1 00:00:41,083 --> 00:00:43,923 ‫"الإيمان هو ليس مجرّد فكرة يمتلكها الفكر" 2 00:00:43,961 --> 00:00:46,591 ‫"وإنما هي فكرة تستحوذ على الفكر" 3 00:00:46,630 --> 00:00:50,130 ‫"روبرت أوكستون بولتون" 4 00:03:06,520 --> 00:03:08,190 ‫ماذا كانت قصّتك ‫عن توم بريدي مجدداً؟ 5 00:03:08,230 --> 00:03:10,020 ‫أنه وصفني بأنني أعظم شخص على الإطلاق 6 00:03:10,065 --> 00:03:11,475 ‫لأنك كاذب لعين يا صاحبي 7 00:03:11,525 --> 00:03:13,235 ‫- ماذا؟ ‫- لا، لقد قال هذا بالفعل 8 00:03:13,569 --> 00:03:15,029 ‫تمهّل يا ديريك! 9 00:03:15,320 --> 00:03:17,990 ‫ربّاه! توقّف جانباً ‫ثمة شيء خطير يحدث لك الآن 10 00:03:18,031 --> 00:03:20,701 ‫لا تدّع أن هذا لا يعجبك 11 00:03:21,159 --> 00:03:23,329 ‫- هذا ما حدث في الحقيقة ‫- مستحيل يا رجل! 12 00:03:23,370 --> 00:03:25,660 ‫في حلقة هذا الأسبوع من برنامج: ‫"أصبح التنقيح من الماضي" 13 00:03:25,706 --> 00:03:28,876 ‫- يقدّمها لكم المعلّم الكبير... ‫- أنا أنمّق ولست أنقّح 14 00:03:28,917 --> 00:03:30,037 ‫بري، حريّ بك أن تعتادي على هذا 15 00:03:30,085 --> 00:03:33,505 ‫لأنك عند مواعدتك أخي ‫ستجدين أن لديه إدراكاً بديلاً للواقع 16 00:03:33,547 --> 00:03:36,507 ‫كما أن لديه هذا الشيء الآخر ‫لا أستطيع تذكّر اسمه أبداً 17 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 ‫- ها قد بدأنا ثانية ‫- إنه مرض القوباء، صحيح، إنه القوباء 18 00:03:38,969 --> 00:03:41,259 ‫- فلتصمت! ‫- لا أنت من يصاب بهذا الشيء كل مرة 19 00:03:41,305 --> 00:03:43,395 ‫لحظة، هل قلت إدراك بديل؟ ‫إنه بالأحرى عديم الإدراك 20 00:03:43,432 --> 00:03:45,932 ‫فهو لا يزال يعتقد أن ميغان كيلي كانت ‫في حفلة تعارف الأخويّة في السنة الثانية 21 00:03:45,976 --> 00:03:49,396 ‫- صحيح وخضت معها نقاشاً كاملاً ‫- وهي لم تكن هناك 22 00:03:49,438 --> 00:03:52,978 ‫إنها امرأة لطيفة جداً وأنا من أقنعتها ‫بتغيير آرائها السياسيّة بالمناسبة 23 00:03:53,025 --> 00:03:54,195 ‫أنت في حالة نكران 24 00:03:54,234 --> 00:03:56,534 ‫جيل، أنت تتذكرين ميغان ‫أليس كذلك يا جيل؟ 25 00:03:56,945 --> 00:03:58,235 ‫- حسن، ليس هذا وقت القراءة ‫- جيل! 26 00:03:58,530 --> 00:04:01,200 ‫- انتظر، أنا لم... كفاك ‫- نحن في البرّية، أرجوك 27 00:04:01,241 --> 00:04:03,621 ‫أنا مندهش من نعتهم لي بالكاذب ‫في الخلف هناك 28 00:04:03,660 --> 00:04:05,450 ‫ولم أسمعك تنطقين بكلمة 29 00:04:05,495 --> 00:04:07,245 ‫"الإدارة الهادئة" 30 00:04:07,289 --> 00:04:10,579 ‫هذه هي الطبعة الثامنة ‫من هذا المستند المذهل هنا 31 00:04:10,626 --> 00:04:12,376 ‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام ‫هل علينا أن نتعلّم؟ 32 00:04:12,669 --> 00:04:14,379 ‫- هل علينا أن نتعلّم؟ ‫- أجل، تعلّم 33 00:04:14,796 --> 00:04:16,126 ‫آليسون... 34 00:04:17,174 --> 00:04:20,804 ‫- يا رفاق، أنا أحتاج إلى بعض المعلومات ‫- أجل، افعل 35 00:04:21,887 --> 00:04:26,057 ‫حسن، بغية تصنيف وترتيب أولوية ‫قيمة المساهم نسبة إلى الموارد المذكورة 36 00:04:26,099 --> 00:04:30,599 ‫- أنت متعطّش للمعرفة ‫- على المرء تقييم المخاطر مقابل... 37 00:04:31,230 --> 00:04:34,940 ‫اسمع يا ديريك، لديّ فكرة جديدة ‫افتح النافذة لنحصل على هواء نقيّ للحظة 38 00:04:35,859 --> 00:04:39,239 ‫إليكم خطّتي الجديدة ‫نجد جسراً ونوقف السيارة 39 00:04:39,488 --> 00:04:42,698 ‫- ونرمي جيل منه ببساطة ‫- مهلاً! إياك! 40 00:04:42,741 --> 00:04:46,161 ‫- هذه حبيبتي، أنت بحمايتي ‫- أعرف لكن علي إنقاذك من هذا الممل 41 00:04:46,662 --> 00:04:48,042 ‫يمكننا رمي الكتاب إذاً 42 00:04:48,705 --> 00:04:50,245 ‫حسن، حسن 43 00:04:50,290 --> 00:04:52,540 ‫- هل عليّ أن أرميه؟ ‫- كفاكم يا رفاق... لا تفعل! 44 00:04:52,584 --> 00:04:55,094 ‫ارمه خارجاً! ارمه خارجاً! 45 00:04:55,462 --> 00:04:57,672 ‫- لا تفعل، لا تفعل ‫- ارمه خارجاً! 46 00:04:58,215 --> 00:05:00,135 ‫- ربّاه! ‫- مرحباً جميعاً 47 00:05:00,175 --> 00:05:02,755 ‫إنها مزحة ‫إنها مزحة صغيرة 48 00:05:03,345 --> 00:05:06,505 ‫- أبعدي ذلك الهاتف عن وجهي! ‫- حسن، اهدئي 49 00:05:06,557 --> 00:05:08,057 ‫أهدأ؟ 50 00:05:08,100 --> 00:05:10,100 ‫لا يبدو أنك تمانعين ‫أن يتم تصويرك حسب علمي 51 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 ‫لا تفعلي 52 00:05:19,570 --> 00:05:22,410 ‫- ما هذا؟ ‫- بحقّك يا رجل 53 00:05:26,451 --> 00:05:28,541 ‫تباً! 54 00:05:32,207 --> 00:05:33,627 ‫مرحباً أيها الشرطيّ ‫ما الذي يجري؟ 55 00:05:33,667 --> 00:05:35,787 ‫انقلبت شاحنة نقل حطب ‫على بعد نحو ميل من هنا 56 00:05:35,836 --> 00:05:37,666 ‫وأخشى أن الطرق مغلقة 57 00:05:37,713 --> 00:05:39,303 ‫إلى متى ستبقى مغلقة؟ 58 00:05:39,798 --> 00:05:41,548 ‫بضع ساعات على ما أعتقد ‫أو ربما أكثر 59 00:05:42,134 --> 00:05:44,014 ‫- إلى أين أنتم متّجهون؟ ‫- بيركشير نورث 60 00:05:44,303 --> 00:05:46,143 ‫بيركشير نورث، منتجع التزلّج 61 00:05:46,889 --> 00:05:49,349 ‫أفضل حلّ لكم ‫هو العودة إلى الطريق السابع 62 00:05:49,725 --> 00:05:51,525 ‫ثم سيكون عليكم الالتفاف من هناك 63 00:05:51,560 --> 00:05:54,020 ‫- رائع، كم يبعد ذلك؟ ‫- نحو 50 ميلاً تقريباً 64 00:05:54,313 --> 00:05:57,233 ‫50 ميلاً! ‫هذا مستحيل يا أخاه! 65 00:05:59,026 --> 00:06:00,316 ‫أخاه؟ 66 00:06:00,569 --> 00:06:02,779 ‫- أعتذر ‫- عليّ أن أطلب منكم التحرّك 67 00:06:02,821 --> 00:06:04,161 ‫- بالتأكيد، شكراً لك ‫- حاضر يا سيّدي 68 00:06:35,646 --> 00:06:37,806 ‫- أحتاج إلى دخول الحمام ‫- أتريدينني أن أرافقك؟ 69 00:06:38,106 --> 00:06:40,276 ‫- أجل ‫- مرحباً، ماذا؟ لا، لا أستطيع التحدّث 70 00:06:42,903 --> 00:06:44,613 ‫ربما ليست الفكرة الأفضل 71 00:06:46,782 --> 00:06:49,242 ‫- من هي على أي حال؟ ‫- بري؟ 72 00:06:49,952 --> 00:06:54,042 ‫- هل سمعت ما قالته لي؟ ‫- أجل، أعتذر، لم أعرف أنها قادمة 73 00:06:55,415 --> 00:06:57,165 ‫ظننت أن بإمكاني الهرب منها ‫في عطلة الأسبوع 74 00:06:57,626 --> 00:06:59,956 ‫- اسمعي، أعرف أن هذا قد لا يكون... ‫- سهل؟ 75 00:07:00,838 --> 00:07:01,668 ‫لا 76 00:07:02,506 --> 00:07:04,466 ‫لا يرغب الناس في تصديق ‫سوى ما يحتاجون إلى تصديقه 77 00:07:08,971 --> 00:07:10,971 ‫- هلا انتظرتني ‫- أجل، بالطبع 78 00:07:16,186 --> 00:07:19,516 ‫"الحمامات" 79 00:07:23,694 --> 00:07:25,994 ‫اسمعي، هل فكّرت أكثر بشأن... 80 00:07:27,614 --> 00:07:28,914 ‫كما تعلمين... 81 00:07:29,950 --> 00:07:31,280 ‫أجل 82 00:07:34,580 --> 00:07:37,960 ‫إذا أصررت على التهم ‫يمكنهم ملاحقتي بشكل أسوأ حتى 83 00:07:40,127 --> 00:07:41,747 ‫لست متأكدة إن كان يستحقّ ذلك العناء 84 00:07:44,006 --> 00:07:47,046 ‫أجل، متأكدة من أنها مخاطرة، لكن... 85 00:07:47,885 --> 00:07:49,935 ‫أشعر بأنك ستندمين إن لم تفعلي 86 00:07:54,141 --> 00:07:56,851 ‫أضيفي إلى ذلك... اللعنة عليهم ‫أليس كذلك؟ 87 00:07:58,437 --> 00:07:59,767 ‫ماذا؟ 88 00:08:03,233 --> 00:08:04,733 ‫هل تعرف أمك أنك تتحدّثين هكذا؟ 89 00:08:05,777 --> 00:08:07,817 ‫بحقّك! أنا أشتم... 90 00:08:08,947 --> 00:08:10,277 ‫أحياناً 91 00:08:14,328 --> 00:08:15,828 ‫أنا أحبّك بحقّ يا جيل 92 00:08:25,631 --> 00:08:28,431 ‫"الحمامات" 93 00:08:54,535 --> 00:08:55,835 ‫"أزرق 42" 94 00:08:59,623 --> 00:09:00,873 ‫كيف حال كتفك؟ 95 00:09:01,917 --> 00:09:03,537 ‫إنها بخير ‫لكن ما زالت تؤلمني جداً 96 00:09:03,585 --> 00:09:05,045 ‫- أحقاً؟ ‫- أجل 97 00:09:06,296 --> 00:09:07,666 ‫كنت... 98 00:09:08,215 --> 00:09:12,935 ‫اسمع يا رجل ‫يتساءل بعض من الشباب إذا ربما... 99 00:09:13,887 --> 00:09:15,177 ‫نعم؟ 100 00:09:15,764 --> 00:09:17,104 ‫كنتَ... 101 00:09:18,392 --> 00:09:19,682 ‫تنمّق 102 00:09:21,270 --> 00:09:24,110 ‫لأنني لا أعتقد أنك كنت تفعل ذلك 103 00:09:24,147 --> 00:09:27,027 ‫- ولمَ قد تفعل ذلك، أليس كذلك؟ إنه... ‫- لمَ قد أفعل ذلك؟ 104 00:09:29,987 --> 00:09:33,277 ‫كل ما في الأمر أن بإمكاننا حقاً ‫الاستفادة منك إن ثبتت هذه الإيقافات 105 00:09:33,323 --> 00:09:36,203 ‫وستبدأ أنت أيضاً ‫فالشباب يريدونك حقاً أن... 106 00:09:36,243 --> 00:09:38,623 ‫لم يرغب الشباب في لعبي؟ ‫هل هذا كل ما في الأمر؟ 107 00:09:39,580 --> 00:09:41,660 ‫حسن يا فيل ‫ما حدث هو أمر مريع 108 00:09:41,707 --> 00:09:43,457 ‫- إنه كذلك بالفعل، لكن... ‫- لكن ماذا؟ 109 00:09:44,042 --> 00:09:45,342 ‫بيني وبينك 110 00:09:45,586 --> 00:09:50,046 ‫هؤلاء الشباب هم رفاقنا ‫وكيف يمكن لحياتهم ومسيرتهم أن تخرب 111 00:09:50,090 --> 00:09:52,760 ‫- ومقابل ماذا؟ لا نعرف ما حدث... ‫- إنهم ليسوا أصدقائي 112 00:09:55,053 --> 00:09:57,893 ‫- فيل، أعتذر يا رجل، أنا... ‫- شكراً لك 113 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 ‫"صرّاف آلي" 114 00:10:11,111 --> 00:10:12,401 ‫ما الخطب؟ 115 00:10:13,906 --> 00:10:15,276 ‫أصدقاؤك يكرهونني 116 00:10:17,075 --> 00:10:18,365 ‫هذا مستحيل 117 00:10:19,703 --> 00:10:21,123 ‫إنهم لا يعرفونك فحسب 118 00:10:24,041 --> 00:10:29,211 ‫"الموقع التاريخي ‫لمحاكمة الساحرات في ستوتن فالي" 119 00:10:30,756 --> 00:10:32,166 ‫ماذا تظنين أنها فعلت؟ 120 00:10:32,633 --> 00:10:33,683 ‫أقامت علاقة مع الشيطان؟ 121 00:10:35,010 --> 00:10:38,100 ‫ذلك أو أنها خربت حلقة الأسبوع الماضي ‫من مسلسل "صراع العروش" 122 00:10:40,182 --> 00:10:42,312 ‫- أحبّك ‫- حسن 123 00:10:47,731 --> 00:10:49,021 ‫سآخذ هذه 124 00:10:50,067 --> 00:10:51,647 ‫اذهبي، اذهبي 125 00:11:36,196 --> 00:11:37,106 ‫جيل؟ 126 00:11:38,156 --> 00:11:39,026 ‫جيل؟ 127 00:11:39,741 --> 00:11:41,031 ‫تباً! 128 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 ‫هل أستطيع مساعدتك في شيء؟ 129 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 ‫ظننت أن الدببة تدخل ‫في حالة سبات في الشتاء 130 00:11:58,844 --> 00:11:59,554 ‫أجل 131 00:12:00,929 --> 00:12:02,389 ‫لكن ليس ذلك الدب 132 00:12:07,603 --> 00:12:09,903 ‫فخاخ المخالب ممنوعة قانونياً ‫في ماساتشوستس 133 00:12:13,192 --> 00:12:14,732 ‫وما أدراك أنت بالأمر؟ 134 00:12:15,444 --> 00:12:20,244 ‫أعرف في الحقيقة أنه مخالف للقانون ‫وفي وسعي إثبات ذلك، فقط... 135 00:12:23,118 --> 00:12:25,788 ‫هل تعرفين أي شيء إذاً ‫عن تجوّل الدببة خارجاً في الشتاء 136 00:12:25,829 --> 00:12:27,409 ‫حين يفترض بها أن تكون نائمة؟ 137 00:12:29,249 --> 00:12:31,419 ‫لم لا تستخدمين ذلك الجهاز الصغير ‫الملتصق بيدك هناك 138 00:12:31,460 --> 00:12:33,630 ‫وتستطلعين عن هجمات الدببة ‫في الجزء الغربي من ماساتشوستس 139 00:12:35,255 --> 00:12:37,465 ‫- التغطية سيئة ‫- أجل 140 00:12:38,258 --> 00:12:39,928 ‫ليس لوقت طويل في الحقيقة 141 00:12:40,552 --> 00:12:42,892 ‫أترين القطع التام للأشجار ‫الذي يفعلونه؟ 142 00:12:42,930 --> 00:12:45,100 ‫بسبب ذلك الحاسوب الصغير 143 00:12:45,140 --> 00:12:48,600 ‫تتزعزع مساكن الدببة ‫وتشوّش نظمها 144 00:12:49,102 --> 00:12:51,982 ‫لذا يظن الدب الربيع قد حل ‫فيخرج بحثاً عن الطعام 145 00:12:52,022 --> 00:12:53,402 ‫لكن ليس هناك طعام 146 00:12:54,942 --> 00:12:57,572 ‫لذا يصبح الرجال العاملون ‫في الأشجار الطعام 147 00:12:59,112 --> 00:13:02,662 ‫- لمَ يصبح مقبولاً إذاً أن... ‫- الدب النافق هو دبّ نافق 148 00:13:03,700 --> 00:13:05,200 ‫هذا أفضل من إنسان ميّت 149 00:13:06,578 --> 00:13:09,618 ‫لكن يمكنك فعل ذلك بإنسانية أكثر ‫لا يجب على الدب أن يعاني 150 00:13:16,171 --> 00:13:17,801 ‫أنت لم تعاني يوماً في حياتك 151 00:13:22,886 --> 00:13:24,136 ‫أتمنى لك يوماً طيباً 152 00:13:25,138 --> 00:13:27,218 ‫- مهلاً، أيجعلك ذلك تشعر برجولتك ‫- مهلاً، مهلاً 153 00:13:27,266 --> 00:13:29,976 ‫- أن تتمكن من قتل حيوان بريء؟ ‫- مهلاً، هيا يا جيل، لنذهب 154 00:13:30,018 --> 00:13:31,388 ‫ابتعد عني 155 00:13:31,436 --> 00:13:34,186 ‫- ما الخطب؟ كنت أحاول أن... ‫- لا أحتاج منك أن... 156 00:13:34,231 --> 00:13:36,571 ‫- ماذا؟ ما الذي لا تحتاجين إليه مني؟ ‫- أن تتدخّل هكذا 157 00:13:36,608 --> 00:13:38,898 ‫- أجل، فعلاً؟ ‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 158 00:13:38,944 --> 00:13:40,204 ‫جيل! 159 00:13:40,612 --> 00:13:41,912 ‫جيل! 160 00:13:43,782 --> 00:13:44,322 ‫جيل؟ 161 00:13:45,868 --> 00:13:48,618 ‫اهدئي، أنت بخير ‫لا بأس، لا عليك 162 00:13:48,871 --> 00:13:50,331 ‫متأسفة، متأسفة 163 00:13:54,418 --> 00:13:55,668 ‫لنذهب 164 00:14:02,634 --> 00:14:03,934 ‫حسن 165 00:14:07,306 --> 00:14:09,346 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- حصلت على الإرشادات 166 00:14:10,058 --> 00:14:11,308 ‫ما هي الخطّة إذاً؟ 167 00:14:12,102 --> 00:14:14,522 ‫وفقاً لهذا، اكتشفت طريقاً أسرع 168 00:14:15,147 --> 00:14:17,767 ‫- طريقاً أسرع؟ ‫- هذا ما قلته 169 00:14:17,816 --> 00:14:20,646 ‫حسن، عليكم أن تثقوا بي ‫فنحن نأتي إلى هنا منذ طفولتنا 170 00:14:20,986 --> 00:14:22,276 ‫أليس كذلك يا ماتي؟ 171 00:14:23,947 --> 00:14:25,277 ‫ماتي؟ 172 00:14:26,575 --> 00:14:28,415 ‫حسن، هل اتفقنا؟ 173 00:14:28,452 --> 00:14:31,002 ‫- أجل، لنفعل هذا! ‫- حسن، لنفعل هذا! 174 00:14:32,456 --> 00:14:34,576 ‫لنر ماذا بإمكان هذه السيارة أن تفعل! 175 00:14:54,811 --> 00:14:57,941 ‫ماذا تسمّون قرني فليفلة حرّيفة ‫في علاقة؟ 176 00:14:59,358 --> 00:15:00,648 ‫"غير محتشمين" 177 00:15:09,493 --> 00:15:12,203 ‫"لمَ لم تخبريه؟" 178 00:15:13,705 --> 00:15:14,955 ‫هل أنت بخير؟ 179 00:15:17,334 --> 00:15:18,634 ‫أجل 180 00:15:21,463 --> 00:15:23,513 ‫"لمَ لم تخبريه؟" 181 00:15:37,312 --> 00:15:38,812 ‫- ستوتن فالي ‫- "ستوتن فالي 15 ميلاً" 182 00:15:39,815 --> 00:15:41,075 ‫أجل 183 00:15:44,278 --> 00:15:44,938 ‫"الموقع التاريخي لمحاكمة الساحرات في (ستوتن فالي)" 184 00:15:44,987 --> 00:15:46,697 ‫- اسمعوا هذا يا رفاق ‫- أخفضوا الصوت للحظة 185 00:15:47,489 --> 00:15:51,829 ‫غالباً ما تطغى على القصة ‫"محاكم ساحرات سالم" المعروفة الأكثر 186 00:15:52,119 --> 00:15:54,699 ‫حين بدأت يونس تيلي أوزبورن ‫وهي فتاة خادمة 187 00:15:54,746 --> 00:15:58,286 ‫تعاني من نوبات عنيفة وهلوسات 188 00:15:58,667 --> 00:16:04,377 ‫شخّصها قس القرية ويليام ستوتن ‫بسرعة بأنها ممسوسة من الشيطان 189 00:16:05,132 --> 00:16:09,182 ‫وسرعان ما بدأت شابات أخريات محرومات ‫من حقوقهن بالمعاناة من أعراض مشابهة 190 00:16:09,219 --> 00:16:11,219 ‫ما أشعل فتيل مطاردة ساحرات عنيفة 191 00:16:11,263 --> 00:16:16,103 ‫أدّت إلى إدانة 12 امرأة ‫وشنقهنّ بتهمة الشعوذة 192 00:16:16,810 --> 00:16:20,110 ‫تم عزو سلوكهن الغريب إلى الأرض نفسها 193 00:16:21,690 --> 00:16:23,440 ‫يمكنك الالتفاف إلى اليسار هنا 194 00:16:37,748 --> 00:16:39,418 ‫"يمنع التعدّي على الممتلكات" 195 00:16:42,961 --> 00:16:44,591 ‫تود، أين هو الطريق؟ 196 00:16:44,838 --> 00:16:46,458 ‫هذا هو أمامنا هناك 197 00:16:47,257 --> 00:16:48,427 ‫هذا؟ 198 00:16:48,467 --> 00:16:50,837 ‫اسمعوا، أعرف إلى أين أذهب، مفهوم؟ ‫ثقوا بي فحسب 199 00:16:51,303 --> 00:16:53,563 ‫لم أوافق على الخروج عن أي طريق 200 00:16:54,264 --> 00:16:57,234 ‫جيل، ألديك أي سدادة نسائيّة ‫تعيرينها لـفيليب في الخلف هناك؟ 201 00:16:57,267 --> 00:17:00,147 ‫- ويفضل أن تكون مخصّصة لطمث قويّ؟ ‫- مقرف 202 00:17:01,021 --> 00:17:03,651 ‫اسمعوا، ثمة طريق خدمات ‫وهو على مسافة قريبة 203 00:17:03,690 --> 00:17:07,070 ‫ثم هناك تلّة ‫وهناك نجد وجهتنا، اتفقنا؟ 204 00:17:07,945 --> 00:17:10,495 ‫حسن، هذا أبعد ما يكون ‫عن كونه طريقاً 205 00:17:13,825 --> 00:17:15,235 ‫ما الذي ننتظره؟ 206 00:17:15,285 --> 00:17:17,035 ‫أجل، كم يبعد طريق الخدمة هذا يا أخاه؟ 207 00:17:17,079 --> 00:17:19,829 ‫يبعد نحو ميل أو ميلين، اتفقنا؟ 208 00:17:19,873 --> 00:17:21,963 ‫- وكم يبعد طريق العودة؟ ‫- لا نستطيع... 209 00:17:22,501 --> 00:17:25,051 ‫هذا سخيف، في غاية السخافة يا جيل 210 00:17:25,963 --> 00:17:27,713 ‫أمتأكد من أنك تعرف طريقك؟ 211 00:17:30,008 --> 00:17:33,638 ‫- نستطيع أن نعود إن أردت ‫- لا تكن جباناً هكذا يا صاح 212 00:17:34,638 --> 00:17:36,928 ‫ماذا عنك يا آليسون؟ ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 213 00:17:37,391 --> 00:17:39,731 ‫هل تفضّلين العودة ‫مسافة ساعتين إلى حيث جئنا 214 00:17:39,768 --> 00:17:43,358 ‫أم تفضّلين الاستمتاع ‫بالجمال الصافي للطبيعة الجامحة؟ 215 00:17:49,361 --> 00:17:50,901 ‫لقد قطعنا هذه المسافة كلها 216 00:17:52,948 --> 00:17:55,238 ‫هيا بنا نعود، فهي لن... 217 00:17:56,159 --> 00:17:57,579 ‫لن تفعل ماذا؟ 218 00:18:01,081 --> 00:18:02,831 ‫- لنذهب ‫- أحقاً؟ 219 00:18:04,585 --> 00:18:08,305 ‫- أجل ‫- أجل، سيكون هذا رائعاً بحق! 220 00:18:19,558 --> 00:18:20,678 ‫عظيم! 221 00:18:21,101 --> 00:18:25,651 ‫وها نحن ندخل 222 00:18:36,033 --> 00:18:39,163 ‫...بسبب سوء الأحوال الجوية ‫في القسم الغربي من ماساتشوسيتس 223 00:18:39,453 --> 00:18:41,753 ‫وطبعاً تقول السلطات المعنية ‫إن الوضع خطر نوعاً ما 224 00:18:42,039 --> 00:18:45,039 ‫لذا ربما ينتظرنا هطول ثلجي... 225 00:19:43,559 --> 00:19:44,889 ‫اختر أنت 226 00:19:45,644 --> 00:19:46,944 ‫لا أستطيع الاختيار 227 00:19:49,731 --> 00:19:51,901 ‫- كم ما زال أمامنا؟ ‫- ليس الكثير 228 00:19:54,069 --> 00:19:57,239 ‫إننا نسير في هذا الطريق ‫منذ أكثر من ساعة 229 00:19:58,532 --> 00:20:00,782 ‫- أين نحن؟ ‫- قريبون جداً 230 00:20:02,870 --> 00:20:04,370 ‫هل يحمل أحد طعاماً؟ 231 00:20:21,805 --> 00:20:23,135 ‫ماذا؟ 232 00:20:24,558 --> 00:20:27,188 ‫- ماذا تقصدين بماذا؟ ‫- ماذا قلت لي توّاً؟ 233 00:20:29,271 --> 00:20:30,611 ‫لا شيء 234 00:20:33,942 --> 00:20:35,492 ‫ما الذي يجري يا آلي؟ 235 00:20:36,820 --> 00:20:38,070 ‫لا شيء 236 00:22:28,432 --> 00:22:33,062 ‫"ممنوع التعدي" 237 00:22:52,956 --> 00:22:55,036 ‫تود، إلى أين نحن ذاهبون يا رجل؟ 238 00:22:55,083 --> 00:22:58,043 ‫نحن ذاهبون في الطريق الصحيح... 239 00:22:58,086 --> 00:23:02,296 ‫اصمت للحظة! استمع إليّ ‫لا أعتقد في الواقع أنك تعرف إلى أين نتجه 240 00:23:03,258 --> 00:23:05,508 ‫- حسن يا صاح، إن لم نرَ الطريق في 5 دقائق ‫- ما الذي يجري؟ 241 00:23:05,552 --> 00:23:06,852 ‫- سوف أعود بنا ‫- لقد أضعنا الطريق 242 00:23:06,887 --> 00:23:10,387 ‫- اذهب من هذا المنعطف ‫- إنه الطريق نفسه الذي أتينا منه قبل ساعة 243 00:23:10,432 --> 00:23:13,062 ‫- لا بدّ من أنك تمازحني ‫- أنت لا تساعد يا فيل، فهمت؟ 244 00:23:13,101 --> 00:23:15,981 ‫- اذهب أعلى ذلك الطريق فحسب ‫- حسن 245 00:23:16,396 --> 00:23:20,066 ‫سيكون هناك ممر ثم سنجد الطريق 246 00:23:20,734 --> 00:23:22,784 ‫- تباً! ‫- حسن يا رفاق 247 00:23:22,819 --> 00:23:25,659 ‫- لنعد فحسب ‫- أعتقد أننا نعود أصلاً 248 00:23:26,865 --> 00:23:29,025 ‫أؤكد لكم يا رفاق ‫أننا نسير في دوائر 249 00:23:29,076 --> 00:23:30,446 ‫ثقوا بي 250 00:23:30,494 --> 00:23:32,164 ‫اتجه يميناً من هنا فحسب 251 00:23:53,725 --> 00:23:57,515 ‫هذا هو الطريق نفسه ‫ليست لديك فكرة عن مكاننا، أليس كذلك؟ 252 00:24:06,738 --> 00:24:08,738 ‫هذا لا يصدّق يا رجل 253 00:24:09,741 --> 00:24:11,121 ‫تباً! هل لدى أحد تغطية؟ 254 00:24:11,451 --> 00:24:12,951 ‫- لا ‫- ولا أنا 255 00:24:12,995 --> 00:24:14,915 ‫- لا ‫- لديّ تغطية! 256 00:24:14,955 --> 00:24:18,465 ‫- حسن، افتحي نظام تحديد المواقع ‫- هل سيعمل النظام هنا حقاً؟ 257 00:24:18,500 --> 00:24:19,580 ‫- جيل! ‫- إنها محقّة يا رجل 258 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 ‫- أنت لا تساعد يا فيل ‫- هلا صمتما أنتما الاثنان! 259 00:24:22,379 --> 00:24:24,509 ‫اهدأا يا صديقيّ، من فضلكما 260 00:24:26,592 --> 00:24:29,302 ‫- فقدتها ‫- تحقّقي من هاتف آلي 261 00:24:31,555 --> 00:24:32,395 ‫حاذروا! 262 00:24:37,519 --> 00:24:38,689 ‫على رسلك 263 00:24:40,147 --> 00:24:43,067 ‫- متأسفة جداً يا جيل ‫- لا بأس، لا بأس، إنه بخير 264 00:24:43,650 --> 00:24:46,240 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا بأس، إنه بخير 265 00:24:46,862 --> 00:24:48,032 ‫أنا بخير، لا بأس 266 00:24:48,447 --> 00:24:49,907 ‫متأسّفة جداً 267 00:24:58,040 --> 00:25:00,000 ‫لا يفترض بنا أن نكون هنا حتّى 268 00:25:02,252 --> 00:25:03,882 ‫حاذر يا ديريك! 269 00:25:08,133 --> 00:25:09,093 ‫تباً! 270 00:25:14,139 --> 00:25:15,719 ‫هل الجميع بخير؟ 271 00:25:17,893 --> 00:25:18,603 ‫أجل 272 00:25:19,228 --> 00:25:19,768 ‫شكراً لك يا عزيزي 273 00:25:50,300 --> 00:25:52,430 ‫- أيها الغبيّ الأحمق ‫- لقد قدت بنا خارج الطريق 274 00:25:52,469 --> 00:25:54,759 ‫"لقد وجدت طريقاً أفضل، ثقوا بي"؟ 275 00:25:55,264 --> 00:25:57,644 ‫- أيها المغفل اللعين! ‫- اهدأ يا ديريك 276 00:25:57,683 --> 00:26:00,193 ‫- إنها ليست غلطة ديريك بالكامل ‫- حسن، غلطة من هي إذاً؟ 277 00:26:00,227 --> 00:26:03,437 ‫- ربما إن كانت عينك على الطريق... ‫- أي طريق يا رجل؟ 278 00:26:20,789 --> 00:26:22,209 ‫سيتعيّن علينا إخراجها من الحفرة 279 00:26:28,297 --> 00:26:29,587 ‫أجل 280 00:26:30,382 --> 00:26:31,682 ‫ما مدى سوء الأمر؟ 281 00:26:33,093 --> 00:26:35,763 ‫- نحن عالقون، سيتعيّن علينا إخراجها ‫- ليست بذلك السوء 282 00:26:36,096 --> 00:26:38,886 ‫سأخرجها، سأذهب ‫لإحضار لوح التزلّج وسأخرجها، اتفقنا؟ 283 00:26:38,932 --> 00:26:41,692 ‫لنخرجها من هنا وربما سنصل ‫في الوقت المناسب لتناول الجعة 284 00:26:51,236 --> 00:26:52,646 ‫لن نخرج من هنا 285 00:26:55,782 --> 00:26:56,742 ‫ماذا؟ 286 00:26:58,827 --> 00:27:00,537 ‫اسمعوا جميعاً، نحن عالقون ‫وعلينا أن ندفعها 287 00:27:03,916 --> 00:27:05,206 ‫هيا بنا 288 00:27:14,718 --> 00:27:17,428 ‫أجل، بالطبع يا صاح ‫استخدم لوحي فحسب 289 00:27:18,847 --> 00:27:20,347 ‫متأسّف حقاً يا ديريك 290 00:27:30,234 --> 00:27:31,944 ‫عليّ الذهاب لقضاء حاجتي ‫هل تريدين مرافقتي؟ 291 00:27:32,903 --> 00:27:34,153 ‫لا 292 00:27:59,012 --> 00:28:03,182 ‫"رسالة جديدة واحدة ‫فيليب: لمَ لم تخبريه؟" 293 00:29:11,043 --> 00:29:13,043 ‫- مرحباً ‫- ربّاه! فيل 294 00:29:13,086 --> 00:29:13,956 ‫أعتذر 295 00:29:18,133 --> 00:29:20,683 ‫مهلاً، لا ‫هل جننت؟ ليس هنا 296 00:29:20,719 --> 00:29:22,509 ‫لا بأس، لا يمكن لأحد أن يرانا 297 00:29:29,311 --> 00:29:30,651 ‫متى ستخبرينه؟ 298 00:29:33,982 --> 00:29:36,072 ‫تعي أن حياتي برمّتها ‫ستتغير، أليس كذلك؟ 299 00:29:36,318 --> 00:29:38,188 ‫هذا ما تحتاجين إليه بالضبط يا جيل 300 00:29:39,279 --> 00:29:41,699 ‫إذا أخبرني شخص آخر بما أحتاج إليه ‫أقسم إنني... 301 00:29:45,827 --> 00:29:47,117 ‫اسمع 302 00:29:47,704 --> 00:29:48,544 ‫سوف أخبره 303 00:29:51,625 --> 00:29:53,385 ‫أعدك بأنني سأخبره عند عودتنا 304 00:29:55,128 --> 00:29:56,458 ‫أريد أن أكون معك 305 00:29:57,464 --> 00:29:58,594 ‫حقاً 306 00:30:01,885 --> 00:30:03,215 ‫جيل! 307 00:30:33,542 --> 00:30:34,922 ‫أعتذر عما سبق 308 00:30:36,128 --> 00:30:37,458 ‫لا بأس 309 00:30:39,965 --> 00:30:41,095 ‫أين آلي؟ 310 00:30:41,675 --> 00:30:42,625 ‫اعتقدت أنها بصحبتك 311 00:30:48,307 --> 00:30:50,177 ‫هل رأى أحدكم أين ذهبت آلي؟ 312 00:30:51,894 --> 00:30:53,194 ‫آليسون؟ 313 00:31:06,742 --> 00:31:07,992 ‫آليسون! 314 00:31:09,953 --> 00:31:11,253 ‫آليسون! 315 00:31:11,788 --> 00:31:13,118 ‫آلي! 316 00:31:15,918 --> 00:31:17,288 ‫آلي! 317 00:31:18,921 --> 00:31:20,211 ‫آليسون؟ 318 00:31:29,765 --> 00:31:31,355 ‫آلي! 319 00:31:33,852 --> 00:31:35,192 ‫آليسون! 320 00:31:41,527 --> 00:31:42,487 ‫آلي! 321 00:32:00,796 --> 00:32:03,626 ‫آلي؟ ‫كيف لك ألا تجيبي؟ أنا... 322 00:32:07,761 --> 00:32:09,801 ‫ربّاه! اللعنة 323 00:32:11,306 --> 00:32:12,636 ‫ما الذي فعل ذلك؟ 324 00:32:16,562 --> 00:32:17,902 ‫آليسون؟ 325 00:32:20,315 --> 00:32:21,645 ‫مرحباً 326 00:32:22,192 --> 00:32:24,652 ‫يبدو أنه قتل كنوع من الرياضة ‫أو شيء كهذا 327 00:32:28,574 --> 00:32:30,284 ‫آلي، ماذا تفعلين؟ 328 00:32:33,620 --> 00:32:34,910 ‫ما زال دافئاً 329 00:32:35,747 --> 00:32:37,167 ‫هل أنت بخير يا آلي؟ 330 00:32:54,266 --> 00:32:55,596 ‫لنغادر هذا المكان، اتفقنا؟ 331 00:32:57,811 --> 00:32:59,271 ‫المكان غير آمن هنا 332 00:33:16,455 --> 00:33:19,795 ‫- ما الذي حدث؟ ‫- لا شيء، وجدت حيواناً نافقاً 333 00:33:19,833 --> 00:33:21,883 ‫نافقاً؟ كان ذلك الشيء ‫مشوّهاً بمعنى الكلمة 334 00:33:21,919 --> 00:33:23,799 ‫- مشوّهاً؟ ‫- أجل، كانت أحشاؤه في كل مكان 335 00:33:23,837 --> 00:33:25,917 ‫حسن، هلا فعلنا هذا فحسب ‫كي نتمكن من الخروج من هنا؟ 336 00:33:25,964 --> 00:33:27,764 ‫- فالشمس على وشك الغروب ‫- أجل، أجل 337 00:33:27,799 --> 00:33:30,389 ‫حسن، على أحدنا أن يقود ‫وعلى بقيّتنا أن يدفعوا 338 00:33:30,427 --> 00:33:31,847 ‫هل أنت قادرة على القيادة؟ 339 00:33:34,097 --> 00:33:34,847 ‫أجل 340 00:33:35,766 --> 00:33:37,516 ‫أحقاً؟ حسن 341 00:33:38,477 --> 00:33:39,807 ‫لنبدأ 342 00:33:46,068 --> 00:33:47,278 ‫حسن 343 00:33:47,319 --> 00:33:48,819 ‫هل أنتم مستعدّون يا رفاق؟ ‫هل أنت مستعدة؟ 344 00:33:49,279 --> 00:33:50,699 ‫حسن 345 00:33:50,739 --> 00:33:53,119 ‫أعطيها بعض الوقود ثم... 346 00:33:53,158 --> 00:33:56,658 ‫ادفعوا! استمرّوا! قليلاً بعد 347 00:33:57,955 --> 00:33:59,965 ‫جيد، تابعي 348 00:34:00,374 --> 00:34:02,424 ‫أوقفيها! أوقفيها! ‫وضعية التوقف 349 00:34:02,960 --> 00:34:04,630 ‫- جميل! ‫- جميل! 350 00:34:21,311 --> 00:34:23,191 ‫ما كان ذلك بحقّ السماء؟ 351 00:34:23,856 --> 00:34:26,396 ‫لقد فعلت هذا عمداً ‫اخرجي من الشاحنة! 352 00:34:26,692 --> 00:34:28,862 ‫لمَ فعلت هذا؟ ‫كنت على وشك أن تقتليني 353 00:34:28,902 --> 00:34:32,032 ‫ضغطت بالخطأ على دواسة الوقود ‫ضغطت على دواسة الوقود، رأيتها بعينك 354 00:34:32,531 --> 00:34:33,821 ‫جميعكم رآها 355 00:34:34,741 --> 00:34:35,991 ‫ابتعد عنها! 356 00:34:36,827 --> 00:34:37,697 ‫ابتعد عني! 357 00:34:39,788 --> 00:34:40,618 ‫جيل! 358 00:34:43,667 --> 00:34:45,087 ‫اللعنة! تباً! جيل 359 00:34:45,127 --> 00:34:47,087 ‫لا تلمسني! لا تفعل! 360 00:34:48,922 --> 00:34:50,012 ‫تباً! 361 00:34:50,299 --> 00:34:52,429 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- تباً! تباً! 362 00:34:52,467 --> 00:34:53,887 ‫لا بأس 363 00:34:59,391 --> 00:35:01,271 ‫علينا الخروج من هنا في الحال! 364 00:35:06,773 --> 00:35:08,323 ‫لن تتحرّك هذه السيارة إلى أي مكان 365 00:35:12,779 --> 00:35:14,409 ‫إن أصدقاءك معتوهون حقاً 366 00:35:17,034 --> 00:35:18,334 ‫لا بأس 367 00:35:21,663 --> 00:35:24,543 ‫- جيل، آلي، أنا... ‫- اهدأ فحسب، اهدأ فحسب 368 00:35:24,791 --> 00:35:26,251 ‫- آلي... ‫- ماذا؟ 369 00:35:26,293 --> 00:35:27,633 ‫أعتذر 370 00:35:31,089 --> 00:35:33,509 ‫ستغيب الشمس عما قريب ‫وسيصبح الجو أبرد بكثير 371 00:35:33,550 --> 00:35:35,680 ‫- علينا أن نتحرّك ‫- أريد الذهاب إلى المنزل 372 00:35:35,928 --> 00:35:36,968 ‫لا بأس 373 00:35:37,012 --> 00:35:39,012 ‫- أريد الذهاب إلى البيت ‫- أعرف، أعرف، لا بأس 374 00:35:41,308 --> 00:35:42,978 ‫هل أصبح لدى أحد إشارة؟ 375 00:35:43,268 --> 00:35:44,848 ‫علينا أن نعلم أحداً ما ‫بوجودنا في الخارج هنا 376 00:35:45,270 --> 00:35:47,900 ‫- كان علينا فعل ذلك منذ وقت طويل ‫- أجل، أي أحد؟ 377 00:35:49,316 --> 00:35:51,186 ‫- أي شيء؟ ‫- جيل؟ 378 00:35:51,610 --> 00:35:53,950 ‫- ماذا؟ ‫- كانت لديك إشارة 379 00:35:53,987 --> 00:35:57,617 ‫مسبقاً، اسمعوا يا رفاق ‫أعتذر، لا أعرف ماذا أصابني 380 00:35:57,908 --> 00:35:59,198 ‫اتفقنا؟ 381 00:36:01,954 --> 00:36:03,334 ‫لم أرتد الثياب المناسبة لهذا 382 00:36:03,705 --> 00:36:05,495 ‫حسن جميعاً، لنعد إلى الشاحنة 383 00:36:06,333 --> 00:36:08,173 ‫"لمَ لم تخبريه؟" 384 00:36:17,427 --> 00:36:20,177 ‫سأحاول الصعود إلى مكان أعلى ‫لأرى إن كنت سأتمكن من الحصول على إشارة 385 00:36:21,431 --> 00:36:22,891 ‫اسمع يا فيليب 386 00:36:24,601 --> 00:36:25,941 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 387 00:36:28,897 --> 00:36:30,267 ‫أجل، بالطبع 388 00:36:47,583 --> 00:36:48,963 ‫بدأ الثلج يتساقط 389 00:36:53,255 --> 00:36:55,265 ‫- هل يصلك أي شيء؟ ‫- لا 390 00:36:59,678 --> 00:37:01,048 ‫مهلاً يا رجل 391 00:37:01,096 --> 00:37:02,346 ‫لم فعلت هذا؟ 392 00:37:08,645 --> 00:37:09,935 ‫تخبرني بماذا؟ 393 00:37:12,941 --> 00:37:15,401 ‫لن ترد؟ حسن، أتعرف أمراً؟ ‫أظنني سأذهب لأسأل جيل ما يعنيه هذا 394 00:37:15,444 --> 00:37:17,284 ‫- ديريك، ديريك ‫- ماذا؟! 395 00:37:18,614 --> 00:37:20,954 ‫نحتاج إلى التركيز ‫على طريقة خروجنا من هنا، اتفقنا؟ 396 00:37:21,325 --> 00:37:24,455 ‫حسن، أجل، لنركّز ‫لكن بعد أن أخوض نقاشاً صغيراً مع جيل 397 00:37:24,494 --> 00:37:26,454 ‫هل تتذكر ما حدث توّاً؟ 398 00:37:28,749 --> 00:37:30,669 ‫ستجعل هذا سهلاً جداً عليّ 399 00:37:35,297 --> 00:37:36,587 ‫هذا صحيح إذاً 400 00:37:38,133 --> 00:37:39,473 ‫أليس كذلك؟ 401 00:37:41,303 --> 00:37:43,263 ‫أتعرف أمراً؟ ‫حالما نعود إلى بلدتنا 402 00:37:43,680 --> 00:37:45,970 ‫سوف تطرد من الفريق وتودّع المنحة 403 00:37:46,016 --> 00:37:48,346 ‫وتحصل على بطاقة عودة فقط ‫إلى غاري إنديانا 404 00:37:53,065 --> 00:37:54,525 ‫سأخبرها أنك كنت حاضراً 405 00:38:02,908 --> 00:38:03,448 ‫ماذا؟ 406 00:38:04,243 --> 00:38:05,703 ‫تلك الليلة مع آليسون 407 00:38:06,912 --> 00:38:08,252 ‫الفيديو 408 00:38:08,664 --> 00:38:09,914 ‫كنت حاضراً 409 00:38:10,207 --> 00:38:11,497 ‫أليس كذلك؟ 410 00:38:17,256 --> 00:38:18,546 ‫المعذرة؟ 411 00:38:19,258 --> 00:38:21,468 ‫بعض أصدقائك في الفريق 412 00:38:23,095 --> 00:38:24,475 ‫لديهم عادة الثرثرة 413 00:38:25,848 --> 00:38:27,138 ‫من أخبرك؟ 414 00:38:29,476 --> 00:38:30,936 ‫لقد أكّدت ذلك توّاً في الحقيقة 415 00:38:32,312 --> 00:38:34,152 ‫- لم أفعل أي شيء ‫- بالضبط! 416 00:38:35,315 --> 00:38:36,725 ‫لم توقف الأمر 417 00:38:38,026 --> 00:38:39,106 ‫ولم تخبر جيل 418 00:38:39,444 --> 00:38:42,204 ‫السبب الوحيد لعدم إيقافك معهم 419 00:38:42,239 --> 00:38:45,699 ‫- هو أنهم يحمونك بداعي الولاء التافه ‫- غادرت ولم أكن أعرف! 420 00:38:45,742 --> 00:38:46,992 ‫مفهوم؟ 421 00:38:50,914 --> 00:38:52,254 ‫ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا بأي حال؟ 422 00:38:52,291 --> 00:38:55,461 ‫أتظن حقاً أنهم سيصدّقون ‫فقيراً من الأحياء الشعبية 423 00:38:55,711 --> 00:38:57,301 ‫- عوضاً عني؟ ‫- يا للعجب! 424 00:38:58,797 --> 00:39:00,167 ‫هذه هي حقيقتك، أليس كذلك؟ 425 00:39:01,508 --> 00:39:02,928 ‫أظننا سنكتشف ذلك 426 00:39:06,430 --> 00:39:07,350 ‫ديريك 427 00:39:08,515 --> 00:39:10,135 ‫إذا بدأنا بهذا الآن 428 00:39:11,310 --> 00:39:14,190 ‫لن تكون المحصّلة جيدة لكلينا 429 00:39:15,147 --> 00:39:19,687 ‫علينا التركيز على كيفية الخروج من هنا ‫وإلا سنتجمّد حتى الموت، فهمت؟ 430 00:39:24,406 --> 00:39:26,986 ‫يمكننا أن نتعامل مع هذا لاحقاً أنا وأنت 431 00:39:43,884 --> 00:39:45,224 ‫أي شيء؟ 432 00:39:45,719 --> 00:39:46,429 ‫لا 433 00:39:51,850 --> 00:39:53,350 ‫كم بقي لدينا من الوقود؟ 434 00:39:54,228 --> 00:39:56,728 ‫ربع خزّان ‫سيكفي بضع ساعات كأقصى حد 435 00:39:58,273 --> 00:40:00,283 ‫كم يحتمل أن نكون بعيدين ‫عن الطريق الرئيسي؟ 436 00:40:00,817 --> 00:40:04,197 ‫لا يمكن أن يكون بعيداً جداً ‫يمكننا غالباً أن نسير إليه من هنا 437 00:40:05,447 --> 00:40:07,867 ‫علينا برأيي الاسترخاء ‫وانتظار عثور أحدهم علينا 438 00:40:08,700 --> 00:40:09,780 ‫من يعرف أننا في الخارج هنا؟ 439 00:40:14,289 --> 00:40:15,369 ‫هل لديك عدّة طريق؟ 440 00:40:18,585 --> 00:40:20,625 ‫أعتقد أنها في الخلف وراء ماتي 441 00:40:29,137 --> 00:40:31,097 ‫"فاصولياء" 442 00:40:33,350 --> 00:40:36,190 ‫- ديريك ‫- ماذا؟ لم أعرف أننا سنخرج عن الطريق 443 00:40:36,228 --> 00:40:38,728 ‫- في البراري اللعينة ‫- أعتذر يا ديريك 444 00:40:47,406 --> 00:40:48,906 ‫لا يمكننا البقاء هنا الليلة 445 00:40:51,451 --> 00:40:53,121 ‫على أحدنا الذهاب ‫والحصول على المساعدة 446 00:40:53,829 --> 00:40:55,789 ‫مستحيل يا أخاه، سنتجمّد في الخارج 447 00:40:56,123 --> 00:40:57,543 ‫قد نتجمّد هنا 448 00:40:58,333 --> 00:41:01,753 ‫حزمت متاعاً لحوض ساخن واحتساء الجعة 449 00:41:01,795 --> 00:41:04,455 ‫وليس النوم خارجاً في الغابات 450 00:41:06,508 --> 00:41:07,798 ‫ما هي مشكلتك؟ 451 00:41:09,136 --> 00:41:10,426 ‫مشكلتي؟ 452 00:41:13,932 --> 00:41:16,062 ‫حسن، أنا عالقة أولاً 453 00:41:16,101 --> 00:41:18,101 ‫في مكان لا يعرفه سوى الرب ‫مع مجموعة من المعتوهين 454 00:41:18,145 --> 00:41:20,865 ‫الذين سيكونون على ما يبدو ‫السبب وراء تجمّدي حتى الموت 455 00:41:21,899 --> 00:41:24,649 ‫- لن يتجمّد أحد حتى الموت ‫- سأذهب أنا 456 00:41:25,986 --> 00:41:27,526 ‫- ماذا؟ ‫- سأذهب أنا 457 00:41:30,365 --> 00:41:31,235 ‫سأذهب لجلب المساعدة 458 00:41:34,411 --> 00:41:35,331 ‫إنها غلطتي 459 00:41:36,788 --> 00:41:41,378 ‫لا يمكن أن يكون بعيداً إلى هذه الدرجة ‫سأجد إشارةً وسأتصل بأحدهم 460 00:41:41,835 --> 00:41:43,455 ‫وسأعلمهم بأننا تائهون 461 00:41:46,465 --> 00:41:47,925 ‫لا يمكنك الذهاب بمفردك 462 00:41:48,509 --> 00:41:49,799 ‫- سنذهب نحن ‫- ماذا؟ 463 00:41:50,302 --> 00:41:53,512 ‫لن أذهب إلى أي مكان ‫ولن تتركني مع هؤلاء الناس بالتأكيد 464 00:41:53,555 --> 00:41:55,385 ‫- سأكون على ما يرام ‫- سأذهب معك 465 00:41:56,141 --> 00:41:59,811 ‫- ماذا؟ لا يا آلي، أنا... ‫- لا أريد البقاء هنا بعد الآن 466 00:42:00,187 --> 00:42:03,107 ‫- اسمعي يا آلي... ‫- لن أبقى في هذا المكان مدة أطول! 467 00:42:03,148 --> 00:42:05,478 ‫- آلي... ‫- لست طفلة يا جيل! 468 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 ‫حريّ بأيّ كان من سيذهب أن يتحرّك 469 00:42:33,637 --> 00:42:34,927 ‫مرحباً 470 00:42:36,765 --> 00:42:38,305 ‫أرجوك أن تنتبه إلى نفسك 471 00:42:43,021 --> 00:42:44,561 ‫لقد ولدت من أجل هذا الهراء 472 00:42:45,440 --> 00:42:47,030 ‫أواثقة أنك تريدين فعل هذا؟ 473 00:42:48,193 --> 00:42:49,533 ‫أجل 474 00:43:01,331 --> 00:43:02,791 ‫آلي 475 00:43:02,833 --> 00:43:04,173 ‫هيا، علينا الذهاب 476 00:43:07,045 --> 00:43:08,625 ‫- انتبه لنفسك ‫- سأراك لاحقاً 477 00:44:10,108 --> 00:44:11,528 ‫هلا توقّفت عن فعل هذا 478 00:44:12,986 --> 00:44:13,946 ‫ماذا؟ 479 00:44:17,282 --> 00:44:19,202 ‫حسن، على رسلك ‫لم أكن منتبهة لما أفعل 480 00:44:20,953 --> 00:44:22,163 ‫هذا أحد طباعك، أليس كذلك؟ 481 00:44:30,921 --> 00:44:32,551 ‫مضى على ذهابهما وقت طويل حقاً 482 00:44:34,007 --> 00:44:35,297 ‫سيعودان قريباً 483 00:44:41,974 --> 00:44:43,314 ‫ما كان ذلك؟ 484 00:44:48,856 --> 00:44:50,146 ‫حيوان ربما؟ 485 00:45:04,371 --> 00:45:05,961 ‫هلا شغّلت التدفئة قليلاً 486 00:45:06,665 --> 00:45:08,045 ‫لم أعد أشعر بأصابع قدميّ 487 00:45:09,710 --> 00:45:11,630 ‫- ديريك! ‫- أجل 488 00:45:31,940 --> 00:45:33,360 ‫اللعنة، تباً! 489 00:45:59,676 --> 00:46:01,006 ‫أطفئ أضواءك! 490 00:46:16,151 --> 00:46:17,031 ‫أقفلوا أبوابكم جميعاً 491 00:46:27,037 --> 00:46:28,327 ‫ما هذا؟ 492 00:46:29,623 --> 00:46:31,503 ‫- سوف... ‫- لا تفعل! 493 00:46:45,305 --> 00:46:46,675 ‫ما هذا؟ 494 00:47:02,364 --> 00:47:04,244 ‫آليسون! ربّاه! 495 00:47:06,743 --> 00:47:08,833 ‫آلي! آلي! ‫هل أنت مصابة بأذى؟ 496 00:47:10,163 --> 00:47:11,503 ‫هيا بنا! 497 00:47:13,542 --> 00:47:15,092 ‫ديريك، أحتاج إلى هاتفي ‫من أجل الضوء 498 00:47:15,127 --> 00:47:16,797 ‫- ما مشكلتها؟ ‫- ديريك، الهاتف! 499 00:47:16,837 --> 00:47:18,167 ‫آلي! 500 00:47:20,132 --> 00:47:22,012 ‫- تباً! ‫- تحدّثي إلينا 501 00:47:26,388 --> 00:47:27,888 ‫لا أرى جرحاً 502 00:47:28,515 --> 00:47:29,965 ‫قد لا يكون دمها 503 00:47:33,437 --> 00:47:36,477 ‫لحظة، لحظة، لحظة ‫أين هو تود؟ اسمعي، أين هو أخي؟ 504 00:47:36,523 --> 00:47:38,073 ‫آليسون، هل هو بخير؟ 505 00:47:38,108 --> 00:47:40,398 ‫- امنحها لحظة فقط... ‫- هلا أخبرتني بمكان أخي من فضلك 506 00:47:40,444 --> 00:47:42,744 ‫- هلا تحدّثت إلينا من فضلك ‫- إنها مصدومة، إنها مصدومة! 507 00:47:45,115 --> 00:47:46,525 ‫ما الذي في يدها؟ 508 00:47:47,492 --> 00:47:48,832 ‫تباً! 509 00:47:51,496 --> 00:47:52,996 ‫إنه في الخارج هناك وقد يكون مصاباً 510 00:47:53,957 --> 00:47:55,287 ‫لا تفعل ذلك يا ماتي 511 00:47:57,878 --> 00:47:59,168 ‫يا رفاق! 512 00:48:00,797 --> 00:48:02,547 ‫آلي، أنت تؤلمينني 513 00:48:03,008 --> 00:48:04,258 ‫يا رفاق! 514 00:48:04,301 --> 00:48:07,011 ‫أنت تؤلمينني يا آلي ‫ساعدوني يا رفاق، ماتي 515 00:48:07,054 --> 00:48:09,564 ‫- ديريك، رباه، النجدة! ‫- أنا أحاول! 516 00:48:12,643 --> 00:48:13,983 ‫قلبها يتسارع 517 00:48:14,228 --> 00:48:15,808 ‫- هل حدث لها هذا من قبل؟ ‫- لا أعرف 518 00:48:15,854 --> 00:48:18,064 ‫- هل تأخذ أي أدوية أو أي شيء؟ ‫- لا أعرف، لا أعرف! 519 00:48:18,106 --> 00:48:20,186 ‫تفقّدي حقيبتها... ‫من أجل الدواء 520 00:48:24,029 --> 00:48:26,569 ‫آلي، استيقظي، أرجوك ‫أرجوك، أرجوك أن تستيقظي 521 00:48:26,615 --> 00:48:27,875 ‫هل بإمكانك أن تخبريني بمكان أخي؟ 522 00:48:27,908 --> 00:48:29,738 ‫- ماتي! ‫- هل بإمكانك أن تخبريني بمكان أخي؟ 523 00:48:29,785 --> 00:48:32,085 ‫امنحها لحظة فحسب يا ماتي! ‫رباه! 524 00:48:32,371 --> 00:48:33,371 ‫ما الذي تقوله؟ 525 00:48:36,166 --> 00:48:37,456 ‫آلي... 526 00:48:38,335 --> 00:48:39,625 ‫خذي 527 00:48:40,420 --> 00:48:42,960 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- إنها حبوب مضادة للقلق 528 00:48:43,006 --> 00:48:45,046 ‫يستخدمونها للناس ‫الذين يعانون من نوبات أحياناً 529 00:48:45,092 --> 00:48:46,932 ‫اعتاد أخي على أخذها ‫فهي تريح الجهاز العصبي 530 00:48:46,969 --> 00:48:49,049 ‫لنعطها واحدة، خذي ‫ضعيها تحت لسانها فحسب 531 00:48:50,389 --> 00:48:51,889 ‫حسن، حسن 532 00:49:03,443 --> 00:49:04,863 ‫أبعديها عني! 533 00:49:04,903 --> 00:49:06,203 ‫رباه! 534 00:49:06,655 --> 00:49:08,665 ‫آلي، آلي، توقفي! توقفي! 535 00:49:10,325 --> 00:49:11,485 ‫تباً! 536 00:49:14,454 --> 00:49:15,754 ‫بري؟ 537 00:49:16,290 --> 00:49:17,620 ‫اللعنة! 538 00:49:18,041 --> 00:49:19,171 ‫تباً! 539 00:49:19,209 --> 00:49:20,789 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- حسن 540 00:49:20,836 --> 00:49:22,836 ‫حسن، لا بأس، لا بأس، لا بأس 541 00:49:22,880 --> 00:49:25,090 ‫ابقي ثابتة فحسب، اتفقنا؟ 542 00:49:25,924 --> 00:49:27,264 ‫لا تتحرّكي 543 00:49:33,807 --> 00:49:35,387 ‫بري، توقّفي عن الحراك! 544 00:49:39,271 --> 00:49:41,611 ‫قلت لك عليك أن تبقي ثابتة! ‫توقّفي عن التحرّك! 545 00:49:43,942 --> 00:49:45,652 ‫تباً! 546 00:49:45,694 --> 00:49:48,034 ‫علينا إيقاف النزف ‫ألديك عدة إسعافات أولية في السيارة؟ 547 00:49:48,071 --> 00:49:50,531 ‫- أجل، أجل ‫- ديريك عدّة إسعافات أولية! هيا! 548 00:49:52,159 --> 00:49:54,789 ‫خذ الشاش وضع الكحول فيه، اتفقنا؟ 549 00:49:57,164 --> 00:50:00,924 ‫ماتي، ماتي، ماتي ‫اسمع، اسمع! ابق معي، مفهوم؟ 550 00:50:00,959 --> 00:50:05,009 ‫أريدك أن تأخذ هذه وأن تضغطها ‫على عنقها، اضغط بقوّة، مفهوم؟ 551 00:50:07,549 --> 00:50:10,339 ‫حسن، مدّي لي إصبعك ‫تباً! 552 00:50:42,084 --> 00:50:43,384 ‫هل ماتت؟ 553 00:50:43,627 --> 00:50:44,877 ‫لا 554 00:50:45,170 --> 00:50:47,090 ‫لا، إنها في حالة صدمة فحسب 555 00:50:48,507 --> 00:50:50,047 ‫لقد هاجمتها! 556 00:50:50,509 --> 00:50:51,889 ‫لقد كانت نوبةً يا ديريك! 557 00:50:55,180 --> 00:50:56,560 ‫نوبات عنيفة 558 00:50:59,184 --> 00:51:00,644 ‫كما قالت تماماً 559 00:51:01,937 --> 00:51:04,807 ‫- عم تتحدّث؟ ‫- المنشور الذي قرأته 560 00:51:05,691 --> 00:51:08,401 ‫هذا المكان، إنه هذا المكان 561 00:51:08,443 --> 00:51:10,903 ‫- ماتي، اسمع... ‫- ماذا حدث في الخارج هناك يا آلي؟ 562 00:51:11,947 --> 00:51:13,407 ‫أين أخي؟ 563 00:51:15,951 --> 00:51:18,371 ‫- ابتعد من طريقي، ابتعد من طريقي ‫- ماتي! 564 00:51:28,922 --> 00:51:31,382 ‫- ماتي، إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- إن تود في مكان ما 565 00:51:31,633 --> 00:51:33,843 ‫- يحتاج إلى مساعدتنا، عليّ العثور عليه ‫- ماتي 566 00:51:34,094 --> 00:51:36,264 ‫- لا، لا أستطيع ‫- ماتي، علينا البقاء معاً 567 00:51:36,847 --> 00:51:38,967 ‫انتظر يا ماتي ‫ماذا بشأن بري؟ 568 00:51:42,352 --> 00:51:44,192 ‫ماذا لو كان أخوك في الخارج؟ 569 00:51:44,897 --> 00:51:46,267 ‫هل كنت ستجلسين هنا فحسب؟ 570 00:51:49,484 --> 00:51:51,904 ‫انتظر يا ماتي ‫علينا انتظار قدوم أحدهم! 571 00:51:53,822 --> 00:51:55,072 ‫لن يأتي أحد 572 00:51:56,700 --> 00:51:58,160 ‫لن أتركه في الخارج هناك 573 00:52:01,872 --> 00:52:03,422 ‫تود! 574 00:52:08,587 --> 00:52:09,837 ‫كيف حالها؟ 575 00:52:18,055 --> 00:52:21,435 ‫يبدو أن النزف توقّف ‫لكنها ستعاني آلاماً مبرّحة إن... 576 00:52:26,355 --> 00:52:27,695 ‫عند استيقاظها 577 00:52:33,654 --> 00:52:35,034 ‫لا تبدو بحال جيدة 578 00:52:35,989 --> 00:52:39,279 ‫- علينا إخراجها من هنا ‫- أجل، أوافقك الرأي، إنها مجنونة 579 00:52:39,993 --> 00:52:41,833 ‫ليست آلي، بل بري 580 00:52:43,413 --> 00:52:45,293 ‫هل سندّعي حقاً أنها... 581 00:52:46,333 --> 00:52:50,253 ‫لقد هاجمتني توّاً وهاجمت بري ‫ومن يعلم ماذا فعلت لـتود؟ 582 00:52:50,295 --> 00:52:52,705 ‫ربّاه يا ديريك! ‫لم تفعل شيئاً لـتود 583 00:52:53,131 --> 00:52:54,511 ‫دم من ذلك؟ 584 00:52:55,801 --> 00:52:59,351 ‫لا أعرف، قد يكون دمها ‫أو ربما هاجمها شيء ما في الغالب 585 00:52:59,388 --> 00:53:00,848 ‫علينا وضعها في الخارج 586 00:53:01,598 --> 00:53:04,428 ‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ ‫سوف تموت في الخارج 587 00:53:04,935 --> 00:53:06,905 ‫لست موافقاً على هذا، أعني... 588 00:53:06,937 --> 00:53:09,187 ‫لا أظن أن علينا وضعها في الخارج، لكن... 589 00:53:11,984 --> 00:53:14,154 ‫- ثمة شيء مريب يا جيل ‫- إنها مريضة 590 00:53:14,194 --> 00:53:17,414 ‫- لقد تعرّضت لصدمة و... ‫- لنربطها ونستمر في مراقبتها 591 00:53:17,948 --> 00:53:21,028 ‫وماذا؟ نربطها بشجرة؟ هل جننت؟ 592 00:53:21,410 --> 00:53:23,370 ‫هل أحتاج إلى تذكيرك ‫ما هو القتل غير المتعمّد؟ 593 00:53:23,620 --> 00:53:26,750 ‫أتعرف أمراً؟ لن أسايركما ‫في هذا في الواقع، فهذا جنون 594 00:53:32,421 --> 00:53:34,051 ‫اعتاد أخي على المعاناة من نوبات 595 00:53:36,884 --> 00:53:37,884 ‫لم تكن هكذا 596 00:53:38,760 --> 00:53:40,260 ‫كنا نطلق الدعابات دوماً ‫أنه يبدو كـ... 597 00:53:43,223 --> 00:53:44,473 ‫كماذا؟ 598 00:53:47,477 --> 00:53:49,477 ‫- كأنه ممسوس ‫- ممسوس؟ 599 00:53:50,063 --> 00:53:51,313 ‫أين هو تود؟ 600 00:53:52,858 --> 00:53:54,148 ‫لمَ تغطّيها الدماء؟ 601 00:53:56,195 --> 00:53:57,655 ‫نضعها في الخارج ونراقبها 602 00:53:57,696 --> 00:54:00,156 ‫إن فعلت أي شيء ‫نتحجج بالدفاع عن النفس، اتفقنا؟ 603 00:54:02,951 --> 00:54:04,411 ‫ماذا بشأنك؟ 604 00:54:04,453 --> 00:54:06,373 ‫- ماذا بشأني؟ ‫- لقد هاجمتَ آليسون 605 00:54:07,206 --> 00:54:08,996 ‫وحطّمت الشاحنة، ربما عمداً 606 00:54:09,041 --> 00:54:12,171 ‫- لم أحطّم الشاحنة عمداً! ‫- كيف نعرف ذلك؟ 607 00:54:12,711 --> 00:54:13,841 ‫ربما كنت أنت ممسوساً 608 00:54:14,671 --> 00:54:17,511 ‫- ماذا؟ ‫- أتعرف؟ لست مرتاحة معك في الشاحنة 609 00:54:17,549 --> 00:54:19,259 ‫فيليب، ساعدني في تقييده 610 00:54:22,179 --> 00:54:24,389 ‫- أنت تتصرّفين بسخافة ‫- بالضبط! 611 00:54:27,976 --> 00:54:29,936 ‫حسن، لا بأس، لكنني سأقيّد يديها 612 00:54:31,104 --> 00:54:32,984 ‫إن فعلت أي شيء آخر ‫لن أخاطر بعد الآن 613 00:54:33,023 --> 00:54:35,073 ‫إذاً تصرّفت مجدداً ‫كشخصيّة ليندا بلير الممسوسة 614 00:54:35,108 --> 00:54:37,188 ‫لا يهمني ماذا ستفعلين ‫سأضعها في الخارج 615 00:54:44,618 --> 00:54:46,408 ‫تود! 616 00:54:55,838 --> 00:54:57,298 ‫تود! 617 00:55:04,429 --> 00:55:05,889 ‫تود! 618 00:55:09,977 --> 00:55:12,557 ‫تود! 619 00:55:32,124 --> 00:55:33,634 ‫تود! 620 00:55:36,003 --> 00:55:37,423 ‫تود! 621 00:55:58,984 --> 00:56:01,824 ‫تباً! تباً! تباً! تباً! 622 00:56:03,864 --> 00:56:05,244 ‫ما هذا؟ 623 00:56:42,486 --> 00:56:43,946 ‫هل تمازحني؟ 624 00:57:00,254 --> 00:57:01,634 ‫لقد رأيتك 625 00:57:06,093 --> 00:57:07,473 ‫ماذا قلت؟ 626 00:57:14,226 --> 00:57:16,226 ‫عليّ العثور على قميص أو شيء ما 627 00:57:21,358 --> 00:57:22,778 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 628 00:57:22,818 --> 00:57:26,068 ‫سوف أضغط بعض الثلج ‫لأصنع كيس ثلج 629 00:57:27,155 --> 00:57:29,235 ‫سأحاول تقليص ذلك التورّم ‫فربما سيساعد ذلك 630 00:57:31,201 --> 00:57:33,201 ‫اسمع، كن حذراً 631 00:57:47,926 --> 00:57:51,546 ‫"الموقع التاريخي ‫لمحاكمة الساحرات في ستوتن فالي" 632 00:58:07,112 --> 00:58:08,412 ‫جيل 633 00:58:09,823 --> 00:58:11,123 ‫اسمعي 634 00:58:12,659 --> 00:58:14,539 ‫أريدك أن تعلمي فقط... 635 00:58:15,787 --> 00:58:18,617 ‫أنني أعرف بوجود شيء ما ‫يجري بينكما أنتما الاثنين 636 00:58:23,420 --> 00:58:25,340 ‫- ديريك... ‫- إنه كاذب 637 00:58:28,133 --> 00:58:29,553 ‫إنه مستعدّ لقول أي شيء 638 00:58:35,349 --> 00:58:37,639 ‫لقد كذب على المدرّبين بشأن الفيديو 639 00:58:41,980 --> 00:58:43,980 ‫كان موجوداً هناك ولم يوقف الأمر 640 00:58:51,657 --> 00:58:52,947 ‫تباً! 641 00:59:04,086 --> 00:59:05,376 ‫ماذا؟ 642 00:59:14,680 --> 00:59:16,770 ‫لا، لا، لا، لا 643 00:59:16,807 --> 00:59:18,807 ‫تباً، هيا، هيا! 644 00:59:19,726 --> 00:59:21,056 ‫تباً! 645 00:59:22,354 --> 00:59:24,274 ‫تباً! تباً! 646 00:59:25,816 --> 00:59:27,106 ‫اللعنة! 647 00:59:28,777 --> 00:59:30,027 ‫تباً! 648 00:59:31,029 --> 00:59:32,489 ‫سنتجمّد حتى الموت 649 01:01:15,801 --> 01:01:17,591 ‫علينا استخدام كل شيء ‫لنتمكن من البقاء دافئين 650 01:01:17,636 --> 01:01:19,296 ‫- حسن، حسن ‫- خذ 651 01:01:42,995 --> 01:01:44,295 ‫أعطني ذلك 652 01:01:44,788 --> 01:01:46,748 ‫ابتعد! ابتعد! 653 01:01:50,836 --> 01:01:51,666 ‫خذ، افتح هذه 654 01:01:52,129 --> 01:01:52,839 ‫"فاصولياء" 655 01:01:53,213 --> 01:01:55,093 ‫- ماذا تريدينني أن أفعل بها؟ ‫- افتحها وارمها 656 01:01:55,382 --> 01:01:56,762 ‫- لحظة، أرميها؟ ‫- أجل، لا يمكنك تناولها 657 01:01:56,800 --> 01:01:58,890 ‫ستموت تسمماً ‫قبل انخفاض درجة الحرارة 658 01:03:21,718 --> 01:03:23,798 ‫كوني في غاية الحذر 659 01:03:38,402 --> 01:03:39,532 ‫تباً! 660 01:03:48,912 --> 01:03:50,252 ‫تباً! 661 01:03:52,708 --> 01:03:55,288 ‫- تمهّلي يا جيل، تمهّلي... ‫- أجل، سأتولّى هذا 662 01:03:56,920 --> 01:03:58,250 ‫لا تتنفسّا 663 01:04:10,392 --> 01:04:12,392 ‫يفترض بها أن تمنحنا ‫حرارة كافية طيلة الليلة 664 01:04:47,221 --> 01:04:48,601 ‫تود؟ 665 01:05:10,661 --> 01:05:11,911 ‫تود 666 01:05:52,244 --> 01:05:54,254 ‫لمَ تفعل ذلك؟ 667 01:06:00,836 --> 01:06:03,956 ‫لم أعد أطيق ذلك ‫هلا أسكتّها من فضلك 668 01:06:10,679 --> 01:06:12,639 ‫ربما علينا أن... 669 01:06:13,098 --> 01:06:14,348 ‫ماذا؟ 670 01:06:17,936 --> 01:06:20,226 ‫إياك أن تجرؤ! اهدأ! 671 01:06:20,272 --> 01:06:23,482 ‫- أتريدينني أن أهدأ؟ أتريدينني أن أهدأ؟ ‫- اصمت، اصمت! 672 01:06:23,525 --> 01:06:25,735 ‫- رباه! ‫- أرجوك أن تصمت، لقد سئمت منك! 673 01:06:25,777 --> 01:06:27,397 ‫حقاً، أنت من سئمت مني؟ 674 01:06:33,118 --> 01:06:34,448 ‫أيتها الساقطة 675 01:06:34,912 --> 01:06:35,872 ‫ماذا؟ 676 01:06:36,455 --> 01:06:37,835 ‫ماذا قلت لي؟ 677 01:06:39,833 --> 01:06:43,503 ‫رباه! ما الذي جرى لك؟ ‫أم أنك كنت دوماً مثيراً للشفقة هكذا 678 01:06:46,131 --> 01:06:47,921 ‫لا يمكنني إيقافه 679 01:06:49,885 --> 01:06:51,805 ‫لا يمكنني فعل أي شيء 680 01:06:53,514 --> 01:06:54,854 ‫وسوف تموتون 681 01:06:57,059 --> 01:06:58,639 ‫إلى من تتحدّث؟ 682 01:06:59,269 --> 01:07:00,599 ‫أنا آسفة 683 01:07:01,480 --> 01:07:02,770 ‫إلينا نحن 684 01:07:03,815 --> 01:07:07,735 ‫هي من تفعل هذا ‫هي السبب وراء حدوث هذا 685 01:07:07,778 --> 01:07:09,898 ‫- تباً لهذا! ‫- لا! 686 01:07:11,532 --> 01:07:14,412 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- سأخرجها، أتريدينها... 687 01:07:14,868 --> 01:07:16,538 ‫لا تفعل! 688 01:07:21,250 --> 01:07:22,790 ‫- افعليها ‫- جيل 689 01:07:23,836 --> 01:07:26,376 ‫- لا تفعلي شيئاً جنونياً، مفهوم؟ ‫- ساعدني إذاً! 690 01:07:26,421 --> 01:07:27,801 ‫افعليها! 691 01:07:32,427 --> 01:07:33,797 ‫ربما معه حق 692 01:07:36,807 --> 01:07:38,097 ‫- مهلاً! ‫- إياك 693 01:07:38,517 --> 01:07:39,847 ‫إياك 694 01:07:47,860 --> 01:07:49,110 ‫ما تلك الضجّة؟ 695 01:07:52,197 --> 01:07:53,697 ‫لم أسمع شيئاً 696 01:07:54,700 --> 01:07:55,990 ‫استمع 697 01:07:59,413 --> 01:08:00,623 ‫هاتف تود! 698 01:08:00,664 --> 01:08:02,004 ‫- لم أسمع شيئاً ‫- إن فيه إشارة، إن فيه إشارة! 699 01:08:02,040 --> 01:08:03,880 ‫- علينا العثور على... ‫- لا يوجد شيء هناك! مهلاً! 700 01:08:03,917 --> 01:08:05,877 ‫- انتظري، ماذا عن... ‫- ابقَ معهما! 701 01:09:46,812 --> 01:09:47,812 ‫آليسون؟ 702 01:09:51,149 --> 01:09:52,479 ‫أنت تتجمّدين 703 01:09:54,611 --> 01:09:56,361 ‫ماذا؟ ما الخطب؟ 704 01:09:57,072 --> 01:09:57,862 ‫جيل 705 01:10:00,784 --> 01:10:02,044 ‫ديريك اللعين 706 01:10:02,578 --> 01:10:03,408 ‫جيل 707 01:10:04,162 --> 01:10:05,332 ‫لقد اكتشف أمرنا 708 01:10:05,956 --> 01:10:07,416 ‫لقد رأى رسائلك 709 01:10:08,292 --> 01:10:12,132 ‫جيل، أقسم بالرب إنه يكذب عليك 710 01:10:12,462 --> 01:10:13,632 ‫مفهوم؟ 711 01:10:15,132 --> 01:10:16,422 ‫عليّ الذهاب 712 01:10:36,904 --> 01:10:39,284 ‫بإمكاني سماعه يا رفاق! ‫إنه هنا 713 01:10:41,992 --> 01:10:43,952 ‫هيا اتصل مجدداً، اتصل مجدداً 714 01:10:44,453 --> 01:10:46,453 ‫اتصل مجدداً! تباً! تباً 715 01:10:49,750 --> 01:10:50,790 ‫أجل 716 01:10:57,174 --> 01:10:59,594 ‫تباً، تباً، تباً، تباً 717 01:11:03,931 --> 01:11:05,391 ‫هيا، هيا 718 01:11:16,026 --> 01:11:16,776 ‫جيل؟ 719 01:11:20,948 --> 01:11:21,908 ‫فيليب؟ 720 01:11:26,620 --> 01:11:27,540 ‫يا صديقيّ 721 01:11:40,425 --> 01:11:41,215 ‫هل هو مقفل؟ 722 01:11:46,014 --> 01:11:48,394 ‫- افتح الباب حالاً! ‫- اللعنة 723 01:11:49,226 --> 01:11:50,686 ‫- إنها في الداخل ‫- افتحي الباب! 724 01:11:55,732 --> 01:11:56,822 ‫هل يحمل ديريك المفاتيح؟ 725 01:11:57,734 --> 01:11:58,744 ‫ربما 726 01:12:00,946 --> 01:12:02,656 ‫حسن، حسن... 727 01:12:03,156 --> 01:12:05,156 ‫ابقي هنا حتى أحضر المفاتيح ‫من ديريك، اتفقنا؟ 728 01:12:09,746 --> 01:12:10,616 ‫ديريك؟ 729 01:12:12,541 --> 01:12:13,631 ‫أنا هنا! 730 01:12:18,463 --> 01:12:19,963 ‫هيا، تباً، هيا 731 01:12:25,637 --> 01:12:26,547 ‫تباً! 732 01:12:29,099 --> 01:12:30,389 ‫أجل 733 01:12:31,310 --> 01:12:33,310 ‫"أمي، جار الاتصال" 734 01:12:33,353 --> 01:12:34,653 ‫حمداً لله 735 01:12:38,984 --> 01:12:39,784 ‫تود؟ 736 01:12:41,111 --> 01:12:42,071 ‫مرحباً 737 01:12:42,654 --> 01:12:43,704 ‫تود؟ 738 01:12:46,241 --> 01:12:47,581 ‫لقد تركتني 739 01:13:38,919 --> 01:13:40,629 ‫آلي! آليسون! 740 01:14:21,670 --> 01:14:23,670 ‫جيل! افتحي الباب! 741 01:14:24,965 --> 01:14:26,135 ‫ديريك 742 01:14:30,470 --> 01:14:31,390 ‫ما الذي حدث؟ 743 01:14:32,306 --> 01:14:33,346 ‫حاولت أن تقتلني 744 01:14:33,974 --> 01:14:36,894 ‫- آليسون، هل هي في الخارج؟ ‫- سوف تقتلك أيضاً 745 01:14:37,436 --> 01:14:38,976 ‫ديريك، هذا جنون 746 01:14:40,355 --> 01:14:42,145 ‫- إنه هذا المكان يا جيل ‫- لا 747 01:14:42,191 --> 01:14:43,731 ‫هذا لا يصدّق يا ديريك ‫استمع إلى نفسك 748 01:14:43,775 --> 01:14:46,525 ‫هذا غير منطقي فحسب ‫إنه غير ممكن 749 01:14:48,363 --> 01:14:49,743 ‫دم من ذلك؟ 750 01:14:51,658 --> 01:14:54,538 ‫ديريك، أين فيليب؟ ‫هل رأيت فيليب؟ 751 01:14:55,120 --> 01:14:56,410 ‫ديريك؟ 752 01:15:02,294 --> 01:15:03,344 ‫أين مفكّ البراغي؟ 753 01:15:05,631 --> 01:15:07,171 ‫لا بدّ من أنني أوقعته 754 01:16:14,157 --> 01:16:15,237 ‫اللعنة! 755 01:16:37,347 --> 01:16:38,807 ‫إنها تعاقبنا 756 01:16:41,643 --> 01:16:42,983 ‫تعاقبنا؟ 757 01:16:45,856 --> 01:16:46,476 ‫ماذا؟ 758 01:16:48,233 --> 01:16:49,573 ‫كنت حاضراً 759 01:16:50,861 --> 01:16:51,901 ‫كنت حاضراً 760 01:16:52,779 --> 01:16:54,409 ‫لم أكن أعرف أنهم سيفعلون ذلك 761 01:17:02,289 --> 01:17:03,669 ‫سوف أموت هنا 762 01:17:04,541 --> 01:17:06,581 ‫علينا الاستمرار في التحرّك ‫اتفقنا يا ديريك؟ 763 01:17:08,128 --> 01:17:11,418 ‫ديريك، ديريك ما الذي تفعله؟ ‫أبق سترتك عليك، لا 764 01:17:11,465 --> 01:17:13,055 ‫الطقس حارّ جداً هنا! 765 01:17:13,717 --> 01:17:15,137 ‫لا، هذا... 766 01:17:15,511 --> 01:17:16,931 ‫لا تفعل هذا يا ديريك، اترك... 767 01:17:17,179 --> 01:17:18,889 ‫توقّف يا ديريك، أرجوك 768 01:17:20,516 --> 01:17:21,846 ‫لا يا ديريك 769 01:17:23,143 --> 01:17:24,443 ‫ديريك! 770 01:17:25,270 --> 01:17:25,940 ‫جيل؟ 771 01:18:07,062 --> 01:18:08,862 ‫ما الذي تفعلينه بي؟ 772 01:18:10,190 --> 01:18:11,940 ‫كيف لك أن تفعلي هذا؟ 773 01:18:12,943 --> 01:18:14,863 ‫ماذا فعلت؟ 774 01:18:15,487 --> 01:18:16,397 ‫جيل! 775 01:18:16,655 --> 01:18:18,955 ‫كيف لك أن تفعلي هذا؟ 776 01:18:41,221 --> 01:18:42,641 ‫ثمة أحد في الخارج! 777 01:18:46,518 --> 01:18:47,848 ‫لا تفعل أرجوك! 778 01:19:01,783 --> 01:19:05,163 ‫ديريك، أريدك أن تنهض ‫علينا الذهاب، علينا أن نهرب 779 01:19:05,204 --> 01:19:07,294 ‫- لا أستطيع ‫- بلى، أرجوك 780 01:19:08,081 --> 01:19:09,421 ‫- لا ‫- أرجوك 781 01:19:10,083 --> 01:19:11,923 ‫- أرجوك ‫- لم أكن أعرف 782 01:19:13,504 --> 01:19:14,804 ‫لم أكن أعرف... 783 01:19:15,088 --> 01:19:16,668 ‫أنهم فعلوا ذلك بها 784 01:19:19,343 --> 01:19:20,643 ‫الرفاق 785 01:19:21,678 --> 01:19:23,848 ‫- ليس الآن يا ديريك، مفهوم؟ ‫- لم أعرف 786 01:19:23,889 --> 01:19:25,809 ‫حسن، علينا الذهاب، مفهوم؟ 787 01:19:27,100 --> 01:19:28,890 ‫الطقس حارّ جداً هنا 788 01:19:28,936 --> 01:19:32,186 ‫لا، هيا يا ديريك، أرجوك ‫علينا الذهاب وإلا سنموت 789 01:19:32,231 --> 01:19:33,401 ‫أرجوك يا ديريك! 790 01:19:35,817 --> 01:19:37,187 ‫أرجوك يا ديريك! 791 01:19:46,286 --> 01:19:47,826 ‫سوف أعود، اتفقنا؟ 792 01:20:11,728 --> 01:20:12,728 ‫النجدة! 793 01:20:17,359 --> 01:20:18,359 ‫النجدة! 794 01:20:22,990 --> 01:20:23,910 ‫النجدة! 795 01:21:47,199 --> 01:21:48,489 ‫النجدة! 796 01:21:49,159 --> 01:21:51,079 ‫النجدة! النجدة! 797 01:21:51,912 --> 01:21:53,002 ‫النجدة! 798 01:21:53,872 --> 01:21:55,172 ‫أرجوكم النجدة! 799 01:21:56,542 --> 01:21:58,792 ‫النجدة أرجوكم! 800 01:22:00,963 --> 01:22:02,513 ‫أرجوكم النجدة! 801 01:22:03,215 --> 01:22:04,515 ‫أرجوكم 802 01:22:06,468 --> 01:22:07,718 ‫النجدة 803 01:22:08,262 --> 01:22:09,552 ‫النجدة 804 01:22:20,232 --> 01:22:21,112 ‫أرجوك 805 01:22:24,152 --> 01:22:26,072 ‫هذه أنا، ما الذي تفعلينه؟ 806 01:22:28,740 --> 01:22:29,740 ‫أرجوك 807 01:22:30,284 --> 01:22:32,044 ‫أرجوك، لا أريد سوى العودة إلى بيتي 808 01:22:33,787 --> 01:22:35,037 ‫وأنا أيضاً 809 01:22:38,500 --> 01:22:39,880 ‫- آليسون، لا أريد أن... ‫- "إنه هذا المكان" 810 01:22:39,918 --> 01:22:41,668 ‫- "إنه هذا المكان اللعين!" ‫- لا تقتربي أكثر! 811 01:22:49,511 --> 01:22:50,891 ‫ما الذي تفعلينه؟ 812 01:22:51,388 --> 01:22:52,008 ‫لا تفعلي 813 01:22:52,973 --> 01:22:54,893 ‫- جيل، إنها أنا ‫- لا تفعلي! لا تفعلي! 814 01:22:55,392 --> 01:22:57,392 ‫جيل، ما الذي تفعلينه؟ 815 01:22:58,270 --> 01:23:00,940 ‫"إنها السبب وراء حدوث هذا" 816 01:23:00,981 --> 01:23:04,071 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- "أو أن الشيطان مسّها" 817 01:23:07,154 --> 01:23:08,494 ‫- أرجوك... ‫- ما الذي يجري؟ 818 01:23:09,156 --> 01:23:10,446 ‫جيل 819 01:23:10,782 --> 01:23:11,992 ‫توقفي! 820 01:23:12,034 --> 01:23:14,244 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- لقد قتلتهم! 821 01:23:14,620 --> 01:23:16,540 ‫لا! جيل! أصغي إلي! 822 01:23:16,580 --> 01:23:18,920 ‫أصغي إليّ، لم أفعل شيئاً! 823 01:23:18,957 --> 01:23:20,787 ‫أرجوك يا جيل! 824 01:23:20,834 --> 01:23:22,344 ‫أرجوك أن تصغي إلي! 825 01:23:42,606 --> 01:23:44,316 ‫ابتعدي وإلا ستمرّ ‫الطلقة التالية من خلالك 826 01:25:24,166 --> 01:25:25,496 ‫مرحباً 827 01:25:27,920 --> 01:25:29,300 ‫عليّ القول إنني... 828 01:25:31,340 --> 01:25:32,800 ‫لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 829 01:25:38,263 --> 01:25:39,853 ‫أتريدين إخباري بما حدث معكم؟ 830 01:25:49,483 --> 01:25:51,033 ‫اعتقدت أنها ممسوسة 831 01:25:54,363 --> 01:25:55,663 ‫ممسوسة؟ 832 01:25:57,074 --> 01:25:59,664 ‫ما الذي قد يجعلك ‫تؤمنين بشيء كهذا؟ 833 01:26:05,457 --> 01:26:07,417 ‫أظن أنهم أخبروني أنني...