1
00:00:09,412 --> 00:01:16,670
Red Chief : ترجمة
2
00:01:16,726 --> 00:01:19,521
"مبني على قصّة حقيقيّة"
3
00:01:19,577 --> 00:01:24,138
تاريخ الحرب الأهليّة كُتب بيد
.البيض لخدمة توجّهاتهم
4
00:01:24,468 --> 00:01:27,482
.آن الأوان ليسرد الرّجل الأسود قصّته
5
00:01:27,930 --> 00:01:32,240
.هذه قصّة والدي، وسأحكيها كما عرفتها
6
00:01:32,476 --> 00:01:35,062
."أسطورة "الإمبراطور
7
00:02:15,185 --> 00:02:17,354
أمُتأكّد أن عددنا كافٍ؟ -
.أجل -
8
00:02:17,438 --> 00:02:21,104
.معنا 23 رجلاً مسلّح
.وهم بضعة حرّاسٍ فقط
9
00:02:22,067 --> 00:02:23,694
،حالما نعبر البوابات
10
00:02:23,777 --> 00:02:26,065
.لن نواجه أيّ مشكلة في التّغلّب عليهم
11
00:02:26,738 --> 00:02:29,221
.وما بعدها مجرّد مسألة وقتٍ لا غير
12
00:02:29,491 --> 00:02:32,409
.العبيد سيتمرّدون وينضمنون إلينا
13
00:02:34,663 --> 00:02:36,237
ماذا إنّ لم يستجيبوا؟
14
00:02:37,124 --> 00:02:38,589
.تحلّ بالإيمان يا بُني
15
00:02:41,420 --> 00:02:42,463
.لنذهب
16
00:03:10,073 --> 00:03:11,492
!لا تريحوهم
17
00:03:23,337 --> 00:03:26,215
.افتح البوابة -
!أبقوهم على السّور -
18
00:04:13,998 --> 00:04:16,175
."عزيزي "شيلدز
19
00:04:19,852 --> 00:04:22,813
.أنت لست عبداً
20
00:04:24,731 --> 00:04:30,529
.إنّك أميرُ شعبٍ جيئ به من مكانٍ بعيد
21
00:04:32,656 --> 00:04:34,366
.جدّك كان ملكاً
22
00:04:36,410 --> 00:04:39,037
.وأنت ستكون ملكاً
23
00:04:40,414 --> 00:04:41,790
.إمبراطور
24
00:04:43,709 --> 00:04:46,837
.لن يكسر شيء من عزيمتك
25
00:04:48,471 --> 00:04:50,890
."لهذا سمّيتك "شيلدز
26
00:04:55,488 --> 00:04:58,116
.إيّاك وأن تنسى ذلك يا أميري الصّغير
27
00:05:10,487 --> 00:05:21,065
"(الإمبراطور)"
28
00:05:25,284 --> 00:05:29,018
"تشارليستون)، (كارولينيا الجنوبيّة) سنة 1859)"
29
00:05:34,301 --> 00:05:35,385
.حسبُك
30
00:05:35,469 --> 00:05:36,553
.أحسنت
31
00:05:52,694 --> 00:05:53,695
.هيّا
32
00:05:58,242 --> 00:05:59,284
.تمّ
33
00:06:04,081 --> 00:06:05,082
.أشكرك
34
00:06:05,165 --> 00:06:06,291
.لا تشكرني
35
00:06:06,375 --> 00:06:08,331
.أبق "غرادي" بعيداً عنّا
36
00:06:09,002 --> 00:06:10,337
.اسمع
37
00:06:10,838 --> 00:06:12,300
.نفدت منّا البذور
38
00:06:17,761 --> 00:06:18,762
.حسناً
39
00:06:26,478 --> 00:06:27,729
."سيّد "غراندي
40
00:06:28,355 --> 00:06:30,023
أجل؟ -
.نفدت منّا البذور -
41
00:06:32,526 --> 00:06:36,113
.تلك ليست بمشكلتي
لمَ تخبرني أنا بذلك؟
42
00:06:37,322 --> 00:06:39,032
."أيّها "الإمبراطور
43
00:06:44,872 --> 00:06:46,290
إلى أين أنت ذاهب؟
44
00:06:49,501 --> 00:06:53,065
كلّ ليلة تخرج للعب القمار
.بينما مزرعتك بحاجة للرعاية
45
00:06:54,089 --> 00:06:55,257
.أدخل
46
00:07:01,180 --> 00:07:03,348
.عمّتما مساءً سيّدي وسيّدتي
47
00:07:04,933 --> 00:07:05,976
."سارة"
48
00:07:09,104 --> 00:07:10,729
.نفدت منّا البذور يا سيّدي
49
00:07:11,273 --> 00:07:15,611
علينا الحصول على بعضٍ منها صباح الإثنين
.وإلّا سنخسر كلّ ما عملنا من أجله
50
00:07:15,598 --> 00:07:17,225
.سأهتمّ بالأمر، أشكرك
51
00:07:17,250 --> 00:07:19,901
كيف لك أن تهتمّ بأيّ شيء وأنت لا تملك مالاً؟
52
00:07:24,239 --> 00:07:27,534
.سأغادر الآن
.عمّتما مساءً سيّدي وسيّدتي
53
00:07:30,876 --> 00:07:34,323
كيف لك أن تدفع ثمن البذور
وأنت لا تملك المال؟
54
00:07:34,630 --> 00:07:37,090
،دوفان"، نحن في مُعضلة"
،وإنّ لم تتوقّف عن لعب القمار
55
00:07:37,174 --> 00:07:38,801
.سنخسر كلّ شيء
56
00:07:38,884 --> 00:07:41,401
.سيكون كلّ شيءٍ على خير، أعدك
57
00:07:42,054 --> 00:07:45,112
.نحن بالفعل خسِرنا كلّ ترِكة أبي
58
00:07:59,238 --> 00:08:04,368
...بسبب قلب "إيفا" الطّيّب قرّر البقاء معها
59
00:08:08,247 --> 00:08:09,331
."تومي"
60
00:08:10,874 --> 00:08:11,875
.تعال
61
00:08:29,518 --> 00:08:30,602
."بيتي"
62
00:08:39,069 --> 00:08:40,378
ما الخطب؟
63
00:08:41,011 --> 00:08:42,471
."سيّد "دوفان
64
00:08:44,950 --> 00:08:46,034
ماذا الآن؟
65
00:08:48,787 --> 00:08:53,393
ذلك الرّجل لن يغيّر طبعه في المقامرة
.ونحن لن يكون لدينا شيء لنزرعه
66
00:08:54,388 --> 00:08:56,714
لمَ أنت قلق لهذه الدّرجة؟
.ليس المزرعتك
67
00:08:56,837 --> 00:08:58,021
.أنا قلق حيالنا
68
00:08:58,046 --> 00:09:03,343
.لك أن تقلق كما شئت
.لن يتغيّر شيء
69
00:09:03,427 --> 00:09:06,138
.ذلك الرّجل مجرّد أحمق
70
00:09:07,306 --> 00:09:08,640
.طابت ليلتكم
71
00:09:09,600 --> 00:09:11,229
."طابت ليلتك عمّتي "بيتي
72
00:09:11,291 --> 00:09:12,793
.إنّها محقّة
73
00:09:13,395 --> 00:09:15,939
.اكتشفته كما اكتشفتك
74
00:09:16,648 --> 00:09:18,525
أهذا رأيك؟
75
00:09:23,614 --> 00:09:24,615
."شيلدز"
76
00:09:26,504 --> 00:09:28,893
...كلّ مرّةٍ يسرق فيها كتاباً
77
00:09:29,119 --> 00:09:31,413
،كلّ مرّةٍ يسرق فيها كتاباً
.ما هي إلّا فرصة أخرى للإمساك به
78
00:09:31,497 --> 00:09:32,956
.إنّه لا يسرق، إنّه يستعير
79
00:09:32,981 --> 00:09:34,057
.بالأمر مخاطرة
80
00:09:34,124 --> 00:09:35,751
.السّيّد "دوفان" لا يلقي بالاً
81
00:09:37,294 --> 00:09:39,630
عندما نتجّه شمالاً أودّ أن يكون
.ذلك الفتى قادراً على القراءة
82
00:09:39,713 --> 00:09:41,632
.أريد له أن يعيش
83
00:10:04,279 --> 00:10:05,614
.يبدو أنّ بيننا فائز
84
00:10:05,697 --> 00:10:07,241
."سيّد "هندرسون
85
00:10:07,366 --> 00:10:08,992
.ليس بهذه السّرعة
86
00:10:17,000 --> 00:10:19,510
.أودّ منك أن تقرضني مزيداً من المال
87
00:10:19,670 --> 00:10:23,757
.مزرعتك بالكاد تستحقّ ما اقترضته منّي سابقاً
88
00:10:23,924 --> 00:10:25,801
.من فضلك، أنت تعرف أنّها تستحقّ
89
00:10:25,884 --> 00:10:33,142
بالعكس، منذ أن تحدّث "لينكولن" عن إلغاء
.العبوديّة وأسعار المزارع في الإنخفاض
90
00:10:33,225 --> 00:10:36,562
.وذلك يشمل حتّى الّذين لم يهربوا عبيدهم
91
00:10:37,396 --> 00:10:40,120
.يفضّل أن تدفع
92
00:10:41,650 --> 00:10:44,175
.أرجوك -
.لنكون واضحين -
93
00:10:46,488 --> 00:10:49,979
.إنّ خسرته تصبح المزرعة ملكي
94
00:10:53,787 --> 00:10:55,253
.حسناً يا رجال
95
00:10:56,508 --> 00:10:59,143
.ما فائدة الكلام؟ لنوزع الورق
96
00:11:17,961 --> 00:11:19,587
!هيّا! تحرّك
97
00:11:40,847 --> 00:11:42,518
!هيّا، أقبلو
98
00:11:47,007 --> 00:11:48,253
.تجمّعوا
99
00:11:52,054 --> 00:11:53,409
.طاب يومكم
100
00:11:54,135 --> 00:11:57,034
."اسمي "راندولف ستيفنز
101
00:11:57,059 --> 00:12:02,760
،أنا المالك الجديد لهذه المزرعة
.وبناءً عليه فأنا مالككم الجديد
102
00:12:02,940 --> 00:12:06,652
."مشرفكم الجديد هو السّيّد "هانك بومونت
103
00:12:06,735 --> 00:12:09,839
.هذه المزرعة لا تُدار على نحوٍ جيّد
104
00:12:10,306 --> 00:12:13,346
.و"هانك" سيساعدنا في تدارُك ذلك
105
00:12:15,661 --> 00:12:16,787
."هانك"
106
00:12:23,794 --> 00:12:30,634
لطالما تعملون بجدّ وتتّبعون توجيهات
.رجالي ستكون الأمور على أحسن حال
107
00:12:30,717 --> 00:12:34,930
.وإنّ عصيتم فذلك شأن مغاير كليّاً
108
00:12:38,851 --> 00:12:40,393
.يمكنكم الانصراف
109
00:12:48,152 --> 00:12:49,153
.أهلاً سيّدي
110
00:12:49,407 --> 00:12:50,533
ما اسمك يا فتى؟
111
00:12:50,821 --> 00:12:51,864
.شيلدز" يا سيّدي"
112
00:12:51,947 --> 00:12:53,651
وما الّذي تفعله هنا؟
113
00:12:53,782 --> 00:12:55,367
.أساعد في تنظيم الأشياء يا سيّدي
114
00:12:55,492 --> 00:12:57,096
تنظيم الأشياء؟
115
00:12:57,302 --> 00:12:58,595
.أجل يا سيّدي
116
00:12:58,674 --> 00:13:00,706
.أساعد في الإشراف على العمل
117
00:13:01,248 --> 00:13:02,499
.أتولّى أمر المخزون
118
00:13:02,583 --> 00:13:05,518
.حسناً يا فتى، تلك الأيّام قد ولّت
119
00:13:06,322 --> 00:13:08,730
.تعال غداً واصحبهم في الذّهاب للحقول
120
00:13:08,832 --> 00:13:11,167
.أنا من سينظّم الأشياء
121
00:13:13,677 --> 00:13:14,678
.أمرك سيّدي
122
00:13:15,095 --> 00:13:16,430
ماذا تُريد؟
123
00:13:18,557 --> 00:13:20,268
.سيّدي، لقد نفدت منّا البذور
124
00:13:20,559 --> 00:13:24,938
،من أجل إنجاز أيّ عمل غداً
.علينا الحصول على البذور في الصّباح
125
00:13:26,482 --> 00:13:28,065
ما هي الكميّة الّتي نحتاجها؟
126
00:13:28,233 --> 00:13:30,235
.نحتاج لحوالي ثلاثة أرطال من البذور لكلّ فدان
127
00:13:30,260 --> 00:13:32,053
كم فدان يحتاج إلى الزراعة؟
128
00:13:32,863 --> 00:13:34,018
.حوالي ثلث
129
00:13:42,039 --> 00:13:43,159
...سيّدي، نحن بحاجة لحوالي ستة
130
00:13:43,184 --> 00:13:45,019
!أعرف -
.أمرك سيّدي -
131
00:14:10,449 --> 00:14:12,010
أهذه كلّ البذور؟
132
00:14:20,369 --> 00:14:21,909
شيلدز"، أليس كذلك؟"
133
00:14:22,555 --> 00:14:26,167
.الزنجي اللّعين أخبرني بالكميّة الخاطة الّتي اشتريتها
134
00:14:26,416 --> 00:14:32,534
هانك" أخبرني أنّنا سنخسر نصف"
.ما عمِلنا من أجله بسببك
135
00:14:33,966 --> 00:14:35,995
.لا يريد العمل إنّ أردت رأيي
136
00:14:36,885 --> 00:14:39,245
شيلدز"، منذ متّى وأنت تعمل هنا؟"
137
00:14:40,013 --> 00:14:41,721
.منذ أن كنت صبياً
138
00:14:43,350 --> 00:14:46,062
ومنذ متّى وأنت تورد البذور؟
139
00:14:46,087 --> 00:14:47,432
.منذ وقتٍ طويل
140
00:14:47,604 --> 00:14:49,523
لذا من المستحيل أنّك فهمت
الأمر على نحوٍ خاطئ؟
141
00:14:49,606 --> 00:14:50,816
.كلّا يا سيّدي
142
00:14:52,992 --> 00:14:56,913
.أظنّ أن السّيّد "هانك" ربّما اختلط عليه الأمر
143
00:14:58,490 --> 00:15:02,065
أجل، لكنّك لا تصف السّيد "هانك" بالكذب؟
144
00:15:04,663 --> 00:15:08,510
.علينا أن نجعل منك مثالاً صارخاً هنا
145
00:15:11,202 --> 00:15:12,203
.علّقه
146
00:15:24,569 --> 00:15:26,362
.لم أرتكب أيّ خطأ
147
00:15:58,008 --> 00:15:59,843
.اسمعي، اقبلي
148
00:16:01,011 --> 00:16:02,221
.تعالي
149
00:16:09,186 --> 00:16:11,565
.علينا أن نوفّر بعض الشّيء
150
00:16:13,398 --> 00:16:15,567
.حتّى نبتاع حريّتنا
151
00:16:18,403 --> 00:16:19,988
.كدنا نبلغ ذلك
152
00:16:21,573 --> 00:16:22,741
.كدنا
153
00:17:00,151 --> 00:17:01,527
هل يؤلمك؟
154
00:17:02,739 --> 00:17:04,409
.ليس بتلك الدّرجة
155
00:17:11,081 --> 00:17:13,589
هل أنت قلق بشأن والدك؟
156
00:17:14,542 --> 00:17:15,752
قُل؟
157
00:17:16,086 --> 00:17:17,254
.اجلس
158
00:17:26,430 --> 00:17:27,848
.تعرف أنّي كنت أعمل
159
00:17:28,891 --> 00:17:30,809
.لديّ شيء مخبأ
160
00:17:31,810 --> 00:17:35,314
.ذات يوم سآخذك أنت ووالدتك ونتّجه شمالاً
161
00:17:36,607 --> 00:17:37,816
.سنكون أحراراً
162
00:17:44,782 --> 00:17:47,589
أتعلم لمَ ينادونني بـ"الإمبراطور"؟
163
00:17:48,827 --> 00:17:51,330
،لأنّ جدّي
164
00:17:51,997 --> 00:17:53,207
.كان ملكاً
165
00:17:54,322 --> 00:17:57,057
ممّا يجعلك أميراً، صحيح؟
166
00:17:57,544 --> 00:18:00,104
.ممّا يعني أنّك يوماً ما ستكون ملكاً
167
00:18:02,346 --> 00:18:04,223
أذلك حقيقي فعلاً؟
168
00:18:08,722 --> 00:18:10,589
.إنّه حقيقي بالنّسبة لي
169
00:18:12,561 --> 00:18:13,854
اتّفقنا؟ -
.أجل -
170
00:18:13,937 --> 00:18:15,981
أمازلت قلقاً؟
171
00:18:16,772 --> 00:18:18,273
متأكّد؟
172
00:18:18,398 --> 00:18:19,399
متأكّد؟
173
00:18:19,775 --> 00:18:20,859
ألست قلقاً؟
174
00:18:21,693 --> 00:18:22,694
.هيّا بنا
175
00:18:45,204 --> 00:18:47,253
أوليس هذا محرّماً؟
176
00:19:08,350 --> 00:19:09,476
.هيّا
177
00:19:10,023 --> 00:19:11,596
ما المكتوب؟
178
00:19:31,163 --> 00:19:32,206
.مهلاً
179
00:19:33,348 --> 00:19:34,558
أأنتِ بخير؟
180
00:19:37,044 --> 00:19:38,254
."سارة"
181
00:19:44,359 --> 00:19:46,069
سارة"، ما الخطب؟"
182
00:20:09,802 --> 00:20:11,882
.ليست سيّئة كما تبدو
183
00:20:17,021 --> 00:20:20,858
.وبمجرّد أن أدهنه بالمرهم سيعود لسابق عهده
184
00:20:32,658 --> 00:20:35,499
.كلّا يا "شيلدز"، أصغ إلي الآن
185
00:20:35,786 --> 00:20:37,913
.أصغ إلي، إيّاك وأن تفعل شيء
186
00:20:37,996 --> 00:20:39,373
.كلّا، أرجوك
187
00:20:39,456 --> 00:20:41,083
!إيّاك وأن تفعل شيئاً غبي، أرجوك
188
00:20:41,625 --> 00:20:42,751
!شيلدز"، كلّا"
189
00:20:43,335 --> 00:20:44,586
!"شيلدز"
190
00:20:44,670 --> 00:20:46,964
!"كلّا يا "شيلدز
191
00:20:53,137 --> 00:20:54,513
!"بومونت"
192
00:20:57,391 --> 00:21:00,577
.ابنك سبب بعض المشاكل
193
00:21:04,148 --> 00:21:07,796
.ربّما في المرّة القادمة على والده أن يؤدبه بنفسه
194
00:21:07,827 --> 00:21:09,827
.كِدت أن ألوي معصمي
195
00:21:10,580 --> 00:21:11,956
.احذر يا فتى
196
00:21:13,811 --> 00:21:16,155
.إنّك تعرّض نفسك للقتل
197
00:21:16,535 --> 00:21:17,911
.تعال
198
00:21:22,958 --> 00:21:24,393
!"عمّتي "بيتي
199
00:21:24,418 --> 00:21:25,836
!انتظري دقيقة
200
00:21:27,212 --> 00:21:29,952
.على رسلك -
."أريدك أن ترعي "تومي -
201
00:21:33,218 --> 00:21:35,053
لماذا؟ -
لماذا؟ -
202
00:21:37,055 --> 00:21:40,163
.بسبب إله هذا البلد
203
00:21:40,392 --> 00:21:43,530
.لأننّا نحن البيض خُلقنا في صورته
204
00:21:44,602 --> 00:21:46,757
،وفي بلد الرّبّ
205
00:21:47,239 --> 00:21:49,992
.يمكنني فعل ما أشاء
206
00:22:14,176 --> 00:22:15,803
.حسبُك
207
00:22:19,306 --> 00:22:21,593
.فكّر حيال الأمر يا فتى
208
00:22:22,726 --> 00:22:25,124
.افعل ذلك وستموت
209
00:22:31,610 --> 00:22:33,241
.أنا أصلاً ميّت
210
00:22:53,423 --> 00:22:55,014
ما الّذي فعلته؟
211
00:22:56,301 --> 00:22:57,428
."شيلدز"
212
00:22:59,847 --> 00:23:00,973
!"شيلدز"
213
00:23:01,140 --> 00:23:02,468
.علينا الرّحيل
214
00:23:03,058 --> 00:23:04,309
."علينا جلب "تومي
215
00:23:04,393 --> 00:23:05,769
."إنّه مع العمّة "بيتي
216
00:23:12,693 --> 00:23:13,694
.ها هو ذا
217
00:23:13,861 --> 00:23:15,362
.سنلتفّ ونحضر "تومي"، تعالي
218
00:23:15,446 --> 00:23:17,114
!إنّهما يتّجهان نحو الغابة
219
00:23:22,828 --> 00:23:24,079
."سارة"
220
00:23:27,332 --> 00:23:28,709
!توقّفا عندكما
221
00:23:34,923 --> 00:23:35,924
."سارة"
222
00:23:37,009 --> 00:23:39,757
.أخرج من عندك -
."سارة" -
223
00:23:44,057 --> 00:23:45,514
.أهرب
224
00:23:47,686 --> 00:23:48,687
."سارة"
225
00:24:00,824 --> 00:24:02,075
!لا تدعوه يفرّ
226
00:27:27,072 --> 00:27:29,007
.أخرجوا من عندكم الآن
227
00:27:31,368 --> 00:27:34,022
.الاختباء هناك لن ينفعكم بشيء
228
00:27:38,083 --> 00:27:40,185
.سلّمنا تلك الجثّة ولن نطلق النّار عليك
229
00:27:40,210 --> 00:27:42,358
ماذا تريدان بجثّةٍ هامدة؟
230
00:27:42,588 --> 00:27:45,952
.إنّه شقيقنا ونودّ أن ندفنه بشكلٍ لائق
231
00:27:46,164 --> 00:27:47,975
.من العيب دفنه
232
00:27:48,594 --> 00:27:50,882
.إنّه يساوي مائتا دولار
233
00:27:54,391 --> 00:27:56,241
يساوي مائتا دولار؟
234
00:27:56,310 --> 00:27:58,546
.سُحقاً، علينا تسلّيمه بأنفسنا
235
00:27:58,604 --> 00:28:00,570
ما خطبك يا "سام"؟
.إنّه شقيقنا الأصغر
236
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
.مجرّد كلام
237
00:28:02,149 --> 00:28:03,984
.وما الفارق؟ إنّه جثّة هامدة
238
00:28:04,067 --> 00:28:05,486
ماذا لو سمعتك أمّي الآن؟
239
00:28:06,278 --> 00:28:08,960
كيف لك أن تفكّر في المال بوقتٍ كهذا؟
240
00:28:09,335 --> 00:28:11,123
.لأنّه ليس لدينا منه شيء
241
00:28:14,745 --> 00:28:17,956
.لمَ قتلته؟ لم يكن يساوي شيء
242
00:28:18,081 --> 00:28:19,757
.سأخبرك أمراً
243
00:28:20,918 --> 00:28:23,796
.سأمنحك نفس الفرصة الّتي أعطيتها لشقيقك
244
00:28:24,046 --> 00:28:27,421
...إمّا أن تطلق النّار من تلك البندقيّة
245
00:28:28,217 --> 00:28:29,874
.أو تهرب
246
00:29:12,755 --> 00:29:14,255
"مكافأة بقيمة 300 دولار"
"شيلدز غرين)، مطلوب لجريمة قتل)"
247
00:29:17,391 --> 00:29:22,146
.بالنّسبة لي يمكنني أن أجد عملاً في أيّ مكان
248
00:29:22,229 --> 00:29:25,583
.هذه ليست أوّل مرّة أقوم بها بعملٍ كهذا
أتعرف ما الّذي أقصده؟
249
00:29:30,320 --> 00:29:31,697
.وإنّما أنا لا أصدّق ذلك وحسب
250
00:29:31,780 --> 00:29:33,824
.لا تصدّق بأنهم تركوه يهرب بتلك الطّريقة
251
00:29:35,409 --> 00:29:37,828
.لو كنت هناك لكان الأمر مختلف تماماً
252
00:29:47,754 --> 00:29:50,424
.خذ تلك المجوعة كعينة. أنظر إليهم
253
00:29:50,507 --> 00:29:54,720
.مصطّفين في خطٍ واحد محافظين على صفّهم
254
00:29:55,804 --> 00:30:00,934
لو كنت هناك عندما تصرّف ذلك الزنجي
.بجنون لكان "بومونت" حيّاً وهو ميتاً
255
00:30:52,236 --> 00:30:54,029
.لا أعرف ما إذا قطع كلّ هذه المسافة
256
00:30:56,073 --> 00:30:58,033
."ربّما نجح في بلوغ "آشلي ريفر
257
00:31:04,706 --> 00:31:07,185
.لا يمكنّه قطع هذه المسافة على الأقدام
258
00:31:11,255 --> 00:31:13,099
.استديروا، سبق وأن كنّا هنا
259
00:31:14,299 --> 00:31:16,232
.ربّما قد يكون شيء هناك
260
00:31:25,727 --> 00:31:28,021
.المستنقع ضحل، لن نستطيع رؤيه أن كان هنا
261
00:31:58,177 --> 00:31:59,344
.أنت، تعال
262
00:32:33,253 --> 00:32:35,083
أنت لا تتحدّث كثيراً، صحيح؟
263
00:32:38,759 --> 00:32:40,154
قطعوا لسانك؟
264
00:32:42,262 --> 00:32:43,347
من أجل ماذا؟
265
00:32:48,977 --> 00:32:50,020
.كثرة الكلام
266
00:32:53,649 --> 00:32:55,333
كنت تختبئ هنا؟
267
00:32:57,736 --> 00:32:59,732
أهذا مستنقع "هيلهول"؟
268
00:33:01,657 --> 00:33:03,075
.سمِعت عن هذا المكان
269
00:33:04,743 --> 00:33:07,005
.يقولون أن العديد من الهاربين يعيشون هنا
270
00:33:34,022 --> 00:33:35,998
.لا يمكنني البقاء هنا
271
00:33:37,526 --> 00:33:39,255
.عليّ أن أتّجه شمالاً
272
00:33:40,279 --> 00:33:43,216
.إنّها الطّريقة الوحيدة الّتي يمكنني بها تحرير ابني
273
00:33:46,702 --> 00:33:49,099
أتعرف عن شبكة تهريب العبيد؟
274
00:34:16,370 --> 00:34:20,683
"(وايت أوك)، (كارولينيا الشّماليّة)"
275
00:34:58,857 --> 00:35:02,714
.إنّ كنت لن تسرقني فلن أؤذيك
276
00:35:12,496 --> 00:35:13,664
.أهلاً سيّدي
277
00:35:15,833 --> 00:35:19,504
."كنت متّجها إلى "غرينزبورو
278
00:35:21,255 --> 00:35:23,440
وكنت أتساءل ما إذا كان بإمكانك
.إرشادي على الاتّجاه الصّحيح
279
00:35:23,465 --> 00:35:25,894
وأيّ عملٍ لك في "غرينزبورو"؟
280
00:35:26,009 --> 00:35:27,052
.ذلك شأني
281
00:35:28,971 --> 00:35:31,066
والآن، أيمكنك مساعدتي أم لا؟
282
00:35:32,474 --> 00:35:34,322
.أنت الشّخص الّذي يبحثون البيض عنه
283
00:35:34,347 --> 00:35:35,473
.كلّا يا سيّدي
284
00:35:35,978 --> 00:35:38,730
.لا بدّ أنّك شبّهتني بشخصٍ آخر
285
00:35:38,953 --> 00:35:41,041
.كلّا، لا أظنّ ذلك
286
00:35:41,066 --> 00:35:42,793
.كلّا، إنّه أنت
287
00:35:43,888 --> 00:35:47,252
.لكن لا تقلق، سرّك في أمان
288
00:35:47,489 --> 00:35:49,589
.الكلّ يتحدّث عنك
289
00:35:51,076 --> 00:35:52,286
.أجل
290
00:35:53,287 --> 00:35:59,832
لكن إنّ أتيت معي يمكنني أن أوفّر لك
.مكان تختبئ وترتاح فيه ليومٍ أو يومين
291
00:35:59,877 --> 00:36:04,273
ويمكنني أيضاً إطعامك قبل أن تتوجّه
.إلى "غرينزبورو"، فتلك رحلة طويلة
292
00:36:04,298 --> 00:36:05,683
وماذا عن سيّدك؟
293
00:36:05,799 --> 00:36:09,574
.إنّه مع أقاربه في الغرب
294
00:36:09,762 --> 00:36:12,355
.سترحل قبل أن يدرك أي أحد شيء
295
00:36:14,308 --> 00:36:16,589
لمَ تعرض عليّ المساعدة؟
296
00:36:19,480 --> 00:36:21,652
.أعجبت بما فعلته
297
00:36:22,107 --> 00:36:24,871
.لكنت فعلت الأمر ذاته لو كنت أصغر سناً
298
00:36:26,153 --> 00:36:29,379
.سيكون من الرّائع أن تعيش تلك اللّحظة
299
00:36:31,784 --> 00:36:33,324
."اسمي "شيلدز
300
00:36:33,410 --> 00:36:35,058
.أعرف من تكون
301
00:36:35,245 --> 00:36:36,330
."الإمبراطور"
302
00:36:38,390 --> 00:36:41,621
.الجميع يعرفون من تكون
303
00:36:42,044 --> 00:36:44,129
."ينادونني بـ"ترويسدال
304
00:36:47,299 --> 00:36:48,871
."هيّا بنا يا "جاي
305
00:37:37,015 --> 00:37:38,691
من هذا؟
306
00:37:39,017 --> 00:37:41,441
من برأيك؟ -
.لا أدري -
307
00:37:42,604 --> 00:37:43,839
.ولا أريد أن أعرف
308
00:37:43,981 --> 00:37:46,722
.هذا هو الرّجل الّذي كان يتحدّث عنه الجميع
309
00:37:46,775 --> 00:37:48,925
أنت الرّجل الّذي قتل الرّجال البيض؟
310
00:37:49,445 --> 00:37:50,446
.أجل
311
00:37:51,613 --> 00:37:53,424
ولمَ جلبته إلى هنا؟
312
00:37:53,449 --> 00:37:55,492
.حتّى يتسنى له أن يرتاح ويكمل طريقه
313
00:37:55,617 --> 00:37:56,743
.هذا المكان ليس فندقاً
314
00:37:57,119 --> 00:37:59,455
.إنّ اكتشف أيّ أحدٍ الأمر سنكون كلّنا في ورطة
315
00:37:59,538 --> 00:38:02,847
.لم يرنا أحد والجميع ذهبوا
316
00:38:02,916 --> 00:38:04,560
.عليك الذّهاب، لا يمكنك البقاء هنا
317
00:38:04,585 --> 00:38:06,478
،"اسمعي يا "ديلوريس
318
00:38:06,503 --> 00:38:12,910
"إنّ لم تسمحي له بالبقاء قد أخبر السّيّد "ريد
.بشأن الحلويات الّتي تختلسينها كلّ مساء
319
00:38:13,135 --> 00:38:15,888
.تلك الحلويات لا تُقارن بهذا الأمر
320
00:38:15,971 --> 00:38:20,613
لكنّها كافية لتوفّر لك بعض الجلدات
.وأنت تعرفين أن لا طاقة لك على الجلد
321
00:38:38,285 --> 00:38:39,995
.لن يأتي خير من هذا
322
00:38:40,078 --> 00:38:42,876
.صه، اذهبي وحضّري لضيفنا حمّاماً
323
00:38:42,901 --> 00:38:44,886
أليس لديك آداب الضّيافة؟
324
00:38:47,961 --> 00:38:49,129
.اذهبي
325
00:39:00,989 --> 00:39:02,112
...إذاً
326
00:39:03,519 --> 00:39:05,425
أصحيح ما يُقال؟
327
00:39:07,981 --> 00:39:09,176
وما الّذي يُقال؟
328
00:39:09,201 --> 00:39:11,277
.يُقال أنّك قتلت ثُلة من البيض
329
00:39:11,985 --> 00:39:13,605
وما الخطب في ذلك؟
330
00:39:14,289 --> 00:39:15,987
.إنّها خطيئة
331
00:39:16,490 --> 00:39:18,339
.الرّبّ سيعاقبك
332
00:39:19,576 --> 00:39:21,191
،حسب ما أرى
333
00:39:21,537 --> 00:39:24,183
.الرّبّ عاقبني على أشياءٍ لم أفعلها حتّى
334
00:39:27,334 --> 00:39:28,816
لمَ فعلت ذلك؟
335
00:39:29,586 --> 00:39:31,496
.لقد جلدوا ابني
336
00:39:32,297 --> 00:39:34,652
أقتلت رجلاً أبيض جراءً لذلك؟
337
00:39:35,342 --> 00:39:37,425
.هذا يحدث يومياً
338
00:39:41,765 --> 00:39:44,488
.تعرّضت للجلد طيلة حياتي
339
00:39:46,437 --> 00:39:48,644
.وأبقيت رأسي منخفضاً
340
00:39:50,566 --> 00:39:52,769
.لم أسبب أيّ مشاكل
341
00:39:56,488 --> 00:39:59,160
.ظنّنت أن ذلك سيبقي عائلتي في مأمن
342
00:40:03,620 --> 00:40:06,863
..."لكن عندما رأيت ما فعلوه بـ"تومي
343
00:40:07,833 --> 00:40:10,519
...وعندما رأيت كيف ستكون حياته
344
00:40:17,968 --> 00:40:20,972
.لم أرد له أن يكون حاله كحالي
345
00:40:27,603 --> 00:40:30,449
.أنت رجل شجاع -
.كلّا -
346
00:40:31,565 --> 00:40:32,816
.أنا غبي
347
00:40:37,446 --> 00:40:39,582
.لم أفكّر
348
00:40:41,408 --> 00:40:43,660
.انتابني الغضب
349
00:40:45,829 --> 00:40:48,246
،بسببي وبسبب ما فعلت
350
00:40:48,582 --> 00:40:50,394
...زوجتي
351
00:40:56,381 --> 00:40:58,168
.توفّيت زوجتي
352
00:41:22,074 --> 00:41:23,283
.آسفة
353
00:41:25,744 --> 00:41:27,957
.ما جُدر بي أن أحكم عليك
354
00:41:28,539 --> 00:41:30,339
.لا عليك
355
00:41:39,174 --> 00:41:41,027
أتريد شيء آخر؟
356
00:41:47,433 --> 00:41:49,121
.كلّا يا سيّدتي
357
00:42:38,358 --> 00:42:41,019
أهلاً، هل أنت راحل؟
358
00:42:41,195 --> 00:42:44,256
.أظنّ أنّه عليّ أن أشدّ الرّحال باكراً
359
00:42:44,281 --> 00:42:46,347
.أجل، عليك البقاء
360
00:42:46,450 --> 00:42:48,160
.يمكن لـ"ديلوريس" أن تعدّ لك بعض البيض
361
00:42:48,285 --> 00:42:50,113
.أمامي طريق طويل
362
00:42:50,579 --> 00:42:53,066
.من الأفضل أن أذهب قبل فوات الأوان
363
00:42:54,625 --> 00:42:56,210
.اسمع، أردت أن أشكرك على حسن ضيافتك
364
00:42:56,235 --> 00:42:58,160
.لا تشكرني بعد
365
00:42:59,671 --> 00:43:02,410
أنت تساوي الكثير من المال
.ولن أسمح لك بالذّهاب
366
00:43:02,966 --> 00:43:06,652
.والآن، كِلانا سنجلس هنا وننتظر سيّدك
367
00:43:08,347 --> 00:43:09,722
.تقدّم
368
00:43:10,015 --> 00:43:12,324
.تقدّم وافتح ذلك القفص
369
00:43:18,148 --> 00:43:20,675
.أكره أن أفعل هذا بك
370
00:43:21,360 --> 00:43:24,644
.مكافأتك ستشتري لي حريّتي
371
00:43:25,781 --> 00:43:28,043
.هيّا، أدخل وزامل الخنازير
372
00:44:06,405 --> 00:44:08,160
.هيّا، افتحي الباب
373
00:44:12,327 --> 00:44:13,579
.عليك أن ترحل من هنا
374
00:44:13,662 --> 00:44:16,206
.صوت العيار النّاري سيجلب المشرفين
.سيكونون هنا في أيّ دقيقة
375
00:44:16,290 --> 00:44:19,042
."أخبريهم أنّي من قتلت "ترويسدال -
.ماذا؟ كلّا -
376
00:44:19,126 --> 00:44:20,752
.اسمعيني الآن
377
00:44:20,836 --> 00:44:22,563
.قتيل آخر لن يغيّر شيء
378
00:44:22,588 --> 00:44:25,707
.إنّ ظنّوا أنّك من قتلته سيشنقونك
379
00:44:26,133 --> 00:44:29,839
.امتط حصان "ترويسدال" واذهب الآن
380
00:44:31,221 --> 00:44:32,473
.أشكرك
381
00:44:49,573 --> 00:44:53,702
.زنجي "دوفان" ما هو إلّا تمهيد لمشكةٍ أكبر
382
00:44:53,786 --> 00:44:57,122
.أنت محقّ. هذا من شأنه أن يؤدي إلى تمرّد
383
00:44:57,206 --> 00:45:00,209
هذا ما ينقصنا مع الحديث حول
.إلغاء العبوديّة في الشّمال
384
00:45:00,334 --> 00:45:04,213
"أتظنّون أن النّاس في "بوسطن
يهتمّون لأمر العبيد أكثر منّا؟
385
00:45:04,463 --> 00:45:06,590
.إنّهم فقط بحاجة إلى عمالة في مصانعهم
386
00:45:06,673 --> 00:45:09,401
لمَ لم تقتل ابنه؟
.ذلك سيجعل منه عبرة جيّدة
387
00:45:09,426 --> 00:45:11,303
.أنا أصلاً خسرتُ عبداً
388
00:45:11,386 --> 00:45:13,933
.لن أدمّر المزيد من ممتلكاتي
389
00:45:14,598 --> 00:45:21,230
قد تلجؤون جميعكم إلى إلقاء
.اللّوم لكنّي ألجأ لإيجاد الحلّ
390
00:45:22,397 --> 00:45:24,222
.سيّدي، أدخل من فضلك
391
00:45:29,029 --> 00:45:35,410
،"يا سادة. "آديل"، أقدّم لكم "لوك مكابي
."أفضل صائد جوائز في ولاية "تكساس
392
00:45:35,494 --> 00:45:38,122
.سمِعت أن لديكم مشكلة مع عبدٍ هارب
393
00:45:38,247 --> 00:45:44,128
هذا الزنجي يؤجّج الرّيف عن طريق السّرقة
!والإغتصاب وقتل أتقياء الرّبّ من البيض
394
00:45:44,211 --> 00:45:47,238
.توم"، أره صورة الإعلان من فضلك"
395
00:45:52,158 --> 00:45:55,949
"مكافأة بقيمة 300 دولار"
"شيلدز غرين)، مطلوب لجريمة قتل)"
396
00:45:59,518 --> 00:46:00,853
.ألف دولار
397
00:46:00,936 --> 00:46:02,619
ألف دولار؟
398
00:46:03,021 --> 00:46:05,274
.هذا ضعف سعره
399
00:46:05,357 --> 00:46:10,213
.حسب ما أرى الأمر لا يتعلّق بعبدٍ واحد
400
00:46:10,737 --> 00:46:17,322
طالما هو ماضٍ في ما هو فيه ستحصلون
.على تمرّد عبر الولايات الخمس
401
00:46:20,372 --> 00:46:22,775
.وذلك لا يعني أنّه سيشكّل لي فارقاً
402
00:46:23,083 --> 00:46:25,564
.لوك"، أعطنا مهلة من فضلك"
403
00:46:28,130 --> 00:46:32,176
.سأعطيك مئة دولار ولا سنت بعدها
404
00:46:32,259 --> 00:46:33,510
.إنّها مسألة مبدأ. أنا موافق
405
00:46:33,594 --> 00:46:35,053
.أودّ أن أمسك به لذا أنا موافق
406
00:46:35,137 --> 00:46:38,064
.ليس لدينا خيار. أنا موافق
407
00:46:39,531 --> 00:46:40,752
."حسناً يا "لوك
408
00:46:45,272 --> 00:46:50,963
،ولكن إذا كنّا سننفق هذا القدر من المال
.أظنّني مضطرّ لإرسال أحد رجالي معك
409
00:47:10,255 --> 00:47:12,841
.اللّعنة
410
00:47:12,925 --> 00:47:15,791
شيلدز"، أتعرفه؟"
411
00:47:16,011 --> 00:47:18,299
.أجل، أعرفه
412
00:47:19,098 --> 00:47:20,265
.هيّا الآن
413
00:47:21,725 --> 00:47:24,369
.إنّه زنجي، كلّهم متشابهون
414
00:47:24,394 --> 00:47:29,775
ذلك الرّجل هرب من مزرعتك
.وقتل لوحده ثلاثة من رجالك
415
00:47:30,317 --> 00:47:33,557
.وهذا يبدو غير عادي بالنّسبة لي
416
00:47:35,155 --> 00:47:37,838
لذا، ماذا لو تخبرني بشيءٍ مفيد؟
417
00:47:38,909 --> 00:47:41,854
.على ما أظنّ كان ذكياً
418
00:47:42,704 --> 00:47:45,322
.أذكى من البيض حتّى
419
00:47:46,625 --> 00:47:50,869
."كان يدير المزرعة لحين وصول "هانك
420
00:47:52,172 --> 00:47:54,385
."وكانوا يلقبونه بـ"الإمبراطور
421
00:47:55,968 --> 00:47:58,057
.كانت لديه وضعيّة خاصّة
422
00:47:58,512 --> 00:47:59,988
ما الّذي تعرفه عن شبكة تهريب العبيد؟
423
00:48:00,013 --> 00:48:02,658
شبكة تهريب العبيد؟
424
00:48:05,361 --> 00:48:13,786
،مجرّد شبكة لمجموعة من محبّي العبيد
.المعذرة، الإلغائيين لتهريب العبيد للشمال
425
00:48:13,861 --> 00:48:15,237
.هذا ليس مفيداً
426
00:48:15,320 --> 00:48:18,057
.البيض لا يعرفون شيء عن محطّات الشّبكة
427
00:48:19,158 --> 00:48:22,275
.ما كنت لأسئل رجلاً أبيض
428
00:48:26,623 --> 00:48:31,353
"هذا الرّجل هنا بلغ "بنسلفانيا
.قبل أن يمسكوا به الشّباب
429
00:48:31,378 --> 00:48:33,046
.أرجوك لا تقتلني يا سيّدي
430
00:48:33,130 --> 00:48:35,841
.أرجوك لا تقتلني
431
00:48:35,924 --> 00:48:39,377
.إنّ كان هناك من يعرف فهو
432
00:48:40,846 --> 00:48:42,014
ما اسمك؟
433
00:48:42,681 --> 00:48:44,266
.هنري" يا سيّدي"
434
00:48:45,684 --> 00:48:46,894
،"حسنا يا "هنري
435
00:48:47,227 --> 00:48:50,682
.لقد تفاوضت للتو مع الشريف من أجل حياتك
436
00:48:52,608 --> 00:48:54,777
.أشكرك -
كلّ ما عليك فِعله -
437
00:48:54,860 --> 00:49:02,201
لإنقاذ رقبتك من حبل المشنقة هو إرشادي
.لجميع المنازل المتصلة بشبكة تهريب العبيد
438
00:49:04,995 --> 00:49:06,994
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟
439
00:49:14,071 --> 00:49:17,510
.لا أعرف شيء بشأن الشّبكة يا سيّدي
440
00:49:21,607 --> 00:49:23,283
.كما تشاء
441
00:49:26,016 --> 00:49:27,184
.يا سادة
442
00:49:27,726 --> 00:49:30,713
.أرجوك لا تقتلني يا سيّدي
443
00:49:32,189 --> 00:49:33,732
...أرجوك لا
444
00:49:34,268 --> 00:49:35,775
!انتظر
445
00:49:37,420 --> 00:49:39,986
.أرني تلك الخريطة ثانيةً يا سيّدي
446
00:49:45,354 --> 00:49:50,658
"(بقالة الإخوة (غرين"
447
00:50:13,307 --> 00:50:16,580
"(بنك (غرانفيل"
448
00:50:28,829 --> 00:50:30,497
!أمسكوا به
449
00:50:32,958 --> 00:50:35,377
!إطلاق نار! أخلوا الشّارع
450
00:50:35,461 --> 00:50:36,920
!هيّا، تحرّكوا
451
00:50:37,004 --> 00:50:39,173
ما الّذي تفعله هنا؟ -
ما الّذي تفعله أنت هنا؟ -
452
00:50:39,256 --> 00:50:41,592
!تبّاً
453
00:50:42,843 --> 00:50:44,219
.سرقت للتو بنكاً
454
00:50:44,303 --> 00:50:45,888
.هذه عربتي، عليك الذّهاب
455
00:50:48,557 --> 00:50:49,725
.أستطيع إطلاق النّار
456
00:50:51,351 --> 00:50:54,485
.المسدّس الآخر في الكيس
.احترس من البارود
457
00:50:57,609 --> 00:51:01,071
!هيّا
458
00:51:06,669 --> 00:51:10,631
مهلاً، ما الّذي يحدث؟ -
.أحد الزنوج سرق بنكاً -
459
00:51:14,371 --> 00:51:15,956
ما أدراك أنّه هو؟
460
00:51:20,005 --> 00:51:22,132
ما هذا؟
461
00:51:25,803 --> 00:51:28,388
.ربّاه! لقد أضعناهم
462
00:51:35,678 --> 00:51:38,389
.يبدو أن بيننا شيء مشترك
463
00:51:38,493 --> 00:51:41,561
اسمي "روفوس كيلي". هل سمعت بي؟
464
00:51:41,586 --> 00:51:45,339
.لا أستطيع الجزم -
.أنا سارق بنوك مشهور -
465
00:51:45,672 --> 00:51:48,569
حقّاً؟ كمٍ بنك سرقته؟
466
00:51:48,594 --> 00:51:50,024
.ثلاثة
467
00:51:50,160 --> 00:51:53,747
.كلّا، اثنان بما فيهم هذا
468
00:51:55,602 --> 00:51:57,914
وهل دوماً تحضر عربة مليئة بالمؤونة للسرقة؟
469
00:51:57,958 --> 00:52:00,069
.لم يسبق وأن طوردت من قبل
470
00:52:00,152 --> 00:52:03,748
.أظنّني تعلّمت درسي
471
00:52:03,832 --> 00:52:06,085
.نحن نشكّل فريقاً جيّداً
472
00:52:06,110 --> 00:52:08,404
هل فكّرت يوماً في الدّخول
في عمل خارج عن القانون؟
473
00:52:08,429 --> 00:52:12,188
.يا رجل، الجنوب بأكمله يطاردني
.أنا أصلاً خارج عن القانون
474
00:52:13,020 --> 00:52:16,164
.كفاك. يمكنك كسب بعض المال في حالتك هذه
475
00:52:23,199 --> 00:52:24,992
.لقد وجدونا
476
00:52:25,017 --> 00:52:27,937
!تبّاً. تولّى القيادة. هيّا
477
00:53:47,818 --> 00:53:49,243
.أنت مصاب
478
00:53:58,747 --> 00:54:00,332
!أجل
479
00:54:00,415 --> 00:54:01,875
.العربة تنفكّ
480
00:54:01,959 --> 00:54:04,920
.علينا أن نفصل العربة. امتط الأحصنة
481
00:54:05,003 --> 00:54:07,422
.اللّعنة. هذا منزلي
482
00:54:07,506 --> 00:54:09,091
!تبّاً
483
00:54:47,988 --> 00:54:49,336
هل نلنا منهم؟
484
00:54:57,868 --> 00:54:59,703
.الطّلق النّاري اللّعين
485
00:55:07,524 --> 00:55:10,526
لا يمكنك أن تكون خارج عن القانون دون
.أن تتعرّض لطلق ناري واحد على الأقلّ
486
00:55:10,611 --> 00:55:12,868
أتظنّ أن هذا سينسب لي؟
487
00:55:14,665 --> 00:55:17,969
.أفكّر بمقال في الصّفحة الأوّلى
488
00:55:18,243 --> 00:55:21,618
لا أستطيع الانتظار لأرى صورتي
.على ملصقات المطلوبين
489
00:55:22,498 --> 00:55:24,407
.ستكون أسطورة يا فتى
490
00:55:27,461 --> 00:55:30,344
بالطّبع أتمنّى أن تكون لديّ رشفة
.من الويسكي لهذه المناسبة
491
00:55:34,177 --> 00:55:35,429
.وأنا أيضاً
492
00:55:35,458 --> 00:55:38,044
.حسناً -
.انتظر -
493
00:55:41,558 --> 00:55:45,625
.كان بإمكانك تركي وأخذ المال لكنّك لم تفعل
494
00:55:47,033 --> 00:55:48,576
ما السّبب؟
495
00:55:51,068 --> 00:55:56,907
.تحتاجني لكوي ذلك الجرح قبل أن يلتهب
496
00:55:57,563 --> 00:55:58,731
فهمت؟
497
00:56:01,095 --> 00:56:03,556
،إنّ نجوت
498
00:56:03,913 --> 00:56:06,485
.سنتقاسم مناصفةً
499
00:56:07,626 --> 00:56:10,507
...وإنّ لم أفعل
500
00:56:10,754 --> 00:56:13,860
.أنفقه على شيءٍ جيّد -
.اسمعني الآن -
501
00:56:14,455 --> 00:56:16,124
.ستنجو
502
00:56:17,594 --> 00:56:19,868
.حسناً -
اتّفقنا؟ -
503
00:56:20,329 --> 00:56:22,546
.أجل -
.أنظر إلي -
504
00:56:22,571 --> 00:56:24,197
.هيّا
505
00:56:24,982 --> 00:56:27,430
...عند الثّلاثة، واحد
506
00:57:28,381 --> 00:57:29,594
روفوس"؟"
507
00:57:59,675 --> 00:58:01,218
ما الّذي ستفعلينه بها؟
508
00:58:01,263 --> 00:58:04,808
.صمتاً. سأعيدها حالما يقرأها "تومي" لنا
509
00:58:08,233 --> 00:58:09,484
ما المكتوب فيها؟
510
00:58:10,883 --> 00:58:12,780
"عبد هارب يسرق بنكاً ويقتل أربعة رجال"
511
00:58:12,805 --> 00:58:15,729
.يقولون أنّه سرق بنكاً -
بنك؟ -
512
00:58:15,754 --> 00:58:17,422
.ربّاه
513
00:58:17,506 --> 00:58:20,327
لم تكفه مشكلته والآن يسرق بنكاً؟
514
00:58:20,352 --> 00:58:23,262
.لم يتمكّنوا من القبض عليه، لقد لاذ بالفرار
515
00:58:23,345 --> 00:58:24,638
.أكمل القراءة
516
00:58:26,927 --> 00:58:29,883
.يوجد مكافأة على رأسه
517
00:58:30,055 --> 00:58:31,322
.ألف دولار
518
00:58:31,347 --> 00:58:34,099
ألف دولار؟ -
.ربّاه -
519
00:58:51,321 --> 00:58:55,414
"(فيرجينيا)، بالقرب من حدود (ماريلاند)"
520
00:59:28,452 --> 00:59:29,828
شيلدز"؟"
521
00:59:30,725 --> 00:59:32,362
أنت "ليفي كوفين"؟
522
00:59:32,387 --> 00:59:34,806
.المقاطعة بأكملها تبحث عنك
523
00:59:38,378 --> 00:59:39,755
.ليس بقصدي
524
00:59:42,716 --> 00:59:44,444
.أنا أهرب ابتغاء حياتي
525
00:59:45,228 --> 00:59:46,858
.تعال أدخل
526
00:59:52,142 --> 00:59:54,645
.ليس من الآمن بقاؤك هنا
527
00:59:54,934 --> 00:59:56,686
.لا أنوي البقاء
528
00:59:56,711 --> 00:59:59,201
.أريدك فقط أن توجّهني للمحطّة القادمة
529
00:59:59,787 --> 01:00:03,045
ما الّذي تتوقّع حدوثه عندما تصل للشمال؟
530
01:00:06,323 --> 01:00:10,506
.أنت لست مجرّد عبدٍ هارب. أنت أيقونة
531
01:00:12,079 --> 01:00:15,866
.لن يتوقّفوا حتّى يجعلوا منك عِبرة
532
01:00:17,584 --> 01:00:30,431
وهروبك وطيشك وبطولتك تضع قومك
.وممّن يساعدونهم في خطرٍ محدق
533
01:00:33,225 --> 01:00:37,225
."عليك أن تذهب إلى "هاربرز فيري
534
01:00:38,053 --> 01:00:38,890
وماذا هناك؟
535
01:00:38,915 --> 01:00:45,247
أحد أنصار القضيّة ممّن تسببوا في فوضى
."عارمة ب"لورانس" في "كنساس
536
01:00:45,272 --> 01:00:47,690
."اسمه "جون براون
537
01:00:47,715 --> 01:00:53,006
لكن هناك شائعات الآن تقول أنّه متّجه
.إلى هنا مع مليشيا وهم سيحاربون
538
01:00:53,721 --> 01:00:55,139
محاربة؟
539
01:00:57,853 --> 01:00:59,146
من أجل ماذا؟
540
01:00:59,433 --> 01:01:01,389
.لإنهاء العبوديّة
541
01:01:02,880 --> 01:01:05,108
.أنا لا أنوي القتال
542
01:01:05,512 --> 01:01:07,600
.إنّما أحاول تحرير ابني
543
01:01:15,969 --> 01:01:17,512
هل تخبئ هارب هنا؟
544
01:01:17,537 --> 01:01:22,983
لدينا سبب وجيه يجعلنا نظنّ أن هناك
.عبد انتهى به المطاف مستقرّاً في كوخك
545
01:01:23,834 --> 01:01:27,171
أتُمانع إنّ دخلنا وألقينا نظرة بأنفسنا؟
546
01:01:27,196 --> 01:01:28,811
.بالطّبع أمانع
547
01:01:30,280 --> 01:01:31,592
...ليس لديك الحقّ بأن تدخل إلى هنا
548
01:01:31,617 --> 01:01:33,537
.وفّر كلامك أيّها العجوز
549
01:01:36,252 --> 01:01:38,787
.إنّه ليس مجرّد عبدٍ هارب
550
01:01:40,825 --> 01:01:42,577
،إنّه قاتل
551
01:01:43,565 --> 01:01:45,359
،وسارق أحصنة
552
01:01:47,174 --> 01:01:48,926
.ولصّ بنوك
553
01:01:53,347 --> 01:01:55,756
.تعرف أنّنا سنجده
554
01:03:00,611 --> 01:03:02,654
،عندما أعطيك الإشارة
555
01:03:02,926 --> 01:03:05,303
.تطلق النّار على ذلك الجدار
556
01:03:15,499 --> 01:03:17,194
.إيّاك وأن تصبني
557
01:03:36,992 --> 01:03:38,660
.سُحقاً
558
01:03:41,330 --> 01:03:42,372
!اللّعنة
559
01:03:47,669 --> 01:03:49,505
.اجلب الأحصنة
560
01:03:55,913 --> 01:03:58,332
.أظنّه عبر النّهر
561
01:03:58,575 --> 01:04:00,910
.سيجعل ذلك من عملنا أكثر صعوبة
562
01:04:00,935 --> 01:04:02,608
.إنّه في "ماريلاند" الآن
563
01:04:04,746 --> 01:04:06,372
إذاً هو حرّ؟
564
01:04:06,766 --> 01:04:08,226
.لحدّ الآن
565
01:04:09,480 --> 01:04:11,148
!اللّعنة
566
01:04:26,943 --> 01:04:28,920
أتبحث عن هذا؟
567
01:04:29,823 --> 01:04:33,647
في هذه الأرجاء لا يُسمح للسود
.بإمتلاك أسلحة ناريّة
568
01:04:36,269 --> 01:04:38,642
.إذاً أظنّني في مشكلة
569
01:04:38,667 --> 01:04:42,379
...سيكون هذا هدراً كبيراً لنا باعتبار
570
01:04:47,642 --> 01:04:49,018
.انتظر
571
01:04:50,816 --> 01:04:53,902
."أعرف من تكون. أنت "جون براون
572
01:04:54,095 --> 01:04:56,672
."ممّا يعني أنّك "شيلدز غرين
573
01:04:56,697 --> 01:04:59,608
."هذان ابناي "أوليفير" و"واتسون
574
01:04:59,700 --> 01:05:02,226
،إنّ فعلت فعلاً ما يُشاع عنك
575
01:05:02,251 --> 01:05:03,794
.فسوف نتّفق
576
01:05:03,819 --> 01:05:07,184
.هذا "دانجيرفيلد نيوباي" وهو حديث الانضمام لقضيتنا
577
01:05:07,209 --> 01:05:10,506
.سعيد لأنّك بلغت هذا الحدّ -
.أجل يا سيّدي -
578
01:05:12,378 --> 01:05:16,498
.عليك أن تأتي معنا
.لدينا صديق أودّ لك أن تفابله
579
01:05:25,491 --> 01:05:30,170
"(تشامبرسبيرغ)، (بنسلفانيا)"
580
01:05:36,285 --> 01:05:38,204
أهو من يُخيّل لي؟
581
01:05:38,229 --> 01:05:40,090
.ذلك صحيح يا بُنيّ
582
01:05:40,279 --> 01:05:42,406
."إنّه "فريديريك دوغلاس
583
01:05:48,177 --> 01:05:51,764
"سنزحف إلى "هاربرز فيري
.ونستولي على مستودع الأسلحة
584
01:05:51,852 --> 01:05:54,396
.."جون" -
."لقد حانة اللّحظة يا "فريديريك -
585
01:05:54,421 --> 01:05:56,406
.ليس هذا ما اتّفقنا عنه
586
01:05:56,431 --> 01:05:59,601
قلت أنّك تودّ أن تزحف
."من "فيرجينيا" إلى جبال "الآباتشي
587
01:05:59,626 --> 01:06:03,388
.ذلك تهوّر لكن في نطاق الإمكانيات
588
01:06:03,472 --> 01:06:05,057
...ولكن هذا
589
01:06:05,198 --> 01:06:07,951
.إنّها مصيدة لن تنجو منها
590
01:06:07,976 --> 01:06:13,306
عندما نضرب ضربتنا ويسمع العبيد
الّذين في الجوار عن انتصارنا
591
01:06:13,421 --> 01:06:16,579
.سيعرفون أن لدينا الأسلحة للقتال
592
01:06:17,288 --> 01:06:20,056
.فريديريك"، أريدك أن تساعدنا"
593
01:06:21,142 --> 01:06:23,407
."أنت رجل شجاع يا "جون
594
01:06:23,486 --> 01:06:25,071
.إنّك تخاطر بحياتك
595
01:06:25,157 --> 01:06:27,118
.وحياة ابناك
596
01:06:27,314 --> 01:06:31,806
.ولكن تفاؤلك هو رفاهيّة يمنحها لك لون بشرتك
597
01:06:31,861 --> 01:06:36,243
.إنّ نجحت في هذا ستزيد من كرههم لنا فقط
598
01:06:36,382 --> 01:06:38,376
.إنّهم أصلاً يكرهوننا
599
01:06:40,713 --> 01:06:42,048
من هذا؟
600
01:06:42,415 --> 01:06:44,361
."إنّه "شيلدز غرين
601
01:06:47,433 --> 01:06:48,517
."الإمبراطور"
602
01:06:51,603 --> 01:06:54,348
ما الّذي تفعله هنا؟ -
.أتى لينضمّ لقضيتنا -
603
01:06:54,373 --> 01:06:56,417
أمُدرك أنّك ستؤدي بنفسك للتهلكة؟
604
01:06:56,442 --> 01:07:00,879
.موتنا سيكون الشّرارة الّتي ستشعل فتيل التّمرّد
605
01:07:01,006 --> 01:07:03,424
.من السّهل لك قول ذلك
606
01:07:03,449 --> 01:07:07,411
يمكن لرجالك البيض الّذين في صفوفك
.أن يعودوا لحياتهم القديمة بسهولة
607
01:07:07,494 --> 01:07:08,954
لكن الزنوج
608
01:07:09,037 --> 01:07:11,978
.سيضطرّون لتحمّل كامل عواقب أفعالك
609
01:07:12,100 --> 01:07:16,634
ما تراه نُبلاً في موتهم
.لا يرونه هم إلّا عبثاً
610
01:07:20,285 --> 01:07:22,246
ماذا لديهم ليخسروه يا "فريديريك"؟
611
01:07:22,271 --> 01:07:25,837
.إنّ اتّبعت هذا الأمر فستخاطر بكلّ هذه الأرواح
612
01:07:27,447 --> 01:07:28,781
.فكّر بإرثك
613
01:07:29,725 --> 01:07:31,351
.لا أفكّر في غيره
614
01:07:50,245 --> 01:07:52,361
.أودّ أن أطلب منك خِدمة
615
01:07:53,665 --> 01:08:00,130
بغض النّظر عمّا سيحدث أريدك أن
.تأخذ هذا المال وتبتاع حريّة ابني
616
01:08:10,641 --> 01:08:12,142
ما هو شعورك؟
617
01:08:13,500 --> 01:08:14,834
ماذا؟
618
01:08:20,538 --> 01:08:21,831
.الحريّة
619
01:08:24,320 --> 01:08:26,540
.لا زلت أتذكّر أوّل يومٍ لي فيها
620
01:08:31,340 --> 01:08:32,758
.لا أدري
621
01:08:36,262 --> 01:08:37,805
.كلّفتني كلّ شيء
622
01:08:41,267 --> 01:08:43,501
.يمكنني أن أوفّر لك أوراق اعتمادك
623
01:08:43,932 --> 01:08:45,892
.وهويّة جديدة كليّاً
624
01:08:46,215 --> 01:08:48,310
."وأرسلك شمالاً إلى "كندا
625
01:08:48,335 --> 01:08:50,212
.ستكون آمناً هناك
626
01:08:51,343 --> 01:08:52,761
آمن؟
627
01:08:57,306 --> 01:08:59,763
وما أهمّيّة ذلك يا "فريديريك"؟
628
01:08:59,788 --> 01:09:03,625
حريّة رجلٍ واحد أم حريّة كلّ الرّجال؟
629
01:09:09,741 --> 01:09:14,064
.هذا الرّجل لم يسبق له وأن كان عبداً
630
01:09:15,079 --> 01:09:21,545
ومع ذلك هو مستعدّ للمخاطرة بحياته
.وحياة ابناه لنبلغ حريّتنا
631
01:09:23,924 --> 01:09:25,551
.كلّا يا سيّدي
632
01:09:26,467 --> 01:09:30,470
لن أبقى مكتوف الأيدي بينما
.هذا الرّجل يقاتل بالنّيابة عني
633
01:09:34,516 --> 01:09:38,650
لا يمكننا أجمعين أن نخوض هذه
."الحرب بالقلم يا سيّد "دوغلاس
634
01:09:41,940 --> 01:09:46,142
.يُفضّل أن يحمل بعضنا السّلاح لخوضها
635
01:09:50,959 --> 01:09:53,517
.أظنّني سأذهب مع العجوز
636
01:09:59,368 --> 01:10:00,681
.إنّه لشرف لي
637
01:10:02,150 --> 01:10:04,016
.أفعل هذا من أجل ابني
638
01:10:07,571 --> 01:10:11,665
"(هاربرز فيري)، (فيرجينيا)"
639
01:10:35,661 --> 01:10:36,829
!تقدّموا
640
01:11:08,944 --> 01:11:12,358
.ابنك سيكون فخوراً بما فعلته اليوم
641
01:11:16,495 --> 01:11:18,637
أصحيح ما يُقال عنك؟
642
01:11:18,849 --> 01:11:21,123
أنّك تنحدر من عائلة ملكيّة؟
643
01:11:27,754 --> 01:11:29,381
،حسناً
644
01:11:30,071 --> 01:11:32,467
.ذلك ما اعتادت أمّي إخباري به
645
01:11:35,345 --> 01:11:38,498
.لا يشكّل فارقاً إنّ كان صحيحاً أم لا
646
01:11:41,810 --> 01:11:46,248
...العبد والسّيّد والملك
647
01:11:47,733 --> 01:11:50,334
.جميعهم متشابهون بالنّسبة لي
648
01:11:56,348 --> 01:11:58,990
.من الأفضل أن تنال قسطاً من الرّاحة
649
01:11:59,446 --> 01:12:01,561
.تصبح على خير يا سيّدي
650
01:12:06,488 --> 01:12:08,303
."دنجرفيلد"
651
01:12:08,545 --> 01:12:11,551
دنجرفيلد"، ما الّذي تقرأه يا رجل؟"
652
01:12:11,576 --> 01:12:14,334
.إنّها رسائل من حبيبتي
653
01:12:14,444 --> 01:12:15,444
حقّاً؟
654
01:12:15,469 --> 01:12:16,845
.أجل
655
01:12:17,721 --> 01:12:23,436
بمجرّد أن ننتهي من هذا
.سأعود لتحريرها هيّ وأولادي
656
01:12:27,877 --> 01:12:29,462
وماذا عنك؟
657
01:12:29,487 --> 01:12:31,678
ما الّذي تنوي فِعله؟
658
01:12:54,134 --> 01:12:56,743
تعلم أنّها ليست غلطتي، صحيح؟
659
01:12:58,329 --> 01:13:02,667
.كلّ ما في الأمر أنّي لست بارع في إطلاق النّار
660
01:13:03,684 --> 01:13:07,838
لمجرّد أنّي تردّدت قليلاً
.لا يجعل منّي ذلك جباناً
661
01:13:11,108 --> 01:13:12,484
.مليشيا
662
01:13:12,901 --> 01:13:15,940
.أولاد المزارعين ينون فِعل شيءٍ ما
663
01:13:18,157 --> 01:13:19,950
لمَ كلّ هذا الحماس؟
664
01:13:20,033 --> 01:13:23,026
دعاة إلغاء العبوديّة استولوا
."على معقل "هاربرز فيري
665
01:13:23,078 --> 01:13:26,010
الجيش في طريقهم إلى هنا
.ونحن ذاهبون لمساعدتهم
666
01:13:26,190 --> 01:13:29,479
.قُلت دعاة إلغاء العبوديّة -
.صحيح -
667
01:13:51,031 --> 01:13:54,368
.أبي -
ماذا؟ -
668
01:13:54,393 --> 01:13:55,947
.إنّهم هنا
669
01:14:01,337 --> 01:14:02,588
.هيّا
670
01:14:02,676 --> 01:14:04,553
!افتحوا البوابة
671
01:14:04,578 --> 01:14:06,440
!لقد وصلوا
672
01:14:08,691 --> 01:14:10,143
.عرفت ذلك
673
01:14:13,754 --> 01:14:15,130
!افتحوا البوابة
674
01:14:18,514 --> 01:14:19,515
كم عددهم؟
675
01:14:43,992 --> 01:14:45,487
.أغلقوا البوابة
676
01:14:46,779 --> 01:14:49,229
سيّدي؟ -
!قُلت أغلقوا البوابة -
677
01:14:52,209 --> 01:14:54,211
!أغلقوا البوابة
678
01:15:09,393 --> 01:15:11,963
.أطالب بالتّحدّث إلى الرّجل المسؤول
679
01:15:12,020 --> 01:15:15,033
."أنا "أوساواتومي جون براون
680
01:15:15,695 --> 01:15:17,113
.أنا المسؤول
681
01:15:17,377 --> 01:15:21,940
سيّد "براون" أنا العقيد
.روبرت إي لي" من الجيش الأمريكي"
682
01:15:22,380 --> 01:15:26,118
أنا هنا بناء على أوامر
"من الرّئيس "جيمس بوكانان
683
01:15:26,143 --> 01:15:30,487
.لمطالبتك أنت ومجرميك بالتّنازل عن الحصن
684
01:15:31,039 --> 01:15:36,010
.أنا مستعدّ لتساهل معكم مقابل تسليم سلمي
685
01:15:41,592 --> 01:15:47,776
يشُق عليّ أن أخيب ظنّك أيّها العقيد لكن ليس
.من الوارد أن تحصل على شيءٍ سلمي منّا
686
01:15:48,682 --> 01:15:54,151
ليس بينما تلك الخطيئة الّتي
.تُسمّى العبوديّة لا تزال مُقنّنة
687
01:15:55,081 --> 01:16:00,307
ليس ودمّ الزّنوج لا يزال يُراق
.في أنهارنا ليسقي محاصيلنا
688
01:16:00,986 --> 01:16:09,104
ليس قبل أن تحرّر كلّ امرأةٍ وطفلٍ
.من قيودهم حينئذٍ سنستسلم
689
01:16:09,328 --> 01:16:13,046
."يبدو أنّك رجل عاطفي يا سيّد "براون
690
01:16:13,165 --> 01:16:15,140
.يمكنني احترام ذلك
691
01:16:16,293 --> 01:16:19,119
.لكنّي لست هنا لأصدر حكماً أخلاقياً
692
01:16:19,144 --> 01:16:21,796
.أنا هنا لفرض القانون
693
01:16:23,006 --> 01:16:32,567
وأنا هنا لفرض القانون أعلى منه وبما
،أنّكم ذكرتم في إعلان الإستقلال
694
01:16:33,452 --> 01:16:37,412
.أن كلّ الرّجال خُلقوا متساوون
695
01:16:37,856 --> 01:16:42,842
أريد أن أذكّرك يا سيّد "براون" أن
.من كتب تلك الكلمات كان مالكاً للعبيد
696
01:16:42,945 --> 01:16:51,620
"هل تُشير إلى أن "توماس جيفرسون
أحد الآباء كان المؤسّسين منافق؟
697
01:16:52,037 --> 01:16:53,811
،حسب ما قرأت
698
01:16:54,633 --> 01:16:57,529
.لم يكن يظنّ أن السّود بشر
699
01:16:58,585 --> 01:17:02,397
من يقرّر ما إذا كانوا بشراً أم لا حضرت العقيد؟
700
01:17:03,382 --> 01:17:05,811
الرّبّ تعالى
701
01:17:06,252 --> 01:17:08,358
أم "توماس جيفرسون"؟
702
01:17:10,164 --> 01:17:11,602
.سأختار الرّبّ
703
01:17:13,100 --> 01:17:16,618
.إذاً أعتبر أنّك لن تسلّمه دون قتال
704
01:17:20,149 --> 01:17:22,954
.اعتبره كما شئت يا سيّدي
705
01:17:24,695 --> 01:17:26,087
.لك ذلك
706
01:17:29,116 --> 01:17:31,415
.أرسلوهم للإقتحام -
.أمرك سيّدي -
707
01:17:34,913 --> 01:17:37,749
!فلتتقدّم السّريّة
708
01:17:40,836 --> 01:17:43,130
!استعدّوا! صوبوا! أطلقو
709
01:17:49,386 --> 01:17:51,138
.إلى اليسار -
.حسناً -
710
01:17:51,221 --> 01:17:53,307
!استعدّوا! صوبوا! أطلقو
711
01:17:57,102 --> 01:17:58,312
!تحرّكوا! هيّا
712
01:18:03,150 --> 01:18:04,443
.أطلقوا
713
01:18:17,998 --> 01:18:18,999
!لقِموا
714
01:18:22,294 --> 01:18:24,630
.حسناً، أطلقوا -
.على الأطراف -
715
01:18:24,713 --> 01:18:25,798
!لننل منهم
716
01:18:34,139 --> 01:18:36,642
!أطلقوا! واصلوا التّقدّم
717
01:18:47,945 --> 01:18:48,946
وات"؟"
718
01:18:55,077 --> 01:18:56,411
.تعرّض "واتسون" لطلق ناري
719
01:18:56,495 --> 01:18:57,871
ماذا؟
720
01:19:03,293 --> 01:19:06,672
!الفرقة الأوّل تقتحم الآن
!اكسروا البوابة
721
01:19:39,538 --> 01:19:41,415
!بكلّ قوّتكم
722
01:19:43,500 --> 01:19:44,501
!إلى البوابة
723
01:19:56,305 --> 01:19:57,473
لم يأتوا؟
724
01:19:58,891 --> 01:19:59,892
.كلّا
725
01:20:02,728 --> 01:20:04,720
ماذا نحن فاعلون يا "جون"؟
726
01:20:07,724 --> 01:20:08,946
!إلى السّراديب
727
01:20:17,367 --> 01:20:18,702
!هيّا يا شباب
728
01:20:37,012 --> 01:20:39,954
.اللّعنة يا "لوك" علينا الذّهاب
729
01:20:40,682 --> 01:20:42,110
.فات الآوان
730
01:20:44,561 --> 01:20:45,954
،الآن
731
01:20:47,428 --> 01:20:50,814
هو يفكّر في التّسلّل من الباب الخلفي
.بينما النّاس في غوغائيّة
732
01:21:12,256 --> 01:21:13,257
.لنذهب
733
01:21:48,940 --> 01:21:49,941
.اعتقلوهم
734
01:22:23,673 --> 01:22:27,243
.أخشى أنّك متأخّر إنّ كنت هنا من أجل الطّعام
735
01:22:30,167 --> 01:22:31,595
.إنت مصاب يا بُني
736
01:22:32,294 --> 01:22:33,295
!حسبُك
737
01:22:33,378 --> 01:22:34,970
.لا تتكلّم
738
01:22:46,266 --> 01:22:48,282
.إليك بعض الطّعام
739
01:22:50,616 --> 01:22:51,939
.اشرب بعض الماء
740
01:22:59,238 --> 01:23:00,876
.لا بدّ لك أن ترتاح
741
01:23:03,965 --> 01:23:05,258
.أبتِ
742
01:23:07,456 --> 01:23:08,540
.شكراً لك
743
01:24:21,157 --> 01:24:22,158
.أيّها القسّ
744
01:24:25,741 --> 01:24:28,579
.نحن نبحث عن عبدٍ هارب
745
01:24:31,882 --> 01:24:35,196
.وآثاره قادتنا إلى كنيستك
746
01:24:37,228 --> 01:24:38,437
.هذا مكان مخصّص للعبادة
747
01:24:38,462 --> 01:24:42,243
.وليس مأوى للعبيد الهاربين
748
01:24:43,717 --> 01:24:45,587
.الكذب خطيئة أيّها القسّ
749
01:24:45,969 --> 01:24:51,040
واصل الكذب ولربّما ستواجه العقاب
.قبل أن تتسنى لك فرصة التّوبة
750
01:24:51,837 --> 01:24:55,884
.المليشيا في طريقها إلينا وستحدث مجزرة
751
01:24:58,398 --> 01:25:00,501
...لعلمك، لو تعاونت معنا
752
01:25:02,764 --> 01:25:05,219
.لربّما يمكنك كسب بعض المال
753
01:25:09,122 --> 01:25:10,946
ما رأيك أيّها القسّ؟
754
01:25:17,550 --> 01:25:21,972
.أظنّ أن الكنيسة بحاجة دوماً للتبرعات
755
01:25:25,312 --> 01:25:27,556
.فليبارك الرّبّ
756
01:25:34,726 --> 01:25:37,884
.أنظر لكلّ صائدي الجوائر هؤلاء
757
01:25:38,063 --> 01:25:41,564
.يبحثون عن قطعة من "الإمبراطور" ذائع السّيط
758
01:25:42,544 --> 01:25:44,110
.سأتولّى أمرهم
759
01:27:08,028 --> 01:27:11,462
!اللّعنة. أذني أيّها الغبي
760
01:27:11,533 --> 01:27:15,876
.كنت متوتر، بناءً على سمعته السّيّئة
761
01:27:16,370 --> 01:27:18,259
.أنت المسؤول على كلّ هؤلاء الحمقى
762
01:27:41,645 --> 01:27:43,230
.أنت -
.أجل -
763
01:27:43,313 --> 01:27:45,517
.أحضر ثلاثة من أفضل رجالك -
.على الفور -
764
01:27:45,622 --> 01:27:47,126
."دوغلاس"، "بول"
765
01:30:59,343 --> 01:31:04,087
.سيّدي، أنا هنا لمُقابلة مالك هذه المزرعة
766
01:31:04,890 --> 01:31:07,774
.راندولف ستيفنز" في خدمتك يا سيّدي"
767
01:31:11,355 --> 01:31:13,540
.أنا هنا لشراء الفتى
768
01:31:14,628 --> 01:31:16,508
،"أخبرني يا "ليفي
769
01:31:17,170 --> 01:31:21,799
ما الّذي يجبرني على بيعك ابن
الرّجل الّذي كلّفني الكثير؟
770
01:31:21,829 --> 01:31:26,493
.لأنّي سأدفع لك أربعة أضعاف ما يستحقّه الفتى
771
01:31:31,708 --> 01:31:32,709
!"تومي"
772
01:31:38,715 --> 01:31:42,064
.هناك رجل يودّ مقابلتك
773
01:31:44,143 --> 01:31:45,352
."أنت "تومي
774
01:31:47,307 --> 01:31:48,837
."ليفي كوفين"
775
01:31:50,457 --> 01:31:51,875
أتعرف أبي؟
776
01:31:51,900 --> 01:31:53,564
.إنّه من أرسلني
777
01:31:54,683 --> 01:31:55,684
لماذا؟
778
01:31:57,238 --> 01:32:01,782
.أراد لك أن تحصل على ما كان ينشُده بشدّة
779
01:32:31,643 --> 01:32:32,728
أبي؟
780
01:32:45,905 --> 01:32:47,392
.أنت في مأمنٍ الآن
781
01:32:47,910 --> 01:32:49,286
.سنكون أحراراً
782
01:32:49,912 --> 01:32:50,996
.لنذهب
783
01:33:12,352 --> 01:33:17,540
"نيويورك)، سنة 1890)"
784
01:33:46,058 --> 01:33:49,571
أيمكنك من فضلك أن تقرأ هذا
.وتخبرني ما إذا كان بإمكانك نشره؟
785
01:33:49,638 --> 01:33:51,713
.سمعت أنّك خبير بكتب الحرب الأهليّة
786
01:33:51,738 --> 01:33:53,700
أهذه قصّة عن الحرب الأهليّة؟
787
01:33:53,725 --> 01:33:56,399
.نوعاً ما، إنّها قصّة والدي
788
01:33:56,950 --> 01:33:59,032
هل قاتل في الحرب الأهليّة؟
789
01:33:59,328 --> 01:34:01,017
.ساعد في اندلاعها
790
01:34:03,110 --> 01:34:04,485
حقّاً؟
791
01:34:07,554 --> 01:34:09,423
أهي قصّة حقيقيّة؟
792
01:34:09,607 --> 01:34:11,470
.أجل، إنّها حقيقيّة بالنّسبة لي
793
01:34:14,689 --> 01:34:18,915
"(الإمبراطور) بقلم (توماس غرين)"
794
01:34:23,149 --> 01:34:27,273
كانت الغارة على حصن "هاربرز فراي" هي
الشّرارة الّتي أشعلت فتيل الحرب الأهليّة
795
01:34:27,298 --> 01:34:30,072
.وأدّت إلى حريّة لما يقارب أربعة مليون عبد
796
01:34:31,314 --> 01:34:36,406
تمّ وضع نصب تذكاري في منتزّه "مارتن لوثر
كينغ جونيور" في "أوبرلين" بـ"أوهايو" تكريماً
797
01:34:36,431 --> 01:34:41,837
لـ"شيلدز غرين" و"جون براون" وبقيّة الرّجال الآخرين
.الّذين قاتلوا في "هاربرز فيري" لإنهاء العبوديّة
798
01:34:45,050 --> 01:35:02,170
Red Chief : ترجمة
799
01:39:05,151 --> 01:39:11,562
"(الإمبراطور)"