1 00:00:09,412 --> 00:01:16,670 Red Chief : ترجمة 2 00:01:16,726 --> 00:01:19,521 "مبني على قصّة حقيقيّة" 3 00:01:19,577 --> 00:01:24,138 تاريخ الحرب الأهليّة كُتب بيد .البيض لخدمة توجّهاتهم 4 00:01:24,468 --> 00:01:27,482 .آن الأوان ليسرد الرّجل الأسود قصّته 5 00:01:27,930 --> 00:01:32,240 .هذه قصّة والدي، وسأحكيها كما عرفتها 6 00:01:32,476 --> 00:01:35,062 ."أسطورة "الإمبراطور 7 00:02:15,185 --> 00:02:17,354 أمُتأكّد أن عددنا كافٍ؟ - .أجل - 8 00:02:17,438 --> 00:02:21,104 .معنا 23 رجلاً مسلّح .وهم بضعة حرّاسٍ فقط 9 00:02:22,067 --> 00:02:23,694 ،حالما نعبر البوابات 10 00:02:23,777 --> 00:02:26,065 .لن نواجه أيّ مشكلة في التّغلّب عليهم 11 00:02:26,738 --> 00:02:29,221 .وما بعدها مجرّد مسألة وقتٍ لا غير 12 00:02:29,491 --> 00:02:32,409 .العبيد سيتمرّدون وينضمنون إلينا 13 00:02:34,663 --> 00:02:36,237 ماذا إنّ لم يستجيبوا؟ 14 00:02:37,124 --> 00:02:38,589 .تحلّ بالإيمان يا بُني 15 00:02:41,420 --> 00:02:42,463 .لنذهب 16 00:03:10,073 --> 00:03:11,492 !لا تريحوهم 17 00:03:23,337 --> 00:03:26,215 .افتح البوابة - !أبقوهم على السّور - 18 00:04:13,998 --> 00:04:16,175 ."عزيزي "شيلدز 19 00:04:19,852 --> 00:04:22,813 .أنت لست عبداً 20 00:04:24,731 --> 00:04:30,529 .إنّك أميرُ شعبٍ جيئ به من مكانٍ بعيد 21 00:04:32,656 --> 00:04:34,366 .جدّك كان ملكاً 22 00:04:36,410 --> 00:04:39,037 .وأنت ستكون ملكاً 23 00:04:40,414 --> 00:04:41,790 .إمبراطور 24 00:04:43,709 --> 00:04:46,837 .لن يكسر شيء من عزيمتك 25 00:04:48,471 --> 00:04:50,890 ."لهذا سمّيتك "شيلدز 26 00:04:55,488 --> 00:04:58,116 .إيّاك وأن تنسى ذلك يا أميري الصّغير 27 00:05:10,487 --> 00:05:21,065 "(الإمبراطور)" 28 00:05:25,284 --> 00:05:29,018 "تشارليستون)، (كارولينيا الجنوبيّة) سنة 1859)" 29 00:05:34,301 --> 00:05:35,385 .حسبُك 30 00:05:35,469 --> 00:05:36,553 .أحسنت 31 00:05:52,694 --> 00:05:53,695 .هيّا 32 00:05:58,242 --> 00:05:59,284 .تمّ 33 00:06:04,081 --> 00:06:05,082 .أشكرك 34 00:06:05,165 --> 00:06:06,291 .لا تشكرني 35 00:06:06,375 --> 00:06:08,331 .أبق "غرادي" بعيداً عنّا 36 00:06:09,002 --> 00:06:10,337 .اسمع 37 00:06:10,838 --> 00:06:12,300 .نفدت منّا البذور 38 00:06:17,761 --> 00:06:18,762 .حسناً 39 00:06:26,478 --> 00:06:27,729 ."سيّد "غراندي 40 00:06:28,355 --> 00:06:30,023 أجل؟ - .نفدت منّا البذور - 41 00:06:32,526 --> 00:06:36,113 .تلك ليست بمشكلتي لمَ تخبرني أنا بذلك؟ 42 00:06:37,322 --> 00:06:39,032 ."أيّها "الإمبراطور 43 00:06:44,872 --> 00:06:46,290 إلى أين أنت ذاهب؟ 44 00:06:49,501 --> 00:06:53,065 كلّ ليلة تخرج للعب القمار .بينما مزرعتك بحاجة للرعاية 45 00:06:54,089 --> 00:06:55,257 .أدخل 46 00:07:01,180 --> 00:07:03,348 .عمّتما مساءً سيّدي وسيّدتي 47 00:07:04,933 --> 00:07:05,976 ."سارة" 48 00:07:09,104 --> 00:07:10,729 .نفدت منّا البذور يا سيّدي 49 00:07:11,273 --> 00:07:15,611 علينا الحصول على بعضٍ منها صباح الإثنين .وإلّا سنخسر كلّ ما عملنا من أجله 50 00:07:15,598 --> 00:07:17,225 .سأهتمّ بالأمر، أشكرك 51 00:07:17,250 --> 00:07:19,901 كيف لك أن تهتمّ بأيّ شيء وأنت لا تملك مالاً؟ 52 00:07:24,239 --> 00:07:27,534 .سأغادر الآن .عمّتما مساءً سيّدي وسيّدتي 53 00:07:30,876 --> 00:07:34,323 كيف لك أن تدفع ثمن البذور وأنت لا تملك المال؟ 54 00:07:34,630 --> 00:07:37,090 ،دوفان"، نحن في مُعضلة" ،وإنّ لم تتوقّف عن لعب القمار 55 00:07:37,174 --> 00:07:38,801 .سنخسر كلّ شيء 56 00:07:38,884 --> 00:07:41,401 .سيكون كلّ شيءٍ على خير، أعدك 57 00:07:42,054 --> 00:07:45,112 .نحن بالفعل خسِرنا كلّ ترِكة أبي 58 00:07:59,238 --> 00:08:04,368 ...بسبب قلب "إيفا" الطّيّب قرّر البقاء معها 59 00:08:08,247 --> 00:08:09,331 ."تومي" 60 00:08:10,874 --> 00:08:11,875 .تعال 61 00:08:29,518 --> 00:08:30,602 ."بيتي" 62 00:08:39,069 --> 00:08:40,378 ما الخطب؟ 63 00:08:41,011 --> 00:08:42,471 ."سيّد "دوفان 64 00:08:44,950 --> 00:08:46,034 ماذا الآن؟ 65 00:08:48,787 --> 00:08:53,393 ذلك الرّجل لن يغيّر طبعه في المقامرة .ونحن لن يكون لدينا شيء لنزرعه 66 00:08:54,388 --> 00:08:56,714 لمَ أنت قلق لهذه الدّرجة؟ .ليس المزرعتك 67 00:08:56,837 --> 00:08:58,021 .أنا قلق حيالنا 68 00:08:58,046 --> 00:09:03,343 .لك أن تقلق كما شئت .لن يتغيّر شيء 69 00:09:03,427 --> 00:09:06,138 .ذلك الرّجل مجرّد أحمق 70 00:09:07,306 --> 00:09:08,640 .طابت ليلتكم 71 00:09:09,600 --> 00:09:11,229 ."طابت ليلتك عمّتي "بيتي 72 00:09:11,291 --> 00:09:12,793 .إنّها محقّة 73 00:09:13,395 --> 00:09:15,939 .اكتشفته كما اكتشفتك 74 00:09:16,648 --> 00:09:18,525 أهذا رأيك؟ 75 00:09:23,614 --> 00:09:24,615 ."شيلدز" 76 00:09:26,504 --> 00:09:28,893 ...كلّ مرّةٍ يسرق فيها كتاباً 77 00:09:29,119 --> 00:09:31,413 ،كلّ مرّةٍ يسرق فيها كتاباً .ما هي إلّا فرصة أخرى للإمساك به 78 00:09:31,497 --> 00:09:32,956 .إنّه لا يسرق، إنّه يستعير 79 00:09:32,981 --> 00:09:34,057 .بالأمر مخاطرة 80 00:09:34,124 --> 00:09:35,751 .السّيّد "دوفان" لا يلقي بالاً 81 00:09:37,294 --> 00:09:39,630 عندما نتجّه شمالاً أودّ أن يكون .ذلك الفتى قادراً على القراءة 82 00:09:39,713 --> 00:09:41,632 .أريد له أن يعيش 83 00:10:04,279 --> 00:10:05,614 .يبدو أنّ بيننا فائز 84 00:10:05,697 --> 00:10:07,241 ."سيّد "هندرسون 85 00:10:07,366 --> 00:10:08,992 .ليس بهذه السّرعة 86 00:10:17,000 --> 00:10:19,510 .أودّ منك أن تقرضني مزيداً من المال 87 00:10:19,670 --> 00:10:23,757 .مزرعتك بالكاد تستحقّ ما اقترضته منّي سابقاً 88 00:10:23,924 --> 00:10:25,801 .من فضلك، أنت تعرف أنّها تستحقّ 89 00:10:25,884 --> 00:10:33,142 بالعكس، منذ أن تحدّث "لينكولن" عن إلغاء .العبوديّة وأسعار المزارع في الإنخفاض 90 00:10:33,225 --> 00:10:36,562 .وذلك يشمل حتّى الّذين لم يهربوا عبيدهم 91 00:10:37,396 --> 00:10:40,120 .يفضّل أن تدفع 92 00:10:41,650 --> 00:10:44,175 .أرجوك - .لنكون واضحين - 93 00:10:46,488 --> 00:10:49,979 .إنّ خسرته تصبح المزرعة ملكي 94 00:10:53,787 --> 00:10:55,253 .حسناً يا رجال 95 00:10:56,508 --> 00:10:59,143 .ما فائدة الكلام؟ لنوزع الورق 96 00:11:17,961 --> 00:11:19,587 !هيّا! تحرّك 97 00:11:40,847 --> 00:11:42,518 !هيّا، أقبلو 98 00:11:47,007 --> 00:11:48,253 .تجمّعوا 99 00:11:52,054 --> 00:11:53,409 .طاب يومكم 100 00:11:54,135 --> 00:11:57,034 ."اسمي "راندولف ستيفنز 101 00:11:57,059 --> 00:12:02,760 ،أنا المالك الجديد لهذه المزرعة .وبناءً عليه فأنا مالككم الجديد 102 00:12:02,940 --> 00:12:06,652 ."مشرفكم الجديد هو السّيّد "هانك بومونت 103 00:12:06,735 --> 00:12:09,839 .هذه المزرعة لا تُدار على نحوٍ جيّد 104 00:12:10,306 --> 00:12:13,346 .و"هانك" سيساعدنا في تدارُك ذلك 105 00:12:15,661 --> 00:12:16,787 ."هانك" 106 00:12:23,794 --> 00:12:30,634 لطالما تعملون بجدّ وتتّبعون توجيهات .رجالي ستكون الأمور على أحسن حال 107 00:12:30,717 --> 00:12:34,930 .وإنّ عصيتم فذلك شأن مغاير كليّاً 108 00:12:38,851 --> 00:12:40,393 .يمكنكم الانصراف 109 00:12:48,152 --> 00:12:49,153 .أهلاً سيّدي 110 00:12:49,407 --> 00:12:50,533 ما اسمك يا فتى؟ 111 00:12:50,821 --> 00:12:51,864 .شيلدز" يا سيّدي" 112 00:12:51,947 --> 00:12:53,651 وما الّذي تفعله هنا؟ 113 00:12:53,782 --> 00:12:55,367 .أساعد في تنظيم الأشياء يا سيّدي 114 00:12:55,492 --> 00:12:57,096 تنظيم الأشياء؟ 115 00:12:57,302 --> 00:12:58,595 .أجل يا سيّدي 116 00:12:58,674 --> 00:13:00,706 .أساعد في الإشراف على العمل 117 00:13:01,248 --> 00:13:02,499 .أتولّى أمر المخزون 118 00:13:02,583 --> 00:13:05,518 .حسناً يا فتى، تلك الأيّام قد ولّت 119 00:13:06,322 --> 00:13:08,730 .تعال غداً واصحبهم في الذّهاب للحقول 120 00:13:08,832 --> 00:13:11,167 .أنا من سينظّم الأشياء 121 00:13:13,677 --> 00:13:14,678 .أمرك سيّدي 122 00:13:15,095 --> 00:13:16,430 ماذا تُريد؟ 123 00:13:18,557 --> 00:13:20,268 .سيّدي، لقد نفدت منّا البذور 124 00:13:20,559 --> 00:13:24,938 ،من أجل إنجاز أيّ عمل غداً .علينا الحصول على البذور في الصّباح 125 00:13:26,482 --> 00:13:28,065 ما هي الكميّة الّتي نحتاجها؟ 126 00:13:28,233 --> 00:13:30,235 .نحتاج لحوالي ثلاثة أرطال من البذور لكلّ فدان 127 00:13:30,260 --> 00:13:32,053 كم فدان يحتاج إلى الزراعة؟ 128 00:13:32,863 --> 00:13:34,018 .حوالي ثلث 129 00:13:42,039 --> 00:13:43,159 ...سيّدي، نحن بحاجة لحوالي ستة 130 00:13:43,184 --> 00:13:45,019 !أعرف - .أمرك سيّدي - 131 00:14:10,449 --> 00:14:12,010 أهذه كلّ البذور؟ 132 00:14:20,369 --> 00:14:21,909 شيلدز"، أليس كذلك؟" 133 00:14:22,555 --> 00:14:26,167 .الزنجي اللّعين أخبرني بالكميّة الخاطة الّتي اشتريتها 134 00:14:26,416 --> 00:14:32,534 هانك" أخبرني أنّنا سنخسر نصف" .ما عمِلنا من أجله بسببك 135 00:14:33,966 --> 00:14:35,995 .لا يريد العمل إنّ أردت رأيي 136 00:14:36,885 --> 00:14:39,245 شيلدز"، منذ متّى وأنت تعمل هنا؟" 137 00:14:40,013 --> 00:14:41,721 .منذ أن كنت صبياً 138 00:14:43,350 --> 00:14:46,062 ومنذ متّى وأنت تورد البذور؟ 139 00:14:46,087 --> 00:14:47,432 .منذ وقتٍ طويل 140 00:14:47,604 --> 00:14:49,523 لذا من المستحيل أنّك فهمت الأمر على نحوٍ خاطئ؟ 141 00:14:49,606 --> 00:14:50,816 .كلّا يا سيّدي 142 00:14:52,992 --> 00:14:56,913 .أظنّ أن السّيّد "هانك" ربّما اختلط عليه الأمر 143 00:14:58,490 --> 00:15:02,065 أجل، لكنّك لا تصف السّيد "هانك" بالكذب؟ 144 00:15:04,663 --> 00:15:08,510 .علينا أن نجعل منك مثالاً صارخاً هنا 145 00:15:11,202 --> 00:15:12,203 .علّقه 146 00:15:24,569 --> 00:15:26,362 .لم أرتكب أيّ خطأ 147 00:15:58,008 --> 00:15:59,843 .اسمعي، اقبلي 148 00:16:01,011 --> 00:16:02,221 .تعالي 149 00:16:09,186 --> 00:16:11,565 .علينا أن نوفّر بعض الشّيء 150 00:16:13,398 --> 00:16:15,567 .حتّى نبتاع حريّتنا 151 00:16:18,403 --> 00:16:19,988 .كدنا نبلغ ذلك 152 00:16:21,573 --> 00:16:22,741 .كدنا 153 00:17:00,151 --> 00:17:01,527 هل يؤلمك؟ 154 00:17:02,739 --> 00:17:04,409 .ليس بتلك الدّرجة 155 00:17:11,081 --> 00:17:13,589 هل أنت قلق بشأن والدك؟ 156 00:17:14,542 --> 00:17:15,752 قُل؟ 157 00:17:16,086 --> 00:17:17,254 .اجلس 158 00:17:26,430 --> 00:17:27,848 .تعرف أنّي كنت أعمل 159 00:17:28,891 --> 00:17:30,809 .لديّ شيء مخبأ 160 00:17:31,810 --> 00:17:35,314 .ذات يوم سآخذك أنت ووالدتك ونتّجه شمالاً 161 00:17:36,607 --> 00:17:37,816 .سنكون أحراراً 162 00:17:44,782 --> 00:17:47,589 أتعلم لمَ ينادونني بـ"الإمبراطور"؟ 163 00:17:48,827 --> 00:17:51,330 ،لأنّ جدّي 164 00:17:51,997 --> 00:17:53,207 .كان ملكاً 165 00:17:54,322 --> 00:17:57,057 ممّا يجعلك أميراً، صحيح؟ 166 00:17:57,544 --> 00:18:00,104 .ممّا يعني أنّك يوماً ما ستكون ملكاً 167 00:18:02,346 --> 00:18:04,223 أذلك حقيقي فعلاً؟ 168 00:18:08,722 --> 00:18:10,589 .إنّه حقيقي بالنّسبة لي 169 00:18:12,561 --> 00:18:13,854 اتّفقنا؟ - .أجل - 170 00:18:13,937 --> 00:18:15,981 أمازلت قلقاً؟ 171 00:18:16,772 --> 00:18:18,273 متأكّد؟ 172 00:18:18,398 --> 00:18:19,399 متأكّد؟ 173 00:18:19,775 --> 00:18:20,859 ألست قلقاً؟ 174 00:18:21,693 --> 00:18:22,694 .هيّا بنا 175 00:18:45,204 --> 00:18:47,253 أوليس هذا محرّماً؟ 176 00:19:08,350 --> 00:19:09,476 .هيّا 177 00:19:10,023 --> 00:19:11,596 ما المكتوب؟ 178 00:19:31,163 --> 00:19:32,206 .مهلاً 179 00:19:33,348 --> 00:19:34,558 أأنتِ بخير؟ 180 00:19:37,044 --> 00:19:38,254 ."سارة" 181 00:19:44,359 --> 00:19:46,069 سارة"، ما الخطب؟" 182 00:20:09,802 --> 00:20:11,882 .ليست سيّئة كما تبدو 183 00:20:17,021 --> 00:20:20,858 .وبمجرّد أن أدهنه بالمرهم سيعود لسابق عهده 184 00:20:32,658 --> 00:20:35,499 .كلّا يا "شيلدز"، أصغ إلي الآن 185 00:20:35,786 --> 00:20:37,913 .أصغ إلي، إيّاك وأن تفعل شيء 186 00:20:37,996 --> 00:20:39,373 .كلّا، أرجوك 187 00:20:39,456 --> 00:20:41,083 !إيّاك وأن تفعل شيئاً غبي، أرجوك 188 00:20:41,625 --> 00:20:42,751 !شيلدز"، كلّا" 189 00:20:43,335 --> 00:20:44,586 !"شيلدز" 190 00:20:44,670 --> 00:20:46,964 !"كلّا يا "شيلدز 191 00:20:53,137 --> 00:20:54,513 !"بومونت" 192 00:20:57,391 --> 00:21:00,577 .ابنك سبب بعض المشاكل 193 00:21:04,148 --> 00:21:07,796 .ربّما في المرّة القادمة على والده أن يؤدبه بنفسه 194 00:21:07,827 --> 00:21:09,827 .كِدت أن ألوي معصمي 195 00:21:10,580 --> 00:21:11,956 .احذر يا فتى 196 00:21:13,811 --> 00:21:16,155 .إنّك تعرّض نفسك للقتل 197 00:21:16,535 --> 00:21:17,911 .تعال 198 00:21:22,958 --> 00:21:24,393 !"عمّتي "بيتي 199 00:21:24,418 --> 00:21:25,836 !انتظري دقيقة 200 00:21:27,212 --> 00:21:29,952 .على رسلك - ."أريدك أن ترعي "تومي - 201 00:21:33,218 --> 00:21:35,053 لماذا؟ - لماذا؟ - 202 00:21:37,055 --> 00:21:40,163 .بسبب إله هذا البلد 203 00:21:40,392 --> 00:21:43,530 .لأننّا نحن البيض خُلقنا في صورته 204 00:21:44,602 --> 00:21:46,757 ،وفي بلد الرّبّ 205 00:21:47,239 --> 00:21:49,992 .يمكنني فعل ما أشاء 206 00:22:14,176 --> 00:22:15,803 .حسبُك 207 00:22:19,306 --> 00:22:21,593 .فكّر حيال الأمر يا فتى 208 00:22:22,726 --> 00:22:25,124 .افعل ذلك وستموت 209 00:22:31,610 --> 00:22:33,241 .أنا أصلاً ميّت 210 00:22:53,423 --> 00:22:55,014 ما الّذي فعلته؟ 211 00:22:56,301 --> 00:22:57,428 ."شيلدز" 212 00:22:59,847 --> 00:23:00,973 !"شيلدز" 213 00:23:01,140 --> 00:23:02,468 .علينا الرّحيل 214 00:23:03,058 --> 00:23:04,309 ."علينا جلب "تومي 215 00:23:04,393 --> 00:23:05,769 ."إنّه مع العمّة "بيتي 216 00:23:12,693 --> 00:23:13,694 .ها هو ذا 217 00:23:13,861 --> 00:23:15,362 .سنلتفّ ونحضر "تومي"، تعالي 218 00:23:15,446 --> 00:23:17,114 !إنّهما يتّجهان نحو الغابة 219 00:23:22,828 --> 00:23:24,079 ."سارة" 220 00:23:27,332 --> 00:23:28,709 !توقّفا عندكما 221 00:23:34,923 --> 00:23:35,924 ."سارة" 222 00:23:37,009 --> 00:23:39,757 .أخرج من عندك - ."سارة" - 223 00:23:44,057 --> 00:23:45,514 .أهرب 224 00:23:47,686 --> 00:23:48,687 ."سارة" 225 00:24:00,824 --> 00:24:02,075 !لا تدعوه يفرّ 226 00:27:27,072 --> 00:27:29,007 .أخرجوا من عندكم الآن 227 00:27:31,368 --> 00:27:34,022 .الاختباء هناك لن ينفعكم بشيء 228 00:27:38,083 --> 00:27:40,185 .سلّمنا تلك الجثّة ولن نطلق النّار عليك 229 00:27:40,210 --> 00:27:42,358 ماذا تريدان بجثّةٍ هامدة؟ 230 00:27:42,588 --> 00:27:45,952 .إنّه شقيقنا ونودّ أن ندفنه بشكلٍ لائق 231 00:27:46,164 --> 00:27:47,975 .من العيب دفنه 232 00:27:48,594 --> 00:27:50,882 .إنّه يساوي مائتا دولار 233 00:27:54,391 --> 00:27:56,241 يساوي مائتا دولار؟ 234 00:27:56,310 --> 00:27:58,546 .سُحقاً، علينا تسلّيمه بأنفسنا 235 00:27:58,604 --> 00:28:00,570 ما خطبك يا "سام"؟ .إنّه شقيقنا الأصغر 236 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 .مجرّد كلام 237 00:28:02,149 --> 00:28:03,984 .وما الفارق؟ إنّه جثّة هامدة 238 00:28:04,067 --> 00:28:05,486 ماذا لو سمعتك أمّي الآن؟ 239 00:28:06,278 --> 00:28:08,960 كيف لك أن تفكّر في المال بوقتٍ كهذا؟ 240 00:28:09,335 --> 00:28:11,123 .لأنّه ليس لدينا منه شيء 241 00:28:14,745 --> 00:28:17,956 .لمَ قتلته؟ لم يكن يساوي شيء 242 00:28:18,081 --> 00:28:19,757 .سأخبرك أمراً 243 00:28:20,918 --> 00:28:23,796 .سأمنحك نفس الفرصة الّتي أعطيتها لشقيقك 244 00:28:24,046 --> 00:28:27,421 ...إمّا أن تطلق النّار من تلك البندقيّة 245 00:28:28,217 --> 00:28:29,874 .أو تهرب 246 00:29:12,755 --> 00:29:14,255 "مكافأة بقيمة 300 دولار" "شيلدز غرين)، مطلوب لجريمة قتل)" 247 00:29:17,391 --> 00:29:22,146 .بالنّسبة لي يمكنني أن أجد عملاً في أيّ مكان 248 00:29:22,229 --> 00:29:25,583 .هذه ليست أوّل مرّة أقوم بها بعملٍ كهذا أتعرف ما الّذي أقصده؟ 249 00:29:30,320 --> 00:29:31,697 .وإنّما أنا لا أصدّق ذلك وحسب 250 00:29:31,780 --> 00:29:33,824 .لا تصدّق بأنهم تركوه يهرب بتلك الطّريقة 251 00:29:35,409 --> 00:29:37,828 .لو كنت هناك لكان الأمر مختلف تماماً 252 00:29:47,754 --> 00:29:50,424 .خذ تلك المجوعة كعينة. أنظر إليهم 253 00:29:50,507 --> 00:29:54,720 .مصطّفين في خطٍ واحد محافظين على صفّهم 254 00:29:55,804 --> 00:30:00,934 لو كنت هناك عندما تصرّف ذلك الزنجي .بجنون لكان "بومونت" حيّاً وهو ميتاً 255 00:30:52,236 --> 00:30:54,029 .لا أعرف ما إذا قطع كلّ هذه المسافة 256 00:30:56,073 --> 00:30:58,033 ."ربّما نجح في بلوغ "آشلي ريفر 257 00:31:04,706 --> 00:31:07,185 .لا يمكنّه قطع هذه المسافة على الأقدام 258 00:31:11,255 --> 00:31:13,099 .استديروا، سبق وأن كنّا هنا 259 00:31:14,299 --> 00:31:16,232 .ربّما قد يكون شيء هناك 260 00:31:25,727 --> 00:31:28,021 .المستنقع ضحل، لن نستطيع رؤيه أن كان هنا 261 00:31:58,177 --> 00:31:59,344 .أنت، تعال 262 00:32:33,253 --> 00:32:35,083 أنت لا تتحدّث كثيراً، صحيح؟ 263 00:32:38,759 --> 00:32:40,154 قطعوا لسانك؟ 264 00:32:42,262 --> 00:32:43,347 من أجل ماذا؟ 265 00:32:48,977 --> 00:32:50,020 .كثرة الكلام 266 00:32:53,649 --> 00:32:55,333 كنت تختبئ هنا؟ 267 00:32:57,736 --> 00:32:59,732 أهذا مستنقع "هيلهول"؟ 268 00:33:01,657 --> 00:33:03,075 .سمِعت عن هذا المكان 269 00:33:04,743 --> 00:33:07,005 .يقولون أن العديد من الهاربين يعيشون هنا 270 00:33:34,022 --> 00:33:35,998 .لا يمكنني البقاء هنا 271 00:33:37,526 --> 00:33:39,255 .عليّ أن أتّجه شمالاً 272 00:33:40,279 --> 00:33:43,216 .إنّها الطّريقة الوحيدة الّتي يمكنني بها تحرير ابني 273 00:33:46,702 --> 00:33:49,099 أتعرف عن شبكة تهريب العبيد؟ 274 00:34:16,370 --> 00:34:20,683 "(وايت أوك)، (كارولينيا الشّماليّة)" 275 00:34:58,857 --> 00:35:02,714 .إنّ كنت لن تسرقني فلن أؤذيك 276 00:35:12,496 --> 00:35:13,664 .أهلاً سيّدي 277 00:35:15,833 --> 00:35:19,504 ."كنت متّجها إلى "غرينزبورو 278 00:35:21,255 --> 00:35:23,440 وكنت أتساءل ما إذا كان بإمكانك .إرشادي على الاتّجاه الصّحيح 279 00:35:23,465 --> 00:35:25,894 وأيّ عملٍ لك في "غرينزبورو"؟ 280 00:35:26,009 --> 00:35:27,052 .ذلك شأني 281 00:35:28,971 --> 00:35:31,066 والآن، أيمكنك مساعدتي أم لا؟ 282 00:35:32,474 --> 00:35:34,322 .أنت الشّخص الّذي يبحثون البيض عنه 283 00:35:34,347 --> 00:35:35,473 .كلّا يا سيّدي 284 00:35:35,978 --> 00:35:38,730 .لا بدّ أنّك شبّهتني بشخصٍ آخر 285 00:35:38,953 --> 00:35:41,041 .كلّا، لا أظنّ ذلك 286 00:35:41,066 --> 00:35:42,793 .كلّا، إنّه أنت 287 00:35:43,888 --> 00:35:47,252 .لكن لا تقلق، سرّك في أمان 288 00:35:47,489 --> 00:35:49,589 .الكلّ يتحدّث عنك 289 00:35:51,076 --> 00:35:52,286 .أجل 290 00:35:53,287 --> 00:35:59,832 لكن إنّ أتيت معي يمكنني أن أوفّر لك .مكان تختبئ وترتاح فيه ليومٍ أو يومين 291 00:35:59,877 --> 00:36:04,273 ويمكنني أيضاً إطعامك قبل أن تتوجّه .إلى "غرينزبورو"، فتلك رحلة طويلة 292 00:36:04,298 --> 00:36:05,683 وماذا عن سيّدك؟ 293 00:36:05,799 --> 00:36:09,574 .إنّه مع أقاربه في الغرب 294 00:36:09,762 --> 00:36:12,355 .سترحل قبل أن يدرك أي أحد شيء 295 00:36:14,308 --> 00:36:16,589 لمَ تعرض عليّ المساعدة؟ 296 00:36:19,480 --> 00:36:21,652 .أعجبت بما فعلته 297 00:36:22,107 --> 00:36:24,871 .لكنت فعلت الأمر ذاته لو كنت أصغر سناً 298 00:36:26,153 --> 00:36:29,379 .سيكون من الرّائع أن تعيش تلك اللّحظة 299 00:36:31,784 --> 00:36:33,324 ."اسمي "شيلدز 300 00:36:33,410 --> 00:36:35,058 .أعرف من تكون 301 00:36:35,245 --> 00:36:36,330 ."الإمبراطور" 302 00:36:38,390 --> 00:36:41,621 .الجميع يعرفون من تكون 303 00:36:42,044 --> 00:36:44,129 ."ينادونني بـ"ترويسدال 304 00:36:47,299 --> 00:36:48,871 ."هيّا بنا يا "جاي 305 00:37:37,015 --> 00:37:38,691 من هذا؟ 306 00:37:39,017 --> 00:37:41,441 من برأيك؟ - .لا أدري - 307 00:37:42,604 --> 00:37:43,839 .ولا أريد أن أعرف 308 00:37:43,981 --> 00:37:46,722 .هذا هو الرّجل الّذي كان يتحدّث عنه الجميع 309 00:37:46,775 --> 00:37:48,925 أنت الرّجل الّذي قتل الرّجال البيض؟ 310 00:37:49,445 --> 00:37:50,446 .أجل 311 00:37:51,613 --> 00:37:53,424 ولمَ جلبته إلى هنا؟ 312 00:37:53,449 --> 00:37:55,492 .حتّى يتسنى له أن يرتاح ويكمل طريقه 313 00:37:55,617 --> 00:37:56,743 .هذا المكان ليس فندقاً 314 00:37:57,119 --> 00:37:59,455 .إنّ اكتشف أيّ أحدٍ الأمر سنكون كلّنا في ورطة 315 00:37:59,538 --> 00:38:02,847 .لم يرنا أحد والجميع ذهبوا 316 00:38:02,916 --> 00:38:04,560 .عليك الذّهاب، لا يمكنك البقاء هنا 317 00:38:04,585 --> 00:38:06,478 ،"اسمعي يا "ديلوريس 318 00:38:06,503 --> 00:38:12,910 "إنّ لم تسمحي له بالبقاء قد أخبر السّيّد "ريد .بشأن الحلويات الّتي تختلسينها كلّ مساء 319 00:38:13,135 --> 00:38:15,888 .تلك الحلويات لا تُقارن بهذا الأمر 320 00:38:15,971 --> 00:38:20,613 لكنّها كافية لتوفّر لك بعض الجلدات .وأنت تعرفين أن لا طاقة لك على الجلد 321 00:38:38,285 --> 00:38:39,995 .لن يأتي خير من هذا 322 00:38:40,078 --> 00:38:42,876 .صه، اذهبي وحضّري لضيفنا حمّاماً 323 00:38:42,901 --> 00:38:44,886 أليس لديك آداب الضّيافة؟ 324 00:38:47,961 --> 00:38:49,129 .اذهبي 325 00:39:00,989 --> 00:39:02,112 ...إذاً 326 00:39:03,519 --> 00:39:05,425 أصحيح ما يُقال؟ 327 00:39:07,981 --> 00:39:09,176 وما الّذي يُقال؟ 328 00:39:09,201 --> 00:39:11,277 .يُقال أنّك قتلت ثُلة من البيض 329 00:39:11,985 --> 00:39:13,605 وما الخطب في ذلك؟ 330 00:39:14,289 --> 00:39:15,987 .إنّها خطيئة 331 00:39:16,490 --> 00:39:18,339 .الرّبّ سيعاقبك 332 00:39:19,576 --> 00:39:21,191 ،حسب ما أرى 333 00:39:21,537 --> 00:39:24,183 .الرّبّ عاقبني على أشياءٍ لم أفعلها حتّى 334 00:39:27,334 --> 00:39:28,816 لمَ فعلت ذلك؟ 335 00:39:29,586 --> 00:39:31,496 .لقد جلدوا ابني 336 00:39:32,297 --> 00:39:34,652 أقتلت رجلاً أبيض جراءً لذلك؟ 337 00:39:35,342 --> 00:39:37,425 .هذا يحدث يومياً 338 00:39:41,765 --> 00:39:44,488 .تعرّضت للجلد طيلة حياتي 339 00:39:46,437 --> 00:39:48,644 .وأبقيت رأسي منخفضاً 340 00:39:50,566 --> 00:39:52,769 .لم أسبب أيّ مشاكل 341 00:39:56,488 --> 00:39:59,160 .ظنّنت أن ذلك سيبقي عائلتي في مأمن 342 00:40:03,620 --> 00:40:06,863 ..."لكن عندما رأيت ما فعلوه بـ"تومي 343 00:40:07,833 --> 00:40:10,519 ...وعندما رأيت كيف ستكون حياته 344 00:40:17,968 --> 00:40:20,972 .لم أرد له أن يكون حاله كحالي 345 00:40:27,603 --> 00:40:30,449 .أنت رجل شجاع - .كلّا - 346 00:40:31,565 --> 00:40:32,816 .أنا غبي 347 00:40:37,446 --> 00:40:39,582 .لم أفكّر 348 00:40:41,408 --> 00:40:43,660 .انتابني الغضب 349 00:40:45,829 --> 00:40:48,246 ،بسببي وبسبب ما فعلت 350 00:40:48,582 --> 00:40:50,394 ...زوجتي 351 00:40:56,381 --> 00:40:58,168 .توفّيت زوجتي 352 00:41:22,074 --> 00:41:23,283 .آسفة 353 00:41:25,744 --> 00:41:27,957 .ما جُدر بي أن أحكم عليك 354 00:41:28,539 --> 00:41:30,339 .لا عليك 355 00:41:39,174 --> 00:41:41,027 أتريد شيء آخر؟ 356 00:41:47,433 --> 00:41:49,121 .كلّا يا سيّدتي 357 00:42:38,358 --> 00:42:41,019 أهلاً، هل أنت راحل؟ 358 00:42:41,195 --> 00:42:44,256 .أظنّ أنّه عليّ أن أشدّ الرّحال باكراً 359 00:42:44,281 --> 00:42:46,347 .أجل، عليك البقاء 360 00:42:46,450 --> 00:42:48,160 .يمكن لـ"ديلوريس" أن تعدّ لك بعض البيض 361 00:42:48,285 --> 00:42:50,113 .أمامي طريق طويل 362 00:42:50,579 --> 00:42:53,066 .من الأفضل أن أذهب قبل فوات الأوان 363 00:42:54,625 --> 00:42:56,210 .اسمع، أردت أن أشكرك على حسن ضيافتك 364 00:42:56,235 --> 00:42:58,160 .لا تشكرني بعد 365 00:42:59,671 --> 00:43:02,410 أنت تساوي الكثير من المال .ولن أسمح لك بالذّهاب 366 00:43:02,966 --> 00:43:06,652 .والآن، كِلانا سنجلس هنا وننتظر سيّدك 367 00:43:08,347 --> 00:43:09,722 .تقدّم 368 00:43:10,015 --> 00:43:12,324 .تقدّم وافتح ذلك القفص 369 00:43:18,148 --> 00:43:20,675 .أكره أن أفعل هذا بك 370 00:43:21,360 --> 00:43:24,644 .مكافأتك ستشتري لي حريّتي 371 00:43:25,781 --> 00:43:28,043 .هيّا، أدخل وزامل الخنازير 372 00:44:06,405 --> 00:44:08,160 .هيّا، افتحي الباب 373 00:44:12,327 --> 00:44:13,579 .عليك أن ترحل من هنا 374 00:44:13,662 --> 00:44:16,206 .صوت العيار النّاري سيجلب المشرفين .سيكونون هنا في أيّ دقيقة 375 00:44:16,290 --> 00:44:19,042 ."أخبريهم أنّي من قتلت "ترويسدال - .ماذا؟ كلّا - 376 00:44:19,126 --> 00:44:20,752 .اسمعيني الآن 377 00:44:20,836 --> 00:44:22,563 .قتيل آخر لن يغيّر شيء 378 00:44:22,588 --> 00:44:25,707 .إنّ ظنّوا أنّك من قتلته سيشنقونك 379 00:44:26,133 --> 00:44:29,839 .امتط حصان "ترويسدال" واذهب الآن 380 00:44:31,221 --> 00:44:32,473 .أشكرك 381 00:44:49,573 --> 00:44:53,702 .زنجي "دوفان" ما هو إلّا تمهيد لمشكةٍ أكبر 382 00:44:53,786 --> 00:44:57,122 .أنت محقّ. هذا من شأنه أن يؤدي إلى تمرّد 383 00:44:57,206 --> 00:45:00,209 هذا ما ينقصنا مع الحديث حول .إلغاء العبوديّة في الشّمال 384 00:45:00,334 --> 00:45:04,213 "أتظنّون أن النّاس في "بوسطن يهتمّون لأمر العبيد أكثر منّا؟ 385 00:45:04,463 --> 00:45:06,590 .إنّهم فقط بحاجة إلى عمالة في مصانعهم 386 00:45:06,673 --> 00:45:09,401 لمَ لم تقتل ابنه؟ .ذلك سيجعل منه عبرة جيّدة 387 00:45:09,426 --> 00:45:11,303 .أنا أصلاً خسرتُ عبداً 388 00:45:11,386 --> 00:45:13,933 .لن أدمّر المزيد من ممتلكاتي 389 00:45:14,598 --> 00:45:21,230 قد تلجؤون جميعكم إلى إلقاء .اللّوم لكنّي ألجأ لإيجاد الحلّ 390 00:45:22,397 --> 00:45:24,222 .سيّدي، أدخل من فضلك 391 00:45:29,029 --> 00:45:35,410 ،"يا سادة. "آديل"، أقدّم لكم "لوك مكابي ."أفضل صائد جوائز في ولاية "تكساس 392 00:45:35,494 --> 00:45:38,122 .سمِعت أن لديكم مشكلة مع عبدٍ هارب 393 00:45:38,247 --> 00:45:44,128 هذا الزنجي يؤجّج الرّيف عن طريق السّرقة !والإغتصاب وقتل أتقياء الرّبّ من البيض 394 00:45:44,211 --> 00:45:47,238 .توم"، أره صورة الإعلان من فضلك" 395 00:45:52,158 --> 00:45:55,949 "مكافأة بقيمة 300 دولار" "شيلدز غرين)، مطلوب لجريمة قتل)" 396 00:45:59,518 --> 00:46:00,853 .ألف دولار 397 00:46:00,936 --> 00:46:02,619 ألف دولار؟ 398 00:46:03,021 --> 00:46:05,274 .هذا ضعف سعره 399 00:46:05,357 --> 00:46:10,213 .حسب ما أرى الأمر لا يتعلّق بعبدٍ واحد 400 00:46:10,737 --> 00:46:17,322 طالما هو ماضٍ في ما هو فيه ستحصلون .على تمرّد عبر الولايات الخمس 401 00:46:20,372 --> 00:46:22,775 .وذلك لا يعني أنّه سيشكّل لي فارقاً 402 00:46:23,083 --> 00:46:25,564 .لوك"، أعطنا مهلة من فضلك" 403 00:46:28,130 --> 00:46:32,176 .سأعطيك مئة دولار ولا سنت بعدها 404 00:46:32,259 --> 00:46:33,510 .إنّها مسألة مبدأ. أنا موافق 405 00:46:33,594 --> 00:46:35,053 .أودّ أن أمسك به لذا أنا موافق 406 00:46:35,137 --> 00:46:38,064 .ليس لدينا خيار. أنا موافق 407 00:46:39,531 --> 00:46:40,752 ."حسناً يا "لوك 408 00:46:45,272 --> 00:46:50,963 ،ولكن إذا كنّا سننفق هذا القدر من المال .أظنّني مضطرّ لإرسال أحد رجالي معك 409 00:47:10,255 --> 00:47:12,841 .اللّعنة 410 00:47:12,925 --> 00:47:15,791 شيلدز"، أتعرفه؟" 411 00:47:16,011 --> 00:47:18,299 .أجل، أعرفه 412 00:47:19,098 --> 00:47:20,265 .هيّا الآن 413 00:47:21,725 --> 00:47:24,369 .إنّه زنجي، كلّهم متشابهون 414 00:47:24,394 --> 00:47:29,775 ذلك الرّجل هرب من مزرعتك .وقتل لوحده ثلاثة من رجالك 415 00:47:30,317 --> 00:47:33,557 .وهذا يبدو غير عادي بالنّسبة لي 416 00:47:35,155 --> 00:47:37,838 لذا، ماذا لو تخبرني بشيءٍ مفيد؟ 417 00:47:38,909 --> 00:47:41,854 .على ما أظنّ كان ذكياً 418 00:47:42,704 --> 00:47:45,322 .أذكى من البيض حتّى 419 00:47:46,625 --> 00:47:50,869 ."كان يدير المزرعة لحين وصول "هانك 420 00:47:52,172 --> 00:47:54,385 ."وكانوا يلقبونه بـ"الإمبراطور 421 00:47:55,968 --> 00:47:58,057 .كانت لديه وضعيّة خاصّة 422 00:47:58,512 --> 00:47:59,988 ما الّذي تعرفه عن شبكة تهريب العبيد؟ 423 00:48:00,013 --> 00:48:02,658 شبكة تهريب العبيد؟ 424 00:48:05,361 --> 00:48:13,786 ،مجرّد شبكة لمجموعة من محبّي العبيد .المعذرة، الإلغائيين لتهريب العبيد للشمال 425 00:48:13,861 --> 00:48:15,237 .هذا ليس مفيداً 426 00:48:15,320 --> 00:48:18,057 .البيض لا يعرفون شيء عن محطّات الشّبكة 427 00:48:19,158 --> 00:48:22,275 .ما كنت لأسئل رجلاً أبيض 428 00:48:26,623 --> 00:48:31,353 "هذا الرّجل هنا بلغ "بنسلفانيا .قبل أن يمسكوا به الشّباب 429 00:48:31,378 --> 00:48:33,046 .أرجوك لا تقتلني يا سيّدي 430 00:48:33,130 --> 00:48:35,841 .أرجوك لا تقتلني 431 00:48:35,924 --> 00:48:39,377 .إنّ كان هناك من يعرف فهو 432 00:48:40,846 --> 00:48:42,014 ما اسمك؟ 433 00:48:42,681 --> 00:48:44,266 .هنري" يا سيّدي" 434 00:48:45,684 --> 00:48:46,894 ،"حسنا يا "هنري 435 00:48:47,227 --> 00:48:50,682 .لقد تفاوضت للتو مع الشريف من أجل حياتك 436 00:48:52,608 --> 00:48:54,777 .أشكرك - كلّ ما عليك فِعله - 437 00:48:54,860 --> 00:49:02,201 لإنقاذ رقبتك من حبل المشنقة هو إرشادي .لجميع المنازل المتصلة بشبكة تهريب العبيد 438 00:49:04,995 --> 00:49:06,994 أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟ 439 00:49:14,071 --> 00:49:17,510 .لا أعرف شيء بشأن الشّبكة يا سيّدي 440 00:49:21,607 --> 00:49:23,283 .كما تشاء 441 00:49:26,016 --> 00:49:27,184 .يا سادة 442 00:49:27,726 --> 00:49:30,713 .أرجوك لا تقتلني يا سيّدي 443 00:49:32,189 --> 00:49:33,732 ...أرجوك لا 444 00:49:34,268 --> 00:49:35,775 !انتظر 445 00:49:37,420 --> 00:49:39,986 .أرني تلك الخريطة ثانيةً يا سيّدي 446 00:49:45,354 --> 00:49:50,658 "(بقالة الإخوة (غرين" 447 00:50:13,307 --> 00:50:16,580 "(بنك (غرانفيل" 448 00:50:28,829 --> 00:50:30,497 !أمسكوا به 449 00:50:32,958 --> 00:50:35,377 !إطلاق نار! أخلوا الشّارع 450 00:50:35,461 --> 00:50:36,920 !هيّا، تحرّكوا 451 00:50:37,004 --> 00:50:39,173 ما الّذي تفعله هنا؟ - ما الّذي تفعله أنت هنا؟ - 452 00:50:39,256 --> 00:50:41,592 !تبّاً 453 00:50:42,843 --> 00:50:44,219 .سرقت للتو بنكاً 454 00:50:44,303 --> 00:50:45,888 .هذه عربتي، عليك الذّهاب 455 00:50:48,557 --> 00:50:49,725 .أستطيع إطلاق النّار 456 00:50:51,351 --> 00:50:54,485 .المسدّس الآخر في الكيس .احترس من البارود 457 00:50:57,609 --> 00:51:01,071 !هيّا 458 00:51:06,669 --> 00:51:10,631 مهلاً، ما الّذي يحدث؟ - .أحد الزنوج سرق بنكاً - 459 00:51:14,371 --> 00:51:15,956 ما أدراك أنّه هو؟ 460 00:51:20,005 --> 00:51:22,132 ما هذا؟ 461 00:51:25,803 --> 00:51:28,388 .ربّاه! لقد أضعناهم 462 00:51:35,678 --> 00:51:38,389 .يبدو أن بيننا شيء مشترك 463 00:51:38,493 --> 00:51:41,561 اسمي "روفوس كيلي". هل سمعت بي؟ 464 00:51:41,586 --> 00:51:45,339 .لا أستطيع الجزم - .أنا سارق بنوك مشهور - 465 00:51:45,672 --> 00:51:48,569 حقّاً؟ كمٍ بنك سرقته؟ 466 00:51:48,594 --> 00:51:50,024 .ثلاثة 467 00:51:50,160 --> 00:51:53,747 .كلّا، اثنان بما فيهم هذا 468 00:51:55,602 --> 00:51:57,914 وهل دوماً تحضر عربة مليئة بالمؤونة للسرقة؟ 469 00:51:57,958 --> 00:52:00,069 .لم يسبق وأن طوردت من قبل 470 00:52:00,152 --> 00:52:03,748 .أظنّني تعلّمت درسي 471 00:52:03,832 --> 00:52:06,085 .نحن نشكّل فريقاً جيّداً 472 00:52:06,110 --> 00:52:08,404 هل فكّرت يوماً في الدّخول في عمل خارج عن القانون؟ 473 00:52:08,429 --> 00:52:12,188 .يا رجل، الجنوب بأكمله يطاردني .أنا أصلاً خارج عن القانون 474 00:52:13,020 --> 00:52:16,164 .كفاك. يمكنك كسب بعض المال في حالتك هذه 475 00:52:23,199 --> 00:52:24,992 .لقد وجدونا 476 00:52:25,017 --> 00:52:27,937 !تبّاً. تولّى القيادة. هيّا 477 00:53:47,818 --> 00:53:49,243 .أنت مصاب 478 00:53:58,747 --> 00:54:00,332 !أجل 479 00:54:00,415 --> 00:54:01,875 .العربة تنفكّ 480 00:54:01,959 --> 00:54:04,920 .علينا أن نفصل العربة. امتط الأحصنة 481 00:54:05,003 --> 00:54:07,422 .اللّعنة. هذا منزلي 482 00:54:07,506 --> 00:54:09,091 !تبّاً 483 00:54:47,988 --> 00:54:49,336 هل نلنا منهم؟ 484 00:54:57,868 --> 00:54:59,703 .الطّلق النّاري اللّعين 485 00:55:07,524 --> 00:55:10,526 لا يمكنك أن تكون خارج عن القانون دون .أن تتعرّض لطلق ناري واحد على الأقلّ 486 00:55:10,611 --> 00:55:12,868 أتظنّ أن هذا سينسب لي؟ 487 00:55:14,665 --> 00:55:17,969 .أفكّر بمقال في الصّفحة الأوّلى 488 00:55:18,243 --> 00:55:21,618 لا أستطيع الانتظار لأرى صورتي .على ملصقات المطلوبين 489 00:55:22,498 --> 00:55:24,407 .ستكون أسطورة يا فتى 490 00:55:27,461 --> 00:55:30,344 بالطّبع أتمنّى أن تكون لديّ رشفة .من الويسكي لهذه المناسبة 491 00:55:34,177 --> 00:55:35,429 .وأنا أيضاً 492 00:55:35,458 --> 00:55:38,044 .حسناً - .انتظر - 493 00:55:41,558 --> 00:55:45,625 .كان بإمكانك تركي وأخذ المال لكنّك لم تفعل 494 00:55:47,033 --> 00:55:48,576 ما السّبب؟ 495 00:55:51,068 --> 00:55:56,907 .تحتاجني لكوي ذلك الجرح قبل أن يلتهب 496 00:55:57,563 --> 00:55:58,731 فهمت؟ 497 00:56:01,095 --> 00:56:03,556 ،إنّ نجوت 498 00:56:03,913 --> 00:56:06,485 .سنتقاسم مناصفةً 499 00:56:07,626 --> 00:56:10,507 ...وإنّ لم أفعل 500 00:56:10,754 --> 00:56:13,860 .أنفقه على شيءٍ جيّد - .اسمعني الآن - 501 00:56:14,455 --> 00:56:16,124 .ستنجو 502 00:56:17,594 --> 00:56:19,868 .حسناً - اتّفقنا؟ - 503 00:56:20,329 --> 00:56:22,546 .أجل - .أنظر إلي - 504 00:56:22,571 --> 00:56:24,197 .هيّا 505 00:56:24,982 --> 00:56:27,430 ...عند الثّلاثة، واحد 506 00:57:28,381 --> 00:57:29,594 روفوس"؟" 507 00:57:59,675 --> 00:58:01,218 ما الّذي ستفعلينه بها؟ 508 00:58:01,263 --> 00:58:04,808 .صمتاً. سأعيدها حالما يقرأها "تومي" لنا 509 00:58:08,233 --> 00:58:09,484 ما المكتوب فيها؟ 510 00:58:10,883 --> 00:58:12,780 "عبد هارب يسرق بنكاً ويقتل أربعة رجال" 511 00:58:12,805 --> 00:58:15,729 .يقولون أنّه سرق بنكاً - بنك؟ - 512 00:58:15,754 --> 00:58:17,422 .ربّاه 513 00:58:17,506 --> 00:58:20,327 لم تكفه مشكلته والآن يسرق بنكاً؟ 514 00:58:20,352 --> 00:58:23,262 .لم يتمكّنوا من القبض عليه، لقد لاذ بالفرار 515 00:58:23,345 --> 00:58:24,638 .أكمل القراءة 516 00:58:26,927 --> 00:58:29,883 .يوجد مكافأة على رأسه 517 00:58:30,055 --> 00:58:31,322 .ألف دولار 518 00:58:31,347 --> 00:58:34,099 ألف دولار؟ - .ربّاه - 519 00:58:51,321 --> 00:58:55,414 "(فيرجينيا)، بالقرب من حدود (ماريلاند)" 520 00:59:28,452 --> 00:59:29,828 شيلدز"؟" 521 00:59:30,725 --> 00:59:32,362 أنت "ليفي كوفين"؟ 522 00:59:32,387 --> 00:59:34,806 .المقاطعة بأكملها تبحث عنك 523 00:59:38,378 --> 00:59:39,755 .ليس بقصدي 524 00:59:42,716 --> 00:59:44,444 .أنا أهرب ابتغاء حياتي 525 00:59:45,228 --> 00:59:46,858 .تعال أدخل 526 00:59:52,142 --> 00:59:54,645 .ليس من الآمن بقاؤك هنا 527 00:59:54,934 --> 00:59:56,686 .لا أنوي البقاء 528 00:59:56,711 --> 00:59:59,201 .أريدك فقط أن توجّهني للمحطّة القادمة 529 00:59:59,787 --> 01:00:03,045 ما الّذي تتوقّع حدوثه عندما تصل للشمال؟ 530 01:00:06,323 --> 01:00:10,506 .أنت لست مجرّد عبدٍ هارب. أنت أيقونة 531 01:00:12,079 --> 01:00:15,866 .لن يتوقّفوا حتّى يجعلوا منك عِبرة 532 01:00:17,584 --> 01:00:30,431 وهروبك وطيشك وبطولتك تضع قومك .وممّن يساعدونهم في خطرٍ محدق 533 01:00:33,225 --> 01:00:37,225 ."عليك أن تذهب إلى "هاربرز فيري 534 01:00:38,053 --> 01:00:38,890 وماذا هناك؟ 535 01:00:38,915 --> 01:00:45,247 أحد أنصار القضيّة ممّن تسببوا في فوضى ."عارمة ب"لورانس" في "كنساس 536 01:00:45,272 --> 01:00:47,690 ."اسمه "جون براون 537 01:00:47,715 --> 01:00:53,006 لكن هناك شائعات الآن تقول أنّه متّجه .إلى هنا مع مليشيا وهم سيحاربون 538 01:00:53,721 --> 01:00:55,139 محاربة؟ 539 01:00:57,853 --> 01:00:59,146 من أجل ماذا؟ 540 01:00:59,433 --> 01:01:01,389 .لإنهاء العبوديّة 541 01:01:02,880 --> 01:01:05,108 .أنا لا أنوي القتال 542 01:01:05,512 --> 01:01:07,600 .إنّما أحاول تحرير ابني 543 01:01:15,969 --> 01:01:17,512 هل تخبئ هارب هنا؟ 544 01:01:17,537 --> 01:01:22,983 لدينا سبب وجيه يجعلنا نظنّ أن هناك .عبد انتهى به المطاف مستقرّاً في كوخك 545 01:01:23,834 --> 01:01:27,171 أتُمانع إنّ دخلنا وألقينا نظرة بأنفسنا؟ 546 01:01:27,196 --> 01:01:28,811 .بالطّبع أمانع 547 01:01:30,280 --> 01:01:31,592 ...ليس لديك الحقّ بأن تدخل إلى هنا 548 01:01:31,617 --> 01:01:33,537 .وفّر كلامك أيّها العجوز 549 01:01:36,252 --> 01:01:38,787 .إنّه ليس مجرّد عبدٍ هارب 550 01:01:40,825 --> 01:01:42,577 ،إنّه قاتل 551 01:01:43,565 --> 01:01:45,359 ،وسارق أحصنة 552 01:01:47,174 --> 01:01:48,926 .ولصّ بنوك 553 01:01:53,347 --> 01:01:55,756 .تعرف أنّنا سنجده 554 01:03:00,611 --> 01:03:02,654 ،عندما أعطيك الإشارة 555 01:03:02,926 --> 01:03:05,303 .تطلق النّار على ذلك الجدار 556 01:03:15,499 --> 01:03:17,194 .إيّاك وأن تصبني 557 01:03:36,992 --> 01:03:38,660 .سُحقاً 558 01:03:41,330 --> 01:03:42,372 !اللّعنة 559 01:03:47,669 --> 01:03:49,505 .اجلب الأحصنة 560 01:03:55,913 --> 01:03:58,332 .أظنّه عبر النّهر 561 01:03:58,575 --> 01:04:00,910 .سيجعل ذلك من عملنا أكثر صعوبة 562 01:04:00,935 --> 01:04:02,608 .إنّه في "ماريلاند" الآن 563 01:04:04,746 --> 01:04:06,372 إذاً هو حرّ؟ 564 01:04:06,766 --> 01:04:08,226 .لحدّ الآن 565 01:04:09,480 --> 01:04:11,148 !اللّعنة 566 01:04:26,943 --> 01:04:28,920 أتبحث عن هذا؟ 567 01:04:29,823 --> 01:04:33,647 في هذه الأرجاء لا يُسمح للسود .بإمتلاك أسلحة ناريّة 568 01:04:36,269 --> 01:04:38,642 .إذاً أظنّني في مشكلة 569 01:04:38,667 --> 01:04:42,379 ...سيكون هذا هدراً كبيراً لنا باعتبار 570 01:04:47,642 --> 01:04:49,018 .انتظر 571 01:04:50,816 --> 01:04:53,902 ."أعرف من تكون. أنت "جون براون 572 01:04:54,095 --> 01:04:56,672 ."ممّا يعني أنّك "شيلدز غرين 573 01:04:56,697 --> 01:04:59,608 ."هذان ابناي "أوليفير" و"واتسون 574 01:04:59,700 --> 01:05:02,226 ،إنّ فعلت فعلاً ما يُشاع عنك 575 01:05:02,251 --> 01:05:03,794 .فسوف نتّفق 576 01:05:03,819 --> 01:05:07,184 .هذا "دانجيرفيلد نيوباي" وهو حديث الانضمام لقضيتنا 577 01:05:07,209 --> 01:05:10,506 .سعيد لأنّك بلغت هذا الحدّ - .أجل يا سيّدي - 578 01:05:12,378 --> 01:05:16,498 .عليك أن تأتي معنا .لدينا صديق أودّ لك أن تفابله 579 01:05:25,491 --> 01:05:30,170 "(تشامبرسبيرغ)، (بنسلفانيا)" 580 01:05:36,285 --> 01:05:38,204 أهو من يُخيّل لي؟ 581 01:05:38,229 --> 01:05:40,090 .ذلك صحيح يا بُنيّ 582 01:05:40,279 --> 01:05:42,406 ."إنّه "فريديريك دوغلاس 583 01:05:48,177 --> 01:05:51,764 "سنزحف إلى "هاربرز فيري .ونستولي على مستودع الأسلحة 584 01:05:51,852 --> 01:05:54,396 .."جون" - ."لقد حانة اللّحظة يا "فريديريك - 585 01:05:54,421 --> 01:05:56,406 .ليس هذا ما اتّفقنا عنه 586 01:05:56,431 --> 01:05:59,601 قلت أنّك تودّ أن تزحف ."من "فيرجينيا" إلى جبال "الآباتشي 587 01:05:59,626 --> 01:06:03,388 .ذلك تهوّر لكن في نطاق الإمكانيات 588 01:06:03,472 --> 01:06:05,057 ...ولكن هذا 589 01:06:05,198 --> 01:06:07,951 .إنّها مصيدة لن تنجو منها 590 01:06:07,976 --> 01:06:13,306 عندما نضرب ضربتنا ويسمع العبيد الّذين في الجوار عن انتصارنا 591 01:06:13,421 --> 01:06:16,579 .سيعرفون أن لدينا الأسلحة للقتال 592 01:06:17,288 --> 01:06:20,056 .فريديريك"، أريدك أن تساعدنا" 593 01:06:21,142 --> 01:06:23,407 ."أنت رجل شجاع يا "جون 594 01:06:23,486 --> 01:06:25,071 .إنّك تخاطر بحياتك 595 01:06:25,157 --> 01:06:27,118 .وحياة ابناك 596 01:06:27,314 --> 01:06:31,806 .ولكن تفاؤلك هو رفاهيّة يمنحها لك لون بشرتك 597 01:06:31,861 --> 01:06:36,243 .إنّ نجحت في هذا ستزيد من كرههم لنا فقط 598 01:06:36,382 --> 01:06:38,376 .إنّهم أصلاً يكرهوننا 599 01:06:40,713 --> 01:06:42,048 من هذا؟ 600 01:06:42,415 --> 01:06:44,361 ."إنّه "شيلدز غرين 601 01:06:47,433 --> 01:06:48,517 ."الإمبراطور" 602 01:06:51,603 --> 01:06:54,348 ما الّذي تفعله هنا؟ - .أتى لينضمّ لقضيتنا - 603 01:06:54,373 --> 01:06:56,417 أمُدرك أنّك ستؤدي بنفسك للتهلكة؟ 604 01:06:56,442 --> 01:07:00,879 .موتنا سيكون الشّرارة الّتي ستشعل فتيل التّمرّد 605 01:07:01,006 --> 01:07:03,424 .من السّهل لك قول ذلك 606 01:07:03,449 --> 01:07:07,411 يمكن لرجالك البيض الّذين في صفوفك .أن يعودوا لحياتهم القديمة بسهولة 607 01:07:07,494 --> 01:07:08,954 لكن الزنوج 608 01:07:09,037 --> 01:07:11,978 .سيضطرّون لتحمّل كامل عواقب أفعالك 609 01:07:12,100 --> 01:07:16,634 ما تراه نُبلاً في موتهم .لا يرونه هم إلّا عبثاً 610 01:07:20,285 --> 01:07:22,246 ماذا لديهم ليخسروه يا "فريديريك"؟ 611 01:07:22,271 --> 01:07:25,837 .إنّ اتّبعت هذا الأمر فستخاطر بكلّ هذه الأرواح 612 01:07:27,447 --> 01:07:28,781 .فكّر بإرثك 613 01:07:29,725 --> 01:07:31,351 .لا أفكّر في غيره 614 01:07:50,245 --> 01:07:52,361 .أودّ أن أطلب منك خِدمة 615 01:07:53,665 --> 01:08:00,130 بغض النّظر عمّا سيحدث أريدك أن .تأخذ هذا المال وتبتاع حريّة ابني 616 01:08:10,641 --> 01:08:12,142 ما هو شعورك؟ 617 01:08:13,500 --> 01:08:14,834 ماذا؟ 618 01:08:20,538 --> 01:08:21,831 .الحريّة 619 01:08:24,320 --> 01:08:26,540 .لا زلت أتذكّر أوّل يومٍ لي فيها 620 01:08:31,340 --> 01:08:32,758 .لا أدري 621 01:08:36,262 --> 01:08:37,805 .كلّفتني كلّ شيء 622 01:08:41,267 --> 01:08:43,501 .يمكنني أن أوفّر لك أوراق اعتمادك 623 01:08:43,932 --> 01:08:45,892 .وهويّة جديدة كليّاً 624 01:08:46,215 --> 01:08:48,310 ."وأرسلك شمالاً إلى "كندا 625 01:08:48,335 --> 01:08:50,212 .ستكون آمناً هناك 626 01:08:51,343 --> 01:08:52,761 آمن؟ 627 01:08:57,306 --> 01:08:59,763 وما أهمّيّة ذلك يا "فريديريك"؟ 628 01:08:59,788 --> 01:09:03,625 حريّة رجلٍ واحد أم حريّة كلّ الرّجال؟ 629 01:09:09,741 --> 01:09:14,064 .هذا الرّجل لم يسبق له وأن كان عبداً 630 01:09:15,079 --> 01:09:21,545 ومع ذلك هو مستعدّ للمخاطرة بحياته .وحياة ابناه لنبلغ حريّتنا 631 01:09:23,924 --> 01:09:25,551 .كلّا يا سيّدي 632 01:09:26,467 --> 01:09:30,470 لن أبقى مكتوف الأيدي بينما .هذا الرّجل يقاتل بالنّيابة عني 633 01:09:34,516 --> 01:09:38,650 لا يمكننا أجمعين أن نخوض هذه ."الحرب بالقلم يا سيّد "دوغلاس 634 01:09:41,940 --> 01:09:46,142 .يُفضّل أن يحمل بعضنا السّلاح لخوضها 635 01:09:50,959 --> 01:09:53,517 .أظنّني سأذهب مع العجوز 636 01:09:59,368 --> 01:10:00,681 .إنّه لشرف لي 637 01:10:02,150 --> 01:10:04,016 .أفعل هذا من أجل ابني 638 01:10:07,571 --> 01:10:11,665 "(هاربرز فيري)، (فيرجينيا)" 639 01:10:35,661 --> 01:10:36,829 !تقدّموا 640 01:11:08,944 --> 01:11:12,358 .ابنك سيكون فخوراً بما فعلته اليوم 641 01:11:16,495 --> 01:11:18,637 أصحيح ما يُقال عنك؟ 642 01:11:18,849 --> 01:11:21,123 أنّك تنحدر من عائلة ملكيّة؟ 643 01:11:27,754 --> 01:11:29,381 ،حسناً 644 01:11:30,071 --> 01:11:32,467 .ذلك ما اعتادت أمّي إخباري به 645 01:11:35,345 --> 01:11:38,498 .لا يشكّل فارقاً إنّ كان صحيحاً أم لا 646 01:11:41,810 --> 01:11:46,248 ...العبد والسّيّد والملك 647 01:11:47,733 --> 01:11:50,334 .جميعهم متشابهون بالنّسبة لي 648 01:11:56,348 --> 01:11:58,990 .من الأفضل أن تنال قسطاً من الرّاحة 649 01:11:59,446 --> 01:12:01,561 .تصبح على خير يا سيّدي 650 01:12:06,488 --> 01:12:08,303 ."دنجرفيلد" 651 01:12:08,545 --> 01:12:11,551 دنجرفيلد"، ما الّذي تقرأه يا رجل؟" 652 01:12:11,576 --> 01:12:14,334 .إنّها رسائل من حبيبتي 653 01:12:14,444 --> 01:12:15,444 حقّاً؟ 654 01:12:15,469 --> 01:12:16,845 .أجل 655 01:12:17,721 --> 01:12:23,436 بمجرّد أن ننتهي من هذا .سأعود لتحريرها هيّ وأولادي 656 01:12:27,877 --> 01:12:29,462 وماذا عنك؟ 657 01:12:29,487 --> 01:12:31,678 ما الّذي تنوي فِعله؟ 658 01:12:54,134 --> 01:12:56,743 تعلم أنّها ليست غلطتي، صحيح؟ 659 01:12:58,329 --> 01:13:02,667 .كلّ ما في الأمر أنّي لست بارع في إطلاق النّار 660 01:13:03,684 --> 01:13:07,838 لمجرّد أنّي تردّدت قليلاً .لا يجعل منّي ذلك جباناً 661 01:13:11,108 --> 01:13:12,484 .مليشيا 662 01:13:12,901 --> 01:13:15,940 .أولاد المزارعين ينون فِعل شيءٍ ما 663 01:13:18,157 --> 01:13:19,950 لمَ كلّ هذا الحماس؟ 664 01:13:20,033 --> 01:13:23,026 دعاة إلغاء العبوديّة استولوا ."على معقل "هاربرز فيري 665 01:13:23,078 --> 01:13:26,010 الجيش في طريقهم إلى هنا .ونحن ذاهبون لمساعدتهم 666 01:13:26,190 --> 01:13:29,479 .قُلت دعاة إلغاء العبوديّة - .صحيح - 667 01:13:51,031 --> 01:13:54,368 .أبي - ماذا؟ - 668 01:13:54,393 --> 01:13:55,947 .إنّهم هنا 669 01:14:01,337 --> 01:14:02,588 .هيّا 670 01:14:02,676 --> 01:14:04,553 !افتحوا البوابة 671 01:14:04,578 --> 01:14:06,440 !لقد وصلوا 672 01:14:08,691 --> 01:14:10,143 .عرفت ذلك 673 01:14:13,754 --> 01:14:15,130 !افتحوا البوابة 674 01:14:18,514 --> 01:14:19,515 كم عددهم؟ 675 01:14:43,992 --> 01:14:45,487 .أغلقوا البوابة 676 01:14:46,779 --> 01:14:49,229 سيّدي؟ - !قُلت أغلقوا البوابة - 677 01:14:52,209 --> 01:14:54,211 !أغلقوا البوابة 678 01:15:09,393 --> 01:15:11,963 .أطالب بالتّحدّث إلى الرّجل المسؤول 679 01:15:12,020 --> 01:15:15,033 ."أنا "أوساواتومي جون براون 680 01:15:15,695 --> 01:15:17,113 .أنا المسؤول 681 01:15:17,377 --> 01:15:21,940 سيّد "براون" أنا العقيد .روبرت إي لي" من الجيش الأمريكي" 682 01:15:22,380 --> 01:15:26,118 أنا هنا بناء على أوامر "من الرّئيس "جيمس بوكانان 683 01:15:26,143 --> 01:15:30,487 .لمطالبتك أنت ومجرميك بالتّنازل عن الحصن 684 01:15:31,039 --> 01:15:36,010 .أنا مستعدّ لتساهل معكم مقابل تسليم سلمي 685 01:15:41,592 --> 01:15:47,776 يشُق عليّ أن أخيب ظنّك أيّها العقيد لكن ليس .من الوارد أن تحصل على شيءٍ سلمي منّا 686 01:15:48,682 --> 01:15:54,151 ليس بينما تلك الخطيئة الّتي .تُسمّى العبوديّة لا تزال مُقنّنة 687 01:15:55,081 --> 01:16:00,307 ليس ودمّ الزّنوج لا يزال يُراق .في أنهارنا ليسقي محاصيلنا 688 01:16:00,986 --> 01:16:09,104 ليس قبل أن تحرّر كلّ امرأةٍ وطفلٍ .من قيودهم حينئذٍ سنستسلم 689 01:16:09,328 --> 01:16:13,046 ."يبدو أنّك رجل عاطفي يا سيّد "براون 690 01:16:13,165 --> 01:16:15,140 .يمكنني احترام ذلك 691 01:16:16,293 --> 01:16:19,119 .لكنّي لست هنا لأصدر حكماً أخلاقياً 692 01:16:19,144 --> 01:16:21,796 .أنا هنا لفرض القانون 693 01:16:23,006 --> 01:16:32,567 وأنا هنا لفرض القانون أعلى منه وبما ،أنّكم ذكرتم في إعلان الإستقلال 694 01:16:33,452 --> 01:16:37,412 .أن كلّ الرّجال خُلقوا متساوون 695 01:16:37,856 --> 01:16:42,842 أريد أن أذكّرك يا سيّد "براون" أن .من كتب تلك الكلمات كان مالكاً للعبيد 696 01:16:42,945 --> 01:16:51,620 "هل تُشير إلى أن "توماس جيفرسون أحد الآباء كان المؤسّسين منافق؟ 697 01:16:52,037 --> 01:16:53,811 ،حسب ما قرأت 698 01:16:54,633 --> 01:16:57,529 .لم يكن يظنّ أن السّود بشر 699 01:16:58,585 --> 01:17:02,397 من يقرّر ما إذا كانوا بشراً أم لا حضرت العقيد؟ 700 01:17:03,382 --> 01:17:05,811 الرّبّ تعالى 701 01:17:06,252 --> 01:17:08,358 أم "توماس جيفرسون"؟ 702 01:17:10,164 --> 01:17:11,602 .سأختار الرّبّ 703 01:17:13,100 --> 01:17:16,618 .إذاً أعتبر أنّك لن تسلّمه دون قتال 704 01:17:20,149 --> 01:17:22,954 .اعتبره كما شئت يا سيّدي 705 01:17:24,695 --> 01:17:26,087 .لك ذلك 706 01:17:29,116 --> 01:17:31,415 .أرسلوهم للإقتحام - .أمرك سيّدي - 707 01:17:34,913 --> 01:17:37,749 !فلتتقدّم السّريّة 708 01:17:40,836 --> 01:17:43,130 !استعدّوا! صوبوا! أطلقو 709 01:17:49,386 --> 01:17:51,138 .إلى اليسار - .حسناً - 710 01:17:51,221 --> 01:17:53,307 !استعدّوا! صوبوا! أطلقو 711 01:17:57,102 --> 01:17:58,312 !تحرّكوا! هيّا 712 01:18:03,150 --> 01:18:04,443 .أطلقوا 713 01:18:17,998 --> 01:18:18,999 !لقِموا 714 01:18:22,294 --> 01:18:24,630 .حسناً، أطلقوا - .على الأطراف - 715 01:18:24,713 --> 01:18:25,798 !لننل منهم 716 01:18:34,139 --> 01:18:36,642 !أطلقوا! واصلوا التّقدّم 717 01:18:47,945 --> 01:18:48,946 وات"؟" 718 01:18:55,077 --> 01:18:56,411 .تعرّض "واتسون" لطلق ناري 719 01:18:56,495 --> 01:18:57,871 ماذا؟ 720 01:19:03,293 --> 01:19:06,672 !الفرقة الأوّل تقتحم الآن !اكسروا البوابة 721 01:19:39,538 --> 01:19:41,415 !بكلّ قوّتكم 722 01:19:43,500 --> 01:19:44,501 !إلى البوابة 723 01:19:56,305 --> 01:19:57,473 لم يأتوا؟ 724 01:19:58,891 --> 01:19:59,892 .كلّا 725 01:20:02,728 --> 01:20:04,720 ماذا نحن فاعلون يا "جون"؟ 726 01:20:07,724 --> 01:20:08,946 !إلى السّراديب 727 01:20:17,367 --> 01:20:18,702 !هيّا يا شباب 728 01:20:37,012 --> 01:20:39,954 .اللّعنة يا "لوك" علينا الذّهاب 729 01:20:40,682 --> 01:20:42,110 .فات الآوان 730 01:20:44,561 --> 01:20:45,954 ،الآن 731 01:20:47,428 --> 01:20:50,814 هو يفكّر في التّسلّل من الباب الخلفي .بينما النّاس في غوغائيّة 732 01:21:12,256 --> 01:21:13,257 .لنذهب 733 01:21:48,940 --> 01:21:49,941 .اعتقلوهم 734 01:22:23,673 --> 01:22:27,243 .أخشى أنّك متأخّر إنّ كنت هنا من أجل الطّعام 735 01:22:30,167 --> 01:22:31,595 .إنت مصاب يا بُني 736 01:22:32,294 --> 01:22:33,295 !حسبُك 737 01:22:33,378 --> 01:22:34,970 .لا تتكلّم 738 01:22:46,266 --> 01:22:48,282 .إليك بعض الطّعام 739 01:22:50,616 --> 01:22:51,939 .اشرب بعض الماء 740 01:22:59,238 --> 01:23:00,876 .لا بدّ لك أن ترتاح 741 01:23:03,965 --> 01:23:05,258 .أبتِ 742 01:23:07,456 --> 01:23:08,540 .شكراً لك 743 01:24:21,157 --> 01:24:22,158 .أيّها القسّ 744 01:24:25,741 --> 01:24:28,579 .نحن نبحث عن عبدٍ هارب 745 01:24:31,882 --> 01:24:35,196 .وآثاره قادتنا إلى كنيستك 746 01:24:37,228 --> 01:24:38,437 .هذا مكان مخصّص للعبادة 747 01:24:38,462 --> 01:24:42,243 .وليس مأوى للعبيد الهاربين 748 01:24:43,717 --> 01:24:45,587 .الكذب خطيئة أيّها القسّ 749 01:24:45,969 --> 01:24:51,040 واصل الكذب ولربّما ستواجه العقاب .قبل أن تتسنى لك فرصة التّوبة 750 01:24:51,837 --> 01:24:55,884 .المليشيا في طريقها إلينا وستحدث مجزرة 751 01:24:58,398 --> 01:25:00,501 ...لعلمك، لو تعاونت معنا 752 01:25:02,764 --> 01:25:05,219 .لربّما يمكنك كسب بعض المال 753 01:25:09,122 --> 01:25:10,946 ما رأيك أيّها القسّ؟ 754 01:25:17,550 --> 01:25:21,972 .أظنّ أن الكنيسة بحاجة دوماً للتبرعات 755 01:25:25,312 --> 01:25:27,556 .فليبارك الرّبّ 756 01:25:34,726 --> 01:25:37,884 .أنظر لكلّ صائدي الجوائر هؤلاء 757 01:25:38,063 --> 01:25:41,564 .يبحثون عن قطعة من "الإمبراطور" ذائع السّيط 758 01:25:42,544 --> 01:25:44,110 .سأتولّى أمرهم 759 01:27:08,028 --> 01:27:11,462 !اللّعنة. أذني أيّها الغبي 760 01:27:11,533 --> 01:27:15,876 .كنت متوتر، بناءً على سمعته السّيّئة 761 01:27:16,370 --> 01:27:18,259 .أنت المسؤول على كلّ هؤلاء الحمقى 762 01:27:41,645 --> 01:27:43,230 .أنت - .أجل - 763 01:27:43,313 --> 01:27:45,517 .أحضر ثلاثة من أفضل رجالك - .على الفور - 764 01:27:45,622 --> 01:27:47,126 ."دوغلاس"، "بول" 765 01:30:59,343 --> 01:31:04,087 .سيّدي، أنا هنا لمُقابلة مالك هذه المزرعة 766 01:31:04,890 --> 01:31:07,774 .راندولف ستيفنز" في خدمتك يا سيّدي" 767 01:31:11,355 --> 01:31:13,540 .أنا هنا لشراء الفتى 768 01:31:14,628 --> 01:31:16,508 ،"أخبرني يا "ليفي 769 01:31:17,170 --> 01:31:21,799 ما الّذي يجبرني على بيعك ابن الرّجل الّذي كلّفني الكثير؟ 770 01:31:21,829 --> 01:31:26,493 .لأنّي سأدفع لك أربعة أضعاف ما يستحقّه الفتى 771 01:31:31,708 --> 01:31:32,709 !"تومي" 772 01:31:38,715 --> 01:31:42,064 .هناك رجل يودّ مقابلتك 773 01:31:44,143 --> 01:31:45,352 ."أنت "تومي 774 01:31:47,307 --> 01:31:48,837 ."ليفي كوفين" 775 01:31:50,457 --> 01:31:51,875 أتعرف أبي؟ 776 01:31:51,900 --> 01:31:53,564 .إنّه من أرسلني 777 01:31:54,683 --> 01:31:55,684 لماذا؟ 778 01:31:57,238 --> 01:32:01,782 .أراد لك أن تحصل على ما كان ينشُده بشدّة 779 01:32:31,643 --> 01:32:32,728 أبي؟ 780 01:32:45,905 --> 01:32:47,392 .أنت في مأمنٍ الآن 781 01:32:47,910 --> 01:32:49,286 .سنكون أحراراً 782 01:32:49,912 --> 01:32:50,996 .لنذهب 783 01:33:12,352 --> 01:33:17,540 "نيويورك)، سنة 1890)" 784 01:33:46,058 --> 01:33:49,571 أيمكنك من فضلك أن تقرأ هذا .وتخبرني ما إذا كان بإمكانك نشره؟ 785 01:33:49,638 --> 01:33:51,713 .سمعت أنّك خبير بكتب الحرب الأهليّة 786 01:33:51,738 --> 01:33:53,700 أهذه قصّة عن الحرب الأهليّة؟ 787 01:33:53,725 --> 01:33:56,399 .نوعاً ما، إنّها قصّة والدي 788 01:33:56,950 --> 01:33:59,032 هل قاتل في الحرب الأهليّة؟ 789 01:33:59,328 --> 01:34:01,017 .ساعد في اندلاعها 790 01:34:03,110 --> 01:34:04,485 حقّاً؟ 791 01:34:07,554 --> 01:34:09,423 أهي قصّة حقيقيّة؟ 792 01:34:09,607 --> 01:34:11,470 .أجل، إنّها حقيقيّة بالنّسبة لي 793 01:34:14,689 --> 01:34:18,915 "(الإمبراطور) بقلم (توماس غرين)" 794 01:34:23,149 --> 01:34:27,273 كانت الغارة على حصن "هاربرز فراي" هي الشّرارة الّتي أشعلت فتيل الحرب الأهليّة 795 01:34:27,298 --> 01:34:30,072 .وأدّت إلى حريّة لما يقارب أربعة مليون عبد 796 01:34:31,314 --> 01:34:36,406 تمّ وضع نصب تذكاري في منتزّه "مارتن لوثر كينغ جونيور" في "أوبرلين" بـ"أوهايو" تكريماً 797 01:34:36,431 --> 01:34:41,837 لـ"شيلدز غرين" و"جون براون" وبقيّة الرّجال الآخرين .الّذين قاتلوا في "هاربرز فيري" لإنهاء العبوديّة 798 01:34:45,050 --> 01:35:02,170 Red Chief : ترجمة 799 01:39:05,151 --> 01:39:11,562 "(الإمبراطور)"