1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Нам оказывают помощь в Турции по финансовым операциям, которые не совершаются в России. Пожалуйста, свяжитесь со мной. Электронная почта: iselbisecim@gmail.com 2 00:01:07,141 --> 00:01:09,445 Эй, это отличная идея. 3 00:01:12,084 --> 00:01:15,424 Расчисти путь! 4 00:01:29,586 --> 00:01:32,926 Ого! 5 00:01:33,026 --> 00:01:35,899 У нас третий тревожный звонок с Часовой Башни! 6 00:01:35,999 --> 00:01:38,671 На верхнем этаже застряли люди! 7 00:01:39,973 --> 00:01:41,109 Я не Грузия. 8 00:01:41,209 --> 00:01:43,413 Я капитан Джорджия! 9 00:01:45,184 --> 00:01:47,188 Похоже на плохой! 10 00:01:47,288 --> 00:01:49,927 Быстрее, Проби! Нам есть кого спасать! 11 00:01:50,027 --> 00:01:52,264 Берегись! 12 00:01:56,741 --> 00:01:58,878 У-у-у! 13 00:02:05,525 --> 00:02:06,827 Мужчина растягивает линию 14 00:02:06,927 --> 00:02:09,065 подключитесь к гидранту и удлините лестницу. 15 00:02:09,165 --> 00:02:12,304 Я должен добраться до верхнего этажа. 16 00:02:20,522 --> 00:02:22,191 Вау! 17 00:02:50,782 --> 00:02:54,222 - Ааа! - Нет...! 18 00:02:54,322 --> 00:02:56,159 Видишь ту удивительную девушку? 19 00:02:56,259 --> 00:02:58,163 Ну, это я, Джорджия Нолан. 20 00:02:58,263 --> 00:03:01,002 А это мой верный пес Эмбер Нолан. 21 00:03:01,102 --> 00:03:02,506 Она милая, правда? 22 00:03:02,606 --> 00:03:05,210 Да, кстати, мужик сошел с ума 23 00:03:05,310 --> 00:03:07,181 мой отец, капитан Шон Нолан. 24 00:03:07,281 --> 00:03:09,318 Позвольте мне рассказать вам о нем. 25 00:03:10,989 --> 00:03:13,059 Капитан Шон Нолан 26 00:03:13,160 --> 00:03:15,164 был лучшим и храбрейшим пожарным 27 00:03:15,264 --> 00:03:18,003 во всем огромном мире Нью-Йорка. 28 00:03:20,207 --> 00:03:22,244 Он спас столько жизней. 29 00:03:22,344 --> 00:03:24,783 - Он был легендой! - Да! 30 00:03:24,883 --> 00:03:27,722 Но он не смог спасти мою маму, когда у нее был ребенок... 31 00:03:27,823 --> 00:03:29,560 кем был я. 32 00:03:29,660 --> 00:03:32,198 Сначала он пытался быть пожарным и папой 33 00:03:32,298 --> 00:03:33,601 в то же время. 34 00:03:33,701 --> 00:03:35,672 Ой! Нет! Нет нет Нет Нет! 35 00:03:35,772 --> 00:03:37,609 Это было очень трудно. 36 00:03:39,278 --> 00:03:43,453 Вместо этого он стал портным, как и его отец. 37 00:03:43,554 --> 00:03:48,463 Он сказал, что не возражает, потому что любит меня так, очень, очень сильно. 38 00:03:48,564 --> 00:03:51,604 Вместе с Эмбер у нас очень замечательная совместная жизнь. 39 00:03:51,704 --> 00:03:55,310 А теперь я учусь быть пожарным и спасать жизни 40 00:03:55,410 --> 00:03:59,987 точно так же, как когда-то делал мой герой капитан Шон Нолан. 41 00:04:00,087 --> 00:04:04,061 Это моя мечта. Это моя судьба! 42 00:04:04,162 --> 00:04:06,065 Ой! 43 00:04:06,166 --> 00:04:08,069 ЧП на химзаводе! 44 00:04:08,170 --> 00:04:10,942 Грузия, нет! 45 00:04:11,042 --> 00:04:12,679 Чрезвычайное происшествие! Огонь на зиплайне! 46 00:04:12,779 --> 00:04:14,516 - Грузия, нет! - Вау! 47 00:04:14,616 --> 00:04:16,252 Вау! 48 00:04:16,352 --> 00:04:17,656 Физкультура на Бруклинском мосту! 49 00:04:17,756 --> 00:04:20,060 - Но я понял... - Нет, Джорджия, нет! 50 00:04:20,160 --> 00:04:22,566 - ...под контролем! - Нет! 51 00:04:27,776 --> 00:04:30,180 - Доктор говорит, что ничего. - Прекрати с этим! 52 00:04:30,280 --> 00:04:32,384 - Ой? - Ты мог сломать себе шею. 53 00:04:32,484 --> 00:04:34,088 Но Эмбер была пожарной машиной. 54 00:04:34,188 --> 00:04:37,394 - А надо было идти спасать людей! - Грузия, хватит! 55 00:04:37,494 --> 00:04:40,367 Больше никаких спасений ни в доме, ни на улице, 56 00:04:40,467 --> 00:04:43,006 или на дне моря, или на вершине горы, 57 00:04:43,106 --> 00:04:45,310 в джунглях, в пустыне или на луне. 58 00:04:45,410 --> 00:04:48,951 Папа, на Луне не может быть огня. Нет кислорода. 59 00:04:49,051 --> 00:04:51,289 Я знаю это. 60 00:04:51,389 --> 00:04:55,531 Послушай меня. Больше никаких игр про пожарных. 61 00:04:55,632 --> 00:04:58,036 Но я должен тренироваться, чтобы быть пожарным 62 00:04:58,136 --> 00:05:00,340 если я хочу спасти много таких же людей, как ты. 63 00:05:00,440 --> 00:05:03,013 Джорджия, я теперь портной. 64 00:05:03,113 --> 00:05:05,585 Я не спасаю людей от пожаров. 65 00:05:05,685 --> 00:05:08,724 Я спасаю их от дыр в штанах. 66 00:05:08,824 --> 00:05:11,664 Как вы думаете, я был бы хорошим пожарным? 67 00:05:11,764 --> 00:05:14,235 Да, ты был бы отличным пожарным. 68 00:05:14,335 --> 00:05:16,372 У тебя есть на это сердце, но... 69 00:05:16,472 --> 00:05:20,582 В таком случае меня никто не остановит. Даже не ты. 70 00:05:23,386 --> 00:05:25,725 Я должен сказать ей, Эмбер. 71 00:05:25,825 --> 00:05:28,831 Чем дольше мы ждем, тем хуже будет. 72 00:05:36,246 --> 00:05:37,816 Хорошая шапка. 73 00:05:37,916 --> 00:05:40,487 Хотя, возможно, мне понадобится одолжить его для спагетти позже. 74 00:05:40,588 --> 00:05:43,661 Иначе бы возникла чрезвычайная ситуация с фрикадельками. 75 00:05:43,761 --> 00:05:46,165 Да. Веселая. 76 00:05:46,967 --> 00:05:49,640 Грузия... 77 00:05:49,740 --> 00:05:54,750 Знаете, почему мы говорим «пожарный», а не «пожарная женщина»? 78 00:05:54,850 --> 00:05:56,520 Сэкономить время? 79 00:05:56,620 --> 00:05:58,524 Нет, Арахис. 80 00:05:58,624 --> 00:06:01,129 Потому что девочкам нельзя быть пожарными. 81 00:06:01,229 --> 00:06:04,603 - Это против правил. - Почему? 82 00:06:04,703 --> 00:06:08,076 Ну, люди не думают, что девушки достаточно сильны 83 00:06:08,176 --> 00:06:09,713 для такой опасной работы. 84 00:06:09,813 --> 00:06:13,219 Но я тренируюсь, поэтому становлюсь действительно сильным. 85 00:06:13,320 --> 00:06:14,790 И я смелый. 86 00:06:14,890 --> 00:06:16,459 Храбрый, как любой мальчик. 87 00:06:16,560 --> 00:06:17,929 Вы знаете, что я. 88 00:06:18,029 --> 00:06:21,937 Я знаю. Нет никого, кто заслуживает этого больше. 89 00:06:22,037 --> 00:06:25,243 Но боюсь, таковы правила. 90 00:06:25,344 --> 00:06:28,483 - Изменятся ли правила? - Я надеюсь, что они будут. 91 00:06:28,584 --> 00:06:31,055 Но эти вещи могут занять много времени. 92 00:06:31,155 --> 00:06:32,525 И я бы не хотел, чтобы ты ждал 93 00:06:32,625 --> 00:06:34,596 за то, что может никогда не случиться. 94 00:06:34,696 --> 00:06:38,971 Но ты можешь быть швеей и работать со мной! 95 00:06:39,071 --> 00:06:41,476 Швейная машинка горит? 96 00:06:41,577 --> 00:06:42,846 Нет. 97 00:06:42,946 --> 00:06:44,415 В таком случае нет, спасибо. 98 00:06:44,516 --> 00:06:46,520 Джорджия, я не знаю, как еще это сказать: 99 00:06:46,620 --> 00:06:48,524 ты никогда не будешь пожарным! 100 00:06:50,528 --> 00:06:53,901 О, прости, Арахис. 101 00:06:54,970 --> 00:06:57,509 Я знаю, что это несправедливо. 102 00:07:28,571 --> 00:07:30,207 Я знаю. 103 00:07:30,307 --> 00:07:33,614 Однажды мне придется рассказать ей всю историю... 104 00:07:34,850 --> 00:07:36,787 Просто еще нет. 105 00:07:41,997 --> 00:07:43,934 Ладно, Эмбер, пошли. 106 00:07:53,453 --> 00:07:58,196 Я обещаю, что всегда буду защищать тебя. 107 00:08:55,477 --> 00:08:57,214 Сейчас приближаемся к аудитории. 108 00:08:57,314 --> 00:08:59,084 Это точно так же, как другие пожары. 109 00:08:59,185 --> 00:09:01,523 Цветной дым, интенсивный свет, 110 00:09:01,623 --> 00:09:04,361 и такая же странная музыка. 111 00:09:04,462 --> 00:09:06,499 Входить с особой осторожностью. 112 00:09:06,600 --> 00:09:08,938 Вы знаете, что случилось с остальными. 113 00:09:11,543 --> 00:09:14,549 - Пошлите воды. - Отправка воды. 114 00:09:14,649 --> 00:09:17,555 Жди моего приказа открыть форсунку. 115 00:09:18,256 --> 00:09:19,926 Мы входим. 116 00:09:34,956 --> 00:09:37,060 Грузия! Ну давай же! 117 00:09:38,363 --> 00:09:41,803 Ой! Да! 118 00:09:41,904 --> 00:09:43,106 О, да, хм... 119 00:09:43,206 --> 00:09:45,578 Джорджия, это твой последний звонок! 120 00:09:45,678 --> 00:09:48,249 - Доброе утро, папа. - Ну наконец то. А теперь поторопитесь и поешьте. 121 00:09:48,349 --> 00:09:50,955 Сегодня нам предстоит много шить. 122 00:09:51,055 --> 00:09:55,130 Аргх, ты веселый. Ты меня в швах. 123 00:09:55,230 --> 00:09:57,569 О, ты такой милый, как пуговица. 124 00:09:57,669 --> 00:10:01,008 Что ж, мы скроены из одной ткани. 125 00:10:25,625 --> 00:10:27,427 Мы прерываем Час чемпионских свечей зажигания 126 00:10:27,528 --> 00:10:29,198 со специальной новостной лентой. 127 00:10:29,298 --> 00:10:31,202 Еще один бродвейский театр пострадал от поджигателя. 128 00:10:31,302 --> 00:10:33,406 Мэр Джимми Мюррей хочет, чтобы все успокоились. 129 00:10:33,507 --> 00:10:34,876 Сегодня он сказал следующее: 130 00:10:34,976 --> 00:10:36,947 Всем нужно успокоиться. 131 00:10:38,049 --> 00:10:39,485 Вы знаете, что нам нужно? 132 00:10:39,586 --> 00:10:41,723 Вот Джорджия Нолан для WKBZ 133 00:10:41,823 --> 00:10:43,661 интервью с Шоном Ноланом. 134 00:10:43,761 --> 00:10:46,065 Я слышал, ты сегодня поставил новую пластинку с переделкой. 135 00:10:46,165 --> 00:10:47,434 Это правда? 136 00:10:47,535 --> 00:10:49,305 Прежде чем я отвечу, мы еще не наигрались? 137 00:10:49,405 --> 00:10:50,741 Конечно, нет. 138 00:10:50,841 --> 00:10:54,415 В таком случае, похоже, меня введут в должность 139 00:10:54,516 --> 00:10:56,085 в зал швейной славы. 140 00:10:56,185 --> 00:10:58,156 Хороший. 141 00:11:01,329 --> 00:11:02,865 Вы думаете, это поджигатель? 142 00:11:02,966 --> 00:11:07,107 Я не знаю. В любом случае, я рад, что ты не в том грузовике. 143 00:11:07,207 --> 00:11:09,078 - Что ты имеешь в виду? - Ну разве ты не помнишь? 144 00:11:09,178 --> 00:11:11,883 Когда ты был маленьким, ты хотел быть пожарным? 145 00:11:11,984 --> 00:11:13,286 "Мне?" - Пфф... 146 00:11:13,386 --> 00:11:15,858 О, да. Очень, очень плохо. 147 00:11:15,958 --> 00:11:19,633 Это глупо. Девушки не могут быть пожарными. 148 00:11:19,733 --> 00:11:23,774 Да. Ты мог бы воплотить свою мечту, если бы был мальчиком. 149 00:11:36,032 --> 00:11:37,234 Давайте, лентяи. 150 00:11:42,311 --> 00:11:44,214 Человек! 151 00:11:44,315 --> 00:11:45,483 Останавливаться! 152 00:11:52,397 --> 00:11:54,335 Девушки не могут быть пожарными? 153 00:11:54,435 --> 00:11:56,372 Дай мне перерыв. 154 00:11:56,472 --> 00:11:59,244 Хочешь знать, что я думаю, Эмбер? 155 00:11:59,345 --> 00:12:01,783 Ну, я все равно скажу вам. 156 00:12:02,919 --> 00:12:04,556 Все эти годы обучения 157 00:12:04,656 --> 00:12:07,595 ночью, в мороз, в дождь, в снег 158 00:12:07,695 --> 00:12:09,799 наконец окупятся. 159 00:12:09,899 --> 00:12:12,505 я работал и работал и работал 160 00:12:12,605 --> 00:12:13,841 и теперь мой шанс приближается. 161 00:12:13,941 --> 00:12:16,245 Я чувствую запах. Ты чувствуешь запах? 162 00:12:19,151 --> 00:12:20,988 Пахнуть сильнее. 163 00:12:22,024 --> 00:12:24,328 - Ждать. Я что-то слышу. - Хм? 164 00:12:24,428 --> 00:12:26,499 Мужик, тсс! 165 00:12:28,537 --> 00:12:30,206 Ой! Смотреть. 166 00:12:30,306 --> 00:12:32,044 Смотреть. Полиция. 167 00:12:32,144 --> 00:12:34,214 Чт...? Человек. Человек. 168 00:12:34,314 --> 00:12:35,651 Джимми Мюррей. 169 00:12:35,751 --> 00:12:37,789 Это Джимми Мюррей, мэр Нью-Йорка! 170 00:12:37,889 --> 00:12:39,993 - Шон! - Что он здесь делает? 171 00:12:40,093 --> 00:12:41,462 Папа? 172 00:12:41,563 --> 00:12:44,068 - OK. - Они знают друг друга? 173 00:12:44,168 --> 00:12:45,437 Я спускаюсь! 174 00:12:45,538 --> 00:12:48,409 О, Эмбер, не суетись. Они никогда меня не увидят. 175 00:12:48,510 --> 00:12:50,480 Ох! 176 00:12:50,581 --> 00:12:52,117 - Ой! - Послушай меня, Шон. 177 00:12:52,217 --> 00:12:55,825 Этот поджигатель уже сжег 40 театров. 178 00:12:55,925 --> 00:13:00,768 И вот это без пламени, только сине-красный дым. 179 00:13:00,868 --> 00:13:02,872 И жуткая музыка. 180 00:13:02,972 --> 00:13:04,976 Газеты писали о пропавших без вести пожарных... 181 00:13:05,076 --> 00:13:08,383 Нет, пустые сплетни, может быть, один или два. 182 00:13:08,483 --> 00:13:09,886 - Ха! - Давай, Джимми, выплескивай. 183 00:13:09,986 --> 00:13:11,757 Хорошо. Все они. 184 00:13:11,857 --> 00:13:13,761 - Все они? - Что ты имеешь в виду? 185 00:13:13,861 --> 00:13:18,737 Пожарные, которые входят в театры, не выходят. 186 00:13:18,837 --> 00:13:21,075 Они просто исчезают. 187 00:13:21,175 --> 00:13:23,479 Ты говоришь мне, что все пожарные 188 00:13:23,580 --> 00:13:25,216 в Нью-Йорке исчезли? 189 00:13:26,586 --> 00:13:28,356 Все кроме одного. 190 00:13:28,456 --> 00:13:30,060 О, нет, нет, нет, Джимми. 191 00:13:30,160 --> 00:13:32,632 Я знаю, о чем вы меня спросите, но я ухожу. 192 00:13:32,732 --> 00:13:35,236 Всем привет, Шаббат Шалом! Как дела'? 193 00:13:35,336 --> 00:13:37,942 Не забудьте проголосовать за Джимми Мюррея! Голосование открывается во вторник. 194 00:13:38,042 --> 00:13:40,213 Не суббота. Хорошо право? 195 00:13:40,313 --> 00:13:41,550 Ты получил это? Хорошо. 196 00:13:41,650 --> 00:13:43,620 Теперь никаких оправданий. Шоу должно продолжаться! 197 00:13:43,720 --> 00:13:45,724 Я должен сделать что-то сейчас. 198 00:13:45,825 --> 00:13:49,632 Так что мне нужно, чтобы ты провел расследование пожара, 199 00:13:49,732 --> 00:13:51,903 всего на несколько дней, по старой памяти... 200 00:13:52,003 --> 00:13:55,176 что скажешь, приятель, мой приятель? О, пожалуйста, не говори... 201 00:13:55,276 --> 00:13:56,546 - Зануда? 202 00:13:58,817 --> 00:14:00,120 Я ценю твое предложение, Джимми. 203 00:14:00,220 --> 00:14:02,959 Но теперь я портной. Извиняюсь. Мне жаль. 204 00:14:03,059 --> 00:14:05,330 Слушай, я знаю, почему ты ушел, Шон. 205 00:14:05,430 --> 00:14:08,269 Но это твой шанс пережить случившееся. 206 00:14:08,369 --> 00:14:10,574 Завершите свою карьеру на ура. 207 00:14:10,674 --> 00:14:12,477 Я никогда не справлюсь с этим. 208 00:14:12,578 --> 00:14:15,718 - Хм. - Спокойной ночи, Джимми. 209 00:14:18,891 --> 00:14:21,563 Весь город в опасности. 210 00:14:21,663 --> 00:14:25,905 Никто не в безопасности... даже твоя дочь. 211 00:14:31,449 --> 00:14:33,085 - Мне понадобится команда. - Да! 212 00:14:33,186 --> 00:14:35,724 О-хо-хо... Парней сколько хочешь. 213 00:14:35,825 --> 00:14:37,160 Нет нет нет. Небольшая команда. 214 00:14:37,260 --> 00:14:40,534 Просто химик и водитель, быстрый. 215 00:14:40,634 --> 00:14:42,672 И мне нужны все доказательства, которые у вас есть. 216 00:14:42,772 --> 00:14:45,310 - Фотографии, образцы, все. - Сделано и сделано! 217 00:14:45,410 --> 00:14:49,752 Твоя команда завтра будет у пожарной части, Шони. 218 00:14:49,853 --> 00:14:53,192 Прошу прощения. Капитан Нолан. 219 00:14:58,102 --> 00:15:00,574 Я в порядке. 220 00:15:00,674 --> 00:15:02,244 Я в порядке. Я в порядке. 221 00:15:04,114 --> 00:15:06,418 О, Боже мой! Что за пошив аварийный? 222 00:15:06,520 --> 00:15:08,489 Это вельветовая катастрофа. 223 00:15:08,590 --> 00:15:09,993 Звучит серьезно. 224 00:15:10,093 --> 00:15:12,832 Я знаю, поэтому у меня нет выбора, кроме как оставить тебя в покое 225 00:15:12,932 --> 00:15:14,802 на пару дней, и я волнуюсь. 226 00:15:14,903 --> 00:15:17,174 Расслабляться. Все будет хорошо. Эмбер защитит меня. 227 00:15:17,274 --> 00:15:18,744 Хм? 228 00:15:18,844 --> 00:15:21,482 Дорогая, знаешь что? Не работай. Тебе известно? 229 00:15:21,583 --> 00:15:22,985 - Возьми личный день. - Ой! 230 00:15:23,085 --> 00:15:24,488 Я не знал, что у нас были личные дни. 231 00:15:24,589 --> 00:15:26,192 Мы делаем сейчас. Ты оставайся дома! 232 00:15:26,292 --> 00:15:28,730 Конечно. У меня есть радио. Я готов. 233 00:15:28,830 --> 00:15:31,870 Папа, иди разберись с этой вельветовой катастрофой. 234 00:15:31,970 --> 00:15:33,306 Подожди, подожди, подожди! 235 00:15:33,406 --> 00:15:34,842 Ладно ладно! 236 00:15:34,943 --> 00:15:38,216 - О, люблю тебя! Увидимся вечером. - Итак, вот план. 237 00:15:40,153 --> 00:15:42,925 Присоединяюсь к команде папы, ловлю поджигателя, 238 00:15:43,025 --> 00:15:44,762 Я спасаю город, они меняют правила, 239 00:15:44,863 --> 00:15:48,202 и я стану первым пожарным... женщиной. 240 00:15:49,338 --> 00:15:51,543 Для волос смесь машинного масла, 241 00:15:51,643 --> 00:15:53,346 черный крем для обуви и мед. 242 00:15:53,446 --> 00:15:55,918 Зефир в щеках, чтобы сформировать челюсть. 243 00:15:56,018 --> 00:15:57,354 Замазка для носа. 244 00:15:57,454 --> 00:15:58,557 Для бедер смесь опилок 245 00:15:58,657 --> 00:15:59,726 и огуречная кожура. 246 00:15:59,826 --> 00:16:01,061 Подушки в плечах. 247 00:16:01,161 --> 00:16:02,899 Яичный ящик для мышц живота. 248 00:16:02,999 --> 00:16:04,434 Манго для бицепсов. 249 00:16:07,474 --> 00:16:09,646 Не волнуйся, Эмбер. Папа меня не узнает. 250 00:16:11,015 --> 00:16:13,386 А для усов ковровая бахрома. 251 00:16:13,486 --> 00:16:14,956 Хм. Привет. 252 00:16:15,056 --> 00:16:18,564 Ну да, я тушу пожары... голыми руками. 253 00:16:20,266 --> 00:16:22,203 Спасибо, что дали мне лучшую идею. 254 00:16:28,482 --> 00:16:31,221 Эй, сестра, ищешь господина? 255 00:16:32,525 --> 00:16:33,326 Какой? 256 00:16:33,426 --> 00:16:34,494 Ой! 257 00:16:34,596 --> 00:16:36,131 Хорошо. Слишком. Слишком. 258 00:16:36,231 --> 00:16:38,102 Я знал, что это слишком. Я сказал это. 259 00:16:56,773 --> 00:16:58,777 Слизняк! 260 00:17:02,317 --> 00:17:04,221 Ой! 261 00:17:10,166 --> 00:17:13,907 Ты хлюпаешь мои манго. 262 00:17:23,359 --> 00:17:25,263 Ах! 263 00:17:25,363 --> 00:17:30,473 Вот это да. 264 00:17:38,590 --> 00:17:42,430 Манхэттен, я здесь. 265 00:17:42,531 --> 00:17:43,700 Вау. 266 00:17:43,800 --> 00:17:45,971 Дополнительный! Дополнительный! Прочитать все об этом! 267 00:17:46,071 --> 00:17:48,744 Паника охватила город! Поджигатель снова наносит удар! 268 00:17:48,844 --> 00:17:51,750 Плюс: Крайслер-билдинг теперь самое высокое здание в мире! 269 00:17:51,850 --> 00:17:53,486 - И парочка занимается джиттербагом. - Вот это да! 270 00:17:53,587 --> 00:17:55,591 Эй, извините. Привет. 271 00:17:55,691 --> 00:17:57,528 Привет. Прошу прощения. Прошу прощения. 272 00:17:57,628 --> 00:18:00,400 Я ищу пожарную часть Таймс-сквер. Привет... 273 00:18:00,500 --> 00:18:03,005 - Привет! Вау! Привет! - Смотри, хорошо! 274 00:18:03,105 --> 00:18:06,211 - Возвращайся в Джерси, бездельник! - Вау! 275 00:18:10,486 --> 00:18:11,990 Привет! Хочешь огурец? 276 00:18:12,090 --> 00:18:15,029 У нас есть чеснок, и... 277 00:18:15,129 --> 00:18:16,666 дополнительный чеснок тоже. 278 00:18:16,766 --> 00:18:18,369 Пахнет так. 279 00:18:18,469 --> 00:18:20,239 Эм, не могли бы вы указать мне направление 280 00:18:20,339 --> 00:18:21,876 пожарной части Таймс-сквер? 281 00:18:21,976 --> 00:18:24,348 Конечно, так что ты хочешь сделать 282 00:18:24,448 --> 00:18:28,089 поверните направо на улицу Who Cares Street. 283 00:18:28,189 --> 00:18:31,028 Затем идите прямо вниз к, э-э, о, что это снова? 284 00:18:31,128 --> 00:18:35,036 О верно. Бульвар Do-I-Look-Like-a-Map! 285 00:18:35,136 --> 00:18:37,374 Вау! Спасибо, сэр. 286 00:18:37,474 --> 00:18:39,779 Это так любезно с твоей стороны. 287 00:18:39,879 --> 00:18:42,852 Отвратительный турист. Огурец даже не купил. 288 00:18:42,952 --> 00:18:44,822 - Чесночный рассол? - Аргх! 289 00:18:44,922 --> 00:18:47,093 Такси! 290 00:18:58,884 --> 00:19:01,088 Х... Алло? 291 00:19:01,188 --> 00:19:03,125 Я имею в виду, привет! 292 00:19:03,225 --> 00:19:06,165 Кто-нибудь здесь? 293 00:19:32,450 --> 00:19:33,687 Привет! 294 00:19:33,787 --> 00:19:35,524 Привет! 295 00:19:35,624 --> 00:19:37,995 Тинг. Пух! 296 00:19:49,417 --> 00:19:51,455 Хм... 297 00:19:56,131 --> 00:19:57,500 Ой! 298 00:19:58,035 --> 00:20:00,339 Хм... 299 00:20:02,343 --> 00:20:03,914 Вы один из волонтеров? 300 00:20:04,014 --> 00:20:06,452 Хм. 301 00:20:07,755 --> 00:20:10,493 Я вас знаю? 302 00:20:10,594 --> 00:20:12,230 Мч-мм-мм-мм-мч. 303 00:20:12,330 --> 00:20:14,735 Тогда пошли. Ты опоздал. 304 00:20:20,581 --> 00:20:21,683 Пффф! 305 00:20:21,783 --> 00:20:23,352 Хорошо, я капитан Шон Нолан. 306 00:20:23,452 --> 00:20:25,891 и я буду вести расследование пожара. 307 00:20:25,991 --> 00:20:30,767 Нам нужно остановить поджигателя и найти 800 пожарных. 308 00:20:30,868 --> 00:20:33,472 Я знаю, что вы не профессионалы, и это... 309 00:20:33,573 --> 00:20:34,942 О да! Да! 310 00:20:35,042 --> 00:20:36,813 Удивительная речь! 311 00:20:36,913 --> 00:20:38,282 Мурашки по коже! Я говорю вам. 312 00:20:38,382 --> 00:20:39,919 У нас нет времени. 313 00:20:40,019 --> 00:20:41,556 Позвольте представить вашу команду. 314 00:20:41,656 --> 00:20:45,329 Вот мозги твоей операции, Рикардо. 315 00:20:45,429 --> 00:20:47,400 - Ваш химик. - На самом деле, сэр, 316 00:20:47,500 --> 00:20:49,404 Я бы назвал себя скорее физиком, 317 00:20:49,505 --> 00:20:52,010 учитывая мои эксперименты по теории квантов Эйнштейна 318 00:20:52,110 --> 00:20:54,314 в фотоэлектрических эффектах в кинетической энергии. 319 00:20:54,414 --> 00:20:57,287 Это мой человек! 320 00:20:57,387 --> 00:20:59,090 Он говорит как калькулятор. 321 00:20:59,191 --> 00:21:01,328 Где ты закончил колледж, Рикардо? 322 00:21:01,428 --> 00:21:04,969 Вообще-то, я провожу исследования дома, в подвале. 323 00:21:05,069 --> 00:21:07,040 - Хм... - Где я живу с мамой. 324 00:21:07,140 --> 00:21:08,810 Очень хорошо. 325 00:21:08,910 --> 00:21:10,346 Домашнее обучение. Удивительно. 326 00:21:10,446 --> 00:21:11,983 Ты сделал это со своим ребенком, верно, Шон? 327 00:21:12,083 --> 00:21:13,485 О... да, да, да. 328 00:21:13,587 --> 00:21:16,526 Джин твой водитель. Самый быстрый таксист Манхэттена. 329 00:21:16,626 --> 00:21:19,532 Все знают его как Checker Cheetah из Челси. 330 00:21:19,632 --> 00:21:21,068 Да, я Гепард. 331 00:21:21,168 --> 00:21:22,738 Гепард? Сколько тебе лет? 332 00:21:22,838 --> 00:21:24,140 - Пятнадцать, сэр. - 15? 333 00:21:24,241 --> 00:21:25,677 - Двадцать один. - Ты только что сказал пятнадцать. 334 00:21:25,777 --> 00:21:27,213 Нет, я сказал двадцать один. 335 00:21:27,313 --> 00:21:29,619 - Он сказал пятнадцать. - Нет, нет, сказал он двадцать один. 336 00:21:29,719 --> 00:21:33,760 О... А кто этот третий? Я просил только двоих. 337 00:21:33,860 --> 00:21:36,532 - Ждать. Вы не нашли его? - Мне? Нет. Кто ты? 338 00:21:36,633 --> 00:21:39,939 Ох я? О, я Георг... о, Георг... 339 00:21:40,039 --> 00:21:42,945 Джорджио, Джорджио, Джорджио. Джо! 340 00:21:43,045 --> 00:21:44,849 Я Джо! Я Джо! Я пожарный. 341 00:21:44,949 --> 00:21:46,753 Я пожарный Джо! Пожарный Джо. 342 00:21:51,696 --> 00:21:54,234 Пожарный? Ты уверен, что я тебя не знаю? 343 00:21:54,334 --> 00:21:58,175 Нет! Нет нет. Я живу, я живу, ну, далеко. 344 00:21:58,275 --> 00:22:00,747 Я мужчина. И я сильный. 345 00:22:00,847 --> 00:22:02,483 - Я сильный! - Возьми его. 346 00:22:02,585 --> 00:22:04,789 - Я пожарный. - У него есть опыт. 347 00:22:04,889 --> 00:22:06,458 Хорошо. Добро пожаловать... 348 00:22:06,559 --> 00:22:07,795 Фу. 349 00:22:07,895 --> 00:22:08,897 - ...на борту! - Хо! 350 00:22:08,997 --> 00:22:11,401 О, я свитер. 351 00:22:11,502 --> 00:22:14,107 О, и я ем много манго. 352 00:22:14,207 --> 00:22:16,278 - Много манго. - Могу я поговорить с вами? 353 00:22:16,378 --> 00:22:18,950 - Ты можешь попробовать... - Скажи мне, что это шутка. 354 00:22:19,050 --> 00:22:21,623 Нет, они единственные, кто согласился на эту самоубийственную миссию. 355 00:22:21,723 --> 00:22:23,860 Я имею в виду потенциально suic... Вы знаете, что я имею в виду. 356 00:22:23,960 --> 00:22:27,433 Я сильный и пожарный! 357 00:22:27,534 --> 00:22:29,437 Ладно, команда, одевайтесь! Костюм вверх! Костюм вверх! 358 00:22:29,538 --> 00:22:32,745 - Прошу прощения? За что? - Может пожар? 359 00:22:32,845 --> 00:22:34,014 Ой! 360 00:22:35,684 --> 00:22:37,053 Ох! 361 00:22:37,153 --> 00:22:39,190 - О, хороший соус! - Удачи мой друг. 362 00:22:39,291 --> 00:22:42,831 Город рассчитывает на меня! Я имею ввиду тебя. Рассчитываю на тебя. 363 00:22:48,075 --> 00:22:51,148 Я действительно делаю это? Ху! 364 00:23:05,142 --> 00:23:07,514 Да ладно, ты ведь знаешь, что есть тревога, да? 365 00:23:07,614 --> 00:23:09,384 Мы не должны терять время. 366 00:23:11,488 --> 00:23:14,294 Привет! Полегче, Гепард! 367 00:23:14,394 --> 00:23:16,198 Расслабляться. Я опытный водитель. 368 00:23:16,298 --> 00:23:18,102 В кабине, а не на тележке с лестницей! 369 00:23:18,202 --> 00:23:20,373 Один красный, другой желтый, разница одинаковая! 370 00:23:20,473 --> 00:23:22,377 Гепард вернулся! 371 00:23:22,477 --> 00:23:24,582 Вау! 372 00:23:26,051 --> 00:23:27,453 Воу, воу, воу! 373 00:23:27,554 --> 00:23:30,393 Неправильный способ! Повернись! Повернись! 374 00:23:30,493 --> 00:23:33,733 Но это мой короткий путь. Обычно я прошу чаевые. 375 00:23:33,833 --> 00:23:36,939 Обычно пятнадцатилетний ребенок не водит тележку с лестницей! 376 00:23:37,040 --> 00:23:37,975 Мне двадцать один. 377 00:23:38,075 --> 00:23:39,310 В годы Гепарда? 378 00:23:39,411 --> 00:23:41,616 - Да, детка! - Ты в порядке? 379 00:23:43,987 --> 00:23:45,156 о нет! 380 00:23:45,256 --> 00:23:47,528 Ой! Нет-нет-нет-нет-нет! О, не хорошо. 381 00:23:56,713 --> 00:24:01,589 Хороший. Чт... Вот так. ВОУ ВОУ. 382 00:24:03,893 --> 00:24:06,298 Вау! Ой... 383 00:24:06,999 --> 00:24:08,603 Красивые волосы на ягодицах. 384 00:24:08,703 --> 00:24:09,905 Хо-хо-хо-хо! 385 00:24:10,005 --> 00:24:11,007 О, я мог бы быть 386 00:24:11,108 --> 00:24:13,312 делаю переделки прямо сейчас. 387 00:24:13,412 --> 00:24:15,282 Вау... Ваааа! 388 00:24:15,383 --> 00:24:17,988 Вау. Вау. Вау! 389 00:24:18,088 --> 00:24:22,664 ♪ У меня в кармане огурцы, и мне все равно, кто знает... ♪ 390 00:24:22,765 --> 00:24:25,436 Помоги мне! Помоги мне! Помоги мне, пожалуйста! 391 00:24:25,537 --> 00:24:27,340 Осторожно! 392 00:24:27,440 --> 00:24:29,044 Разделение ширины грузовика 393 00:24:29,144 --> 00:24:30,346 по ширине дороги, 394 00:24:30,446 --> 00:24:31,883 Я подсчитал, что вероятность смерти составляет 99%! 395 00:24:31,983 --> 00:24:33,653 Джин, ты слышал его? 396 00:24:33,753 --> 00:24:36,358 Джин, ты слышал, как он говорил о наших шансах на выживание? 397 00:24:36,458 --> 00:24:38,596 Джин, останови двигатель! Джин, останови этот грузовик! 398 00:24:38,696 --> 00:24:42,203 Останови грузовик! Джин! Джин! 399 00:24:49,217 --> 00:24:51,823 Капитан, смотрите! Мы сэкономили 12 секунд! 400 00:24:51,923 --> 00:24:57,033 Больше ярлыков не разрешено! Больше ярлыков не разрешено. 401 00:24:57,133 --> 00:25:00,574 Хорошо, театр в следующем квартале. Приготовься. 402 00:25:00,674 --> 00:25:03,212 Танки и следуйте моим приказам. 403 00:25:03,312 --> 00:25:04,915 - Любые вопросы? - Какой? 404 00:25:05,015 --> 00:25:06,753 О привет. Что я пропустил? 405 00:25:06,853 --> 00:25:08,455 Улица! 406 00:25:14,134 --> 00:25:17,306 О, капитан, мы уже там? 407 00:25:17,406 --> 00:25:20,914 - Еще нет. - Хм... 408 00:25:25,356 --> 00:25:26,926 Вау! 409 00:25:28,295 --> 00:25:31,401 - Вот это да! - Чт... Что это? 410 00:25:31,501 --> 00:25:34,140 Я не знаю... Рикардо? 411 00:25:34,240 --> 00:25:38,148 Это может быть ацетат калия или меди, может быть хлорат лития. 412 00:25:38,248 --> 00:25:41,622 Но это имело бы смысл только для пламени, а не для дыма. 413 00:25:41,722 --> 00:25:44,762 Мне нужно провести тесты. Дома. С моей мамой. 414 00:25:44,862 --> 00:25:47,333 Поджигатель, мы идем за тобой! 415 00:25:47,433 --> 00:25:50,907 Да! Мы надерем тебе пылающую разноцветную задницу! 416 00:25:51,007 --> 00:25:54,047 Да! 417 00:25:54,147 --> 00:25:55,951 - Хм. - Капитан, что происходит? 418 00:25:56,051 --> 00:25:59,090 Некоторые поджигатели любят возвращаться на место преступления, 419 00:25:59,190 --> 00:26:00,594 так что держите глаза очищенными. 420 00:26:00,694 --> 00:26:03,566 Не спускай глаз, понял. 421 00:26:03,666 --> 00:26:05,369 Хм... 422 00:26:07,975 --> 00:26:09,612 Кто это? 423 00:26:09,712 --> 00:26:12,651 Только самая яркая звезда на Бродвее: 424 00:26:12,751 --> 00:26:15,389 Лаура Девайн. 425 00:26:15,489 --> 00:26:18,095 Капитан Нил, начальник полицейского управления Нью-Йорка. 426 00:26:18,195 --> 00:26:19,665 Шон Нолан. 427 00:26:19,765 --> 00:26:21,468 Рад видеть вас в расследовании пожара, капитан. 428 00:26:21,569 --> 00:26:24,440 С вами здесь, полиция, во главе с вашим покорным слугой, 429 00:26:24,542 --> 00:26:26,211 теперь можно сосредоточиться на поиске пропавших без вести пожарных. 430 00:26:26,311 --> 00:26:27,548 Рад быть полезным, капитан. 431 00:26:27,648 --> 00:26:29,484 Удивительно! Мы охраняли периметр, 432 00:26:29,585 --> 00:26:31,488 и в здании нет мирных жителей. 433 00:26:31,589 --> 00:26:33,626 - Пустой! - Спасибо, капитан Нил. 434 00:26:33,726 --> 00:26:35,362 Ладно, пойду посмотрю, с чем мы столкнулись. 435 00:26:35,462 --> 00:26:38,001 - Джо, растяни веревку. - Немедленно, капитан. 436 00:26:38,970 --> 00:26:40,172 Ах! 437 00:26:40,272 --> 00:26:42,678 Очень надеюсь, что этого никто не видел. 438 00:26:51,662 --> 00:26:53,867 Помедленнее, Джо! Вы хоть проверили... 439 00:26:53,967 --> 00:26:55,035 Ах! 440 00:26:55,135 --> 00:26:57,473 Давление воды. 441 00:27:01,682 --> 00:27:02,985 Это какой-то сумасшедший шланг. 442 00:27:03,085 --> 00:27:04,320 Это не тот шланг. 443 00:27:04,420 --> 00:27:06,258 Успокойся! 444 00:27:06,358 --> 00:27:07,861 Успокойся! 445 00:27:07,961 --> 00:27:10,466 Ладно, паника! Паника! 446 00:27:10,567 --> 00:27:13,873 Я скучаю по маме! Я хочу пойти... 447 00:27:16,311 --> 00:27:18,650 Все будет хорошо! Я иду, приятель! 448 00:27:18,750 --> 00:27:20,085 Эээ... 449 00:27:31,542 --> 00:27:33,478 Вы сказали, что прошли обучение. 450 00:27:33,580 --> 00:27:36,051 - Я тренировался годами. - Где, клоунская школа? 451 00:27:36,151 --> 00:27:38,690 Не бери в голову. Иди со мной. Мы собираемся полить фронт. 452 00:27:38,790 --> 00:27:40,594 Но если дым содержит циан, 453 00:27:40,694 --> 00:27:43,098 ты умрешь от гипоксии всего за 29 секунд! 454 00:27:43,198 --> 00:27:46,037 Вот почему мне нужно, чтобы ты собрал образцы дыма. 455 00:27:46,137 --> 00:27:49,210 И именно поэтому я иду домой! 456 00:27:49,310 --> 00:27:51,381 Здорово! 457 00:27:51,481 --> 00:27:54,989 Хорошо, мы все знаем, что пожарные, которые входят в горящие театры, исчезают, 458 00:27:55,089 --> 00:27:57,260 они исчезают, но с нами этого не произойдет 459 00:27:57,360 --> 00:28:00,299 потому что мы останемся снаружи, поливая фасад, пока огонь не потухнет. 460 00:28:00,399 --> 00:28:04,107 Тогда и только тогда мы войдем внутрь и будем искать улики. 461 00:28:04,207 --> 00:28:06,211 Хорошо? Джин, выдвинь лестницу. 462 00:28:06,311 --> 00:28:08,181 - Вытяните лестницу! - Фу! 463 00:28:11,154 --> 00:28:15,730 На нем как на чепчике. Давайте по вертикали, люди. 464 00:28:15,830 --> 00:28:18,870 Верхний этаж: дамский трикотаж, 465 00:28:18,970 --> 00:28:20,540 сияющий крем, 466 00:28:20,640 --> 00:28:23,011 и поджигатели. 467 00:28:44,253 --> 00:28:46,358 Получите нагрузку от меня. 468 00:28:46,458 --> 00:28:48,529 - Я натурал. - Ой! 469 00:28:48,629 --> 00:28:51,234 Джин, проснись! Пожалуйста, проснись! 470 00:28:51,334 --> 00:28:54,007 - Он спит! Джин! - Стой, Джин! 471 00:28:54,107 --> 00:28:56,244 - Подожди! - Вау! 472 00:29:10,540 --> 00:29:12,410 Как это возможно? 473 00:29:12,511 --> 00:29:13,913 Не имею представления! 474 00:29:14,013 --> 00:29:15,917 Резервный. Мы не должны быть здесь. 475 00:29:16,017 --> 00:29:17,888 Это не было планом. Мы выходим сейчас! 476 00:29:17,988 --> 00:29:20,025 Капитан! Капитан, я видел, как что-то двигалось. 477 00:29:20,125 --> 00:29:22,129 - Неважно, что сейчас. Ну давай же! - Я получил это! 478 00:29:22,229 --> 00:29:24,535 Нет нет нет! Джо, это... О, ради Пита! 479 00:29:24,635 --> 00:29:26,404 Что это, игнорировать день капитана? 480 00:29:34,588 --> 00:29:36,525 Ах! 481 00:29:43,372 --> 00:29:45,577 Я знаю, что ты где-то здесь! 482 00:29:45,677 --> 00:29:47,380 Ты покажи себя! 483 00:29:54,193 --> 00:29:56,899 Я думал, что избавился от всего твоего вида. 484 00:29:56,999 --> 00:29:58,569 Ты... Ты меня не пугаешь. 485 00:29:58,669 --> 00:30:00,139 да. 486 00:30:00,239 --> 00:30:03,078 Ах! 487 00:30:03,178 --> 00:30:06,552 Во имя великого города Нью-Йорка, 488 00:30:06,652 --> 00:30:09,290 ты... ты арестован! 489 00:30:09,390 --> 00:30:11,394 Какой милый. Здесь. 490 00:30:11,494 --> 00:30:13,866 - Ловить. - Ой! 491 00:30:15,002 --> 00:30:16,371 Ах! 492 00:30:18,141 --> 00:30:19,578 Ах! 493 00:30:21,214 --> 00:30:22,617 Что это было? 494 00:30:24,320 --> 00:30:25,623 Поджигатель. 495 00:30:25,723 --> 00:30:27,493 Вы планировали танцевать с ним? 496 00:30:27,594 --> 00:30:28,863 Прекрати это! 497 00:30:28,963 --> 00:30:30,165 Мы должны выбраться отсюда. 498 00:30:30,265 --> 00:30:32,336 Прямо сейчас! Ну давай же! 499 00:30:38,683 --> 00:30:40,787 О, слава богу! Они живы! 500 00:30:40,887 --> 00:30:42,389 Они живы, все! 501 00:30:42,490 --> 00:30:45,797 Иди скорей! Быстро! 502 00:30:47,166 --> 00:30:48,903 Ты... 503 00:30:49,003 --> 00:30:52,911 - Ты только что видел привидение! - Призрак? 504 00:30:53,011 --> 00:30:54,982 Хорошо, вот где я подвожу черту. Оккультизм? 505 00:30:55,082 --> 00:30:57,052 - Я все! - Я не знаю, что это было. 506 00:30:57,153 --> 00:30:59,858 Что я точно знаю, так это то, что я почти поймал поджигателя. 507 00:30:59,958 --> 00:31:01,762 Эй, капитан, я как раз говорил им о... 508 00:31:01,862 --> 00:31:03,866 Говорить им что? Что это было фиаско? 509 00:31:03,966 --> 00:31:05,804 На самом деле, Команданте, я бы сказал, что это успех. 510 00:31:05,904 --> 00:31:07,439 учитывая, что мы еще живы. 511 00:31:07,541 --> 00:31:09,010 Конечно, ты жив. Ты бежал! 512 00:31:09,110 --> 00:31:13,084 Верно, но в свою защиту я не продвинулся очень далеко. 513 00:31:13,185 --> 00:31:14,120 Пожарные идут вместе, 514 00:31:14,220 --> 00:31:16,057 оставайтесь вместе, выходите вместе. 515 00:31:16,157 --> 00:31:18,729 - Вот как это работает. - Да, Команданте. 516 00:31:18,830 --> 00:31:21,836 И Джин, объясни мне, как ты заснул. 517 00:31:21,936 --> 00:31:26,010 Не я, Джексон. Гепард никогда не падает, как... 518 00:31:29,016 --> 00:31:32,223 Какой? О привет. Что я пропустил? 519 00:31:32,323 --> 00:31:33,860 Ох, ну ладно. 520 00:31:33,960 --> 00:31:38,669 Иногда я «падаю в обморок», когда мои эмоции слишком сильны. 521 00:31:38,769 --> 00:31:41,007 Меня "уволила" таксомоторная компания 522 00:31:41,107 --> 00:31:44,013 за «якобы» наезд на газетный киоск. 523 00:31:44,113 --> 00:31:47,186 Думаю, я "должен был" сказать вам, капитан. 524 00:31:47,286 --> 00:31:48,756 Хм. 525 00:31:48,856 --> 00:31:50,793 Кто-нибудь еще может мне что-нибудь сказать? 526 00:31:50,894 --> 00:31:53,165 - М-м-м. - Нет, капитан. 527 00:31:53,265 --> 00:31:54,935 Мы больше не разочаруем вас, капитан. 528 00:31:55,035 --> 00:31:56,739 Я не с тобой разговаривал, Джо. 529 00:31:56,839 --> 00:31:58,709 Ты солгал мне, и все. 530 00:31:58,809 --> 00:32:01,982 Я не хочу больше видеть тебя здесь. 531 00:32:03,719 --> 00:32:05,757 Капитан, Нолан. 532 00:32:05,857 --> 00:32:08,228 Мои люди больше не видели следов дыма. 533 00:32:08,328 --> 00:32:10,600 Вы можете войти и начать расследование. 534 00:32:10,700 --> 00:32:12,269 Спасибо, капитан Нил. 535 00:32:12,369 --> 00:32:14,975 Я воспользуюсь дверью сцены. 536 00:32:17,914 --> 00:32:19,718 Капитан! Капитан! 537 00:32:19,818 --> 00:32:21,555 Возвращайся туда, откуда пришел, Джо. 538 00:32:21,655 --> 00:32:25,530 Я просто хочу сказать, что ты прав. Я не настоящий пожарный... пока. 539 00:32:25,630 --> 00:32:27,433 Но это все, чего я когда-либо хотел. 540 00:32:27,534 --> 00:32:30,940 Я прочитал все книги и тренируюсь каждый божий день, 541 00:32:31,040 --> 00:32:34,715 но пожаротушение на самом деле... ну, это совсем другое. 542 00:32:34,815 --> 00:32:36,585 Конечно, это сильно отличается. Это не игра. 543 00:32:36,685 --> 00:32:37,954 И притворяясь, что ты пожарный 544 00:32:38,054 --> 00:32:39,758 поставить всю нашу жизнь под угрозу. 545 00:32:41,060 --> 00:32:42,697 Я отец, Джо. 546 00:32:42,797 --> 00:32:44,635 Мне нужно домой ночью. 547 00:32:44,735 --> 00:32:46,037 Вы понимаете меня? 548 00:32:46,137 --> 00:32:48,308 Да. Да. Поверьте мне, я знаю. 549 00:32:48,408 --> 00:32:50,914 Но я действительно хочу помочь тебе остановить поджигателя. 550 00:32:51,014 --> 00:32:53,251 Пожалуйста, пожалуйста, дайте мне еще один шанс. 551 00:33:01,669 --> 00:33:03,773 Хм. 552 00:33:06,077 --> 00:33:09,216 Полная честность с этого момента. Вы понимаете? 553 00:33:09,317 --> 00:33:12,089 О, спасибо. Спасибо Спасибо спасибо! 554 00:33:12,189 --> 00:33:14,828 Ага-ага. Хорошо. Теперь следуй за мной. 555 00:33:14,928 --> 00:33:17,166 Да! 556 00:33:18,368 --> 00:33:19,871 Гепард любит этого парня. 557 00:33:19,972 --> 00:33:23,378 Он кошачья пижама. 558 00:33:28,522 --> 00:33:29,958 Ой... 559 00:33:30,058 --> 00:33:32,029 Что здесь происходит? 560 00:33:32,129 --> 00:33:34,668 Это не нормально, не так ли? 561 00:33:34,768 --> 00:33:36,170 Нет... 562 00:33:36,271 --> 00:33:39,243 Мы примерно в 40 милях от нормы. 563 00:33:39,343 --> 00:33:41,381 - Эм... - О! 564 00:33:41,481 --> 00:33:42,984 Извиняюсь. 565 00:33:46,291 --> 00:33:50,232 Все сгорело дотла и все еще стоит. 566 00:33:50,332 --> 00:33:53,238 Как мог огонь сжечь весь зал 567 00:33:53,338 --> 00:33:55,475 но не уничтожить остальной театр? 568 00:33:55,576 --> 00:33:57,079 Вот в чем вопрос. 569 00:33:57,179 --> 00:33:58,516 Хм ... 570 00:33:58,616 --> 00:34:01,922 Горит, но холодно. 571 00:34:02,022 --> 00:34:04,594 - Не трогай... - Упс. 572 00:34:04,695 --> 00:34:06,932 Если я не скажу, что ты можешь. 573 00:34:07,032 --> 00:34:09,170 Могло быть и хуже... 574 00:34:11,074 --> 00:34:13,813 Печаль во благо... 575 00:34:14,280 --> 00:34:15,482 Хорошо... 576 00:34:15,583 --> 00:34:19,825 Чтобы собрать подсказки, вы должны использовать свои чувства. 577 00:34:20,492 --> 00:34:23,198 Прикосновение... Зрение. 578 00:34:23,298 --> 00:34:25,168 Звук... 579 00:34:27,974 --> 00:34:29,778 Я не говорил вкус. 580 00:34:29,878 --> 00:34:31,882 Я хотел сказать запах. 581 00:34:36,525 --> 00:34:38,896 Как вы думаете, это то, что случилось с пожарными? 582 00:34:38,996 --> 00:34:41,401 Я... в смысле, испарился? 583 00:34:41,501 --> 00:34:43,104 Хм. Один шаг за раз. 584 00:34:43,204 --> 00:34:45,877 Сначала мы должны выяснить происхождение огня. 585 00:34:45,977 --> 00:34:47,079 узнать, что случилось. 586 00:34:47,179 --> 00:34:48,949 Происхождение, понял. 587 00:34:49,050 --> 00:34:50,653 У каждого пожара есть история. 588 00:34:50,753 --> 00:34:53,224 Мы ищем различные знаки и узоры 589 00:34:53,324 --> 00:34:55,963 отпечатанный дымом, жаром и огнем. 590 00:34:56,064 --> 00:34:58,134 И когда мы находим эти закономерности, 591 00:34:58,234 --> 00:35:01,407 мы можем проследить путь огня назад к его происхождению. 592 00:35:01,508 --> 00:35:03,546 Хорошо, черт возьми. 593 00:35:03,646 --> 00:35:05,248 Привет! 594 00:35:05,349 --> 00:35:06,685 Я тебе надоедаю? 595 00:35:06,785 --> 00:35:08,421 - Папа! - Какой? 596 00:35:08,522 --> 00:35:10,092 Ух, было, ха... 597 00:35:10,192 --> 00:35:12,062 У меня было... у меня... Пффф! 598 00:35:12,162 --> 00:35:13,866 У меня есть кое-что, чтобы показать вам. Иди сюда! 599 00:35:13,966 --> 00:35:15,970 Э... Лучше бы это было хорошо, малыш. 600 00:35:16,070 --> 00:35:17,807 Да, да, да, это хорошо. Иди сюда. Смотреть. 601 00:35:17,907 --> 00:35:20,613 Торопиться. Ну давай же. 602 00:35:20,713 --> 00:35:22,584 Смотреть! Посмотрите на эффект! 603 00:35:22,684 --> 00:35:24,320 Вау... 604 00:35:24,420 --> 00:35:27,226 Что бы это ни было, оно было выброшено отсюда... 605 00:35:27,326 --> 00:35:30,098 Со сцены. Он не поджигатель. 606 00:35:30,198 --> 00:35:32,871 Я имею в виду, он есть, но он видит себя исполнителем... 607 00:35:32,971 --> 00:35:35,877 Делаем шоу со светом и музыкой. 608 00:35:35,977 --> 00:35:38,883 Интересно... но только теория 609 00:35:38,983 --> 00:35:42,557 если мы не сможем выяснить, что вызвало это воздействие. 610 00:35:42,657 --> 00:35:44,393 Хм. 611 00:35:44,493 --> 00:35:45,362 Этот? 612 00:35:45,462 --> 00:35:46,698 Хм? 613 00:35:46,799 --> 00:35:49,070 Поджигатель бросил его в меня. 614 00:35:51,407 --> 00:35:52,944 Хм. 615 00:35:53,044 --> 00:35:56,217 Вы только что нашли источник этой истории. 616 00:35:57,620 --> 00:35:58,889 Молодец, сынок. 617 00:35:58,989 --> 00:36:01,562 Мне нравится, что ты называешь меня "сын". 618 00:36:01,662 --> 00:36:03,999 Пожарные - большая семья. 619 00:36:04,100 --> 00:36:06,538 Давайте отнесем это обратно в пожарную часть. 620 00:36:06,638 --> 00:36:09,477 Хм. Происхождение истории! 621 00:36:09,578 --> 00:36:12,015 Да! Ой! 622 00:36:12,116 --> 00:36:13,919 Извиняюсь... 623 00:36:14,019 --> 00:36:16,157 Что-то у меня в горле. 624 00:36:17,226 --> 00:36:19,063 Эй, Джо, давай! 625 00:36:20,900 --> 00:36:22,537 Ах, это здорово! 626 00:36:22,637 --> 00:36:25,977 Утром первым делом отдадим Рикардо на анализ. 627 00:36:26,077 --> 00:36:28,248 Я давно не видел тебя таким счастливым. 628 00:36:28,348 --> 00:36:31,120 Да? Ну, ты знаешь меня с утра. 629 00:36:31,220 --> 00:36:34,093 О Конечно. Просто я чувствую, что знаю тебя 630 00:36:34,193 --> 00:36:35,696 моя, знаешь, вся моя жизнь. 631 00:36:35,797 --> 00:36:36,698 Да, верно? 632 00:36:36,799 --> 00:36:40,138 - О Боже! - Ой! 633 00:36:40,238 --> 00:36:41,608 Поздравляйтесь с храбрецами 634 00:36:41,708 --> 00:36:44,079 которые собираются привлечь поджигателя к ответственности! 635 00:36:45,348 --> 00:36:46,919 Ты позвонил прессе, Джимми? 636 00:36:47,019 --> 00:36:49,089 Извиняюсь. Мэрия протекает как решето. 637 00:36:49,190 --> 00:36:51,528 Пусть сегодня положат конец слухам 638 00:36:51,628 --> 00:36:54,868 о том, что пожарных, которые нас защищают, становится все меньше и меньше! 639 00:36:54,968 --> 00:36:56,972 - Видишь, здесь... - О! 640 00:36:57,072 --> 00:37:00,011 ...это Джо, поистине уникальный пожарный. 641 00:37:00,111 --> 00:37:01,481 Он сильный. 642 00:37:01,582 --> 00:37:03,117 Он настоящий мужчина. 643 00:37:03,218 --> 00:37:05,790 Не смотри на меня. Ты смотришь в камеру. 644 00:37:05,890 --> 00:37:07,392 Вы работаете ради моего переизбрания. 645 00:37:07,493 --> 00:37:09,831 - Выгляди счастливым. Теперь иди! - Ты ломаешь мне руку! Ой! 646 00:37:09,931 --> 00:37:12,002 Не забудьте проголосовать за Джимми Мюррея. 647 00:37:12,102 --> 00:37:13,539 Голосование открыто во вторник! 648 00:37:13,639 --> 00:37:15,576 Шоу должно продолжаться! 649 00:37:15,676 --> 00:37:19,416 Капитан, Джимми использует этот кризис, чтобы переизбраться. 650 00:37:19,518 --> 00:37:21,420 Да, скажи мне что-нибудь, чего я не знаю. 651 00:37:21,522 --> 00:37:24,160 Хорошо. Я... я думаю, что он поджигатель! 652 00:37:24,260 --> 00:37:26,030 Джимми? Ни за что. 653 00:37:26,130 --> 00:37:28,434 Он продаст свою бабушку, чтобы переизбраться. 654 00:37:28,536 --> 00:37:31,040 На самом деле, он сделал. Она занимается три года в Синг-Синге... 655 00:37:31,140 --> 00:37:33,812 Но поджог? Нет, он не такой парень. 656 00:37:33,913 --> 00:37:36,184 - Я знаю, что вы друзья, но... - Не убегай, Джо. 657 00:37:36,284 --> 00:37:40,292 - Пожарные ходят целенаправленно. - Но я иду. 658 00:37:40,392 --> 00:37:43,666 Это выражение, сынок. Это значит, не торопитесь с выводами. 659 00:37:43,766 --> 00:37:46,070 О, да, нет, я знал это. Я знал это. 660 00:37:46,170 --> 00:37:48,208 Нет, ты этого не сделал. Но мне нравится твой дух. 661 00:37:48,308 --> 00:37:49,878 Ладно, Джо, иди домой. 662 00:37:49,978 --> 00:37:53,218 Ну давай же. Завтра будет критично, и мне нужно, чтобы ты отдохнул. 663 00:37:53,318 --> 00:37:55,790 И да, я счастлив. 664 00:37:55,890 --> 00:37:58,394 Я пропустил все это. 665 00:38:00,833 --> 00:38:02,871 Я знал, что ты это сделал. 666 00:38:02,971 --> 00:38:05,375 И ты отказался от всего ради меня. 667 00:38:06,043 --> 00:38:07,145 Хо! Хо! 668 00:38:07,246 --> 00:38:09,083 Должен летать! 669 00:38:19,436 --> 00:38:21,140 Ой! 670 00:38:27,052 --> 00:38:29,390 Ой! Привет! Привет! Эмбер! 671 00:38:29,490 --> 00:38:30,993 Человек! 672 00:38:31,093 --> 00:38:33,666 Привет! Привет! Эй, Эмбер! 673 00:38:33,766 --> 00:38:36,270 - Да! Да! Я дома! - Привет! 674 00:38:36,370 --> 00:38:38,107 Ууу! Моя маленькая собачка собачка-дуду. 675 00:38:38,207 --> 00:38:40,478 Как ты? Девочки хорошо провели день? 676 00:38:40,580 --> 00:38:42,917 Что это за улыбка, которую ты мне даришь. Это мило. 677 00:38:43,017 --> 00:38:45,055 Хм? 678 00:38:47,994 --> 00:38:50,432 Пойдем посмотрим, что задумала Джорджия, хорошо? 679 00:38:50,533 --> 00:38:54,239 Она не поверит тому дню, который у меня был. 680 00:38:56,812 --> 00:38:59,049 Вверх по лестнице. 681 00:39:00,085 --> 00:39:01,655 Эй, Джорджия, я вернулся! 682 00:39:01,755 --> 00:39:04,126 Я сейчас буду! 683 00:39:12,810 --> 00:39:14,446 Эй, мужик! 684 00:39:15,616 --> 00:39:17,887 Задержи его! Задержите его, пожалуйста. 685 00:39:17,987 --> 00:39:19,824 Грузия? 686 00:39:23,097 --> 00:39:25,770 Ты здесь, Джорджия? 687 00:39:29,443 --> 00:39:30,646 Как прошел день? 688 00:39:30,746 --> 00:39:32,015 Ерш! 689 00:39:32,115 --> 00:39:33,819 Да, мой тоже был довольно грубым. 690 00:39:33,919 --> 00:39:36,090 Могу ли я войти? 691 00:39:38,428 --> 00:39:40,700 Чт...? 692 00:39:42,002 --> 00:39:44,774 - Привет, пап. Как прошел день? - Какой? 693 00:39:44,874 --> 00:39:47,780 Я буду с тобой через секунду? 694 00:39:47,880 --> 00:39:49,517 Ты видел это, Эмбер? 695 00:39:51,253 --> 00:39:53,692 Придется перейти на кофе без кофеина. 696 00:39:58,267 --> 00:40:01,207 Вот это да. Ты так хорош под давлением. 697 00:40:03,177 --> 00:40:05,181 Папа, расскажи мне все, что случилось 698 00:40:05,281 --> 00:40:06,885 с вельветовым кризисом. 699 00:40:06,985 --> 00:40:08,388 Что? О верно! 700 00:40:08,488 --> 00:40:10,225 Вельветовый кризис! 701 00:40:10,325 --> 00:40:12,029 Ой! Ой! Это было... 702 00:40:12,129 --> 00:40:14,466 Это было... ужасно. 703 00:40:14,567 --> 00:40:17,674 Линии, они шли не в ту сторону. 704 00:40:17,774 --> 00:40:20,846 - И текстура была... - Ого... 705 00:40:20,946 --> 00:40:22,550 Какой? 706 00:40:22,650 --> 00:40:25,355 Я просто думаю, что ты потрясающий, 707 00:40:25,455 --> 00:40:28,996 и я думаю, что мне повезло, что ты мой отец. 708 00:40:30,933 --> 00:40:32,603 Ну, это скоро закончится, 709 00:40:32,704 --> 00:40:35,241 и мы вернемся к нашей тишине, 710 00:40:35,341 --> 00:40:37,980 безопасная и мирная маленькая жизнь. 711 00:40:38,081 --> 00:40:40,519 Тск. Я не могу ждать. 712 00:40:48,301 --> 00:40:49,704 Извините, мальчики. 713 00:40:49,804 --> 00:40:52,677 Последнее изменение в программе. 714 00:40:52,777 --> 00:40:55,616 Мне нужно разобраться с последними четырьмя из вас. 715 00:40:55,716 --> 00:40:59,356 Тогда я буду готов к своему торжественному открытию. 716 00:40:59,456 --> 00:41:08,441 Но на этот раз весь Нью-Йорк будет моей сценой. 717 00:41:23,371 --> 00:41:25,910 Хорошего дня, любовь моя. 718 00:41:26,010 --> 00:41:27,847 Папа! 719 00:41:27,947 --> 00:41:29,349 Папа, как ты? 720 00:41:29,450 --> 00:41:31,420 Я подумывал. 721 00:41:31,521 --> 00:41:34,059 В... в... в... моем сне, во сне. 722 00:41:34,159 --> 00:41:36,063 Почему бы тебе сегодня не взять с собой Эмбер? 723 00:41:36,163 --> 00:41:37,967 - Хм? - Ей бы понравилось. 724 00:41:38,067 --> 00:41:39,403 Посмотрите, как она счастлива! 725 00:41:39,504 --> 00:41:41,073 Разве ты не так счастлив, Эмбер? 726 00:41:41,173 --> 00:41:44,379 О, ты так счастлив! Да Вы. Ты так счастлив. 727 00:41:44,480 --> 00:41:47,385 Я... я не могу взять ее. Кто бы присматривал за тобой? 728 00:41:47,486 --> 00:41:50,191 Папа, перестань обращаться со мной как с ребенком. Ты мне не доверяешь? 729 00:41:50,291 --> 00:41:52,395 - Конечно знаю, но... - Тогда докажи. 730 00:41:52,496 --> 00:41:54,099 Возьми ее. Это пойдет на пользу моей независимости. 731 00:41:54,199 --> 00:41:56,437 Ты в порядке, Арахис? Хочешь, я вызову врача? 732 00:41:56,538 --> 00:41:59,076 - О, нет, нет, я в порядке. - Хм. Хм... 733 00:41:59,176 --> 00:42:04,386 - Ты останешься дома на весь день? - Цк. Как вчера! 734 00:42:04,486 --> 00:42:06,825 Тогда ладно. Эмбер, пошли! 735 00:42:09,163 --> 00:42:10,900 До свидания, мэн. 736 00:42:11,000 --> 00:42:12,603 Увидимся. 737 00:42:12,703 --> 00:42:15,743 Да, я согласен. О, да, я буду. 738 00:42:20,385 --> 00:42:22,289 – Ю-ху! – Хм! 739 00:42:22,389 --> 00:42:24,594 Снова ты? 740 00:42:24,694 --> 00:42:27,967 Арх! Я похож на таксиста? 741 00:42:43,464 --> 00:42:46,403 Что в мире...? 742 00:42:46,505 --> 00:42:48,174 Доброе утро, командир. 743 00:42:48,274 --> 00:42:51,447 Эй, шеф! Мы собираемся схватить этого огненного призрака-нехорошего, или что? 744 00:42:51,548 --> 00:42:54,988 Доброе утро, капитан! Одни сливки, два сахара, верно? 745 00:42:55,088 --> 00:42:57,627 Хм. Да, это так... 746 00:42:57,727 --> 00:42:59,664 Мы приехали пораньше, чтобы поторопиться. 747 00:42:59,764 --> 00:43:02,570 - Хм. - О, какая милая собачка. 748 00:43:02,670 --> 00:43:07,212 - Привет парень. Как тебя зовут? - Это Эмбер. Она девочка. 749 00:43:07,312 --> 00:43:09,551 О, Эмбер. Я так счастлив, что ты здесь. 750 00:43:09,651 --> 00:43:10,853 У нас будет потрясающий день. 751 00:43:11,821 --> 00:43:14,092 Так вот как это будет. 752 00:43:15,663 --> 00:43:18,735 Капитан, Рик анализирует огненный шар. 753 00:43:18,835 --> 00:43:21,006 Он пытается выяснить, почему он не взорвался. 754 00:43:21,106 --> 00:43:24,179 Внутри шара смесь серы, 755 00:43:24,279 --> 00:43:26,450 уголь и нитрат калия... 756 00:43:26,551 --> 00:43:28,555 плюс следы нитроглицерина и сорбентов. 757 00:43:28,655 --> 00:43:29,991 Перевод, пожалуйста. 758 00:43:32,028 --> 00:43:33,397 Порох и динамит. 759 00:43:33,497 --> 00:43:35,401 О, эй, не волнуйтесь, капитан. 760 00:43:35,501 --> 00:43:37,607 Стекло небьющееся. 761 00:43:37,707 --> 00:43:40,278 - О, я вижу. - А здесь... 762 00:43:40,378 --> 00:43:43,317 Джин делает удивительные улучшения в грузовике. 763 00:43:43,417 --> 00:43:47,727 Это Гепард. Я уже добавил свои подвесные игральные кости и чехол на сиденье из деревянных бусин. 764 00:43:47,827 --> 00:43:49,898 Итак, капитан, можно я поведу? 765 00:43:49,998 --> 00:43:53,371 - Конечно, ты не умеешь водить. - Какой? Но я лучший водитель! 766 00:43:54,974 --> 00:43:58,281 Я один вижу в этом проблему? 767 00:43:58,381 --> 00:44:00,451 Джин ужасно быстр, когда не спит. 768 00:44:00,553 --> 00:44:02,022 И он знает все самые быстрые маршруты. 769 00:44:02,122 --> 00:44:05,629 Удивительно, но мне нужен водитель, который всегда бодрствует. 770 00:44:05,729 --> 00:44:09,169 Итак, смотрите, что мы установили. 771 00:44:09,269 --> 00:44:10,639 Ой! 772 00:44:10,739 --> 00:44:13,044 Какой? О привет. Что я пропустил? 773 00:44:13,144 --> 00:44:14,914 Ничего. Ты можешь водить. 774 00:44:15,014 --> 00:44:16,952 Скиддл-ди-ду! 775 00:44:17,052 --> 00:44:18,655 Гепард вернулся! 776 00:44:18,755 --> 00:44:22,295 Капитан Нил представил все доказательства, собранные до сих пор. 777 00:44:22,395 --> 00:44:26,470 Фотографии, образцы, даже аудиозаписи. 778 00:44:26,571 --> 00:44:29,276 На Бродвее остался только один театр. 779 00:44:29,376 --> 00:44:30,813 Тайна в том, 780 00:44:30,913 --> 00:44:32,817 как поджигатель попадает в кинотеатры 781 00:44:32,917 --> 00:44:34,621 когда повсюду полиция? 782 00:44:34,721 --> 00:44:38,394 Разве это не очевидно? Он призрак! 783 00:44:38,494 --> 00:44:39,496 Хм? Призрак? 784 00:44:39,597 --> 00:44:41,200 Ааа! Ой... 785 00:44:41,300 --> 00:44:44,574 Можешь бросить глупую теорию о привидениях, Джин? 786 00:44:44,674 --> 00:44:46,911 Хорошо. Дай мне попробовать. Нет, я не могу. Это слишком хорошо. 787 00:44:47,012 --> 00:44:50,552 Достаточно! У нас есть только один шанс поймать поджигателя. 788 00:44:50,653 --> 00:44:52,489 — Рикардо? - Хм? 789 00:44:52,590 --> 00:44:54,326 Ты принимаешь душ. 790 00:44:54,426 --> 00:44:56,063 А затем продолжайте анализировать этот огненный шар. 791 00:44:56,163 --> 00:44:57,465 Хорошо, командир. 792 00:44:57,566 --> 00:45:00,004 Джин превращает этот грузовик в ракету. 793 00:45:00,104 --> 00:45:01,373 Готово, капитан. 794 00:45:01,473 --> 00:45:02,843 - Хороший брифинг, Джо. - Спасибо. 795 00:45:02,943 --> 00:45:05,916 Вы пойдете со мной. Я буду тренировать тебя. 796 00:45:15,769 --> 00:45:18,709 Добро пожаловать в комнату моделирования огня. 797 00:45:18,809 --> 00:45:21,715 Ох... Очень жарко. 798 00:45:21,815 --> 00:45:24,386 Температура может достигать 2000 градусов. 799 00:45:24,486 --> 00:45:27,927 Расслабляться. Познай своего злейшего врага. 800 00:45:28,027 --> 00:45:29,697 Он яростный... 801 00:45:29,797 --> 00:45:31,634 - Ой! - Мощный. 802 00:45:31,735 --> 00:45:33,204 Привет! Куда ты идешь? 803 00:45:33,304 --> 00:45:36,611 Хорошо. Я могу сделать это. Дай это мне. Что у тебя? 804 00:45:36,711 --> 00:45:38,782 - Я могу сделать это. - Хорошо. Ладно, Джо, расслабься. 805 00:45:38,882 --> 00:45:41,320 Я знаю, что ты сильный и в отличной форме, 806 00:45:41,420 --> 00:45:43,457 но техника... Подожди, подожди! 807 00:45:47,098 --> 00:45:48,602 Это был задний план. 808 00:45:48,702 --> 00:45:51,741 Я сказал тебе, не беги. Идти с целью. 809 00:45:51,841 --> 00:45:56,417 Но пожарные должны быть... быстрыми и смелыми. 810 00:45:57,720 --> 00:46:00,058 Вы принимаете безрассудство за храбрость. 811 00:46:03,397 --> 00:46:05,268 - Ааа! Ой! - Безрассудный. 812 00:46:05,368 --> 00:46:08,508 Вы не проанализировали ситуацию и не оценили риск. 813 00:46:08,608 --> 00:46:11,146 Это не храбрость, это просто глупо. 814 00:46:11,246 --> 00:46:13,885 Эм, я думаю, я понял. Можешь вытащить меня сейчас? 815 00:46:13,985 --> 00:46:16,658 Я подумаю об этом немного дольше. 816 00:46:16,758 --> 00:46:21,467 Капитан... Капитан, это не смешно. Ну давай же... 817 00:46:21,568 --> 00:46:23,270 Капитан! 818 00:46:24,607 --> 00:46:26,143 Очень впечатляет, Джо. 819 00:46:26,243 --> 00:46:28,347 - Ты быстро учишься. - О, спасибо, капитан. 820 00:46:28,447 --> 00:46:29,851 Это значит, что так много исходит от тебя. 821 00:46:29,951 --> 00:46:31,621 Воу, воу, воу! Не отвлекайтесь. 822 00:46:31,721 --> 00:46:33,658 - Вы держите сопло вращающимся. - Ага-ага! 823 00:46:33,759 --> 00:46:36,664 Конечно, капитан. Извините, капитан. 824 00:46:36,765 --> 00:46:39,737 Забавно, ты напоминаешь мне мою дочь. 825 00:46:39,837 --> 00:46:41,608 - Хм? - Она примерно твоего возраста. 826 00:46:41,708 --> 00:46:43,812 Действительно? Да, это смешно. 827 00:46:43,912 --> 00:46:46,083 Хм. Да, она тоже хотела быть пожарным. 828 00:46:46,183 --> 00:46:48,822 Но ты не думаешь, что девушки должны быть пожарными? 829 00:46:48,922 --> 00:46:50,859 Нет, конечно, они должны быть пожарными. 830 00:46:50,959 --> 00:46:53,364 Так почему ты не научил ее тому, чему учишь меня? 831 00:46:53,464 --> 00:46:55,803 - Все сложно. - Почему, потому что она девушка? 832 00:46:55,903 --> 00:46:57,640 Нет, потому что она моя дочь. 833 00:46:57,740 --> 00:47:00,512 Я имею в виду, я люблю ее и беспокоюсь о ней каждую секунду своей жизни. 834 00:47:00,612 --> 00:47:04,119 - Ой. - И я должен защитить ее. 835 00:47:04,219 --> 00:47:06,624 Я имею в виду, она требует много внимания, она нежная, 836 00:47:06,724 --> 00:47:08,929 она чувствительна, мир ее пугает... 837 00:47:09,029 --> 00:47:10,699 Ааа! 838 00:47:10,799 --> 00:47:13,003 Привет! Что это было? 839 00:47:13,104 --> 00:47:14,139 Извините, капитан. 840 00:47:14,239 --> 00:47:17,412 Да, ты увидишь, какой я хрупкий. 841 00:47:19,884 --> 00:47:22,757 Это Лицей, театр Лауры Дивайн. 842 00:47:22,857 --> 00:47:24,594 - Быстрее, Джин! - Гепард на нем! 843 00:47:24,694 --> 00:47:26,463 Вау! Вау! Просыпайся, Джин! 844 00:47:26,564 --> 00:47:28,134 В теме! 845 00:47:28,234 --> 00:47:30,706 Привет! Полегче на старом пироге. 846 00:47:30,806 --> 00:47:32,175 Что ж, это работает... 847 00:47:32,275 --> 00:47:33,310 Рикардо, как дела? 848 00:47:33,410 --> 00:47:35,114 Вы приближаетесь? 849 00:47:35,214 --> 00:47:37,051 Подожди. 850 00:47:39,356 --> 00:47:41,528 Может я позвоню тебе позже? 851 00:47:42,696 --> 00:47:44,099 Полина, выключи это! 852 00:47:44,199 --> 00:47:46,571 Немедленно, мисс Дивайн! 853 00:47:46,671 --> 00:47:49,577 Хорошо. Сверху! 854 00:47:52,248 --> 00:47:54,987 ♪ Детка, посмотри на меня ♪ 855 00:47:55,087 --> 00:47:56,991 ♪ И скажи мне, что ты видишь... ♪ 856 00:47:57,091 --> 00:48:00,799 Весь этот дым на сцене, должно быть, сработал сигнализацию. 857 00:48:00,899 --> 00:48:02,703 Я думал, вы закрыли все театры, капитан Нил. 858 00:48:02,803 --> 00:48:06,109 Мы сделали! Мы выгнали Мисс Дивайн четыре раза! 859 00:48:06,210 --> 00:48:08,648 И это уже пятый раз, когда она вернулась. 860 00:48:08,748 --> 00:48:10,686 ♪ Разве ты не знаешь, кто я? ♪ 861 00:48:10,786 --> 00:48:12,823 ♪ Запомни мое имя ♪ 862 00:48:12,923 --> 00:48:15,762 ♪ Я буду жить вечно ♪ 863 00:48:15,863 --> 00:48:18,869 ♪ Я научусь летать ♪ 864 00:48:18,969 --> 00:48:20,539 ♪ Я чувствую, что это ко... ♪ 865 00:48:20,639 --> 00:48:22,008 Останавливаться! Останавливаться! Останавливаться! 866 00:48:22,108 --> 00:48:24,780 У меня есть копии всех тиар, которые она носила. 867 00:48:24,881 --> 00:48:28,087 с тех пор, как она взяла штурмом Бродвей 20 лет назад, мм-хм! 868 00:48:28,187 --> 00:48:30,091 Звезда всегда в центре внимания! 869 00:48:30,191 --> 00:48:33,464 Думаешь, мне нравится висеть здесь, как кусок говядины? 870 00:48:33,565 --> 00:48:36,571 - Перезагрузи меня! - Да, мисс Дивайн! 871 00:48:36,671 --> 00:48:38,808 Немедленно, мисс Дивайн! 872 00:48:38,909 --> 00:48:41,814 Джо, иди поговори с этой бедной дамой, работающей на веревках. 873 00:48:41,915 --> 00:48:43,184 и посмотреть, есть ли у нее какая-либо информация. 874 00:48:43,284 --> 00:48:45,154 - Хм. - Я возьму королеву драмы. 875 00:48:45,254 --> 00:48:47,793 - Ой! Куда мы идем? - Я имел в виду мисс Дивайн. 876 00:48:47,893 --> 00:48:50,398 Кхм! Конечно. Хм! 877 00:48:52,636 --> 00:48:55,041 ♪ Детка, посмотри на меня ♪ 878 00:48:55,141 --> 00:48:57,613 ♪ И скажи мне, что... ♪ Ого! 879 00:48:57,713 --> 00:49:00,552 Мисс Девайн! Капитан Нолан из FDNY. 880 00:49:00,652 --> 00:49:03,357 - Могу я поговорить? - Свет! 881 00:49:03,457 --> 00:49:05,562 Говори быстро или есть шанс 882 00:49:05,662 --> 00:49:08,568 Я могу потерять свое фирменное хорошее настроение. 883 00:49:08,668 --> 00:49:10,672 Полиция эвакуировала ваш театр 884 00:49:10,772 --> 00:49:12,208 для вашей же безопасности, мисс Дивайн. 885 00:49:12,308 --> 00:49:14,079 Большой фанат! 886 00:49:17,151 --> 00:49:19,055 Есть очень хороший шанс 887 00:49:19,155 --> 00:49:21,561 что этот театр сгорит, как и все остальные. 888 00:49:21,661 --> 00:49:23,364 Моя премьера через три дня. 889 00:49:23,464 --> 00:49:25,969 Вы когда-нибудь слышали, что шоу должно делать? 890 00:49:26,069 --> 00:49:27,640 Эм... Продолжать? 891 00:49:27,740 --> 00:49:28,975 Вот так! 892 00:49:29,075 --> 00:49:30,746 Я не знаю, кем ты себя считаешь 893 00:49:30,846 --> 00:49:32,115 или откуда ты родом, но... 894 00:49:32,215 --> 00:49:33,284 - Кхм! - Ой! 895 00:49:33,384 --> 00:49:35,522 Так, Полина, не так ли? 896 00:49:35,622 --> 00:49:37,927 - Вы работаете на Мисс Дивайн? - Да. 897 00:49:38,027 --> 00:49:40,498 Ее личный помощник уже два месяца, 898 00:49:40,599 --> 00:49:42,570 но я катаюсь по Бродвею уже 20 лет. 899 00:49:42,670 --> 00:49:43,838 Ей. 900 00:49:43,939 --> 00:49:45,842 Просто не так много, чтобы показать для этого. 901 00:49:45,943 --> 00:49:49,784 В любом случае, вы должны быть частью героической пожарной команды мэра. 902 00:49:49,884 --> 00:49:51,554 Вот так. Я Джо. 903 00:49:51,654 --> 00:49:54,392 О, я видел твое фото в газете. 904 00:49:54,492 --> 00:49:56,931 Я никогда не забуду красивое лицо. 905 00:49:57,031 --> 00:49:59,537 Нет, нет... Кхм. 906 00:49:59,637 --> 00:50:00,839 Ой. 907 00:50:00,939 --> 00:50:03,377 О... О, спасибо. 908 00:50:03,477 --> 00:50:05,248 Я так рада, что ты здесь, Джо. 909 00:50:05,348 --> 00:50:06,818 Я немного нервничаю. 910 00:50:06,918 --> 00:50:09,089 На самом деле, очень. 911 00:50:09,189 --> 00:50:11,594 Но ничто не пугает мисс Дивайн. 912 00:50:11,694 --> 00:50:13,832 Скажи это! Если я не поджигатель? 913 00:50:13,932 --> 00:50:18,541 Ну, я просто делаю свою работу, мисс Дивайн, прикрывая все свои базы. 914 00:50:18,642 --> 00:50:20,378 Я вырос, убирая дома 915 00:50:20,478 --> 00:50:23,183 и присматривать за богатыми людьми, которые сказали мне: 916 00:50:23,284 --> 00:50:26,290 — А теперь не целуйте ребенка, мисс Лора. 917 00:50:26,390 --> 00:50:28,962 «Не ешьте с фарфора, мисс Лора». 918 00:50:29,062 --> 00:50:30,832 Я сэкономил каждую копейку, которую заработал 919 00:50:30,932 --> 00:50:33,404 так что я мог выбраться оттуда и прийти на Бродвей. 920 00:50:33,505 --> 00:50:35,308 А когда танцор уволился... 921 00:50:35,408 --> 00:50:38,748 ...угадайте, кто был готов вмешаться и спасти положение? 922 00:50:38,848 --> 00:50:40,953 - Ты был. - Да. 923 00:50:41,053 --> 00:50:44,627 А теперь, со всем уважением, убирайтесь к черту из моего театра. 924 00:50:44,727 --> 00:50:46,631 Подними меня, Полина! 925 00:50:46,731 --> 00:50:50,004 Немедленно, мисс Дивайн! 926 00:50:50,104 --> 00:50:53,645 Мисс Дивайн, я не могу позволить вам продолжать репетировать. 927 00:50:53,745 --> 00:50:55,348 Ты должен пойти со мной. 928 00:50:55,448 --> 00:50:56,751 Не могли бы вы сказать что-нибудь? 929 00:50:56,851 --> 00:50:59,322 Подпишешь мое лицо? 930 00:50:59,422 --> 00:51:00,759 Не то! 931 00:51:00,859 --> 00:51:03,798 Я хочу летать! Да! 932 00:51:04,332 --> 00:51:06,504 Да! Выше! 933 00:51:06,604 --> 00:51:08,173 Да, мисс Дивайн! 934 00:51:08,273 --> 00:51:09,677 Я хочу летать! 935 00:51:10,879 --> 00:51:12,148 Выше! 936 00:51:12,248 --> 00:51:14,520 Вау! 937 00:51:20,632 --> 00:51:22,435 Полина! 938 00:51:23,805 --> 00:51:28,447 Вы только что подрезали крылья ангелу! 939 00:51:30,619 --> 00:51:33,057 О... Я чувствую себя неудачником в жизни. 940 00:51:33,157 --> 00:51:34,927 Я ничего не могу сделать. 941 00:51:35,027 --> 00:51:37,498 О, Полина, пожалуйста, не волнуйся. 942 00:51:37,599 --> 00:51:39,637 Я... я почти уверен, что она поправится. 943 00:51:39,737 --> 00:51:41,406 Вытащите меня отсюда немедленно! 944 00:51:41,507 --> 00:51:44,479 Мисс Дивайн, не нужно расстраиваться. 945 00:51:44,580 --> 00:51:46,316 Все будет хорошо. 946 00:51:46,416 --> 00:51:48,521 Где кран? Не волнуйтесь, мисс Дивайн! 947 00:51:48,621 --> 00:51:49,824 Принеси мне кран. 948 00:51:49,924 --> 00:51:52,996 Видеть? Похоже, она выздоровеет. 949 00:51:53,097 --> 00:51:56,236 - Я все испортил. - Не будь так строг к себе. 950 00:51:56,336 --> 00:51:59,610 Может быть, это знак того, что пришло время следовать за своими мечтами. 951 00:51:59,710 --> 00:52:01,948 Я никогда не отказывался от своего. 952 00:52:02,048 --> 00:52:04,820 Вам легко говорить. Вы мужчина. 953 00:52:04,920 --> 00:52:07,158 Не совсем. 954 00:52:07,926 --> 00:52:09,830 Я вся девушка. 955 00:52:09,930 --> 00:52:11,734 Меня зовут Грузия. 956 00:52:11,834 --> 00:52:13,671 Грузия? 957 00:52:13,772 --> 00:52:15,942 Какой удивительный костюм. 958 00:52:16,042 --> 00:52:17,980 Усы очень убедительны. 959 00:52:18,080 --> 00:52:20,585 Это волосы на заднице моей собаки. Это был единственный способ. 960 00:52:20,685 --> 00:52:23,825 Если я поймаю поджигателя, им придется изменить правила. 961 00:52:23,925 --> 00:52:25,729 Тогда я буду первой женщиной-пожарным. 962 00:52:25,829 --> 00:52:29,837 О... Первый... пожарный. 963 00:52:29,937 --> 00:52:31,808 Пожарный. 964 00:52:31,908 --> 00:52:34,179 Да! Я люблю это. 965 00:52:34,279 --> 00:52:37,452 - Ты очень вдохновляешь. - Хм. 966 00:52:45,969 --> 00:52:49,409 Ты его здесь не первый раз видишь? 967 00:52:49,510 --> 00:52:50,946 Нет. 968 00:52:51,046 --> 00:52:53,818 Он всегда крадется. 969 00:52:53,918 --> 00:52:56,557 Хм. Хорошо. 970 00:52:57,225 --> 00:52:59,930 Псс! Будь осторожен... 971 00:53:00,699 --> 00:53:02,368 Джо. 972 00:53:29,456 --> 00:53:30,157 Хм. 973 00:53:36,771 --> 00:53:39,008 Музыка... 974 00:53:39,108 --> 00:53:41,112 Ааа! 975 00:53:41,213 --> 00:53:43,585 Мне очень жаль, капитан. Ты в порядке? 976 00:53:43,685 --> 00:53:45,020 Мне очень, очень жаль, 977 00:53:45,120 --> 00:53:46,958 но нам нужно вернуться в пожарную часть, хорошо? 978 00:53:47,058 --> 00:53:48,795 Вы можете дышать? 979 00:53:48,895 --> 00:53:50,765 Надеюсь, у вас есть хорошее объяснение. 980 00:53:50,866 --> 00:53:54,573 Я делаю. Я действительно. Мне так жаль твое... твое горло. 981 00:53:58,982 --> 00:54:01,186 Эксперимент №26: 982 00:54:01,286 --> 00:54:04,492 интеграция музыки, записанной на месте пожара. 983 00:54:05,529 --> 00:54:06,731 Вот так. 984 00:54:10,104 --> 00:54:11,641 О, ты был прав, Джо. 985 00:54:11,741 --> 00:54:14,112 Музыка, она активирует огненный шар. 986 00:54:14,212 --> 00:54:15,481 Джимини крикет! 987 00:54:15,582 --> 00:54:18,120 О... Я никогда не видел материала 988 00:54:18,220 --> 00:54:20,625 создавать свет в ответ на звук. 989 00:54:20,725 --> 00:54:23,363 - Работа настоящего художника. - Или призрак... 990 00:54:23,463 --> 00:54:25,301 - Это-то-то-то-то. - Мм-м? 991 00:54:25,401 --> 00:54:27,438 Из будущего. 992 00:54:27,539 --> 00:54:30,712 Нет нет нет. Эмбер. Эмбер, вернись. Сиди здесь. 993 00:54:30,812 --> 00:54:33,952 - Посиди здесь со мной. - Приближается 90 секунд. 994 00:54:35,655 --> 00:54:37,325 Ой! Ой! Ой! 995 00:54:37,425 --> 00:54:41,499 Эмбер! Эмбер? Капитан, Джин, ложись, ложись! 996 00:54:41,601 --> 00:54:43,036 В чем дело? Что творится? 997 00:54:43,136 --> 00:54:44,439 Свет загипнотизировал их! 998 00:54:44,540 --> 00:54:47,311 Последние пять нот вызывают взрыв! 999 00:54:47,411 --> 00:54:50,652 - Я не могу двигаться. - Рик! Рик, это распространяется. 1000 00:54:50,752 --> 00:54:52,355 Мы должны вытащить их отсюда прямо сейчас! 1001 00:54:52,455 --> 00:54:54,560 Я не могу двигаться. Я не могу двигаться! 1002 00:54:54,660 --> 00:54:57,265 Эй, все в порядке. Это нормально бояться. Я тоже боюсь. 1003 00:54:57,365 --> 00:55:00,304 Но ты все еще можешь быть смелым. Рик. Рик, посмотри на меня. 1004 00:55:00,404 --> 00:55:03,511 Заходите вместе, оставайтесь вместе, выходите вместе. 1005 00:55:03,611 --> 00:55:05,147 Ну давай же! 1006 00:55:06,182 --> 00:55:09,322 Хорошо. Хорошо. 1007 00:55:14,299 --> 00:55:17,606 Ух ты. Я не ожидал этого. 1008 00:55:34,673 --> 00:55:36,844 О, я сделал это. Я сделал это! 1009 00:55:36,944 --> 00:55:39,215 Да я это сделал! 1010 00:55:40,317 --> 00:55:43,390 Похоже, обучение окупилось, папа. 1011 00:55:45,361 --> 00:55:48,200 Капитан Нил, мы знаем, как остановить поджигателя. 1012 00:55:48,300 --> 00:55:50,337 Повторяю, мы знаем, как остановить поджигателя. 1013 00:55:50,437 --> 00:55:52,208 Ой! Это невероятно. 1014 00:55:52,308 --> 00:55:54,412 Мы на пути к театру Лауры Дивайн. 1015 00:55:54,513 --> 00:55:56,951 Но капитан Нолан хочет, чтобы вы эвакуировали весь Мидтаун. 1016 00:55:57,051 --> 00:55:58,888 Я весь в этом! 1017 00:55:58,988 --> 00:56:01,527 Ребята, простите, что я был строг с вами. 1018 00:56:01,627 --> 00:56:05,602 Я ничего не ожидал, и сначала это именно то, что я получил. 1019 00:56:05,702 --> 00:56:08,206 Но это оказалось чертовски хорошей командой. 1020 00:56:08,307 --> 00:56:10,077 Рикардо, ты спас нас там. 1021 00:56:10,177 --> 00:56:11,514 Спасибо, капитан. 1022 00:56:11,614 --> 00:56:14,520 Но, может быть, эта храбрость всегда была во мне, 1023 00:56:14,620 --> 00:56:16,089 и это Джо раскрыл это с... 1024 00:56:20,064 --> 00:56:23,270 Большой грузовик... больной. Я... извини. 1025 00:56:23,370 --> 00:56:25,174 - Мне сейчас лучше. - Фу. 1026 00:56:25,274 --> 00:56:28,413 И ты тоже. Потрясающая работа, Джо. 1027 00:56:29,349 --> 00:56:30,484 Спасибо. 1028 00:56:40,505 --> 00:56:43,343 Капитан Нолан. Хорошо что ты здесь. 1029 00:56:43,443 --> 00:56:45,649 Мы обеспечим безопасность периметра за 10 минут. 1030 00:56:45,749 --> 00:56:48,220 У нас все под контролем. 1031 00:56:48,320 --> 00:56:51,192 Спасибо, капитан Нил. Я тоже поставлю своих людей на позиции. 1032 00:56:51,292 --> 00:56:53,698 - Вы готовы? - Да, капитан! 1033 00:56:59,777 --> 00:57:03,518 Ладно, команда, мне нужно 10 линий, дюйм и три четверти. 1034 00:57:03,618 --> 00:57:05,655 Открой все форсунки в зрительном зале 1035 00:57:05,755 --> 00:57:07,391 и зафиксируйте их между сиденьями. 1036 00:57:07,491 --> 00:57:09,462 Я хочу, чтобы все они были нацелены на сцену. 1037 00:57:09,563 --> 00:57:12,034 Как только сработает будильник, включаем воду 1038 00:57:12,134 --> 00:57:14,405 и мы утопим этого поджигателя. 1039 00:57:16,677 --> 00:57:18,648 - Отличная работа коллектива. - Спасибо. 1040 00:57:18,748 --> 00:57:20,050 Да! 1041 00:57:20,150 --> 00:57:21,119 Привет, капитан Нил. 1042 00:57:21,219 --> 00:57:23,457 Грузия! Ой, извини! 1043 00:57:23,558 --> 00:57:24,526 Джо! 1044 00:57:24,626 --> 00:57:26,664 Полина! 1045 00:57:26,764 --> 00:57:28,968 - Куда ты идешь? - Меня уволили. 1046 00:57:29,068 --> 00:57:30,739 Но я счастлив! 1047 00:57:30,839 --> 00:57:33,745 Вы были абсолютно правы. Пришло время перемен. 1048 00:57:33,845 --> 00:57:36,584 - Время для меня, чтобы сиять. - Что ж, я рад за тебя. 1049 00:57:36,684 --> 00:57:37,986 Удачи. 1050 00:57:38,086 --> 00:57:39,890 Ты тоже, Джорджия. 1051 00:57:39,990 --> 00:57:42,128 Ну, тогда это до свидания. 1052 00:57:42,228 --> 00:57:45,267 Мне просто нужно принести свои счастливые тапочки, и тогда я пойду. 1053 00:57:45,367 --> 00:57:47,371 Я закончил с Нью-Йорком. 1054 00:57:47,471 --> 00:57:49,475 Хорошо. Ну, поторопись. 1055 00:57:49,576 --> 00:57:51,547 Полиция закрывает весь Мидтаун. 1056 00:57:55,254 --> 00:57:57,124 Всем двигаться назад. 1057 00:57:57,224 --> 00:57:59,362 Эй, ты, огурчик! Убирайся отсюда! 1058 00:57:59,462 --> 00:58:01,266 О да, конечно. Я понимаю. Я понимаю. 1059 00:58:01,366 --> 00:58:03,336 - О... - Не командуй мной! 1060 00:58:03,437 --> 00:58:05,140 Хм... 1061 00:58:05,240 --> 00:58:07,244 Он здесь. Включите воду. 1062 00:58:07,344 --> 00:58:09,583 Слей это! Нас обманули! 1063 00:58:09,683 --> 00:58:12,188 На этот раз огонь исходит не из зрительного зала! 1064 00:58:12,288 --> 00:58:14,125 - Где это находится? - Где угодно! 1065 00:58:14,225 --> 00:58:15,895 Это ловушка! Прервать! 1066 00:58:15,995 --> 00:58:18,868 Но Полина только что вошла внутрь! Я должен спасти ее! 1067 00:58:20,137 --> 00:58:22,976 Приготовься! Мы входим! 1068 00:58:34,833 --> 00:58:36,269 Ну давай же! 1069 00:58:36,369 --> 00:58:38,173 Полина! Куда она пошла? 1070 00:58:38,273 --> 00:58:40,410 Полина! Ты видишь ее? 1071 00:58:40,512 --> 00:58:42,849 Ты иди направо, я пойду налево! 1072 00:58:42,949 --> 00:58:46,122 И используй свой шланг, чтобы не заблудиться в дыму. 1073 00:58:46,222 --> 00:58:48,528 Хорошо, капитан. 1074 00:58:53,771 --> 00:58:54,840 Полина! 1075 00:58:54,940 --> 00:58:57,011 Полина! 1076 00:58:57,111 --> 00:58:58,380 Полина! 1077 00:58:58,480 --> 00:59:00,952 Полина, у меня есть ты. 1078 00:59:02,856 --> 00:59:06,362 Я думал, что погибну. 1079 00:59:07,666 --> 00:59:09,302 - Ах! "Полина!" 1080 00:59:09,402 --> 00:59:12,241 Спаси меня! Спаси меня! 1081 00:59:12,341 --> 00:59:15,481 - Полина! - Не отпускай! 1082 00:59:15,582 --> 00:59:20,792 Грузия! Грузия, я не могу... Грузия! 1083 00:59:21,927 --> 00:59:24,398 Полина! 1084 00:59:24,499 --> 00:59:26,637 - Останавливаться! - Но Полина там внизу! 1085 00:59:26,737 --> 00:59:28,708 - Она может быть еще жива! - Это очень поздно. 1086 00:59:28,808 --> 00:59:30,545 Нет, я не могу рисковать потерять вас обоих. 1087 00:59:30,645 --> 00:59:33,116 Мы должны выйти. Это приказ! 1088 00:59:33,216 --> 00:59:34,920 Ну давай же! 1089 00:59:36,991 --> 00:59:38,828 Ну давай же! 1090 01:00:00,572 --> 01:00:03,844 Я хотел быть пожарным, чтобы спасать людей. 1091 01:00:05,882 --> 01:00:11,025 Шестнадцать лет назад, сразу после того, как меня сделали капитаном, 1092 01:00:11,125 --> 01:00:12,261 был страшный пожар в доме 1093 01:00:12,361 --> 01:00:14,432 с молодой парой, запертой внутри. 1094 01:00:15,535 --> 01:00:17,271 Когда мы добрались туда, мы рубили стены, 1095 01:00:17,371 --> 01:00:19,910 пытался вытащить их, но было слишком поздно. 1096 01:00:20,010 --> 01:00:21,547 Я не мог их спасти. 1097 01:00:21,647 --> 01:00:26,256 Я не знал, как я мог продолжать. Я был опустошен. 1098 01:00:26,356 --> 01:00:27,893 И мне нужно было... 1099 01:00:27,993 --> 01:00:30,598 Мне нужно было быть рядом с моей дочерью. 1100 01:00:31,567 --> 01:00:34,573 Она тогда была такой маленькой, а я... 1101 01:00:34,673 --> 01:00:38,380 Так или иначе, мой командир батальона сказал мне, что если я... 1102 01:00:38,480 --> 01:00:40,450 хотел быть настоящим пожарным, 1103 01:00:40,552 --> 01:00:43,925 Я должен признать, что иногда случаются плохие вещи 1104 01:00:44,025 --> 01:00:46,864 и больше ничего не поделаешь. 1105 01:00:46,964 --> 01:00:49,435 Вы должны отпустить это. 1106 01:00:50,337 --> 01:00:52,207 Шон! 1107 01:00:52,308 --> 01:00:54,278 Поздравляем! 1108 01:00:54,378 --> 01:00:56,584 - За что? - Зрительный зал! 1109 01:00:56,684 --> 01:01:00,424 - Он спасен! - Мы потеряли кое-кого, Джимми. 1110 01:01:00,525 --> 01:01:02,027 А поджигатель до сих пор на свободе. 1111 01:01:02,127 --> 01:01:05,167 О, я знаю, я знаю. Ужасно, ужасно. 1112 01:01:05,267 --> 01:01:07,304 Я должен что-то сделать. Знаешь, что я собираюсь сделать? 1113 01:01:07,404 --> 01:01:11,012 Я поставлю полицию. Полиция берет верх. 1114 01:01:11,112 --> 01:01:14,085 Какой? Нет! Я должен остановить поджигателя. 1115 01:01:14,185 --> 01:01:15,655 Джимми, не делай этого. 1116 01:01:15,755 --> 01:01:17,258 Мы до сих пор не знаем, где пожарные. 1117 01:01:17,358 --> 01:01:19,763 - Привет! - Полиция найдет их. 1118 01:01:19,863 --> 01:01:22,101 Что касается поджигателя, то у него нет больше никаких театров, чтобы жечь. 1119 01:01:22,201 --> 01:01:25,742 Он закончил. И мне есть куда пойти и с кем повидаться. 1120 01:01:25,842 --> 01:01:30,050 Так что, Шони, отдохни немного и спасибо за отличное шоу. 1121 01:01:30,150 --> 01:01:31,587 Шоу? 1122 01:01:31,687 --> 01:01:34,826 Да, кстати, меня переизбрали! 1123 01:01:34,926 --> 01:01:38,233 * Еще четыре года, Еще четыре года... * 1124 01:01:38,333 --> 01:01:41,272 - Я знаю, что он твой друг... - Да, как скажешь. 1125 01:01:41,372 --> 01:01:43,978 Мы прилипаем к нему, как белое к рису. 1126 01:01:44,078 --> 01:01:45,815 Как вонь от подгузников. 1127 01:01:45,915 --> 01:01:47,552 - Хм. - Слишком много, правда? 1128 01:01:47,652 --> 01:01:49,523 Да, слишком много. 1129 01:01:59,910 --> 01:02:00,912 . 1130 01:02:01,012 --> 01:02:05,320 Ш-ш-ш! 1131 01:02:05,420 --> 01:02:08,026 Три, два, один... 1132 01:02:11,399 --> 01:02:13,971 Хм? 1133 01:02:15,842 --> 01:02:19,482 - Не надо. - Нет, я получил это, я получил это. 1134 01:02:21,954 --> 01:02:24,091 Ладно, уйди с дороги, сынок. 1135 01:02:24,960 --> 01:02:27,966 Зануда! Нет! 1136 01:02:45,133 --> 01:02:46,670 Ааа! 1137 01:02:46,770 --> 01:02:48,306 - Папа! - Папа? 1138 01:02:48,406 --> 01:02:50,444 - Кексик! - Кекс? 1139 01:02:53,751 --> 01:02:55,822 - Открывай! - Ручки нет! 1140 01:02:55,922 --> 01:02:59,261 Открой! Получите его открытым. Получите его открытым. 1141 01:03:00,732 --> 01:03:03,036 Хорошая работа, Эмбер. 1142 01:03:04,438 --> 01:03:06,275 Кекс? 1143 01:03:07,879 --> 01:03:09,983 По крайней мере, она не потеряла голос. 1144 01:03:10,083 --> 01:03:11,620 Шутки, да? 1145 01:03:11,720 --> 01:03:13,557 Посмотрим, как сильно ты смеешься 1146 01:03:13,657 --> 01:03:16,062 когда ты чистишь туалеты на стадионе Янки. 1147 01:03:19,201 --> 01:03:21,072 Кексик, посмотри на себя! 1148 01:03:21,172 --> 01:03:24,746 Посмотри на себя, мой кексик. 1149 01:03:24,846 --> 01:03:26,482 Что ты пытаешься сделать с моей невестой? 1150 01:03:26,583 --> 01:03:31,225 Невеста? Я думаю, произошло ужасное недоразумение. 1151 01:03:31,325 --> 01:03:34,331 Мы, ну, мы... мы думали, что ты был поджигателем. 1152 01:03:34,432 --> 01:03:36,069 Поджигатель? Мне? 1153 01:03:36,169 --> 01:03:38,908 Просто ты всегда шнырял по театру. 1154 01:03:39,008 --> 01:03:42,816 Только потому, что я люблю эту женщину и нас нельзя увидеть вместе. 1155 01:03:42,916 --> 01:03:45,521 О, да, конечно, я все понимаю. 1156 01:03:45,621 --> 01:03:47,792 - Общество должно измениться. - Нет, нет, нет, не то. 1157 01:03:47,892 --> 01:03:49,796 Она не хочет, чтобы ее видели со мной. 1158 01:03:49,896 --> 01:03:51,900 Конечно, я не хочу, чтобы меня видели с ним! 1159 01:03:52,000 --> 01:03:54,004 Это плохо для моей репутации, чтобы ее видели 1160 01:03:54,105 --> 01:03:56,142 с подлым двуличным негодяем. 1161 01:03:56,242 --> 01:03:58,681 Но я твой подлый двуличный негодяй. 1162 01:03:58,781 --> 01:04:02,756 О, кекс. 1163 01:04:04,425 --> 01:04:06,095 Капитан! Смотреть! 1164 01:04:06,195 --> 01:04:08,534 Пожарные должны быть где-то здесь. 1165 01:04:08,634 --> 01:04:10,237 Эй, Кэп, все в порядке? 1166 01:04:10,337 --> 01:04:12,474 Джин! Спускайся сюда и помоги Джимми и Лоре! 1167 01:04:12,575 --> 01:04:15,247 Позвоните капитану Нилу. Мы нашли кое-что. 1168 01:04:15,347 --> 01:04:18,186 Извини, Джимми, но нам нужно обыскать этот туннель метро. 1169 01:04:18,286 --> 01:04:21,727 Поздравляем. Из нее получится очаровательная первая леди Нью-Йорка. 1170 01:04:21,827 --> 01:04:24,666 Когда она вернется в целости и сохранности. 1171 01:04:24,766 --> 01:04:27,539 С глаз моих! 1172 01:04:27,639 --> 01:04:30,243 Ааа! Моя рука! Ой! О, это больно. 1173 01:04:30,343 --> 01:04:32,749 Эй, эй, капитан, где мы? 1174 01:04:32,849 --> 01:04:36,155 Путь для поезда BMT. 1175 01:04:39,128 --> 01:04:40,631 Хорошо. Хорошо. 1176 01:04:40,731 --> 01:04:43,303 Куда, Эмбер? 1177 01:04:45,106 --> 01:04:46,743 Идти! Идти! 1178 01:05:01,974 --> 01:05:03,243 Джо... 1179 01:05:03,343 --> 01:05:07,919 Думаю, мы только что нашли логово поджигателя. 1180 01:05:10,423 --> 01:05:12,027 Что это за место? 1181 01:05:12,127 --> 01:05:15,835 Это воздухораспределительная камера. 1182 01:05:15,935 --> 01:05:18,306 Должно быть, здесь он репетировал свое шоу. 1183 01:05:30,798 --> 01:05:33,571 Он подключен к вентилятору как турбина. 1184 01:05:33,671 --> 01:05:35,373 Должно быть, это отнимает сумасшедшее количество энергии 1185 01:05:35,473 --> 01:05:37,211 чтобы создать эти огненные шары. 1186 01:05:37,311 --> 01:05:39,315 . 1187 01:05:43,924 --> 01:05:45,360 - Капитан, иди сюда! - А? 1188 01:05:45,460 --> 01:05:48,767 Отказные письма. Из всех театров Бродвея. 1189 01:05:48,868 --> 01:05:51,673 -Тебе место в психушке, а не в театре. 1190 01:05:51,773 --> 01:05:54,345 Да... Кандидат химических наук. 1191 01:05:54,445 --> 01:05:57,685 Ученый-неудавшийся художник, который ищет мести. 1192 01:06:00,725 --> 01:06:02,194 Бродвей был всего лишь репетицией. 1193 01:06:02,294 --> 01:06:04,265 Настоящее представление состоится сегодня вечером. 1194 01:06:04,365 --> 01:06:06,870 С крыши Крайслер-билдинг. 1195 01:06:11,212 --> 01:06:12,815 Что? 1196 01:06:20,096 --> 01:06:21,967 . Я думаю, мы их нашли! 1197 01:06:22,067 --> 01:06:24,104 - Они живы! - О, мы сделали это! 1198 01:06:24,204 --> 01:06:25,808 Мы сделали это! Мы сделали это! Мы сделали это! 1199 01:06:25,908 --> 01:06:27,277 Конечно, мы это сделали. 1200 01:06:27,377 --> 01:06:30,016 Я очень горжусь тобой, сынок. 1201 01:06:30,952 --> 01:06:33,122 Ну, вообще-то... 1202 01:06:35,260 --> 01:06:36,863 ..дочь? 1203 01:06:45,280 --> 01:06:47,417 Послушай, я знаю... Я знаю, что это было безумие, 1204 01:06:47,518 --> 01:06:49,789 Я знаю, что обещал отказаться от этой мечты, но не смог. 1205 01:06:49,889 --> 01:06:52,227 И это был единственный способ проявить себя. 1206 01:06:52,327 --> 01:06:55,367 Для тебя. Для всех. 1207 01:06:55,467 --> 01:06:57,304 Ну, нет, видите ли, 1208 01:06:57,404 --> 01:06:59,643 вы сказали, что Джо-отличный пожарный! 1209 01:06:59,743 --> 01:07:01,947 Я имею в виду... Я имею в виду, что он-это я, 1210 01:07:02,047 --> 01:07:03,851 а я это он, и когда ты даешь мне свое благословение, 1211 01:07:03,951 --> 01:07:05,420 им придется изменить правила. 1212 01:07:05,521 --> 01:07:09,228 - Нет! - Какой? Нет что? 1213 01:07:09,328 --> 01:07:11,265 Нет, ты не можешь быть пожарным, Джорджия. 1214 01:07:11,365 --> 01:07:13,403 Каким бы хорошим и сильным ты ни был. 1215 01:07:13,503 --> 01:07:16,309 - Что ты имеешь в виду? - Я никогда этого не позволю. 1216 01:07:16,409 --> 01:07:19,181 Ой! Но это не было проблемой, когда я был Джо. 1217 01:07:19,281 --> 01:07:21,419 Да, но это огромная проблема, когда это ты. 1218 01:07:21,520 --> 01:07:24,091 - Работа слишком опасная. - Я не понимаю. 1219 01:07:24,191 --> 01:07:26,028 Вы знаете, это все, что я когда-либо хотел. 1220 01:07:26,128 --> 01:07:28,333 Ты подарил мне эту страсть. Это у меня в крови! 1221 01:07:28,433 --> 01:07:30,337 Это не у тебя в крови! 1222 01:07:32,642 --> 01:07:34,144 Что ты имеешь в виду? 1223 01:07:37,150 --> 01:07:40,524 Я не твой настоящий отец, Джорджия. 1224 01:07:40,624 --> 01:07:43,797 О... о... конечно ты. 1225 01:07:45,233 --> 01:07:47,170 Я не. 1226 01:07:49,208 --> 01:07:51,947 Вы помните, когда я сказал вам 1227 01:07:52,047 --> 01:07:55,788 о паре, которую я не смог спасти 16 лет назад? 1228 01:07:55,888 --> 01:07:58,226 Несмотря на то, что они были в ловушке... 1229 01:07:58,326 --> 01:08:01,800 им удалось передать мне свою маленькую дочь... 1230 01:08:01,900 --> 01:08:04,673 три месяца. 1231 01:08:04,773 --> 01:08:06,977 Ее звали Джорджия. 1232 01:08:07,077 --> 01:08:10,183 Я поклялся им, что всегда буду защищать ее. 1233 01:08:15,861 --> 01:08:17,965 Если ты станешь пожарным, 1234 01:08:18,066 --> 01:08:20,203 Я не могу сдержать это обещание. 1235 01:08:20,303 --> 01:08:22,542 Посмотрите, в какой опасности вы сейчас находитесь. 1236 01:08:22,642 --> 01:08:27,150 Ты использовал "девочки не могут быть пожарными", чтобы запереть меня дома. 1237 01:08:27,250 --> 01:08:29,956 Это был единственный способ защитить тебя. 1238 01:08:30,056 --> 01:08:32,729 Прости, я был неправ. 1239 01:08:34,465 --> 01:08:35,735 Грузия! 1240 01:08:42,114 --> 01:08:44,886 Что случилось? Что случилось? 1241 01:08:51,733 --> 01:08:53,570 Папа! Папа! 1242 01:08:53,670 --> 01:08:55,908 Люди презирают перемены. 1243 01:08:56,008 --> 01:08:58,179 Даже самые близкие вам люди. 1244 01:08:58,279 --> 01:08:59,916 Нет. Человек! Человек! Человек! 1245 01:09:00,016 --> 01:09:02,822 Ждать! Ждать! Нет! Эмбер, вернись! 1246 01:09:02,922 --> 01:09:04,793 Человек! Человек! 1247 01:09:04,893 --> 01:09:06,563 Эмбер, проснись. Просыпайся, Эмбер. 1248 01:09:06,663 --> 01:09:08,801 Я ненавижу маленьких собак. 1249 01:09:08,901 --> 01:09:10,971 Извиняюсь. 1250 01:09:17,985 --> 01:09:21,292 Подожди... Полина? 1251 01:09:21,392 --> 01:09:24,198 Полина мертва. 1252 01:09:24,298 --> 01:09:27,471 Мое сценическое имя Supreme Fury. 1253 01:09:27,572 --> 01:09:32,782 Что вы думаете о моей маленькой сцене смерти? Слишком? 1254 01:09:32,882 --> 01:09:35,386 У нас одни и те же враги, ты и я. 1255 01:09:35,487 --> 01:09:38,694 Те, кто говорят, что мое искусство не искусство, 1256 01:09:38,794 --> 01:09:40,731 что женщины не могут тушить пожары. 1257 01:09:40,831 --> 01:09:43,837 Мы застряли в их глупом мире, 1258 01:09:43,937 --> 01:09:46,777 сдерживается только потому, что мы хотим что-то сделать 1259 01:09:46,877 --> 01:09:49,047 это никогда не было сделано раньше. 1260 01:09:49,148 --> 01:09:52,955 Твой отец... один из них. 1261 01:09:54,959 --> 01:09:58,332 Если мы будем ждать, пока они догонят, 1262 01:09:58,432 --> 01:10:01,573 мы могли бы ждать всю нашу жизнь. 1263 01:10:01,673 --> 01:10:03,710 У нас нет на это времени. 1264 01:10:03,811 --> 01:10:06,482 Вот почему мы должны действовать сейчас. 1265 01:10:06,583 --> 01:10:10,925 Мы все сожжем и начнем сначала. 1266 01:10:15,601 --> 01:10:17,270 Дело в том, Полина... 1267 01:10:17,370 --> 01:10:20,978 Может, я никогда не стану пожарным, но у меня в сердце огонь, 1268 01:10:21,078 --> 01:10:23,617 и никто не может это изменить. 1269 01:10:23,717 --> 01:10:26,623 Даже мой отец. 1270 01:10:26,723 --> 01:10:28,527 Неправильный ответ, сестренка. 1271 01:10:28,627 --> 01:10:32,067 Вы явно не готовы быть в центре внимания. 1272 01:10:32,167 --> 01:10:35,006 Жаль, что ты пропустишь мой грандиозный финал. 1273 01:10:35,106 --> 01:10:38,947 Папа, проснись! Папа! Папа! 1274 01:10:41,853 --> 01:10:46,128 Папа! Папа, не волнуйся, я вытащу тебя из этого. 1275 01:10:46,228 --> 01:10:48,534 Папа, нет! Нет-нет-нет-нет-нет! 1276 01:10:48,634 --> 01:10:50,370 Папа! Вставай! 1277 01:10:50,470 --> 01:10:53,009 Папа! Нет! 1278 01:10:53,109 --> 01:10:55,681 Нет! 1279 01:10:55,781 --> 01:10:57,184 Какой? 1280 01:10:57,284 --> 01:10:59,822 О, Эмбер! О, спасибо. 1281 01:10:59,923 --> 01:11:01,492 Спасибо, Эмбер. 1282 01:11:20,096 --> 01:11:22,334 О, папа. Папа, вернись! Возвращайся, пожалуйста! 1283 01:11:22,434 --> 01:11:24,873 Папа, ты можешь сделать это. Ты можешь сделать это, папа. 1284 01:11:29,414 --> 01:11:32,955 Папа! Папа! Папа, вернись! Пожалуйста. 1285 01:11:40,203 --> 01:11:41,438 Я чувствую запах манго. 1286 01:11:44,077 --> 01:11:47,618 О... очень смешно. Очень забавно. 1287 01:11:50,824 --> 01:11:53,396 Вы спасли меня. 1288 01:11:53,496 --> 01:11:55,901 Просто... Просто делаю свою работу, капитан. 1289 01:11:56,001 --> 01:11:58,306 Просто делаю свою работу. 1290 01:12:00,443 --> 01:12:03,717 Мне так жаль, что я задержал тебя. 1291 01:12:05,921 --> 01:12:09,361 Мой капитан сказал мне, что если хочешь быть настоящим пожарным, 1292 01:12:09,461 --> 01:12:13,002 Я должен был бы признать, что иногда случаются плохие вещи, 1293 01:12:13,102 --> 01:12:15,173 и больше ничего не могу сделать. 1294 01:12:15,273 --> 01:12:18,547 Вы должны отпустить это. 1295 01:12:24,491 --> 01:12:26,228 В тот день, когда ты попал в мои объятия 1296 01:12:26,328 --> 01:12:28,499 день, когда началась моя жизнь. 1297 01:12:30,003 --> 01:12:31,573 Я люблю тебя, папа. 1298 01:12:33,944 --> 01:12:35,614 Хорошо, ты найдешь Полину, 1299 01:12:35,714 --> 01:12:37,918 найди команду и позвони капитану Нилу. 1300 01:12:38,019 --> 01:12:40,123 Эмбер и я отпустим пожарных. 1301 01:12:40,223 --> 01:12:42,227 Вы уверены? 1302 01:12:42,327 --> 01:12:45,734 Да, иди спасай наш город, Джорджия. 1303 01:12:49,441 --> 01:12:52,515 Похоже, мне придется к этому привыкнуть. 1304 01:12:54,852 --> 01:12:57,925 Капитан Нил здесь. Отличная работа, все. 1305 01:12:58,025 --> 01:12:59,428 Мы остановили фургон поджигателя 1306 01:12:59,529 --> 01:13:01,365 300 футов от Крайслер Билдинг. 1307 01:13:01,465 --> 01:13:03,402 - Да! - Это отличный день 1308 01:13:03,502 --> 01:13:05,808 для города и для лучших в Нью-Йорке. 1309 01:13:05,908 --> 01:13:09,549 Да, да, да! Давай, я сказал тебе. 1310 01:13:09,649 --> 01:13:12,020 - Волосы манго и задницы Эмбер. - Фу! 1311 01:13:12,120 --> 01:13:13,590 Все пахло собачьим задницей? 1312 01:13:13,690 --> 01:13:15,393 Слушай, мы можем поговорить об этом позже? 1313 01:13:15,493 --> 01:13:16,896 Я хочу быть там во время ареста. 1314 01:13:16,997 --> 01:13:18,600 Но почему, когда ваши шансы 1315 01:13:18,700 --> 01:13:21,573 на самом деле стать пожарным составляют примерно ноль процентов? 1316 01:13:21,673 --> 01:13:24,946 Жизнь не в процентах, Рикардо, 1317 01:13:25,046 --> 01:13:27,283 и это не может быть ноль, потому что я делаю это прямо сейчас. 1318 01:13:27,384 --> 01:13:29,622 - Бум! - Ты вдохновляешь меня... 1319 01:13:29,722 --> 01:13:31,125 85 процентов! 1320 01:13:31,225 --> 01:13:33,229 Я тоже, Джо. Грузия, я имею в виду. 1321 01:13:33,329 --> 01:13:34,766 Прости, мне нужно привыкнуть, Джо. 1322 01:13:34,866 --> 01:13:36,402 Грузия. Грузия. Грузия. 1323 01:13:36,502 --> 01:13:39,776 Первое мая! Первое мая! Она бросает огненные шары. 1324 01:13:39,876 --> 01:13:42,447 Везде дым. О, я ничего не вижу! 1325 01:13:42,548 --> 01:13:45,186 Нет нет нет. Мы должны остановить ее. Мы должны остановить ее! 1326 01:13:55,106 --> 01:13:56,442 Ой! Полицейские машины! 1327 01:13:56,543 --> 01:13:58,345 И полиция! Они загипнотизированы! 1328 01:13:58,446 --> 01:14:01,653 И никто не даст мне штраф за превышение скорости! 1329 01:14:02,287 --> 01:14:03,690 О, нет, нет! 1330 01:14:11,171 --> 01:14:13,844 - Вот она! - Я вижу ее. 1331 01:14:31,278 --> 01:14:33,784 Нет-нет-нет-нет-нет! Вернись! Вернись! 1332 01:14:37,457 --> 01:14:39,027 Ой! Что она делает? 1333 01:14:39,127 --> 01:14:41,866 Понятия не имею, но кажется, я влюблен. 1334 01:14:41,966 --> 01:14:44,572 О, это не буэно. 1335 01:15:42,120 --> 01:15:43,523 Спасибо за поездку, сэр. 1336 01:15:43,623 --> 01:15:47,163 Перестань болтать и спаси мой город. 1337 01:15:47,263 --> 01:15:49,669 Эй, капитан, вы сделали это! 1338 01:15:49,769 --> 01:15:53,175 - А где Джорджия? - О... об этом. 1339 01:15:53,275 --> 01:15:54,745 Здесь есть только один лифт. 1340 01:15:54,846 --> 01:15:57,383 А лестница еще не закончена. 1341 01:15:58,185 --> 01:16:00,490 Мне нужно немедленно подняться туда! 1342 01:16:03,597 --> 01:16:07,605 Пусть начнется шоу! 1343 01:16:10,209 --> 01:16:12,046 Серьезно? 1344 01:16:16,723 --> 01:16:19,795 Аааа! 1345 01:16:22,066 --> 01:16:23,570 Грузия! 1346 01:16:23,670 --> 01:16:25,306 ... 1347 01:16:30,817 --> 01:16:33,088 О, что? .. 1348 01:16:37,363 --> 01:16:39,167 Что? Грузия... 1349 01:16:39,267 --> 01:16:40,469 Джорджия, где ты? 1350 01:16:40,571 --> 01:16:42,307 - Иди сюда, быстро! - Джорджия... 1351 01:16:42,407 --> 01:16:44,712 Поторопись! 1352 01:16:44,812 --> 01:16:47,450 Вы в порядке, капитан? 1353 01:16:47,551 --> 01:16:50,089 Нет... Моя дочь там, наверху. 1354 01:16:50,189 --> 01:16:51,626 О, боже милостивый! 1355 01:16:51,726 --> 01:16:53,162 - Не там.... - Слушайте меня, мужики. 1356 01:16:53,262 --> 01:16:54,832 Я хочу, чтобы вы окружили здание. 1357 01:16:54,932 --> 01:16:57,905 Вот. Еще один строительный лифт. 1358 01:16:58,005 --> 01:16:59,241 Оттуда я мог это сделать... 1359 01:16:59,341 --> 01:17:01,178 Принеси мне веревки и грапнель. 1360 01:17:01,278 --> 01:17:04,652 Вы серьезно, капитан? 1361 01:17:08,593 --> 01:17:11,733 Грузия. Грузия! 1362 01:17:19,481 --> 01:17:21,351 . 1363 01:17:42,528 --> 01:17:44,999 90 секунд, чтобы остановить ее. 1364 01:17:51,411 --> 01:17:53,182 Где ты, Полина? 1365 01:17:53,282 --> 01:17:55,019 85 секунд... 1366 01:17:55,119 --> 01:17:56,522 Вот! Да! 1367 01:17:59,629 --> 01:18:03,603 Нет! Джорджия, оглянись вокруг. Не убегай. 1368 01:18:03,703 --> 01:18:05,874 Пожалуйста, не убегай. 1369 01:18:05,974 --> 01:18:10,216 Не убегай. Не убегай, Джорджия Нолан. Ты пожарный. 1370 01:18:10,316 --> 01:18:11,686 75 секунд. 1371 01:18:11,786 --> 01:18:14,457 Ты идешь с целеустремленностью. Подумай. 1372 01:18:14,558 --> 01:18:17,397 Ты не успеешь за 70 секунд. Она слишком высока. 1373 01:18:17,497 --> 01:18:19,568 Думать. Посмотрите вокруг. 1374 01:18:19,669 --> 01:18:21,204 65 секунд. 1375 01:18:21,305 --> 01:18:23,108 Сила! Да! 1376 01:18:23,208 --> 01:18:25,847 Где вилка? Где вилка? 1377 01:18:25,948 --> 01:18:26,983 Там! 1378 01:18:27,083 --> 01:18:29,487 Да! 60 секунд. 1379 01:18:29,588 --> 01:18:30,891 Могу ли я это сделать? 1380 01:18:30,991 --> 01:18:34,598 Платформа, шкив, лестница, балка, лестница. 1381 01:18:34,699 --> 01:18:38,238 Это возможно. 55 секунд. 1382 01:18:38,339 --> 01:18:40,610 Это здорово, любовь моя. 1383 01:19:00,651 --> 01:19:04,190 Да, да... Нет! 1384 01:19:04,290 --> 01:19:07,531 Нет... Нет. Аргх! 1385 01:19:08,298 --> 01:19:10,069 OK. Около... 1386 01:19:13,008 --> 01:19:16,783 Легкий. Одна нога впереди другой. 1387 01:19:16,883 --> 01:19:19,487 Одна нога впереди другой. 1388 01:19:25,433 --> 01:19:27,203 Вау! 1389 01:19:27,303 --> 01:19:29,207 Этот. 1390 01:19:29,307 --> 01:19:30,944 9. 1391 01:19:31,044 --> 01:19:32,213 Восемь. 1392 01:19:32,313 --> 01:19:34,250 Семь. Шесть. 1393 01:19:34,351 --> 01:19:35,821 Пять. 1394 01:19:35,921 --> 01:19:36,856 Четыре! 1395 01:19:36,956 --> 01:19:37,991 Три. 1396 01:19:38,092 --> 01:19:39,762 Два. 1397 01:19:43,102 --> 01:19:45,306 Какой? Арх! 1398 01:19:45,406 --> 01:19:48,112 - Привет! - Аргх! 1399 01:19:48,212 --> 01:19:51,118 Шоу окончено. Хм. 1400 01:19:51,218 --> 01:19:53,823 Да! 1401 01:20:05,514 --> 01:20:07,818 Нет! Грузия! 1402 01:20:07,918 --> 01:20:09,889 Вау...! 1403 01:20:13,563 --> 01:20:17,103 Никто не остановит мое шоу, Джорджия, даже ты. 1404 01:20:17,203 --> 01:20:19,542 Это мое время. 1405 01:20:23,550 --> 01:20:26,923 Итак, мы возьмем его сверху. 1406 01:20:37,744 --> 01:20:39,682 Гепард. К вашим услугам. 1407 01:20:39,782 --> 01:20:41,351 Подвезти, капитан? 1408 01:20:43,222 --> 01:20:46,963 Полина! Пожалуйста остановись! 1409 01:20:50,035 --> 01:20:53,510 Полина, ты слишком... ты слишком близка к краю! 1410 01:20:53,610 --> 01:20:57,083 О, ты понятия не имеешь, милый. 1411 01:20:57,951 --> 01:20:59,955 Ааа! 1412 01:21:05,232 --> 01:21:07,236 Ты все испортил! 1413 01:21:07,336 --> 01:21:09,608 Мы могли бы изменить мир! 1414 01:21:09,708 --> 01:21:12,380 Мы меняем его. 1415 01:21:12,480 --> 01:21:15,119 В наших сердцах тот же огонь. 1416 01:21:15,219 --> 01:21:16,889 Разве ты не видишь? 1417 01:21:16,989 --> 01:21:20,296 Но... Но ты используешь свои, чтобы вредить людям. 1418 01:21:20,396 --> 01:21:22,467 Я использую свою, чтобы спасти их. 1419 01:21:22,568 --> 01:21:23,870 Да? 1420 01:21:23,970 --> 01:21:25,807 Как ты собираешься это сделать? 1421 01:21:25,907 --> 01:21:28,847 Собираешься бросить меня, как в последний раз? 1422 01:21:33,523 --> 01:21:34,925 Чтобы рассчитать горизонтальное расстояние, 1423 01:21:35,025 --> 01:21:36,929 Я использую 9,81 ярда в секунду... 1424 01:21:37,029 --> 01:21:39,200 О, ничего, только иди быстрее! 1425 01:21:39,300 --> 01:21:41,371 А вот и Гепард! 1426 01:21:54,698 --> 01:21:56,802 Ах! 1427 01:21:56,903 --> 01:21:59,307 Видишь, Полина? 1428 01:21:59,407 --> 01:22:02,915 Пожарные - одна большая семья. 1429 01:22:07,223 --> 01:22:08,826 Подумал, может быть, тебе не помешала бы рука. 1430 01:22:08,927 --> 01:22:11,933 - Привет! - Было бы неплохо. 1431 01:22:12,033 --> 01:22:16,174 - Как дела, Проби? - Да, чувствую себя хорошо. 1432 01:22:16,274 --> 01:22:18,947 Чувствую себя хорошо, капитан. 1433 01:22:23,288 --> 01:22:25,259 Э-э... Э-э... 1434 01:22:32,774 --> 01:22:34,678 Папа! 1435 01:22:42,928 --> 01:22:45,600 Я похож на пожарного? 1436 01:22:45,700 --> 01:22:48,806 - Ты пожарный... - О... 1437 01:22:48,907 --> 01:22:52,346 Не могу поверить, какой красивой женщиной ты стала. 1438 01:22:54,885 --> 01:22:58,626 Я давно хотел подарить это тебе. 1439 01:22:58,726 --> 01:23:03,870 Это... Это все, что я узнал о твоих родителях. 1440 01:23:03,970 --> 01:23:07,076 И... теперь это для вас. 1441 01:23:11,484 --> 01:23:13,255 Ой... 1442 01:23:20,604 --> 01:23:23,275 Вот это да... 1443 01:23:23,375 --> 01:23:25,814 Я похожа на свою мать. 1444 01:23:25,914 --> 01:23:28,485 И немного похож на твоего отца. 1445 01:23:28,586 --> 01:23:32,561 Моего отца зовут Шон Нолан. 1446 01:23:32,661 --> 01:23:33,930 Он лучший папа в мире 1447 01:23:34,030 --> 01:23:36,268 и я хочу быть таким же, как он. 1448 01:23:45,720 --> 01:23:47,390 - Я люблю тебя, Джо. - Какой? 1449 01:23:47,490 --> 01:23:48,893 Шучу. Шучу! 1450 01:23:48,993 --> 01:23:50,897 Но этот... этот Джо был действительно чем-то. 1451 01:23:50,997 --> 01:23:53,569 - Всегда пахло манго. - Ой, прекрати! 1452 01:23:53,670 --> 01:23:55,607 Эмбер, ты участвовал во всем этом? 1453 01:23:55,707 --> 01:23:58,278 Конечно. Это все ее... идея... на самом деле. 1454 01:24:03,890 --> 01:24:06,127 Я поклялся держать тебя в безопасности 1455 01:24:06,227 --> 01:24:08,866 и я смог выполнить это обещание 1456 01:24:08,967 --> 01:24:13,643 благодаря героическим мужчинам и женщинам, хе-хе, 1457 01:24:13,743 --> 01:24:16,114 кто стоит перед вами сегодня. 1458 01:24:16,214 --> 01:24:19,053 Не смотри на меня. Ты смотришь в камеру. 1459 01:24:19,153 --> 01:24:21,324 Ой! Ты ломаешь мне руку. 1460 01:24:21,424 --> 01:24:23,161 Я знаю. Я знаю. 1461 01:24:23,261 --> 01:24:25,065 Это честь 1462 01:24:25,165 --> 01:24:28,338 наградить каждого из них золотой медалью, 1463 01:24:28,438 --> 01:24:33,950 за их храбрость при защите величайшего города на земле. 1464 01:24:34,050 --> 01:24:35,887 Без тебя мы бы не справились, Рикардо. 1465 01:24:35,987 --> 01:24:38,191 Спасибо, капитан. Пожалуйста, пожелайте мне удачи. 1466 01:24:38,291 --> 01:24:39,895 Я собираюсь в колледж в следующем году. 1467 01:24:39,995 --> 01:24:43,836 Ну, я на 100% уверен, что ты собираешься делать великие дела. 1468 01:24:43,936 --> 01:24:46,542 Хотя, учитывая мой возраст и мои социальные проблемы, 1469 01:24:46,642 --> 01:24:49,748 Интересно, есть ли у меня 93-процентный шанс стать жертвой издевательств и... 1470 01:24:49,848 --> 01:24:53,288 - Рикардо? - Ты прав. Я могу сделать это. 1471 01:24:57,329 --> 01:24:59,702 Ты проявил большое мужество, Джин. 1472 01:24:59,802 --> 01:25:01,872 Это будет рядом с моим медальоном. 1473 01:25:01,972 --> 01:25:04,243 - Ты снова водишь такси? - Да сэр. 1474 01:25:04,343 --> 01:25:06,014 Я работаю над своими эмоциями. 1475 01:25:06,114 --> 01:25:09,688 Я упоминал, что хотел бы взять вашу дочь? 1476 01:25:09,788 --> 01:25:11,124 Эй, Джин, нажми на тормоза. 1477 01:25:11,224 --> 01:25:13,596 Ой! Конечно. Нет проблем, капитан. 1478 01:25:13,696 --> 01:25:16,434 Нет, займите столько времени, сколько вам нужно. 1479 01:25:18,338 --> 01:25:19,675 Хорошая работа, Нолан. 1480 01:25:19,775 --> 01:25:22,279 Спасибо, капитан Нолан. 1481 01:25:26,922 --> 01:25:28,626 Я тебя люблю. 1482 01:25:28,726 --> 01:25:30,195 Я тоже тебя люблю. 1483 01:25:30,295 --> 01:25:34,705 О... Вот это настоящий нью-йоркский дух. 1484 01:25:34,805 --> 01:25:36,575 Эксельсиор! 1485 01:25:36,675 --> 01:25:37,978 Все со мной! 1486 01:25:38,078 --> 01:25:39,815 Эксельсиор! 1487 01:25:39,915 --> 01:25:41,284 Я не плачу. 1488 01:25:41,384 --> 01:25:43,923 Мне только что... немного огуречного сока попало в глаз. 1489 01:25:44,023 --> 01:25:46,194 Ты плачешь! 1490 01:25:47,196 --> 01:25:49,400 Хм? 1491 01:26:22,333 --> 01:26:25,005 Соленья за полцены для всех! 1492 01:26:25,105 --> 01:26:27,711 Не вы! Но все остальные!