm. 659 00:49:26,860 --> 00:49:29,030 Tôi không có kỷ niệm nào với ông ấy. 660 00:49:31,340 --> 00:49:32,610 Xin chào. 661 00:49:32,610 --> 00:49:35,110 - Tôi giúp được gì cho cô? - Tôi có xà bông tắm cho ngày mai. 662 00:49:35,120 --> 00:49:37,300 - Đặt nó ở kia. - Cảm ơn. 663 00:49:39,870 --> 00:49:41,510 Hắn đang hướng về phía đông. 664 00:50:00,860 --> 00:50:03,630 Rời khỏi đó đi. Còn ba kẻ đang vào. 665 00:50:06,300 --> 00:50:08,000 Dij? 666 00:50:09,340 --> 00:50:11,140 Cô đi đâu thế? 667 00:50:11,140 --> 00:50:13,020 Không có phụ nữ nào được tới đây. 668 00:50:13,020 --> 00:50:15,430 Tạ ơn Chúa. Tôi bị lạc. 669 00:50:31,630 --> 00:50:33,160 Chắc chắn hắn đã gặp ta ngoài chợ. 670 00:50:33,200 --> 00:50:35,630 Sử dụng nơi này để trốn khỏi chúng ta. 671 00:50:35,660 --> 00:50:37,300 Mọi người quan sát thấy túi hàng chưa? 672 00:50:37,330 --> 00:50:38,830 Rõ rồi. 673 00:50:38,870 --> 00:50:40,900 Nhưng chúng tôi không phải những người duy nhất thấy. 674 00:50:50,210 --> 00:50:52,650 Đã hạ một. Còn ba kẻ. 675 00:50:52,680 --> 00:50:54,250 Chúng ta cần phải ngăn chặn chúng trước khi chúng bắt kịp hắn ta. 676 00:50:54,280 --> 00:50:55,820 Chúng ta phải tìm hắn trong đám đông. 677 00:50:55,850 --> 00:50:57,090 Đợi chút. 678 00:51:01,960 --> 00:51:02,790 Xin chào? 679 00:51:04,310 --> 00:51:05,510 Xin chào. 680 00:51:08,030 --> 00:51:10,630 Hai kẻ đó không nghe điện thoại. 681 00:51:10,670 --> 00:51:12,730 Chúng ắt hắn là có đường dây riêng. 682 00:51:12,770 --> 00:51:14,740 Chúng ta có hai kẻ đi về hướng đông về phía quảng trường chính. 683 00:51:14,770 --> 00:51:17,110 Gói hàng cũng hướng tới đó. 684 00:51:20,780 --> 00:51:22,580 Hạ thêm kẻ nữa. 685 00:51:25,850 --> 00:51:27,080 Tôi thấy một kẻ trên mái. 686 00:51:27,120 --> 00:51:28,820 Chọn vị trí trên cao hạ hắn đi. 687 00:51:28,850 --> 00:51:29,920 Mace. 688 00:51:36,720 --> 00:51:38,590 Còn một kẻ. 689 00:51:53,910 --> 00:51:56,310 - Lộ liễu quá. - Có lẽ chúng ta có thể... 690 00:51:56,350 --> 00:51:58,810 Chúng ta không biết ngoài kia còn ai không. 691 00:51:58,850 --> 00:52:00,380 - Chúng ta có thể đi vào một trong những... - Chúng ta cần những góc rõ ràng. 692 00:52:00,420 --> 00:52:01,780 Đang kiếm lối thoát. 693 00:52:01,820 --> 00:52:02,920 Xin chào. Tôi đang cố nói điều này. 694 00:52:02,950 --> 00:52:04,890 - Giờ không phải lúc, Gracie. - Giờ là lúc đó! 695 00:52:05,750 --> 00:52:07,990 Sao cô phải lộ liễu vậy? 696 00:52:10,060 --> 00:52:11,760 Cô thì không. 697 00:52:19,870 --> 00:52:21,530 Xin thứ lỗi. 698 00:52:27,230 --> 00:52:28,390 Không! 699 00:52:28,460 --> 00:52:29,590 Không! 700 00:52:47,200 --> 00:52:49,230 Hệ thống này... 701 00:52:51,330 --> 00:52:55,300 Những thuật toán này vượt xa bất cứ thứ gì tôi từng thấy. 702 00:52:55,340 --> 00:52:58,010 Thế hệ tiếp theo của bộ dữ liệu kẻ tấn công không xác định. 703 00:52:58,040 --> 00:53:01,180 Hệ thống mã hóa bit vô cực song song. 704 00:53:01,210 --> 00:53:02,810 - Ý tôi là... - Vậy là nó...? 705 00:53:03,950 --> 00:53:06,050 - Thơ mộng lắm. - Tôi sẽ gọi về. 706 00:53:06,980 --> 00:53:08,780 Sao cơ quan của cô lại giữ ổ cứng? 707 00:53:08,820 --> 00:53:10,720 Có vấn đề gì đâu? Chúng ta bỏ được nó, chúng ta xong việc. 708 00:53:10,750 --> 00:53:12,190 Nghe này, chúng tôi có một nhà ga ở Rabat. 709 00:53:12,220 --> 00:53:13,290 Tôi có thể có người ở đây trong một giờ. 710 00:53:13,320 --> 00:53:14,460 Người gần nhất với cô ở đâu? 711 00:53:14,490 --> 00:53:16,190 Thôi nào, tin tôi đi. 712 00:53:18,130 --> 00:53:20,730 - Tôi biết cô làm được mà. - Tôi đã được giúp chút. 713 00:53:20,760 --> 00:53:22,330 Làm việc cùng nhau. 714 00:53:22,360 --> 00:53:23,930 Tôi sẽ liên lạc với cơ quan các cô. 715 00:53:23,970 --> 00:53:25,930 Các cô sẽ có những lời khen ngợi đang chờ đợi ở nhà. 716 00:53:29,470 --> 00:53:31,470 Và cuộc điều tra về tôi? 717 00:53:31,510 --> 00:53:33,310 Nó đã chính thức được đóng. 718 00:53:33,340 --> 00:53:36,050 Hai giờ nữa chúng ta sẽ đi. 719 00:53:40,280 --> 00:53:42,350 Đây là lần đầu của cô, cô còn sống... 720 00:53:42,380 --> 00:53:44,420 và đó là một thành tích đó. Cạn ly! 721 00:53:48,490 --> 00:53:50,030 Tôi nhớ lần đầu của tôi. 722 00:53:50,060 --> 00:53:52,230 Mới ra quân được một năm. 723 00:53:52,260 --> 00:53:53,830 Đóng quân ở Pakistan. 724 00:53:53,860 --> 00:53:55,300 Tôi đang giám sát Pindi. 725 00:53:55,330 --> 00:53:58,130 Tôi nhận ra có kẻ theo tôi. 726 00:53:58,170 --> 00:53:59,970 Chúa ơi, tôi lo lắm. 727 00:54:00,000 --> 00:54:01,500 Cô biết những con đường đó như thế nào không? Rất tối, 728 00:54:01,540 --> 00:54:03,110 thứ đến từ hư không. 729 00:54:03,140 --> 00:54:05,840 Đột nhiên... 730 00:54:05,870 --> 00:54:08,840 tôi chạy 35 dặm một giờ thẳng vào một con bò. 731 00:54:08,880 --> 00:54:10,880 Suýt nữa thì giết tôi rồi. 732 00:54:10,910 --> 00:54:12,010 Con bò bị sao không? 733 00:54:12,050 --> 00:54:14,320 Cơ quan chính thức đầu tiên của tôi bị giết. 734 00:54:16,920 --> 00:54:18,890 Lần đầu của cô thì sao? 735 00:54:18,920 --> 00:54:20,090 Cô sẽ không muốn nghe đâu. 736 00:54:20,120 --> 00:54:21,990 Cô chắc chắn muốn nghe về nó nhé. 737 00:54:24,190 --> 00:54:25,530 Kể đi. 738 00:54:25,560 --> 00:54:27,300 Được thôi. 739 00:54:27,330 --> 00:54:29,960 Tôi đang theo dõi thông tin trên điện thoại, 740 00:54:30,000 --> 00:54:33,270 và tôi đã định vị vị trí nó đến một địa điểm giam giữ ở Afghanistan, 741 00:54:33,300 --> 00:54:35,000 điều đó lại không có ích gì... 742 00:54:35,040 --> 00:54:38,840 vì họ không cho phép sử dụng điện thoại, vậy nên... 743 00:54:38,870 --> 00:54:41,140 Nhưng có một quý ông... 744 00:54:41,180 --> 00:54:46,050 đã giấu nó ở một vị trí an toàn. 745 00:54:50,450 --> 00:54:52,350 - Ở người anh ta...? - Ở mông anh ta. 746 00:54:52,390 --> 00:54:53,520 Không đời nào. 747 00:54:53,560 --> 00:54:55,490 Tất cả các con đường lên đó. 748 00:54:55,520 --> 00:54:58,090 Tôi sẽ không bao giờ quên. Nokia 8850. 749 00:54:58,130 --> 00:54:59,160 Dài và mảnh. 750 00:54:59,190 --> 00:55:00,100 Cô không thể tưởng tượng... 751 00:55:00,130 --> 00:55:02,330 mùi hôi thối phát ra từ chipset đó. 752 00:55:04,000 --> 00:55:05,830 Tôi gắn bó với nước rửa tay của mình kể từ đó. 753 00:55:05,870 --> 00:55:07,300 Được rồi, tôi ăn xong rồi. 754 00:55:07,340 --> 00:55:10,140 Cô thì sao? Lần đầu là khi nào? 755 00:55:13,140 --> 00:55:15,240 Thôi nào. Chúng tôi đã kể hết cho cô mà. 756 00:55:15,280 --> 00:55:18,810 Tên, tuổi, quốc tịch. 757 00:55:21,080 --> 00:55:22,820 Walter. 758 00:55:23,490 --> 00:55:26,850 Ông ấy là người Đức và lúc đó tôi 15 tuổi. 759 00:55:27,490 --> 00:55:29,020 15 tuổi sao? 760 00:55:30,630 --> 00:55:32,890 Tôi bước xuống cầu thang, 761 00:55:32,930 --> 00:55:36,470 và tôi nghe thấy bố tôi nói tiếng Nga. 762 00:55:36,500 --> 00:55:39,200 Tôi không hề biết ông ấy nói được tiếng Nga. 763 00:55:39,230 --> 00:55:43,110 Tôi không biết những người đó là KGB, nhưng tôi biết họ rất xấu xa. 764 00:55:45,640 --> 00:55:49,040 Ông ấy đang rửa sạch máu trên tay, và... 765 00:55:49,080 --> 00:55:51,010 có một cái xác trên sàn. 766 00:55:53,980 --> 00:55:56,120 Vì vậy, cô đã trở thành bố của chính cô? 767 00:55:56,150 --> 00:55:57,320 Đúng vậy. 768 00:55:59,990 --> 00:56:01,620 Cô có đang điều trị không? 769 00:56:03,260 --> 00:56:04,360 Tôi sẽ. 770 00:56:04,390 --> 00:56:06,100 Đúng vậy. 771 00:56:06,130 --> 00:56:07,900 Tôi nghĩ cô nên vậy. 772 00:56:07,930 --> 00:56:10,070 Tôi biết đây không phải là sự an ủi, 773 00:56:10,100 --> 00:56:12,500 nhưng tôi phải nói rằng cô đang, 774 00:56:12,530 --> 00:56:14,870 không còn nghi ngờ gì nữa... 775 00:56:15,570 --> 00:56:17,110 hầu hết... 776 00:56:19,310 --> 00:56:20,480 ...làm hư tất cả chúng ta. 777 00:56:21,940 --> 00:56:23,510 Đúng vậy. 778 00:56:23,550 --> 00:56:25,210 Đúng. 779 00:56:25,250 --> 00:56:27,020 Cụng ly nào. 780 00:56:28,020 --> 00:56:29,650 Chúng ta cần một hiệp khác. 781 00:56:29,690 --> 00:56:31,450 Hoặc kiểu như mười. Tất cả mọi người. 782 00:56:31,490 --> 00:56:32,950 Cảm ơn. 783 00:56:32,990 --> 00:56:34,420 Để đảm bảo không gian của họ, 784 00:56:34,460 --> 00:56:36,460 khi các báo cáo đến... 785 00:57:03,590 --> 00:57:05,120 Tôi không ở đây vì ông. 786 00:57:08,090 --> 00:57:09,460 Anh có thể bật nó lên không? 787 00:57:09,490 --> 00:57:11,360 Tháp khí có... 788 00:57:11,390 --> 00:57:15,100 nhiều két sắt dự phòng, nguồn điện dự phòng, 789 00:57:15,130 --> 00:57:17,630 vậy nên FAA đang điều tra những gì đã xảy ra. 790 00:57:17,670 --> 00:57:19,200 Ngay cả khi mất điện... 791 00:57:19,230 --> 00:57:21,570 - toàn bộ thành phố Lisbon ... - Dij. 792 00:57:21,600 --> 00:57:23,710 ...lẽ ra phải có sự phòng ngừa để ngăn chặn... 793 00:57:23,740 --> 00:57:25,110 loại trục trặc này. 794 00:57:25,140 --> 00:57:26,540 Tất cả các máy bay đều trải qua sự cố ngừng hoạt động, 795 00:57:26,580 --> 00:57:27,580 điều đó đã khiến chúng bị hỏng. 796 00:57:27,610 --> 00:57:29,040 Điện thoại. 797 00:57:29,080 --> 00:57:30,610 Các quan chức vẫn chưa đưa ra tuyên bố, 798 00:57:30,650 --> 00:57:33,980 nhưng nhiều người tin rằng đây có thể là một vụ tấn công khủng bố. 799 00:57:34,020 --> 00:57:36,320 Vì vậy, sáu máy bay chở khách cho đến nay... 800 00:57:36,350 --> 00:57:40,090 và hai cái nữa vẫn bị mất tích mà chúng tôi vẫn chưa xác định được. 801 00:57:40,120 --> 00:57:41,320 Đáng lẽ phải có... 802 00:57:41,360 --> 00:57:43,190 két sắt hỏng hóc, nguồn điện dự phòng. 803 00:57:43,230 --> 00:57:45,190 Trình theo dõi đã bị tắt. 804 00:57:45,230 --> 00:57:46,330 Chết tiệt. 805 00:57:46,360 --> 00:57:47,600 Trả lời đi. 806 00:57:47,630 --> 00:57:49,230 Trả lời điện thoại đi, Marks. 807 00:57:55,540 --> 00:57:57,040 Ông ta đây rồi. 808 00:58:04,050 --> 00:58:05,680 Cởi ra. Tìm đi! 809 00:58:05,710 --> 00:58:08,120 Gracie. Nhìn cái cửa kìa! 810 00:58:20,760 --> 00:58:22,260 Ổ đĩa đã biến mất. 811 00:58:32,670 --> 00:58:34,340 Ta có một vài thứ. 812 00:58:34,380 --> 00:58:35,780 Gì cơ? 813 00:58:35,810 --> 00:58:37,550 Nhóm người. 814 00:58:38,780 --> 00:58:40,380 Họ đã ở đây. 815 00:58:42,550 --> 00:58:43,720 Gracie, trở về. 816 00:58:48,690 --> 00:58:50,090 Mace? 817 00:58:50,130 --> 00:58:51,330 Chúng tôi đã không làm. Chúng tôi tìm thấy ông ta đã chết. 818 00:58:51,360 --> 00:58:54,130 Đặt súng xuống hoặc tôi sẽ nổ súng. 819 00:58:54,160 --> 00:58:56,270 Anh đang phạm sai lầm lớn đó. 820 00:58:56,300 --> 00:58:58,130 Sai lầm duy nhất chúng tôi làm... 821 00:58:58,170 --> 00:58:59,800 đã không nhốt cô khi chúng tôi có cơ hội. 822 00:58:59,840 --> 00:59:01,170 Nghe này, Grady. Đừng là một tên ngốc nữa. 823 00:59:01,200 --> 00:59:02,370 - Không hề có truy vết. - Không? 824 00:59:02,400 --> 00:59:03,410 Không! 825 00:59:03,440 --> 00:59:04,510 Marks đã ở đây để điều tra cô, 826 00:59:04,540 --> 00:59:05,770 và giờ ông ta đã chết. 827 00:59:05,810 --> 00:59:07,240 Và cô tình cờ đứng với... 828 00:59:07,280 --> 00:59:08,680 chính những người đã giết đồng đội của cô. 829 00:59:08,710 --> 00:59:10,580 Phải, tôi muốn nói rằng nó theo dõi khá tốt đối với tôi. 830 00:59:10,610 --> 00:59:11,810 Động cơ của tôi là gì chứ? 831 00:59:11,850 --> 00:59:13,350 Tôi không biết, tôi không quan tâm, có lẽ là tiền. 832 00:59:13,380 --> 00:59:15,850 - Thôi nào! - Quyền lực ư? Tối không quan tâm đâu. 833 00:59:15,880 --> 00:59:18,020 Bỏ súng xuống! 834 00:59:18,890 --> 00:59:21,090 Tôi còn bốn đặc vụ ngoài kia. 835 00:59:21,120 --> 00:59:22,360 Tôi đếm được sáu lận. 836 00:59:23,160 --> 00:59:24,460 Nhưng cảm ơn về tiền boa. 837 00:59:39,740 --> 00:59:42,840 Cô không biết cô đang gặp rắc rối chết tiệt nào đâu. 838 00:59:42,880 --> 00:59:45,310 Đúng vậy. 839 00:59:51,920 --> 00:59:53,390 Thôi nào, Gracie. 840 00:59:53,420 --> 00:59:54,460 Đi thôi. 841 00:59:54,490 --> 00:59:56,260 Xin lỗi. 842 00:59:56,290 --> 00:59:58,260 Tôi không thể làm điều này nữa. 843 00:59:58,290 --> 01:00:01,330 Tôi có hai đứa con và tôi phải về nhà. 844 01:00:01,360 --> 01:00:04,230 Cô sẽ không còn được gặp gia đình nữa nếu cô không đi. 845 01:00:04,270 --> 01:00:06,470 Tôi là một người bình thường. 846 01:00:06,500 --> 01:00:07,500 Tôi không thể làm được. 847 01:00:07,540 --> 01:00:10,140 - Tôi... tôi không được tạo ra để làm việc này. Tôi đã nói rồi. - Này. 848 01:00:10,170 --> 01:00:11,610 Nghe đây, Gracie. 849 01:00:11,640 --> 01:00:13,140 Có sáu sĩ quan đang đi lên cầu thang ngay bây giờ. 850 01:00:13,180 --> 01:00:14,480 Khi họ thổi qua cánh cửa đó, 851 01:00:14,510 --> 01:00:15,740 cô sẽ không muốn ở phía bên kia của nó. 852 01:00:31,260 --> 01:00:32,690 Thêm ba người nữa theo tôi! Nào! 853 01:00:32,730 --> 01:00:34,530 Kiểm tra thật kĩ! 854 01:00:36,670 --> 01:00:37,770 Họ còn sống. 855 01:00:37,800 --> 01:00:40,540 Họ không còn ở đây nữa. 856 01:00:40,570 --> 01:00:42,300 Trống trơn rồi. 857 01:00:43,490 --> 01:00:46,420 Bọn con không liên quan gì đến vụ giết Marks. 858 01:00:47,380 --> 01:00:51,390 Bọn con chuyển nó cho CIA, đó là lần cuối bọn con có nó. 859 01:00:51,830 --> 01:00:53,880 Bọn con cần ra ngoài, Jonas. 860 01:00:53,880 --> 01:00:55,760 Sao con chuyển nó cho người Mỹ? 861 01:00:55,760 --> 01:00:58,700 Họ ở gần chúng con nhất. Họ ở trong khu vực. 862 01:00:58,860 --> 01:00:59,970 "Chúng con?" 863 01:01:00,060 --> 01:01:02,140 Từ bao giờ con bắt đầu tin người vậy? 864 01:01:06,990 --> 01:01:08,280 Dạ? 865 01:01:08,280 --> 01:01:09,640 Nói bố nghe có chuyện gì. 866 01:01:09,640 --> 01:01:12,470 Bố cần mọi chi tiết... xem có giúp con được không. 867 01:01:12,510 --> 01:01:14,490 Bắt đầu từ đầu. 868 01:01:16,070 --> 01:01:17,410 Bố ở đâu? 869 01:01:17,410 --> 01:01:18,460 Tại sao? 870 01:01:19,050 --> 01:01:20,800 Chuyện đó không quan trọng. 871 01:01:21,550 --> 01:01:26,580 Vấn đề là con ở đâu, con có nó kiểu gì, và làm thế nào bọn ta đưa con ra khỏi đó được. 872 01:01:27,370 --> 01:01:29,450 Bốn mươi giây. 873 01:01:30,660 --> 01:01:33,750 Bốn mươi giây để lần ra cuộc gọi. 874 01:01:34,410 --> 01:01:36,240 Bố dạy con như vậy. 875 01:01:36,570 --> 01:01:38,370 Bố dạy con tốt quá mà. 876 01:01:40,050 --> 01:01:41,680 Hoặc là chưa đủ tốt. 877 01:01:41,980 --> 01:01:46,000 Bố thực sự nghĩ con sẽ đào tẩu ư? 878 01:01:46,120 --> 01:01:47,320 Con ư? 879 01:01:47,720 --> 01:01:50,350 Bố cũng không nghĩ rằng bố con cũng đào tẩu đâu. 880 01:01:50,570 --> 01:01:53,180 Con không phải là bố con. 881 01:01:53,630 --> 01:01:55,540 Và bố cũng vậy. 882 01:01:56,270 --> 01:01:58,030 Tạm biệt, Jonas. 883 01:01:59,610 --> 01:02:00,580 Này. 884 01:02:00,620 --> 01:02:02,320 Chúng tôi sẵn sàng để đi. 885 01:02:02,880 --> 01:02:05,250 Marie, chúng ta phải đi thôi. 886 01:02:05,890 --> 01:02:07,720 Sẵn sàng nào. 887 01:02:09,790 --> 01:02:11,460 Vì vậy, cô đã biết đến ông chủ của cô. 888 01:02:11,490 --> 01:02:13,530 - Ông ấy đã làm tất cả những gì họ làm. - Này. 889 01:02:14,430 --> 01:02:15,760 Cô có bị kiểm soát không? 890 01:02:17,030 --> 01:02:18,530 Còn cô? 891 01:02:20,870 --> 01:02:22,370 Không. 892 01:02:24,970 --> 01:02:26,480 Đi nào. 893 01:02:29,380 --> 01:02:30,850 Vậy giờ thì sao? 894 01:02:30,880 --> 01:02:33,780 Chúng ta không có thông tin gì. 895 01:02:33,820 --> 01:02:35,680 Làm sao mà chúng ta đi tiếp được? 896 01:02:37,050 --> 01:02:38,490 Chúng ta không đi tiếp. 897 01:02:39,090 --> 01:02:40,560 Ta trở lại. 898 01:02:53,570 --> 01:02:54,740 Ngồi xuống. 899 01:02:54,800 --> 01:02:56,340 Thả tôi ra! Thả tôi ra! 900 01:02:56,340 --> 01:03:00,210 Xuống địa ngục đi, lũ khốn! 901 01:03:01,110 --> 01:03:03,450 Anh ta từ chối trả lời. 902 01:03:03,480 --> 01:03:05,510 Đó không phải là thứ tôi đã nói. 903 01:03:05,550 --> 01:03:07,080 Anh nói tiếng Anh. Tốt thôi, đủ rồi đó. 904 01:03:07,120 --> 01:03:08,650 Yassine, thực tế là anh chưa chết... 905 01:03:08,680 --> 01:03:10,090 nghĩa rằng có ai đó đang bảo vệ anh. 906 01:03:10,120 --> 01:03:11,890 Có hai cách chúng ta có thể giải quyết về vấn đề này... 907 01:03:11,920 --> 01:03:14,420 nhưng chỉ có một kết quả. 908 01:03:14,460 --> 01:03:15,890 Chúng tôi sẽ đạt được những gì chúng tôi muốn. 909 01:03:15,920 --> 01:03:19,660 Chúng tôi có thể làm điều đó một cách dễ dàng hoặc một cách khó khăn. 910 01:03:19,690 --> 01:03:21,060 Anh quyết định đó. 911 01:03:21,100 --> 01:03:22,430 Chúng tôi biết anh không quan tâm về nguyên do. 912 01:03:22,460 --> 01:03:23,930 Anh chỉ quan tâm đến tiền mặt. 913 01:03:23,970 --> 01:03:26,370 Và anh biết rằng bạn bè của anh không quan tâm... 914 01:03:26,400 --> 01:03:27,570 về anh bây giờ khi anh đã bị bắt. 915 01:03:27,600 --> 01:03:29,540 Vì vậy, chỉ có chúng tôi, ngay tại đây, ngay bây giờ. 916 01:03:29,570 --> 01:03:31,440 Chúng tôi là người duy nhất có thể giúp anh. 917 01:03:31,470 --> 01:03:33,480 Allah sẽ bảo vệ tôi. 918 01:03:33,510 --> 01:03:35,110 Allah nói gì về... 919 01:03:35,140 --> 01:03:36,580 việc giết một tín đồ? 920 01:03:36,610 --> 01:03:38,080 "Ai cố ý giết một tín đồ, 921 01:03:38,110 --> 01:03:39,680 sự nhận lại của anh ấy là địa ngục, nơi... 922 01:03:39,710 --> 01:03:41,780 anh ấy sẽ tồn tại vĩnh viễn." 923 01:03:41,820 --> 01:03:44,650 Gói hàng mà anh đang giao rất nguy hiểm. 924 01:03:44,690 --> 01:03:47,560 Rất nhiều người sẽ chết nếu anh không giúp chúng tôi. 925 01:03:47,590 --> 01:03:50,430 Những người tin tưởng. Những người vô tội. 926 01:03:50,460 --> 01:03:51,860 Anh biết gì về nó? 927 01:03:51,890 --> 01:03:54,400 Tôi không thể nói với cô. 928 01:03:55,060 --> 01:03:57,430 Thôi, thời gian kể chuyện hết rồi. 929 01:03:59,930 --> 01:04:01,370 Quỷ tha ma bắt các người! 930 01:04:01,390 --> 01:04:04,440 Cô bắn tôi! Vậy là sao? 931 01:04:04,640 --> 01:04:06,580 Đó là động mạch đùi của anh. 932 01:04:06,610 --> 01:04:08,740 - Anh sẽ chảy máu đến chết trong khoảng hai phút nữa. - Không. 933 01:04:08,740 --> 01:04:10,450 Không, làm ơn. 934 01:04:10,450 --> 01:04:13,620 Nếu chúng tôi đặt garô đó, anh sẽ sống. 935 01:04:13,650 --> 01:04:15,720 Nhưng nếu không, anh sẽ chết. 936 01:04:17,920 --> 01:04:19,160 Làm ơn đi. 937 01:04:19,190 --> 01:04:21,160 - Làm ơn cứu tôi. - Tôi sẽ không dính líu tới việc này. 938 01:04:21,190 --> 01:04:22,960 - Làm ơn. - Bắt đầu cảm thấy chóng mặt? 939 01:04:22,990 --> 01:04:24,090 Tự cứu mình đi. 940 01:04:24,130 --> 01:04:25,860 Nếu cô giết tôi, cô chẳng có gì cả. 941 01:04:25,890 --> 01:04:27,430 Đúng vậy. 942 01:04:27,460 --> 01:04:30,100 Nhưng nếu anh sống, chúng tôi cũng không có gì cả. 943 01:04:30,130 --> 01:04:32,100 Vì vậy dựa trên hai tùy chọn đó... 944 01:04:32,130 --> 01:04:34,140 Ạnh muốn chết vì điều này sao? 945 01:04:35,500 --> 01:04:36,770 Ánh sáng mà anh đang nhìn thấy... 946 01:04:36,810 --> 01:04:39,510 anh sắp bất tỉnh. 947 01:04:40,140 --> 01:04:42,940 Được rồi, tôi sẽ nói. 948 01:04:45,150 --> 01:04:47,020 Có một cuộc đấu giá trong hai ngày. 949 01:04:47,050 --> 01:04:48,550 Tại sao sẽ có một cuộc đấu giá... 950 01:04:48,580 --> 01:04:50,050 - nếu họ đã có nó? - Những chiếc máy bay, 951 01:04:50,090 --> 01:04:51,950 mất điện, đó là... 952 01:04:51,990 --> 01:04:53,960 Giấy thông báo. 953 01:04:53,990 --> 01:04:57,590 Đúng, để cho mọi người thấy nó có thể làm được gì. 954 01:04:58,630 --> 01:05:00,900 - Giờ thì ai cũng muốn. - Cuộc đấu giá ở đâu? 955 01:05:00,930 --> 01:05:02,000 Thượng Hại. 956 01:05:03,030 --> 01:05:04,670 Li Na Auction House. 957 01:05:04,700 --> 01:05:07,900 Làm ơn cầm máu cho tôi. Làm ơn đi. 958 01:05:14,610 --> 01:05:16,540 Anh nên chọn con đường dễ dàng. 959 01:05:17,250 --> 01:05:19,220 Chúng tôi có một đội gồm những người đàn ông ở đó... 960 01:05:19,250 --> 01:05:20,850 để đảm bảo giao hàng. 961 01:05:20,880 --> 01:05:22,680 Anh đang nói với tôi rằng anh đã làm mất gói hàng sao? 962 01:05:22,720 --> 01:05:25,020 Đến hậu cung của lũ phụ nữ đội khăn trùm đầu ư? 963 01:05:25,050 --> 01:05:28,820 Tôi đã bán khống ác thị trường từ Nikkei đến Phố Wall. 964 01:05:28,860 --> 01:05:31,060 Tôi muốn những người phụ nữ đó phải chết. 965 01:05:31,090 --> 01:05:32,860 Và tôi muốn ổ đĩa đó trong tay tôi. 966 01:05:32,890 --> 01:05:35,160 Nếu không, lần giao hàng tiếp theo sẽ là một viên đạn vào đầu anh. 967 01:05:35,200 --> 01:05:36,830 Anh hiểu chứ? 968 01:05:47,910 --> 01:05:50,250 Không thể ngủ sao? 969 01:05:50,280 --> 01:05:51,850 Rủi ro nghề nghiệp. 970 01:05:54,980 --> 01:05:57,520 Giống như một kỳ nghỉ gia đình. 971 01:05:58,520 --> 01:06:00,520 Tôi sẽ không biết được. 972 01:06:01,860 --> 01:06:03,790 Tôi cũng không. 973 01:06:06,530 --> 01:06:09,660 Nghỉ ngơi chút đi, cô sẽ cần đến nó. 974 01:06:25,120 --> 01:06:27,900 Không, cưng à, công việc này không giống những việc khác. 975 01:06:28,040 --> 01:06:31,970 Đảm bảo là anh mang nước rửa tay cho chúng sau khi chơi nhé. 976 01:06:33,000 --> 01:06:35,900 Và nếu chúng muốn ăn kem, hãy chắc là không có sữa. 977 01:06:36,600 --> 01:06:38,530 Em không biết. 978 01:06:38,530 --> 01:06:41,080 Em yêu anh nhiều. 979 01:06:44,630 --> 01:06:45,730 Anh ta nói gì? 980 01:06:45,770 --> 01:06:47,600 Đó là tôi sẽ lâu hơn một chút. 981 01:06:47,640 --> 01:06:49,600 Và anh ta nói gì vậy? 982 01:06:50,670 --> 01:06:52,740 Anh ấy ngủ không ngon. 983 01:06:53,810 --> 01:06:55,010 Không có tôi. 984 01:06:56,950 --> 01:06:58,210 Đó là tình yêu đích thực. 985 01:06:58,250 --> 01:07:00,320 Đó là cuộc sống thực sự, Mace. 986 01:07:00,350 --> 01:07:02,750 James Bond chưa từng phải đối diện với cuộc sống thực tại. 987 01:07:02,780 --> 01:07:06,060 James Bond luôn kết thúc một mình. 988 01:07:10,060 --> 01:07:12,660 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 989 01:07:12,690 --> 01:07:15,160 - Cà phê chứ? - Cảm ơn cô. 990 01:07:15,200 --> 01:07:16,900 Kế hoạch đây. 991 01:07:16,930 --> 01:07:19,600 Họ đang chuẩn bị cho cuộc đấu giá. 992 01:07:19,630 --> 01:07:21,200 Sẽ có an ninh ở tất cả các bên. 993 01:07:21,240 --> 01:07:24,570 Cách tốt nhất là đi qua phía trước. 994 01:07:25,270 --> 01:07:27,040 Trong đó có một hệ thống khép kín. 995 01:07:27,080 --> 01:07:30,680 Tôi đã cố gắng vào từ xa, nhưng tôi cần quyền truy cập thực tế. 996 01:07:32,080 --> 01:07:33,750 Khi tất cả chúng ta đã ở trong, 997 01:07:33,780 --> 01:07:36,750 tôi có thể xâm nhập vào hệ thống camera, nguồn điện, an ninh... 998 01:07:36,790 --> 01:07:37,920 và hướng dẫn các cô đến hết chặng đường còn lại. 999 01:07:37,950 --> 01:07:40,720 Sẽ có máy ảnh trong đồ trang sức của các cô, 1000 01:07:40,760 --> 01:07:41,790 công cụ giao tiếp trong bông tai của các cô. 1001 01:07:41,820 --> 01:07:43,090 Chúng ta sẽ liên lạc mọi lúc. 1002 01:07:46,900 --> 01:07:48,760 Làm cách nào để chúng ta đi qua cửa trước? 1003 01:07:48,800 --> 01:07:50,570 Tôi có thể đưa chúng ta vào danh sách. 1004 01:07:52,230 --> 01:07:53,970 - Cảm ơn. - Đây là Anderson. Vâng. 1005 01:07:54,000 --> 01:07:55,170 ...Z-L-R... 1006 01:07:57,040 --> 01:07:59,210 Bây giờ, sự kiện là một cuộc đấu giá hợp pháp... 1007 01:07:59,240 --> 01:08:01,640 cho nghệ thuật và đồ tạo tác cổ đại. 1008 01:08:01,680 --> 01:08:04,880 Nhưng nó chỉ là vỏ bọc cho cuộc đấu giá ở gần thực sự... 1009 01:08:04,910 --> 01:08:08,120 diễn ra trên mạng chìm ở điện thoại của họ. 1010 01:08:08,150 --> 01:08:09,880 Im lặng, chỉ dành cho người được mời. 1011 01:08:09,920 --> 01:08:12,190 Đó là nơi đặt giá thầu thực sự cho ổ đĩa... 1012 01:08:12,220 --> 01:08:13,820 sẽ diễn ra. 1013 01:08:13,860 --> 01:08:16,790 Ổ đĩa đó sẽ được ẩn trong một trong các mặt hàng để bán. 1014 01:08:16,830 --> 01:08:18,790 - Cái nào? - Tôi chưa biết. 1015 01:08:18,830 --> 01:08:22,860 Vì vậy, chúng tôi sẽ phải dựa vào... kỹ năng xã hội của các cô. 1016 01:08:22,900 --> 01:08:25,670 Tôi cần cô làm quen với nhiều người... 1017 01:08:25,700 --> 01:08:27,700 đến mục I.D. 1018 01:08:27,740 --> 01:08:30,740 Danh sách này giống như một nửa số CIA bị truy nã gắt gao nhất. 1019 01:08:34,980 --> 01:08:37,650 Khi nó được bán đấu giá, 1020 01:08:37,680 --> 01:08:40,320 tôi sẽ tạo ra một hướng dẫn, các cô cứ nắm lấy nó và đi. 1021 01:08:46,460 --> 01:08:49,130 Giúp tôi. Tôi không thể... 1022 01:08:49,160 --> 01:08:51,030 Tại sao nó không mở? 1023 01:09:03,310 --> 01:09:05,840 Được rồi, tôi vào vị trí. 1024 01:09:08,440 --> 01:09:11,150 Tóc bạc, giữa hai bức tượng. 1025 01:09:11,180 --> 01:09:12,450 Hắn đang phát ra hai tín hiệu, 1026 01:09:12,480 --> 01:09:14,950 và hắn đang tập trung quá nhiều vào chương trình đó. 1027 01:09:17,490 --> 01:09:19,290 Tôi sẽ làm đổ đồ uống của tôi vào hắn ta. 1028 01:09:19,320 --> 01:09:21,760 - Cô học cách di chuyển đó ở đâu vậy? - Paris. 1029 01:09:21,790 --> 01:09:23,860 Đặc vụ của địch đã làm hỏng chiếc váy yêu thích của tôi. 1030 01:09:23,890 --> 01:09:25,330 Nếu nó là chiếc váy yêu thích của cô, 1031 01:09:25,360 --> 01:09:27,360 cô ấy thực sự đã giúp cô. 1032 01:09:27,400 --> 01:09:28,930 Không! 1033 01:09:28,960 --> 01:09:32,000 - Tôi ổn. - Rất xin lỗi. 1034 01:09:32,030 --> 01:09:32,870 Ổn rồi. 1035 01:09:36,370 --> 01:09:39,070 Thật khó chịu. 1036 01:09:39,110 --> 01:09:41,110 Nó ngứa quá. 1037 01:09:42,780 --> 01:09:46,980 Một người phụ nữ như cô không bao giờ nên cô đơn. 1038 01:09:50,890 --> 01:09:53,920 Gracie, nói "cảm ơn." Thả thính đi. 1039 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Cảm ơn. 1040 01:09:55,460 --> 01:09:58,160 Tôi không giỏi tán tỉnh. 1041 01:09:58,190 --> 01:09:59,990 Thật may mắn là tôi có. 1042 01:10:00,030 --> 01:10:02,200 Được rồi, tên bạn cô là Pyotr Khasanov. 1043 01:10:02,230 --> 01:10:03,200 Tỷ phú Hechen. 1044 01:10:03,230 --> 01:10:04,930 Chỉ hành động thích thú. 1045 01:10:04,970 --> 01:10:07,140 Đừng nghĩ đó là sự quyến rũ. Hãy coi đó là sự suy diễn. 1046 01:10:07,170 --> 01:10:09,000 Hắn chỉ là một bệnh nhân có vấn đề. 1047 01:10:09,040 --> 01:10:10,710 Tìm nó đi. 1048 01:10:12,770 --> 01:10:16,740 Điều gì mang anh đến đây? Anh có phải là một nhà sưu tập nghệ thuật? 1049 01:10:17,410 --> 01:10:20,350 Tôi là người sưu tầm rất nhiều thứ. 1050 01:10:33,300 --> 01:10:34,460 Đây rồi. 1051 01:10:34,500 --> 01:10:37,130 Quả là một bộ đồ tuyệt vời. 1052 01:10:40,040 --> 01:10:41,300 - Cảm ơn. - Thật tốt. 1053 01:10:41,340 --> 01:10:42,470 Cảm ơn. 1054 01:10:42,500 --> 01:10:43,870 Tôi đang dò la phía trước. 1055 01:10:43,910 --> 01:10:47,110 Tôi đang kiểm tra một vài thứ. 1056 01:10:49,880 --> 01:10:51,810 Hắn không qua được trang thứ ba. 1057 01:10:51,850 --> 01:10:53,980 Được rồi, có năm mục trên trang đó, Gracie. 1058 01:10:54,020 --> 01:10:56,880 Tranh, gương, dao găm, đầu rồng, bình hoa. 1059 01:10:57,520 --> 01:10:58,990 Anh thích nó là gì? 1060 01:10:59,020 --> 01:11:01,920 Vẽ tranh có vẻ quá nhàm chán, không có gì ngạc nhiên. 1061 01:11:01,960 --> 01:11:03,790 Tôi thích ngạc nhiên. 1062 01:11:03,830 --> 01:11:05,830 Vũ khí cổ đại sao? 1063 01:11:07,230 --> 01:11:09,400 Chắc là không. Nhìn anh giống mẫu đàn ông thích những gì tân tiến hơn. 1064 01:11:09,430 --> 01:11:13,400 Tôi có cảm giác anh đã có đầy đủ vũ khí rồi. 1065 01:11:13,440 --> 01:11:16,070 Cô vừa nói tên cô là gì? 1066 01:11:22,440 --> 01:11:24,210 Tôi nghĩ anh thích những gì bất ngờ chứ. 1067 01:11:25,980 --> 01:11:28,050 Có nghĩa là một chiếc gương cổ... 1068 01:11:28,080 --> 01:11:30,550 sẽ không phù hợp với anh vì anh đã biết hết... 1069 01:11:30,590 --> 01:11:32,150 những gì mà anh sẽ nhìn thấy. 1070 01:11:32,190 --> 01:11:34,390 Đôi mắt của anh ta đang mở to ra. Anh ta có vẻ hứng thú với cô đấy. 1071 01:11:34,420 --> 01:11:35,420 Chứ không phải với cái gương. 1072 01:11:35,460 --> 01:11:36,960 Tôi thích trò chơi này. 1073 01:11:36,990 --> 01:11:40,300 Ồ, thì ra anh cũng thích. 1074 01:11:40,330 --> 01:11:42,860 Trò chơi vẫn chưa đến hồi kết. 1075 01:11:42,900 --> 01:11:45,330 Tôi vẫn không hiểu anh ở đây làm gì. 1076 01:11:48,400 --> 01:11:50,440 Đầu của con rồng. 1077 01:11:50,470 --> 01:11:52,810 Một biểu tượng sức mạnh. 1078 01:11:53,480 --> 01:11:55,110 Có lẽ thế. 1079 01:12:00,350 --> 01:12:01,920 Chúc may mắn. 1080 01:12:01,950 --> 01:12:04,890 Khoan đã, cô đi đâu thế? Trò chơi vẫn chưa kết thúc mà. 1081 01:12:04,920 --> 01:12:06,820 Nó ở trong chiếc bình. 1082 01:12:09,490 --> 01:12:12,060 Mace, mọi người vào vị trí. 1083 01:12:12,090 --> 01:12:13,100 Buổi bán đấu giá sắp bắt đầu. 1084 01:12:13,130 --> 01:12:15,430 Nói chuyện với cô sau. 1085 01:12:16,430 --> 01:12:17,830 Chào em. 1086 01:12:18,600 --> 01:12:19,640 Anh vẫn còn sống. 1087 01:12:19,670 --> 01:12:21,070 Cái thể loại gì đây? 1088 01:12:21,100 --> 01:12:23,270 Thật tuyệt khi được gặp em, Mace. 1089 01:12:24,240 --> 01:12:25,840 Theo anh. 1090 01:12:30,580 --> 01:12:32,380 Ôi Chúa ơi. 1091 01:12:33,520 --> 01:12:35,320 Em không hiểu. 1092 01:12:36,250 --> 01:12:37,890 Này, Khaij. 1093 01:12:38,420 --> 01:12:40,860 Giờ anh muốn gặp riêng cô ấy. 1094 01:12:42,060 --> 01:12:44,390 Cái gì? Lựa chọn của anh là gì? 1095 01:12:44,430 --> 01:12:46,600 - Mace... - Tại sao cơ quan không nói với em chuyện gì đã xảy ra? 1096 01:12:46,630 --> 01:12:48,560 Không có sự lựa chọn nào hết. Mọi thứ đã thay đổi rồi. 1097 01:12:55,940 --> 01:12:57,240 Xin mời. 1098 01:12:59,510 --> 01:13:01,640 Cảm ơn mọi người đã đến tham dự. 1099 01:13:01,680 --> 01:13:03,980 Tôi là người dẫn cho buổi đấu giá hôm nay. 1100 01:13:04,010 --> 01:13:05,250 Tôi không lấy được thông tin nào của người dẫn. 1101 01:13:05,280 --> 01:13:07,520 Xin hãy ổn định chỗ ngồi. 1102 01:13:07,550 --> 01:13:09,880 Chúng ta bắt đầu chương trình. 1103 01:13:14,020 --> 01:13:15,920 Chào buổi tối tất cả quý vị. 1104 01:13:15,960 --> 01:13:17,360 Chúng tôi sẽ bắt đầu đấu giá tối ngày hôm nay... 1105 01:13:17,390 --> 01:13:19,930 với một bức vẽ Trung Hoa ở thế kỷ thứ III. 1106 01:13:20,600 --> 01:13:22,200 Giá khởi điểm là 8 ngàn. 1107 01:13:22,230 --> 01:13:24,500 - Chúng tôi đã vào vị trí. - Có ai đấu 8 ngàn không? 1108 01:13:24,530 --> 01:13:26,600 - 8 ngàn... - Mace ở đâu rồi? 1109 01:13:26,640 --> 01:13:28,200 Nghe theo chỉ dẫn đi. 1110 01:13:38,010 --> 01:13:39,950 Tôi bị mất kết nối mạng. 1111 01:13:42,020 --> 01:13:44,020 Tôi đang bị xâm nhập. Có ai đó đang cố ý hack tôi. 1112 01:13:44,050 --> 01:13:45,650 Tôi cần phải phục hồi lại quyền của mình. 1113 01:13:45,690 --> 01:13:47,420 Cho tôi 15 giây. Đừng di chuyển. 1114 01:13:47,460 --> 01:13:49,220 17 ngàn, 18. 1115 01:13:52,760 --> 01:13:54,330 Ai nữa không? 19. Có 20 không? 1116 01:13:54,360 --> 01:13:56,100 Khi họ bán được bức tranh đó... 1117 01:13:56,130 --> 01:13:57,430 chúng ta cần phải hành động. 1118 01:13:57,470 --> 01:13:58,630 Không được. Cô ấy nói chúng ta phải ở yên đây. 1119 01:13:58,670 --> 01:14:00,240 Cô ấy có thể tắt hết đèn. 1120 01:14:08,010 --> 01:14:09,380 Anh đang làm việc với những kẻ sát nhân? 1121 01:14:09,410 --> 01:14:11,010 Em thì không à? 1122 01:14:11,050 --> 01:14:13,120 Có bao nhiêu kẻ đã bị CIA ám sát? 1123 01:14:13,150 --> 01:14:14,580 Họ đã lật đổ bao nhiêu tiểu bang? 1124 01:14:14,620 --> 01:14:16,190 Họ đã khởi nguồn bao nhiêu trận chiến? 1125 01:14:16,220 --> 01:14:18,050 Giờ em chỉ có một mình đúng không? 1126 01:14:18,090 --> 01:14:20,960 Em ở ẩn? Hay đang trốn chạy? 1127 01:14:22,360 --> 01:14:23,990 Cảm giác thế nào? 1128 01:14:24,630 --> 01:14:26,500 Nói cho anh biết. 1129 01:14:30,270 --> 01:14:32,430 Cảm giác tự do là thế nào vậy? 1130 01:14:33,370 --> 01:14:35,740 Vật phẩm tiếp theo là chiếc bình từ thế kỷ XIII... 1131 01:14:35,770 --> 01:14:38,510 từ triều Nguyên Trung Quốc. 1132 01:14:39,640 --> 01:14:41,340 Tôi sẽ không để ổ đĩa vuột khỏi tay lần nữa. 1133 01:14:41,380 --> 01:14:43,050 Chúng tôi sẽ bắt đầu đấu giá... 1134 01:14:43,080 --> 01:14:46,350 với giá 100 ngàn đô la Mỹ. 1135 01:14:47,250 --> 01:14:49,790 100 ngàn. 110, 20. 130 ngàn. 1136 01:14:49,820 --> 01:14:51,750 130, 140. Cảm ơn ông. 1137 01:14:51,790 --> 01:14:53,160 Có gì mới từ điện thoại không? 1138 01:14:53,190 --> 01:14:54,620 Khadijah, chúng tôi quay lại được chưa? 1139 01:14:54,660 --> 01:14:58,060 Tôi đã kết nối được các máy quay, tuy nhiên tôi không thấy được gì cả. 1140 01:14:58,090 --> 01:15:00,430 Giống như một buổi đấu giá thực sự đã được diễn ra. 1141 01:15:00,460 --> 01:15:02,400 Điều khó khăn nhất là, Mace à, 1142 01:15:02,430 --> 01:15:05,000 anh nghĩ rằng sẽ không thể gặp được em nữa. 1143 01:15:07,770 --> 01:15:09,770 Đây là một góc. 1144 01:15:09,810 --> 01:15:11,540 Em không thể tin được anh cố gắng chơi em. 1145 01:15:11,570 --> 01:15:13,410 Nếu anh không muốn em gặp em, em sẽ không tài nào gặp anh được. 1146 01:15:13,440 --> 01:15:15,240 Ồ, không phải anh muốn em gặp anh ở Paris à? 1147 01:15:15,280 --> 01:15:16,510 Anh muốn em nghĩ rằng anh đã chết. 1148 01:15:16,550 --> 01:15:19,480 Anh làm thế vì em. 1149 01:15:19,520 --> 01:15:21,450 Vì em sao? 1150 01:15:21,480 --> 01:15:24,120 Bất chấp cảm giác của em. 1151 01:15:25,150 --> 01:15:27,120 Vậy cảm giác của em là gì? 1152 01:15:31,390 --> 01:15:33,160 Cay đắng. 1153 01:15:36,800 --> 01:15:39,230 Em vẫn mang chiếc nhẫn này. 1154 01:15:40,400 --> 01:15:42,400 Cuộc đấu giá đã qua một triệu. 1155 01:15:44,770 --> 01:15:47,040 Chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo đây, Mace? 1156 01:15:48,740 --> 01:15:50,650 Đi với anh. 1157 01:15:57,250 --> 01:15:59,390 Em cần lấy thứ này. 1158 01:16:04,190 --> 01:16:06,400 Luôn là người cứng rắn. 1159 01:16:08,260 --> 01:16:11,600 Giữ cô ấy ở đây. 1160 01:16:14,820 --> 01:16:19,120 Coi chừng cô ấy, nhìn thì xinh nhưng lắm võ lắm. 1161 01:16:37,460 --> 01:16:39,730 - 300 ngàn. - Đã có 300 ngàn. 1162 01:16:39,760 --> 01:16:41,860 - Có còn ai nhập trên điện thoại nữa không? - 350 ngàn. 1163 01:16:41,900 --> 01:16:43,470 Cảm ơn ông. 1164 01:16:43,500 --> 01:16:45,200 Có ai 350 nữa không? 1165 01:16:45,230 --> 01:16:46,600 - Còn ai trả giá cao hơn không? - Ai thế nhỉ? 1166 01:16:46,640 --> 01:16:48,540 - Xin hỏi có ai săn lòng trả giá cao hơn không? - Một bóng ma. 1167 01:16:48,570 --> 01:16:50,640 Cảnh báo công bằng, thưa ngài. 1168 01:16:50,670 --> 01:16:52,140 500 ngàn. 1169 01:16:52,170 --> 01:16:54,180 Nửa triệu. 1170 01:16:54,210 --> 01:16:55,510 Hiện tại là 500 ngàn, 1171 01:16:55,540 --> 01:16:57,410 - kính thưa tất cả mọi người. - Chúng ta sẽ thua mất. 1172 01:16:57,450 --> 01:16:58,750 Chúng ta phải hành động thôi. 1173 01:16:58,780 --> 01:17:00,750 Nếu ổ đĩa nằm trong chiếc bình đó, 1174 01:17:00,780 --> 01:17:02,850 tôi có thể gắn chip điện tử. 1175 01:17:02,880 --> 01:17:04,620 Thế nhưng các cô phải thua trước. 1176 01:17:04,650 --> 01:17:06,760 Chúng ta có thể gắn vào, theo dõi nó rồi sẽ có những hành động tiếp theo... 1177 01:17:06,790 --> 01:17:08,220 khi mọi chuyện rõ ràng. 1178 01:17:08,260 --> 01:17:09,520 - Đã có... - Một triệu. 1179 01:17:09,560 --> 01:17:12,530 Một triệu. 1180 01:17:13,530 --> 01:17:15,660 Một người đàn ông đã đấu một triệu đô la Mỹ. 1181 01:17:15,700 --> 01:17:17,770 Anh ta đã đấu giá, 1182 01:17:17,800 --> 01:17:19,370 chỉ có 300 triệu đô ở trên sàn điện tử thôi. 1183 01:17:19,400 --> 01:17:22,240 Tôi có cách để thua rồi. 1184 01:17:22,270 --> 01:17:25,270 Còn mức giá nào nữa không? 1185 01:17:25,310 --> 01:17:27,310 Bây giờ hoặc không bao giờ nữa. 1186 01:17:27,340 --> 01:17:28,510 Anh đã có được thứ anh muốn chưa? 1187 01:17:28,540 --> 01:17:29,780 Đây là vòng cuối cùng rồi đó. 1188 01:17:29,810 --> 01:17:32,210 Bây giờ tôi sẽ có. 1189 01:17:33,380 --> 01:17:34,920 Một triệu mốt, còn ai nữa không? 1190 01:17:34,950 --> 01:17:36,920 Anh ta đặt giá là nửa tỷ đô la. 1191 01:17:36,950 --> 01:17:38,720 Giá đã chốt. 1192 01:17:38,750 --> 01:17:40,290 Cô ấy mạo hiểm quá. 1193 01:17:40,320 --> 01:17:42,660 Cô chưa đủ gần đâu, Gracie. 1194 01:17:42,690 --> 01:17:43,860 Lần thứ nhất. 1195 01:17:43,890 --> 01:17:45,630 Chúng ta đi nhé? 1196 01:17:45,660 --> 01:17:47,360 Lần thứ hai. 1197 01:17:49,230 --> 01:17:50,630 Lần thứ ba và... 1198 01:17:52,430 --> 01:17:53,470 đã bán. 1199 01:17:53,970 --> 01:17:55,540 Xong. 1200 01:17:55,570 --> 01:17:57,740 Một quý ông đã đưa ra mức giá cao nhất. 1201 01:17:59,540 --> 01:18:03,280 - Thật xin lỗi. - Cảm ơn tất cả mọi người. 1202 01:18:04,450 --> 01:18:06,750 Cô ấy phải đi với tôi. 1203 01:18:06,780 --> 01:18:08,450 Cảm ơn anh. 1204 01:18:09,450 --> 01:18:10,520 Xin lỗi anh nhé. 1205 01:18:14,460 --> 01:18:16,690 Chiếc bình đang được đưa đến khu sau. 1206 01:18:16,730 --> 01:18:19,460 Tôi đang ở trên ban công, hội trường thứ nhất về hướng đông nam của nơi đấu giá. 1207 01:18:19,490 --> 01:18:23,200 Marie, gặp tôi ở đây. Gracie, gặp chúng tôi bên ngoài. 1208 01:18:50,030 --> 01:18:52,730 Hãy cho những người ở nhà thấy họ đã thắng cái gì. 1209 01:18:55,460 --> 01:18:59,370 500 triệu là một số tiền lớn, thậm chí với người mà tôi đang làm việc cùng. 1210 01:18:59,400 --> 01:19:00,640 Phải đảm bảo mọi thứ phải chính xác. 1211 01:19:00,670 --> 01:19:02,770 Chiếc bình ở... 1212 01:19:02,800 --> 01:19:04,470 một văn phòng cách đây hai hội trường. 1213 01:19:04,510 --> 01:19:05,510 An ninh thì sao? 1214 01:19:05,540 --> 01:19:07,740 Người mua đi theo một nhóm người. Người bán thì có cả một đội quân. 1215 01:19:07,780 --> 01:19:09,010 Còn chúng ta thì có gì? 1216 01:19:09,050 --> 01:19:11,450 Đừng nói rằng "dựa dẫm lẫn nhau nhé." 1217 01:19:16,090 --> 01:19:18,850 Acetone. Hydrogen peroxide. 1218 01:19:18,890 --> 01:19:20,690 Hồ sơ của cô nói là phá hoại. 1219 01:19:20,720 --> 01:19:22,260 Cô làm việc này được không? 1220 01:19:30,900 --> 01:19:32,900 Chúng tôi cần nhận đầy đủ khoản tiền... 1221 01:19:32,930 --> 01:19:34,870 - trước khi anh đi. - Dĩ nhiên rồi. 1222 01:20:00,760 --> 01:20:02,600 Cái gì thế này? 1223 01:20:27,930 --> 01:20:29,740 Tất cả nhân viên an ninh tới sảnh tây bắc. 1224 01:20:29,740 --> 01:20:31,210 Khóa khu vực đó lại. 1225 01:20:34,490 --> 01:20:35,860 Vụ nổ đã được báo cáo. 1226 01:20:36,200 --> 01:20:37,860 Cảnh sát đang tới. 1227 01:20:37,970 --> 01:20:39,180 Tạm biệt. 1228 01:20:53,020 --> 01:20:55,620 Xuống lầu, rẽ trái. 1229 01:21:00,000 --> 01:21:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 1230 01:21:05,000 --> 01:21:10,000 - Biên dịch: Hiếu, Tris, Ngọc Tuấn, Gnas, Hope, Đoàn Duy Tùng, Phương Lê 1231 01:21:10,000 --> 01:21:18,540 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 1232 01:21:18,540 --> 01:21:19,880 Bỏ súng xuống. ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 1233 01:21:19,880 --> 01:21:20,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 1234 01:21:21,510 --> 01:21:22,810 Cả hai cô. 1235 01:21:33,520 --> 01:21:35,080 Hạ vũ khí xuống! 1236 01:21:36,090 --> 01:21:37,710 Để họ đi! 1237 01:21:42,800 --> 01:21:44,430 Đi đi. 1238 01:21:46,700 --> 01:21:48,400 Đi đi. 1239 01:21:56,810 --> 01:21:59,180 Nick! 1240 01:22:01,150 --> 01:22:03,750 Em sẽ đi với anh. 1241 01:22:06,490 --> 01:22:08,160 Tôi thấy Mace rồi. 1242 01:22:08,190 --> 01:22:10,530 Khadijah. 1243 01:22:14,630 --> 01:22:15,830 Nơi duy nhất em có thể hội ngộ cùng anh là ở địa ngục. 1244 01:22:23,240 --> 01:22:24,870 Bắn anh đi. 1245 01:22:27,280 --> 01:22:29,880 Và anh sẽ để anh ta thiêu rụi đám người. 1246 01:22:34,120 --> 01:22:36,520 Em không làm được chứ gì? 1247 01:22:42,920 --> 01:22:44,130 Khỉ thật. 1248 01:22:44,160 --> 01:22:45,130 Mace! 1249 01:22:46,800 --> 01:22:48,000 - Cô làm gì vậy? - Mace, có chuyện gì? 1250 01:22:48,030 --> 01:22:49,200 Mace. 1251 01:22:54,800 --> 01:22:57,170 - Đi thôi! - Mau rời khỏi đây! 1252 01:22:57,210 --> 01:22:58,240 Lên xe đi. 1253 01:22:58,270 --> 01:23:00,610 Đi với tôi. 1254 01:23:08,580 --> 01:23:10,990 Đi đến nơi này sẽ chữa được vết thương cho cô ấy. 1255 01:23:11,020 --> 01:23:12,290 Thế chúng ta đi đâu? 1256 01:23:12,320 --> 01:23:13,590 Mà cô là ai? 1257 01:23:13,620 --> 01:23:15,990 Tôi tên là Lin Mi Sheng. 1258 01:23:16,030 --> 01:23:18,090 Tôi làm ở Bộ. 1259 01:23:18,130 --> 01:23:20,660 Thật vui vì cuối cùng đã được gặp mặt. 1260 01:23:33,640 --> 01:23:34,810 Tôi không sao. 1261 01:23:34,840 --> 01:23:36,150 Cẩn thận. 1262 01:23:36,180 --> 01:23:37,650 Được rồi. 1263 01:23:38,680 --> 01:23:40,520 Có ai muốn dùng trà không? 1264 01:23:41,680 --> 01:23:43,750 Tôi có rất nhiều loại thảo mộc khác nhau. 1265 01:23:43,790 --> 01:23:45,190 Cái quái gì đang diễn ra thế? 1266 01:23:45,220 --> 01:23:49,620 Chúng tôi mong rằng CIA đã bảo vệ ổ đĩa ở Paris. 1267 01:23:49,660 --> 01:23:52,860 Khi không làm được điều đó, chúng tôi bắt buộc phải lấy lại... 1268 01:23:52,890 --> 01:23:55,230 trước khi nó rơi vào tay kẻ xấu. 1269 01:24:00,000 --> 01:24:01,230 Bố. 1270 01:24:02,300 --> 01:24:05,040 Bố tôi đã thuyết phục sếp của chúng tôi... 1271 01:24:05,070 --> 01:24:07,840 rằng đây có thể là một cơ hội lớn hơn. 1272 01:24:09,110 --> 01:24:10,980 Là loại cơ hội gì thế? 1273 01:24:15,820 --> 01:24:18,190 Tôi chắc rằng cô đã gặp Pyotr Khasanov. 1274 01:24:18,220 --> 01:24:22,790 Nếu anh ta làm gián đoạn quá trình sản xuất dầu ở Trung Đông, 1275 01:24:22,820 --> 01:24:24,660 lợi nhuận của anh ta sẽ tăng chóng mặt. 1276 01:24:24,690 --> 01:24:26,690 Raza Magodosh. 1277 01:24:26,730 --> 01:24:28,800 Một người làm việc tự do ở Dubai. 1278 01:24:28,830 --> 01:24:32,630 Ông ta hứa sẽ phá vỡ bất cứ thứ gì nếu có nơi nào sẵn sàng trả tiền. 1279 01:24:33,870 --> 01:24:36,140 Người này làm việc cho Iran. 1280 01:24:37,110 --> 01:24:39,940 Còn người này là lính đánh thuê quốc tế... 1281 01:24:39,970 --> 01:24:42,580 đặc biệt là ở vùng Trung Phi. 1282 01:24:44,650 --> 01:24:46,820 Ngày nay có rất nhiều người làm những kiểu công việc bất hảo này. 1283 01:24:46,850 --> 01:24:50,690 Đây là một cơ hội tốt để thu thập thông tin về họ. 1284 01:24:50,720 --> 01:24:54,790 Như trò câu cá mạo hiểm? 1285 01:24:54,820 --> 01:24:56,960 Bán thông tin gây chết người cho người trả giá cao nhất... 1286 01:24:56,990 --> 01:24:58,860 chỉ để thấy được những người đấu giá? 1287 01:25:00,130 --> 01:25:01,360 Chúng tôi không hề bán gì cả. 1288 01:25:01,400 --> 01:25:03,700 Cái gì? 1289 01:25:04,330 --> 01:25:06,100 Ổ đĩa ở ngay tại đây. 1290 01:25:07,450 --> 01:25:09,070 Cho họ xem đi. 1291 01:25:17,880 --> 01:25:19,850 Cô đã giết Marks vì chuyện này. 1292 01:25:19,880 --> 01:25:21,650 Cô đã đánh sập nguồn điện? 1293 01:25:21,680 --> 01:25:23,090 Máy bay? 1294 01:25:24,090 --> 01:25:25,620 Không phải. 1295 01:25:27,020 --> 01:25:28,160 Là Marks làm. 1296 01:25:29,160 --> 01:25:31,160 Ông ta làm việc với Nick. 1297 01:25:32,060 --> 01:25:34,800 Nhưng nếu như cô đi ra ngoài một mình, 1298 01:25:34,830 --> 01:25:37,800 tôi có thể hiểu việc đó đã diễn ra thế nào. 1299 01:25:40,200 --> 01:25:41,870 Tôi biết cô đã làm xong rồi. 1300 01:25:42,840 --> 01:25:45,040 Tôi đã ngăn cản trước khi ông ta còn làm điều gì tồi tệ hơn. 1301 01:25:46,910 --> 01:25:49,980 Họ làm việc với người này, Elijah Clarke... 1302 01:25:50,010 --> 01:25:53,880 là nhà tài chính nổi tiếng làm việc cho các nhóm khủng bố trên thế giới. 1303 01:25:56,420 --> 01:25:58,020 Ổ đĩa giờ đã an toàn rồi. 1304 01:25:58,050 --> 01:26:00,160 Thế giới cũng yên ổn. 1305 01:26:00,960 --> 01:26:03,790 Các cô cũng sẽ sớm được về nhà. 1306 01:26:07,060 --> 01:26:08,260 Mọi chuyện đã kết thúc. 1307 01:26:08,300 --> 01:26:10,430 Tôi đã lấy được rồi. 1308 01:26:10,470 --> 01:26:12,730 Đúng thế. 1309 01:26:14,140 --> 01:26:15,270 Phần của tôi đâu? 1310 01:26:15,300 --> 01:26:17,670 Dĩ nhiên rồi, phần của anh. 1311 01:26:27,480 --> 01:26:29,050 Chúng ta đã thoả thuận rồi. 1312 01:26:29,080 --> 01:26:30,750 Tôi đã lấy được ổ đĩa về cho ông. 1313 01:26:30,790 --> 01:26:32,190 Anh không hề lấy được. 1314 01:26:32,220 --> 01:26:37,160 Anh chỉ mang cho tôi về một cái mồi nhử, cái chặn giấy trị giá 500 triệu đô la. 1315 01:26:41,160 --> 01:26:43,000 Chắc chắn họ đã đánh tráo. 1316 01:26:45,430 --> 01:26:48,040 Chắc họ đã đánh tráo. 1317 01:26:58,010 --> 01:27:00,080 - A lô. - A lô, là em đây. 1318 01:27:00,120 --> 01:27:03,220 Em xin lỗi vì đã không gọi cho anh sớm hơn. 1319 01:27:03,250 --> 01:27:06,220 Em không thể nào làm khác được. Em cũng không biết phải nói gì. 1320 01:27:06,260 --> 01:27:08,860 Anh hiểu, chỉ là... 1321 01:27:08,890 --> 01:27:11,490 anh chỉ muốn biết em vẫn bình an. 1322 01:27:11,530 --> 01:27:13,360 Vâng, em không sao cả. 1323 01:27:13,400 --> 01:27:14,960 Em có thể bảo vệ bản thân mình. 1324 01:27:15,000 --> 01:27:16,400 Anh không hề nói anh nghi ngờ em. 1325 01:27:16,430 --> 01:27:18,770 Em chuẩn bị lên chuyến bay sớm nhất. 1326 01:27:18,800 --> 01:27:20,100 Em càng gác điện thoại sớm, 1327 01:27:20,140 --> 01:27:21,970 em sẽ càng nhanh chóng sửa soạn và lên máy bay. 1328 01:27:22,000 --> 01:27:24,240 Anh sẽ không nói chuyện nữa. 1329 01:27:24,270 --> 01:27:26,240 Ý em không phải thế. 1330 01:27:26,280 --> 01:27:27,810 Không, anh sẽ cúp máy. 1331 01:27:28,440 --> 01:27:30,110 Em xin lỗi. 1332 01:27:33,550 --> 01:27:35,080 Em xin lỗi mà. 1333 01:27:35,120 --> 01:27:37,250 Em vô cùng mong ngóng được trở về nhà. 1334 01:27:37,290 --> 01:27:38,790 Thật không? 1335 01:27:38,990 --> 01:27:40,830 Cưng à. 1336 01:27:41,590 --> 01:27:43,160 Gặp anh sau nhé. 1337 01:27:44,160 --> 01:27:45,290 Gặp em sau. 1338 01:27:45,290 --> 01:27:46,490 Tình yêu của anh. 1339 01:27:51,170 --> 01:27:52,230 Aaaa, mẹ ơi. 1340 01:27:52,240 --> 01:27:55,840 Chúa ơi, con mặc gì thế, Tomas? 1341 01:27:58,100 --> 01:28:00,550 Đoán xem nào! 1342 01:28:01,370 --> 01:28:02,890 Mẹ đang về nhà. 1343 01:28:02,890 --> 01:28:05,000 Bọn anh mong em quay về. 1344 01:28:05,430 --> 01:28:07,130 Bọn anh cần em. 1345 01:28:20,300 --> 01:28:21,830 Cô vừa nằm mơ. 1346 01:28:25,000 --> 01:28:27,200 Một cơn ác mộng. 1347 01:28:29,000 --> 01:28:33,310 Cô vừa mơ về tại sao cô lại không thấy được mật hiệu đúng không? 1348 01:28:33,340 --> 01:28:35,140 Khi cô sống một cuộc đời dối trá, 1349 01:28:35,180 --> 01:28:38,080 thì thật khó để nhận biết đâu là đúng và đâu là sai. 1350 01:28:41,220 --> 01:28:43,220 Tôi nghĩ tôi biết. 1351 01:28:45,120 --> 01:28:49,060 Tôi đã kiểm soát được cuộc đời của mình. 1352 01:28:51,490 --> 01:28:54,130 Tôi tự chăm sóc bản thân mình bởi vì... 1353 01:28:59,100 --> 01:29:01,270 tôi không có ai cả. 1354 01:29:04,640 --> 01:29:06,510 Tôi đã quen với cuộc sống như vậy rồi. 1355 01:29:06,540 --> 01:29:10,850 Tôi vẫn cảm thấy tốt, thật sự tốt... 1356 01:29:11,910 --> 01:29:14,050 với cuộc đời này. 1357 01:29:15,650 --> 01:29:18,220 Tôi cảm thấy rất buồn vì cô đã bị phản bội. 1358 01:29:21,990 --> 01:29:24,860 Tôi biết cảm giác đó. 1359 01:29:34,440 --> 01:29:36,000 Có thể giờ cô cần chút đấy. 1360 01:29:59,500 --> 01:30:00,560 Cảm ơn cô. 1361 01:30:12,740 --> 01:30:14,940 Cần tôi giúp gì không? 1362 01:30:14,980 --> 01:30:17,680 Tôi muốn một vài loại trà. 1363 01:30:17,710 --> 01:30:19,110 Mặt tôi bắt đầu có cảm giác rồi. 1364 01:30:19,150 --> 01:30:22,450 Những loại thảo mộc của Trung Quốc có rất nhiều công dụng. 1365 01:30:24,090 --> 01:30:27,190 Loại này sẽ chấm dứt vĩnh viễn cơn đau của cô. 1366 01:30:28,460 --> 01:30:31,190 Để tôi tìm loại nào nhẹ nhàng hơn chút. 1367 01:30:33,500 --> 01:30:35,130 Vậy cô cho tôi loại nào thế? 1368 01:30:35,160 --> 01:30:37,430 Cô có ổ đĩa. Cô sẽ cho họ những thứ khác. 1369 01:30:37,470 --> 01:30:39,200 Chúng tôi cho họ những thứ tương tự. 1370 01:30:39,230 --> 01:30:42,100 Đó là một việc làm nguy hiểm. 1371 01:30:42,740 --> 01:30:44,710 Đó là những gì chúng ta làm. 1372 01:30:44,740 --> 01:30:46,070 Phải không? 1373 01:30:46,110 --> 01:30:49,280 Chúng ta đặt mình vào tình thế hiểm nguy... 1374 01:30:50,210 --> 01:30:52,550 để thay phần người khác. 1375 01:30:53,450 --> 01:30:57,650 Chúng ta có vẻ ngoài khác nhau, ngôn ngữ khác nhau, 1376 01:30:57,690 --> 01:31:00,590 nhưng chúng ta giống nhau. 1377 01:31:00,620 --> 01:31:02,560 Cảm ơn cô. 1378 01:31:08,030 --> 01:31:11,630 Thứ đẹp đến kỳ lạ có thể cực kỳ nguy hiểm. 1379 01:31:11,670 --> 01:31:15,100 Cách bố trí những container này... 1380 01:31:17,310 --> 01:31:19,510 không thấy có cảnh vệ cho chúng. 1381 01:31:36,660 --> 01:31:38,460 Giơ tay lên! 1382 01:31:42,200 --> 01:31:44,230 Lục soát! 1383 01:31:45,400 --> 01:31:47,370 Không có! Ở đây không có gì! 1384 01:31:47,400 --> 01:31:49,140 Ông chủ, tất cả bọn họ ở đây. 1385 01:31:49,170 --> 01:31:51,010 Tôi đoán đây là tình thế chẳng thú vị gì. 1386 01:31:53,280 --> 01:31:54,540 Ừ. 1387 01:31:54,580 --> 01:31:56,410 Bỏ nó xuống. 1388 01:31:57,680 --> 01:32:02,420 Đừng cố hiểu điều gì và cố làm như em đã nói. 1389 01:32:16,530 --> 01:32:18,070 Ổ đĩa đó ở đâu? 1390 01:32:19,700 --> 01:32:22,300 Tôi đã mang sự trừng phạt của ông chủ đến cô. 1391 01:32:27,180 --> 01:32:30,250 Dám chắc tiếp theo không phải của tôi. 1392 01:32:33,250 --> 01:32:34,480 Dẫn họ sang bên. 1393 01:32:34,520 --> 01:32:36,550 Đi. 1394 01:32:36,590 --> 01:32:39,050 Qua đó. Nhanh. 1395 01:32:39,860 --> 01:32:41,390 Làm đi. 1396 01:32:51,900 --> 01:32:53,440 Không, không, không. 1397 01:32:53,470 --> 01:32:55,300 Tha cho gia đình tôi. Đừng. 1398 01:32:55,340 --> 01:32:58,110 Con tôi. Không, làm ơn. Không. 1399 01:32:58,140 --> 01:33:00,240 - Đừng, đừng, đừng. - Bọn họ là những người quan trọng nhất với các người. 1400 01:33:00,280 --> 01:33:01,640 Ngoại trừ em, Mace. 1401 01:33:01,680 --> 01:33:03,750 Em không có ai ngoại trừ những người bạn ở đây. 1402 01:33:03,780 --> 01:33:05,280 Chúng tôi hiểu anh đang tức giận, Nick ạ. 1403 01:33:05,310 --> 01:33:07,680 - Chúng ta có thể nói chuyện mà. - Tôi hỏi lại lần nữa. 1404 01:33:07,720 --> 01:33:09,250 Ổ đĩa đó ở đâu? 1405 01:33:15,760 --> 01:33:16,860 Ổ đĩa đâu? 1406 01:33:19,590 --> 01:33:21,600 Nếu con nói với chúng, nhiều người sẽ chết hơn. 1407 01:33:22,200 --> 01:33:24,300 - Bắn ông ta. - Không. 1408 01:33:28,200 --> 01:33:29,740 - Ổ đĩa đang ở đâu? - Khoan. 1409 01:33:29,770 --> 01:33:31,910 - Nó đang ở đâu? - Họ không dây vào vụ này. 1410 01:33:31,940 --> 01:33:33,880 - Bắn hắn đi. - Khoan, khoan, đợi đã. 1411 01:33:33,910 --> 01:33:35,410 Không! 1412 01:33:36,910 --> 01:33:39,480 Ổ đĩa đâu? 1413 01:33:41,320 --> 01:33:43,750 Bọn trẻ, đừng. 1414 01:33:43,790 --> 01:33:45,350 Làm ơn làm gì đi. 1415 01:33:45,390 --> 01:33:46,790 Tất cả chúng ta đều hiểu nhau, 1416 01:33:46,820 --> 01:33:48,290 Cái tôi vừa bán hóa ra... 1417 01:33:48,320 --> 01:33:49,730 là ổ Intel hỏng cho một người nào đó sẽ giết... 1418 01:33:49,760 --> 01:33:51,660 - từng người các người quen biết... - Làm ơn làm gì đó đi. 1419 01:33:51,690 --> 01:33:53,230 - ...để có được dữ liệu đó. - Làm ơn đưa nó cho họ! 1420 01:33:53,260 --> 01:33:54,730 - Đưa nó đi! - Nếu tôi không có được nó... 1421 01:33:54,760 --> 01:33:56,670 - trước khi ngừng câu này... - Đưa đi! 1422 01:33:56,700 --> 01:33:57,830 ...thì người phụ nữ xinh đẹp này sẽ mất đi gia đình nhỏ kia! 1423 01:33:57,870 --> 01:33:58,570 Khoan! Dừng lại! 1424 01:34:00,900 --> 01:34:02,440 Dừng lại, Nick. 1425 01:34:08,710 --> 01:34:12,250 Chúng tôi sẽ đưa nó cho anh, được chứ? 1426 01:34:17,490 --> 01:34:19,350 Có thể... 1427 01:34:19,390 --> 01:34:21,920 - Tôi có thể đứng dậy chứ? - Không, cô không được. 1428 01:34:21,960 --> 01:34:24,260 Nó ở đâu? 1429 01:34:40,440 --> 01:34:42,610 Cảm ơn. Giờ cô có thể đứng. 1430 01:34:42,640 --> 01:34:45,450 Cô sẽ đi theo tôi. Tôi muốn chắc chắn là nó. 1431 01:34:52,820 --> 01:34:54,320 Giờ thì thả gia đình cô ấy ra. 1432 01:34:56,290 --> 01:34:59,530 Làm ơn thả họ ra. Làm ơn đấy. 1433 01:35:02,860 --> 01:35:04,400 Thả họ ra. 1434 01:35:10,610 --> 01:35:12,270 Xong rồi. 1435 01:35:23,690 --> 01:35:26,250 Họ an toàn rồi, được chưa? Họ an toàn rồi. 1436 01:35:26,290 --> 01:35:29,320 Làm ơn. Con tôi. 1437 01:35:34,060 --> 01:35:36,500 Tôi rất xin lỗi. 1438 01:35:56,050 --> 01:35:58,590 Làm ơn tắt nó đi? 1439 01:36:06,660 --> 01:36:07,700 Mace. 1440 01:36:09,330 --> 01:36:11,300 Tôi không làm gì cả. 1441 01:36:11,330 --> 01:36:13,700 Đợi một chút. 1442 01:36:17,970 --> 01:36:20,280 Là kính của cô ấy. 1443 01:36:22,810 --> 01:36:24,510 Cô ấy đang cho chúng ta biết họ đang tới đâu. 1444 01:36:24,550 --> 01:36:25,680 Đúng rồi. 1445 01:36:31,420 --> 01:36:32,820 Dijah, cô đang làm gì vậy? 1446 01:36:32,850 --> 01:36:34,760 Làm việc. 1447 01:36:34,790 --> 01:36:36,960 Không, giờ cô không có tâm trạng tốt để làm việc này. 1448 01:36:36,990 --> 01:36:39,690 Cô cần về nhà, Khadijah à. 1449 01:36:39,730 --> 01:36:41,830 Đừng cản tôi. 1450 01:36:43,670 --> 01:36:45,070 Dijah, về nhà đi. 1451 01:36:45,100 --> 01:36:46,640 Nhà sao? 1452 01:36:47,420 --> 01:36:48,850 Đám trẻ ổn chứ? 1453 01:36:48,860 --> 01:36:52,490 Nghe em này, hãy tới đồn cảnh sát và ở yên đó nhé? 1454 01:36:52,770 --> 01:36:54,820 Nhưng hãy ở đó! 1455 01:36:55,330 --> 01:36:57,470 Vâng, em sẽ nói với họ. 1456 01:36:59,660 --> 01:37:01,950 Xin chào, Tomasino! 1457 01:37:01,970 --> 01:37:06,640 Mẹ hứa với con, mẹ sẽ quay lại rất sớm, được chưa? 1458 01:37:06,910 --> 01:37:09,570 Mẹ yêu con nhiều. Làm như bố bảo đi. 1459 01:37:21,540 --> 01:37:23,440 Đường Nanjing. 1460 01:37:23,470 --> 01:37:25,670 Cách đây sáu dặm phía tây. 1461 01:37:33,020 --> 01:37:34,650 Nhìn kìa. 1462 01:37:34,680 --> 01:37:35,750 Đó là một khách sạn. 1463 01:37:38,820 --> 01:37:41,460 Đây. Căn 3004. 1464 01:37:41,490 --> 01:37:44,490 Chúng ta có thể tiếp cận nó từ các phòng trên và dưới. 1465 01:37:44,530 --> 01:37:46,900 Làm sao chúng ta biết chúng vẫn còn trống? 1466 01:37:47,900 --> 01:37:49,460 Sẽ là thế. 1467 01:37:52,500 --> 01:37:54,470 Tôi tìm được cái này. 1468 01:38:05,750 --> 01:38:06,720 Được. 1469 01:38:48,260 --> 01:38:50,660 Mất bao lâu nữa? 1470 01:38:54,530 --> 01:38:57,030 Mã hóa có nhiều lớp bảo mật. 1471 01:38:57,070 --> 01:38:58,970 Sẽ tốn thời gian. 1472 01:38:59,000 --> 01:39:00,700 Cô sẽ hết giờ đó. 1473 01:39:06,280 --> 01:39:08,510 Tôi xin lỗi vì cô phải ở đây. 1474 01:39:09,540 --> 01:39:11,650 Đó là lỗi của tôi. 1475 01:39:11,680 --> 01:39:13,220 Tôi đã mang tất cả rắc rối này đến cuộc sống của cô. 1476 01:39:13,250 --> 01:39:15,020 Không, cô không làm gì cả. 1477 01:39:15,050 --> 01:39:16,520 Là anh ta. 1478 01:39:17,920 --> 01:39:20,160 Cô không phải xin lỗi vì anh ta, Mace ạ. 1479 01:39:20,190 --> 01:39:21,690 Chúng ta luôn làm thế, phải không? 1480 01:39:21,720 --> 01:39:23,830 Chúng ta cứ nghĩ mọi thứ là lỗi của mình. 1481 01:39:23,860 --> 01:39:26,160 Cô đã không mang nó vào cuộc sống của tôi. 1482 01:39:26,200 --> 01:39:28,900 Tất cả những gì cô đã làm là tin nhầm người. 1483 01:39:30,200 --> 01:39:31,900 Đó không phải lỗi của cô. 1484 01:39:34,140 --> 01:39:35,940 Các bác sĩ trị liệu đều nói thế. 1485 01:39:36,740 --> 01:39:38,610 Bây giờ tôi không phải bác sĩ trị liệu. 1486 01:39:47,680 --> 01:39:49,250 Có bốn vệ sĩ ở phòng chính. 1487 01:39:49,290 --> 01:39:50,790 Sáu người ngoài đường. 1488 01:39:53,020 --> 01:39:54,890 Năm phút, nó sẽ nổ. 1489 01:39:54,920 --> 01:39:56,130 Mace, tính hình sao rồi? 1490 01:39:56,160 --> 01:39:57,930 Tôi cần thêm chút thời gian. 1491 01:39:57,960 --> 01:39:59,760 Tôi không thể lấy một góc trên này. 1492 01:40:06,770 --> 01:40:08,640 Cô ấy gần giải mã xong rồi. 1493 01:40:09,700 --> 01:40:11,740 Còn năm phần trăm nữa. 1494 01:40:11,770 --> 01:40:13,610 Chúng ta sẽ không làm được đâu, Mace. 1495 01:40:15,040 --> 01:40:16,910 Được rồi! 1496 01:40:18,710 --> 01:40:20,150 Cô định làm gì? 1497 01:40:20,180 --> 01:40:21,750 Đi thang. 1498 01:40:21,780 --> 01:40:23,150 Thang máy ở hướng này mà. 1499 01:40:23,190 --> 01:40:25,820 Mace, đừng làm thế. 1500 01:40:41,370 --> 01:40:43,910 Chúng ta có tối đa một phút. 1501 01:40:43,940 --> 01:40:45,170 Tôi cần thêm thời gian. 1502 01:41:00,660 --> 01:41:02,190 Giờ là việc của chúng tôi. 1503 01:41:02,220 --> 01:41:03,830 Đưa vị khách này ra ngoài. 1504 01:41:09,100 --> 01:41:10,900 Họ đang đưa cô ấy ra ngoài. Chúng ta phải hành động ngay. 1505 01:41:25,650 --> 01:41:26,880 Tôi cần thời gian chạy dây dẫn... 1506 01:41:26,920 --> 01:41:28,980 - đến ngòi nổ. - Không có thời gian đâu. 1507 01:42:09,160 --> 01:42:10,930 Ba giây. 1508 01:43:05,910 --> 01:43:08,050 Xin chào. 1509 01:43:08,080 --> 01:43:09,350 Xin lỗi. 1510 01:43:35,210 --> 01:43:37,280 Xin lỗi, là tôi. 1511 01:43:48,490 --> 01:43:50,790 Tôi ngoài này! 1512 01:43:54,560 --> 01:43:56,730 Thêm vài tên đang đến qua cửa trước. 1513 01:44:12,210 --> 01:44:13,920 Tấn công! 1514 01:44:20,590 --> 01:44:22,020 Hai người, theo tôi! 1515 01:44:22,060 --> 01:44:23,460 Nào, đi! 1516 01:44:23,490 --> 01:44:25,860 Lên! Lên! 1517 01:44:37,170 --> 01:44:38,240 Mớ hỗn độn. 1518 01:45:34,260 --> 01:45:37,300 Tại sao em không theo anh? Hả? 1519 01:45:41,600 --> 01:45:42,570 Mace! 1520 01:45:57,390 --> 01:45:58,990 Thấy rồi. 1521 01:46:01,390 --> 01:46:02,860 Tôi lấy được rồi. 1522 01:46:06,360 --> 01:46:08,360 Không! 1523 01:46:08,400 --> 01:46:10,270 Không! 1524 01:46:25,980 --> 01:46:28,950 Đó là... là một phát súng tuyệt, Gracie à. 1525 01:46:34,420 --> 01:46:36,430 Đây. 1526 01:46:38,390 --> 01:46:39,890 Ừ. 1527 01:47:20,730 --> 01:47:22,700 Để tôi gọi điện thoại. 1528 01:47:29,940 --> 01:47:32,150 Anh ta vẫn còn sống. 1529 01:47:47,870 --> 01:47:51,830 HAI THÁNG SAU 1530 01:47:52,770 --> 01:47:55,250 Phải bình tĩnh, bạn tôi à... 1531 01:47:56,200 --> 01:47:59,220 Các nhà chức trách đang quá để ý chúng ta. 1532 01:47:59,320 --> 01:48:01,320 Chúng ta gặp quá nhiều áp lực. 1533 01:48:01,830 --> 01:48:03,700 Nó khiến tôi đau đầu. 1534 01:48:04,170 --> 01:48:06,080 Tôi có thể làm gì? 1535 01:48:06,150 --> 01:48:08,180 Cho tôi một cú đau đấy. 1536 01:48:09,250 --> 01:48:11,350 Một người đàn ông phải biết xóa dấu vết của mình. 1537 01:48:11,390 --> 01:48:13,320 Đúng, anh ta phải thế. 1538 01:48:15,090 --> 01:48:17,030 Tôi có mười người ngoài kia. 1539 01:48:18,060 --> 01:48:19,800 Ông đã có mười người. 1540 01:48:19,830 --> 01:48:21,500 Bây giờ chỉ còn ông và tôi. 1541 01:48:26,370 --> 01:48:28,800 Anh đã bị một lũ giặc cái xử. 1542 01:48:28,840 --> 01:48:30,770 Đáng lẽ phải giết họ khi anh có cơ hội rồi. 1543 01:48:30,810 --> 01:48:33,010 Họ sau. 1544 01:48:33,710 --> 01:48:35,240 Ông là bây giờ. 1545 01:48:37,080 --> 01:48:38,780 Một lí do. 1546 01:48:38,810 --> 01:48:40,820 Cho tôi một lí do ông vẫn đang ngồi đây. 1547 01:48:40,850 --> 01:48:43,190 Tôi sẽ cho anh một trăm lí do... 1548 01:48:43,220 --> 01:48:45,250 nếu như anh tiếp tục làm việc cho tôi. 1549 01:48:46,090 --> 01:48:47,560 Tốt thôi. 1550 01:49:16,590 --> 01:49:19,120 Ông chủ, một nhiệm vụ mới. 1551 01:49:19,150 --> 01:49:21,190 Sẽ được tiến hành trong ba giờ nữa. 1552 01:49:22,820 --> 01:49:24,690 Mace và đám bạn của cô ta sao rồi? 1553 01:49:24,730 --> 01:49:26,300 À, chúng tôi vẫn đang tìm. 1554 01:49:26,330 --> 01:49:28,330 Nhưng, họ không thể cứ chạy mãi, đúng không? 1555 01:49:28,360 --> 01:49:31,430 Ý tôi là, trước sau gì, họ cũng sẽ từ bỏ. 1556 01:49:32,470 --> 01:49:34,470 Anh không hiểu Mace đâu. 1557 01:49:46,380 --> 01:49:48,350 Chỗ tốt đấy. 1558 01:49:55,860 --> 01:49:57,730 Anh biết cuối cũng em cũng sẽ lộ diện. 1559 01:49:57,760 --> 01:50:00,200 Nếu anh biết tôi sẽ đến, thật lạ... 1560 01:50:00,230 --> 01:50:02,700 sao không tăng cường hệ thống bảo an? 1561 01:50:03,630 --> 01:50:06,500 Em cho là anh không muốn em vào à. 1562 01:50:09,710 --> 01:50:12,110 Em muốn làm một ly không? 1563 01:50:19,480 --> 01:50:20,680 Đá chứ? 1564 01:50:20,720 --> 01:50:23,220 Anh biết tôi không bao giờ dùng đá mà. 1565 01:50:24,820 --> 01:50:27,260 Như một kẻ khô khan. 1566 01:50:34,630 --> 01:50:37,830 Ai đó có thể hỏi làm thế nào anh không đang trong tù nhỉ? 1567 01:50:37,870 --> 01:50:39,330 Nhưng có câu này hay hơn: 1568 01:50:39,370 --> 01:50:41,240 bằng cách nào anh được Cục tình báo thăng cấp vậy? 1569 01:50:41,270 --> 01:50:43,470 - Đó không phải là một bí ẩn cho lắm. - Không sao? 1570 01:50:43,510 --> 01:50:45,510 Vì anh đã sắp xếp một thỏa thuận buôn bán... 1571 01:50:45,540 --> 01:50:47,780 những thông tin tuyệt mật lần cuối tôi kiểm tra. 1572 01:50:47,810 --> 01:50:51,480 Nếu em nghĩ Marks và anh là những người duy nhất mách lẻo... 1573 01:50:51,510 --> 01:50:54,350 thì em thực sự không biết gì về ông chủ của mình. 1574 01:50:55,980 --> 01:50:58,690 Đó là lý do tôi chạy trốn. 1575 01:50:59,960 --> 01:51:02,260 Em đã phạm nhiều tội rồi đấy, Mace ạ. 1576 01:51:02,290 --> 01:51:04,260 Cả đám bạn của em. 1577 01:51:04,290 --> 01:51:06,700 Em đừng mong đợi những người chuyên trách ủng hộ mình. 1578 01:51:07,560 --> 01:51:09,770 Bởi vì chúng tôi không hữu ích bằng anh à? 1579 01:51:13,240 --> 01:51:15,270 Này, Nick, anh có nhớ câu chuyện... 1580 01:51:15,300 --> 01:51:17,310 họ kể với chúng ta khi huấn luyện không? 1581 01:51:18,370 --> 01:51:20,840 Nữ gián điệp của Washington. 1582 01:51:20,880 --> 01:51:23,950 Trong Cách mạng. Đặc vụ 355, họ gọi cô ấy như thế. 1583 01:51:23,980 --> 01:51:25,910 Bởi vì họ không biết tên cô ấy. 1584 01:51:25,950 --> 01:51:28,650 Ừ, có ít người biết tên cô ấy. 1585 01:51:28,680 --> 01:51:31,490 Họ không muốn thế giới biết. 1586 01:51:33,790 --> 01:51:37,830 Em đang tức giận bởi vì em được thuê và đang phải chạy trốn. 1587 01:51:37,860 --> 01:51:38,960 Không đúng nhỉ? 1588 01:51:38,990 --> 01:51:41,600 Thế giới này vốn là vậy, Mace ạ. 1589 01:51:45,630 --> 01:51:46,970 Thế giới sẽ thay đổi. 1590 01:51:50,840 --> 01:51:52,740 Anh thấy sao? 1591 01:51:53,740 --> 01:51:55,680 Ừ. 1592 01:51:57,380 --> 01:51:59,680 Có lẽ anh cần một chút đồ ăn. 1593 01:51:59,720 --> 01:52:01,420 Ừ. 1594 01:52:02,550 --> 01:52:05,690 Cả ngày đi ngược lại đạo đức con người... 1595 01:52:05,720 --> 01:52:08,560 thực sự đã lấy đi phần người của anh, đúng thế nhỉ? 1596 01:52:19,700 --> 01:52:21,470 Sự sum họp. 1597 01:52:22,070 --> 01:52:23,670 Xin lỗi vì đã bắn cô. 1598 01:52:23,710 --> 01:52:25,870 Ừ. Không sao. 1599 01:52:25,910 --> 01:52:27,910 Tôi vẫn sống. 1600 01:52:27,940 --> 01:52:29,640 Không chắc cho anh lắm. 1601 01:52:35,680 --> 01:52:36,950 Đây là gì? 1602 01:52:36,990 --> 01:52:39,490 Độc cổ của Trung Quốc. 1603 01:52:40,460 --> 01:52:42,560 Truyền thuyết kể rằng nó được lấy từ việc nhốt rắn, 1604 01:52:42,590 --> 01:52:45,360 bọ cạp và rết trong một cái hũ, 1605 01:52:45,390 --> 01:52:47,660 bắt chúng chiến đấu và ngấu nghiến nhau. 1606 01:52:48,800 --> 01:52:51,330 Giống như cách anh nhìn thế giới, Nick ạ. 1607 01:52:56,400 --> 01:52:58,310 Là đá. 1608 01:52:59,540 --> 01:53:00,740 Đúng. 1609 01:53:04,710 --> 01:53:06,780 Nghe tin anh đang tìm chúng tôi, vì thế chúng tôi tới đây. 1610 01:53:06,820 --> 01:53:11,290 Xem như, giống trước đây, tôi đã làm việc này cho anh. 1611 01:53:12,120 --> 01:53:14,860 Cảm ơn vì tất cả những gì anh đã dạy tôi, Nick à. 1612 01:53:14,890 --> 01:53:18,830 Một cô gái thực sự cần một chàng trai giải thích mọi thứ cho mình. 1613 01:53:21,930 --> 01:53:23,900 Nhưng từ giờ tôi sẽ làm lấy. 1614 01:53:24,800 --> 01:53:27,100 Có giết anh cũng không thay đổi được gì đâu. 1615 01:53:27,140 --> 01:53:28,440 Tôi biết. 1616 01:53:28,470 --> 01:53:30,970 Tôi sẽ không giết anh, Nick. 1617 01:53:31,010 --> 01:53:32,710 Nhưng anh sẽ ước tôi làm đấy. 1618 01:53:32,740 --> 01:53:34,880 Tôi có một đội quân đang đến để nhốt anh vào cũi... 1619 01:53:34,910 --> 01:53:36,550 ở bên kia thế giới, 1620 01:53:36,580 --> 01:53:38,710 nơi anh sẽ giành cả phần đời còn lại ở đó. 1621 01:53:38,750 --> 01:53:41,880 Anh không phải người duy nhất trong danh bạ đâu. 1622 01:53:44,450 --> 01:53:46,560 Và tôi sẽ không cô đơn thêm nữa. 1623 01:53:50,060 --> 01:53:51,760 Mace. 1624 01:54:01,740 --> 01:54:03,870 Tạm biệt, Nick. 1625 01:54:07,080 --> 01:54:08,880 Anh ta đã đúng. 1626 01:54:08,910 --> 01:54:10,750 Mọi tổ chức đều thối nát. 1627 01:54:10,780 --> 01:54:12,380 Mọi thứ đều tồi tệ. 1628 01:54:12,410 --> 01:54:13,750 Nhìn họ kìa. 1629 01:54:13,780 --> 01:54:15,580 Đi dạo. 1630 01:54:15,620 --> 01:54:17,620 Tận hưởng cuộc sống có vẻ an toàn. 1631 01:54:18,920 --> 01:54:22,060 Họ sẽ không bao giờ biết họ đã gần mất tất cả như thế nào. 1632 01:54:22,090 --> 01:54:24,790 Và họ sẽ không bao giờ biết ai đã cứu họ. 1633 01:54:25,860 --> 01:54:27,160 Chúng ta đã bị xóa bỏ. 1634 01:54:27,200 --> 01:54:28,800 Vô hình. 1635 01:54:31,690 --> 01:54:33,950 Tạm biệt. 1636 01:54:36,110 --> 01:54:38,840 Hasta nunca. Chúc may mắn. 1637 01:54:40,210 --> 01:54:41,740 Tôi sẽ nhớ cô, Dij ạ. 1638 01:54:41,780 --> 01:54:43,510 Đúng, chắc rồi. 1639 01:54:44,910 --> 01:54:46,480 Đợi ngày đoàn tụ. 1640 01:54:46,510 --> 01:54:47,980 Mong ngày gặp mặt. 1641 01:55:04,800 --> 01:55:06,740 Muốn tạt vào làm một ly không? 1642 01:55:07,970 --> 01:55:10,770 Không chắc nữa. 1643 01:55:10,810 --> 01:55:12,470 Tôi cũng thế. 1644 01:55:15,480 --> 01:55:17,450 Vậy, tôi... 1645 01:55:17,480 --> 01:55:18,850 À, vâng. 1646 01:55:18,880 --> 01:55:20,420 Được rồi. 1647 01:55:21,750 --> 01:55:23,820 Này, Marie. 1648 01:55:25,820 --> 01:55:26,720 Tạm biệt. 1649 01:55:30,260 --> 01:55:31,930 Không biết nữa. 1650 01:55:32,000 --> 01:55:37,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 1651 01:55:37,000 --> 01:55:42,000 - Biên dịch: Hiếu, Tris, Ngọc Tuấn, Gnas, Hope, Đoàn Duy Tùng, Phương Lê 1652 01:55:42,000 --> 02:55:42,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business