10
00:01:45,105 --> 00:01:47,649
- Apa yang kamu nak?
11
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
- Sungguh cantik.
12
00:01:55,157 --> 00:01:56,825
Apa nama kamu wahai si cantik?
13
00:01:56,908 --> 00:01:58,744
- Apa yang kamu nak dari saya?
14
00:01:58,827 --> 00:02:01,038
- Hey, saya rasa kita sudah dapat hasil buruan kita.
16
00:02:02,623 --> 00:02:04,708
- Hey, hey!
perlahan sikit...
17
00:02:04,791 --> 00:02:05,959
- Lepaskan saya.
18
00:02:06,043 --> 00:02:08,211
- Hey, bawa bertenang.
19
00:02:08,295 --> 00:02:09,838
Tak apa.
Jangan risau.
20
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
Jangan risau.
Hey, tak apa.
21
00:02:12,341 --> 00:02:15,510
Jangan takut.
Marilah. Tak apa.
22
00:02:15,594 --> 00:02:19,348
- Lepaskan saya!
Saya kata lepaskan saya!
23
00:02:19,431 --> 00:02:20,557
Lepaskan saya!
28
00:02:30,317 --> 00:02:31,401
Hey, Saad,
Abraham!
29
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Bangun.
- Huh?
30
00:02:32,569 --> 00:02:34,488
- Saya rasa--saya rasa
ada sesuatu sedang berlaku.
31
00:02:34,571 --> 00:02:36,281
- Apa dia?
- Ada orang menjerit.
32
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
- Apa dia?
- Bangun!
33
00:02:59,346 --> 00:03:01,765
(Woman screaming
in distance)
35
00:03:18,990 --> 00:03:21,034
Tak guna!
36
00:03:21,118 --> 00:03:23,787
- Pergi balik,
tak guna punya orang.
37
00:03:23,870 --> 00:03:25,789
Pergi balik.
Untuk kebaikan kamu juga.
38
00:03:27,874 --> 00:03:31,294
Saya kira sampai satu,
kemudian dia akan tembak kamu.
39
00:03:32,546 --> 00:03:34,047
- Datang sini balik, Ali.
40
00:03:34,131 --> 00:03:38,719
- 5, 4...
- Datang sini!
41
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
- ...3, 2...
- Ali!
57
00:06:31,600 --> 00:06:34,019
- Ali! Ali!
58
00:06:34,978 --> 00:06:38,523
Ali! Ali!
59
00:06:40,025 --> 00:06:42,152
Tak guna betul! Ali!
60
00:06:42,235 --> 00:06:46,156
Ali! Ali!
61
00:06:47,198 --> 00:06:49,200
Ali!
62
00:06:50,452 --> 00:06:52,412
- Karmouz.
67
00:07:07,761 --> 00:07:09,346
- Kacak dan manis
dari gula-gula.
68
00:07:09,429 --> 00:07:11,181
- Pujian tidak membawa kita
ke mana-mana, kakak.
69
00:07:11,264 --> 00:07:13,683
- Cepat bersiap.
Nanti sarapan kamu sejuk.
70
00:07:13,767 --> 00:07:14,851
- Tak hormat langsung!
71
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
Dengar sini, macam ini ke
saya besarkan kamu?
72
00:07:16,978 --> 00:07:18,480
- Youssef: Saya sudah tua
untuk semua ini.
73
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
- Youssef? Ianya masih lagi
Abang Long Youssef.
74
00:07:21,358 --> 00:07:22,359
- Jangan!
- Fattan, mari sini.
75
00:07:22,442 --> 00:07:24,694
- Apa dia?
- Mana adik kamu?
77
00:07:25,820 --> 00:07:27,530
- Noel tak tidur
langsung semalam.
78
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
- Hmm...
80
00:07:29,866 --> 00:07:31,117
Baiklah.
81
00:07:31,201 --> 00:07:34,037
Saya akan bercakap dengan Salleh
supaya dia tak datang ke sini lagi.
82
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Kamu membesar dengan jelita sekali.
83
00:07:37,499 --> 00:07:39,042
Semakin hari semakin ramai
jejaka mahukan kamu
84
00:07:39,125 --> 00:07:41,461
Jangan risau. Saya akan pastikan
kamu berkahwin dengan pegawai itu.
85
00:07:41,544 --> 00:07:43,046
Dia akan ajar kamu untuk
berperangai elok.
87
00:07:44,297 --> 00:07:45,465
Apa yang dia nampak
dalam diri kamu?
88
00:07:45,548 --> 00:07:46,424
- Saya tak nak
kahwin dengan sesiapa
89
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
yang akan mengajar saya
untuk berperangai elok.
90
00:07:55,517 --> 00:07:58,895
- Bangun, Noel. Jangan berpura-pura
kamu tengah tidur.
91
00:07:58,979 --> 00:08:00,730
- Saya tengah tidurlah.
92
00:08:00,814 --> 00:08:03,066
- Kamu nampak lebih cantik
kalau kamu berhenti menangis.
93
00:08:03,149 --> 00:08:04,985
Sebaliknya, kamu suka membebel,
seperti mak kamu.
94
00:08:05,068 --> 00:08:06,736
- Semoga rohnya dalam keadaan yang tenang.
95
00:08:06,820 --> 00:08:09,030
- Kamu mempunyai hati yang
murni seperti dia.
97
00:08:10,240 --> 00:08:12,575
- Nampaknya semua orang tidak akan dapat
semua benda yang mereka mahu.
98
00:08:12,659 --> 00:08:14,244
- Kamu dapat benda yang paling penting.
99
00:08:14,327 --> 00:08:17,789
Orang akan tua dan berkedut,
dan gigi merekan akan tercabut.
100
00:08:17,872 --> 00:08:21,209
Tetapi hati mereka tidak pernah berubah.
101
00:08:22,669 --> 00:08:26,339
Saya tidak akan memaksa kamu buat
apa-apa yang kamu tidak suka.
102
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
- Semoga tuhan merahmati kamu, Youssef.
104
00:08:31,803 --> 00:08:36,307
- Abang Long Youssef.
Kamu semua tak dengar langsung. Bangun!
107
00:09:07,589 --> 00:09:08,506
- Hey, Zauba!
108
00:09:08,590 --> 00:09:10,633
- Copkan ni, dan saya akan jadi lagi gembira.
109
00:09:10,717 --> 00:09:12,969
Bila kamu rasa
Youssef akan sampai?
110
00:09:13,053 --> 00:09:14,220
- Itu dia.
111
00:09:14,304 --> 00:09:15,388
- Hey, Pegawai!
112
00:09:15,472 --> 00:09:18,224
- Hantar Leftenan Salleh
ke pejabat saya bila dia sampai.
113
00:09:18,308 --> 00:09:21,978
- Pegawai, kamu tahu yang saya tidak dapat
bekerja selagi kamu tidak lepaskan saya.
114
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Tolong!
115
00:09:23,146 --> 00:09:25,148
- Saya dah cakap
saya tak cop lesen merah.
116
00:09:25,231 --> 00:09:26,316
- Dan kenapa macam tu?
117
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Adakah kamu nak saya mencuri,
atau buat sesuatu yang lebih teruk?
118
00:09:28,610 --> 00:09:29,694
Kita buat orang lain gembira.
119
00:09:29,778 --> 00:09:31,321
Lagipun,
ianya sah di sisi undang-undang.
120
00:09:31,404 --> 00:09:33,782
- Sah? Adakah kamu masukkan
hal undang-undang kepada saya?
121
00:09:33,865 --> 00:09:34,991
- Oh tuhan!
122
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
Macamlah Konsul British tu pelanggan saya.
123
00:09:38,286 --> 00:09:41,039
Macam saya kata tadi, kita hanya mahu
buat pelajar gembira sahaja.
124
00:09:41,122 --> 00:09:42,999
- Leftenan Salleh
akan cop untuk kamu.
125
00:09:43,083 --> 00:09:45,502
- Tak, bagi Konstabel
Aziz copkan.
126
00:09:47,754 --> 00:09:52,175
- Konstabel Aziz ialah orang yang
menangkap pelajar tersebut.
127
00:09:54,094 --> 00:09:57,180
- Oh tidak!
Aziz yang tangkap pelajar tu?
128
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
Siapakah yang akan buat kita senang?
129
00:09:59,265 --> 00:10:00,934
- Mereka tangkap
budak nama Azfar
130
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
menyelinap atas paip rumah.
131
00:10:03,103 --> 00:10:04,354
Orang perumahan
menangkap dia
132
00:10:04,437 --> 00:10:07,440
dan serahkan dia kepada
Leftenan Salleh semalam.
133
00:10:09,192 --> 00:10:10,568
- Bangun, budak.
Bangun!
134
00:10:10,652 --> 00:10:12,862
- Saya tak buat apa-apa,
Pegawai Youssef.
135
00:10:12,946 --> 00:10:15,406
- Lagi sekali, Azfar?
Kamu masih tak insaf lagi ke?
136
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
- Saya berjanji takkan mencuri lagi
137
00:10:17,075 --> 00:10:19,160
- Kalau macam tu, kenapa kamu panjat paip?
138
00:10:19,244 --> 00:10:22,163
Adakah kamu mencuci paip atau berlatih untuk sukan Olimpik?
139
00:10:22,247 --> 00:10:24,165
- Kekasih saya marah dekat saya, dan saya...
140
00:10:24,249 --> 00:10:25,917
Saya bawakan bunga untuk dia.
141
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
- Bunga?
142
00:10:27,085 --> 00:10:29,879
- Ya. Kamu tidak pernah bercinta ke selama ni?
143
00:10:29,963 --> 00:10:31,339
- Aziz.
- Ya, tuan?
144
00:10:31,422 --> 00:10:32,757
- Adakah bunga bersama dengan dia?
145
00:10:32,841 --> 00:10:34,175
- Tidak, tuan.
- Sumbat dia.
146
00:10:34,259 --> 00:10:37,220
- Bukan bunga, tapi benih.
Dia nak tanam pokok bunga.
147
00:10:37,303 --> 00:10:39,305
Kamu pernah menanam bunga selama ni?
148
00:10:41,224 --> 00:10:42,976
- Sumbat dia untuk
perbicaraan mahkamah.
149
00:10:43,059 --> 00:10:45,395
- Apa yang perlu kita lakukan kepada orang tu
150
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
yang jatuh ke tangan kita?
151
00:10:59,075 --> 00:11:01,911
Tunggu Leftenan Salleh
hantar dia?
152
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
- Tidak, sarjan.
Saya yang perlu buat sendiri.
153
00:11:07,917 --> 00:11:10,753
Tiada sesiapa tahu apa akan terjadi kepada dia.
154
00:11:18,219 --> 00:11:21,431
- Bila kamu nampak Pegawai masuk, kamu berdiri.
155
00:11:21,514 --> 00:11:23,558
Kamu adalah penjenayah di sini.
156
00:11:36,446 --> 00:11:37,488
Ah!
157
00:11:41,618 --> 00:11:43,494
- Ibu kamu lebih suka saya lagi.
159
00:11:49,042 --> 00:11:51,336
- Siapkan orang tu untuk pemindahan.
160
00:11:51,419 --> 00:11:52,670
- Baik, tuan!
162
00:12:00,595 --> 00:12:02,222
- Siapa budak perempuan ni?
163
00:12:02,305 --> 00:12:05,099
- Seorang Konstabel tangkap dia
yang cuba untuk terjun dari jambatan.
164
00:12:05,183 --> 00:12:06,976
- Siapa kamu dan
kenapa kamu berada di sini?
166
00:12:08,561 --> 00:12:10,772
Berhenti menangis
dan jawab soalan saya.
167
00:12:12,315 --> 00:12:14,275
- Jika ayah saya dapat tahu,
168
00:12:14,359 --> 00:12:18,863
dia akan bunuh saya,
dan dia akan mati.
169
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
Ianya bukan salah saya.
170
00:12:24,827 --> 00:12:26,663
Ianya bukan salah saya.!
171
00:12:29,123 --> 00:12:31,542
- Bawa kot saya dan
pakaikan untuk dia.
172
00:13:19,966 --> 00:13:22,427
- Dari kem British di Alexandria,
173
00:13:22,510 --> 00:13:24,929
there are two cavaliers missing:
ada dua orang Pegawai hilang:
174
00:13:25,013 --> 00:13:28,725
Mark Sam dan Stephen Samuel.
175
00:13:35,606 --> 00:13:37,108
(Horse whinnying)
177
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
semoga kamu pergi dengan tenang, Ali.
178
00:13:53,499 --> 00:13:55,001
Masanya sudah tiba.
179
00:13:55,084 --> 00:13:57,962
Dia kelihatan seperti
perempuan yang dihormati.
180
00:13:58,046 --> 00:14:00,590
Mereka ambil dia secara paksa, bukan?
181
00:14:02,759 --> 00:14:05,178
- Dia anak perempuan kepada Sheikh
Al Dal Kedir
183
00:14:06,554 --> 00:14:08,681
- Tentera mereka mesti tahu di mana mereka
184
00:14:08,765 --> 00:14:11,517
Dan bot yang dibakar akan mengkantoikan kita.
185
00:14:11,601 --> 00:14:12,727
- Berhenti merungut, Saad.
186
00:14:12,810 --> 00:14:15,313
Mari kita fikir apa yang perlu kita lakukan.
187
00:14:16,606 --> 00:14:18,232
Jika kita duduk sini,
mereka akan tangkap kita.
188
00:14:18,316 --> 00:14:20,610
Dan jika lari, mereka akang tangkap kita.
189
00:14:20,693 --> 00:14:22,779
Jika kita menyerah diri kepada polis,
190
00:14:22,862 --> 00:14:25,073
mereka akan serahkan kita kepada British.
191
00:14:25,156 --> 00:14:28,576
- Setiap orang telah bersumpah kepada Pegawai Youssef
192
00:14:28,659 --> 00:14:30,453
dan kejujurannya.
195
00:14:54,519 --> 00:14:56,020
- Oh tuhan!
196
00:14:56,938 --> 00:14:58,314
Apa nama dia?
197
00:14:58,398 --> 00:14:59,649
- Ali.
198
00:15:08,074 --> 00:15:09,534
- Telefon keluarga dia.
200
00:15:44,277 --> 00:15:46,571
- Maafkan saya, Stephen.
201
00:15:48,156 --> 00:15:51,701
I won't be able to afford
to bury you back home...
Saya tak mampu untuk tanam kamu ke tanah asal...
202
00:15:54,454 --> 00:15:57,290
di padang yang kamu amat suka itu.
203
00:16:00,793 --> 00:16:03,254
Jadi saya terpaksa tanam kamu di sini...
204
00:16:06,007 --> 00:16:10,303
tempat yang teruk,
umpama di neraka.
206
00:16:25,485 --> 00:16:27,278
Kenapa kita berada di sini?
207
00:16:29,864 --> 00:16:32,116
Kenapa kita perlu dibunuh di sini?
208
00:16:33,743 --> 00:16:37,038
Anak saya,
suami saya...
209
00:16:38,164 --> 00:16:40,708
semua sudah tiada dari
perang yang sia-sia ini.
210
00:16:42,335 --> 00:16:46,005
Dan semua yang masih di sini
dihantui oleh jeritan mereka.
211
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
We have to end this war
before it ends us all!
Kita perlu menamatkan perang ini
sebelum ia menghancurkan kita semua!
212
00:16:48,508 --> 00:16:51,302
Dan saya tidak ambil peduli
dengan perintah Raja kita.
213
00:16:53,012 --> 00:16:54,388
" Cukup!
214
00:17:20,373 --> 00:17:21,832
- Jeneral Adam.
215
00:17:25,711 --> 00:17:27,630
- Pergi ke Karmouz
216
00:17:27,713 --> 00:17:31,092
dan bawa balik Mark
dan dua budak itu.
217
00:17:31,175 --> 00:17:32,635
- Baik, tuan.
218
00:17:32,718 --> 00:17:35,471
The problem isn't
me going there.
Bukan saya ke sana yang menjadi masalah.
219
00:17:35,555 --> 00:17:37,098
Pegawai itu yang
menjadi masalah.
220
00:17:41,727 --> 00:17:44,981
- Saya sudah selesai bercakap.
Faham?
221
00:17:46,399 --> 00:17:47,900
- Ya, tuan.
222
00:17:57,201 --> 00:17:58,786
- Maafkan saya, tuan.
223
00:18:00,037 --> 00:18:02,498
Apa kesalahan kami sampai
tuan tahan kami?
224
00:18:02,582 --> 00:18:04,000
Kami ada hak untuk tahu
225
00:18:04,083 --> 00:18:05,585
- Kamu tidak kenal siapa saya,
226
00:18:05,668 --> 00:18:08,379
tapi kamu kenal pak cik saya,
Jeneral Frank Adam.
227
00:18:18,097 --> 00:18:20,933
- Saya Jeneral Youssef
El Masry, dan kamu milik saya.
228
00:18:42,747 --> 00:18:44,498
- Hello, Johnny.
229
00:18:45,666 --> 00:18:49,045
- Kamu!
Adakah kamu seorang pelajar?
230
00:18:50,588 --> 00:18:53,090
Hey, Pegawai,
Sudah sehari suntuk saya menunggu.
231
00:18:53,174 --> 00:18:54,508
Copkan ini dan
lepaskan saya.
232
00:18:54,592 --> 00:18:55,926
- Bawa bersabar Zauba,
233
00:18:56,010 --> 00:18:58,095
dan saya sendiri akan pastikan
ianya dicop nanti.
234
00:19:00,556 --> 00:19:02,892
- Selamat pagi!
- Pagi, tuan.
235
00:19:02,975 --> 00:19:05,061
- Rihaad El Shando Ali, Polis Tentera.
236
00:19:05,144 --> 00:19:08,230
Di mana ketua pegawai yang jaga balai ini?
240
00:19:23,454 --> 00:19:25,164
Stephen sudah mati.
241
00:19:26,499 --> 00:19:29,627
Mark pula kena tahan
di dalam penjara Mesir.
242
00:19:32,463 --> 00:19:34,632
Orang kamu semakin ramai mati
umpama lalat,
243
00:19:34,715 --> 00:19:37,051
dan kamu tak perlu
angkat jari pun.
244
00:19:37,134 --> 00:19:38,928
Adakah saya seorang sahaja yang gila?
245
00:19:40,554 --> 00:19:42,932
Kenapa kamu tak biarkan saya
keluar dari sini?
246
00:19:43,015 --> 00:19:45,184
Huh? Biar saya buat benda yang saya tahu.
247
00:19:45,267 --> 00:19:48,979
Saya akan bunuh mereka semua
kalau kamu bagi saya peluang.
248
00:19:51,857 --> 00:19:53,651
- Beri dia makanan.
249
00:19:54,902 --> 00:19:56,779
Pastikan dia makan banyak
250
00:20:01,534 --> 00:20:05,413
- Kamu beritahu pihak Mesir yang saya akan datang!
251
00:20:05,496 --> 00:20:08,290
Dan kehancuran akan datang
bersama dengan saya sekali!
252
00:20:10,209 --> 00:20:12,795
- Dan kamu mahu saya serahkan Mark
253
00:20:12,878 --> 00:20:15,172
dan dua budak itu kepada Jeneral?
254
00:20:15,256 --> 00:20:18,134
- Saya sedang mencuba menyelesaikan krisis.
255
00:20:18,217 --> 00:20:20,928
- Hmm. Kamu tidak nampak penghormatan
seperti saya nampak.
256
00:20:21,011 --> 00:20:24,724
Ada seorang perempuan di luar sana
yang cuba untuk cop dia punya lesen merah,
257
00:20:24,807 --> 00:20:25,683
saya tetap takkan buat.
258
00:20:25,766 --> 00:20:27,435
Ianya adalah hak dia,
259
00:20:27,518 --> 00:20:29,395
tapi hati saya
tak membenarkan saya lakukannya.
260
00:20:29,478 --> 00:20:31,439
Kehormatan adalah apa yang ayah saya ajar.
261
00:20:31,522 --> 00:20:35,317
Jika saya bagi budak itu,
Saya lebih kurang sama dengan Zauba.
262
00:20:35,401 --> 00:20:36,819
Saya tak boleh benarkannya.
263
00:20:36,902 --> 00:20:39,196
- Ayah kamu pasti akan bersetuju dengan saya.
264
00:20:39,280 --> 00:20:40,489
Jangan berdegil.
265
00:20:40,573 --> 00:20:43,576
- Jeneral Adam boleh dapat mereka,
tetapi selepas perbicaraan.
266
00:20:43,659 --> 00:20:45,745
- Tidak, dia boleh ambil
mereka sekarang juga,
267
00:20:45,828 --> 00:20:47,663
dari sini.
268
00:20:47,747 --> 00:20:50,583
- Kalau macam tu biar dia datang ambil mereka.
269
00:20:51,959 --> 00:20:53,711
- Kamu seorang yang degil.
270
00:21:01,510 --> 00:21:03,637
Jadi kamu mahu saya melaporkan
kepada mereka
271
00:21:03,721 --> 00:21:06,182
yang Pegawai Youssef El Masry
menolak
272
00:21:06,265 --> 00:21:08,976
untuk serahkan mereka?
274
00:21:12,271 --> 00:21:15,649
- You can run back to your
General Adam and inform him
Kamu boleh pergi semula ke Jeneral kamu
dan beritahu dia
275
00:21:15,733 --> 00:21:19,069
yang Youssef El Masry akan
serahkan anak saudara dia...
276
00:21:19,153 --> 00:21:21,155
- Dengan elok.
277
00:21:30,331 --> 00:21:32,333
- ...sebagai mayat.
278
00:21:32,416 --> 00:21:34,210
- Dia cakap apa?
279
00:21:37,463 --> 00:21:38,923
- Dia menolak.
280
00:21:39,006 --> 00:21:40,466
- Kamu betul-betul gila.
281
00:21:40,549 --> 00:21:43,302
Ini adalah arahan dari
kerajaan British.
282
00:21:45,095 --> 00:21:46,180
- Pergi.
283
00:21:46,263 --> 00:21:47,431
- Apa?
284
00:21:47,515 --> 00:21:48,724
- Keluar!
- Tidak!
286
00:21:52,311 --> 00:21:53,729
- Jangan bergerak!
- OK.
287
00:21:53,813 --> 00:21:55,397
- Biarkan dia!
- Jangan bergerak!
288
00:21:55,481 --> 00:21:57,233
- Jangan bergerak.
289
00:21:57,316 --> 00:21:58,943
- Tunggu!
Jangan lepaskan tembakan!
290
00:21:59,026 --> 00:22:01,904
- Jangan tembak.
291
00:22:03,656 --> 00:22:06,992
- Sumbat dia dalam lokap bersama Mark kerana
menyerang Pegawai Mesir.
292
00:22:07,076 --> 00:22:09,662
Dan beritahu Jeneral Adam
jika dia datang sini,
293
00:22:09,745 --> 00:22:11,080
dia juga akan disumbat ke dalam lokap.
294
00:22:16,752 --> 00:22:19,964
- Kamu memburukkan lagi keadaan diri kamu.
295
00:22:20,047 --> 00:22:22,299
Jangan kata saya tak beri amaran.
299
00:22:47,867 --> 00:22:49,702
- Kumpulkan semua orang!
300
00:22:49,785 --> 00:22:54,623
Kita ada misi untuk balas dendam
untuk tentera kita yang terbunuh
301
00:22:54,707 --> 00:22:56,542
and rescue the one who remains.
dan menyelematkan mereka yang masih hidup.
302
00:22:56,625 --> 00:23:00,170
Bersiap sedia.
Sediakan peluru.
303
00:23:00,254 --> 00:23:03,048
Sediakan senjata.
Pergi ke kuda anda.
304
00:23:03,132 --> 00:23:06,886
Kita akan buka pintu neraka
depan muka mereka,
305
00:23:06,969 --> 00:23:10,681
dan kita akan tunjuk mereka
siapa yang paling kuat di sini!
306
00:23:10,764 --> 00:23:13,851
- Apa yang berlaku di luar sana?
307
00:23:13,934 --> 00:23:16,520
Lepaskan Saya!
Saya boleh berlawan!
308
00:23:16,604 --> 00:23:19,481
- Kita tunjukkan kepada
orang Mesir yang kotor ini
309
00:23:19,565 --> 00:23:22,860
kehebatan kuasa Britain!
310
00:23:57,186 --> 00:23:58,771
- Take her to
the door of her house
Bawa dia sampai ke depan
pintu rumah dia
311
00:23:58,854 --> 00:24:00,940
dan makan sikit dalam
perjalanan balik ke sini, cepat!
312
00:24:01,023 --> 00:24:03,025
Jaga diri kamu.
- Kamu juga.
313
00:24:05,361 --> 00:24:06,695
- Fattan!
318
00:24:49,530 --> 00:24:52,157
Tentera British menghala
ke balai ini!
319
00:24:52,241 --> 00:24:54,368
Ada sesuatu benda tak kena.
320
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
- Dengar sini!
321
00:24:59,748 --> 00:25:02,418
Pastikan pegawai diletakkan
dalam posisi pertahanan dalam ni.
322
00:25:02,501 --> 00:25:03,961
- Oh tuhan.
323
00:25:04,044 --> 00:25:06,922
- Tutup pintu!
Halang ia dengan meja!
324
00:25:07,006 --> 00:25:08,424
- Apa yang berlaku?
325
00:25:08,507 --> 00:25:10,843
Bangun!
Nampaknya ada serangan.
326
00:25:10,926 --> 00:25:12,678
Oh, kenapa dengan
kamu ni?
327
00:25:12,761 --> 00:25:15,806
Mari.
Kita bersembunyi di dalam. Mari!
328
00:25:18,851 --> 00:25:21,478
- Apa yang berlaku?
- Saya beritahu kemudian.
329
00:25:25,691 --> 00:25:28,777
- Nampak macam perang.
- Ianya memang perang!
330
00:25:28,861 --> 00:25:31,155
Salurkan senjata dan
peluru kepada mereka.
331
00:25:32,531 --> 00:25:33,907
- Berkumpul semua!
332
00:25:54,053 --> 00:25:57,306
- Sesiapa jangan tembak,
Melainkan arahan saya.
334
00:26:24,291 --> 00:26:25,751
- Teruskan bergerak!
337
00:26:38,597 --> 00:26:40,390
Keluar!
338
00:26:42,768 --> 00:26:45,104
- Halakan senjata kamu
ke arah pintu.
343
00:27:45,038 --> 00:27:46,832
- Jangan takut.
344
00:27:47,708 --> 00:27:49,793
Tiada sesiapa yang akan mati hari ini.
345
00:28:39,509 --> 00:28:42,179
- Atas nama Jeneral Adam Frank,
346
00:28:42,262 --> 00:28:44,306
Konsul tentera Alexandria
347
00:28:44,389 --> 00:28:47,601
dan wakil kepada
mandat British...
348
00:28:48,894 --> 00:28:51,480
Pegawai Youssef Amine El Masry
349
00:28:51,563 --> 00:28:54,566
perlu serahkan
dua orang pegawai British,
350
00:28:54,650 --> 00:28:57,653
Mark Sam dan Jack William,
351
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
termasuk dua orang penjenayah,
352
00:28:59,863 --> 00:29:02,616
Abraham Suelam
dan Saad Edi Muthawai,
353
00:29:02,699 --> 00:29:05,869
secara aman, sebelum senja.
354
00:29:10,457 --> 00:29:14,670
Ini perlu dilakukan untuk
mengelakkan orang awam
355
00:29:14,753 --> 00:29:19,091
dan pegawai Mesir di bawah
dia dalam bahaya.
356
00:29:19,174 --> 00:29:20,801
Jika dia gagal untuk menurut perintah.
357
00:29:20,884 --> 00:29:24,388
dia akan didakwa atas
jenayah memberontak dalam perang...
358
00:29:26,014 --> 00:29:29,351
hukumannya adalah
hukum bunuh
359
00:29:29,434 --> 00:29:32,521
untuk dia dan sesiapa yang membantu dia.
360
00:29:32,604 --> 00:29:34,690
Jeneral Adam Frank.
361
00:29:35,941 --> 00:29:39,069
- Jika sesiapa yang datang ke pintu itu,
tembak mereka.
362
00:29:40,445 --> 00:29:41,863
Salleh, ikut saya.
363
00:29:46,952 --> 00:29:48,036
- Ah! berehatlah.
364
00:29:48,120 --> 00:29:50,831
Sakit itu bukan sesuatu
yang perlu dimalukan.
365
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
Saya ingat ianya adalah serangan udara
366
00:29:54,584 --> 00:29:58,088
and that we could just hide out
here for a while, you know?
dan kita bolehlah menyorok
dekat sini sekejap, kan?
367
00:29:58,171 --> 00:30:01,133
But this is something
much bigger.
Tapi ini adalah sesuatu yang
lebih besar.
368
00:30:02,634 --> 00:30:04,011
Uh, kasihannya!
369
00:30:04,094 --> 00:30:07,389
Kamu nampak seperti baru
keluar dari kampung.
370
00:30:08,557 --> 00:30:10,600
Tak apalah, ianya
bukan salah kamu.
372
00:30:12,144 --> 00:30:14,855
- Semua ni salah saya.
373
00:30:14,938 --> 00:30:17,024
- Semuanya salah kamu?
374
00:30:18,233 --> 00:30:20,986
Kamu lebih baik jelaskannya
kepada saya.
375
00:30:21,069 --> 00:30:23,113
- Saya lapar!
376
00:30:25,073 --> 00:30:29,369
Hey! Carikan makanan
untuk kami makan.
377
00:30:30,329 --> 00:30:32,581
Ezzat El Wahsh lapar.
378
00:30:32,664 --> 00:30:35,292
Dia lapar sebab dia
seorang manusia.
379
00:30:35,375 --> 00:30:37,961
Atau kamu fikir
dia bukan manusia?
380
00:30:39,296 --> 00:30:40,756
Jawab, tak guna!
381
00:30:40,839 --> 00:30:42,924
- Kami ada arahan untuk
tembak sesiapa yang bergerak.
382
00:30:43,008 --> 00:30:44,092
Duduk diam-diam dan jangan bising.
383
00:30:44,176 --> 00:30:45,635
- ya ke?
384
00:30:45,719 --> 00:30:49,139
Saya bergerak sekarang ni,
dan tiada sesiapa pun tembak saya,
385
00:30:49,222 --> 00:30:50,766
Atau kamu
tak perasan?
386
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Perlukah saya gerak lagi sekali?
387
00:30:54,269 --> 00:30:55,562
Johnny.
388
00:30:56,521 --> 00:30:58,482
Apa yang telah kamu
lakukan, Johnny?
389
00:30:58,565 --> 00:31:01,109
Kita jaga antara satu
sama lain,
390
00:31:01,193 --> 00:31:05,238
berbudi bahasa dan senyum manis
antara satu sama lain.
391
00:31:05,322 --> 00:31:08,325
Saya lapar. Apa kata saya makan kamu?
392
00:31:08,408 --> 00:31:09,618
Johnny.
393
00:31:10,952 --> 00:31:12,579
Mak kamu rasa sedap.
395
00:31:15,207 --> 00:31:16,792
Pengawal!
396
00:31:16,875 --> 00:31:18,585
- Abraham, ini idea kamu.
397
00:31:18,668 --> 00:31:20,462
Kenapa pegawai itu
buat benda ni?
398
00:31:20,545 --> 00:31:23,548
Kita ditahan dan kemudian
diserahkan untuk dibunuh?
399
00:31:23,632 --> 00:31:25,801
- Kamulah penyebab kepada
semua masalah ini.
400
00:31:25,884 --> 00:31:27,344
Kamu adalah Saad
dan Abraham, bukan?
401
00:31:27,427 --> 00:31:29,304
- Ya. Saya Saad,
dan dia Abraham.
402
00:31:29,388 --> 00:31:30,806
- Dan dia ialah Jack dan Mark?
403
00:31:30,889 --> 00:31:32,140
Jadi apa kisahnya?
404
00:31:32,224 --> 00:31:34,810
Maksud saya, apa yang membuatkan
seluruh tentera British datang sini?
405
00:31:34,893 --> 00:31:36,228
Penyebar risalah atau,
uh, penunjuk perasaan?
406
00:31:36,311 --> 00:31:38,730
Kamu musuh kepada Raja?
- Tak mungkin, Saya bersumpah.
407
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
Kami tidak bersembang atau
tahu menahu hal politik.
408
00:31:41,566 --> 00:31:42,526
Kami tidak buat apa-apa pun.
409
00:31:42,609 --> 00:31:45,153
- Shhh! Cukup.
- Tidak!
410
00:31:45,237 --> 00:31:48,198
Mereka cakap mereka akan hancurkan
balai ini sebelum senja.
411
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
Saya tak kisah untuk mati,
tapi saya nak tahu, OK?
412
00:31:51,368 --> 00:31:53,245
- Dia cakap kita
akan mati!
413
00:31:53,328 --> 00:31:54,579
- Diamlah, Saad!
414
00:31:54,663 --> 00:31:56,331
Apa nama kamu?
415
00:31:56,415 --> 00:31:59,459
- Azfar. Saudara kamu sehingga mati.
416
00:31:59,543 --> 00:32:02,379
- Semua ini disebabkan askar
berkelakuan seperti anjing liar?
417
00:32:02,462 --> 00:32:06,091
Jika dia datang kepada saya,
Benda ini takkan berlaku.
418
00:32:08,593 --> 00:32:10,679
Jangan tengok
saya macam itu.
419
00:32:10,762 --> 00:32:12,806
Kita tak sama.
420
00:32:14,391 --> 00:32:18,520
Jika kamu buang sampah ke dalam tong,
tong itu takkan jadi semakin kotor.
421
00:32:18,603 --> 00:32:20,522
- Jangan cakap macam tu.
423
00:32:22,482 --> 00:32:25,735
- Benda yang sama bawa kita ke tempat ini.
424
00:32:27,279 --> 00:32:29,448
Kerana kebaikan kamu...
425
00:32:31,158 --> 00:32:33,702
dan juga kebaikan saya.
426
00:32:33,785 --> 00:32:38,123
Kecuali saya di sini untuk dapatkan
lesen untuk jual kebaikan saya.
427
00:32:49,426 --> 00:32:52,137
Kamu berasa jijik
dengan saya, bukan?
429
00:33:01,313 --> 00:33:04,441
Kadangkala saya juga merasa
jijik dengan diri saya juga.
430
00:33:06,026 --> 00:33:09,029
Tetapi saya belajar untuk
sembunyikan diri saya yang sebenar.
431
00:33:10,113 --> 00:33:11,740
Dia tidak mahu rasa gembira.
432
00:33:11,823 --> 00:33:16,661
Dan jika dia tidak gembira,
dia takkan beri duit kepada kamu.
433
00:33:18,038 --> 00:33:19,831
Dia takkan bayar-
435
00:33:22,626 --> 00:33:24,503
Dan jika dia
tak bayar...
436
00:33:24,586 --> 00:33:26,963
Saya tak ada duit
untuk makan.
438
00:33:33,011 --> 00:33:36,306
Saya tak sedih.
Betul, saya OK.
439
00:33:51,613 --> 00:33:53,782
- Youssef Amine El Masry...
440
00:33:53,865 --> 00:33:56,326
Ayahnya seorang sarjan
di balai yang sama.
441
00:33:56,409 --> 00:33:57,911
Menerima ijazah
dari kolej polis.
442
00:33:57,994 --> 00:34:00,622
Ibu bapanya sudah meninggal,
dan dia ada dua orang adik.
443
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
Tiada sejarah
melanggar arahan.
444
00:34:08,171 --> 00:34:11,633
- Lelaki ini tidak akan
menyerah dengan mudah.
445
00:34:13,134 --> 00:34:16,555
Potong semua bekalan air
dari balai ini.
446
00:34:18,014 --> 00:34:20,684
Kita berkemungkinan
duduk lama sedikit.
448
00:34:34,072 --> 00:34:37,325
- Pihak British sudah mengepung
keseluruhan balai.
449
00:34:37,409 --> 00:34:39,828
- Orang di luar sana berasa takut.
450
00:34:39,911 --> 00:34:41,663
Saya akan bersama dengan kamu
sehingga akhir hayat.
451
00:34:41,746 --> 00:34:44,541
- Tidak akan berlaku kematian,
dengan izin tuhan.
452
00:34:49,004 --> 00:34:53,508
Tapi mereka betul. Ini bukan
kesalahan orang awam.
453
00:34:53,592 --> 00:34:54,968
Ini adalah kerja Pegawai.
454
00:34:55,051 --> 00:34:58,555
Mereka meninggalkan rumah mereka setiap
hari tidak tahu samada mereka balik atau tidak.
455
00:34:58,638 --> 00:35:02,517
Sedangkan pencuri di atas itu pun
orang yang tidak bersalah.
456
00:35:05,061 --> 00:35:06,563
Dengar sini, Salleh...
457
00:35:07,606 --> 00:35:09,691
buka pintu bawah tanah
dan bawa mereka semua keluar.
458
00:35:09,774 --> 00:35:10,817
dan kamu pergi dengan mereka sekali.
459
00:35:10,900 --> 00:35:12,694
- Sarjan Aziz akan
buka pintu
460
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
dan teman mereka ketika keluar.
461
00:35:14,738 --> 00:35:15,822
Saya tak nak pergi.
462
00:35:15,905 --> 00:35:17,949
- Saya beri kamu arahan, Leftenan!
463
00:35:18,033 --> 00:35:19,075
Kamu akan langgar arahan?
464
00:35:19,159 --> 00:35:22,537
- Ya. Adakah tuan patuh
pada segala arahan?
465
00:35:22,621 --> 00:35:24,414
Maafkan saya.
466
00:35:29,794 --> 00:35:30,879
- Atas nama tuhan...
468
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Masa macam ni baru nak buat?
469
00:36:02,327 --> 00:36:04,204
- Sarjan Aziz,
ikut saya, cepat!
470
00:36:04,287 --> 00:36:05,497
- Baik, tuan!
471
00:36:08,792 --> 00:36:10,085
- Bangun! Berdiri!
472
00:36:10,168 --> 00:36:12,462
Semua angkat tangan kamu
di atas kepala kamu.
473
00:36:12,545 --> 00:36:14,631
Sesiapa yang bertindak luar batasan
akan ditembak.
474
00:36:14,714 --> 00:36:17,050
Ikut Sarjan Aziz!
475
00:36:19,719 --> 00:36:21,054
Cepat!
476
00:36:22,138 --> 00:36:26,267
Ikut Sarjan Aziz. Cepat!
477
00:36:26,351 --> 00:36:29,104
- Hey, macam mana dengan saya?
478
00:36:29,187 --> 00:36:31,314
Saya juga boleh letak
tangan atas kepala saya, nampak?
479
00:36:31,398 --> 00:36:32,732
Boleh saya pergi dengan mereka?
480
00:36:44,411 --> 00:36:46,329
Bawa Johnny kepada saya.
481
00:37:02,387 --> 00:37:05,682
- Tiada siapa dari kamu yang akan
dipersalahkan di atas apa yang terjadi.
482
00:37:06,725 --> 00:37:08,810
Kami bukan mahu bantu kamu
melarikan diri,
483
00:37:08,893 --> 00:37:12,647
tetapi kamu tidak perlu mati
bersama dengan kami pada hari ini.
484
00:37:12,731 --> 00:37:15,316
Anggap saja kamu
dilepaskan.
485
00:37:15,400 --> 00:37:17,527
Kamu telah diberi peluang
kali kedua.
486
00:37:17,610 --> 00:37:20,155
Sesiapa yang berfikir untuk
bertindak di luar batasan
487
00:37:20,238 --> 00:37:22,157
akan ditembak oleh
Leftenan Salleh.
488
00:37:22,240 --> 00:37:23,616
Faham?
489
00:37:26,286 --> 00:37:27,787
Suave...
490
00:37:29,038 --> 00:37:31,833
bawa mereka keluar sebaik saja
matahari terbenam.
491
00:37:33,710 --> 00:37:37,756
Dan kamu Hend, balik rumah
dan beritahu ayah kamu apa yang terjadi.
492
00:37:37,839 --> 00:37:40,383
Saya pasti dia
akan faham.
493
00:37:44,262 --> 00:37:45,597
- Kamu tahu kisahnya.
494
00:37:45,680 --> 00:37:49,684
Jika gadis itu pergi,
dialah yang pertama sekali akan mati,
495
00:37:49,768 --> 00:37:52,479
dan semua kes kita
akan berakhir.
496
00:37:55,940 --> 00:37:57,942
- Dan kamu,
perempuan malam!
497
00:37:58,026 --> 00:37:59,694
- Oh, uh, Saya...
498
00:37:59,778 --> 00:38:02,614
Saya masih belum dapat
cop untuk lesen merah saya lagi.
499
00:38:02,697 --> 00:38:04,282
Apa yang saya dapat buat
jika saya keluar?
501
00:38:12,290 --> 00:38:14,209
- Dah pergi masuk barisan. Cepat!
503
00:38:18,797 --> 00:38:23,510
- Uh, tapi tiada orang yang risau pasal
saya di luar sana.
504
00:38:24,636 --> 00:38:26,971
Orang yang saya
buat mereka gembira
505
00:38:27,055 --> 00:38:30,725
tidak ambil kisah jika
saya hidup atau mati.
506
00:38:32,352 --> 00:38:34,229
Tapi gadis ini perlukan saya.
507
00:38:34,312 --> 00:38:36,356
Biar saya duduk sini
dan jaga dia.
508
00:38:36,439 --> 00:38:39,234
- Kamu nak jaga dia?
Apa yang kamu dapat untuk kamu?
509
00:38:39,317 --> 00:38:42,487
Atau kamu mahu ambil kesempatan
di atas apa yang terjadi kepada dia?
510
00:38:52,705 --> 00:38:54,749
- Tuhan ampunkan kamu.
511
00:38:56,668 --> 00:38:59,963
Kamu ada hak untuk
kata seperti itu kepada saya.
512
00:39:02,173 --> 00:39:06,427
Tapi kamu nampak yang saya ni
takkan dapat buat.
513
00:39:06,511 --> 00:39:10,265
Mungkin tiada sesiapa dari kita
dapat keluar hidup-hidup.
514
00:39:12,141 --> 00:39:13,685
Sol...
515
00:39:16,020 --> 00:39:18,815
Saya akan duduk sini
dan tengokkan budak ni.
516
00:39:20,358 --> 00:39:22,443
Saya takkan tinggalkan dia.
518
00:39:35,415 --> 00:39:39,210
- Pergi duduk dengan dia
dan tengokkan dia. Cepat!
521
00:39:56,936 --> 00:39:59,606
- Semua pusing dan menghadap saya!
522
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Mussoli, ikut
Sarjan Aziz.
523
00:40:14,203 --> 00:40:17,957
- Kamu di sini kerana kamu ikut arahan,
bukan disebabkan alasan lain.
524
00:40:19,083 --> 00:40:21,628
Tapi saya bagi kamu pilihan.
525
00:40:22,837 --> 00:40:24,923
Sesiapa yang nak pergi
dibenarkan pergi.
526
00:40:25,006 --> 00:40:26,341
Jangan takut.
527
00:40:27,425 --> 00:40:29,594
Tiada sesiapa yang akan dihukum.
528
00:40:29,677 --> 00:40:32,847
Kerana tiada siapa yang
akan menghukum kamu.
529
00:40:34,432 --> 00:40:36,684
Sesiapa yang nak pergi...
530
00:40:37,810 --> 00:40:39,437
cakap sekarang.
531
00:40:41,064 --> 00:40:45,026
Zola, kamu ada anak
yang perlukan kamu.
532
00:40:45,109 --> 00:40:46,194
Balik rumah kepada mereka.
533
00:40:46,277 --> 00:40:48,571
- My kids have God,
who is more loving than all.
Anak saya ada Allah,
Yang Maha Mengasihi.
534
00:40:48,655 --> 00:40:53,409
- Sayeed, ayah kamu sakit.
Pergilah bersama dengan dia.
535
00:40:53,493 --> 00:40:57,372
- Ayah saya ada Allah,
Yang Maha Penyayang.
536
00:40:58,539 --> 00:41:01,084
- Abdul Tauab.
- Saya dengan kamu, tuan!
537
00:41:01,167 --> 00:41:02,961
- Cherbini.
- Saya dengan kamu, tuan.
538
00:41:03,044 --> 00:41:04,963
- Kamu harus tahu yang
kematian semakin dekat.
539
00:41:05,046 --> 00:41:07,090
- Kami bersama dengan kamu, tuan!
540
00:41:07,173 --> 00:41:09,634
- Kita boleh mati.
- Kami bersama dengan kamu, tuan!
541
00:41:09,717 --> 00:41:12,053
- Kami tidak takut pada sesiapa.
- Kami bersama dengan kamu, tuan!
542
00:41:12,136 --> 00:41:15,056
- Kami tidak takut kepada mereka di luar sana.
- Kami bersama dengan kamu, tuan!
543
00:41:15,139 --> 00:41:17,266
- Sesiapa yang melangkah masuk
ke sini akan mati.
544
00:41:17,350 --> 00:41:19,560
- Kami bersama dengan kamu!
Kami bersama dengan kamu!
545
00:41:19,644 --> 00:41:22,021
Kami bersama dengan kamu! Kami bersama dengan kamu!
546
00:41:24,148 --> 00:41:25,733
- Perang sudah bermula.
548
00:41:32,532 --> 00:41:34,617
- Bersiap sedia.
549
00:41:34,701 --> 00:41:38,079
- Semua dalam posisi!
Semua dalam posisi!
550
00:41:38,162 --> 00:41:41,332
Sedia untuk tembak!
Semua dalam posisi!
551
00:41:41,416 --> 00:41:42,792
Sedia untuk tembak!
552
00:42:05,690 --> 00:42:09,360
- Semua dalam posisi!
Sediakan senjata anda.
553
00:42:09,444 --> 00:42:11,529
Sediakan senjata anda.
554
00:42:16,409 --> 00:42:19,162
- Sarjan Aziz...
555
00:42:20,288 --> 00:42:22,081
Jika mereka tanya
jumlah tentera kita...
556
00:42:22,165 --> 00:42:23,541
- Lebih dari seribu orang,
557
00:42:23,624 --> 00:42:24,667
dan lengkap bersenjata.
558
00:42:25,793 --> 00:42:28,046
- Semoga tuhan bersama kamu.
Kamu seorang yang baik.
559
00:42:29,047 --> 00:42:30,590
- Dan dengan kamu juga.
560
00:42:38,806 --> 00:42:40,808
- Sedia untuk tembak!
561
00:42:51,903 --> 00:42:54,113
- Jangan tembak.
- Jangan tembak!
562
00:42:54,197 --> 00:42:56,949
Jangan tembak!
Jangan tembak!
564
00:43:12,090 --> 00:43:14,425
Tahan lelaki itu! Tahan dia!
565
00:43:46,958 --> 00:43:49,043
Mark dan Sam tiada
bersama dengan mereka, tuan.
566
00:43:49,127 --> 00:43:51,420
Saya bawa orang saya
dan cari terowong itu.
567
00:43:53,798 --> 00:43:56,300
Kamu dan kamu,
ke terowong sekarang!
568
00:44:09,188 --> 00:44:11,566
- Letupkan!
569
00:44:25,204 --> 00:44:27,331
- Sungguh cemerlang.
570
00:44:27,415 --> 00:44:29,500
- Apa yang kamu buat di sini?
571
00:44:29,584 --> 00:44:31,210
- Azfar takkan melarikan diri.
572
00:44:40,178 --> 00:44:43,097
- Pintu bawah tanah tak
dapat lagi dibuka.
573
00:44:48,436 --> 00:44:50,813
- Apa yang dia buat dekat sini?
574
00:44:51,814 --> 00:44:53,608
- Saya berasa kasihan
pada gadis itu.
575
00:44:53,691 --> 00:44:56,194
Lagipun kamu perlukan
bantuan.
576
00:44:59,280 --> 00:45:01,032
Saya hanyalah manusia.
582
00:46:00,091 --> 00:46:03,844
- Jeneral Adam Frank,
Konsul tentera.
583
00:46:03,928 --> 00:46:07,515
Di atas nama Ratu dan kerajaan British,
584
00:46:07,598 --> 00:46:09,016
Saya bercakap dengan kamu.
585
00:46:09,100 --> 00:46:11,435
- Kamu adalah tetamu di tanah Mesir ini.
586
00:46:11,519 --> 00:46:13,896
Jika kamu mahu bercakap dengan saya,
cakap bahasa Arab.
587
00:46:13,980 --> 00:46:15,273
- Jeneral Adam.
588
00:46:15,356 --> 00:46:17,525
- Kamu kata kamu adalah
gabenor tentera
589
00:46:17,608 --> 00:46:18,901
mewakili British.
590
00:46:18,985 --> 00:46:20,528
Saya seorang Pegawai Mesir,
591
00:46:20,611 --> 00:46:22,947
dan saya hanya iktiraf
Menteri dalam negeri sahaja.
592
00:46:23,030 --> 00:46:24,865
Anak saudara kamu dilayan
dengan elok,
593
00:46:24,949 --> 00:46:27,952
sehinggalah dia pergi ke mahkamah
dan terima hukuman mati
594
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
untuk kesalahan rogol dan bunuh.
595
00:46:29,578 --> 00:46:32,373
Jangan paksa saya
untuk menghukum sendiri
596
00:46:32,456 --> 00:46:34,166
tanpa perbicaraan yang sah.
597
00:46:34,250 --> 00:46:35,751
- Dengar baik-baik.
598
00:46:35,835 --> 00:46:37,545
Saya Jeneral Adam Frank,
599
00:46:37,628 --> 00:46:41,716
dan saya sudah tinggal di Mesir
sejak kamu kecil lagi.
600
00:46:41,799 --> 00:46:43,050
Saya beritahu kamu...
601
00:46:44,468 --> 00:46:48,931
apa yang kamu buat hanya akan
bawa kamu kepada kematian...
602
00:46:50,099 --> 00:46:52,518
dan kematian orang kamu.
603
00:46:54,478 --> 00:46:57,356
If I fear for my nephew,
Jika saya takut untuk anak saudara saya,
604
00:46:57,440 --> 00:47:00,401
seseorang kaum wanita
yang berada di rumah keseorangan
605
00:47:00,484 --> 00:47:02,611
harus takut kepada mereka.
606
00:47:03,821 --> 00:47:06,282
Kamu hanya ada satu jam sahaja.
607
00:47:17,376 --> 00:47:19,795
- (Azfar):
Biar saya lakukan untuk kamu, tuan.
608
00:47:23,174 --> 00:47:27,094
Saya boleh keluar dan pergi kepada mereka.
Saya boleh keluar melalui belakang.
609
00:47:27,178 --> 00:47:29,930
Lagipun memang saya rancang
nak melarikan diri pun malam ni.
610
00:47:30,014 --> 00:47:31,640
Saya cuba bersikap jujur.
611
00:47:32,850 --> 00:47:35,102
- Mereka akan buat apa yang terjadi
pada Aziz terhadap kamu.
612
00:47:35,186 --> 00:47:36,437
- Saya bukan Aziz.
613
00:47:37,772 --> 00:47:40,858
Maksud nama saya "burung",
dan burung boleh terbang.
615
00:47:44,236 --> 00:47:47,198
- Apa-apa pun,
mereka akan sampai sana dulu.
616
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
Mereka ada kenderaan.
617
00:47:48,908 --> 00:47:50,409
- Saya dah cakap,
Saya boleh terbang.
618
00:47:50,493 --> 00:47:53,788
Jalan menghala ke rumah tuan
amat sempit.
619
00:47:53,871 --> 00:47:56,457
Mereka tidak akan dapat lalu.
Saya akan pergi ke sana melalui bumbung.
620
00:47:56,540 --> 00:47:57,958
Kita sudah
membuang masa
621
00:47:58,042 --> 00:47:59,919
Jangan fikir terlalu banyak...
622
00:48:00,920 --> 00:48:02,880
atau ianya akan terlambat.
623
00:48:03,881 --> 00:48:06,300
- Biar saya pergi dengan dia, tuan.
624
00:48:06,384 --> 00:48:10,638
- Bila kali terakhir kamu
panjat paip yang berkarat?
625
00:48:10,721 --> 00:48:14,141
Tak ada jawapan. Saya fikir
biar saya pergi seorang diri.
626
00:48:17,561 --> 00:48:20,648
- Baiklah, Azfar. Pergi.
627
00:48:22,733 --> 00:48:24,360
Azfar ...
628
00:48:29,156 --> 00:48:32,243
Beritahu Noel yang dia suka membebel
seperti ibu dia.
629
00:48:32,326 --> 00:48:33,661
- Dia tak marah ke?
630
00:48:33,744 --> 00:48:34,829
- Tak.
631
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
Biar dia tahu yang
saya hantar kamu.
632
00:48:41,127 --> 00:48:43,212
- Saya nak bagi
kepada kekasih saya,
633
00:48:43,295 --> 00:48:44,713
tapi sudah terlambat.
634
00:48:45,923 --> 00:48:47,341
- Cuba jangan mati.
635
00:48:47,425 --> 00:48:49,051
- Saya akan cuba yang terbaik.
636
00:48:59,728 --> 00:49:03,524
- Solleh, jangan bagi dia bergerak sehingga
dia dengar muzik.
637
00:49:03,607 --> 00:49:05,526
- Baiklah.
- Cepat.
639
00:49:20,291 --> 00:49:25,546
Zauba, saya tahu kamu niat untuk
bertaubat tapi...
640
00:49:26,714 --> 00:49:27,923
saya ada permintaan terakhir.
641
00:49:28,007 --> 00:49:30,217
Selepas itu kamu boleh
bertaubat ikut suka hati kamu.
642
00:49:30,301 --> 00:49:31,302
- Apa?
643
00:49:32,636 --> 00:49:35,764
Macam mana kamu boleh ada mood
dalam keadaan macam ni?
644
00:49:35,848 --> 00:49:37,892
Ini sungguh menyedihkan.
645
00:49:37,975 --> 00:49:40,769
Saya tak berasa untuk
buat sesiapa gembira,
646
00:49:40,853 --> 00:49:42,813
paling tidak anda semua.
648
00:50:01,332 --> 00:50:05,794
- Peter, alamat pegawai itu ada
di dalam fail ini.
649
00:50:05,878 --> 00:50:10,758
Hantar beberapa orang untuk
bawa mereka tanpa apa-apakan mereka.
650
00:50:10,841 --> 00:50:14,220
Dan pastikan
kamu buat sendiri.
651
00:50:16,555 --> 00:50:19,558
- Kamu, kamu,
ikut saya.
654
00:51:03,727 --> 00:51:07,565
- Azfar, pastikan kamu
beri ini kepada mereka.
656
00:51:52,985 --> 00:51:55,154
- Mereka memandang
rendah terhadap kita.
657
00:51:56,447 --> 00:51:59,116
- Atau mereka cuba
mengalihkan perhatian kita
658
00:51:59,199 --> 00:52:01,869
sementara dia cuba
buat sesuatu.
659
00:52:01,952 --> 00:52:05,914
Sampai sekarang, saya tidak
tahu apa yang dia fikirkan.
660
00:52:11,045 --> 00:52:13,839
Apa-apa pun, kawal pintu itu.
661
00:52:13,922 --> 00:52:15,591
- Kamu dengar arahan Jeneral!
662
00:52:15,674 --> 00:52:19,094
Jaga posisi anda!
Siap sedia senjata anda.
664
00:53:10,813 --> 00:53:13,941
- Ke tepi! Sekarang!
666
00:53:30,791 --> 00:53:32,793
Ke tepi!
673
00:54:56,960 --> 00:55:00,756
- Cik Noel kata dia suka
membebel seperti ibunya,
674
00:55:00,839 --> 00:55:02,925
tapi dia baik hati
seperti ibunya.
675
00:55:03,008 --> 00:55:05,552
Mereka berada di rumah
saudara saya sekarang.
676
00:55:06,512 --> 00:55:07,888
- Syukurlah!
677
00:55:07,971 --> 00:55:09,765
- Keluarga kamu
selamat sekarang.
678
00:55:11,850 --> 00:55:13,560
- (Zauba): Betul ke?
680
00:55:15,312 --> 00:55:17,314
Syukur!
681
00:55:17,397 --> 00:55:20,734
Saya gembira,
saya nak menari lagi.
682
00:55:20,818 --> 00:55:22,152
Tapi saya tak boleh.
683
00:55:22,236 --> 00:55:24,988
Pinggang saya hampir rosak,
nyaris-nyaris.
687
00:55:55,060 --> 00:55:59,147
- Saya kasihan dengan askar
yang tak dapat setitik air.
688
00:55:59,231 --> 00:56:02,067
- Kamu selalu risau
pasal semua orang?
689
00:56:02,150 --> 00:56:06,530
Semoga tuhan beri kamu kekuatan,
sebab kamu amat memerlukannya.
690
00:56:08,073 --> 00:56:10,909
- Kamu tahu, Zauba,
jika adik-adik saya disakiti,
691
00:56:10,993 --> 00:56:13,120
saya takkan maafkan diri saya.
692
00:56:15,205 --> 00:56:17,082
- Tengok, beritahu saya:
693
00:56:17,165 --> 00:56:18,876
Perempuan seperti saya,
694
00:56:18,959 --> 00:56:22,629
yang pernah bekerja sebagai
pelacur, tetapi sudah bertaubat,
695
00:56:22,713 --> 00:56:24,298
boleh ke dia...
696
00:56:25,299 --> 00:56:26,633
Maksud saya...
697
00:56:26,717 --> 00:56:28,260
- Boleh dia apa?
698
00:56:30,262 --> 00:56:31,930
- Boleh ke dia...
699
00:56:32,014 --> 00:56:33,682
- Apa, Zauba?
700
00:56:35,434 --> 00:56:36,977
- Sudikah kamu kahwini saya?
702
00:56:40,939 --> 00:56:43,191
- Saya tak nak cop
lesen kamu Zauba,
703
00:56:43,275 --> 00:56:45,652
dan kamu mahu saya
kahwin dengan kamu?
704
00:56:46,904 --> 00:56:48,989
- Saya tahu apa yang
mengganggu kamu tentang saya.
705
00:56:49,072 --> 00:56:50,574
Mungkin disebabkan
nama saya Zauba.
706
00:56:50,657 --> 00:56:51,783
Itu bukan nama
saya yang sebenar.
707
00:56:51,867 --> 00:56:53,160
- Jadi apa nama kamu yang sebenar?
708
00:56:53,243 --> 00:56:54,328
- Nama saya Bamba.
709
00:56:54,411 --> 00:56:56,622
- Adakah ia bagi apa-apa perbezaan?
- Sudah tentulah.
712
00:57:02,044 --> 00:57:03,128
Tidak!
713
00:57:19,937 --> 00:57:21,229
- Berhenti menembak!
715
00:57:48,340 --> 00:57:49,800
- Jaga posisi anda!
717
00:58:03,438 --> 00:58:05,190
Kawal pintu itu!
718
00:58:05,273 --> 00:58:06,733
- Kawal pintu itu!
719
00:58:41,184 --> 00:58:46,023
- Tutup semua lampu kecuali
yang ini! Tengokkan saya!
721
00:58:54,531 --> 00:58:55,532
Oh!
726
00:59:41,036 --> 00:59:42,162
- Berhenti menembak!
727
00:59:42,245 --> 00:59:45,749
- Berhenti menembak!
Berhenti menembak!
731
01:00:13,568 --> 01:00:14,820
Oh!
732
01:00:18,115 --> 01:00:20,575
- Mak dia adalah kekasih saya.
733
01:00:26,957 --> 01:00:30,961
- Buka lampu!
Semua orang, berlindung!
734
01:00:31,044 --> 01:00:33,380
Jangan duduk dekat tingkap!
735
01:00:33,463 --> 01:00:36,758
Mereka mungkin akan tembak lagi.
Tunduk, Tunduk!
739
01:00:48,436 --> 01:00:52,524
- Salleh! Salleh! Salleh.
740
01:00:53,692 --> 01:00:56,486
- (Zauba):
Oh tuhan! Oh tuhan!
741
01:00:56,570 --> 01:00:57,487
- Salleh!
742
01:00:57,571 --> 01:00:59,447
- Dahaga...
744
01:01:00,824 --> 01:01:02,159
Saya akan mati.
745
01:01:02,242 --> 01:01:04,369
- Bawa dia air, cepat!
746
01:01:05,328 --> 01:01:07,080
- Saya--saya akan mati.
747
01:01:07,164 --> 01:01:09,875
- Jangan takut.
Kamu takkan mati.
748
01:01:11,042 --> 01:01:12,961
Jangan takut.
750
01:01:14,004 --> 01:01:16,423
(Youssef): Air!
751
01:01:20,844 --> 01:01:23,305
Sabar, Salleh.
Jangan takut.
752
01:01:24,848 --> 01:01:26,224
Air, cepat!
755
01:01:31,730 --> 01:01:34,316
- Ah! Nah!
756
01:01:34,399 --> 01:01:36,693
Minum.
Minum nih.
757
01:01:36,776 --> 01:01:38,695
Minum!
- Minum, Salleh.
758
01:01:38,778 --> 01:01:40,488
- Minum!
- Salleh?
759
01:01:41,489 --> 01:01:42,741
- Tidak, tidak.
760
01:01:43,617 --> 01:01:45,285
- Salleh!
- Dia sudah mati.
761
01:01:45,368 --> 01:01:47,162
- Salleh.
- Tidak, tidak!
762
01:01:47,245 --> 01:01:48,830
- Salleh!
- Tidak! Tidak! Tidak!
763
01:01:48,914 --> 01:01:52,167
- Salleh! Salleh!
- Tidak! Dia sudah mati!
765
01:01:55,962 --> 01:01:57,464
- Tidak, kamu bunuh dia,
tak guna!
766
01:01:57,547 --> 01:01:59,633
Tidak, tidak, tidak!
- Salleh! Salleh!
767
01:02:06,223 --> 01:02:08,975
- Mereka yang tak guna tu
bunuh dia!
768
01:02:10,477 --> 01:02:13,146
Bangun!
Bangun! Bangun!
769
01:02:13,230 --> 01:02:14,105
Cukup!
770
01:02:14,189 --> 01:02:15,232
Jika kamu bunuh dia,
771
01:02:15,315 --> 01:02:17,651
mereka akan hancurkan balai ini
sekali dengan kita.
772
01:02:17,734 --> 01:02:18,944
Faham?
773
01:02:22,614 --> 01:02:24,783
- Tolonglah,
tidak, tolonglah!
774
01:02:24,866 --> 01:02:27,535
Bangun! Bangun!
778
01:03:31,725 --> 01:03:33,476
- Bawa saya Shando Ali.
779
01:03:33,560 --> 01:03:34,978
- Tuan.
780
01:03:36,813 --> 01:03:38,857
- Dan lepaskan...
781
01:03:40,442 --> 01:03:42,027
yang gila.
782
01:03:43,111 --> 01:03:44,612
- Baik, tuan.
783
01:03:50,535 --> 01:03:54,331
- Dia tiada beza pun
dengan yang lain, Youssef.
784
01:03:57,792 --> 01:04:00,378
- Kamu tak tahu dia tu
apa kepada saya.
785
01:04:00,462 --> 01:04:03,590
- Dia bukan seperti saudara kamu,
dialah saudara kamu.
786
01:04:03,673 --> 01:04:05,717
Tetapi dia tidak mati
bukan kerana kita.
787
01:04:07,135 --> 01:04:09,429
- Kamu semua patut tahu
apa yang saya rasa.
788
01:04:09,512 --> 01:04:13,099
- Semua yang saya rasa dan tahu
sekarang ini hanya satu benda:
789
01:04:13,183 --> 01:04:15,101
Kita tengah berperang.
790
01:04:15,185 --> 01:04:20,440
Hutang takkan diselesaikan oleh
si mati tetapi yang masih hidup.
791
01:04:25,153 --> 01:04:28,490
- Hey, tuan,
siapa tu?
792
01:04:28,573 --> 01:04:33,286
- Ezzat Abder Abul El Wahsh,
seorang pegawai tentera.
793
01:04:34,204 --> 01:04:35,997
Dalam peperangan Alamein,
794
01:04:36,081 --> 01:04:39,292
batalion dia dapat arahan
untuk serang Jerman.
795
01:04:39,376 --> 01:04:42,253
Dia buat keputusan
ianya bukan peperangan kita
796
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
dan bagi arahan
untuk berundur.
797
01:04:43,880 --> 01:04:46,633
Dia dibebaskan dari tugas
dan dihukum mati
798
01:04:46,716 --> 01:04:48,760
oleh gabenor British.
799
01:04:48,843 --> 01:04:50,762
Dia lepaskan diri dan
membentuk satu kumpulan
800
01:04:50,845 --> 01:04:53,681
untuk bunuh dan sembelih
askar Inggeris.
801
01:04:53,765 --> 01:04:55,725
- Maksud tuan, gerila?
802
01:04:55,809 --> 01:04:57,435
- Dia yang beri gelaran itu.
803
01:04:57,519 --> 01:05:00,605
Ezzat ialah kawan lama kepada ayah Youssef.
804
01:05:00,688 --> 01:05:03,483
Boleh dikatakan dia
dibesarkan oleh dia
805
01:05:03,566 --> 01:05:05,235
lebih dari ayahnya sendiri.
807
01:05:18,748 --> 01:05:21,167
- Cepat. Saya sudah lambat.
808
01:05:25,088 --> 01:05:30,009
- Pegawai kamu sudah bunuh
banyak tentera British
809
01:05:30,093 --> 01:05:34,389
dan dia melindungi
pemberontak dan pembunuh.
810
01:05:34,472 --> 01:05:36,182
Dengar sini.
811
01:05:36,266 --> 01:05:39,894
Saya akan mengumumkan bahawa
ini adalah kes melanggar arahan
812
01:05:39,978 --> 01:05:42,021
oleh Youssef
Amine El Masry.
813
01:05:43,773 --> 01:05:46,526
Kereta kebal British akan
kepung balai itu,
814
01:05:46,609 --> 01:05:50,447
bersama dengan polis Mesir.
815
01:05:52,449 --> 01:05:54,701
- Kamu mahu polis Mesir...
816
01:05:55,618 --> 01:05:57,579
untuk bunuh polis Mesir?
817
01:05:57,662 --> 01:06:00,123
- Bukan, saya mahu polis
Mesir kamu
818
01:06:00,206 --> 01:06:03,376
untuk bunuh
pemberontak dan pemjenayah.
819
01:06:04,419 --> 01:06:05,712
Oh tuhan!
820
01:06:05,795 --> 01:06:09,466
Kalau orang kamu sungguh kuat dan
kamu sudah mengepung balai
821
01:06:09,549 --> 01:06:11,384
dengan senjata dan
tenaga tentera,
822
01:06:11,468 --> 01:06:13,970
kenapa kamu tak
serang saja?
823
01:06:14,053 --> 01:06:18,057
- Kalau dua pegawai Inggeris itu
tiada dalam tahanan mereka,
824
01:06:18,141 --> 01:06:19,642
Lama dah saya buat.
825
01:06:19,726 --> 01:06:23,271
- Adakah nyawa mereka berharga?
Tapi nyawa kami tidak berharga?
826
01:06:29,819 --> 01:06:31,696
Apa yang saya
maksudkan ialah...
827
01:06:32,780 --> 01:06:35,241
sebarang tindakan
dikenakan terhadap pegawai itu
828
01:06:35,325 --> 01:06:37,785
akan menjadikan dia
sebagai wira negara.
829
01:06:37,869 --> 01:06:40,788
Dia tu sangat disayangi
di seluruh Alexandria.
830
01:06:40,872 --> 01:06:44,125
- Kerja kamu bukan untuk
buat dia disayangi.
831
01:06:48,338 --> 01:06:50,548
Faham?
833
01:07:04,187 --> 01:07:05,772
Tak guna kamu.
835
01:07:13,446 --> 01:07:17,909
- 5, 4, 3, 2, 1.
836
01:07:17,992 --> 01:07:20,370
- Kepada penduduk Kaherah.
837
01:07:20,453 --> 01:07:23,581
Kami baru saja menerima berita tergempar.
838
01:07:23,665 --> 01:07:27,627
Seorang pegawai Mesir,
Youssef Amine El Masry,
839
01:07:27,710 --> 01:07:31,047
telah memberontak terhadap
pegawai atasan dia
840
01:07:31,130 --> 01:07:34,801
dan melanggar arahan dari
Gabenor British di Mesir,
841
01:07:34,884 --> 01:07:39,556
meletakkan nyawa dia dan
orang awam dalam bahaya.
842
01:07:39,639 --> 01:07:42,892
Disebabkan dia melindungi kumpulan
843
01:07:42,976 --> 01:07:46,688
penjenayah dan seangkatan dengannya
844
01:07:46,771 --> 01:07:50,984
dan dia fikir boleh
langgar undang-undang,
845
01:07:51,067 --> 01:07:55,530
pengkhianat ini telah menipu
polis lain
846
01:07:55,613 --> 01:07:59,492
untuk ikut arahan dan kemahuan dia
847
01:07:59,576 --> 01:08:02,579
semata-mata untuk memenuhi kehendak
dia yang lapar darah.
848
01:08:02,662 --> 01:08:06,666
Dia telah mengarahkan
mereka untuk ikut rancangan dia
849
01:08:06,749 --> 01:08:11,671
untuk membunuh orang awam
dan pegawai tentera,
850
01:08:11,754 --> 01:08:15,883
dengan menggunakan orang awam
sebagai perisai manusia.
851
01:08:15,967 --> 01:08:19,345
Therefore, the British governor,
852
01:08:19,429 --> 01:08:21,848
atas nama kerajaan British,
853
01:08:21,931 --> 01:08:26,185
telah mengisytiharkan
Pegawai Youssef El Masry sebagai pemberontak
854
01:08:26,269 --> 01:08:28,187
dalam masa perang.
855
01:08:28,271 --> 01:08:30,148
Mengikut undang-undang tentera,
856
01:08:30,231 --> 01:08:32,859
hukuman untuk pemberontak
dan pengkhianat
857
01:08:32,942 --> 01:08:34,861
yang bakal dihadapi oleh pegawai ini
858
01:08:34,944 --> 01:08:37,655
adalah ditembak mati oleh
skuad penembak
859
01:08:37,739 --> 01:08:41,826
selepas pangkatnya dilucutkan.
860
01:08:41,909 --> 01:08:44,996
Perwakilan kerajaan British
861
01:08:45,079 --> 01:08:48,875
memberi amaran kepada semua
orang awam dan anggota tentera
862
01:08:48,958 --> 01:08:52,045
tidak berurusan dengan
pengkhianat tersebut
863
01:08:52,128 --> 01:08:54,631
atau mereka akan
dianggap sebagai penjenayah juga
864
01:08:54,714 --> 01:08:58,384
dan akan dikenakan hukuman yang sama.
866
01:09:03,598 --> 01:09:05,642
Terima kasih, warga Kaherah.
867
01:09:21,824 --> 01:09:24,202
- Kamu tahu apa maksudnya?
868
01:09:25,787 --> 01:09:27,705
- Maksudnya saya akan mati.
870
01:09:28,998 --> 01:09:32,669
- Maksudnya kita semua
akan mati.
871
01:09:35,922 --> 01:09:37,548
- Adakah kamu takut?
872
01:09:38,508 --> 01:09:40,510
- Kamu fikir saya takut?
873
01:09:40,593 --> 01:09:42,261
Macam mana dengan kamu?
874
01:09:43,304 --> 01:09:44,347
- Tidak -
875
01:09:44,430 --> 01:09:48,142
- Saya cuma nak pastikan
tiada apa yang berubah.
877
01:10:08,705 --> 01:10:11,416
- Pakai gari
dan kami akan lepaskan kamu.
878
01:10:37,775 --> 01:10:40,820
- Saya Abasso Sabo.
Saya yang uruskan pengangkutan kamu.
879
01:10:40,903 --> 01:10:44,198
Kamu tidak bercakap sepatah pun
sejak kami keluarkan kamu.
880
01:10:44,282 --> 01:10:45,825
Kamu OK?
881
01:10:46,993 --> 01:10:49,662
Mereka beritahu saya
ianya hanya barang kecil saja.
882
01:10:49,746 --> 01:10:51,664
Saya ingat ianya
sayur atau buah.
883
01:10:51,748 --> 01:10:54,876
Saya sampai sini dan kamulah
barang yang saya perlu hantar.
884
01:10:54,959 --> 01:10:57,003
Saya bekerja dengan British,
885
01:10:57,086 --> 01:11:00,506
tapi saya tetap bersama
dengan rakyat biasa .
886
01:11:01,799 --> 01:11:02,884
Saya bercakap dengan kamu!
887
01:11:02,967 --> 01:11:05,344
Cakaplah dengan saya
untuk isi masa lapang kita ini.
888
01:11:05,428 --> 01:11:08,806
- Sentuh saya lagi, Saya akan
hancurkan muka kamu, faham?
889
01:11:11,851 --> 01:11:14,437
- Hey, hey. hey!
890
01:11:15,354 --> 01:11:17,190
Ganas betul kamu ni.
891
01:11:17,273 --> 01:11:19,275
Saya nampak kamu ni seorang yang gagah.
893
01:11:26,240 --> 01:11:29,327
- Seluruh tentera British berada di luar.
894
01:11:29,410 --> 01:11:32,163
Hanya Churchill sahaja tiada.
895
01:11:32,246 --> 01:11:34,415
Kamu fikir mereka akan
tunggu waktu tengah malam
896
01:11:34,499 --> 01:11:37,084
untuk bermain dengan
kita lagi sekali?
897
01:11:38,002 --> 01:11:40,046
- Mereka takkan lepaskan satu tembakan.
899
01:11:57,146 --> 01:12:00,399
- Hello, Youssef. Ini
Rihaad El Shando Ali.
900
01:12:00,483 --> 01:12:02,193
Saya pernah bercakap dengan
kamu sebelum ini.
901
01:12:02,276 --> 01:12:03,945
Dengar cakap saya baik-baik.
902
01:12:04,028 --> 01:12:06,823
Adam tengah menghantar
pasukan polis Mesir
903
01:12:06,906 --> 01:12:08,241
untuk serang balai kamu.
904
01:12:08,324 --> 01:12:10,743
Pasukan yang lain
ialah Hamsa El Huwaari
905
01:12:10,827 --> 01:12:12,745
dari balai Az Zahiriyyah.
906
01:12:12,829 --> 01:12:16,207
Jangan berasa terkejut
yang saya beri maklumat kepada kamu.
907
01:12:16,290 --> 01:12:21,170
Saya rakyat Mesir seperti kamu,
cuma tangan saya terikat.
908
01:12:22,547 --> 01:12:24,340
Semoga tuhan melindungi kamu.
909
01:12:30,012 --> 01:12:32,849
- Hamsa El Huwaari
dapat arahan untuk menyerang.
910
01:12:34,308 --> 01:12:37,562
Mereka mahu tentera Mesir
menyerang antara satu sama lain.
911
01:12:39,355 --> 01:12:43,025
Apa yang perlu saya beritahu mereka?
Tembak saudara kamu?
913
01:12:44,360 --> 01:12:46,445
Adam bermain permainan
yang bahaya.
914
01:12:46,529 --> 01:12:48,823
Saya tidak mahu
orang saya cedera.
915
01:12:48,906 --> 01:12:52,451
- Saya yakin Hamsa pun
berada dalam keadaan dilema seperti kamu.
916
01:12:52,535 --> 01:12:55,371
- Kita perlu pastikan
Hamsa faham.
917
01:13:12,346 --> 01:13:14,974
- Tuan, dia sudah sampai.
918
01:13:16,893 --> 01:13:19,186
- Tunggu untuk pasukan Mesir.
919
01:13:19,270 --> 01:13:21,981
- Apa yang kamu cadangkan
tidak akan menjadi!
920
01:13:22,064 --> 01:13:23,441
- Kenapa tidak?
- Saya Azfar.
921
01:13:23,524 --> 01:13:24,609
Saya boleh terbang
seperti burung.
922
01:13:24,692 --> 01:13:26,736
Saya berjaya sebelum ini
sebab saya seorang.
923
01:13:26,819 --> 01:13:27,904
Saya tidak boleh
bawa kamu bersama saya.
924
01:13:27,987 --> 01:13:29,739
Bagaimana kamu merancang
untuk panjat bumbung?
925
01:13:29,822 --> 01:13:31,157
- Kita takkan pergi
atas bumbung.
926
01:13:31,240 --> 01:13:33,826
Kita pergi waktu malam,
melalui tingkap di tingkat dua.
927
01:13:33,910 --> 01:13:35,411
Kalau kamu takut,
Saya pergi seorang diri.
928
01:13:35,494 --> 01:13:38,497
- Azfar tidak pernah takut.
929
01:13:39,498 --> 01:13:40,917
Kita perlukan tali.
930
01:13:41,000 --> 01:13:42,084
- Itu mudah saja.
931
01:13:43,586 --> 01:13:47,048
- Ezzat, tanggalkan pakaian kamu.
932
01:13:48,841 --> 01:13:50,343
- Kamu dulu, si kacak.
933
01:13:50,426 --> 01:13:53,137
- Jangan risau. Saya akan biarkan
kamu jadi pengapit.
935
01:13:54,221 --> 01:13:55,848
- Apabila pasukan Mesir sampai,
936
01:13:55,932 --> 01:13:58,935
kita akan kelilingi Karmouz
dan balai ini dalam dua bulatan.
937
01:13:59,018 --> 01:14:01,729
Bulatan pertama ini
adalah pasukan Mesir
938
01:14:01,812 --> 01:14:03,272
dikelilingi oleh
pasukan kita.
939
01:14:03,356 --> 01:14:04,982
- Mana pasukan Mesir?
940
01:14:05,066 --> 01:14:07,860
- Mereka sepatutnya sampai
sini bersama dengan pasukan kita
941
01:14:07,944 --> 01:14:09,028
dalam masa
sejam, tuan.
942
01:14:09,111 --> 01:14:10,863
Tapi Hamsa,
Pegawai bertugas,
943
01:14:10,947 --> 01:14:12,740
sudah menerima arahan dia.
944
01:14:12,823 --> 01:14:14,742
Tapi dia kata mahu
berada di sini pada waktu subuh
945
01:14:14,825 --> 01:14:17,662
untuk kumpulkan orangnya
sebanyak yang mungkin.
946
01:14:19,121 --> 01:14:22,041
- Jadi kita akan bermalam
di sini untuk satu malam lagi,
947
01:14:22,124 --> 01:14:25,586
dan kita akan
pulang ke kem kita...
948
01:14:26,879 --> 01:14:28,547
kita semua.
950
01:14:34,053 --> 01:14:36,931
- Jauhkan diri dari
wayar berduri.
952
01:14:48,484 --> 01:14:50,236
- Dengar baik-baik.
953
01:14:51,696 --> 01:14:54,407
Saya akan keluar untuk
tugasan yang boleh menyelematkan kita semua.
954
01:14:54,490 --> 01:14:58,911
Pegawai Ezzat El Wahsh akan jadi
ketua sehingga saya pulang.
955
01:15:03,374 --> 01:15:05,001
Jikalau saya pulang.
956
01:15:34,697 --> 01:15:39,201
- Tuan, tunggu. Pakai ni.
Ianya dapat bantu sorok wajah kamu.
957
01:15:40,995 --> 01:15:42,621
- Boleh ke ia tampung
berat kita?
958
01:15:42,705 --> 01:15:46,751
- Kalau tali boleh, tapi besi
ni tak boleh. Kamu boleh lompat?
959
01:15:46,834 --> 01:15:49,170
- Apa?
- Lupakan, jom.
960
01:16:09,732 --> 01:16:10,983
Whoa!
962
01:16:27,041 --> 01:16:29,460
- Tuan, saya bagi arahan
963
01:16:29,543 --> 01:16:32,588
kepada pegawai yang bertugas
di stesen lain.
964
01:16:32,671 --> 01:16:34,840
Jika pasukannya
tidak sampai pada waktu subuh,
965
01:16:34,924 --> 01:16:37,093
kita akan runtuhkan dinding
itu sendiri.
966
01:16:38,594 --> 01:16:39,637
Tuan.
967
01:16:45,267 --> 01:16:46,477
- Itu rumah Hamsa.
968
01:16:46,560 --> 01:16:48,854
- Pergi atas. Saya akan
berdiri di sini untuk berjaga.
969
01:16:48,938 --> 01:16:50,898
- Baiklah. Dengar sini, Azfar.
- Ya.
970
01:16:50,981 --> 01:16:52,441
- Kamu kenal Sayeed
El Wesh, kan?
971
01:16:52,525 --> 01:16:54,944
- Adakah dia tinggal bersama Hamsa?
- Jangan mengarut.
972
01:16:55,027 --> 01:16:57,196
Dengar sini, ini yang
saya nak kamu buat.
973
01:16:57,279 --> 01:16:58,322
Saya pergi atas.
974
01:16:58,405 --> 01:17:00,574
Jika kamu nampak
sesuatu yang mencurigakan,
975
01:17:00,658 --> 01:17:01,992
nyanyi lagu Apple of My Eye.
976
01:17:02,076 --> 01:17:04,578
- Suara Azfar tak sedap
- Tapi Youssef mungkin akan ditangkap.
977
01:17:04,662 --> 01:17:07,414
- Dan Azfar akan menyanyi.
- Bagus. Apple of My Eye.
978
01:17:07,498 --> 01:17:09,625
- Saya tahu.
Pergilah cepat.
980
01:17:19,426 --> 01:17:20,678
Ya?
981
01:17:22,429 --> 01:17:25,432
Ok,
ok, ok--
982
01:17:42,992 --> 01:17:47,204
- Setiap orang dari kita mesti pernah
buat perkara jahat sekali dalam hidup
983
01:17:47,288 --> 01:17:49,540
sebab perkara ini terjadi kepada kita.
984
01:17:49,623 --> 01:17:52,543
Saya secara peribadi tahu apa yang
pernah saya buat.
985
01:17:54,503 --> 01:17:56,672
Kamu juga, Zauba, kan?
986
01:18:01,510 --> 01:18:03,470
Hmm...
987
01:18:09,393 --> 01:18:11,145
Apa nama kamu?
988
01:18:12,104 --> 01:18:13,814
- Dollah Al Daim.
989
01:18:13,898 --> 01:18:17,318
- Benda jahat apa
yang pernah kamu buat, Dollah?
990
01:18:19,570 --> 01:18:23,157
- Sebelum ayah saya mati,
991
01:18:23,240 --> 01:18:26,076
dia buat saya berjanji untuk
mengahwini sepupu saya, Saodah
992
01:18:26,160 --> 01:18:30,247
Saya telah bersumpat tapi
saya tidak mengahwininya.
993
01:18:30,331 --> 01:18:32,249
- Adakah gadis itu hodoh?
994
01:18:32,333 --> 01:18:33,876
- Oh tuhan!
Dia sungguh mengerikan.
995
01:18:33,959 --> 01:18:36,629
Lagi ngeri dari situasi yang
kita hadapi sekarang ini.
996
01:18:36,712 --> 01:18:39,965
- Dan kamu fikir
benda ini berlaku
997
01:18:40,049 --> 01:18:41,967
disebabkan oleh Saedah?
998
01:18:42,051 --> 01:18:45,471
- Saodah. Saya tidak pasti
lagi dah.
999
01:18:45,554 --> 01:18:48,057
- Ah! Saya tidak fikir begitu.
1000
01:18:49,558 --> 01:18:51,810
Kamu macam orang baik.
1001
01:18:51,894 --> 01:18:53,437
Percaya kepada tuhan.
1002
01:18:53,520 --> 01:18:56,106
- Tolong, ya tuhan.
1003
01:18:56,190 --> 01:18:58,067
- Minta tolong dari tuhan.
1004
01:18:58,150 --> 01:18:59,818
- Tolong, ya tuhan.
1005
01:18:59,902 --> 01:19:03,072
- Minta tolong dari tuhan.
- Tolong, ya tuhan.
1006
01:19:03,155 --> 01:19:04,949
- Tolong, ya tuhan.
1007
01:19:05,908 --> 01:19:07,368
- Tolong, ya tuhan.
1008
01:19:07,451 --> 01:19:08,994
- Tolong, ya tuhan.
1009
01:19:09,078 --> 01:19:10,496
- Tolong, ya tuhan.
1011
01:19:11,538 --> 01:19:13,249
- Tolong, ya tuhan.
- Tolong, ya tuhan.
1012
01:19:13,332 --> 01:19:16,919
- Tolonglah, tolonglah.
- Tolong, ya tuhan.
1013
01:19:17,002 --> 01:19:18,796
- Tolonglah...
1014
01:19:19,880 --> 01:19:22,716
- Tolong, ya tuhan.
- Tolong, ya tuhan.
1015
01:19:22,800 --> 01:19:25,511
- Tolong, ya tuhan!
- Tolong, ya tuhan.
1017
01:19:26,804 --> 01:19:29,974
- Tolong, ya tuhan.
1018
01:19:30,057 --> 01:19:32,476
- Tolong, ya tuhan.
1019
01:19:34,270 --> 01:19:35,980
- Tolong, ya tuhan.
1023
01:20:50,929 --> 01:20:52,639
- Apa yang diperlukan
oleh saya?
1024
01:20:52,723 --> 01:20:56,560
- Pertama sekali saya perlu tahu:
Kamu percaya saya atau tidak?
1026
01:21:01,023 --> 01:21:02,900
Mengapa kamu diam Hamzah?
1027
01:21:02,983 --> 01:21:04,985
- Apa yang kamu nak
saya lakukan?
1028
01:21:05,069 --> 01:21:06,153
Tolong beritahu saya.
1029
01:21:06,236 --> 01:21:09,615
- Hamzah, kamu telah diberi
arahan untuk mengetuai pasukan
1030
01:21:09,698 --> 01:21:10,908
dan serang balai saya,
1031
01:21:10,991 --> 01:21:13,619
seterusnya mengarahkan orang kamu
untuk serang saudara mereka sendiri.
1032
01:21:13,702 --> 01:21:15,871
Kamu sedar tidak
apa maknanya tu?
1033
01:21:16,872 --> 01:21:19,208
- Ianya tidak semudah itu Youssef.
1034
01:21:20,376 --> 01:21:22,961
Saya akan beri alasan
untuk menangguhkan mereka,
1035
01:21:23,045 --> 01:21:24,546
yang saya perlukan lagi anggota,
1036
01:21:24,630 --> 01:21:28,050
saya perlukan masa lagi
untuk baiki kenderaan.
1037
01:21:28,133 --> 01:21:29,968
Tetapi saya tak
boleh menangguhkannya lagi.
1038
01:21:30,052 --> 01:21:31,303
Jika saya tak buat,
1039
01:21:31,387 --> 01:21:34,556
mereka akan buang saya dan
bawa masuk salah seorang dari mereka,
1040
01:21:34,640 --> 01:21:36,475
yang patuh kepada mereka.
1041
01:21:43,565 --> 01:21:46,235
Patutkah saya melanggar arahan
ketika dalam uniform?
1042
01:21:46,318 --> 01:21:47,986
- Tanggalkan saja uniform itu.
1043
01:21:48,070 --> 01:21:50,697
- Apa yang membuatkan kamu tanggalkan uniform kamu?
- Saya berfikiran waras
1044
01:21:50,781 --> 01:21:52,241
- Dan merisikokan
nyawa 50 orang yang lain?
1045
01:21:52,324 --> 01:21:54,410
Macam mana mereka dipersalahkan pula?
Bagitahu saya
1046
01:21:54,493 --> 01:21:56,161
- Mereka memilih untuk bertahan
- Kamu yang pilih.
1047
01:21:56,245 --> 01:21:58,163
- Kamu juga akan buat perkara
yang sama jika berada di tempat saya.
1048
01:21:58,247 --> 01:22:01,041
- Ayah!
- Masuk dalam. Masuk dalam!
1049
01:22:01,125 --> 01:22:02,584
- Hamzah...
1051
01:22:13,512 --> 01:22:14,930
- Laila, tolong
masuk ke dalam dulu
1052
01:22:15,013 --> 01:22:17,141
sehingga ayah selesai
bercakap dengan pak cik.
1053
01:22:17,224 --> 01:22:18,100
- Hmm.
1054
01:22:18,183 --> 01:22:19,935
- Pergilah, cium ayah dulu.
1055
01:22:20,018 --> 01:22:21,145
- Tak nak.
- Bolehlah.
1056
01:22:21,228 --> 01:22:23,021
- Mm-mmm.
- Kalau macam tu ayah cium kamu?
1057
01:22:23,105 --> 01:22:24,273
- Mmm.
1058
01:22:25,399 --> 01:22:26,733
- Pergilah.
1059
01:22:33,282 --> 01:22:36,452
- Laila semakin membesar sekarang
1060
01:22:36,535 --> 01:22:39,496
Kali terakhir saya lihat dia,
kecil lagi dia masa tu.
1061
01:22:40,622 --> 01:22:43,459
Dia membesar sebagai satu tanda
rahmat kepada kamu.
1062
01:22:43,542 --> 01:22:45,752
Semoga tuhan melindungi
dia dari orang jahat.
1063
01:22:50,174 --> 01:22:51,925
Hamzah, apa yang
saya minta
1064
01:22:52,009 --> 01:22:54,720
adalah lengahkan sedikit
masa dari pasukan kamu.
1065
01:22:54,803 --> 01:22:56,722
Dan kita bersetuju
kedudukan posisi mereka bagaimana.
1066
01:22:56,805 --> 01:22:59,892
Dan orang saya dan kamu harus
tidak menembak antara satu sama lain
1067
01:23:02,186 --> 01:23:04,813
- Adakah orang Adam
itu semuanya bodoh?
1068
01:23:11,987 --> 01:23:13,405
Youssef...
1069
01:23:19,620 --> 01:23:22,331
Saya tidak boleh
melanggar arahan.
1070
01:23:36,970 --> 01:23:39,681
- Adakah itu kata putus
kamu dalam perkara ini, Hamzah?
1072
01:23:49,775 --> 01:23:50,776
- Saya terlupa lagu itu.
1073
01:23:50,859 --> 01:23:52,069
- Aduhai.
1074
01:23:52,152 --> 01:23:54,613
- Kenderaan tentera British
tengah menghala ke arah sini.
1075
01:23:54,696 --> 01:23:56,073
Macam mana kami mahu larikan diri, Hamzah?
1076
01:23:56,156 --> 01:23:56,990
- Hamzah?
1077
01:23:57,074 --> 01:23:59,117
- Ini Hamzah ke orang lain?
1078
01:23:59,201 --> 01:24:00,702
- Pergi ke bumbung.
Pergi ke bumbung!
1079
01:24:00,786 --> 01:24:02,496
Cepat! Cepat!
- Jom.
1081
01:24:40,576 --> 01:24:42,411
- Whoa, whoa!
1085
01:25:09,771 --> 01:25:11,023
- Hey!
1087
01:25:24,870 --> 01:25:26,288
Oh tuhan!
1089
01:25:35,339 --> 01:25:36,923
Oh!
1090
01:25:42,471 --> 01:25:46,308
- Kamu pergi dulu kemudian baru saya ikut.
Saya laju.
1091
01:25:48,935 --> 01:25:50,145
Jom.
1092
01:26:10,540 --> 01:26:12,250
- Berhenti!
1096
01:27:42,924 --> 01:27:44,968
- Saya tidak tahu
apa yang berlaku.
1097
01:27:45,051 --> 01:27:47,679
Bila dia nampak darah,
dia terus terpaku.
1098
01:27:47,763 --> 01:27:50,515
- Kalau budak itu beritahu
kamu berada di rumah Hamzah,
1099
01:27:50,599 --> 01:27:51,933
segala-galanya musnah.
1100
01:27:53,935 --> 01:27:56,813
- Azfar tidak akan buat macam itu.
Saya percaya dekat dia.
1101
01:27:59,107 --> 01:28:01,193
Kita tidak boleh
bergantung kepada Hamzah.
1102
01:28:08,742 --> 01:28:11,912
- Kamu sedar tak apa yang
mereka akan lakukan terhadap Azfar?
1103
01:28:40,273 --> 01:28:43,527
Kita lihat samada orang
kamu itu berani
1104
01:28:43,610 --> 01:28:45,445
atau samada dia akan khianati kamu.
1105
01:28:49,074 --> 01:28:51,284
- Bawa orang itu
dan ikut saya.
1107
01:29:19,020 --> 01:29:20,480
- Youssef!
1108
01:29:21,940 --> 01:29:23,233
Youssef!
1109
01:29:30,031 --> 01:29:32,784
Tertuduh,
Awhat Hassanein,
1110
01:29:32,868 --> 01:29:35,245
atau Azfar,
1111
01:29:35,328 --> 01:29:39,416
didapati bersalah atas
kesalahan membunuh dan khianat.
1113
01:29:42,419 --> 01:29:45,380
- Oleh itu, pihak tentera kerajaan
telah memutuskan
1114
01:29:45,463 --> 01:29:48,466
untuk jatuhkan hukuman
gantung sampai mati.
1116
01:29:50,927 --> 01:29:53,930
- Pihak tentera kerajaan sanggup
1117
01:29:54,014 --> 01:29:55,640
menggugurkan segala tuduhan
terhadap dia
1118
01:29:55,724 --> 01:30:00,979
jika Youssef Amine El Masry
menyerah diri.
1121
01:30:09,529 --> 01:30:13,199
- Dia ada masa 30 minit untuk keluar.
1122
01:30:16,870 --> 01:30:19,581
- Keluar sekarang atau kawan
kamu akan digantung!
1123
01:30:26,630 --> 01:30:30,926
- Kamu takkan pergi kan?
Kita dah banyak kehilangan nyawa sekarang ni.
1124
01:30:31,009 --> 01:30:32,344
- Dia takkan pergi.
1125
01:30:32,427 --> 01:30:33,720
- Tidak, tuan.
1126
01:30:34,930 --> 01:30:36,848
Yang sudah mati tu
lagi bagus dari saya ni.
1127
01:30:36,932 --> 01:30:39,351
- Saya kata kamu
takkan pergi.
1128
01:30:39,434 --> 01:30:42,187
- Jangan halang saya.
- Kamu tak boleh pergi!
1129
01:30:43,939 --> 01:30:45,357
- Saya kata lepaskan saya.
1130
01:30:45,440 --> 01:30:47,317
- Saya kata jangan!
- Lepaskan saya, Ezzat!
1133
01:31:00,288 --> 01:31:01,790
- Kamu tak boleh pergi.
1134
01:31:01,873 --> 01:31:03,375
- Lepaskan saya, Ezzat!
- Saya kata jangan!
1136
01:31:05,293 --> 01:31:06,878
- Saya nak pergi dan
kamu tak boleh halang saya.
1137
01:31:06,962 --> 01:31:09,381
Biar saya nak buat apa
yang saya nak buat. Buka pintu!
1138
01:31:10,382 --> 01:31:11,800
Buka pintu!
1141
01:31:51,506 --> 01:31:55,176
- Youssef! Youssef! Youssef!
1142
01:31:55,260 --> 01:32:00,056
Youssef! Youssef! Youssef!
1143
01:32:00,140 --> 01:32:02,809
Youssef!
1145
01:32:16,406 --> 01:32:19,701
- Youssef!
1147
01:32:55,570 --> 01:32:59,949
- Kamu dituduh atas kesalahan khianat
dan membunuh dengan niat.
1148
01:33:00,033 --> 01:33:01,618
Kamu didapati bersalah,
1149
01:33:01,701 --> 01:33:06,456
dan kamu dijatuhi hukuman
gantung sampai mati.
1150
01:33:20,428 --> 01:33:22,347
- Jika hidup saya ini
menyakitkan kamu,
1151
01:33:22,430 --> 01:33:25,141
maka kematian saya
akan menjadi lebih aman.
1152
01:33:33,316 --> 01:33:35,360
Ingat, orang yang sudah mati
tidak akan rasa sakit.
1160
01:35:50,745 --> 01:35:53,206
- Demi negara!
1161
01:36:01,256 --> 01:36:03,925
- Kamu sokong
rakyat di negara kamu!
1166
01:37:04,944 --> 01:37:06,279
- Lepaskan dia!
1176
01:39:27,712 --> 01:39:30,923
- Ibu!
1179
01:40:01,496 --> 01:40:02,705
- Lari!
1182
01:40:25,853 --> 01:40:28,606
- Jangan!
Tolong jangan apa-apakan dia.
1183
01:40:28,689 --> 01:40:32,276
Dia cuma budak kecil.
Ini semua bukan salah dia.
1184
01:40:34,695 --> 01:40:36,030
Jangan datang dekat.
1186
01:40:37,698 --> 01:40:40,284
Kalau kamu datang dekat dia,
saya akan belah kamu.
1187
01:40:40,368 --> 01:40:42,203
- Kamu seorang yang baik.
1188
01:40:42,286 --> 01:40:43,371
Saya tak bunuh wanita!
1189
01:40:43,454 --> 01:40:45,831
Jangan halang laluan saya!
Mari!
1192
01:40:50,836 --> 01:40:51,712
- Di mana Mark?
1193
01:40:51,796 --> 01:40:53,297
Kamu ada nampak dia?
Di mana Mark?
1194
01:40:53,381 --> 01:40:55,049
- Ah!
1201
01:42:06,996 --> 01:42:10,249
- Sungguh licik ya kamu ni
untuk seorang warga Mesir?
1202
01:42:10,333 --> 01:42:12,209
Mari!
Cepatlah!
1203
01:42:12,293 --> 01:42:14,420
Mari!
Saya akan belasah kamu cukup-cukup!
1204
01:42:16,797 --> 01:42:20,509
Mari sini orang besar, Cepatlah!
1205
01:42:27,642 --> 01:42:30,770
Macam tu la.
1206
01:42:30,853 --> 01:42:33,731
Itulah yang saya fikirkan!
Kamu ni tak berguna!
1207
01:42:33,814 --> 01:42:35,816
Hanyalah seekor anjing sahaja!
1208
01:42:37,401 --> 01:42:39,362
Kamu sudah bersedia? Ha! Ha! Ha!
1209
01:42:39,445 --> 01:42:42,490
Seperti anjing!
Rasa kuat ke? Woof woof!
1211
01:42:44,909 --> 01:42:47,078
Bangun! Sekarang!
1212
01:42:47,161 --> 01:42:49,121
Saya akan tamatkan riwayat kamu!
1213
01:42:49,205 --> 01:42:50,331
Cepat! Kamu memang tak berguna!
1214
01:42:50,414 --> 01:42:52,208
Ini masanya saya akan bunuh kamu.
Mari!
1215
01:42:52,291 --> 01:42:54,293
- Zauba!
- Mari!
1216
01:42:54,377 --> 01:42:55,836
Seperti anjing sahaja!
1219
01:43:03,469 --> 01:43:04,845
- Zauba!
1220
01:43:14,605 --> 01:43:16,023
- Bangun!
1221
01:43:17,483 --> 01:43:19,777
Mari, bangunlah!
1222
01:43:21,487 --> 01:43:22,571
- Oh! Oh!
1224
01:43:50,725 --> 01:43:52,059
- Selamat tinggal lelaki Inggeris!
1227
01:44:08,784 --> 01:44:10,202
- Mengapa kamu
menyorok di sini?
1228
01:44:10,286 --> 01:44:13,330
- Saya takut! Tidak!
- Gerak! Keluar!
1232
01:44:48,657 --> 01:44:49,909
- Ah!
1233
01:45:11,180 --> 01:45:13,057
- Letupkan!
1234
01:45:28,823 --> 01:45:30,741
Jangan lepaskan binatang
kotor itu melarikan diri!
1235
01:45:42,044 --> 01:45:43,838
- Kita nak ke mana?
1236
01:45:43,921 --> 01:45:45,422
- Ke kem polis.
1237
01:45:45,506 --> 01:45:47,716
- Kamu akan diserah diri
dan bakal dibunuh.
1238
01:45:47,800 --> 01:45:48,884
- Bertahan!
1239
01:45:48,968 --> 01:45:49,844
- Bagaimana dengan Hend?
1240
01:45:49,927 --> 01:45:51,303
- Zauba tahu apa
yang perlu dibuat.
1242
01:45:56,517 --> 01:45:58,269
- Cepat!
1244
01:46:29,592 --> 01:46:31,719
- Bunuh dia!
1245
01:46:33,512 --> 01:46:35,014
- Cepat!
1246
01:46:43,564 --> 01:46:45,566
- Kita akan mati.
1248
01:47:18,182 --> 01:47:20,017
- Tembak mereka! Tembak mereka!
1251
01:47:28,567 --> 01:47:31,278
- Kosongkan balai!
1254
01:48:05,646 --> 01:48:09,733
- Encik Youssef tiada dalam balai dan
Cik Fattan selamat.
1258
01:49:03,912 --> 01:49:06,290
- Mahkamah tentera menjatuhkan hukuman/i>
1259
01:49:06,373 --> 01:49:09,126
kepada tertuduh
Youssef Amine El Masry
1260
01:49:09,209 --> 01:49:13,839
dengan hukuman ditembak mati untuk
kesalahan jenayah yang dirancang,
1261
01:49:13,922 --> 01:49:16,508
jenayah pemberontakan ketika perang
1262
01:49:16,592 --> 01:49:19,136
dan membahayakan
nyawa orang awam.
1263
01:49:19,219 --> 01:49:22,431
Bagaimana anda mengakut?
Bersalah atau tidak bersalah?
1264
01:49:25,100 --> 01:49:26,518
- Bersalah, tuan.
1265
01:49:26,602 --> 01:49:29,396
- Hukuman mati dipersetujui.
Mahkamah bersurai.
1266
01:49:41,575 --> 01:49:44,161
- Adakah kamu bersalah
atau tidak, Youssef?
1267
01:49:44,244 --> 01:49:46,455
Tidak, tak bersalah.
1268
01:49:46,538 --> 01:49:48,999
Kamu hanya membunuh
untuk pertahankan diri kamu.
1269
01:49:49,083 --> 01:49:51,752
Kamu tidak memberontak
terhadap arahan tentera.
1270
01:49:51,835 --> 01:49:55,923
Kamu hanya memberontak terhadap
orang yang tiada hak untuk memberi arahan.
1271
01:49:56,006 --> 01:49:58,801
Kamu tidak membahayakan
nyawa orang awam.
1272
01:49:58,884 --> 01:50:00,803
Kamu mempertahankan mereka
dan hak mereka.
1273
01:50:02,262 --> 01:50:03,806
Nah.
1274
01:50:09,061 --> 01:50:11,480
Ini sijil kematian kamu.
1275
01:50:11,563 --> 01:50:14,858
Adik-adik kamu menunggumu di luar.
Bagi ni kepada mereka.
1276
01:50:14,942 --> 01:50:19,363
Mereka ada surat untuk kamu
dengan nama baru: Kamal Arrafat.
1277
01:50:19,446 --> 01:50:21,031
Kamu akan tinggalkan Alexandria.
1278
01:50:21,115 --> 01:50:23,867
Nama kamu akan dipadam
dalam semua rekod,
1279
01:50:23,951 --> 01:50:26,537
termasuk dalam rekod
kementerian dalam negeri.
1280
01:50:26,620 --> 01:50:29,039
Tiada pegawai nama macam
kamu pernah wujud.
1281
01:50:30,541 --> 01:50:31,834
- Tapi tuan...
1282
01:50:31,917 --> 01:50:32,876
- Tapi apa?
1283
01:50:32,960 --> 01:50:36,130
Apa yang kamu jangka
selepas apa yang kamu buat?
1284
01:50:36,213 --> 01:50:39,174
Kenaikan pangkat? Pingat?
1285
01:50:39,258 --> 01:50:41,802
Atau kamu mahu diangkat
sebagai perwira negara
1286
01:50:41,885 --> 01:50:43,554
dengan nama jalan
dinamakan selepas kamu?
1287
01:50:43,637 --> 01:50:44,721
- Tidak, tuan.
1288
01:50:44,805 --> 01:50:46,056
- Saya tahu.
1289
01:50:46,140 --> 01:50:47,599
- Tapi tuan.
1290
01:50:48,559 --> 01:50:50,477
Satu soalan.
1291
01:50:50,561 --> 01:50:51,979
Macam mana dengan mayat saya?
1292
01:50:52,980 --> 01:50:54,690
- Adakah itu masalah kamu atau saya?
1293
01:50:54,773 --> 01:50:56,108
- Kamu, tuan.
1294
01:50:56,191 --> 01:50:59,611
- Betul. Ianya masalah kami,
dan kami akan selesaikannya sendiri.
1295
01:51:02,322 --> 01:51:05,242
Sebaliknya kami akan
bagi mereka mayat Mark,
1296
01:51:05,325 --> 01:51:07,494
sudah tentu selepas
kita bakar mayatnya dahulu.
1297
01:51:09,371 --> 01:51:11,248
Selamat tinggal Kamal.