1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به‌همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:00:10,048 --> 00:00:12,048 :مترجمین Jesses & Nil & Mohsen & Sarah 4 00:01:07,141 --> 00:01:09,445 .هی، پیشنهاد عالی‌ایه 5 00:01:12,084 --> 00:01:15,424 !راه رو باز کن 6 00:01:29,586 --> 00:01:32,926 !یوهو 7 00:01:33,026 --> 00:01:35,899 .یه هشدار سه برابر نیرو از برج ساعت گرفتیم 8 00:01:35,999 --> 00:01:38,671 !چند نفر تو بالاترین طبقه گیر کردن 9 00:01:39,973 --> 00:01:41,109 .من جورجیا نیستم 10 00:01:41,209 --> 00:01:43,413 !کاپیتان جورجیا هستم 11 00:01:45,184 --> 00:01:47,188 !به نظر وضعیت بدی میاد 12 00:01:47,288 --> 00:01:49,927 !سریع باش پروبی! باید مردمو نجات بدیم 13 00:01:50,027 --> 00:01:52,264 !مراقب باش 14 00:01:56,741 --> 00:01:58,878 !یوهو 15 00:02:05,525 --> 00:02:06,827 ،یه خط اخطار عبور بذار امبر 16 00:02:06,927 --> 00:02:09,065 لوله رو به شیرآب وصل کن نردبون رو .باز کن 17 00:02:09,165 --> 00:02:12,304 .باید برسم به بالاترین طبقه 18 00:02:20,522 --> 00:02:22,191 !واو 19 00:02:50,782 --> 00:02:54,222 !آه - .نه - 20 00:02:54,322 --> 00:02:56,159 اون دختر شگفت‌انگیزو میبینین؟ 21 00:02:56,259 --> 00:02:58,163 .خب، اون منم، جورجیا نولان 22 00:02:58,263 --> 00:03:01,002 .و اینم سگ با وفام، امبر نولان‌‍ه 23 00:03:01,102 --> 00:03:02,506 خیلی شیرینه، نه؟ 24 00:03:02,606 --> 00:03:05,210 اوه، و راستی. مرده که پراش داره .میریزه 25 00:03:05,310 --> 00:03:07,181 .پدرم‌‍ه، کاپیتان شان نولان 26 00:03:07,281 --> 00:03:09,318 .بذارید راجبش بهتون بگم 27 00:03:10,989 --> 00:03:13,059 کاپیتان شان نولان 28 00:03:13,160 --> 00:03:15,164 بهترین و شجاع‌ترین آتش‌نشان 29 00:03:15,264 --> 00:03:18,003 .کل دنیای نیویورک بود 30 00:03:20,207 --> 00:03:22,244 .یه عالمه آدم نجات داد 31 00:03:22,344 --> 00:03:24,783 !یه افسانه بود - !آره - 32 00:03:24,883 --> 00:03:27,722 ولی نتونست مادرمو نجات بده ...وقتی یه بچه داشت 33 00:03:27,823 --> 00:03:29,560 .که اون بچه من بودم 34 00:03:29,660 --> 00:03:32,198 اوایل تلاش میکرد هم یه پدر ،و هم یه آتش‌نشان 35 00:03:32,298 --> 00:03:33,601 .اونم همزمان باشه 36 00:03:33,701 --> 00:03:35,672 !اوه! نه! نه، نه، نه، نه 37 00:03:35,772 --> 00:03:37,609 .خیلی کار سختی بود 38 00:03:39,278 --> 00:03:43,453 ،پس مثل پدرش .یه خیاط شد 39 00:03:43,554 --> 00:03:48,463 گفتش که براش مهم نیست چون .منو خیلی، خیلی، خیلی دوست داره 40 00:03:48,564 --> 00:03:51,604 در کنار امبر، ما یه زندگی فوق‌العاده .داریم 41 00:03:51,704 --> 00:03:55,310 و حالا من دارم آموزش میبینم که .یه آتش‌نشان باشم و زندگیارو نجات بدم 42 00:03:55,410 --> 00:03:59,987 درست مثل قهرمانم کاپیتان .شان نولان که قبلا نجات میداد 43 00:04:00,087 --> 00:04:04,061 !این رویای منه. سرنوشت منه 44 00:04:04,162 --> 00:04:06,065 !اوه 45 00:04:06,166 --> 00:04:08,069 !اوضاع اورژانسی توی کارخونه شیمیایی 46 00:04:08,170 --> 00:04:10,942 !جورجیا، نه 47 00:04:11,042 --> 00:04:12,679 !اوضاع اضطراری! آتیش‌سوزی نزدیک زیپ‌لاین 48 00:04:12,779 --> 00:04:14,516 !جورجیا، نه - !واو - 49 00:04:14,616 --> 00:04:16,252 !واو 50 00:04:16,352 --> 00:04:17,656 !اوضاع اضطراری روی پل بروکلین 51 00:04:17,756 --> 00:04:20,060 ...ولی تحت - .نه، جورجیا، نه - 52 00:04:20,160 --> 00:04:22,566 !کنترله... - !نه - 53 00:04:27,776 --> 00:04:30,180 .دکتر گفت چیزی نیست - .تمومش کن - 54 00:04:30,280 --> 00:04:32,384 اوه؟ - .ممکن بود گردنتو بشکنی - 55 00:04:32,484 --> 00:04:34,088 .ولی امبر راننده ماشین آتش‌نشانی بود 56 00:04:34,188 --> 00:04:37,394 !و باید میرفتیم مردمو نجات بدیم - !جورجیا، کافیه - 57 00:04:37,494 --> 00:04:40,367 دیگه توی خونه، یا توی خیابون 58 00:04:40,467 --> 00:04:43,006 ،یا کف دریا، یا سر کوه 59 00:04:43,106 --> 00:04:45,310 ،توی جنگل، توی کویر، یا روی ماه .نجاتی صورت نمیگیره 60 00:04:45,410 --> 00:04:48,951 .بابا، روی ماه نمیتونه آتیش‌سوزی صورت بگیره .اونجا اکسیژن وجود نداره که 61 00:04:49,051 --> 00:04:51,289 .اونو میدونم 62 00:04:51,389 --> 00:04:55,531 گوش کن چی میگم. دیگه آتیش‌نشان بازی .نداریم. هیچ جا به هیچ عنوان 63 00:04:55,632 --> 00:04:58,036 ،ولی باید یاد بگیرم که یه آتیش‌نشان بشم 64 00:04:58,136 --> 00:05:00,340 .اگه میخوام مثل تو یه عالمه آدمو نجات بدم 65 00:05:00,440 --> 00:05:03,013 .جورجیا، من الان یه خیاطم 66 00:05:03,113 --> 00:05:05,585 .دیگه مردمو از آتیش نجات نمیدم 67 00:05:05,685 --> 00:05:08,724 .از سوراخای شلوارشون نجات میدم 68 00:05:08,824 --> 00:05:11,664 فکر میکنی من یه آتیش‌نشان خوب میشم؟ 69 00:05:11,764 --> 00:05:14,235 .تو یه آتیش‌نشان عالی میشی 70 00:05:14,335 --> 00:05:16,372 ...اراده‌‍شو داری، ولی 71 00:05:16,472 --> 00:05:20,582 پس با این وجود، هیشکی نمیتونه جلومو .بگیره، حتی تو 72 00:05:23,386 --> 00:05:25,725 .باید بهش بگم، امبر 73 00:05:25,825 --> 00:05:28,831 .هرچقدر بیشتر صبر کنیم، بد تر میشه 74 00:05:36,246 --> 00:05:37,816 .چه کلاه قشنگی 75 00:05:37,916 --> 00:05:40,487 احتمالا لازم باشه بعدا واسه اسپاگتی .قرضش بگیرم ازت 76 00:05:40,588 --> 00:05:43,661 وگرنه یه موقعیت اضطراری گوشت چرخ‌کرده .پیش میاد 77 00:05:43,761 --> 00:05:46,165 .آره. بامزه بود 78 00:05:46,967 --> 00:05:49,640 ...جورجیا 79 00:05:49,740 --> 00:05:54,750 میدونی چرا تو انگلیسی به شغلت میگیم فایرمن و نمیگیم فایروومن؟ (فایرمن: آتش‌نشان مرد، فایروومن: آتش‌نشان زن) 80 00:05:54,850 --> 00:05:56,520 که وقت تلف نشه؟ 81 00:05:56,620 --> 00:05:58,524 .نه، قشنگم 82 00:05:58,624 --> 00:06:01,129 .چون دخترا حق ندارن آتش‌نشان بشن 83 00:06:01,229 --> 00:06:04,603 .برخلاف قوانینه - چرا؟ - 84 00:06:04,703 --> 00:06:08,076 خب، مردم فکر میکنن دخترا به اندازه کافی ،قوی نیستن 85 00:06:08,176 --> 00:06:09,713 .واسه همچین شغل خطرناکی 86 00:06:09,813 --> 00:06:13,219 .ولی من دارم تمرین میکنم پس خیلی قوی میشم 87 00:06:13,320 --> 00:06:14,790 .و اینکه شجاعم هستم 88 00:06:14,890 --> 00:06:16,459 .به اندازه هر پسری شجاعم 89 00:06:16,560 --> 00:06:17,929 .تو که میدونی هستم 90 00:06:18,029 --> 00:06:21,937 معلومه که میدونم. هیشکی به اندازه .تو لیاقتشو نداره 91 00:06:22,037 --> 00:06:25,243 .ولی متاسفانه اینا قوانینه 92 00:06:25,344 --> 00:06:28,483 قوانین عوض میشن؟ - .امیدوارم بشن - 93 00:06:28,584 --> 00:06:31,055 .ولی این چیزا یه عالمه زمان میبرن 94 00:06:31,155 --> 00:06:32,525 ،و نمیخوام که تو بیخودی علاف بشی 95 00:06:32,625 --> 00:06:34,596 .واسه چیزی که ممکنه هیچوقت اتفاق نیوفته 96 00:06:34,696 --> 00:06:38,971 !ولی میتونی یه چرخ‌کار باشی و با من کار کنی 97 00:06:39,071 --> 00:06:41,476 چرخ خیاطی آتیش گرفته؟ 98 00:06:41,577 --> 00:06:42,846 .نه 99 00:06:42,946 --> 00:06:44,415 .پس حالا که اینطوره، نه، مرسی 100 00:06:44,516 --> 00:06:46,520 :جورجیا، نمیدونم دیگه چطور باید اینو بگم 101 00:06:46,620 --> 00:06:48,524 !تو هیچوقت یه آتیش‌نشان نمیشی 102 00:06:50,528 --> 00:06:53,901 .اوه، متاسفم، قشنگم 103 00:06:54,970 --> 00:06:57,509 .میدونم ناجوانمردانه‌‌‍ست 104 00:07:28,571 --> 00:07:30,207 .میدونم 105 00:07:30,307 --> 00:07:33,614 ...یه روز باید کل داستانو بهش بگم 106 00:07:34,850 --> 00:07:36,787 .ولی هنوز نه 107 00:07:41,997 --> 00:07:43,934 .خب، امبر. بزن بریم 108 00:07:53,453 --> 00:07:58,196 .قول میدم همیشه ازت مراقبت کنم 109 00:08:55,477 --> 00:08:57,214 .در حال نزدیک شدن به سالن هستیم 110 00:08:57,314 --> 00:08:59,084 .درست مثل بقیه آتیش‌هاست 111 00:08:59,185 --> 00:09:01,523 ،دود رنگی، نور شدید 112 00:09:01,623 --> 00:09:04,361 .و موسیقی عجیب همیشگی 113 00:09:04,462 --> 00:09:06,499 .با مراقبت هرچه تمام‌تر وارد شین 114 00:09:06,600 --> 00:09:08,938 .خودتون میدونین سر بقیه چه اتفاقی افتاد 115 00:09:11,543 --> 00:09:14,549 .آب بفرستین - .در حال ارسال آب - 116 00:09:14,649 --> 00:09:17,555 منتظر دستور من برای باز کردن .دهانه لوله باش 117 00:09:18,256 --> 00:09:19,926 .داریم وارد میشیم 118 00:09:34,956 --> 00:09:37,060 !جورجیا! بیا 119 00:09:38,363 --> 00:09:41,803 !اوه! آره 120 00:09:41,904 --> 00:09:43,106 ...اوه، آره. اوهوم 121 00:09:43,206 --> 00:09:45,578 !جورجیا، بار آخره صدات میکنم 122 00:09:45,678 --> 00:09:48,249 .صبح‌ به خیر بابایی - .چه عجب. حالا سریع باش بخور - 123 00:09:48,349 --> 00:09:50,955 .یه عالمه دوخت داریم برای انجام دادن 124 00:09:51,055 --> 00:09:55,130 .آخ، چقدر بامزه‌ای. از خنده روده بر شدم 125 00:09:55,230 --> 00:09:57,569 .اوه، اندازه‌ی یه دکمه گرد و بامزه‌ای 126 00:09:57,669 --> 00:10:01,008 .خب، بالاخره ما از یه لباس بریده شدیم 127 00:10:25,625 --> 00:10:27,427 ما برنامه‌ی ساعت قهرمانی اسپارک‌پلاگ رو قطع میکنیم 128 00:10:27,528 --> 00:10:29,198 .که اخبار تازه‌ی ویژه رو به اطلاعتون برسونیم 129 00:10:29,298 --> 00:10:31,202 سالن تئاتر دیگری درگیر آتش‌سوزی .عمدی شد 130 00:10:31,302 --> 00:10:33,406 شهردار جیمی موری از همگی درخواست .حفظ آرامش داره 131 00:10:33,507 --> 00:10:34,876 :ساعت‌ها پیش ایشون چنین گفتن 132 00:10:34,976 --> 00:10:36,947 .همه باید آرامششون رو حفظ کنن 133 00:10:38,049 --> 00:10:39,485 میدونی چی لازم داریم؟ 134 00:10:39,586 --> 00:10:41,723 .جورجیا نولان هستم از شبکه‌ی دابلیو.کی.بی.زد 135 00:10:41,823 --> 00:10:43,661 .در حال مصاحبه با شان نولان 136 00:10:43,761 --> 00:10:46,065 .شنیدیم که امروز یه تغییر اساسی دادین 137 00:10:46,165 --> 00:10:47,434 آیا این درسته؟ 138 00:10:47,535 --> 00:10:49,305 قبل از اینکه جواب بدم، جمع و جور کردیم؟ 139 00:10:49,405 --> 00:10:50,741 .معلومه که نه 140 00:10:50,841 --> 00:10:54,415 خب، تو این مورد، باید بگم که بنده دارم وارد 141 00:10:54,516 --> 00:10:56,085 .تالار بزرگ دوخت و دوز میشم 142 00:10:56,185 --> 00:10:58,156 .عالی بود 143 00:11:01,329 --> 00:11:02,865 فکر میکنی مال همون آتیش‌سوزی عمدیه‌‍ست؟ 144 00:11:02,966 --> 00:11:07,107 نمیدونم. ولی به هر حال خوشحالم .که تو توی اون ماشین نیستی 145 00:11:07,207 --> 00:11:09,078 منظورت چیه؟ - خب، یادت نمیاد؟ - 146 00:11:09,178 --> 00:11:11,883 .وقتی بچه بودی میخواستی یه آتیش‌نشان بشی 147 00:11:11,984 --> 00:11:13,286 جدی؟ - ...پوف - 148 00:11:13,386 --> 00:11:15,858 .اوه، آره. خیلی خیلی شدید 149 00:11:15,958 --> 00:11:19,633 .مسخره‌‍ست. دخترا نمیتونن آتیش‌نشان بشن که 150 00:11:19,733 --> 00:11:23,774 .آره. اگه پسر بودی میتونستی رویاتو زندگی کنی 151 00:11:36,032 --> 00:11:37,234 .زودباش تنبل‌خان 152 00:11:42,311 --> 00:11:44,214 !امبر 153 00:11:44,315 --> 00:11:45,483 !بسه 154 00:11:52,397 --> 00:11:54,335 دخترا نمیتونن آتیش‌نشان بشن؟ 155 00:11:54,435 --> 00:11:56,372 .ولمون کن بابا 156 00:11:56,472 --> 00:11:59,244 میخوای بدونی من چی فکر میکنم؟ 157 00:11:59,345 --> 00:12:01,783 .خب، به هر حال بهت میگم 158 00:12:02,919 --> 00:12:04,556 این همه سال تلاش 159 00:12:04,656 --> 00:12:07,595 ،تو شبا، تو سرما، تو بارون، تو برف 160 00:12:07,695 --> 00:12:09,799 .بالاخره یه‌روز جواب میدن 161 00:12:09,899 --> 00:12:12,505 .من تلاش کردم و تلاش کردم و تلاش کردم 162 00:12:12,605 --> 00:12:13,841 .و حالا شانسم داره میاد 163 00:12:13,941 --> 00:12:16,245 میتونم حسش کنم. تو میتونی حسش کنی؟ 164 00:12:19,151 --> 00:12:20,988 .بیشتر حس کن 165 00:12:22,024 --> 00:12:24,328 .وایسا. یه چیزی دارم میشنوم - هوم؟ - 166 00:12:24,428 --> 00:12:26,499 !امبر، هیس 167 00:12:28,537 --> 00:12:30,206 .اوه! ببین 168 00:12:30,306 --> 00:12:32,044 .ببین. پلیسان 169 00:12:32,144 --> 00:12:34,214 .چ...؟ امبر، امبر 170 00:12:34,314 --> 00:12:35,651 .جیمی موری 171 00:12:35,751 --> 00:12:37,789 .اون جیمی موری‌‍ه. شهردار نیویورک 172 00:12:37,889 --> 00:12:39,993 !شان - اون اینجا چیکار میکنه؟ - 173 00:12:40,093 --> 00:12:41,462 بابا؟ 174 00:12:41,563 --> 00:12:44,068 .باشه - همدیگرو میشناسن؟ - 175 00:12:44,168 --> 00:12:45,437 !من میرم پایین 176 00:12:45,538 --> 00:12:48,409 .اوه، امبر غر نزن. هیچوقت منو نمیبینن 177 00:12:48,510 --> 00:12:50,480 !اوه 178 00:12:50,581 --> 00:12:52,117 !اوه - .گوش کن بهم، شان - 179 00:12:52,217 --> 00:12:55,825 این عامل آتیش‌سوزی همین‌الانم 40 تا تئاتر .رو سوزونده 180 00:12:55,925 --> 00:13:00,768 و اینو بگم، که هیچ شعله‌ای نیست، فقط دودای .آبی و قرمز 181 00:13:00,868 --> 00:13:02,872 .و موسیقی خوف‌ناک 182 00:13:02,972 --> 00:13:04,976 .روزنامه از آتیش‌نشانای گم‌شده میگفت 183 00:13:05,076 --> 00:13:08,383 .نه بابا، شایعه بیخودی. شاید فقط یکی دو تا 184 00:13:08,483 --> 00:13:09,886 !آها - .زود باش جیمی. راستشو بگو - 185 00:13:09,986 --> 00:13:11,757 .باشه، همه‌‍شون 186 00:13:11,857 --> 00:13:13,761 همه‌‍شون؟ - منظورت چیه؟ - 187 00:13:13,861 --> 00:13:18,737 آتیش‌نشانایی که رفتن توی تئاترا، هیچوقت .برنگشتن 188 00:13:18,837 --> 00:13:21,075 .همینطوری غیب میشن 189 00:13:21,175 --> 00:13:23,479 داری میگی همه آتیش‌نشان‌های 190 00:13:23,580 --> 00:13:25,216 نیویورک غیب شدن؟ 191 00:13:26,586 --> 00:13:28,356 .همه به جز یکی 192 00:13:28,456 --> 00:13:30,060 .اوه، نه، نه، نه، جیمی 193 00:13:30,160 --> 00:13:32,632 .میدونم چه درخواستی میخوای بکنی .ولی من نیستم 194 00:13:32,732 --> 00:13:35,236 هی، خدا قوت دوستان! چخبرا؟ 195 00:13:35,336 --> 00:13:37,942 !یادتون نره به جیمی موری رأی بدین ،رأی‌گیری جمعه شروع میشه 196 00:13:38,042 --> 00:13:40,213 .شنبه نه ها .ایول، خوبه 197 00:13:40,313 --> 00:13:41,550 .متوجه شدین؟ حله 198 00:13:41,650 --> 00:13:43,620 .دیگه چون و چرا نداریم !همین مسیرو باید پیش بریم 199 00:13:43,720 --> 00:13:45,724 .همین الان باید یه کاری بکنم 200 00:13:45,825 --> 00:13:49,632 پس من تورو میخوام که بازرسی .آتیش‌سوزیارو اداره کنی 201 00:13:49,732 --> 00:13:51,903 ...فقطم برای چند روز محض رضای خاطرات 202 00:13:52,003 --> 00:13:55,176 خب، چی میگی داداش قدیمی، رفیق خوب ...قدیمیم؟ اوه، لطفا نگو 203 00:13:55,276 --> 00:13:56,546 .نه - نه؟ - 204 00:13:58,817 --> 00:14:00,120 .بابت پیشنهادت ممنونم جیمی 205 00:14:00,220 --> 00:14:02,959 .ولی من الان یه خیاطم. ببخشید. معذرت میخوام 206 00:14:03,059 --> 00:14:05,330 .ببین، میدونم چرا رفتی، شان 207 00:14:05,430 --> 00:14:08,269 ولی این فرصت توئه که از اتفاقی که افتاد .بگذری 208 00:14:08,369 --> 00:14:10,574 .با یه اتفاق بمب حرفه‌‍تو تموم کن 209 00:14:10,674 --> 00:14:12,477 .من هیچوقت ازش نمیگذرم 210 00:14:12,578 --> 00:14:15,718 .اوهوم - .شب خوش، جیمی - 211 00:14:18,891 --> 00:14:21,563 .کل شهر تو خطره 212 00:14:21,663 --> 00:14:25,905 ...هیچکس امن نیست .حتی دخترت 213 00:14:31,449 --> 00:14:33,085 .یه تیم نیاز خواهم داشت - !ایولا - 214 00:14:33,186 --> 00:14:35,724 ...او هو هو !هرچقد آدم که بخوای داری 215 00:14:35,825 --> 00:14:37,160 .نه، نه، نه. یه تیم کوچیک 216 00:14:37,260 --> 00:14:40,534 .یه شیمی‌دان و یه راننده، راننده سریع 217 00:14:40,634 --> 00:14:42,672 .و همه مدارکی که دارین رو میخوام 218 00:14:42,772 --> 00:14:45,310 .عکس‌ها، نمونه‌ها، همه‌چی - .حله، حله - 219 00:14:45,410 --> 00:14:49,752 تیم‌‍ت فردا توی ایستگاه آتیش‌نشانی .خواهند بود، شاونی 220 00:14:49,853 --> 00:14:53,192 .معذرت میخوام. کاپیتان نولان 221 00:14:58,102 --> 00:15:00,574 .من خوبم 222 00:15:00,674 --> 00:15:02,244 .من خوبم. من خوبم 223 00:15:04,114 --> 00:15:06,418 خدای من! چه وضعیت اضطراری خیاطی‌ای؟ 224 00:15:06,520 --> 00:15:08,489 .یه فاجعه‌ی مخملی‌‍ه 225 00:15:08,590 --> 00:15:09,993 .واقعا هم جدی به نظر میاد 226 00:15:10,093 --> 00:15:12,832 میدونم، پس چاره‌ای ندارم که چند روز خونه تنهات بذارم 227 00:15:12,932 --> 00:15:14,802 .واسه چند روز، و نگرانم 228 00:15:14,903 --> 00:15:17,174 آروم باش. همه‌چیز خوب میمونه. امبر .ازم محافظت میکنه 229 00:15:17,274 --> 00:15:18,744 هوم؟ 230 00:15:18,844 --> 00:15:21,482 عزیزم، میدونی چیه؟ کار نکن. میدونی؟ 231 00:15:21,583 --> 00:15:22,985 .یه روز برای خودت بگذرون - !اوه - 232 00:15:23,085 --> 00:15:24,488 .نمیدونستم روز برای خودمون هم داریم 233 00:15:24,589 --> 00:15:26,192 !الان داریم. خونه بمون 234 00:15:26,292 --> 00:15:28,730 .حتما. یه رادیو دارم. همه‌چی برام فراهمه 235 00:15:28,830 --> 00:15:31,870 .بابا، برو اون فاجعه‌ی مخملی رو درست کن 236 00:15:31,970 --> 00:15:33,306 !وایسا، وایسا، وایسا 237 00:15:33,406 --> 00:15:34,842 !باشه، باشه 238 00:15:34,943 --> 00:15:38,216 .آه، دوستت دارم! امشب میبینمت - .خب، نقشه اینه - 239 00:15:40,153 --> 00:15:42,925 .من وارد تیم بابا میشم، عامل آتیش‌سوزی رو میگیرم 240 00:15:43,025 --> 00:15:44,762 ،شهر رو نجات میدم، اونا قوانینو عوض میکنن 241 00:15:44,863 --> 00:15:48,202 .و من میتونم اولین آتیش‌نشان... آتیش‌نشان زن بشم 242 00:15:49,338 --> 00:15:51,543 .واسه موها، یه ترکیب با روغن موتور 243 00:15:51,643 --> 00:15:53,346 .واکس کفش سیاه و عسل 244 00:15:53,446 --> 00:15:55,918 مارشملو توی گونه‌هاش میذاریم .که فکش رو درست کنیم 245 00:15:56,018 --> 00:15:57,354 .بتون واسه دماغ 246 00:15:57,454 --> 00:15:58,557 واسه رون‌هاش یه ترکیب از خاک اره 247 00:15:58,657 --> 00:15:59,726 .و پوست خیار 248 00:15:59,826 --> 00:16:01,061 .بالشت واسه شونه‌هاش 249 00:16:01,161 --> 00:16:02,899 تیکه پوستای تخم‌مرغ واسه عضله‌های .شکمش 250 00:16:02,999 --> 00:16:04,434 .انبه واسه سر‌شونه‌‍ش 251 00:16:07,474 --> 00:16:09,646 .نگران نباش، امبر .بابا منو تشخیص نمیده 252 00:16:11,015 --> 00:16:13,386 .واسه سیبیل، گوشه های فرش 253 00:16:13,486 --> 00:16:14,956 .آها. سلام 254 00:16:15,056 --> 00:16:18,564 ...معلومه که من با آتیش میجنگم .تازه دست خالی 255 00:16:20,266 --> 00:16:22,203 .مرسی واسه پیشنهاد بهترت 256 00:16:28,482 --> 00:16:31,221 هی آبجی، دنبال آقاتون نمیگردی؟ 257 00:16:32,525 --> 00:16:33,326 چیه؟ 258 00:16:33,426 --> 00:16:34,494 !اوه 259 00:16:34,596 --> 00:16:36,131 .باشه. زیاده‌روی شد. زیاده‌روی شد 260 00:16:36,231 --> 00:16:38,102 .میدونستم زیاده‌روی کردم، خودم گفتم 261 00:16:56,773 --> 00:16:58,777 !عجیب‌غریب 262 00:17:02,317 --> 00:17:04,221 !اوه 263 00:17:10,166 --> 00:17:13,907 .آم، داری انبه‌هامو فشار میدی 264 00:17:23,359 --> 00:17:25,263 !آه 265 00:17:25,363 --> 00:17:30,473 .واو 266 00:17:38,590 --> 00:17:42,430 .منهتن، اومدم که بیام 267 00:17:42,531 --> 00:17:43,700 .واو 268 00:17:43,800 --> 00:17:45,971 !اضافه اوردیم! اضافه اوردیم .همه‌چیز رو راجبش بخونین 269 00:17:46,071 --> 00:17:48,744 !وحشت دامن شهر رو گرفته !عامل آتیش‌سوزی دوباره عمل کرده 270 00:17:48,844 --> 00:17:51,750 به علاوه: ساختمون کرایسلر الان بلندترین .ساختمون کل دنیاست 271 00:17:51,850 --> 00:17:53,486 .و این زوج با هم رقص جیترباگ رو انجام میدن - .واو - 272 00:17:53,587 --> 00:17:55,591 .هی، ببخشید. هی 273 00:17:55,691 --> 00:17:57,528 .هی. ببخشید. ببخشید 274 00:17:57,628 --> 00:18:00,400 ،من دارم دنبال ایستگاه آتیش نشانی میدان ...تایمز میگردم 275 00:18:00,500 --> 00:18:03,005 !هی! واو! هی - .مراقب باش دیگه - 276 00:18:03,105 --> 00:18:06,211 !برگرد برو جرزی بابا، بدبخت - .واو - 277 00:18:10,486 --> 00:18:11,990 هی! یه خیارشور میخوای؟ 278 00:18:12,090 --> 00:18:15,029 ...ما سیر داریم، و آم 279 00:18:15,129 --> 00:18:16,666 .سیر اضافه هم داریم 280 00:18:16,766 --> 00:18:18,369 .بوش که میاد 281 00:18:18,469 --> 00:18:20,239 میتونی راه ایستگاه آتش‌نشانی میدون تایمز 282 00:18:20,339 --> 00:18:21,876 رو بهم نشون بدی؟ 283 00:18:21,976 --> 00:18:24,348 حتما، کاری که باید بکنی اینه که 284 00:18:24,448 --> 00:18:28,089 اولین خیابونو بپیچی دست راست "و بری به خیابون "واسه کی مهمه؟ 285 00:18:28,189 --> 00:18:31,028 بعد مستقیم بری سمت، آم، چی بود؟ 286 00:18:31,128 --> 00:18:35,036 "آها، آره. بلوار "من شبیه نقشه‌‍م؟ 287 00:18:35,136 --> 00:18:37,374 .واو! ممنونم آقا 288 00:18:37,474 --> 00:18:39,779 .خیلی لطف دارین 289 00:18:39,879 --> 00:18:42,852 .توریست کثیف. حتی یه خیارم نخرید 290 00:18:42,952 --> 00:18:44,822 خیارشور سیر؟ - .اوق - 291 00:18:44,922 --> 00:18:47,093 !تاکسی 292 00:18:58,884 --> 00:19:01,088 س... سلام؟ 293 00:19:01,188 --> 00:19:03,125 !منظورم اینه که، سلام 294 00:19:03,225 --> 00:19:06,165 کسی اینجاست؟ 295 00:19:32,450 --> 00:19:33,687 !هی 296 00:19:33,787 --> 00:19:35,524 !سلام 297 00:19:35,624 --> 00:19:37,995 !دینگ. دونگ 298 00:19:49,417 --> 00:19:51,455 ...آها 299 00:19:56,131 --> 00:19:57,500 !اوه 300 00:19:58,035 --> 00:20:00,339 .هاه 301 00:20:02,343 --> 00:20:03,914 تو یکی از داوطلبایی؟ 302 00:20:04,014 --> 00:20:06,452 .اوهوم 303 00:20:07,755 --> 00:20:10,493 من میشناسمت؟ 304 00:20:10,594 --> 00:20:12,230 .اوم-مم-مم-اوم 305 00:20:12,330 --> 00:20:14,735 .پس بیا اینجا. داره دیر میشه 306 00:20:20,581 --> 00:20:21,683 !پوف 307 00:20:21,783 --> 00:20:23,352 .خب، من کاپیتان شان نولان هستم 308 00:20:23,452 --> 00:20:25,891 .و من بازرسی آتش‌سوزی رو اداره میکنم 309 00:20:25,991 --> 00:20:30,767 یک عامل آتیش‌سوزی داریم که باید جلوشو بگیریم .و 800 تا آتش‌نشان که استخدام کنیم 310 00:20:30,868 --> 00:20:33,472 ...حالا، میدونم که حرفه‌ای نیستین و 311 00:20:33,573 --> 00:20:34,942 !اوه، آره! آره 312 00:20:35,042 --> 00:20:36,813 !سخنرانی عالی‌ای بود 313 00:20:36,913 --> 00:20:38,282 .موهای بدنم سیخ شد! به مولا 314 00:20:38,382 --> 00:20:39,919 .اصلا وقت نداریم 315 00:20:40,019 --> 00:20:41,556 .بیا تا تیمت رو بهت معرفی کنم 316 00:20:41,656 --> 00:20:45,329 ،حالا، ایشون مغز متفکر ماموریت‌هاتون هستن .ریکاردو 317 00:20:45,429 --> 00:20:47,400 ،شیمی‌دانت - ،درواقع، قربان - 318 00:20:47,500 --> 00:20:49,404 من ترجیح میدم خودم رو به عنوان فیزیک‌دانی معرفی کنم که 319 00:20:49,505 --> 00:20:52,010 تجربیاتش رو روی کار بر روی تئوری کوانتومی ،انیشتین 320 00:20:52,110 --> 00:20:54,314 .در اثرات فوتوالکتریک بر انرژی جنبشی گذاشته 321 00:20:54,414 --> 00:20:57,287 !همینو میخوایما 322 00:20:57,387 --> 00:20:59,090 .مثل یه ماشین‌‌حساب حرف میزنه 323 00:20:59,191 --> 00:21:01,328 از کدوم دانشگاه فارق‌التحصیل شدی، ریکاردو؟ 324 00:21:01,428 --> 00:21:04,969 در واقع من، آم، تحقیق‌هامو توی خونه .توی زیرزمین انجام میدم 325 00:21:05,069 --> 00:21:07,040 ...هوم - .جایی که به مامانم زندگی میکنم - 326 00:21:07,140 --> 00:21:08,810 .خیلی خوبه 327 00:21:08,910 --> 00:21:10,346 .مدرسه خونگی. عالیه 328 00:21:10,446 --> 00:21:11,983 توئم با بچه‌‍ت همینکارو کردی، درسته شان؟ 329 00:21:12,083 --> 00:21:13,485 .اوه... آره، آره، آره 330 00:21:13,587 --> 00:21:16,526 .جین راننده‌‍ته. سریع‌ترین تاکسی‌رون تو منهتن 331 00:21:16,626 --> 00:21:19,532 .همه به عنوان چیتای وحشی چلسی میشناسنش 332 00:21:19,632 --> 00:21:21,068 .آره، من چیتا هستم 333 00:21:21,168 --> 00:21:22,738 چیتا؟ چند سالته؟ 334 00:21:22,838 --> 00:21:24,140 .پونزده، قربان - پونزده؟ - 335 00:21:24,241 --> 00:21:25,677 .بیست و یک - .همین الان گفتی پونزده - 336 00:21:25,777 --> 00:21:27,213 .نه، گفتم بیست و یک 337 00:21:27,313 --> 00:21:29,619 .گفتش پونزده - .نه، نه. گفتش بیست و یک - 338 00:21:29,719 --> 00:21:33,760 اوه... و این نفر سوم کیه؟ .من فقط دو نفر میخواستم 339 00:21:33,860 --> 00:21:36,532 ببینم. تو پیداش نکردی؟ - من؟ نه. تو کی هستی؟ - 340 00:21:36,633 --> 00:21:39,939 ...اوه، من؟ آم، من جورج... آم، جورج 341 00:21:40,039 --> 00:21:42,945 !جورجیو... جورجیو... جورجیو، جو 342 00:21:43,045 --> 00:21:44,849 .من جو هستم! جو هستم! یه آتش‌نشانم 343 00:21:44,949 --> 00:21:46,753 !من جوی آتش‌نشانم .آتش‌نشان جو 344 00:21:51,696 --> 00:21:54,234 آتش‌نشان؟ مطمئنی نمیشناسمت؟ 345 00:21:54,334 --> 00:21:58,175 .نه! نه، نه. من خیلی دور از اینجا زندگی میکنم 346 00:21:58,275 --> 00:22:00,747 .آم، من یه مردم .و قوی‌ام 347 00:22:00,847 --> 00:22:02,483 !قوی‌ام - .بگیرش - 348 00:22:02,585 --> 00:22:04,789 .من ‌آتش‌نشانم - .تجربه داره - 349 00:22:04,889 --> 00:22:06,458 ...باشه، خب خوش 350 00:22:06,559 --> 00:22:07,795 .آخ 351 00:22:07,895 --> 00:22:08,897 !اومدی... - .اوهو - 352 00:22:08,997 --> 00:22:11,401 .اوه، آم. خب من زیاد عرق میکنم 353 00:22:11,502 --> 00:22:14,107 .آم، و انبه هم زیاد میخورم 354 00:22:14,207 --> 00:22:16,278 .یه عالمه انبه میخورم - میتونم، آم، باهات حرف بزنم؟ - 355 00:22:16,378 --> 00:22:18,950 ...میتونی مزه‌‍ش کنی - .بهم بگو این یه شوخیه - 356 00:22:19,050 --> 00:22:21,623 نه، اینا نها کسایی بودن که این ماموریت .خودکشی رو قبول کردن 357 00:22:21,723 --> 00:22:23,860 ...یعنی، به ظاهر خودک .خودت میدونی منظورم چیه 358 00:22:23,960 --> 00:22:27,433 !من قوی‌ام و آتش‌نشان 359 00:22:27,534 --> 00:22:29,437 !خب، تیم، آماده شین !آماده شین! آماده شین 360 00:22:29,538 --> 00:22:32,745 ببخشید؟ برای چی؟ - .شاید، یه آتیش - 361 00:22:32,845 --> 00:22:34,014 !اوه 362 00:22:35,684 --> 00:22:37,053 !اوه 363 00:22:37,153 --> 00:22:39,190 !اوه، عالی شد - .موفق باشی، دوست من - 364 00:22:39,291 --> 00:22:42,831 !شهر روی من حساب کرده .یعنی تو. روی تو حساب کرده 365 00:22:48,075 --> 00:22:51,148 .واقعا دارم اینکارو میکنم؟ هو 366 00:23:05,142 --> 00:23:07,514 زودباش، میدونی که یه هشدار فرستادن دیگه، درست؟ 367 00:23:07,614 --> 00:23:09,384 .نباید وقتمونو تلف کنی 368 00:23:11,488 --> 00:23:14,294 !هی، آروم باش چیتا 369 00:23:14,394 --> 00:23:16,198 .آروم باش. من یه راننده فوق‌العاده‌‍م 370 00:23:16,298 --> 00:23:18,102 !توی یه تاکسی. نه ماشین نردبون آتیش‌نشانی 371 00:23:18,202 --> 00:23:20,373 .یکی قرمزه، یکی زرده، دیگه چه فرقی داره 372 00:23:20,473 --> 00:23:22,377 !چیتا برگشته 373 00:23:22,477 --> 00:23:24,582 !واو 374 00:23:26,051 --> 00:23:27,453 !واو، واو، واو 375 00:23:27,554 --> 00:23:30,393 !راهو اشتباه اومدی !برگرد! برگرد 376 00:23:30,493 --> 00:23:33,733 .اما اونجا میانبر بود .تو حالت عادی راهنمایی میگیرم 377 00:23:33,833 --> 00:23:36,939 تو حالت عادی یک بچه پونزده ساله .کامیون نردبونی نمی رونه 378 00:23:37,040 --> 00:23:37,975 .من بیست و یک سالمه 379 00:23:38,075 --> 00:23:39,310 به سن چیتا؟ 380 00:23:39,411 --> 00:23:41,616 !آره عزیزم- حالت خوبه؟- 381 00:23:43,987 --> 00:23:45,156 !اوه نه 382 00:23:45,256 --> 00:23:47,528 !اوه!‌ نه نه نه نه نه .اوه این خوب نیست 383 00:23:56,713 --> 00:24:01,589 .خوبه. همینه 384 00:24:03,893 --> 00:24:06,298 !واو، اوه 385 00:24:06,999 --> 00:24:08,603 .چه سیبیل خفنی 386 00:24:08,703 --> 00:24:09,905 !اوه 387 00:24:10,005 --> 00:24:11,007 اوه،من الان باید 388 00:24:11,108 --> 00:24:13,312 .یکسری محاسبات انجام بدم 389 00:24:13,412 --> 00:24:15,282 .واو...واو 390 00:24:15,383 --> 00:24:17,988 !واو.واو.واو 391 00:24:18,088 --> 00:24:22,664 "توی جیبام خیار شور دارم" "اهمیتیم نمیدم کی میدونه" 392 00:24:22,765 --> 00:24:25,436 !کمکم کن! کمکم کن !لطفا کمکم کن 393 00:24:25,537 --> 00:24:27,340 !مراقب باش 394 00:24:27,440 --> 00:24:29,044 عرض کامیون رو با 395 00:24:29,144 --> 00:24:30,346 با عرض جاده، 396 00:24:30,446 --> 00:24:31,883 .حساب کردم !احتمال مرگمون نود و نه درصده 397 00:24:31,983 --> 00:24:33,653 جین شنیدی چی گفت؟ 398 00:24:33,753 --> 00:24:36,358 راجب شانس زنده موندنمون چیزی شنیدی؟ 399 00:24:36,458 --> 00:24:38,596 !موتور رو خاموش کن جین !کامیون رو نگه دار 400 00:24:38,696 --> 00:24:42,203 !کامیون رو نگه دار!جین!جین 401 00:24:49,217 --> 00:24:51,823 !کاپیتان،نگاه کن !دوازده دقیقه جلو افتادیم 402 00:24:51,923 --> 00:24:57,033 !دیگه هیچ میانبری مجاز نیست !دیگه هیچ میانبری مجاز نیست 403 00:24:57,133 --> 00:25:00,574 اوکی،تئاتر تو کوچه بعدیه 404 00:25:00,674 --> 00:25:03,212 حواستون رو جمع کنید و .دستورات منو دنبال کنید 405 00:25:03,312 --> 00:25:04,915 سوالی نیست- چی؟- 406 00:25:05,015 --> 00:25:06,753 اوه،سلام.چیو از دست دادم؟ 407 00:25:06,853 --> 00:25:08,455 !خیابون رو 408 00:25:14,134 --> 00:25:17,306 اوه،کاپیتان.هنوز نرسیدیم؟ 409 00:25:17,406 --> 00:25:20,914 .هنوز نه- ...اممم- 410 00:25:25,356 --> 00:25:26,926 !واو 411 00:25:28,295 --> 00:25:31,401 !واو- این...این چیه؟- 412 00:25:31,501 --> 00:25:34,140 نمیدونم...ریکاردو؟ 413 00:25:34,240 --> 00:25:38,148 .میتونه پیتاسیم یا مس باشه.شایدم لیتیوم کلرات 414 00:25:38,248 --> 00:25:41,622 اما فقط برای شعله آتیش این منطقیه، ! نه برای دود 415 00:25:41,722 --> 00:25:44,762 .باید برم خونه تستش کنم .با می ماما 416 00:25:44,862 --> 00:25:47,333 .عامل آتیش سوزی،میایم که بگیریمت 417 00:25:47,433 --> 00:25:50,907 !آره!میایم دهنتو سرویس میکنیم 418 00:25:51,007 --> 00:25:54,047 !آره 419 00:25:54,147 --> 00:25:55,951 اممم- کاپیتان،چخبره؟- 420 00:25:56,051 --> 00:25:59,090 چند تا از عاملای آتیش سوزی انگار برگشتن به .صحنه جرم 421 00:25:59,190 --> 00:26:00,594 .پس چشاتونو باز نگه دارین 422 00:26:00,694 --> 00:26:03,566 !چشامو باز نگه دارم،فهمیدم 423 00:26:03,666 --> 00:26:05,369 ...همم 424 00:26:07,975 --> 00:26:09,612 اون کیه؟ 425 00:26:09,712 --> 00:26:12,651 !محبوبترین ستاره برادوی 426 00:26:12,751 --> 00:26:15,389 .لورا دیواین 427 00:26:15,489 --> 00:26:18,095 .کاپیتان نیل،رئیس پلیس نیویورک 428 00:26:18,195 --> 00:26:19,665 .شان نولان 429 00:26:19,765 --> 00:26:21,468 .خوشحالم که تو تحقیقات آتیش سوزی با مایید 430 00:26:21,569 --> 00:26:24,440 با رهبری شما پلیس میتونه 431 00:26:24,542 --> 00:26:26,211 روی مامور آتیش نشانی گمشده .تمرکز کنه 432 00:26:26,311 --> 00:26:27,548 .خوشحالم که در خدمتم کاپیتان 433 00:26:27,648 --> 00:26:29,484 !عالیه ما محیط رو پاک کردیم 434 00:26:29,585 --> 00:26:31,488 .و هیچ غیر نظامی ای تو ساختمون نیست 435 00:26:31,589 --> 00:26:33,626 !خالیه- .ممنون،کاپیتان نیل- 436 00:26:33,726 --> 00:26:35,362 .باشه من میرم ببینم با چی روبه روییم 437 00:26:35,462 --> 00:26:38,001 .جو،یک خط بکش- .فورا انجامش میدم کاپیتان- 438 00:26:38,970 --> 00:26:40,172 !آه 439 00:26:40,272 --> 00:26:42,678 .امیدورام کسی ندیده باشه 440 00:26:51,662 --> 00:26:53,867 ...آرومتر جو اصلا تو 441 00:26:53,967 --> 00:26:55,035 !آه 442 00:26:55,135 --> 00:26:57,473 فشار آب رو چک کردی؟ 443 00:27:01,682 --> 00:27:02,985 .چه شلنگ دیوونه ای 444 00:27:03,085 --> 00:27:04,320 .شلنگ نیست 445 00:27:04,420 --> 00:27:06,258 !آروم باش 446 00:27:06,358 --> 00:27:07,861 !آروم باش 447 00:27:07,961 --> 00:27:10,466 !اوکی،فرار،فرار 448 00:27:10,567 --> 00:27:13,873 !دلم برای مامانم تنگ شده ...میخوام برم 449 00:27:16,311 --> 00:27:18,650 !درست میشه !دارم میام رفیق 450 00:27:18,750 --> 00:27:20,085 !ایح 451 00:27:31,542 --> 00:27:33,478 !گفته بودی دوره دیدی 452 00:27:33,580 --> 00:27:36,051 .چندین سال دوره دیدم- کجا؟مدرسه دلقکا؟- 453 00:27:36,151 --> 00:27:38,690 .مهم نیست.باهام بیا .از جلو آب میریزیم 454 00:27:38,790 --> 00:27:40,594 اما اگه دود حاوی سیانوژن باشه 455 00:27:40,694 --> 00:27:43,098 .تو بیست و نه ثانیه بر اثر هیپوکسی میمیری 456 00:27:43,198 --> 00:27:46,037 برای همین برای نمونه گرفتن از دود .بهت احتیاج دارم 457 00:27:46,137 --> 00:27:49,210 !و این دلیلیه که من میرم خونه 458 00:27:49,310 --> 00:27:51,381 !عالیه 459 00:27:51,481 --> 00:27:54,989 هممون یکسری آتش نشان دیدیم که میرن تو آتیش .ناپدید میشن 460 00:27:55,089 --> 00:27:57,260 .ولی این اتفاق برای ما نمیفته 461 00:27:57,360 --> 00:28:00,299 .چون ما از بیرون آب میریزیم که آتیش خاموش بشه 462 00:28:00,399 --> 00:28:04,107 !فقط و فقط بعدش میریم داخل دنبال سرنخ 463 00:28:04,207 --> 00:28:06,211 باشه؟ .جین، نردبون رو باز کن 464 00:28:06,311 --> 00:28:08,181 !نردبون رو باز کن- !آه- 465 00:28:11,154 --> 00:28:15,730 .سریع میرم سراغش .بیاید عمودی شم، مردم 466 00:28:15,830 --> 00:28:18,870 ،طبقه بالا:جوراب بافی زنونه 467 00:28:18,970 --> 00:28:20,540 بریلکریم 468 00:28:20,640 --> 00:28:23,011 .و عامل آتیش سوزی 469 00:28:44,253 --> 00:28:46,358 .اینو از من داشته باش 470 00:28:46,458 --> 00:28:48,529 .من عادیم- !اوه- 471 00:28:48,629 --> 00:28:51,234 !جین،بیدار شو- .لطفا بیدار شو 472 00:28:51,334 --> 00:28:54,007 !خوابش برده !صبر کن،جین 473 00:28:54,107 --> 00:28:56,244 !صبر کن- !واو- 474 00:29:10,540 --> 00:29:12,410 این چطور ممکنه؟ 475 00:29:12,511 --> 00:29:13,913 !نمیدونم 476 00:29:14,013 --> 00:29:15,917 .برو عقب،نباید اینجا باشیم 477 00:29:16,017 --> 00:29:17,888 .جزو نقشه نبود !ما همین الان میریم بیرون 478 00:29:17,988 --> 00:29:20,025 !کاپیتان !دیدم یچیزی تکون خورد 479 00:29:20,125 --> 00:29:22,129 !مهم نیست. بیا- .میرم دنبالش- 480 00:29:22,229 --> 00:29:24,535 ...نه،نه،نه ! جو !اوه محض رضای خدا 481 00:29:24,635 --> 00:29:26,404 امروز روز نادیده گرفتن کاپیتانه؟ 482 00:29:34,588 --> 00:29:36,525 !آه 483 00:29:43,372 --> 00:29:45,577 !میدونم همینجاهایی 484 00:29:45,677 --> 00:29:47,380 !خودتو نشون بده 485 00:29:54,193 --> 00:29:56,899 .فکر کردم همتونو از بین بردم 486 00:29:56,999 --> 00:29:58,569 .تو... منو نمیترسونی 487 00:29:58,669 --> 00:30:00,139 .چرا، میترسونم 488 00:30:00,239 --> 00:30:03,078 !آه 489 00:30:03,178 --> 00:30:06,552 !به نام شهر زیبای نیویورک 490 00:30:06,652 --> 00:30:09,290 !تو... تو بازداشتی 491 00:30:09,390 --> 00:30:11,394 .چقدر با نمک. بیا اینجا 492 00:30:11,494 --> 00:30:13,866 .بگیرش- !اوه- 493 00:30:15,002 --> 00:30:16,371 !آه 494 00:30:18,141 --> 00:30:19,578 !آه 495 00:30:21,214 --> 00:30:22,617 اون چی بود؟ 496 00:30:24,320 --> 00:30:25,623 .عامل آتیش سوزی 497 00:30:25,723 --> 00:30:27,493 میخواستی باهاش برقصی؟ 498 00:30:27,594 --> 00:30:28,863 !متوقفش کن 499 00:30:28,963 --> 00:30:30,165 .باید ازینجا بریم بیرون 500 00:30:30,265 --> 00:30:32,336 !همین الان! بیا 501 00:30:38,683 --> 00:30:40,787 .اوه، ممنون خدایا !زنده ان 502 00:30:40,887 --> 00:30:42,389 !اونا زنده ان، همگی 503 00:30:42,490 --> 00:30:45,797 !سریع بیا! سریع 504 00:30:47,166 --> 00:30:48,903 ...تو 505 00:30:49,003 --> 00:30:52,911 !همین الان یک روح دیدی- روح؟- 506 00:30:53,011 --> 00:30:54,982 .باشه، اینجا جاییه که خط رو کشیدم اسرار آمیزه؟ 507 00:30:55,082 --> 00:30:57,052 !کارم تموم شد- .نمیدونم اون چی بود- 508 00:30:57,153 --> 00:30:59,858 تنها چیزی که میدونم اینه که .تقریبا گرفته بودیمش 509 00:30:59,958 --> 00:31:01,762 ...هی کاپیتان، داشتم بهشون راجـ 510 00:31:01,862 --> 00:31:03,866 چیو بگی؟ شکستمونو؟ 511 00:31:03,966 --> 00:31:05,804 درواقع، فرمانده با توجه به اینکه زنده ایم 512 00:31:05,904 --> 00:31:07,439 .این یک موفقیت عه 513 00:31:07,541 --> 00:31:09,010 .البته که تو زنده ای !تو فرار کردی 514 00:31:09,110 --> 00:31:13,084 درسته ولی برای دفاع از خودم .باید بگم خیلیم دور نرفتم 515 00:31:13,185 --> 00:31:14,120 آتش نشان‌ها باید با هم برن داخل 516 00:31:14,220 --> 00:31:16,057 !با همدیگه بمونن، و باهم برگردن بیرون 517 00:31:16,157 --> 00:31:18,729 !کارمون اینجوریه- .بله فرمانده- 518 00:31:18,830 --> 00:31:21,836 و اینکه جین، توضیح بده چجوری خوابت برد؟ 519 00:31:21,936 --> 00:31:26,010 .من نخوابیدم کاپیتان ...چیتا هیچوقت نمیخـ 520 00:31:29,016 --> 00:31:32,223 چی؟ اوه، سلام چیو از دست دادم؟ 521 00:31:32,323 --> 00:31:33,860 .اوه... اوکی 522 00:31:33,960 --> 00:31:38,669 بعضی وقتا بخاطر قوی بودن احساساتم .غش میکنم 523 00:31:38,769 --> 00:31:41,007 از کمپانی کامیون رانی اخراج شدم 524 00:31:41,107 --> 00:31:44,013 برای به ظاهر رفتن توی یک دکه .روزنامه فروشی 525 00:31:44,113 --> 00:31:47,186 .فکر کنم باید بهت میگفتن، کاپیتان 526 00:31:47,286 --> 00:31:48,756 .همم 527 00:31:48,856 --> 00:31:50,793 کس دیگه ایم هست که بخواد چیزی رو بهم بگه؟ 528 00:31:50,894 --> 00:31:53,165 .اممم- .نه کاپیتان- 529 00:31:53,265 --> 00:31:54,935 .دوباره نا امیدت نمیکنیم، کاپیتان 530 00:31:55,035 --> 00:31:56,739 .با تو حرف نمیزدم، جو 531 00:31:56,839 --> 00:31:58,709 .تو بهم دروغ گفتی و تموم 532 00:31:58,809 --> 00:32:01,982 .هیچوقت دیگه نمیخوام بازم اینورا ببینمت 533 00:32:03,719 --> 00:32:05,757 .کاپیتان نولان 534 00:32:05,857 --> 00:32:08,228 .آدمای من دیگه هیچ ردی از دود نمیبینن 535 00:32:08,328 --> 00:32:10,600 .میتونی وارد شی و تحقیقاتت شروع کنی 536 00:32:10,700 --> 00:32:12,269 ممنون، کاپیتان نیل 537 00:32:12,369 --> 00:32:14,975 .از در استیج میرم داخل 538 00:32:17,914 --> 00:32:19,718 !کاپیتان! کاپیتان 539 00:32:19,818 --> 00:32:21,555 .برگرد همون جایی که ازش اومدی، جو 540 00:32:21,655 --> 00:32:25,530 .فقط میخوام بگم که درست میگی .من هنوز آتش نشان واقعی نیستم 541 00:32:25,630 --> 00:32:27,433 .ولی چیزیه که همیشه میخواستم باشم 542 00:32:27,534 --> 00:32:30,940 من کلی کتاب خوندم و روزها دوره دیدم 543 00:32:31,040 --> 00:32:34,715 ...اما خب تو واقعیت .خیلی متفاوته 544 00:32:34,815 --> 00:32:36,585 .البته که متفاوته !بازی که نیست 545 00:32:36,685 --> 00:32:37,954 و اینکه وانمود کردی یک آتش نشانی 546 00:32:38,054 --> 00:32:39,758 .زندگی هممون‌رو به خطر انداخت 547 00:32:41,060 --> 00:32:42,697 .من یک پدرم جو 548 00:32:42,797 --> 00:32:44,635 .باید شبا برم خونه 549 00:32:44,735 --> 00:32:46,037 متوجه ای؟ 550 00:32:46,137 --> 00:32:48,308 .آره.آره. باور کن میفهمم 551 00:32:48,408 --> 00:32:50,914 ولی واقعا میخوام کمک کنم که .عامل آتیش سوزی رو متوقف کنیم 552 00:32:51,014 --> 00:32:53,251 .لطفا، لطفا بهم یک شانس دیگه بده 553 00:33:01,669 --> 00:33:03,773 .اممم 554 00:33:06,077 --> 00:33:09,216 .صداقتت تا همینجا کافیه فهمیدی؟ 555 00:33:09,317 --> 00:33:12,089 .اوه، ممنون !ممنون، ممنون، ممنون 556 00:33:12,189 --> 00:33:14,828 .آره، آره باشه .حالا دنبالم بیا 557 00:33:14,928 --> 00:33:17,166 !آره 558 00:33:18,368 --> 00:33:19,871 .چیتا عاشق اونه 559 00:33:19,972 --> 00:33:23,378 .اون بهترینه 560 00:33:28,522 --> 00:33:29,958 ...اوه 561 00:33:30,058 --> 00:33:32,029 چخبره؟ 562 00:33:32,129 --> 00:33:34,668 این عادی نیست، هست؟ 563 00:33:34,768 --> 00:33:36,170 ...نه 564 00:33:36,271 --> 00:33:39,243 .ما حدود چهل مایل از عادی دورتریم 565 00:33:39,343 --> 00:33:41,381 ...آم- !آوه- 566 00:33:41,481 --> 00:33:42,984 .ببخشید 567 00:33:46,291 --> 00:33:50,232 .همه چیز سوخته ولی انگار هنوزم سالمن 568 00:33:50,332 --> 00:33:53,238 آتیش چجوری کل سالن رو سوزونده 569 00:33:53,338 --> 00:33:55,475 ولی همه جای سالن تئاترو نابود نکرده؟ 570 00:33:55,576 --> 00:33:57,079 .سوال منم همینه 571 00:33:57,179 --> 00:33:58,516 ...اممم 572 00:33:58,616 --> 00:34:01,922 .داره میسوزه. ولی سرده 573 00:34:02,022 --> 00:34:04,594 ...بهش دست نزن- !اوه- 574 00:34:04,695 --> 00:34:06,832 .تا وقتی بهت نگفتم 575 00:34:07,032 --> 00:34:09,170 ...میتونست بد تر از اینم باشه 576 00:34:11,074 --> 00:34:13,813 ...خدای من 577 00:34:14,280 --> 00:34:15,482 ...اوکی 578 00:34:15,583 --> 00:34:19,825 برای پیدا کردن سرنخ باید از حواست .استفاده کنی 579 00:34:20,492 --> 00:34:23,198 .لامسه... بینایی 580 00:34:23,298 --> 00:34:25,168 ...شنوایی 581 00:34:27,974 --> 00:34:29,778 .نگفتم حس چشایی 582 00:34:29,878 --> 00:34:31,882 .میخواستم بگم بویایی 583 00:34:36,525 --> 00:34:38,896 فکر میکنی این همون اتفاقیه که برای فایر من افتاد؟ 584 00:34:38,996 --> 00:34:41,401 منظورم اینه که... بخار شده؟ 585 00:34:41,501 --> 00:34:43,104 قدم به قدم 586 00:34:43,204 --> 00:34:45,877 .اول باید بفهمیم شروع آتیش سوزی از کجا بوده 587 00:34:45,977 --> 00:34:47,079 .که بفهمیم چیشده 588 00:34:47,179 --> 00:34:48,949 .شروعش، فهمیدم 589 00:34:49,050 --> 00:34:50,653 هر آتیشی، داستانی داره 590 00:34:50,753 --> 00:34:53,224 باید دنبال علائم مختلف که 591 00:34:53,324 --> 00:34:55,963 .توسط آتیش و گرما حک شدن بگردیم 592 00:34:56,064 --> 00:34:58,134 ،وقتیم که پیداشون کردیم 593 00:34:58,234 --> 00:35:01,407 .میتونیم با مسیر آتیش، به شروعش برسیم 594 00:35:01,508 --> 00:35:03,546 .عالیه 595 00:35:03,646 --> 00:35:05,248 !هی 596 00:35:05,349 --> 00:35:06,685 حوصلتو سر بردم؟ 597 00:35:06,785 --> 00:35:08,421 !بابا- چی؟- 598 00:35:08,522 --> 00:35:10,092 آه...من 599 00:35:10,192 --> 00:35:12,062 !دارم... داشتم... پوف 600 00:35:12,162 --> 00:35:13,866 .باید یک چیزی نشونت بدم !بیا اینجا 601 00:35:13,966 --> 00:35:15,970 ...آه .بهتره چیز خوبی باشه، بچه 602 00:35:16,070 --> 00:35:17,807 .آره آره خوبه. بیا اینجا و ببین 603 00:35:17,907 --> 00:35:20,613 .سریع. بیا 604 00:35:20,713 --> 00:35:22,584 !ببین! به طرز اصابتش نگاه کن 605 00:35:22,684 --> 00:35:24,320 ...واو 606 00:35:24,420 --> 00:35:27,226 .هرچی که بوده، از اینجا پرتاب شده 607 00:35:27,326 --> 00:35:30,098 .از استیج .اون عامل آتیش سوزی نیست 608 00:35:30,198 --> 00:35:32,871 یعنی، هست اما خودش رو اجرا کننده میبینه 609 00:35:32,971 --> 00:35:35,877 .که با نور و موسیقی اجرا میکنه 610 00:35:35,977 --> 00:35:38,883 .جالبه... ولی فقط یک تئوریه 611 00:35:38,983 --> 00:35:42,557 .مگر اینکه بفهمیم چی باعث پرتابش شده 612 00:35:42,657 --> 00:35:44,393 .همم 613 00:35:44,493 --> 00:35:45,362 این؟ 614 00:35:45,462 --> 00:35:46,698 همم؟ 615 00:35:46,799 --> 00:35:49,070 .عامل آتیش سوزی به سمتم پرتابش کرد 616 00:35:51,407 --> 00:35:52,944 .ممم 617 00:35:53,044 --> 00:35:56,217 .تو اصل ماجرا رو فهمیدی 618 00:35:57,620 --> 00:35:58,889 .کارت خوب بود، پسرم 619 00:35:58,989 --> 00:36:01,562 .خوشم میاد که صدام میکنی پسرم 620 00:36:01,662 --> 00:36:03,999 .آتش نشان ها خانواده بزرگین 621 00:36:04,100 --> 00:36:06,538 .بیا اینو ببریم ایستگاه آتش نشانی 622 00:36:06,638 --> 00:36:09,477 !هاه. اصل ماجرا 623 00:36:09,578 --> 00:36:12,015 !آره! اوه 624 00:36:12,116 --> 00:36:13,919 ...ببخشید 625 00:36:14,019 --> 00:36:16,157 .یچیزی تو گلوم گیر کرده بود 626 00:36:17,226 --> 00:36:19,063 !هی، جو بیا 627 00:36:20,900 --> 00:36:22,537 !آه، این عالیه 628 00:36:22,637 --> 00:36:25,977 .صبح میدیمش به ریکاردو تا تحقیق کنه 629 00:36:26,077 --> 00:36:28,248 .تو این مدت تا حالا انقدر خوشحال ندیده بودمت 630 00:36:28,348 --> 00:36:31,120 !جدی؟ ولی تو که از امروز صبح منو میشناسی 631 00:36:31,220 --> 00:36:34,093 البته، اما حس کردم که 632 00:36:34,193 --> 00:36:35,696 .تو کل زندگیم میشناختمت 633 00:36:35,797 --> 00:36:36,698 واقعا؟ 634 00:36:36,799 --> 00:36:40,138 !اوه، خدا- !اوه- 635 00:36:40,238 --> 00:36:41,608 به این دوتا مرد قوی سلام کنید 636 00:36:41,708 --> 00:36:44,079 که قراره عدالت رو برای عامل آتیش سوزی .اجرا کنن 637 00:36:45,348 --> 00:36:46,919 زنگ زدی به مطبوعات، جیمی؟ 638 00:36:47,019 --> 00:36:49,089 .ببخشید. تو کل شهرداری پخش شده بود 639 00:36:49,190 --> 00:36:51,528 بزار امروز شایعات کم بودن آتش نشان ها 640 00:36:51,628 --> 00:36:54,868 !برای محافظت ازمون تموم شن 641 00:36:54,968 --> 00:36:56,972 ...میبینی، جو !آوه- 642 00:36:57,072 --> 00:37:00,011 ...اینجاست !یه آتش نشان منحصر به فرد 643 00:37:00,111 --> 00:37:01,481 .خیلی قویه 644 00:37:01,582 --> 00:37:03,117 .یک مرد واقعیه 645 00:37:03,218 --> 00:37:05,790 .به من نگاه نکن .به دوربین نگاه کن 646 00:37:05,890 --> 00:37:07,392 .بخاطر انتخاب مجدد من کار میکنی 647 00:37:07,493 --> 00:37:09,831 !خوشحال بنظر میای. حالا برو- !داری دستمو له میکنی!اوخ- 648 00:37:09,931 --> 00:37:12,002 .یادتون نره به جیمی موری رای بدید 649 00:37:12,102 --> 00:37:13,539 !نظر سنجی سه شنبه شروع میشه 650 00:37:13,639 --> 00:37:15,576 !برنامه باید پیش بره 651 00:37:15,676 --> 00:37:19,416 کاپیتان، جیمی داره از این بحران برای .دوباره انتخاب شدنش استفاده میکنه 652 00:37:19,518 --> 00:37:21,420 .حالا یچیزی رو بگو ندونم 653 00:37:21,522 --> 00:37:24,160 !باشه. فکر کنم عامل آتیش سوزی اونه 654 00:37:24,260 --> 00:37:26,030 .جیمی؟ امکان نداره 655 00:37:26,130 --> 00:37:28,434 .برای دوباره انتخاب شدنش مادر بزرگش رو فروخت 656 00:37:28,536 --> 00:37:31,040 در واقع اینکار رو کرد. چند سال توی .سینگ سینگ کار کرده بود 657 00:37:31,140 --> 00:37:33,812 ولی آٰرسون؟ .فکر نمیکنم آدمش باشه 658 00:37:33,913 --> 00:37:36,184 ...دوستاتو میشناسم ولی- .سریع پیش نرو جو- 659 00:37:36,284 --> 00:37:40,292 .یک آتش نشان با هدف قدم برمیداره- .ولی من که دارم راه میرم- 660 00:37:40,392 --> 00:37:43,666 .این یک اصطلاحه پسرم .یعنی زود نتیجه گیری نکن 661 00:37:43,766 --> 00:37:46,070 .اوه نه میدونستم، میدونستم 662 00:37:46,170 --> 00:37:48,208 .نخیر نمیدونستی .ولی روحیتو دوست دارم 663 00:37:48,308 --> 00:37:49,878 .بسیار خب جو، برو خونه 664 00:37:49,978 --> 00:37:53,218 .زود باش .فردا خیلی بحرانیه و من به همتون استراحت کنید 665 00:37:53,318 --> 00:37:55,790 .و اینکه آره خوشحالم 666 00:37:55,890 --> 00:37:58,394 .دلتنگ تموم اینا بودم 667 00:38:00,833 --> 00:38:02,871 .میدونستم دلتنگی 668 00:38:02,971 --> 00:38:05,375 .و همه اشو بخاطر من رها کردی 669 00:38:06,043 --> 00:38:07,145 !اوه!اوه 670 00:38:07,246 --> 00:38:09,083 !باید پرواز کنم 671 00:38:19,436 --> 00:38:21,140 !اوه 672 00:38:27,052 --> 00:38:29,390 اوه! هی! هی! امبر 673 00:38:29,490 --> 00:38:30,993 !امبر 674 00:38:31,093 --> 00:38:33,666 !هی، امبر 675 00:38:33,766 --> 00:38:36,270 !آره! آره! اومدم خونه- !هی- 676 00:38:36,370 --> 00:38:38,107 !هووو !هاپوی کوچولوی خودم 677 00:38:38,207 --> 00:38:40,478 حالت چطوره؟ شما دخترا روز خوبی داشتین؟ 678 00:38:40,580 --> 00:38:42,917 این چه لبخندیه که بهم میزنی .خیلی بامزست 679 00:38:43,017 --> 00:38:45,055 هم؟ 680 00:38:47,994 --> 00:38:50,432 بریم ببینیم جورجیا چیکار میکنه؟ 681 00:38:50,533 --> 00:38:54,239 .روزی که داشتمو باور نمیکنه 682 00:38:56,812 --> 00:38:59,049 .طبقه بالا 683 00:39:00,085 --> 00:39:01,655 !هی جورجیا من برگشتم 684 00:39:01,755 --> 00:39:04,126 !الان میام بالا 685 00:39:12,810 --> 00:39:14,446 !هی! امبر 686 00:39:15,616 --> 00:39:17,887 .حواسشو پرت کن! لطفا 687 00:39:17,987 --> 00:39:19,824 جورجیا؟ 688 00:39:23,097 --> 00:39:25,770 اونجایی جورجیا؟ 689 00:39:29,443 --> 00:39:30,646 روزت چطور بود؟ 690 00:39:30,746 --> 00:39:32,015 !راف 691 00:39:32,115 --> 00:39:33,819 .مال منم خیلی عجیب بود 692 00:39:33,919 --> 00:39:36,090 میتونم بیام داخل؟ 693 00:39:38,428 --> 00:39:40,700 چـ...؟ 694 00:39:42,002 --> 00:39:44,774 سلام بابا. روزت چطور بود؟- چی؟- 695 00:39:44,874 --> 00:39:47,780 .یک دقیقه دیگه میام پیشت 696 00:39:47,880 --> 00:39:49,517 دیدی امبر؟ 697 00:39:51,253 --> 00:39:53,692 .فکر کنم باید کمتر قهوه بخورم 698 00:39:58,267 --> 00:40:01,207 !تو خیلی تحت فشاری 699 00:40:03,177 --> 00:40:05,181 بابا،هر اتفاق افتاده رو 700 00:40:05,281 --> 00:40:06,885 .با ریز ترین نکنه تعریف کن 701 00:40:06,985 --> 00:40:08,388 !چیو؟ آه درسته 702 00:40:08,488 --> 00:40:10,225 !با ریز ترین نکات 703 00:40:10,325 --> 00:40:12,029 ...اوه! اوه... خیلی 704 00:40:12,129 --> 00:40:14,466 .ترسناک بود 705 00:40:14,567 --> 00:40:17,674 .اون خط ها راه اشتباهی میرفتن 706 00:40:17,774 --> 00:40:20,846 ...و یکسری بافت وجود داشت- !اوه- 707 00:40:20,946 --> 00:40:22,550 چیه؟ 708 00:40:22,650 --> 00:40:25,355 ،من فقط فکر میکنم تو فوق العاده ای 709 00:40:25,455 --> 00:40:28,996 .و فکر میکنم خوش شانسم که تو پدرمی 710 00:40:30,933 --> 00:40:32,603 خب، بزودی همه چی تموم میشه 711 00:40:32,704 --> 00:40:35,241 و برمیگردیم به زندگی 712 00:40:35,341 --> 00:40:37,980 .آروم و امنمون 713 00:40:38,081 --> 00:40:40,519 .نمیتونم صبر کنم 714 00:40:48,301 --> 00:40:49,704 .متاسفم پسرا 715 00:40:49,804 --> 00:40:52,677 .یکسری تغییرات آخر لحظه ای دارم براتون 716 00:40:52,777 --> 00:40:55,616 .با هر چهار نفرتون باید معامله ای داشته باشم 717 00:40:55,716 --> 00:40:59,356 بعد هم برای بزرگترین افتتاحیه ام .آماده میشیم 718 00:40:59,456 --> 00:41:08,441 ولی ایندفعه کل نیویورک قراره .استیج من باشه 719 00:41:23,371 --> 00:41:25,910 .روز خوبی داشته باشی عزیزم 720 00:41:26,010 --> 00:41:27,847 !بابا 721 00:41:27,947 --> 00:41:29,349 بابا حالت چطوره؟ 722 00:41:29,450 --> 00:41:31,420 داشتم تو خواب و رویاهام 723 00:41:31,521 --> 00:41:34,059 ،فکر میکردم 724 00:41:34,159 --> 00:41:36,063 چرا امبر رو با خودت نمیبری؟ 725 00:41:36,163 --> 00:41:37,967 ها؟- .عاشق اینه که باهات بیاد- 726 00:41:38,067 --> 00:41:39,403 !ببین چقدر خوشحال شده 727 00:41:39,504 --> 00:41:41,073 خوشحال نیستی،امبر؟ 728 00:41:41,173 --> 00:41:44,379 !اوه،تو خیلی خوشحالی !واقعا خوشحالی 729 00:41:44,480 --> 00:41:47,385 .نمیتونم ببرمش اونوقت کی مواظب تو باشه؟ 730 00:41:47,486 --> 00:41:50,191 بابا،باهام مثل یک بچه رفتار نکن. بهم اعتماد نداری؟ 731 00:41:50,291 --> 00:41:52,395 ...البته که دارم ولی- .پس ثابتش کن- 732 00:41:52,496 --> 00:41:54,099 .با خودت ببرش. به کسی نیاز ندارم 733 00:41:54,199 --> 00:41:56,437 حالت خوبه بادوم زمینی کوچولو؟ میخوای به دکتر زنگ بزنم؟ 734 00:41:56,538 --> 00:41:59,076 .اوه نه نه حالم خوبه- .همم- 735 00:41:59,176 --> 00:42:04,386 تموم روز تو خونه میمونی؟- !درست مثل دیروز- 736 00:42:04,486 --> 00:42:06,825 !باشه پس. امبر بزن بریم 737 00:42:09,163 --> 00:42:10,900 .خداحافظ امبر 738 00:42:11,000 --> 00:42:12,603 .بعدا میبینمت 739 00:42:12,703 --> 00:42:15,743 !حتما میبینمت، اوه قطعا 740 00:42:20,385 --> 00:42:22,289 !یوهو- !هاه- 741 00:42:22,389 --> 00:42:24,594 دوباره تو؟ 742 00:42:24,694 --> 00:42:27,967 بنظرت شبیه تاکسیام؟ 743 00:42:43,464 --> 00:42:46,403 چخبره؟ 744 00:42:46,505 --> 00:42:48,174 .صبح بخیر فرمانده 745 00:42:48,274 --> 00:42:51,447 هی رئیس! بریم سراغ کارا یا چی؟ 746 00:42:51,548 --> 00:42:54,988 !صبح بخیر، کاپیتان یکم خامه، دو قاشق شکر. درسته؟ 747 00:42:55,088 --> 00:42:57,627 ...آره درسته 748 00:42:57,727 --> 00:42:59,664 .ما زود تر اومدیم که یکسری کارارو انجام بدیم 749 00:42:59,764 --> 00:43:02,570 .هم- !اوه چه سگ بامزه ایه- 750 00:43:02,670 --> 00:43:07,212 ‫- سلام، پسر. اسمت چیه؟ ‫- اسمش امبره. در واقع دختره. 751 00:43:07,312 --> 00:43:09,551 ‫اوه، امبر. ‫خیلی خوشحالم که اینجایی. 752 00:43:09,651 --> 00:43:10,853 ‫قراره روز خیلی باحالی داشته باشیم. 753 00:43:11,821 --> 00:43:14,092 ‫پس اینطوریاست. 754 00:43:15,663 --> 00:43:18,735 ‫کاپیتان، ریک مشغول آنالیز گوی‌آتشینه. 755 00:43:18,835 --> 00:43:21,006 ‫داره بررسی میکنه چرا منفجر نشد. 756 00:43:21,106 --> 00:43:24,179 ‫داخل گوی، ترکیبی از سولفور 757 00:43:24,279 --> 00:43:26,450 ‫زغال‌چوب و پتاسیم نیتراته... 758 00:43:26,551 --> 00:43:28,555 ‫به‌علاوه مقداری نیتروگلیسیرین ‫ و جذب‌کننده‌ها. 759 00:43:28,655 --> 00:43:29,991 ‫زیر دیپلم بگو لطفا. 760 00:43:32,028 --> 00:43:33,397 ‫یعنی همون باروت و دینامیت. 761 00:43:33,497 --> 00:43:35,401 ‫اوه، هی، نگران نباش کاپیتان. 762 00:43:35,501 --> 00:43:37,607 ‫شیشه‌اش نشکنه. 763 00:43:37,707 --> 00:43:40,278 ‫- اوه، متوجهم. ‫- و این‌طرف... 764 00:43:40,378 --> 00:43:43,317 ‫جین مشغول نصب بهسازی‌های فوق‌العاده ‫ روی کامیونه. 765 00:43:43,417 --> 00:43:47,727 ‫اسمش چیتاست. من جاسوئیچی تاس‌م ‫با روکش صندلی چوبیم رو بهش اضافه کردم. 766 00:43:47,827 --> 00:43:49,898 ‫کاپیتان، من میتونم ماشینو برونم؟ 767 00:43:49,998 --> 00:43:53,371 ‫- معلومه که نمیتونی. ‫- چی؟ اما من بهترین راننده‌ام. 768 00:43:54,974 --> 00:43:58,281 ‫شما هم متوجه این مشکل شدین؟ 769 00:43:58,381 --> 00:44:00,451 ‫جین وقتی بیدار باشه ‫به شدت سریع میرونه. 770 00:44:00,553 --> 00:44:02,022 ‫و اون بهترین مسیرها رو بلده. 771 00:44:02,122 --> 00:44:05,629 ‫دقیقا، منم راننده‌ای میخوام که ‫همیشه بیدار باشه. 772 00:44:05,729 --> 00:44:09,169 ‫پس، ببین چی نصب کردیم روش. 773 00:44:09,269 --> 00:44:10,639 ‫آخ! 774 00:44:10,739 --> 00:44:13,044 ‫چی؟ اوه، سلام. ‫اینجا کجاست. 775 00:44:13,144 --> 00:44:14,914 ‫هیچی. میتونی برونی. 776 00:44:15,014 --> 00:44:16,952 ‫دودورو دودود دود! 777 00:44:17,052 --> 00:44:18,655 ‫چیتا برگشته! 778 00:44:18,755 --> 00:44:22,295 ‫کاپیتان نیل تمام مدارکی رو ‫ که تا الان جمع‌کرده، فرستاد. 779 00:44:22,395 --> 00:44:26,470 ‫عکس‌ها، نمونه‌ها، ‫ حتی صداهای ضبط‌شده. 780 00:44:26,571 --> 00:44:29,276 ‫فقط یه تئاتر تو خیابون برادوی باقی مونده. 781 00:44:29,376 --> 00:44:30,813 ‫معمای اصلی اینه که، 782 00:44:30,913 --> 00:44:32,817 ‫چطور عامل آتش‌سوزی ‫با وجود اون‌همه پلیس، 783 00:44:32,917 --> 00:44:34,621 ‫تونست وارد تئاتر بشه؟ 784 00:44:34,721 --> 00:44:38,394 ‫واضح نیست؟ ‫اون یه روحه! 785 00:44:38,494 --> 00:44:39,496 ‫ها؟ یه روح؟ 786 00:44:39,597 --> 00:44:41,200 ‫آه! اوه... 787 00:44:41,300 --> 00:44:44,574 ‫میشه بیخیال نظریه‌ی مسخره‌ی ‫روح‌بودن یارو بشی، جین؟ 788 00:44:44,674 --> 00:44:46,911 ‫باشه. بذار تلاشمو بکنم. ‫خیر، نمیتونم. آخه ایده‌ی محشریه. 789 00:44:47,012 --> 00:44:50,552 ‫بسه! ما فقط یه فرصت دیگه داریم ‫تا یارو رو پیدا کنیم. 790 00:44:50,653 --> 00:44:52,489 ‫- ریکاردو؟ ‫- همم؟ 791 00:44:52,590 --> 00:44:54,326 ‫برو یه دوش بگیر. 792 00:44:54,426 --> 00:44:56,063 ‫بعدش به آنالیز گوی‌آتشین ادامه بده. 793 00:44:56,163 --> 00:44:57,465 ‫چشم، فرمانده. 794 00:44:57,566 --> 00:45:00,004 ‫جین این کامیون رو تبدیل به یه موشک کن. 795 00:45:00,104 --> 00:45:01,373 ‫رو جفت چشمام، کاپیتان. 796 00:45:01,473 --> 00:45:02,843 ‫- جلسه توجیهی خوبی بود، جو. ‫- ممنونم. 797 00:45:02,943 --> 00:45:05,916 ‫تو با من میای. ‫میخوام آموزشت بدم. 798 00:45:15,769 --> 00:45:18,709 ‫به اتاق شبیه‌سازی آتش خوش‌ اومدی. 799 00:45:18,809 --> 00:45:21,715 ‫اوه... خیلی داغه. 800 00:45:21,815 --> 00:45:24,386 ‫دمای اینجا تا 2000 درجه ممکنه برسه. 801 00:45:24,486 --> 00:45:27,927 ‫آروم باش. سعی کن ‫بدترین دشمنت رو بشناسی. 802 00:45:28,027 --> 00:45:29,697 ‫خیلی سرسخت... 803 00:45:29,797 --> 00:45:31,634 ‫- اوه! ‫- و قدرتمنده. 804 00:45:31,735 --> 00:45:33,204 ‫هی! کجا داری میری؟ 805 00:45:33,304 --> 00:45:36,611 ‫خیلی‌خب. از پسش بر میام. ‫بده‌ـش من. ببینم چی تو چنته داری. 806 00:45:36,711 --> 00:45:38,782 ‫- من میتونم انجامش بدم. ‫- باشه. خیلی‌خب، جو. آروم باش. 807 00:45:38,882 --> 00:45:41,320 ‫میدونم که هم قوی هستی ‫ هم شرایط خوبی داری، 808 00:45:41,420 --> 00:45:43,457 ‫اما مهارت... صبر کن، صبرکن! 809 00:45:47,098 --> 00:45:48,602 ‫بخاطر "برگشت شعله" اینطوری شدی. ‫( شعله کشیدن آتش در اثر ورود اکسیژن به محیط بسته) 810 00:45:48,702 --> 00:45:51,741 ‫بهت گفتم، ندو. ‫هدفمند قدم بردار. 811 00:45:51,841 --> 00:45:56,417 ‫اما آتش‌نشان باید... ‫ شجاع و سریع باشه. 812 00:45:57,720 --> 00:46:00,058 ‫تو بی‌ملاحظگی رو ‫با شجاعت اشتباه گرفتی. 813 00:46:03,397 --> 00:46:05,268 ‫- آه! اوه! ‫- بی‌ملاحظه. 814 00:46:05,368 --> 00:46:08,508 ‫تو موقعیت رو بررسی و ‫خطر موجود رو ارزیابی نکردی. 815 00:46:08,608 --> 00:46:11,146 ‫این اسمش شجاعت نیست، ‫بلکه حماقته. 816 00:46:11,246 --> 00:46:13,885 ‫آم، فکر کنم متوجه شدم. ‫میشه منو بکشی بالا؟ 817 00:46:13,985 --> 00:46:16,658 ‫بذار یکم بیشتر فکر کنم. 818 00:46:16,758 --> 00:46:21,467 ‫کاپیتان... کاپیتان، ‫اصلا بامزه نیست. بیخیال... 819 00:46:21,568 --> 00:46:23,270 ‫کاپیتان! 820 00:46:24,607 --> 00:46:26,143 ‫تاثیرگذار بود، جو. 821 00:46:26,243 --> 00:46:28,347 ‫- سریع یاد گرفتی. ‫- اوه، ممنونم، کاپیتان. 822 00:46:28,447 --> 00:46:29,851 ‫از زبون شما تعریف شنیدن ‫یه چی دیگه‌ست. 823 00:46:29,951 --> 00:46:31,621 ‫هی، هی، هی! ‫حواست پرت نشه. 824 00:46:31,721 --> 00:46:33,658 ‫- سر نازل رو مدام بچرخون. ‫- بله، بله! 825 00:46:33,759 --> 00:46:36,664 ‫البته، کاپیتان. ‫متاسفم، کاپیتان. 826 00:46:36,765 --> 00:46:39,737 ‫خیلی بامزه‌ست، ‫منو یاد دخترم میندازی. 827 00:46:39,837 --> 00:46:41,608 ‫- ها؟ ‫- همسن و سال تو‌ـه. 828 00:46:41,708 --> 00:46:43,812 ‫جدی؟ آره، خیلی بامزه‌س. 829 00:46:43,912 --> 00:46:46,083 ‫همم. آره، اون هم میخواست ‫آتش‌نشان بشه. 830 00:46:46,183 --> 00:46:48,822 ‫اما فکر میکردی دخترا ‫نباید آتش‌نشان بشن؟ 831 00:46:48,922 --> 00:46:50,859 ‫نه، البته که باید آتش‌نشان بشن. 832 00:46:50,959 --> 00:46:53,364 ‫پس چرا اون رو هم مثل من آموزش ندادی؟ 833 00:46:53,464 --> 00:46:55,803 ‫- ماجراش پیچیده‌ست. ‫- چرا، چون دختره؟ 834 00:46:55,903 --> 00:46:57,640 ‫نه، چون دخترمه. 835 00:46:57,740 --> 00:47:00,512 ‫منظورم اینه، من عاشقشم ‫و هرلحظه نگرانشم. 836 00:47:00,612 --> 00:47:04,119 ‫- آه. ‫- و باید ازش محافظت کنم. 837 00:47:04,219 --> 00:47:06,624 ‫اون نیاز به توجه زیادی داره، ‫خیلی ظریفه، 838 00:47:06,724 --> 00:47:08,929 ‫خیلی حساسه، ‫هرچیزی ممکنه باعث زهرترک شدنش بشه... 839 00:47:09,029 --> 00:47:10,699 ‫آااه! 840 00:47:10,799 --> 00:47:13,003 ‫هی! این دیگه چه کوفتی بود؟ 841 00:47:13,104 --> 00:47:14,139 ‫شرمنده، کاپیتان. 842 00:47:14,239 --> 00:47:17,412 ‫آره، نشونت میدم ‫چقد شکننده میتونم باشم. 843 00:47:19,884 --> 00:47:22,757 ‫برو به سمت لایسیوم، ‫تئاتر لورا دیواین. 844 00:47:22,857 --> 00:47:24,594 ‫- عجله کن، جین! ‫- چیتا پیش به سوی هدف. 845 00:47:24,694 --> 00:47:26,463 ‫هو! هو! بیدارشو، جین! 846 00:47:26,564 --> 00:47:28,134 ‫دارمش! 847 00:47:28,234 --> 00:47:30,706 ‫هی! آروم‌تر بابا. 848 00:47:30,806 --> 00:47:32,175 ‫عوضش، کار کرد... 849 00:47:32,275 --> 00:47:33,310 ‫ریکاردو، در چه حالی؟ 850 00:47:33,410 --> 00:47:35,114 ‫نزدیک‌تر شدی یا نه؟ 851 00:47:35,214 --> 00:47:37,051 ‫صبر کن. 852 00:47:39,356 --> 00:47:41,528 ‫میتونم بعدا زنگ بزنم؟ 853 00:47:42,696 --> 00:47:44,099 ‫پاولین، خاموشش کن. 854 00:47:44,199 --> 00:47:46,571 ‫همین الان، ‫خانم دیواین! 855 00:47:46,671 --> 00:47:49,577 ‫خیلی خب. از بالا شروع کنین! 856 00:47:52,248 --> 00:47:54,987 ‫♪ عزیزم ، بهم نگاه کن ♪ 857 00:47:55,087 --> 00:47:56,991 ‫♪ و به من بگو چی میبینی... ♪ 858 00:47:57,091 --> 00:48:00,799 ‫دودی که روی صحنه‌ست ‫باید زنگ هشدار رو به صدا درآورده باشه. 859 00:48:00,899 --> 00:48:02,703 ‫فکر میکردم شما تمام ‫ تئاترها رو بستین، کاپیتان نیل. 860 00:48:02,803 --> 00:48:06,109 ‫بسته بودیم! ‫ ما خانم دیواین رو 4بار انداختیم بیرون! 861 00:48:06,210 --> 00:48:08,648 ‫و این پنجمین باریه که برگشته. 862 00:48:08,748 --> 00:48:10,686 ‫♪ تو نمیدونی من کی‌ام؟ ♪ 863 00:48:10,786 --> 00:48:12,823 ‫♪ نام من رو به خاطرت بسپار ♪ 864 00:48:12,923 --> 00:48:15,762 ‫♪ من تا ابد زندگی خواهم کرد ♪ 865 00:48:15,863 --> 00:48:18,869 ‫♪ من یاد میگیرم چطور پرواز کنم ♪ 866 00:48:18,969 --> 00:48:20,539 ‫♪ احساس میکنم... ♪ 867 00:48:20,639 --> 00:48:22,008 ‫بسه! بسه! بسه! 868 00:48:22,108 --> 00:48:24,780 ‫من از 20 سال پیش که ‫ "جاده‌ی طوفانی" رو اجرا کرد 869 00:48:24,881 --> 00:48:28,087 ‫یه نسخه از همه کلاه‌هایی ‫ که سرش میذاشت دارم، اوهوم. 870 00:48:28,187 --> 00:48:30,091 ‫بازیگر نباید خارج از نور قرار بگیره. 871 00:48:30,191 --> 00:48:33,464 ‫فکر میکنی خوشم میاد ‫ مثل گوسفند آویزون باشم؟ 872 00:48:33,565 --> 00:48:36,571 ‫- منو بیار پایین! ‫- بله، خانم دیواین! 873 00:48:36,671 --> 00:48:38,808 ‫همین الان، خانم دیواین! 874 00:48:38,909 --> 00:48:41,814 ‫جو، برو سراغ اون زن بیچاره ‫ که پای طناب ایستاده 875 00:48:41,915 --> 00:48:43,184 ‫و ببین چیزی میدونه یا نه. 876 00:48:43,284 --> 00:48:45,154 ‫- همم. ‫- با نازک‌نارنجیه کار دارم. 877 00:48:45,254 --> 00:48:47,793 ‫- اوه! با من چیکار داری؟ ‫- منظورم خانم دیواین بود. 878 00:48:47,893 --> 00:48:50,398 ‫اهم! البته. همم! 879 00:48:52,636 --> 00:48:55,041 ‫♪ عزیزم، به من نگاه کن ♪ 880 00:48:55,141 --> 00:48:57,613 ‫♪ و به من بگو... ♪ ‫هی! 881 00:48:57,713 --> 00:49:00,552 ‫خانم دیواین! ‫کاپیتان نولان هستم از اداره آتش‌نشانی نیویورک. 882 00:49:00,652 --> 00:49:03,357 ‫- میتونم وقتتون رو بگیرم؟ ‫- چراغ! 883 00:49:03,457 --> 00:49:05,562 ‫سریع حرفتو بزن وگرنه ممکنه 884 00:49:05,662 --> 00:49:08,568 ‫حس شوخ‌طبعیم رو از دست بدم. 885 00:49:08,668 --> 00:49:10,672 ‫پلیس، تئاتر شما رو بخاطر امنیت خودتون 886 00:49:10,772 --> 00:49:12,208 ‫تخلیه کرده، خانم دیواین. 887 00:49:12,308 --> 00:49:14,079 ‫من یکی از طرفداراتم! 888 00:49:17,151 --> 00:49:19,055 ‫احتمال بسیار زیادی وجود داره ‫که این تئاتر 889 00:49:19,155 --> 00:49:21,561 ‫مثل مابقی انباشته از دود بشه. 890 00:49:21,661 --> 00:49:23,364 ‫اولین اجرای من 3 روز دیگه‌ست. 891 00:49:23,464 --> 00:49:25,969 ‫تا حالا به گوشِت خورده که ‫ نمایش باید چجوری باشه؟ 892 00:49:26,069 --> 00:49:27,640 ‫آمم... بفرمایین؟ 893 00:49:27,740 --> 00:49:28,975 ‫دقیقا! 894 00:49:29,075 --> 00:49:30,746 ‫نمیدونم با خودت فکر کردی کی هستی 895 00:49:30,846 --> 00:49:32,115 ‫یا بچه کجایی، اما... 896 00:49:32,215 --> 00:49:33,284 ‫- اهم! ‫- اوه! 897 00:49:33,384 --> 00:49:35,522 ‫پاولین بودی، درست میگم؟ 898 00:49:35,622 --> 00:49:37,927 ‫- برای خانم دیواین کار میکنی؟ ‫- بله. 899 00:49:38,027 --> 00:49:40,498 ‫دو ماهه که دستیار شخصی ایشونم، 900 00:49:40,599 --> 00:49:42,570 ‫اما 20 ساله تو همین ‫خیابون برادوی کار میکنم. 901 00:49:42,670 --> 00:49:43,838 ‫آها. 902 00:49:43,939 --> 00:49:45,842 ‫ولی هیچ دست‌آوردی نداشتم. 903 00:49:45,943 --> 00:49:49,784 ‫بیخیال، تو باید جزو ‫تیم آتش‌نشانی شهردار باشی. 904 00:49:49,884 --> 00:49:51,554 ‫درسته. اسمم جو‌ـه. 905 00:49:51,654 --> 00:49:54,392 ‫اوه، اسمت رو توی روزنامه دیدم. 906 00:49:54,492 --> 00:49:56,931 ‫قیافه‌های جذاب رو یادم میمونه. 907 00:49:57,031 --> 00:49:59,537 ‫نه، نه... اهم. 908 00:49:59,637 --> 00:50:00,839 ‫اوه. 909 00:50:00,939 --> 00:50:03,377 ‫اوه... آه، ممنونم. 910 00:50:03,477 --> 00:50:05,248 ‫خوشحالم که اینجایی، جو. 911 00:50:05,348 --> 00:50:06,818 ‫یکم دلهره دارم. 912 00:50:06,918 --> 00:50:09,089 ‫راستشو بخوای، یکم نه خیلی. 913 00:50:09,189 --> 00:50:11,594 ‫اما خانم دیواین از هیچی نمیترسه. 914 00:50:11,694 --> 00:50:13,832 ‫بلند بگو! ‫مگه اینکه من خودم عامل آتش‌سوزی باشم. 915 00:50:13,932 --> 00:50:18,541 ‫آه، من وظیفمو انجام میدم خانم دیواین، ‫باید تمام اصول رو رعابت کنم. 916 00:50:18,642 --> 00:50:20,378 ‫من یه عمر خونه‌های مردم رو تمیز میکردم 917 00:50:20,478 --> 00:50:23,183 ‫و بچه‌های پولدارایی رو نگه میداشتم ‫ که بهم میگفتن: 918 00:50:23,284 --> 00:50:26,290 ‫"بچمو نبوسیا، خانم لورا" 919 00:50:26,390 --> 00:50:28,962 ‫"لب به این غذا نزنیا، خانم لورا" 920 00:50:29,062 --> 00:50:30,832 ‫من هر هزارتومنی که ‫در می‌آوردم رو پس‌انداز کردم 921 00:50:30,932 --> 00:50:33,404 ‫تا بتونم از اونجا بزنم بیرون ‫و بیام به خیابون برادوی. 922 00:50:33,505 --> 00:50:35,308 ‫و وقتی یه رقاص از کارش انصرف میده... 923 00:50:35,408 --> 00:50:38,748 ‫حدس بزن کی از خداخواسته‌ست ‫ تا بیاد و جاشو بگیره؟ 924 00:50:38,848 --> 00:50:40,953 ‫- شما. ‫- بله. 925 00:50:41,053 --> 00:50:44,627 ‫الان، با احترام گورتو ‫از تئاتر من گم کن بیرون. 926 00:50:44,727 --> 00:50:46,631 ‫من رو بکش بالا، پاولین! 927 00:50:46,731 --> 00:50:50,004 ‫همین الان، خانم دیواین! 928 00:50:50,104 --> 00:50:53,645 ‫خانم دیواین، من نمیتونم اجازه بدم ‫ تمرین‌تون رو ادامه بدین. 929 00:50:53,745 --> 00:50:55,348 ‫شما باید با من بیاین. 930 00:50:55,448 --> 00:50:56,751 ‫میشه تو هم یه چی بگی؟ 931 00:50:56,851 --> 00:50:59,322 ‫میشه رو صورتم امضا کنی؟ 932 00:50:59,422 --> 00:51:00,759 ‫منظورم این نبود! 933 00:51:00,859 --> 00:51:03,798 ‫میخوام پرواز کنم! بله! 934 00:51:04,332 --> 00:51:06,504 ‫بله! بالاتر! 935 00:51:06,604 --> 00:51:08,173 ‫بله، خانم دیواین! 936 00:51:08,273 --> 00:51:09,677 ‫میخوام پرواز کنم! 937 00:51:10,879 --> 00:51:12,148 ‫بالاتر! 938 00:51:12,248 --> 00:51:14,520 ‫ووه! 939 00:51:20,632 --> 00:51:22,435 ‫پاولین! 940 00:51:23,805 --> 00:51:28,447 ‫تو بال یه فرشته رو بریدی! 941 00:51:30,619 --> 00:51:33,057 ‫اوه...حس میکنم به هیچ دردی نمیخورم. 942 00:51:33,157 --> 00:51:34,927 ‫هیچ کاری از دستم بر نمیاد. 943 00:51:35,027 --> 00:51:37,498 ‫اوه، پاولین، ‫نگران نباش. 944 00:51:37,599 --> 00:51:39,637 ‫من... من مطمئنم ‫ حالش خوب میشه. 945 00:51:39,737 --> 00:51:41,406 ‫همین الان منو بیار بیرون! 946 00:51:41,507 --> 00:51:44,479 ‫خانم دیواین، لازم نیست ‫ناراحتی کنین. 947 00:51:44,580 --> 00:51:46,316 ‫همه چیز روبراه میشه. 948 00:51:46,416 --> 00:51:48,521 ‫جرثقیل کجاست؟ ‫نگران نباشین، خانم دیواین! 949 00:51:48,621 --> 00:51:49,824 ‫جرثقیل رو برام بیار. 950 00:51:49,924 --> 00:51:52,996 ‫دیدی؟ ‫بنظر میاد حالش خوب میشه. 951 00:51:53,097 --> 00:51:56,236 ‫- من همش گند بالا میارم. ‫-اینقد به خودت سخت نگیر. 952 00:51:56,336 --> 00:51:59,610 ‫شاید این یه نشونه باشه که ‫بری دنبال رویاهای خودت. 953 00:51:59,710 --> 00:52:01,948 ‫من هیچوقت از خودم ناامید نشدم. 954 00:52:02,048 --> 00:52:04,820 ‫واس تو راحت‌تره. ‫تو یه مردی. 955 00:52:04,920 --> 00:52:07,158 ‫راستش نه. 956 00:52:07,926 --> 00:52:09,830 ‫من دخترم. 957 00:52:09,930 --> 00:52:11,734 ‫اسمم جورجیا‌ـه. 958 00:52:11,834 --> 00:52:13,671 ‫جورجیا؟ 959 00:52:13,772 --> 00:52:15,942 ‫چه لباس جذابی. 960 00:52:16,042 --> 00:52:17,980 ‫سیبیلت خیلی غلط‌ اندازه. 961 00:52:18,080 --> 00:52:20,585 ‫موی باسن سگمه. ‫این تنها راهش بود. 962 00:52:20,685 --> 00:52:23,825 ‫اگه بتونم عامل آتش‌سوزی رو گیر بندازم، ‫مجبورن قانون رو عوض کنن. 963 00:52:23,925 --> 00:52:25,729 ‫من میشم اولین زن آتش‌نشان. 964 00:52:25,829 --> 00:52:29,837 ‫اوه... ‫اولین... جنگجوی آتش. 965 00:52:29,937 --> 00:52:31,808 ‫جنگجوی آتش. 966 00:52:31,908 --> 00:52:34,179 ‫آره! خوشم اومد. 967 00:52:34,279 --> 00:52:37,452 ‫- تو خیلی الهام‌بخشی. ‫- هوم. 968 00:52:45,969 --> 00:52:49,409 ‫اولین باره که اینجا میبینی‌ـش؟ 969 00:52:49,510 --> 00:52:50,946 ‫نه. 970 00:52:51,046 --> 00:52:53,818 ‫همیشه این دور و بر میپلکه. 971 00:52:53,918 --> 00:52:56,557 ‫همم. خیلی خب. 972 00:52:57,225 --> 00:52:59,930 ‫پیس! مراقب باش... 973 00:53:00,699 --> 00:53:02,368 ‫جو. 974 00:53:29,456 --> 00:53:30,157 ‫هممم. 975 00:53:36,771 --> 00:53:39,008 ‫موسیقی... 976 00:53:39,108 --> 00:53:41,112 ‫آه! 977 00:53:41,213 --> 00:53:43,585 ‫ببخشید، کاپیتان. ‫حالت خوبه؟ 978 00:53:43,685 --> 00:53:45,020 ‫خیلی خیلی متاسفم. 979 00:53:45,120 --> 00:53:46,958 ‫اما باید برگردیم ایستگاه آتش‌نشانی، خب؟ 980 00:53:47,058 --> 00:53:48,795 ‫میتونی نفس بکشی؟ 981 00:53:48,895 --> 00:53:50,765 ‫امیدوارم دلایل قانع‌کننده‌ای داشته باشی. 982 00:53:50,866 --> 00:53:54,573 ‫دارم. واقعا میگم. خیلی شرمنده‌ام بابت... ‫بابت گلوت. 983 00:53:58,982 --> 00:54:01,186 ‫آزمایش شماره 26 : 984 00:54:01,286 --> 00:54:04,492 ‫ادغام‌کردن موسیقی‌ای که ‫ در صحنه آتش ضبط شد. 985 00:54:05,529 --> 00:54:06,731 ‫برو که رفتیم. 986 00:54:10,104 --> 00:54:11,641 ‫اوه، حق با تو بود، جو. 987 00:54:11,741 --> 00:54:14,112 ‫اون موسیقی، ‫گوی‌آتشین رو فعال میکنه. 988 00:54:14,212 --> 00:54:15,481 ‫یا خدا! 989 00:54:15,582 --> 00:54:18,120 ‫اوه... ‫تا حالا ندیده بودم 990 00:54:18,220 --> 00:54:20,625 ‫جسمی تحت تاثیر صدا نور تولید کنه. 991 00:54:20,725 --> 00:54:23,363 ‫- حاصل دست یه هنرمند واقعیه. ‫- یا یه روح... 992 00:54:23,463 --> 00:54:25,301 ‫- که-که-که-که-. ‫- هم؟ 993 00:54:25,401 --> 00:54:27,438 ‫از آینده اومده. 994 00:54:27,539 --> 00:54:30,712 ‫نه، نه، نه. امبر. ‫امبر، برگرد. بشین. 995 00:54:30,812 --> 00:54:33,952 ‫- بیا پیش من بشین. ‫- به 90 ثانیه نزدیک میشیم. 996 00:54:35,655 --> 00:54:37,325 ‫اوه! اوه! اوه! 997 00:54:37,425 --> 00:54:41,499 ‫امبر! امبر؟ کاپیتان، جین، ‫بیا پایین، بیا پایین! 998 00:54:41,601 --> 00:54:43,036 ‫چه خبره؟ ‫چی شده؟ 999 00:54:43,136 --> 00:54:44,439 ‫نور هیبنوتیزم‌شون کرده! 1000 00:54:44,540 --> 00:54:47,311 ‫5 نت آخر موسیقی ‫باعث انفجار شد! 1001 00:54:47,411 --> 00:54:50,652 ‫- نمیتونم تکون بخورم. ‫- ریک، ریک! داره پخش میشه. 1002 00:54:50,752 --> 00:54:52,355 ‫باید فورا ببریم‌شون بیرون! 1003 00:54:52,455 --> 00:54:54,560 ‫نمیتونم تکون بخورم. ‫نمیتونم تکون بخورم. 1004 00:54:54,660 --> 00:54:57,265 ‫هی، چیزی نیست. ایرادی نداره ‫ ترسیده باشی. منم ترسیدم. 1005 00:54:57,365 --> 00:55:00,304 ‫اما میتونی همچنان شجاع هم باشی. ‫ ریک. ریک، به من نگاه کن. 1006 00:55:00,404 --> 00:55:03,511 ‫با هم وارد میشیم، کنار هم میمونیم، ‫با هم میایم بیرون. 1007 00:55:03,611 --> 00:55:05,147 ‫یالا! 1008 00:55:06,182 --> 00:55:09,322 ‫باشه. باشه. 1009 00:55:14,299 --> 00:55:17,606 ‫اوه، واو. انتظارشو نداشتم. 1010 00:55:34,673 --> 00:55:36,844 ‫اوه، انجامش دادم، تونستم. 1011 00:55:36,944 --> 00:55:39,215 ‫آره، من تونستم! 1012 00:55:40,317 --> 00:55:43,390 ‫بنظر میاد تمرینامون نتیجه داد، بابا. 1013 00:55:45,361 --> 00:55:48,200 ‫کاپیتان نیل، ما میدونیم چطوری ‫باید عامل آتش‌سوزی رو متوقف کنیم. 1014 00:55:48,300 --> 00:55:50,337 ‫تکرار میکنیم، ما متوجه شدیم ‫چطور جلوی عامل آتش‌سوزی رو بگیریم. 1015 00:55:50,437 --> 00:55:52,208 ‫اوه! شگفتا! 1016 00:55:52,308 --> 00:55:54,412 ‫ما تو راه تئاتر لورا دیواین هستیم. 1017 00:55:54,513 --> 00:55:56,951 ‫اما کاپیتان نولان ازتون میخواد ‫که کل مرکز شهر رو تخلیه کنین. 1018 00:55:57,051 --> 00:55:58,888 ‫من پایه‌ام! 1019 00:55:58,988 --> 00:56:01,527 ‫بچه‌ها، من معذرت میخوام ‫ اگه بهتون سخت گرفتم. 1020 00:56:01,627 --> 00:56:05,602 ‫من هیچ انتظار خاصی ازتون نداشتن، ‫اون اوایل هیچ چیز خاصی هم ازتون ندیدم. 1021 00:56:05,702 --> 00:56:08,206 ‫اما شما تیم معرکه‌ای از آب در اومدین. 1022 00:56:08,307 --> 00:56:10,077 ‫ریکاردو تو جونمون رو نجات دادی. 1023 00:56:10,177 --> 00:56:11,514 ‫ممنونم، کاپیتان. 1024 00:56:11,614 --> 00:56:14,520 ‫اما احتمالا این شجاعت ‫همیشه درون من بوده، 1025 00:56:14,620 --> 00:56:16,089 ‫و این جو بود که آشکارش کرد... 1026 00:56:20,064 --> 00:56:23,270 ‫کامیون بزرگ... حالم بده. ‫من.. شرمنده. 1027 00:56:23,370 --> 00:56:25,174 ‫- الان بهترم. ‫- عا. 1028 00:56:25,274 --> 00:56:28,413 ‫تو هم همینطور. ‫کارت فوق‌العاده بود، جو. 1029 00:56:29,349 --> 00:56:30,484 ‫ممنون. 1030 00:56:40,505 --> 00:56:43,343 ‫کاپیتان نولان. ‫خوشحالم که اینجایی. 1031 00:56:43,443 --> 00:56:45,649 ‫محیط اطراف رو ظرف 10 دقیقه ‫تخلیه میکنیم. 1032 00:56:45,749 --> 00:56:48,220 ‫همه چیز تحت کنترله. 1033 00:56:48,320 --> 00:56:51,192 ‫ممنونم کاپیتان نیل. ‫من هم نیروهام رو تو موقعیت قرار میدم. 1034 00:56:51,292 --> 00:56:53,698 ‫- آماده‌این؟ ‫- بله، کاپیتان. 1035 00:56:59,777 --> 00:57:03,518 .خیلی‌خب، همگی، من 10 ردیف میخوام .4و نیم سانتی‌متر 1036 00:57:03,618 --> 00:57:05,655 ‫تمام نازل ها رو ‫در جایگاه تماشاگرا، باز کنین 1037 00:57:05,755 --> 00:57:07,391 ‫و اون‌ها رو بین صندلی‌ها قفل کنین. 1038 00:57:07,491 --> 00:57:09,462 ‫میخوام همه‌شون ‫ روی صحنه رو هدف بگیرن. 1039 00:57:09,563 --> 00:57:12,034 ‫به محض اینکه صدای آژیر بلند شد، ‫ما آب رو باز میکنیم 1040 00:57:12,134 --> 00:57:14,405 ‫و عامل آتش‌سوزی رو غرق میکنیم. 1041 00:57:16,677 --> 00:57:18,648 ‫- کارتون عالی بود. ‫- مچکریم. 1042 00:57:18,748 --> 00:57:20,050 ‫آره! 1043 00:57:20,150 --> 00:57:21,119 ‫هی، کاپیتان نیل. 1044 00:57:21,219 --> 00:57:23,457 ‫جورجیا! ‫اوه، ببخشید! 1045 00:57:23,558 --> 00:57:24,526 ‫جو! 1046 00:57:24,626 --> 00:57:26,664 ‫پاولین! 1047 00:57:26,764 --> 00:57:28,968 ‫- کجا میری؟ ‫- اخراج شدم. 1048 00:57:29,068 --> 00:57:30,739 ‫اما خوشحالم! 1049 00:57:30,839 --> 00:57:33,745 ‫حق با تو بود. ‫وقت تغییر کردنه. 1050 00:57:33,845 --> 00:57:36,584 ‫- وقت این رسیده که بدرخشم. ‫- خب، خیلی برات خوشحالم. 1051 00:57:36,684 --> 00:57:37,986 ‫موفق باشی. 1052 00:57:38,086 --> 00:57:39,890 ‫تو هم همینطور، جورجیا. 1053 00:57:39,990 --> 00:57:42,128 ‫پس مثل اینکه، این خداحافظیه. 1054 00:57:42,228 --> 00:57:45,267 ‫دمپایی‌ شانسم رو بردارم ‫ سریع میرم ازینجا. 1055 00:57:45,367 --> 00:57:47,371 ‫دیگه کاری با نیویورک ندارم. 1056 00:57:47,471 --> 00:57:49,475 ‫خیلی خب. عجله کن. 1057 00:57:49,576 --> 00:57:51,547 ‫پلیس داره کل مرکز شهر رو تخلیه میکنه. 1058 00:57:55,254 --> 00:57:57,124 ‫همه برید عقب. 1059 00:57:57,224 --> 00:57:59,362 ‫هی، تو، خیارشورخان! ‫از اینجا برو بیرون! 1060 00:57:59,462 --> 00:58:01,266 ‫اوه بله، حتما. ‫فهمیدم. فهمیدم. 1061 00:58:01,366 --> 00:58:03,336 ‫- اوه... ‫- به من امر و نهی نکن! 1062 00:58:03,437 --> 00:58:05,140 ‫هممم... 1063 00:58:05,240 --> 00:58:07,244 ‫اینجاست. آب رو باز کنین. 1064 00:58:07,344 --> 00:58:09,583 ‫گندش بزنن! کلک زدن بهمون! 1065 00:58:09,683 --> 00:58:12,188 ‫این‌بار آتیش از سالن تئاتر نمیاد. 1066 00:58:12,288 --> 00:58:14,125 ‫- پس کجا؟ ‫-همه جا! 1067 00:58:14,225 --> 00:58:15,895 ‫این یه تله‌ست! خطر! 1068 00:58:15,995 --> 00:58:18,868 ‫اما پاولین رفت داخل! ‫باید نجاتش بدم! 1069 00:58:20,137 --> 00:58:22,976 ‫آماده بشین! میریم داخل! 1070 00:58:34,833 --> 00:58:36,269 ‫بجنب! 1071 00:58:36,369 --> 00:58:38,173 ‫پاولین! ‫کجا رفت؟ 1072 00:58:38,273 --> 00:58:40,410 ‫پاولین! ‫میتونی ببینیش؟ 1073 00:58:40,512 --> 00:58:42,849 ‫تو برو سمت راست، من میرم چپ! 1074 00:58:42,949 --> 00:58:46,122 ‫از شلنگت استفاده کن تا ‫توی دود گم نشی. 1075 00:58:46,222 --> 00:58:48,528 ‫چشم، کاپیتان. 1076 00:58:53,771 --> 00:58:54,840 ‫پاولین! 1077 00:58:54,940 --> 00:58:57,011 ‫پاولین! 1078 00:58:57,111 --> 00:58:58,380 ‫پاولین! 1079 00:58:58,480 --> 00:59:00,952 ‫پاولین، گرفتمت. 1080 00:59:02,856 --> 00:59:06,362 ‫فک کردم کارم تمومه. 1081 00:59:07,666 --> 00:59:09,302 ‫- آه! ‫- پاولین! 1082 00:59:09,402 --> 00:59:12,241 ‫نجاتم بده! نجاتم بده! 1083 00:59:12,341 --> 00:59:15,481 ‫- پاولین! ‫- ولم نکن! 1084 00:59:15,582 --> 00:59:20,792 ‫جورجیا! جورجیا، نمیتونم... ‫جورجیا! 1085 00:59:21,927 --> 00:59:24,398 ‫پاولین! 1086 00:59:24,499 --> 00:59:26,637 ‫- صبرکن! ‫- اما پاولین اون پائینه! 1087 00:59:26,737 --> 00:59:28,708 ‫- ممکنه هنوز زنده باشه! ‫- دیگه دیر شده. 1088 00:59:28,808 --> 00:59:30,545 ‫نه، من نمیتونم جفتتون رو ریسک کنم. 1089 00:59:30,645 --> 00:59:33,116 ‫باید بریم بیرون. ‫این یه دستوره! 1090 00:59:33,216 --> 00:59:34,920 ‫بجنب! 1091 00:59:36,991 --> 00:59:38,828 ‫یالا! 1092 01:00:00,572 --> 01:00:03,844 ‫من میخواستم آتش‌نشان بشم تا ‫بتونم جون مردم رو نجات بدم. 1093 01:00:05,882 --> 01:00:11,025 ‫شونزده‌سال پیش، ‫بعد از اینکه کاپیتان شدم، 1094 01:00:11,125 --> 01:00:12,261 ‫یه آتش‌سوزی وحشتناک اتفاق افتاد 1095 01:00:12,361 --> 01:00:14,432 ‫و یه زوج جوون داخل خونه گیر افتاده بودن. 1096 01:00:15,535 --> 01:00:17,271 ‫وقتی رسیدیم، ‫سعی کردیم از بالای دیوار، 1097 01:00:17,371 --> 01:00:19,910 ‫بیرون بیاریمشون، ‫اما خیلی دیر شده بود. 1098 01:00:20,010 --> 01:00:21,547 ‫من نتونستم نجاتشون بدم. 1099 01:00:21,647 --> 01:00:26,256 ‫نمیدونستم چطور باید ادامه بدم. ‫سرخورده شدم. 1100 01:00:26,356 --> 01:00:27,893 ‫و نیاز داشتم تا... 1101 01:00:27,993 --> 01:00:30,598 ‫نیاز بود تا پیش دخترم باشم. 1102 01:00:31,567 --> 01:00:34,573 ‫اون موقع خیلی کوچیک بود و من... 1103 01:00:34,673 --> 01:00:38,380 ‫به هر حال، فرمانده گردان ‫ بهم گفت اگه... 1104 01:00:38,480 --> 01:00:40,450 ‫میخوام یه آتش نشان واقعی باشم، 1105 01:00:40,552 --> 01:00:43,925 ‫باید این رو بپذیرم که گاهی ‫اتفاقات ناگواری پیش میاد 1106 01:00:44,025 --> 01:00:46,864 ‫که هیچ کاری نمیشه براشون کرد. 1107 01:00:46,964 --> 01:00:49,435 ‫باید باهاش کنار بیای. 1108 01:00:50,337 --> 01:00:52,207 ‫شان! 1109 01:00:52,308 --> 01:00:54,278 ‫تبریک میگم! 1110 01:00:54,378 --> 01:00:56,584 ‫-بابت؟ ‫- سالن تئاتر! 1111 01:00:56,684 --> 01:01:00,424 ‫- سالم موند! ‫- ما یه نفرو از دست دادیم، جیمی. 1112 01:01:00,525 --> 01:01:02,027 ‫و عامل آتش‌سوزی همچنان ‫داره ول میگرده. 1113 01:01:02,127 --> 01:01:05,167 ‫اوه، میدونم، میدونم. ‫این بده، این بده. 1114 01:01:05,267 --> 01:01:07,304 ‫باید یه کاری بکنم. ‫شما میدونین میخوام چیکار کنم؟ 1115 01:01:07,404 --> 01:01:11,012 ‫میخوام به پلیس اطلاع بدم. ‫پلیس قراره به این مورد رسیدگی کنه. 1116 01:01:11,112 --> 01:01:14,085 ‫چی؟ نه! ‫من خودم باید طرف رو گیر بندازم. 1117 01:01:14,185 --> 01:01:15,655 ‫جیمی، این کار رو نکن. 1118 01:01:15,755 --> 01:01:17,258 ‫ما هنوز نمیدونیم آتش‌نشان‌ها کجان؟ 1119 01:01:17,358 --> 01:01:19,763 ‫- هی! ‫- پلیس پیداشون میکنه. 1120 01:01:19,863 --> 01:01:22,101 ‫عامل آتش‌سوزی هم همینطور، ‫ دیگه تئاتری نمونده که بخواد بسوزونه. 1121 01:01:22,201 --> 01:01:25,742 ‫کارش تمومه. منم یه عالمه ‫ کار دارم که انجام بدم. 1122 01:01:25,842 --> 01:01:30,050 ،پس شاونی یکم استراحت کن .و ممنونم برای نمایش فوق العاده ات 1123 01:01:30,150 --> 01:01:31,587 نمایش؟ 1124 01:01:31,687 --> 01:01:34,826 ،اوه، راستی !من دوباره انتخاب شدم 1125 01:01:34,926 --> 01:01:38,233 ♪ چهار سال دیگه ...چهار سال دیگه♪ 1126 01:01:38,333 --> 01:01:41,272 ...میدونم اون دوستته - .آره، هرچی - 1127 01:01:41,372 --> 01:01:43,978 .ما مثل سفیدی روی برنج بهش میچسبیم 1128 01:01:44,078 --> 01:01:45,815 .مثل بو روی پوشک 1129 01:01:45,915 --> 01:01:47,552 .همم - زیادی شد، نه؟ - 1130 01:01:47,652 --> 01:01:49,523 .آره، زیادی شد 1131 01:01:59,910 --> 01:02:00,912 .همم 1132 01:02:01,012 --> 01:02:05,320 .هیس! همم 1133 01:02:05,420 --> 01:02:08,026 ...سه، دو، یک 1134 01:02:11,399 --> 01:02:13,971 همم؟ 1135 01:02:15,842 --> 01:02:19,482 .نکن - .نه، من میتونم. من میتونم - 1136 01:02:21,954 --> 01:02:24,091 .باشه، از سر راه برو کنار، پسر 1137 01:02:24,960 --> 01:02:27,966 !نه، نه! نه 1138 01:02:45,133 --> 01:02:46,670 !اه 1139 01:02:46,770 --> 01:02:48,306 !بابا - بابا؟ - 1140 01:02:48,406 --> 01:02:50,444 !کاپ‌کیک - کاپ‌کیک؟ - 1141 01:02:53,751 --> 01:02:55,822 !بازش کن - !دستگیره نیست - 1142 01:02:55,922 --> 01:02:59,261 !بازش کن .بازش کن. بازش کن 1143 01:03:00,732 --> 01:03:03,036 .کارت خوب بود، امبر 1144 01:03:04,438 --> 01:03:06,275 کاپ‌کیک؟ 1145 01:03:07,879 --> 01:03:09,983 .حداقل صداش رو از دست نداده 1146 01:03:10,083 --> 01:03:11,620 شوخی میکنی، آره؟ 1147 01:03:11,720 --> 01:03:13,557 خواهیم دید چقدر میخندی 1148 01:03:13,657 --> 01:03:16,062 وقتی داری توی استادیوم یانکی .توالت تمیز میکنی 1149 01:03:19,201 --> 01:03:21,072 !کاپ‌کیک، خودتو ببین 1150 01:03:21,172 --> 01:03:24,746 .خودتو ببین، کاپ‌کیک 1151 01:03:24,846 --> 01:03:26,482 میخوای با نامزد من چیکار کنی؟ 1152 01:03:26,583 --> 01:03:31,225 .نامزد؟ فکر کنم سوتفاهم شده 1153 01:03:31,325 --> 01:03:34,331 ما، اه، ما... یجورایی فکر کردیم شما .عامل آتش سوزی هستین 1154 01:03:34,432 --> 01:03:36,069 عامل آتش سوزی؟ من؟ 1155 01:03:36,169 --> 01:03:38,908 .اخه شما همیشه دور و بر تئاتر بودین 1156 01:03:39,008 --> 01:03:42,816 .فقط چون عاشق این خانمم و نمیتونیم باهم دیده بشیم 1157 01:03:42,916 --> 01:03:45,521 ،اوه، آره، البته .کاملا میفهمم 1158 01:03:45,621 --> 01:03:47,792 .جامعه باید تغییر کنه - .نه، نه، نه، نه، اون نه 1159 01:03:47,892 --> 01:03:49,796 .اون نمیخواد با من دیده بشه 1160 01:03:49,896 --> 01:03:51,900 !معلومه که نمیخوام باهاش دیده بشم 1161 01:03:52,000 --> 01:03:54,004 برای شهرتم بده که با یه 1162 01:03:54,105 --> 01:03:56,142 .پست فطرت دو رو دیده بشم 1163 01:03:56,242 --> 01:03:58,681 .ولی من پست فطرت دو روی تو هستم 1164 01:03:58,781 --> 01:04:02,756 .اوه، کاپ‌کیک 1165 01:04:04,425 --> 01:04:06,095 !کاپیتان! ببین 1166 01:04:06,195 --> 01:04:08,534 .آتش نشانها باید یه جایی همین پایین باشن 1167 01:04:08,634 --> 01:04:10,237 هی، کاپیتان، همه چیز مرتبه؟ 1168 01:04:10,337 --> 01:04:12,474 جین! بیا این پایین و به !جیمی و لارا کمک کن 1169 01:04:12,575 --> 01:04:15,247 .به کاپیتان نیل زنگ بزن .ما یه چیزی پیدا کردیم 1170 01:04:15,347 --> 01:04:18,186 ببخشید، جیمی، ولی ما باید بریم .تونل مترو رو بگردیم 1171 01:04:18,286 --> 01:04:21,727 تبریک میگم. اون بانوی اول جذابی .برای نیویورک میشه 1172 01:04:21,827 --> 01:04:24,666 .وقتی سر حال بشه 1173 01:04:24,766 --> 01:04:27,539 !از جلوی چشمم گمشو 1174 01:04:27,639 --> 01:04:30,243 !اه! دستم .اوه! اوه، درد میکنه 1175 01:04:30,343 --> 01:04:32,749 هی، هی، کاپیتان ما کجاییم؟ 1176 01:04:32,849 --> 01:04:36,155 .راه قطار بروکلین و منهتن 1177 01:04:39,128 --> 01:04:40,631 .باشه. باشه 1178 01:04:40,731 --> 01:04:43,303 کدوم طرف، امبر؟ 1179 01:04:45,106 --> 01:04:46,743 !برو! برو 1180 01:05:01,974 --> 01:05:03,243 ...جو 1181 01:05:03,343 --> 01:05:07,919 .فکر کنم آشیانه عامل آتش سوزی رو پیدا کردیم 1182 01:05:10,423 --> 01:05:12,027 اینجا چیه؟ 1183 01:05:12,127 --> 01:05:15,835 .اتاق توزیع هوائه 1184 01:05:15,935 --> 01:05:18,306 .احتمالا اینجا جاییه که نمایشش رو تمرین میکرده 1185 01:05:30,798 --> 01:05:33,571 .به فن مثل توربین وصل شده 1186 01:05:33,671 --> 01:05:35,373 احتمالا انرژی خیلی زیادی نیازه 1187 01:05:35,473 --> 01:05:37,211 .برای درست کردن اون گوی‌های آتشین 1188 01:05:37,311 --> 01:05:39,315 .همم 1189 01:05:43,924 --> 01:05:45,360 !کاپیتان، بیا اینجا - ها؟ - 1190 01:05:45,460 --> 01:05:48,767 .نامه مردودی .از تمام تئاترهای برادوی 1191 01:05:48,868 --> 01:05:51,673 ".تو به تیمارستان تعلق داری، نه تئاتر" 1192 01:05:51,773 --> 01:05:54,345 .آره... دکتری شیمی 1193 01:05:54,445 --> 01:05:57,685 دانشمنده یه هنرمند شکست خورده‌ست .که دنبال انتقامه 1194 01:06:00,725 --> 01:06:02,194 .برادوی فقط تمرین بود 1195 01:06:02,294 --> 01:06:04,265 .اجرای واقعی امشبه 1196 01:06:04,365 --> 01:06:06,870 .از بالای ساختمان کرایسلر 1197 01:06:11,212 --> 01:06:12,815 چی؟ 1198 01:06:20,096 --> 01:06:21,967 !هی! فکر کنم پیداشون کردیم 1199 01:06:22,067 --> 01:06:24,104 !اونا زنده هستن - !اوه، ما انجامش دادیم - 1200 01:06:24,204 --> 01:06:25,808 !ما انجامش دادیم !ما انجامش دادیم !ما انجامش دادیم 1201 01:06:25,908 --> 01:06:27,277 .قطعا همینطوره 1202 01:06:27,377 --> 01:06:30,016 .نمیتونم بیشتر از این بهت افتخار کنم، پسر 1203 01:06:30,952 --> 01:06:33,122 ...خب، درواقع 1204 01:06:35,260 --> 01:06:36,863 دختر؟... 1205 01:06:45,280 --> 01:06:47,417 ...ببین، میدونم ،میدونم دیوونگی بود 1206 01:06:47,518 --> 01:06:49,789 میدونم قول دادم بیخیال این رویا بشم .ولی نتونستم 1207 01:06:49,889 --> 01:06:52,227 .و انجام اینکار تنها راهی بود که بتونم خودمو ثابت کنم 1208 01:06:52,327 --> 01:06:55,367 .به تو. به همه 1209 01:06:55,467 --> 01:06:57,304 ،خب، نه ببین 1210 01:06:57,404 --> 01:06:59,643 !تو گفتی جو یه آتش نشان فوق العاده است 1211 01:06:59,743 --> 01:07:01,947 ،یعنی... یعنی، اون منم 1212 01:07:02,047 --> 01:07:03,851 و من اونم، و وقتی تو ،از من حمایت کنی 1213 01:07:03,951 --> 01:07:05,420 .اونا مجبور میشن قوانین رو عوض کنن 1214 01:07:05,521 --> 01:07:09,228 !نه - چی؟ چی نه؟ - 1215 01:07:09,328 --> 01:07:11,265 .نه، تو نمیتونی آتش نشان بشی، جورجیا 1216 01:07:11,365 --> 01:07:13,403 .مهم نیست چقدر قوی و خوب باشی 1217 01:07:13,503 --> 01:07:16,309 منظورت چیه؟ - .من هیچوقت اجازه نمیدم - 1218 01:07:16,409 --> 01:07:19,181 .اوه! ولی وقتی جو بودم مشکلی نبود 1219 01:07:19,281 --> 01:07:21,419 .آره، ولی وقتی تویی مشکل بزرگیه 1220 01:07:21,520 --> 01:07:24,091 .این شغل زیادی خطرناکه - .متوجه نمیشم - 1221 01:07:24,191 --> 01:07:26,028 .تو میدونی این تمام چیزیه که همیشه میخواستم 1222 01:07:26,128 --> 01:07:28,333 .تو این انگیزه رو به من دادی !این تو خون منه 1223 01:07:28,433 --> 01:07:30,337 !این تو خون تو نیست 1224 01:07:32,642 --> 01:07:34,144 منظورت چیه؟ 1225 01:07:37,150 --> 01:07:40,524 .من پدرت واقعیت نیستم، جورجیا 1226 01:07:40,624 --> 01:07:43,797 .معل...معلومه که هستی 1227 01:07:45,233 --> 01:07:47,170 .نیستم 1228 01:07:49,208 --> 01:07:51,947 یادته وقتی بهت گفتم 1229 01:07:52,047 --> 01:07:55,788 درباره زوجی که 16 سال پیش نتونستم نجات بدم؟ 1230 01:07:55,888 --> 01:07:58,226 ...حتی با اینکه گیر افتاده بودن 1231 01:07:58,326 --> 01:08:01,800 ...تونستن دخترشون رو بدن به من که 1232 01:08:01,900 --> 01:08:04,673 .سه ماهش بود 1233 01:08:04,773 --> 01:08:06,977 .اسمش جورجیا بود 1234 01:08:07,077 --> 01:08:10,183 .من بهشون قول دادم همیشه ازش مراقبت کنم 1235 01:08:15,861 --> 01:08:17,965 ،اگه تو آتش نشان بشی 1236 01:08:18,066 --> 01:08:20,203 .من نمیتونم سر قولم بمونم 1237 01:08:20,303 --> 01:08:22,542 .به خطری که الان توش هستی نگاه کن 1238 01:08:22,642 --> 01:08:27,150 تو بهم گفتی "دخترا نمیتونن .آتش نشان بشن" تا منو تو خونه زندانی کنی 1239 01:08:27,250 --> 01:08:29,956 .این تنها راهی بود که برای محافظت ازت به ذهنم رسید 1240 01:08:30,056 --> 01:08:32,729 .متاسفم، اشتباه میکردم 1241 01:08:34,465 --> 01:08:35,735 !جورجیا 1242 01:08:42,114 --> 01:08:44,886 چی شد؟ چی شد؟ 1243 01:08:51,733 --> 01:08:53,570 !بابا! بابا 1244 01:08:53,670 --> 01:08:55,908 .مردم از تغییر بیزار هستن 1245 01:08:56,008 --> 01:08:58,179 .حتی کسایی که از همه بهت نزدیکترن 1246 01:08:58,279 --> 01:08:59,916 !نه، امبر! امبر! امبر 1247 01:09:00,016 --> 01:09:02,822 !وایسا! وایسا! نه !امبر، برگرد 1248 01:09:02,922 --> 01:09:04,793 !امبر! امبر 1249 01:09:04,893 --> 01:09:06,563 .امبر، بیدار شو .بیدار شو، امبر 1250 01:09:06,663 --> 01:09:08,801 .از سگهای کوچولو متنفرم 1251 01:09:08,901 --> 01:09:10,971 .ببخشید 1252 01:09:17,985 --> 01:09:21,292 صبر کن... پاولین؟ 1253 01:09:21,392 --> 01:09:24,198 .پاولین مرده 1254 01:09:24,298 --> 01:09:27,471 .اسم هنری من خشم برتره 1255 01:09:27,572 --> 01:09:32,782 نظرت درباره صحنه مرگم چی بود؟ زیادی بود؟ 1256 01:09:32,882 --> 01:09:35,386 .من و تو دشمن مشترک داریم 1257 01:09:35,487 --> 01:09:38,694 ،اونایی که میگن هنر من هنر نیست 1258 01:09:38,794 --> 01:09:40,731 .همونایی هستن که میگن زنها نمیتونن با آتش بجنگن 1259 01:09:40,831 --> 01:09:43,837 ،ما تو دنیای احمقانشون گیر افتادیم 1260 01:09:43,937 --> 01:09:46,777 جلومونو میگیرن فقط چون میخوایم یه کاری بکنیم 1261 01:09:46,877 --> 01:09:49,047 .که قبلا انجام داده نشده 1262 01:09:49,148 --> 01:09:52,955 .پدر تو... یکی از اوناست 1263 01:09:54,959 --> 01:09:58,332 ،اگه منتظر بمونیم که به ما برسن 1264 01:09:58,432 --> 01:10:01,573 .باید کل زندگیمون منتظر باشیم 1265 01:10:01,673 --> 01:10:03,710 .برای اون وقت نداریم 1266 01:10:03,811 --> 01:10:06,482 .برای همین الان باید دست به کار شیم 1267 01:10:06,583 --> 01:10:10,925 .همه چیز رو میسوزونیم و دوباره شروع میکنیم 1268 01:10:15,601 --> 01:10:17,270 ...قضیه اینه، پاولین 1269 01:10:17,370 --> 01:10:20,978 ،ممکنه من هیچوقت آتش نشان نشم ،ولی آتش توی قلب منه 1270 01:10:21,078 --> 01:10:23,617 .و هیچکس نمیتونه اینو عوض کنه 1271 01:10:23,717 --> 01:10:26,623 .نه حتی پدرم 1272 01:10:26,723 --> 01:10:28,527 .جوابت اشتباه بود، خواهر 1273 01:10:28,627 --> 01:10:32,067 .ظاهرا تو برای مرکز صحنه آماده نیستی 1274 01:10:32,167 --> 01:10:35,006 .خیلی بده که پایان بزرگ منو از دست میدی 1275 01:10:35,106 --> 01:10:38,947 !بابا، بیدار شو! بابا! بابا 1276 01:10:41,853 --> 01:10:46,128 ،بابا! بابا، نگران نباش .من نجاتت میدم 1277 01:10:46,228 --> 01:10:48,534 !بابا، نه !نه، نه، نه، نه 1278 01:10:48,634 --> 01:10:50,370 !بابا! بیدار شو 1279 01:10:50,470 --> 01:10:53,009 !بابا! نه 1280 01:10:53,109 --> 01:10:55,681 !نه 1281 01:10:55,781 --> 01:10:57,184 چی؟ 1282 01:10:57,284 --> 01:10:59,822 !اوه، امبر .اوه، ممنون 1283 01:10:59,923 --> 01:11:01,492 .ممنون، امبر 1284 01:11:20,096 --> 01:11:22,334 !اوه، بابا، بابا، برگرد !لطفا برگرد 1285 01:11:22,434 --> 01:11:24,873 .بابا، تو میتونی اینکارو بکنی .تو میتونی، بابا 1286 01:11:29,414 --> 01:11:32,955 !بابا! بابا .بابا لطفا برگرد! بابا 1287 01:11:40,203 --> 01:11:41,438 .بوی انبه میاد 1288 01:11:44,077 --> 01:11:47,618 .اوه... بامزه بود. خیلی بامزه بود 1289 01:11:50,824 --> 01:11:53,396 .تو نجاتم دادی 1290 01:11:53,496 --> 01:11:55,901 ...فقط .فقط کارمو انجام دادم، کاپیتان 1291 01:11:56,001 --> 01:11:58,306 .فقط کارمو انجام دادم 1292 01:12:00,443 --> 01:12:03,717 .ببخشید که جلوت رو گرفتم 1293 01:12:05,921 --> 01:12:09,361 کاپیتانم بهم گفت که اگه واقعا ،میخوام یه آتش نشان بشم 1294 01:12:09,461 --> 01:12:13,002 باید قبول کنم که بعضی وقتا ،اتفاقات بدی میوفتن 1295 01:12:13,102 --> 01:12:15,173 .و کاری از دست من برنمیاد 1296 01:12:15,273 --> 01:12:18,547 .باید بیخیال شی 1297 01:12:24,491 --> 01:12:26,228 روزی که تورو گذاشتن تو دستهای من 1298 01:12:26,328 --> 01:12:28,499 .روزی بود که زندگیم شروع شد 1299 01:12:30,003 --> 01:12:31,573 .دوستت دارم، بابا 1300 01:12:33,944 --> 01:12:35,614 ،باشه، تو پاولین رو پیدا کن 1301 01:12:35,714 --> 01:12:37,918 ،برو به تیم خبر بده .و بعد به کاپیتان نیل زنگ بزن 1302 01:12:38,019 --> 01:12:40,123 .من و امبر آتش نشانها رو آزاد میکنیم 1303 01:12:40,223 --> 01:12:42,227 مطمئنی؟ 1304 01:12:42,327 --> 01:12:45,734 .آره، برو شهرمون رو نجات بده، جورجیا 1305 01:12:49,441 --> 01:12:52,515 .به نظر میاد باید بهش عادت کنم 1306 01:12:54,852 --> 01:12:57,925 .کاپیتان نیل اینجاست .کارتون خوب بود، همگی 1307 01:12:58,025 --> 01:12:59,428 ما جلوی ون عامل آتش سوزی رو 1308 01:12:59,529 --> 01:13:01,365 .سیصد متر قبل از ساختمان کرایسلر گرفتیم 1309 01:13:01,465 --> 01:13:03,402 !آره - امروز روز عالی ای - 1310 01:13:03,502 --> 01:13:05,808 .برای شهر و بهترینتهای نیویورکه 1311 01:13:05,908 --> 01:13:09,549 !آره، آره، آره .بیخیال، بهت گفتم 1312 01:13:09,649 --> 01:13:12,020 .انبه ها و موی کون امبر - !اه - 1313 01:13:12,120 --> 01:13:13,590 همه چیز بوی کون سگ میداد؟ 1314 01:13:13,690 --> 01:13:15,393 ببین، میشه بعدا دربارش حرف بزنیم؟ 1315 01:13:15,493 --> 01:13:16,896 .من میخوای برای دستگیری اونجا باشم 1316 01:13:16,997 --> 01:13:18,600 ولی چرا، وقتی شانست 1317 01:13:18,700 --> 01:13:21,573 برای واقعا یه آتش نشان شدن تقریبا صفر درصده؟ 1318 01:13:21,673 --> 01:13:24,946 ،زندگی درباره درصدها نیست، ریکاردو 1319 01:13:25,046 --> 01:13:27,283 .و نمیتونه صفر باشه چون الان دارم انجامش میدم 1320 01:13:27,384 --> 01:13:29,622 !بوم - ...تو من رو - 1321 01:13:29,722 --> 01:13:31,125 ‫85درصد تحت تاثیر قرار میدی! 1322 01:13:31,225 --> 01:13:33,229 .منم، جو .یعنی، جورجیا 1323 01:13:33,329 --> 01:13:34,766 .ببخشید باید بهش عادت کنم، جو 1324 01:13:34,866 --> 01:13:36,402 .جورجیا. جورجیا. جورجیا 1325 01:13:36,502 --> 01:13:39,776 !کمک! کمک .اون داره گوله آتشین پرت میکنه 1326 01:13:39,876 --> 01:13:42,447 .همه جا رو دود گرفته !اوه، هیچی نمیتونم ببینم 1327 01:13:42,548 --> 01:13:45,186 .نه، نه، نه. باید جلوش رو بگیریم !باید جلوش رو بگیریم 1328 01:13:55,106 --> 01:13:56,442 !اوه! ماشین پلیس 1329 01:13:56,543 --> 01:13:58,345 !و پلیس !اونا هیپنوتیزم شدن 1330 01:13:58,446 --> 01:14:01,653 !و هیچکس نیست که بهم برگه جریمه بده 1331 01:14:02,287 --> 01:14:03,690 !اوه، نه، نه 1332 01:14:11,171 --> 01:14:13,844 !ایناهاش - .میبینمش - 1333 01:14:31,278 --> 01:14:33,784 !نه، نه، نه، نه، نه !برگرد! برگرد 1334 01:14:37,457 --> 01:14:39,027 اوه! داره چیکار میکنه؟ 1335 01:14:39,127 --> 01:14:41,866 ،نمیدونم .ولی فکر کنم عاشق شدم 1336 01:14:41,966 --> 01:14:44,572 .اوه، این خوب نیست 1337 01:15:42,120 --> 01:15:43,523 .ممنون که مارو رسوندین، قربان 1338 01:15:43,623 --> 01:15:47,163 .حرف نزن و شهرمو نجات بده 1339 01:15:47,263 --> 01:15:49,669 !هی، کاپیتان، تو اومدی 1340 01:15:49,769 --> 01:15:53,175 جورجیا کجاست؟ - .اوه... درباره اون - 1341 01:15:53,275 --> 01:15:54,745 .فقط یه آسانسور هست 1342 01:15:54,846 --> 01:15:57,383 .و پله ها هنوز تموم نشدن 1343 01:15:58,185 --> 01:16:00,490 !من همین حالا باید برم اون بالا 1344 01:16:03,597 --> 01:16:07,605 !نمایش رو شروع میکنیم 1345 01:16:10,209 --> 01:16:12,046 واقعا؟ 1346 01:16:16,723 --> 01:16:19,795 !اه 1347 01:16:22,066 --> 01:16:23,570 !جورجیا 1348 01:16:23,670 --> 01:16:25,306 ...اه 1349 01:16:30,817 --> 01:16:33,088 اوه، چی...؟ 1350 01:16:37,363 --> 01:16:39,167 ...چی؟ جورجیا 1351 01:16:39,267 --> 01:16:40,469 جورجیا، کجایی؟ 1352 01:16:40,571 --> 01:16:42,307 !بیاین اینجا، سریع - ...جورجیا - 1353 01:16:42,407 --> 01:16:44,712 !عجله کنین 1354 01:16:44,812 --> 01:16:47,450 تو خوبی، کاپیتان؟ 1355 01:16:47,551 --> 01:16:50,089 .نه... دخترم اون بالاست 1356 01:16:50,189 --> 01:16:51,626 !اوه، خداوندا 1357 01:16:51,726 --> 01:16:53,162 ...اونجا نه - .به من گوش کنین، آقایون - 1358 01:16:53,262 --> 01:16:54,832 .میخوام که ساختمان رو محاصره کنین 1359 01:16:54,932 --> 01:16:57,905 .اینجا .یه بالابر ساخت و ساز دیگه 1360 01:16:58,005 --> 01:16:59,241 ...از اون بالا میتونم 1361 01:16:59,341 --> 01:17:01,178 .برام طناب و چنگک بیارین 1362 01:17:01,278 --> 01:17:04,652 اه... جدی هستی، کاپیتان؟ 1363 01:17:08,593 --> 01:17:11,733 !جورجیا. جورجیا 1364 01:17:19,481 --> 01:17:21,351 !اه 1365 01:17:42,528 --> 01:17:44,999 .نود ثانیه تا متوقف کردنش 1366 01:17:51,411 --> 01:17:53,182 کجایی، پاولین؟ 1367 01:17:53,282 --> 01:17:55,019 ‫85 و ثانیه... 1368 01:17:55,119 --> 01:17:56,522 !اونجا! آره 1369 01:17:59,629 --> 01:18:03,603 .نه! جورجیا اطرافت رو ببین .ندو 1370 01:18:03,703 --> 01:18:05,874 .لطفا ندو 1371 01:18:05,974 --> 01:18:10,216 ندو، ندو جورجیا نولان .تو یه آتش نشان هستی 1372 01:18:10,316 --> 01:18:11,686 ‫75 ثانیه. 1373 01:18:11,786 --> 01:18:14,457 .تو با هدف قدم برمیداری .فکر کن 1374 01:18:14,558 --> 01:18:17,397 .تا 70 ثانیه دیگه نمیرسی .اون خیلی بالاست 1375 01:18:17,497 --> 01:18:19,568 .فکر کن .به اطراف نگاه کن 1376 01:18:19,669 --> 01:18:21,204 ‫65 ثانیه. 1377 01:18:21,305 --> 01:18:23,108 !برق !آره 1378 01:18:23,208 --> 01:18:25,847 پریز کجاست؟ پریز کجاست؟ 1379 01:18:25,948 --> 01:18:26,983 !اونجا 1380 01:18:27,083 --> 01:18:29,487 .آره! 60 ثانیه 1381 01:18:29,588 --> 01:18:30,891 میرسم؟ 1382 01:18:30,991 --> 01:18:34,598 ،سکو، قرقره، نردبان .تیراهن، نردبان 1383 01:18:34,699 --> 01:18:38,238 .ممکنه. 55 ثانیه 1384 01:18:38,339 --> 01:18:40,610 .این عالیه، عشقم 1385 01:19:00,651 --> 01:19:04,190 !آره، آره... نه 1386 01:19:04,290 --> 01:19:07,531 !نه... نه، اه 1387 01:19:08,298 --> 01:19:10,069 ...باشه. ام 1388 01:19:13,008 --> 01:19:16,783 .آسونه. یه پا جلوی اون یکی 1389 01:19:16,883 --> 01:19:19,487 .یه پا جلوی اون یکی 1390 01:19:25,433 --> 01:19:27,203 !واه 1391 01:19:27,303 --> 01:19:29,207 .ده 1392 01:19:29,307 --> 01:19:30,944 .نه 1393 01:19:31,044 --> 01:19:32,213 .هشت 1394 01:19:32,313 --> 01:19:34,250 .هفت. شیش 1395 01:19:34,351 --> 01:19:35,821 .پنج 1396 01:19:35,921 --> 01:19:36,856 !چهار 1397 01:19:36,956 --> 01:19:37,991 .سه 1398 01:19:38,092 --> 01:19:39,762 .دو 1399 01:19:43,102 --> 01:19:45,306 !چی؟ اه 1400 01:19:45,406 --> 01:19:48,112 !هی - !اه - 1401 01:19:48,212 --> 01:19:51,118 .نمایش تموم شد. ها 1402 01:19:51,218 --> 01:19:53,823 !آره 1403 01:20:05,514 --> 01:20:07,818 !نه! جورجیا 1404 01:20:07,918 --> 01:20:09,889 !...واه 1405 01:20:13,563 --> 01:20:17,103 !هیچکس جلوی منو نمیگیره، جورجیا !نه حتی تو 1406 01:20:17,203 --> 01:20:19,542 .زمان من فرا رسیده 1407 01:20:23,550 --> 01:20:26,923 .پس از اول شروع میکنیم 1408 01:20:37,744 --> 01:20:39,682 .چیتا. در خدمت شما 1409 01:20:39,782 --> 01:20:41,351 سواری میخوای، کاپیتان؟ 1410 01:20:43,222 --> 01:20:46,963 !پاولین! لطفا بس کن 1411 01:20:50,035 --> 01:20:53,510 ...پاولین، تو خیلی !تو خیلی به لبه نزدیکی 1412 01:20:53,610 --> 01:20:57,083 .اوه، تو هیچی نمیدونی، عزیزم 1413 01:20:57,951 --> 01:20:59,955 !اه 1414 01:21:05,232 --> 01:21:07,236 !تو همه چیو خراب کردی 1415 01:21:07,336 --> 01:21:09,608 !ما میتونستیم دنیا رو تغییر بدیم 1416 01:21:09,708 --> 01:21:12,380 .ما داریم تغییرش میدیم 1417 01:21:12,480 --> 01:21:15,119 .ما جفتمون توی قبلمون یه آتش داریم 1418 01:21:15,219 --> 01:21:16,889 نمیبینی؟ 1419 01:21:16,989 --> 01:21:20,296 .ولی... ولی تو ازش برای آسیب زدن به مردم استفاده میکنی 1420 01:21:20,396 --> 01:21:22,467 .من ازش برای نجات دادن مردم استفاده میکنم 1421 01:21:22,568 --> 01:21:23,870 آره؟ 1422 01:21:23,970 --> 01:21:25,807 چطور قراره اینکارو کنی؟ 1423 01:21:25,907 --> 01:21:28,847 مثل دفعه قبل منو میندازی؟ 1424 01:21:33,523 --> 01:21:34,925 ،برای محاسبه فاصله افقی 1425 01:21:35,025 --> 01:21:36,929 ...من از 9.81 متر بر ثانیه استفاده میکنم 1426 01:21:37,029 --> 01:21:39,200 !اوه، بیخیال، فقط سریع تر برو 1427 01:21:39,300 --> 01:21:41,371 !چیتا اومد 1428 01:21:54,698 --> 01:21:56,802 !اه 1429 01:21:56,903 --> 01:21:59,307 میبینی، پاولین؟ 1430 01:21:59,407 --> 01:22:02,915 .آتش نشانها یه خانواده بزرگن 1431 01:22:07,223 --> 01:22:08,826 .گفتم شاید کمک بخوای 1432 01:22:08,927 --> 01:22:11,933 !سلام - .خوب میشه 1433 01:22:12,033 --> 01:22:16,174 چطوری، آزمایشی؟ - .آره، حس خوبیه - 1434 01:22:16,274 --> 01:22:18,947 .حس خوبیه، کاپیتان 1435 01:22:23,288 --> 01:22:25,259 ...ام... اه 1436 01:22:32,774 --> 01:22:34,678 !بابا 1437 01:22:42,928 --> 01:22:45,600 من شبیه یه آتش نشانم؟ 1438 01:22:45,700 --> 01:22:48,806 ...تو یه آتش نشانی - ...اوه - 1439 01:22:48,907 --> 01:22:52,346 .باورم نمیشه چه خانم زیبایی شدی 1440 01:22:54,885 --> 01:22:58,626 .خیلی وقته میخواستم اینو بهت بدم 1441 01:22:58,726 --> 01:23:03,870 این... این تمام چیزیه که .از خانوادت پیدا کردم 1442 01:23:03,970 --> 01:23:07,076 .و... حالا برای توئه 1443 01:23:11,484 --> 01:23:13,255 ...اوه 1444 01:23:20,604 --> 01:23:23,275 ...واو 1445 01:23:23,375 --> 01:23:25,814 .من شبیه مادرم هستم 1446 01:23:25,914 --> 01:23:28,485 .و یکم شبیه پدرت 1447 01:23:28,586 --> 01:23:32,561 .اسم پدرم شان نولانه 1448 01:23:32,661 --> 01:23:33,930 اون بهترین پدر دنیاست 1449 01:23:34,030 --> 01:23:36,268 .و من میخوام مثل اون باشم 1450 01:23:45,720 --> 01:23:47,390 .دوستت دارم، جو - چی؟ - 1451 01:23:47,490 --> 01:23:48,893 !شوخی کردم. شوخی کردم 1452 01:23:48,993 --> 01:23:50,897 .ولی اون... اون جو واقعا چه چیزی بود 1453 01:23:50,997 --> 01:23:53,569 .همیشه بوی انبه میداد - !اه، بیخیال شو 1454 01:23:53,670 --> 01:23:55,607 امبر، تو هم بخشی از این ماجرا بودی؟ 1455 01:23:55,707 --> 01:23:58,278 .البته. کلش درواقع... ایده اون بود 1456 01:24:03,890 --> 01:24:06,127 من قسم خوردم که شما رو در امان نگه دارم 1457 01:24:06,227 --> 01:24:08,866 و تونستم به اون قسم عمل کنم 1458 01:24:08,967 --> 01:24:13,643 ،به لطف این مردان و زنان قهرمان، هه، هه 1459 01:24:13,743 --> 01:24:16,114 .که رو به روی شما ایستادن 1460 01:24:16,214 --> 01:24:19,053 .به من نگاه نکن .به دوربین نگاه کن 1461 01:24:19,153 --> 01:24:21,324 .ایی! داری انگشتامو میشکونی 1462 01:24:21,424 --> 01:24:23,161 .میدونم. میدونم 1463 01:24:23,261 --> 01:24:25,065 باعث افتخاره 1464 01:24:25,165 --> 01:24:28,338 ،که به هرکدوم مدال طلا تقدیم کنم 1465 01:24:28,438 --> 01:24:33,950 برای محافظت شجاعانشون .از بهترین شهر دنیا 1466 01:24:34,050 --> 01:24:35,887 .ما بدون تو نمیتونستیم انجامش بدیم، ریکاردو 1467 01:24:35,987 --> 01:24:38,191 .ممنونم، کاپیتان .لطفا برام آرزوی موفقیت کن 1468 01:24:38,291 --> 01:24:39,895 .من سال دیگه میرم دانشگاه 1469 01:24:39,995 --> 01:24:43,836 .خب، من 100% مطمئنم کارهای فوق العاده ای میکنی 1470 01:24:43,936 --> 01:24:46,542 ،البته با توجه به سنم و مشکلات اجتماعیم 1471 01:24:46,642 --> 01:24:49,748 ...فکر کنم 93% شانس اذیت شدن و 1472 01:24:49,848 --> 01:24:53,288 ریکاردو؟ - .درست میگی. من میتونم - 1473 01:24:57,329 --> 01:24:59,702 .تو شجاعت زیادی نشون دادی، جین 1474 01:24:59,802 --> 01:25:01,872 .این درست میره کنار پلاکم 1475 01:25:01,972 --> 01:25:04,243 دوباره تاکسی میرونی؟ - .بله، قربان - 1476 01:25:04,343 --> 01:25:06,014 .دارم روی احساساتم کار میکنم 1477 01:25:06,114 --> 01:25:09,688 اشاره کردم که دوست دارم دخترتون رو ببرم بیرون؟ 1478 01:25:09,788 --> 01:25:11,124 .هی، جین، ترمز کن 1479 01:25:11,224 --> 01:25:13,596 .اوه! البته. مشکلی نیست، کاپیتان 1480 01:25:13,696 --> 01:25:16,434 .نه، هرچقدر میخوای صبر کن 1481 01:25:18,338 --> 01:25:19,675 .کارت خوب بود، نولان 1482 01:25:19,775 --> 01:25:22,279 .ممنونم، کاپیتان نولان 1483 01:25:26,922 --> 01:25:28,626 .دوستت دارم 1484 01:25:28,726 --> 01:25:30,195 .منم دوستت دارم 1485 01:25:30,295 --> 01:25:34,705 .اوه... حالا شد روحیه واقعی نیویورک 1486 01:25:34,805 --> 01:25:36,575 ،ایول ایوله !ایول 1487 01:25:36,675 --> 01:25:37,978 !همه با هم 1488 01:25:38,078 --> 01:25:39,815 ،ایول ایوله !ایول 1489 01:25:39,915 --> 01:25:41,284 .من گریه نمیکنم 1490 01:25:41,384 --> 01:25:43,923 ...من فقط یکم .آب خیارشور رفته تو چشمم 1491 01:25:44,023 --> 01:25:46,194 !تو داری گریه میکنی 1492 01:25:47,196 --> 01:25:49,400 ها؟ 1493 01:26:22,333 --> 01:26:25,005 !خیارشور نصف قیمت برای همه 1494 01:26:25,105 --> 01:26:27,711 !تو نه !ولی برای بقیه هست 1495 01:27:37,684 --> 01:27:40,489 !اه! بدش به من 1496 01:27:40,513 --> 01:27:45,513 :مترجمین Jesses & Nil & Mohsen & Sarah 1497 01:27:45,537 --> 01:27:50,537 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]