1 00:00:05,000 --> 00:00:40,000 Alih Bahasa Oleh: Ry@Di. Samarinda, 06 Agustus 2019. 2 00:01:31,692 --> 00:01:33,261 Kau mau apa? 3 00:01:38,132 --> 00:01:39,467 Cantik sekali. 4 00:01:40,768 --> 00:01:41,969 Siapa namamu, cantik? 5 00:01:42,970 --> 00:01:44,371 Apa yang kau mau dariku? 6 00:01:44,372 --> 00:01:46,407 Hei, kurasa kita harus berburu malam ini. 7 00:01:47,708 --> 00:01:49,476 Hei, hei. 8 00:01:49,477 --> 00:01:50,877 Pelan-pelan./ Lepaskan aku! 9 00:01:50,878 --> 00:01:51,845 Hei, tenanglah. 10 00:01:51,846 --> 00:01:53,913 Lihat, lihat, lihat, tidak apa-apa. 11 00:01:53,914 --> 00:01:55,748 Jangan takut, jangan takut. 12 00:01:55,749 --> 00:01:57,016 Hei, tidak apa-apa. 13 00:01:57,017 --> 00:01:58,485 Santai saja. 14 00:01:58,486 --> 00:01:59,986 Ayo, tidak apa-apa. 15 00:01:59,987 --> 00:02:00,987 Lepaskan aku! 16 00:02:02,190 --> 00:02:03,756 Aku bilang, Lepaskan aku! 17 00:02:03,757 --> 00:02:04,757 Lepaskan aku! 18 00:02:05,759 --> 00:02:08,561 Sesungguhnya orang-orang yang takut akan Tuhan..., 19 00:02:08,562 --> 00:02:12,131 ...akan mendapat ampunan dan pahala yang besar. 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,734 Tuhan berbicara... 21 00:02:14,735 --> 00:02:17,504 Hei, Saad, Ibrahim, bangun! 22 00:02:17,505 --> 00:02:19,038 Ku pikir ada sesuatu yang terjadi..., 23 00:02:19,039 --> 00:02:20,473 ...ada yang berteriak. Apa itu? 24 00:02:20,474 --> 00:02:21,474 Apa itu?/ Bangun! 25 00:03:01,315 --> 00:03:03,483 Kau bajingan! 26 00:03:03,484 --> 00:03:05,952 Pulanglah, kau bangsat. 27 00:03:05,953 --> 00:03:07,421 Pulanglah, itu lebih baik untukmu. 28 00:03:09,390 --> 00:03:12,159 Aku akan hitung hingga satu, lalu dia akan menembakmu. 29 00:03:14,194 --> 00:03:15,495 Kembali kemari, Ali! 30 00:03:15,496 --> 00:03:18,131 Lima, empat... 31 00:03:19,166 --> 00:03:20,300 Kembali kemari. 32 00:03:20,301 --> 00:03:22,034 Tiga, dua... 33 00:03:22,035 --> 00:03:23,271 Ali! 34 00:06:06,199 --> 00:06:07,233 Ali! 35 00:06:07,234 --> 00:06:08,234 Ali! 36 00:06:09,069 --> 00:06:10,069 Ali! 37 00:06:10,838 --> 00:06:11,838 Ali! 38 00:06:13,641 --> 00:06:15,307 Kau bajingan. 39 00:06:15,308 --> 00:06:16,342 Ali! 40 00:06:16,343 --> 00:06:17,343 Ali! 41 00:06:18,546 --> 00:06:19,546 Ali! 42 00:06:24,017 --> 00:06:25,753 Karmouz. 43 00:06:40,534 --> 00:06:43,002 Lebih tampan dan lebih manis dari gula-gula. 44 00:06:43,003 --> 00:06:44,604 Sanjunganmu akan menjadikanmu bukan saudara perempuanku lagi. 45 00:06:44,605 --> 00:06:46,105 Berpakaianlah, sarapanmu mulai dingin. 46 00:06:46,106 --> 00:06:47,373 Benar-benar tidak hormat! 47 00:06:47,374 --> 00:06:48,941 Dengar, beginikah caraku membesarkanmu, Nona? 48 00:06:48,942 --> 00:06:50,710 Youssef, aku terlalu tua untuk ini. 49 00:06:50,711 --> 00:06:51,645 Youssef? 50 00:06:51,646 --> 00:06:52,712 Kakak Besar Youssef, oke? 51 00:06:52,713 --> 00:06:53,614 Tidak! 52 00:06:53,614 --> 00:06:54,448 Faten, kemari. 53 00:06:54,448 --> 00:06:55,282 Apa sih? 54 00:06:55,283 --> 00:06:56,363 Dimana adikmu? 55 00:06:58,018 --> 00:06:59,587 Nawal tidak tidur sepanjang malam. 56 00:07:02,322 --> 00:07:03,956 Oke. 57 00:07:03,957 --> 00:07:06,158 Aku akan bicara dengan Saleh, minta agar dia tak datang ke rumah lagi. 58 00:07:06,159 --> 00:07:07,661 Kau tumbuh dengan cantik. 59 00:07:09,429 --> 00:07:10,963 Kau akan dapat banyak pelamar setiap hari. 60 00:07:10,964 --> 00:07:13,199 Jangan khawatir, aku akan lihat, kau akan menikahi petugas itu. 61 00:07:13,200 --> 00:07:15,267 Dia akan mengajarimu cara berperilaku. 62 00:07:15,268 --> 00:07:16,703 Aku tak habis pikir, apa yang dia lihat pada dirimu! 63 00:07:16,704 --> 00:07:19,465 Aku takkan menikah dengan orang yang mengajariku untuk bersikap. 64 00:07:26,580 --> 00:07:27,880 Bangun, Nawal. 65 00:07:27,881 --> 00:07:29,282 Jangan pura-pura tidur. 66 00:07:30,250 --> 00:07:31,518 Aku memang tidur. 67 00:07:31,519 --> 00:07:33,486 Kau akan sangat cantik jika kau berhenti menangis. 68 00:07:33,487 --> 00:07:35,922 Tapi tidak, kau bawel seperti ibumu. 69 00:07:35,923 --> 00:07:37,657 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 70 00:07:37,658 --> 00:07:40,059 Kau punya hati yang murni seperti dia. 71 00:07:40,060 --> 00:07:42,495 Tak ada orang yang bisa dapatkan semua yang mereka inginkan dalam hidup ini. 72 00:07:42,496 --> 00:07:44,831 Kau punya apa yang paling penting. 73 00:07:44,832 --> 00:07:48,400 Orang-orang menjadi tua, keriput dan giginya rontok..., 74 00:07:48,401 --> 00:07:49,970 ...tapi hati mereka tak pernah berubah. 75 00:07:52,506 --> 00:07:56,186 Aku takkan memaksamu untuk melakukan sesuatu yang bertentangan dengan hatimu. 76 00:07:56,844 --> 00:07:58,345 Tuhan memberkatimu, Youssef. 77 00:08:00,981 --> 00:08:02,649 Kakak Besar Youssef. 78 00:08:02,650 --> 00:08:04,250 Kalian tak pernah mendengarkan. 79 00:08:04,251 --> 00:08:05,251 Bangun. 80 00:08:35,482 --> 00:08:36,683 Hei, Zouba. 81 00:08:36,684 --> 00:08:38,317 Cap ini dan aku akan jauh lebih bahagia. 82 00:08:38,318 --> 00:08:39,886 Kapan menurutmu Youssef akan tiba? 83 00:08:39,887 --> 00:08:40,887 Itu dia sekarang. 84 00:08:42,089 --> 00:08:44,090 Hei, petugas./ Suruh Letnan Saleh ke kantorku... 85 00:08:44,091 --> 00:08:45,457 ...jika dia tiba./ Hei, petugas. 86 00:08:45,458 --> 00:08:46,959 Petugas! 87 00:08:46,960 --> 00:08:49,962 Kau tahu aku tak bisa bekerja sampai kau memberiku cap, tolong. 88 00:08:49,963 --> 00:08:51,931 Sudah kubilang, aku tak memberi cap lisensi merah. 89 00:08:51,932 --> 00:08:53,365 Dan kenapa demikian? 90 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 Apa kau lebih suka aku mencuri atau sesuatu yang lebih buruk. 91 00:08:55,202 --> 00:08:58,838 Kami membuat orang senang dan selain itu, semuanya legal. 92 00:08:58,839 --> 00:08:59,773 Legal! 93 00:08:59,774 --> 00:09:00,774 Kau membawa-bawa hukum padaku? 94 00:09:00,775 --> 00:09:02,008 Amit-amit... 95 00:09:02,009 --> 00:09:04,944 Seandainya Konsul Inggris adalah klienku. 96 00:09:04,945 --> 00:09:07,980 Seperti yang aku katakan, kami hanya membuat para mahasiswa senang. 97 00:09:07,981 --> 00:09:09,148 Letnan Saleh akan mencapnya untukmu. 98 00:09:09,149 --> 00:09:10,884 Tidak, biar polisi Aziz yang mencapnya. 99 00:09:14,421 --> 00:09:17,290 Polisi Aziz adalah orang yang menangkap para mahasiswa. 100 00:09:20,093 --> 00:09:21,493 Oh, tidak! 101 00:09:21,494 --> 00:09:23,262 Aziz menangkap para mahasiswa? 102 00:09:23,263 --> 00:09:24,797 Siapa yang akan kami buat senang? 103 00:09:24,798 --> 00:09:26,265 Mereka menangkapnya, Asfoura... 104 00:09:26,266 --> 00:09:28,768 ...menyelinap di pipa-pipa rumah. 105 00:09:28,769 --> 00:09:30,302 Penduduk menangkapnya dan menyerahkannya... 106 00:09:30,303 --> 00:09:32,039 ...pada Letnan Saleh kemarin. 107 00:09:34,241 --> 00:09:35,975 Bangun, Nak, bangun! 108 00:09:35,976 --> 00:09:38,010 Aku tak melakukan apa-apa, petugas Youssef. 109 00:09:38,011 --> 00:09:39,078 Lagi, Asfoura? 110 00:09:39,079 --> 00:09:40,346 Apa kau tak pernah belajar? 111 00:09:40,347 --> 00:09:42,514 Aku berjanji tidak mencuri kali ini. 112 00:09:42,515 --> 00:09:44,383 Kenapa kau memanjat pipa itu? 113 00:09:44,384 --> 00:09:46,753 Kau membersihkannya atau berlatih untuk Olimpiade? 114 00:09:46,754 --> 00:09:47,854 Pacarku marah padaku... 115 00:09:47,855 --> 00:09:50,489 ...dan aku membawakannya bunga. 116 00:09:50,490 --> 00:09:51,691 Bunga-bunga! 117 00:09:51,692 --> 00:09:54,593 Ya, apa kau tak pernah jatuh cinta? 118 00:09:54,594 --> 00:09:55,462 Aziz. 119 00:09:55,462 --> 00:09:56,396 Ya, Pak. 120 00:09:56,396 --> 00:09:57,197 Apa dia punya bunga? 121 00:09:57,197 --> 00:09:58,031 Tidak, Pak. 122 00:09:58,031 --> 00:09:58,999 Catat dia. 123 00:09:58,999 --> 00:09:59,933 Bukan bunga, tapi biji bunga. 124 00:09:59,934 --> 00:10:01,801 Dia akan menanamnya. 125 00:10:01,802 --> 00:10:03,503 Pernahkah kau menanam bunga? 126 00:10:05,005 --> 00:10:06,939 Catat dia untuk sidang pengadilan. 127 00:10:06,940 --> 00:10:09,308 Apa yang akan kita lakukan pada monster ini... 128 00:10:09,309 --> 00:10:10,678 ...yang dilimpahkan pada kita? 129 00:10:22,255 --> 00:10:24,457 Menunggu Letnan Saleh untuk memindahkannya? 130 00:10:27,494 --> 00:10:30,597 Tidak, Sersan, aku harus melakukannya sendiri. 131 00:10:31,732 --> 00:10:33,734 Tak ada yang tahu apa yang bisa terjadi padanya. 132 00:10:40,573 --> 00:10:43,542 Saat kau lihat ada petugas datang, kau harus berdiri. 133 00:10:43,543 --> 00:10:44,743 Kau seorang penjahat di sini. 134 00:11:03,430 --> 00:11:05,232 Ibumu lebih mencintaiku. 135 00:11:10,337 --> 00:11:12,204 Siapkan orang-orang untuk membawanya. 136 00:11:12,205 --> 00:11:13,205 Ya, Pak. 137 00:11:21,614 --> 00:11:23,115 Siapa gadis ini? 138 00:11:23,116 --> 00:11:25,651 Petugas menangkapnya saat ingin melompat dari jembatan. 139 00:11:25,652 --> 00:11:27,420 Siapa kau dan kenapa kau ada di sini? 140 00:11:29,356 --> 00:11:30,876 Berhentilah menangis dan jawab aku. 141 00:11:32,726 --> 00:11:37,731 Jika ayahku tahu, dia akan membunuhku lalu dia mati. 142 00:11:40,734 --> 00:11:42,202 Itu bukan salahku. 143 00:11:43,570 --> 00:11:45,038 Itu bukan salahku. 144 00:11:49,142 --> 00:11:50,610 Ambil mantelku dan selimuti dia. 145 00:12:37,357 --> 00:12:39,326 Dari kamp Inggris di Alexandria. 146 00:12:40,193 --> 00:12:41,795 Ada dua anggota kavaleri hilang. 147 00:12:42,662 --> 00:12:45,198 Mark Sam dan Steven Samuel. 148 00:13:03,183 --> 00:13:04,351 Tuhan Yang Maha Penyayang! 149 00:13:06,619 --> 00:13:08,379 Semoga kau beristirahat dengan tenang, Ali. 150 00:13:09,422 --> 00:13:10,422 Ini adalah waktunya. 151 00:13:12,025 --> 00:13:14,760 Sepertinya dia gadis yang terhormat. 152 00:13:14,761 --> 00:13:16,263 Mereka membawanya dengan paksa, kan? 153 00:13:18,966 --> 00:13:21,000 Dia putri Sheikh Abdel Qader..., 154 00:13:21,001 --> 00:13:22,268 ...Sheikh Masjid. 155 00:13:22,269 --> 00:13:24,203 Pasukan mereka akan tahu di mana mereka berada. 156 00:13:24,204 --> 00:13:26,805 Perahu yang terbakar akan memberi kita jalan. 157 00:13:26,806 --> 00:13:28,008 Berhenti merengek, Saad. 158 00:13:29,176 --> 00:13:31,810 Mari kita pikirkan apa yang akan kita lakukan. 159 00:13:31,811 --> 00:13:32,745 Jika kita tetap di sini, mereka akan menangkap kita... 160 00:13:32,746 --> 00:13:34,706 ...dan jika kita lari, mereka akan menemukan kita. 161 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Jika kita menyerahkan diri ke polisi..., 162 00:13:37,985 --> 00:13:40,152 ...mereka akan menyerahkan kita ke Inggris. 163 00:13:40,153 --> 00:13:44,657 Semua orang percaya pada petugas Youssef dan jiwa satrianya. 164 00:14:08,348 --> 00:14:09,348 Ya, Tuhan! 165 00:14:10,683 --> 00:14:12,184 Siapa namanya? 166 00:14:12,185 --> 00:14:13,185 Ali. 167 00:14:20,760 --> 00:14:21,861 Beritahu keluarganya. 168 00:14:55,929 --> 00:14:57,264 Aku sangat minta maaf Steven. 169 00:14:59,832 --> 00:15:02,302 Aku takkan mampu menguburmu kembali ke rumah... 170 00:15:05,738 --> 00:15:07,975 ...di tempat yang sangat kau cintai. 171 00:15:11,979 --> 00:15:13,459 Jadi kami harus menguburmu di sini... 172 00:15:17,117 --> 00:15:20,220 ...di neraka busuk yang penuh dengan lalat ini. 173 00:15:35,368 --> 00:15:36,368 Kenapa kita disini? 174 00:15:39,472 --> 00:15:40,940 Kenapa kita harus dibunuh di sini? 175 00:15:43,143 --> 00:15:49,548 Anakku, suamiku, semua pergi ke perang yang tidak masuk akal ini. 176 00:15:51,618 --> 00:15:55,321 Dan mereka yang ditinggalkan dihantui oleh jeritan mereka. 177 00:15:55,322 --> 00:15:57,823 Kita harus akhiri perang ini sebelum itu mengakhiri kita semua... 178 00:15:57,824 --> 00:16:00,027 ...dan aku tak peduli pada perintah raja. 179 00:16:02,195 --> 00:16:03,195 Cukup! 180 00:16:28,321 --> 00:16:29,321 Jenderal Adam. 181 00:16:33,226 --> 00:16:36,062 Pergi ke Kantor Polisi Karmouz dan bawa kembali... 182 00:16:36,063 --> 00:16:38,830 ...Mark dan kedua anak itu. 183 00:16:38,831 --> 00:16:41,567 Ya, Pak, tapi masalahnya bukan aku yang pergi. 184 00:16:41,568 --> 00:16:42,935 Tapi petugas. 185 00:16:48,608 --> 00:16:50,309 Aku sudah selesai bicara. 186 00:16:50,310 --> 00:16:51,310 Mengerti? 187 00:16:52,845 --> 00:16:53,845 Ya, Pak. 188 00:17:03,490 --> 00:17:04,591 Maaf, Pak. 189 00:17:05,725 --> 00:17:08,560 Apa yang kami lakukan salah hingga kau menangkap kami? 190 00:17:08,561 --> 00:17:10,028 Kami berhak untuk tahu. 191 00:17:10,029 --> 00:17:12,264 Kau tak kenal siapa aku, tapi kau kenal pamanku..., 192 00:17:12,265 --> 00:17:13,566 ...Jenderal Frank Adam. 193 00:17:23,310 --> 00:17:25,678 Aku Jenderal Youssef El-Masry dan kau milikku. 194 00:17:47,234 --> 00:17:48,435 Halo, Johnny. 195 00:17:50,170 --> 00:17:51,770 Kau disana. 196 00:17:51,771 --> 00:17:52,939 Apa kau mahasiswa? 197 00:17:54,774 --> 00:17:56,642 Hai, petugas, aku sudah menunggu sepanjang hari. 198 00:17:56,643 --> 00:17:58,144 Cap ini dan lepaskan aku. 199 00:17:58,145 --> 00:17:59,511 Bersabarlah, Zouba... 200 00:17:59,512 --> 00:18:01,414 ...dan aku akan segera menemuimu. 201 00:18:03,883 --> 00:18:04,950 Selamat pagi. 202 00:18:04,951 --> 00:18:06,352 Selamat pagi, Pak. 203 00:18:06,353 --> 00:18:08,354 Riyad El-Shandaweily, MP. 204 00:18:08,355 --> 00:18:10,795 Di mana petugas yang bertanggung jawab atas kantor polisi ini? 205 00:18:14,060 --> 00:18:16,228 ♪ Inggris Berkuasa... ♪ 206 00:18:16,229 --> 00:18:18,864 ♪ Inggris menguasai ombak... ♪ 207 00:18:18,865 --> 00:18:22,369 ♪ Kami takkan pernah... ♪ 208 00:18:26,005 --> 00:18:27,240 Steven sudah mati. 209 00:18:29,176 --> 00:18:31,411 Markus dikurung di penjara Mesir. 210 00:18:34,747 --> 00:18:37,048 Orang-orangmu berjatuhan seperti lalat. 211 00:18:37,049 --> 00:18:38,817 Dan kau bahkan tidak mengangkat jarimu... 212 00:18:38,818 --> 00:18:39,919 ...dan aku yang gila. 213 00:18:42,789 --> 00:18:45,657 Kenapa kau tak biarkan aku keluar dari sini? 214 00:18:45,658 --> 00:18:48,093 Biarkan aku lakukan apa yang aku dilahirkan untuk itu. 215 00:18:48,094 --> 00:18:50,797 Aku akan bunuh mereka semua jika kau memberiku kesempatan. 216 00:18:53,466 --> 00:18:54,466 Beri dia makan. 217 00:18:56,236 --> 00:18:57,504 Beri dia makan dengan baik. 218 00:19:02,909 --> 00:19:06,345 Kau beritahu orang-orang Mesir bahwa aku akan datang. 219 00:19:06,346 --> 00:19:08,381 Dan neraka akan datang bersamaku. 220 00:19:10,983 --> 00:19:13,419 Kau ingin aku menyerahkan Mark... 221 00:19:13,420 --> 00:19:16,021 ...dan kedua anak itu ke jenderal? 222 00:19:16,022 --> 00:19:18,324 Aku berusaha menyelesaikan krisis. 223 00:19:18,325 --> 00:19:22,561 Kau tak melihat kehormatan seperti aku melihatnya. 224 00:19:22,562 --> 00:19:24,162 Ada seorang gadis di luar sana yang berusaha mendapat cap... 225 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 ...untuk lisensi merahnya, namun aku takkan memberikannya. 226 00:19:25,665 --> 00:19:29,235 Itu adalah hak hukumnya, tapi nuraniku tidak mengizinkanku. 227 00:19:29,236 --> 00:19:31,036 Kehormatan adalah apa yang diajarkan ayahku padaku. 228 00:19:31,037 --> 00:19:34,673 Jika aku memberimu anak-anak itu, aku takkan lebih baik dari Zouba. 229 00:19:34,674 --> 00:19:35,941 Aku tak bisa melakukannya. 230 00:19:35,942 --> 00:19:38,510 Ayahmu pasti setuju denganku. 231 00:19:38,511 --> 00:19:39,579 Jangan keras kepala. 232 00:19:41,013 --> 00:19:42,781 Jenderal Adam bisa memilikinya, tapi setelah persidangan. 233 00:19:42,782 --> 00:19:46,419 Tidak, dia bisa mengambilnya sekarang, langsung dari sini. 234 00:19:47,887 --> 00:19:49,389 Jadi, biarkan dia datang mengambilnya. 235 00:19:51,123 --> 00:19:53,125 Kau orang yang keras kepala. 236 00:20:00,367 --> 00:20:03,569 Kau ingin aku lapor pada mereka bahwa petugas Youssef El-Masry... 237 00:20:03,570 --> 00:20:06,973 ...menolak untuk menyerahkan petugas dan anak-anak itu? 238 00:20:10,209 --> 00:20:11,910 Kau bisa kembali ke Jenderal Adam-mu... 239 00:20:11,911 --> 00:20:15,046 ...dan beritahu dia bahwa Youssef El-Masry... 240 00:20:15,047 --> 00:20:17,349 ...akan menyerahkan keponakannya. 241 00:20:17,350 --> 00:20:18,385 Sangat masuk akal. 242 00:20:27,927 --> 00:20:29,728 Setelah menjadi mayat. 243 00:20:29,729 --> 00:20:30,729 Apa yang dia katakan? 244 00:20:34,834 --> 00:20:35,934 Dia menolak. 245 00:20:35,935 --> 00:20:37,469 Kau sudah gila! 246 00:20:37,470 --> 00:20:39,539 Ini adalah perintah dari pemerintah Inggris! 247 00:20:41,941 --> 00:20:42,842 Pergi! 248 00:20:42,843 --> 00:20:43,942 Apa? 249 00:20:43,943 --> 00:20:45,411 Keluar! 250 00:20:45,412 --> 00:20:46,412 Tidak! 251 00:20:48,981 --> 00:20:50,750 Jangan bergerak!/ Oke. 252 00:20:50,751 --> 00:20:52,191 Letakkan senjatamu./ Jangan bergerak! 253 00:20:52,385 --> 00:20:54,219 Semua tentara. 254 00:20:54,220 --> 00:20:55,287 Jangan ada yang menembak. 255 00:20:55,288 --> 00:20:56,855 Jangan tembak. 256 00:20:56,856 --> 00:20:57,856 Tahan tembakanmu! 257 00:20:59,992 --> 00:21:03,295 Kurung dia dengan Markus karena menyerang seorang perwira Mesir. 258 00:21:03,296 --> 00:21:06,666 Beri tahu Jenderal Adam jika dia datang kemari dia akan dikurung. 259 00:21:12,739 --> 00:21:15,841 Kau hanya memperburuk keadaan bagi dirimu sendiri. 260 00:21:15,842 --> 00:21:18,044 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 261 00:21:42,435 --> 00:21:44,202 Kumpulkan semua pria. 262 00:21:44,203 --> 00:21:45,804 Kita punya misi. 263 00:21:45,805 --> 00:21:48,173 Untuk membalas dendam saudara kita yang terbunuh... 264 00:21:48,174 --> 00:21:50,842 ...dan menyelamatkan orang yang masih hidup. 265 00:21:50,843 --> 00:21:54,179 Siapkan pasukan, siapkan amunisimu. 266 00:21:54,180 --> 00:21:57,248 Ambil senjatamu, naiki kudamu. 267 00:21:57,249 --> 00:22:00,552 Kita akan buka pintu neraka di hadapan mereka... 268 00:22:00,553 --> 00:22:04,423 ...dan kita akan tunjukkan pada mereka siapa yang terkuat di sini. 269 00:22:04,424 --> 00:22:06,291 Apa yang terjadi di luar, bung? 270 00:22:06,292 --> 00:22:07,226 Apa? 271 00:22:07,227 --> 00:22:09,961 Biarkan aku keluar, aku bisa bertarung! 272 00:22:09,962 --> 00:22:12,464 Kita akan tunjukkan pada Mesir... 273 00:22:12,465 --> 00:22:14,901 ...kekuatan Inggris Raya. 274 00:22:48,601 --> 00:22:49,868 Antar dia sampai ke pintu rumahnya... 275 00:22:49,869 --> 00:22:50,837 ...dan makan dulu sebelum kembali. 276 00:22:50,838 --> 00:22:52,203 Cepat. 277 00:22:52,204 --> 00:22:53,039 Jaga dirimu. 278 00:22:53,039 --> 00:22:54,039 Kau juga. 279 00:22:56,909 --> 00:23:00,447 Faten! 280 00:23:39,351 --> 00:23:41,520 Tentara Inggris sedang menuju ke kantor polisi. 281 00:23:41,521 --> 00:23:43,355 Sesuatu yang sangat aneh sedang terjadi. 282 00:23:47,660 --> 00:23:49,160 Dengarkan aku. 283 00:23:49,161 --> 00:23:51,563 Semua petugas, ambil posisi bertahan di dalam. 284 00:23:51,564 --> 00:23:52,964 Tuhan Maha Penyayang. 285 00:23:52,965 --> 00:23:55,333 Tutup pintu dan buat barikade dengan meja. 286 00:23:55,334 --> 00:23:56,635 Apa yang terjadi? 287 00:23:56,636 --> 00:23:57,604 Bangunlah, Nona! 288 00:23:57,605 --> 00:23:59,337 Sepertinya ada serangan. 289 00:23:59,338 --> 00:24:00,739 Kau kenapa? 290 00:24:00,740 --> 00:24:03,108 Ikut denganku, kita akan bersembunyi di dalam. 291 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 Kemari. 292 00:24:07,079 --> 00:24:07,880 Apa yang terjadi? 293 00:24:07,881 --> 00:24:09,041 Ku beritahu nanti. 294 00:24:14,253 --> 00:24:15,121 Sepertinya perang. 295 00:24:15,122 --> 00:24:16,354 Itu memang perang. 296 00:24:16,355 --> 00:24:19,991 Bagikan senjata dan amunisi pada para pria. 297 00:24:19,992 --> 00:24:20,993 Berkumpul! 298 00:24:41,147 --> 00:24:43,215 Jangan ada yang menembak kecuali atas perintahku. 299 00:25:10,142 --> 00:25:11,544 Terus bergerak. 300 00:25:27,760 --> 00:25:30,597 Arahkan senjatamu ke pintu. 301 00:26:27,086 --> 00:26:28,254 Jadilah pria pemberani. 302 00:26:29,656 --> 00:26:31,656 Tak satu pun dari kita akan mati di sini hari ini. 303 00:27:19,706 --> 00:27:22,674 Atas nama Jenderal Adam Frank..., 304 00:27:22,675 --> 00:27:24,810 ...konsul militer untuk Alexandria..., 305 00:27:24,811 --> 00:27:26,779 Dan pelaksana Mandat Inggris. 306 00:27:28,580 --> 00:27:32,250 Petugas Youssef Amin El-Masry harus menyerahkan... 307 00:27:32,251 --> 00:27:36,955 ...dua perwira Inggris, Mark Sam dan Jack William..., 308 00:27:36,956 --> 00:27:39,190 ...serta dua penjahat Ibrahim Sweilam... 309 00:27:39,191 --> 00:27:44,130 ...dan Saad Eddin Mutawei, dengan damai, sebelum matahari terbenam. 310 00:27:49,335 --> 00:27:53,638 Ini harus dilakukan agar tidak mengekspos warga sipil... 311 00:27:53,639 --> 00:27:57,475 ...dan perwira Mesir, di bawah perlindungannya, dari bahaya. 312 00:27:57,476 --> 00:27:58,910 Jika dia gagal mematuhi ini..., 313 00:27:58,911 --> 00:28:01,647 ...dia akan didakwa dengan pemberontakan di masa perang. 314 00:28:04,250 --> 00:28:07,418 Hukumannya adalah eksekusi mati..., 315 00:28:07,419 --> 00:28:10,321 ...untuknya dan semua yang membantunya. 316 00:28:10,322 --> 00:28:12,058 Jenderal Adam Frank. 317 00:28:13,425 --> 00:28:15,627 Jika ada yang mendekati pintu, tembak mereka. 318 00:28:17,964 --> 00:28:18,965 Saleh ikuti aku. 319 00:28:24,170 --> 00:28:26,939 Istirahatlah sayang, tak perlu malu karena sakit. 320 00:28:29,408 --> 00:28:31,142 Ku pikir ini serangan udara... 321 00:28:31,143 --> 00:28:34,746 ...dan kita bisa sembunyi di sini sebentar. 322 00:28:34,747 --> 00:28:36,547 Tapi ini sesuatu yang jauh lebih besar! 323 00:28:39,418 --> 00:28:40,952 Kasihan sekali kau. 324 00:28:40,953 --> 00:28:43,255 Sepertinya kau baru keluar dari desa. 325 00:28:44,590 --> 00:28:46,358 Sudahlah, itu bukan salahmu. 326 00:28:48,194 --> 00:28:49,929 Semua ini karena aku. 327 00:28:51,463 --> 00:28:52,664 Ini semua salahmu? 328 00:28:53,933 --> 00:28:57,268 Sekarang, lebih baik kau jelaskan padaku. 329 00:28:57,269 --> 00:28:58,269 Aku lapar! 330 00:29:00,606 --> 00:29:05,110 Hei, teman, carikan kami sesuatu untuk dimakan. 331 00:29:05,111 --> 00:29:06,913 Ezzat El-Wahsh lapar. 332 00:29:08,314 --> 00:29:10,248 Dia lapar karena dia adalah manusia..., 333 00:29:10,249 --> 00:29:12,051 ...atau kau pikir dia makhluk lain? 334 00:29:14,053 --> 00:29:15,253 Jawab aku, sialan! 335 00:29:15,254 --> 00:29:17,022 Kami punya perintah untuk menembak siapa saja yang bergerak. 336 00:29:17,023 --> 00:29:18,489 Tetap diam dan tenang. 337 00:29:18,490 --> 00:29:20,458 Jadi begitu, ya! 338 00:29:20,459 --> 00:29:22,460 Aku bergerak dan belum ada yang menembakku..., 339 00:29:22,461 --> 00:29:24,896 ...atau kau tidak perhatikan? 340 00:29:24,897 --> 00:29:26,365 Haruskah aku bergerak lagi? 341 00:29:28,667 --> 00:29:32,537 Johnny, apa yang kau lakukan, Johnny? 342 00:29:32,538 --> 00:29:34,739 Kita harus saling bersikap sopan..., 343 00:29:34,740 --> 00:29:39,410 ...bersikap manis satu sama lain dan tersenyum malu-malu. 344 00:29:39,411 --> 00:29:41,347 Aku lapar, bagaimana jika aku memakanmu? 345 00:29:42,314 --> 00:29:45,484 Johnny, ibumu rasanya enak. 346 00:29:49,088 --> 00:29:50,088 Penjaga! 347 00:29:50,890 --> 00:29:53,124 Ibrahim ini idemu? 348 00:29:53,125 --> 00:29:54,425 Kenapa petugas itu melakukan ini? 349 00:29:54,426 --> 00:29:56,561 Kita ditangkap kemudian diserahkan untuk dibunuh. 350 00:29:56,562 --> 00:29:59,097 Kau penyebab semua masalah ini? 351 00:29:59,098 --> 00:30:00,398 Kau Saad dan Ibrahim, kan? 352 00:30:00,399 --> 00:30:02,067 Ya, aku Saad, dia Ibrahim. 353 00:30:02,068 --> 00:30:03,902 Itu Jack dan Mark. 354 00:30:03,903 --> 00:30:05,136 Lalu bagaimana ceritanya? 355 00:30:05,137 --> 00:30:07,372 Apa yang membuat seluruh pasukan Inggris datang kemari? 356 00:30:07,373 --> 00:30:09,374 Kau membawa pamflet atau berdemo? 357 00:30:09,375 --> 00:30:10,276 Apa kau musuh Raja? 358 00:30:10,277 --> 00:30:11,409 Tidak, aku bersumpah. 359 00:30:11,410 --> 00:30:12,610 Kami tidak bicara politik... 360 00:30:12,611 --> 00:30:13,845 ...atau bahkan tahu soal politik. 361 00:30:13,846 --> 00:30:14,813 Aku dan orang ini... 362 00:30:14,813 --> 00:30:15,514 ...kami tak melakukan apa-apa.../ Sst! 363 00:30:15,514 --> 00:30:16,348 Itu cukup. 364 00:30:16,349 --> 00:30:17,582 Tidak. 365 00:30:17,583 --> 00:30:18,517 Mereka bilang akan menghancurkan... 366 00:30:18,518 --> 00:30:20,198 ...kantor polisi sebelum matahari terbenam. 367 00:30:20,619 --> 00:30:23,454 Aku tak keberatan mati, tapi aku ingin tahu kenapa, oke? 368 00:30:23,455 --> 00:30:24,622 Orang ini bilang kita akan mati. 369 00:30:24,623 --> 00:30:26,624 Diam, Saad. 370 00:30:26,625 --> 00:30:28,259 Siapa namamu? 371 00:30:28,260 --> 00:30:31,129 Asfoura, kita bersaudara dalam kematian. 372 00:30:31,130 --> 00:30:34,033 Semua ini hanya karena seorang prajurit berulah seperti anjing gila? 373 00:30:35,234 --> 00:30:37,503 Jika saja dia datang padaku, ini takkan terjadi. 374 00:30:40,239 --> 00:30:42,407 Jangan lihat aku seperti itu. 375 00:30:42,408 --> 00:30:43,542 Kita tidak sama. 376 00:30:45,544 --> 00:30:47,245 Jika kau membuang sampah ke tempat sampah..., 377 00:30:47,246 --> 00:30:49,981 ...tempat sampah itu takkan kotor. 378 00:30:49,982 --> 00:30:51,183 Jangan bicara seperti itu. 379 00:30:53,585 --> 00:30:56,055 Hal yang sama membawa kita ke kantor polisi ini hari ini. 380 00:30:57,789 --> 00:30:59,225 Kau karena kebajikanmu..., 381 00:31:01,460 --> 00:31:02,962 ...dan aku karena kebajikanku. 382 00:31:04,663 --> 00:31:07,183 Bedanya, aku kemari untuk mendapat izin menjual "kebajikanku." 383 00:31:19,478 --> 00:31:21,981 Kau jijik padaku, kan? 384 00:31:30,622 --> 00:31:32,959 Terkadang aku jijik pada diriku sendiri. 385 00:31:35,094 --> 00:31:38,214 Tapi aku sudah belajar untuk sembunyikan itu dalam diriku. 386 00:31:39,031 --> 00:31:40,232 Pelangganku takkan senang. 387 00:31:41,633 --> 00:31:44,636 Dan jika dia tidak senang, dia takkan membayarku. 388 00:31:46,438 --> 00:31:47,940 Dia takkan membayarku. 389 00:31:50,842 --> 00:31:54,080 Dan jika dia tak membayar, aku tidak punya uang untuk makan. 390 00:32:00,786 --> 00:32:02,955 Aku tidak kecewa, sungguh, aku baik-baik saja. 391 00:32:18,904 --> 00:32:20,371 Youssef Amin El-Masry..., 392 00:32:20,372 --> 00:32:22,207 ...ayahnya adalah seorang sersan di kantor polisi yang sama. 393 00:32:22,208 --> 00:32:24,775 Dia lulus dari perguruan tinggi kepolisian. 394 00:32:24,776 --> 00:32:27,145 Orang tuanya sudah meninggal dan dia punya dua saudara perempuan. 395 00:32:27,146 --> 00:32:29,015 Tak punya sejarah ketidaktaatan. 396 00:32:34,586 --> 00:32:36,955 Orang ini takkan pernah menyerah begitu saja. 397 00:32:39,725 --> 00:32:42,428 Matikan semua sumber air di kantor polisi ini. 398 00:32:44,230 --> 00:32:46,798 Kita mungkin akan bertahan lebih lama. 399 00:33:00,212 --> 00:33:02,280 Inggris telah sepenuhnya mengepung kantor polisi. 400 00:33:02,281 --> 00:33:03,882 Orang-orang di luar ketakutan. 401 00:33:05,351 --> 00:33:07,185 Aku bersamamu sampai mati. 402 00:33:07,186 --> 00:33:09,055 Takkan ada kematian, semoga demikian. 403 00:33:14,426 --> 00:33:15,426 Tapi mereka benar. 404 00:33:16,495 --> 00:33:17,795 Ini bukan salah warga sipil. 405 00:33:17,796 --> 00:33:19,930 Ini tugas untuk petugas. 406 00:33:19,931 --> 00:33:21,266 Mereka meninggalkan rumah setiap hari... 407 00:33:21,267 --> 00:33:22,834 ...tidak tahu apa mereka akan pulang. 408 00:33:24,136 --> 00:33:26,105 Bahkan pencuri di sana tidak bersalah. 409 00:33:29,308 --> 00:33:30,308 Dengar, Saleh... 410 00:33:31,477 --> 00:33:33,411 ...buka ruang bawah tanah dan biarkan semua orang keluar... 411 00:33:33,412 --> 00:33:34,712 ...dan kau pergi bersama mereka. 412 00:33:34,713 --> 00:33:36,314 Sersan Aziz akan membuka pintu... 413 00:33:36,315 --> 00:33:38,316 ...dan menemani mereka keluar. 414 00:33:38,317 --> 00:33:39,550 Aku takkan pergi. 415 00:33:39,551 --> 00:33:41,486 Aku memberimu perintah, Letnan. 416 00:33:41,487 --> 00:33:42,321 Kau tidak patuh? 417 00:33:42,321 --> 00:33:43,321 Ya. 418 00:33:44,223 --> 00:33:46,391 Kau mematuhi setiap perintah? 419 00:33:46,392 --> 00:33:47,392 Aku minta maaf. 420 00:33:52,564 --> 00:33:53,999 Atas nama Tuhan. 421 00:34:22,161 --> 00:34:23,794 Sungguh sekarang, ini waktunya? 422 00:34:23,795 --> 00:34:25,796 Sersan Aziz, ikuti aku, cepat. 423 00:34:25,797 --> 00:34:26,797 Ya, Pak. 424 00:34:30,302 --> 00:34:31,137 Bangun! 425 00:34:31,138 --> 00:34:32,303 Berdiri. 426 00:34:32,304 --> 00:34:33,671 Semuanya, letakkan tangan di atas kepalamu. 427 00:34:33,672 --> 00:34:35,740 Siapa pun yang keluar dari barisan akan tertembak! 428 00:34:35,741 --> 00:34:37,109 Ikuti sersan Aziz. 429 00:34:41,113 --> 00:34:42,113 Jalan! 430 00:34:43,149 --> 00:34:45,116 Ikuti sersan Aziz! 431 00:34:45,117 --> 00:34:46,117 Cepat. 432 00:34:46,918 --> 00:34:48,320 Hei, bagaimana denganku? 433 00:34:49,421 --> 00:34:51,622 Aku juga bisa meletakkan tangan di atas kepalaku. 434 00:34:51,623 --> 00:34:53,303 Boleh aku pergi dengan mereka sekarang? 435 00:35:04,536 --> 00:35:05,704 Bawa Johnny padaku. 436 00:35:22,020 --> 00:35:24,700 Tak satu pun dari kalian yang bisa disalahkan atas apa yang terjadi. 437 00:35:25,691 --> 00:35:27,291 Kami tidak membantumu melarikan diri..., 438 00:35:28,927 --> 00:35:32,230 ...tapi tak ada dari kalian yang dihukum mati di sini bersama kami hari ini. 439 00:35:32,231 --> 00:35:34,064 Pertimbangkan fakta bahwa kau dibebaskan. 440 00:35:34,065 --> 00:35:36,000 Kau telah diberi kesempatan kedua. 441 00:35:36,001 --> 00:35:38,736 Siapa pun yang berpikir untuk keluar dari barisan..., 442 00:35:38,737 --> 00:35:42,508 ...akan ditembak oleh letnan Saleh, paham? 443 00:35:44,743 --> 00:35:48,980 Saleh, bawa mereka segera setelah matahari terbenam. 444 00:35:51,983 --> 00:35:55,221 Dan kau, Hind, pulanglah dan beri tahu ayahmu apa yang terjadi. 445 00:35:56,255 --> 00:35:57,756 Aku yakin dia akan mengerti. 446 00:36:01,960 --> 00:36:02,994 Kau tahu ceritanya. 447 00:36:04,396 --> 00:36:07,064 Jika gadis itu pergi dari sini, dia akan jadi orang pertama yang mati..., 448 00:36:07,065 --> 00:36:08,667 ...dan seluruh kasus akan berakhir. 449 00:36:13,104 --> 00:36:14,573 Dan kau, "Nyonya Malam." 450 00:36:15,907 --> 00:36:18,976 Aku belum dapatkan cap merahku. 451 00:36:18,977 --> 00:36:20,697 Apa yang akan aku lakukan jika aku pergi? 452 00:36:29,087 --> 00:36:29,921 Masuk ke barisan. 453 00:36:29,921 --> 00:36:30,921 Bergerak! 454 00:36:36,795 --> 00:36:39,465 Tapi tak ada yang khawatir padaku di luar sana. 455 00:36:40,766 --> 00:36:42,701 Pria yang ku buat senang..., 456 00:36:43,802 --> 00:36:46,071 ...takkan peduli jika aku hidup atau mati. 457 00:36:47,806 --> 00:36:49,707 Tapi gadis malang ini membutuhkanku. 458 00:36:49,708 --> 00:36:51,676 Biarkan aku tinggal dan menjaganya. 459 00:36:51,677 --> 00:36:52,844 Kau akan menjaganya? 460 00:36:53,779 --> 00:36:55,246 Apa untungnya bagimu? 461 00:36:55,247 --> 00:36:57,767 Atau kau ingin mengeksploitasi apa yang terjadi padanya? 462 00:37:07,726 --> 00:37:08,860 Tuhan memaafkanmu. 463 00:37:11,497 --> 00:37:13,599 Kau berhak mengatakan itu padaku. 464 00:37:16,702 --> 00:37:17,903 Tapi kau lihat, petugas. 465 00:37:19,237 --> 00:37:20,672 Aku mungkin takkan bisa keluar. 466 00:37:21,807 --> 00:37:24,047 Mungkin tak ada dari kita yang bisa keluar hidup-hidup. 467 00:37:26,044 --> 00:37:27,044 Jadi aku... 468 00:37:29,781 --> 00:37:31,617 Aku akan tinggal dan merawat gadis ini. 469 00:37:34,152 --> 00:37:35,832 Aku takkan meninggalkannya sendirian. 470 00:37:48,166 --> 00:37:49,901 Duduklah dengannya dan jagalah dia. 471 00:37:51,503 --> 00:37:52,503 Bergerak! 472 00:38:09,287 --> 00:38:11,222 Semuanya, berbalik dan hadapi aku. 473 00:38:12,891 --> 00:38:14,793 Bergerak perlahan, ikuti sersan Aziz. 474 00:38:26,338 --> 00:38:30,307 Kau di sini karena kau mematuhi perintah, tidak ada alasan lain. 475 00:38:30,308 --> 00:38:32,110 Tapi sekarang aku memberimu pilihan. 476 00:38:34,079 --> 00:38:35,546 Siapa pun yang ingin pergi, boleh melakukannya. 477 00:38:35,547 --> 00:38:36,682 Jangan takut. 478 00:38:38,083 --> 00:38:39,518 Tak ada yang akan dihukum... 479 00:38:40,986 --> 00:38:42,821 ...karena tak ada yang akan menghukummu. 480 00:38:44,990 --> 00:38:49,428 Siapa pun yang ingin pergi, bicaralah sekarang. 481 00:38:51,563 --> 00:38:54,999 Salah, kau punya anak yang membutuhkanmu. 482 00:38:55,000 --> 00:38:56,266 Pulanglah ke mereka. 483 00:38:56,267 --> 00:38:59,437 Anak-anak aku memiliki Tuhan, yang lebih mencintai daripada semua. 484 00:38:59,438 --> 00:39:02,172 Said, ayahmu sakit. 485 00:39:02,173 --> 00:39:03,674 Pergi dan jagalah dia. 486 00:39:03,675 --> 00:39:06,115 Ayahku memiliki Tuhan, yang lebih berbelaskasih dari semua. 487 00:39:08,414 --> 00:39:09,247 Abdel Tawab. 488 00:39:09,248 --> 00:39:10,548 Aku bersamamu, Pak! 489 00:39:10,549 --> 00:39:11,483 Sherbini. 490 00:39:11,484 --> 00:39:12,683 Aku bersamamu, Pak! 491 00:39:12,684 --> 00:39:14,151 Kalian harus tahu bahwa kematian sudah dekat. 492 00:39:14,152 --> 00:39:16,353 Kami bersamamu, Pak! 493 00:39:16,354 --> 00:39:17,388 Kita semua bisa mati! 494 00:39:17,389 --> 00:39:19,390 Kami bersamamu, Pak! 495 00:39:19,391 --> 00:39:20,791 Kami takkan takut pada siapa pun! 496 00:39:20,792 --> 00:39:22,026 Kami bersamamu, Pak! 497 00:39:22,027 --> 00:39:23,661 Kita tak takut pada orang-orang di luar! 498 00:39:23,662 --> 00:39:24,862 Kami bersamamu, Pak! 499 00:39:24,863 --> 00:39:25,930 Siapa pun yang menginjakkan kaki di sini akan mati! 500 00:39:25,931 --> 00:39:26,798 Kami bersamamu! 501 00:39:26,799 --> 00:39:27,998 Kami bersamamu! 502 00:39:27,999 --> 00:39:29,267 Kami bersamamu! 503 00:39:33,004 --> 00:39:34,272 Perang telah dimulai. 504 00:39:40,378 --> 00:39:42,648 Siapkan pasukan. 505 00:39:43,549 --> 00:39:44,782 Semua dalam posisi! 506 00:39:44,783 --> 00:39:46,083 Semua dalam posisi! 507 00:39:46,084 --> 00:39:47,685 Bersiap untuk menembak! 508 00:39:47,686 --> 00:39:49,253 Semua dalam posisi! 509 00:39:49,254 --> 00:39:50,459 Siap menembak! 510 00:40:12,844 --> 00:40:14,712 Semua dalam posisi! 511 00:40:14,713 --> 00:40:16,380 Siapkan senjatamu! 512 00:40:16,381 --> 00:40:17,983 Siapkan senjatamu! 513 00:40:22,954 --> 00:40:23,989 Sersan Aziz. 514 00:40:26,758 --> 00:40:28,726 Jika mereka bertanya tentang jumlah kita. 515 00:40:28,727 --> 00:40:30,887 Katakan, lebih dari 1.000 orang dan bersenjata lengkap. 516 00:40:32,097 --> 00:40:33,932 Tuhan besertamu, kau pria yang baik. 517 00:40:35,100 --> 00:40:36,100 Tuhan bersamamu juga. 518 00:40:44,075 --> 00:40:45,544 Bersiap untuk menembak. 519 00:40:56,522 --> 00:40:57,355 Tahan tembakan! 520 00:40:57,356 --> 00:40:58,623 Tahan tembakanmu! 521 00:40:58,624 --> 00:40:59,957 Tahan tembakanmu! 522 00:40:59,958 --> 00:41:01,191 Tahan tembakanmu! 523 00:41:01,192 --> 00:41:02,392 Turunkan senjata! 524 00:41:02,393 --> 00:41:03,393 Turunkan senjata! 525 00:41:16,307 --> 00:41:17,275 Tangkap pria itu! 526 00:41:17,275 --> 00:41:18,275 Tangkap dia. 527 00:41:49,507 --> 00:41:51,642 Mark dan Sam tidak bersama mereka, Pak. 528 00:41:51,643 --> 00:41:53,803 Aku akan bawa orang dan mencari di terowongan. 529 00:41:56,481 --> 00:41:58,183 Kau dan kau, ke terowongan. 530 00:42:11,000 --> 00:42:12,950 Ledakkan! 531 00:42:26,912 --> 00:42:28,913 Kerja bagus, kawan! 532 00:42:28,914 --> 00:42:30,414 Apa yang kau lakukan di sini? 533 00:42:30,415 --> 00:42:31,750 Asfoura takkan kabur. 534 00:42:41,192 --> 00:42:43,294 Pintu bawah tanah takkan terbuka lagi. 535 00:42:49,234 --> 00:42:50,394 Apa yang dia lakukan di sini? 536 00:42:51,870 --> 00:42:54,004 Aku merasa kasihan pada gadis itu. 537 00:42:54,005 --> 00:42:55,885 Selain itu, kau bisa gunakan semua bantuan. 538 00:42:59,344 --> 00:43:00,812 Aku hanya manusia biasa. 539 00:43:31,542 --> 00:43:33,745 Sersan Aziz mengalami neraka sehari. 540 00:43:57,769 --> 00:44:01,105 Jenderal Adam Frank, Konsul Militer. 541 00:44:01,106 --> 00:44:03,407 Atas nama Ratu dan Pemerintah Inggris. 542 00:44:03,408 --> 00:44:05,943 Aku bicara denganmu. 543 00:44:05,944 --> 00:44:08,412 Kau adalah tamu di sini, di tanah Mesir. 544 00:44:08,413 --> 00:44:10,580 Jika kau ingin bicara denganku, bicaralah dalam bahasa Arab. 545 00:44:10,581 --> 00:44:11,816 Jenderal Adam. 546 00:44:11,817 --> 00:44:13,250 Kau bilang kau adalah Gubernur Militer... 547 00:44:13,251 --> 00:44:15,419 ...mewakili Inggris. 548 00:44:15,420 --> 00:44:16,653 Aku seorang perwira Mesir. 549 00:44:16,654 --> 00:44:18,923 Aku hanya tahu Menteri Dalam Negeri. 550 00:44:18,924 --> 00:44:21,158 Keponakanmu diperlakukan dengan baik.., 551 00:44:21,159 --> 00:44:23,894 ...sampai dia pergi ke pengadilan dan mendapat hukuman mati... 552 00:44:23,895 --> 00:44:25,430 ...untuk pembunuhan dan pemerkosaan. 553 00:44:26,698 --> 00:44:28,332 Jangan paksa aku untuk menjalankan hukuman... 554 00:44:28,333 --> 00:44:29,767 ...tanpa dengar pendapat resmi. 555 00:44:29,768 --> 00:44:34,304 Dengarkan baik-baik, aku adalah jendral Adam Frank..., 556 00:44:34,305 --> 00:44:37,041 ...dan aku telah tinggal di Mesir sejak kau masih kecil. 557 00:44:37,042 --> 00:44:41,445 Aku katakan padamu, bahwa apa yang kau lakukan... 558 00:44:41,446 --> 00:44:46,451 ...hanya akan membawa kematian bagimu dan orang-orangmu. 559 00:44:49,620 --> 00:44:52,556 Jika aku mengkhawatirkan keponakanku..., 560 00:44:52,557 --> 00:44:54,725 ...ada juga yang harus mengkhawatirkan para wanitanya yang sendirian di rumah..., 561 00:44:54,726 --> 00:44:57,228 ...apalagi mereka wanita, harus kita khawatirkan. 562 00:44:58,129 --> 00:45:00,331 Kau punya waktu tepat satu jam. 563 00:45:12,077 --> 00:45:13,837 Biarkan aku lakukan ini untukmu, Pak. 564 00:45:17,382 --> 00:45:19,649 Aku bisa keluar dan pergi ke mereka. 565 00:45:19,650 --> 00:45:21,085 Aku bisa keluar lewat belakang. 566 00:45:21,086 --> 00:45:23,320 Aku berencana kabur malam ini. 567 00:45:23,321 --> 00:45:24,555 Aku bicara jujur. 568 00:45:26,624 --> 00:45:28,158 Mereka akan lakukan padamu apa yang mereka lakukan pada Aziz. 569 00:45:28,159 --> 00:45:29,160 Aku bukan Aziz. 570 00:45:30,929 --> 00:45:33,364 Namaku artinya burung dan burung terbang. 571 00:45:38,136 --> 00:45:40,204 Bagaimanapun mereka akan sampai di sana lebih dulu. 572 00:45:40,205 --> 00:45:41,371 Mereka punya mobil. 573 00:45:41,372 --> 00:45:43,841 Sudah kubilang, aku bisa terbang. 574 00:45:43,842 --> 00:45:46,410 Jalan-jalan menuju rumahmu sangat sempit..., 575 00:45:46,411 --> 00:45:48,112 ...mereka tak bisa melewatinya. 576 00:45:48,113 --> 00:45:49,613 Aku akan pergi lewat atap. 577 00:45:49,614 --> 00:45:50,581 Ayo, kita hanya buang-buang waktu. 578 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 Jangan banyak pikir. 579 00:45:53,218 --> 00:45:54,519 Atau semua akan terlambat. 580 00:45:55,753 --> 00:45:57,153 Biar aku ikut bersamanya, Pak. 581 00:45:59,357 --> 00:46:02,726 Kapan terakhir kali kau memanjat pipa berkarat? 582 00:46:02,727 --> 00:46:04,161 Jangan di jawab. 583 00:46:04,162 --> 00:46:05,696 Ku pikir, aku akan pergi sendiri. 584 00:46:09,500 --> 00:46:11,169 Baiklah, Asfoura, pergilah. 585 00:46:14,339 --> 00:46:15,339 Asfoura. 586 00:46:20,946 --> 00:46:23,113 Katakan pada Nawal bahwa dia bawel seperti ibunya. 587 00:46:23,114 --> 00:46:24,448 Tapi dia akan marah? 588 00:46:24,449 --> 00:46:25,883 Tidak, bodoh. 589 00:46:25,884 --> 00:46:28,086 Itu agar dia tahu akulah yang mengirimmu. 590 00:46:32,323 --> 00:46:34,993 Aku akan memberikannya pada pacarku, tapi sudah terlambat. 591 00:46:36,627 --> 00:46:37,694 Cobalah untuk tidak mati. 592 00:46:37,695 --> 00:46:39,164 Aku akan melakukan yang terbaik. 593 00:46:49,740 --> 00:46:53,210 Saleh Jangan biarkan dia bergerak sampai dia mendengar musik. 594 00:46:53,211 --> 00:46:54,045 Benar. 595 00:46:54,045 --> 00:46:55,045 Pergilah. 596 00:47:09,227 --> 00:47:12,763 Aku bilang, Zouba, aku tahu kau berniat untuk tobat..., 597 00:47:13,664 --> 00:47:16,934 ...tapi aku punya satu permintaan terakhir... 598 00:47:16,935 --> 00:47:18,568 ...kau bisa bertobat di lain waktu. 599 00:47:18,569 --> 00:47:19,569 Apa? 600 00:47:20,972 --> 00:47:23,807 Bagaimana bisa kau bernafsu saat kita sedang dalam kekacauan ini? 601 00:47:23,808 --> 00:47:25,510 Ini menyedihkan dan menyesakkan. 602 00:47:26,844 --> 00:47:30,315 Aku tak merasa ingin membuat orang senang, apalagi kau. 603 00:47:48,833 --> 00:47:49,833 Peter. 604 00:47:50,868 --> 00:47:53,470 Alamat petugas itu ada di sini. 605 00:47:53,471 --> 00:47:55,940 Kirim orang untuk membawa saudara perempuannya... 606 00:47:55,941 --> 00:48:00,711 ...tanpa membahayakan dan pastikan, kau lakukan sendiri. 607 00:48:03,348 --> 00:48:05,650 Kau, kau, ikut denganku. 608 00:48:49,827 --> 00:48:51,963 Asfoura, pastikan kau memberi mereka ini. 609 00:49:35,906 --> 00:49:37,375 Mereka meremehkan kita. 610 00:49:39,744 --> 00:49:42,146 Atau mereka mencoba mengalihkan perhatian kita..., 611 00:49:42,147 --> 00:49:44,881 ...sementara dia mencoba sesuatu yang lain. 612 00:49:44,882 --> 00:49:47,002 Sampai sekarang aku tak tahu apa yang dia pikirkan. 613 00:49:52,990 --> 00:49:54,992 Pokoknya, amankan pintunya. 614 00:49:56,127 --> 00:49:59,429 Kau dengar jenderal, tahan posisimu. 615 00:49:59,430 --> 00:50:00,798 Siapkan senjatamu. 616 00:52:32,517 --> 00:52:36,085 Nona Nawal bilang, dia bawel seperti ibunya..., 617 00:52:36,086 --> 00:52:38,355 ...tapi baik hati seperti ibunya. 618 00:52:38,356 --> 00:52:40,124 Mereka ada di rumah kerabatku sekarang. 619 00:52:41,526 --> 00:52:43,026 Terima kasih, Tuhan. 620 00:52:43,027 --> 00:52:44,429 Keluargamu aman sekarang. 621 00:52:46,497 --> 00:52:47,497 Sungguh?! 622 00:52:50,268 --> 00:52:51,336 Terima kasih, Tuhan. 623 00:52:52,503 --> 00:52:55,104 Aku sangat senang, aku ingin menari lagi. 624 00:52:55,105 --> 00:52:58,676 Tapi aku tak bisa, pinggangku hampir patah, hampir saja. 625 00:53:00,000 --> 00:53:05,050 Nama : Mark Sam. Kode : 719. Lahir : 1920. Gol. Darah : 0+ 626 00:53:28,639 --> 00:53:31,276 Aku kasihan pada prajurit yang kehabisan air. 627 00:53:32,610 --> 00:53:34,944 Apa kau selalu khawatirkan semua orang? 628 00:53:34,945 --> 00:53:38,115 Semoga Tuhan memberimu kekuatan karena kau jelas membutuhkannya. 629 00:53:40,251 --> 00:53:41,618 Kau tahu, Zouba..., 630 00:53:41,619 --> 00:53:42,752 ...jika saudari-saudariku terluka..., 631 00:53:42,753 --> 00:53:44,793 ...aku takkan pernah memaafkan diriku. 632 00:53:47,425 --> 00:53:49,192 Dengar, katakan padaku. 633 00:53:49,193 --> 00:53:51,761 Seorang wanita seperti aku yang dulu bekerja... 634 00:53:51,762 --> 00:53:53,898 ...sebagai pelacur tapi bertobat..., 635 00:53:55,065 --> 00:53:57,033 ...bisakah dia... 636 00:53:57,034 --> 00:53:58,668 ...maksudku... 637 00:53:58,669 --> 00:53:59,669 Bisakah dia apa? 638 00:54:01,972 --> 00:54:03,239 Bisakah dia... 639 00:54:03,240 --> 00:54:04,409 Apa, Zouba? 640 00:54:06,811 --> 00:54:07,971 Maukah kau menikah denganku? 641 00:54:09,113 --> 00:54:13,517 Aku tak memberi cap lisensi-mu, Zouba... 642 00:54:13,518 --> 00:54:15,419 ...dan kau ingin aku menikahimu? 643 00:54:15,420 --> 00:54:16,420 Benarkah? 644 00:54:18,188 --> 00:54:20,156 Aku tahu sesatu yang mengganggumu. 645 00:54:20,157 --> 00:54:21,758 Itu adalah namaku Zouba. 646 00:54:21,759 --> 00:54:23,192 Itu bukan nama asliku. 647 00:54:23,193 --> 00:54:24,028 Siapa namamu? 648 00:54:24,029 --> 00:54:25,329 Namaku Bamba. 649 00:54:25,330 --> 00:54:26,163 Apa itu membuat perbedaan? 650 00:54:26,163 --> 00:54:27,163 Ya. 651 00:54:49,000 --> 00:54:50,435 Tahan tembakanmu! 652 00:55:16,414 --> 00:55:18,248 Tahan posisimu! 653 00:55:30,928 --> 00:55:33,363 Amankan pintunya! 654 00:55:33,364 --> 00:55:34,699 Amankan pintunya! 655 00:56:07,898 --> 00:56:10,667 Matikan semua lampu kecuali yang ini. 656 00:56:10,668 --> 00:56:11,668 Lindungi aku. 657 00:57:04,622 --> 00:57:05,556 Tahan tembakanmu. 658 00:57:05,557 --> 00:57:07,023 Tahan tembakanmu! 659 00:57:07,024 --> 00:57:08,258 Tahan tembakanmu! 660 00:57:41,291 --> 00:57:42,331 Ibunya pacarku. 661 00:57:48,666 --> 00:57:49,900 Nyalakan lampunya. 662 00:57:50,835 --> 00:57:53,002 Semua orang berlindung! 663 00:57:53,003 --> 00:57:54,404 Pergi dari jendela! 664 00:57:55,239 --> 00:57:56,405 Mereka mungkin menembak lagi. 665 00:57:56,406 --> 00:57:57,774 Tiarap, teman-teman! 666 00:57:57,775 --> 00:57:58,775 Tiarap. 667 00:58:09,620 --> 00:58:10,654 Saleh! 668 00:58:10,655 --> 00:58:11,655 Saleh! 669 00:58:12,489 --> 00:58:13,489 Saleh! 670 00:58:14,525 --> 00:58:15,359 Ya, Tuhan. 671 00:58:15,360 --> 00:58:16,960 Ya, Tuhan. 672 00:58:16,961 --> 00:58:17,961 Saleh! 673 00:58:19,864 --> 00:58:21,031 Aku haus. 674 00:58:21,866 --> 00:58:23,066 Aku akan mati. 675 00:58:23,067 --> 00:58:24,268 Bawakan dia air, cepat! 676 00:58:25,636 --> 00:58:26,636 Aku akan mati. 677 00:58:28,072 --> 00:58:29,974 Jangan takut, kau takkan mati. 678 00:58:30,975 --> 00:58:32,309 Jangan takut. 679 00:58:34,411 --> 00:58:35,411 Air! 680 00:58:40,000 --> 00:58:41,104 Bertahanlah, Saleh. 681 00:58:41,118 --> 00:58:42,118 Jangan takut. 682 00:58:44,188 --> 00:58:45,222 Air, cepat! 683 00:58:52,062 --> 00:58:52,897 Ini, minumlah. 684 00:58:52,898 --> 00:58:56,099 Minumlah ini. 685 00:58:56,100 --> 00:58:57,834 Minumlah, Saleh./ Minum. 686 00:58:57,835 --> 00:58:58,835 Saleh! 687 00:59:00,104 --> 00:59:01,104 Tidak, tidak! 688 00:59:02,807 --> 00:59:04,040 Dia meninggal! 689 00:59:04,041 --> 00:59:05,910 Saleh!/ Tidak, tidak, tidak! 690 00:59:08,145 --> 00:59:09,580 Saleh!/ Oh, tidak! 691 00:59:14,084 --> 00:59:14,985 Kau membunuhnya, kau bajingan! 692 00:59:14,986 --> 00:59:19,924 Saleh!/ Tidak, tidak, tidak! 693 00:59:24,261 --> 00:59:26,263 Bajingan itu membunuhnya. 694 00:59:28,699 --> 00:59:29,533 Bangun, Nak! 695 00:59:29,533 --> 00:59:30,367 Bangun! 696 00:59:30,367 --> 00:59:31,201 Bangun! 697 00:59:31,202 --> 00:59:34,170 Cukup! Jika kau membunuhnya, mereka akan mengubur kita di kantor ini. 698 00:59:34,171 --> 00:59:35,171 Mengerti? 699 00:59:39,543 --> 00:59:41,845 Tidak, kumohon. 700 00:59:41,846 --> 00:59:43,112 Bangun! 701 00:59:43,113 --> 00:59:44,113 Bangun! 702 01:00:45,843 --> 01:00:47,811 Bawakan aku Shandaweily. 703 01:00:47,812 --> 01:00:48,812 Pak! 704 01:00:51,148 --> 01:00:55,119 Dan lepaskan yang gila itu. 705 01:00:56,854 --> 01:00:57,854 Ya, Pak. 706 01:01:04,194 --> 01:01:07,064 Dia tidak lebih baik dari orang yang mati, Youssef. 707 01:01:11,301 --> 01:01:13,669 Kau tak tahu apa artinya dia bagiku. 708 01:01:13,670 --> 01:01:16,605 Dia bukan seperti saudaramu, dia adalah saudaramu. 709 01:01:16,606 --> 01:01:18,275 Tapi dia tidak mati karena kita. 710 01:01:19,910 --> 01:01:22,311 Kalian semua harus tahu bagaimana perasaanku. 711 01:01:22,312 --> 01:01:24,749 Yang kurasakan dan ketahui saat ini hanya satu hal. 712 01:01:26,050 --> 01:01:27,151 Kita berperang. 713 01:01:28,618 --> 01:01:32,089 Hutang tak diselesaikan oleh orang mati tetapi oleh orang hidup. 714 01:01:37,227 --> 01:01:39,429 Hei, Pak, siapa itu? 715 01:01:40,765 --> 01:01:44,935 Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh, seorang perwira militer. 716 01:01:46,070 --> 01:01:48,371 Dalam pertempuran Alamein, batalionnya... 717 01:01:48,372 --> 01:01:50,092 ...mendapat perintah untuk menyerang Jerman. 718 01:01:51,241 --> 01:01:53,476 Dia memutuskan bahwa itu bukan perang kita... 719 01:01:53,477 --> 01:01:55,244 ...dan memberi perintah untuk mundur. 720 01:01:55,245 --> 01:01:57,280 Dia dibebaskan dari tugas dan dijatuhi hukuman mati... 721 01:01:57,281 --> 01:01:58,849 ...oleh Gubernur Inggris. 722 01:02:00,517 --> 01:02:01,717 Dia melarikan diri dan membentuk geng... 723 01:02:01,718 --> 01:02:04,754 ...untuk membunuh dan membantai tentara Inggris. 724 01:02:04,755 --> 01:02:06,389 Maksudmu, para gerilyawan? 725 01:02:06,390 --> 01:02:08,224 Dia menyebut mereka begitu. 726 01:02:08,225 --> 01:02:10,260 Ezzat adalah teman lama ayah Youssef. 727 01:02:11,428 --> 01:02:13,196 Bisa dibilang dia dibesarkan olehnya... 728 01:02:13,197 --> 01:02:15,099 ...lebih dari ayahnya sendiri. 729 01:02:28,445 --> 01:02:30,314 Ayo jalan, kawan, kita terlambat. 730 01:02:34,819 --> 01:02:39,824 Perwiramu membunuh sejumlah tentara Inggris... 731 01:02:40,925 --> 01:02:43,860 ...dan melindungi pemberontak dan pembunuh. 732 01:02:43,861 --> 01:02:45,929 Dengarkan aku, aku akan umumkan... 733 01:02:45,930 --> 01:02:48,597 ...bahwa ini adalah kasus pembangkangan sipil... 734 01:02:48,598 --> 01:02:50,835 ...oleh Youssef Amin El-Masry. 735 01:02:52,402 --> 01:02:54,638 Tank-tank Inggris akan mengepung kantor polisi... 736 01:02:56,006 --> 01:02:58,708 ...bersama dengan pasukan polisi Mesir. 737 01:03:01,045 --> 01:03:02,579 Kau ingin polisi Mesir... 738 01:03:03,848 --> 01:03:05,414 ...membunuh polisi Mesir lainnya? 739 01:03:05,415 --> 01:03:08,217 Tidak, aku ingin polisi Mesir-mu... 740 01:03:08,218 --> 01:03:10,720 ...membunuh sekelompok pemberontak dan penjahat. 741 01:03:11,989 --> 01:03:12,989 Oh, Tuhan! 742 01:03:14,258 --> 01:03:16,159 Jika orang-orangmu begitu kuat dan kau mengepung kantor polisi... 743 01:03:16,160 --> 01:03:18,896 ...dengan senjata dan kekuatan militer-mu..., 744 01:03:20,264 --> 01:03:21,797 ...kenapa kau tak menyerang saja dan selesaikan itu? 745 01:03:21,798 --> 01:03:25,035 Jika dua perwira Inggris tidak berada dalam tahanan mereka..., 746 01:03:25,903 --> 01:03:26,871 ...aku akan melakukannya. 747 01:03:26,872 --> 01:03:29,072 Apa hidup mereka lebih berharga... 748 01:03:29,073 --> 01:03:30,140 ...daripada hidup kami? 749 01:03:36,813 --> 01:03:38,815 Maksudku adalah... 750 01:03:39,783 --> 01:03:41,717 ...setiap tindakan terhadap petugas itu... 751 01:03:41,718 --> 01:03:44,353 ...bisa menjadikannya pahlawan nasional. 752 01:03:44,354 --> 01:03:47,290 Pria itu sangat dicintai di seluruh Alexandria. 753 01:03:47,291 --> 01:03:50,227 Tugasmu bukan membuatnya makin dicintai. 754 01:03:55,465 --> 01:03:56,465 Mengerti? 755 01:04:01,872 --> 01:04:02,872 Permisi, Pak. 756 01:04:09,646 --> 01:04:10,647 Sialan kau! 757 01:04:18,555 --> 01:04:22,159 Lima, empat, tiga, dua, satu. 758 01:04:23,627 --> 01:04:25,094 Ditujukan ke Kairo..., 759 01:04:25,095 --> 01:04:28,131 ...kami baru saja menerima buletin berita yang mendesak. 760 01:04:28,132 --> 01:04:31,834 Seorang perwira Mesir, Youssef Amin El-Masry..., 761 01:04:31,835 --> 01:04:35,371 ...telah memberontak terhadap atasannya..., 762 01:04:35,372 --> 01:04:39,108 ...dan melawan perintah Gubernur Inggris di Mesir..., 763 01:04:39,109 --> 01:04:43,713 ...menempatkan nyawanya dan nyawa warga sipil lainnya dalam bahaya..., 764 01:04:44,881 --> 01:04:48,084 ...karena dia melindungi sekelompok penjahat... 765 01:04:48,085 --> 01:04:54,090 ...dan pemberontak dan berpikir bahwa dia ada di atas hukum. 766 01:04:54,858 --> 01:04:59,362 Petugas pengkhianat ini telah menipu polisi yang bersamanya... 767 01:04:59,363 --> 01:05:03,266 ...dalam melaksanakan perintah dan keinginannya untuk memberontak..., 768 01:05:03,267 --> 01:05:05,801 ...dan memuaskan haus darahnya. 769 01:05:05,802 --> 01:05:08,238 Dia memerintahkan mereka untuk mengikuti rencananya... 770 01:05:09,839 --> 01:05:13,776 ...untuk membunuh warga sipil dan personil militer..., 771 01:05:13,777 --> 01:05:18,581 ...menggunakan orang yang tidak bersalah sebagai perisai manusia. 772 01:05:18,582 --> 01:05:21,617 Oleh karena itu, Gubernur Inggris..., 773 01:05:21,618 --> 01:05:24,487 ...atas nama pemerintah Inggris..., 774 01:05:24,488 --> 01:05:28,057 ...mengumumkan pemberontakan perwira Youssef El-Masry... 775 01:05:28,058 --> 01:05:30,193 ...dalam masa perang. 776 01:05:30,194 --> 01:05:32,795 Menurut peraturan militer..., 777 01:05:32,796 --> 01:05:35,731 ...hukuman atas pemberontakan dan pengkhianatan yang dihadapi... 778 01:05:35,732 --> 01:05:39,369 ...oleh petugas adalah hukuman mati di depan regu tembak..., 779 01:05:40,470 --> 01:05:42,739 ...setelah dilucuti dari jabatannya. 780 01:05:43,907 --> 01:05:46,809 Delegasi pemerintah Inggris memperingatkan... 781 01:05:46,810 --> 01:05:49,945 ...semua warga sipil dan personel militer... 782 01:05:49,946 --> 01:05:53,182 ...yang menentang dan berurusan dengan petugas pengkhianat ini..., 783 01:05:53,183 --> 01:05:55,518 ...mereka akan dianggap penjahat... 784 01:05:55,519 --> 01:05:57,854 ...dan menghadapi hukuman yang sama. 785 01:05:59,289 --> 01:06:01,758 Salam sejahtera dan rahmat atasmu. 786 01:06:04,061 --> 01:06:05,129 Terima kasih, Kairo. 787 01:06:22,179 --> 01:06:24,048 Tahukah kau apa artinya itu? 788 01:06:25,782 --> 01:06:27,684 Itu artinya aku akan mati. 789 01:06:28,585 --> 01:06:31,755 Itu artinya kita semua adalah orang mati. 790 01:06:35,225 --> 01:06:36,226 Apa kau takut? 791 01:06:37,594 --> 01:06:38,995 Kau pikir aku takut? 792 01:06:39,896 --> 01:06:41,056 Bagaimana denganmu, Nak? 793 01:06:42,432 --> 01:06:43,432 Tidak. 794 01:06:44,401 --> 01:06:46,703 Aku hanya memastikan tak ada yang berubah. 795 01:07:06,356 --> 01:07:08,658 Pakai borgolnya dan kami akan membawamu keluar. 796 01:07:34,718 --> 01:07:35,751 Aku Abbas Hassabo. 797 01:07:35,752 --> 01:07:37,486 Aku akan mengantarmu. 798 01:07:37,487 --> 01:07:40,023 Kau belum berkata sepatah kata pun sejak kita berangkat. 799 01:07:40,957 --> 01:07:41,957 Apa kau baik-baik saja? 800 01:07:43,693 --> 01:07:46,061 Mereka bilang padaku, ini cuma muatan kecil. 801 01:07:46,062 --> 01:07:48,664 Ku pikir itu sayuran atau buah. 802 01:07:48,665 --> 01:07:51,066 Aku sampai di sini dan ternyata kau barang yang aku bawa. 803 01:07:51,067 --> 01:07:53,035 Aku bekerja dengan Inggris, ya. 804 01:07:53,036 --> 01:07:55,639 Tapi pada akhirnya aku bersama bangsaku. 805 01:07:57,607 --> 01:08:00,343 Bicaralah, kita ngobrol, habiskan waktu. 806 01:08:00,344 --> 01:08:03,011 Kau sentuh aku lagi, akan kuhancurkan wajahmu. 807 01:08:03,012 --> 01:08:04,514 Kau mengerti? 808 01:08:06,850 --> 01:08:09,085 Hei, hei, hei, hei. 809 01:08:10,154 --> 01:08:11,555 Kau cukup ganas! 810 01:08:12,656 --> 01:08:13,857 Aku bisa melihat, kau kuat. 811 01:08:15,058 --> 01:08:16,660 Sumpah, sumpah Habibi. 812 01:08:22,031 --> 01:08:24,400 Seluruh pasukan Inggris ada di luar sana. 813 01:08:24,401 --> 01:08:26,270 Mereka hanya tak punya Churchill. 814 01:08:27,404 --> 01:08:29,004 Kau pikir mereka sedang menunggu malam tiba... 815 01:08:29,005 --> 01:08:31,007 ...untuk menyerang kita lagi? 816 01:08:31,975 --> 01:08:33,455 Mereka takkan menembak. 817 01:08:50,360 --> 01:08:51,860 Halo Youssef..., 818 01:08:51,861 --> 01:08:53,496 ...ini Riyad El-Shandaweily. 819 01:08:53,497 --> 01:08:55,130 Aku pernah bicara denganmu. 820 01:08:55,131 --> 01:08:56,500 Dengarkan aku baik-baik sekarang. 821 01:08:57,667 --> 01:08:59,768 Adam mengerahkan pasukan polisi Mesir... 822 01:08:59,769 --> 01:09:01,737 ...untuk menyerang kantormu. 823 01:09:01,738 --> 01:09:03,439 Kepala pasukannya Hamza El-Hawary... 824 01:09:03,440 --> 01:09:04,841 ...dari kantor polisi Attareen. 825 01:09:06,343 --> 01:09:09,245 Jangan kaget mendengar kabar ini. 826 01:09:09,246 --> 01:09:13,149 Aku orang Mesir seperti kau tapi aku dipaksa. 827 01:09:14,918 --> 01:09:15,918 Tuhan besertamu. 828 01:09:22,626 --> 01:09:24,761 Hamza El-Hawary diperintah untuk menyerang. 829 01:09:26,129 --> 01:09:28,532 Mereka ingin prajurit Mesir saling tembak. 830 01:09:31,201 --> 01:09:32,881 Aku harus bilang apa pada mereka? 831 01:09:33,203 --> 01:09:34,371 Menembak saudara-saudaramu? 832 01:09:35,772 --> 01:09:37,374 Adam memainkan permainan berbahaya. 833 01:09:38,508 --> 01:09:40,543 Aku tak ingin orang-orangku terluka. 834 01:09:40,544 --> 01:09:43,613 Aku berani bertaruh Hamza sama ruginya denganmu. 835 01:09:44,814 --> 01:09:46,216 Kita harus membuat Hamza mengerti. 836 01:10:03,199 --> 01:10:04,834 Pak, dia ada di sini. 837 01:10:07,271 --> 01:10:10,038 Tunggu pasukan Mesir. 838 01:10:10,039 --> 01:10:11,907 Apa yang kau sarankan takkan berhasil. 839 01:10:11,908 --> 01:10:12,809 Kenapa tidak? 840 01:10:12,809 --> 01:10:13,610 Aku Asfoura. 841 01:10:13,611 --> 01:10:14,943 Aku bisa terbang seperti burung. 842 01:10:14,944 --> 01:10:16,745 Aku berhasil terakhir kali karena aku sendirian. 843 01:10:16,746 --> 01:10:17,980 Aku tak bisa membawamu. 844 01:10:17,981 --> 01:10:19,214 Bagaimana kau bisa memanjat pipa? 845 01:10:19,215 --> 01:10:20,816 Kami takkan pergi lewat atap. 846 01:10:20,817 --> 01:10:23,319 Kita akan pergi malam hari lewat jendela lantai dua. 847 01:10:23,320 --> 01:10:24,753 Jika kau takut, aku akan pergi sendiri. 848 01:10:24,754 --> 01:10:25,989 Asfoura tak pernah takut. 849 01:10:28,692 --> 01:10:30,092 Kita butuh tali. 850 01:10:30,093 --> 01:10:31,093 Itu mudah. 851 01:10:32,962 --> 01:10:36,065 Ezzat, buka pakaianmu. 852 01:10:37,867 --> 01:10:39,368 Kau duluan, tampan. 853 01:10:39,369 --> 01:10:42,805 Jangan khawatir, aku akan memberi peran pengantin wanita padamu. 854 01:10:42,806 --> 01:10:44,440 Saat pasukan Mesir tiba..., 855 01:10:44,441 --> 01:10:47,476 ...kita akan kepung Karmouz dan kantor polisi dalam dua lingkaran. 856 01:10:47,477 --> 01:10:49,545 Lingkaran pertama adalah pasukan Mesir... 857 01:10:49,546 --> 01:10:51,547 ...dikelilingi oleh pasukan kita. 858 01:10:51,548 --> 01:10:53,782 Di mana pasukan Mesir? 859 01:10:53,783 --> 01:10:55,050 Mereka harusnya ada di sini... 860 01:10:55,051 --> 01:10:57,085 ...bersama pasukan kita satu jam lagi, Pak. 861 01:10:57,086 --> 01:11:00,723 Tapi Hamza, petugas yang berwenang, sudah menerima perintahnya. 862 01:11:00,724 --> 01:11:02,725 Tapi dia bilang, dia ingin ada di sini saat fajar... 863 01:11:02,726 --> 01:11:04,761 ...untuk mengumpulkan pria sebanyak yang dia bisa. 864 01:11:06,696 --> 01:11:09,065 Jadi, kita akan berkemah di sini untuk satu malam lagi... 865 01:11:10,199 --> 01:11:12,636 ...dan kemudian kita akan kembali ke kemah kita. 866 01:11:14,438 --> 01:11:15,472 Kita semua. 867 01:11:20,877 --> 01:11:23,146 Jauhi kawat berduri. 868 01:11:35,224 --> 01:11:36,259 Dengarkan baik-baik. 869 01:11:38,027 --> 01:11:40,996 Aku akan lakukan tugas yang bisa menyelamatkan kita semua. 870 01:11:40,997 --> 01:11:43,767 Petugas Ezzat El-Wahsh memegang tanggung jawab sampai aku kembali. 871 01:11:49,172 --> 01:11:50,974 Jika aku kembali, semoga demikian. 872 01:12:19,750 --> 01:12:22,790 Pak, tunggu, pakai ini, membantu menyembunyikan wajahmu. 873 01:12:25,909 --> 01:12:27,275 Bisakah ini menahan berat badan kita? 874 01:12:27,276 --> 01:12:29,912 Tali itu bisa, tapi teralis ini tidak. 875 01:12:29,913 --> 01:12:30,847 Bisakah kau melompat? 876 01:12:30,848 --> 01:12:31,914 Apa? 877 01:12:31,915 --> 01:12:32,949 Lupakan, ayo! 878 01:13:09,853 --> 01:13:13,355 Pak, aku memberi perintah kepada petugas yang bertanggung jawab... 879 01:13:13,356 --> 01:13:14,957 ...dari stasiun lain. 880 01:13:14,958 --> 01:13:16,692 Jika pasukannya tak juga tiba saat fajar..., 881 01:13:16,693 --> 01:13:18,327 ...kita akan lakukan serangan sendiri. 882 01:13:20,363 --> 01:13:21,363 Pak. 883 01:13:26,603 --> 01:13:28,571 Itu rumah Hamza. 884 01:13:28,572 --> 01:13:30,539 Ayo naik, aku akan berjaga di sini. 885 01:13:30,540 --> 01:13:31,374 Oke. 886 01:13:31,375 --> 01:13:32,407 Dengar Asfoura. 887 01:13:32,408 --> 01:13:33,342 Ya? 888 01:13:33,342 --> 01:13:34,277 Kau kenal Sayed Darwish, kan? 889 01:13:34,278 --> 01:13:35,343 Apa dia tinggal bersama Hamza? 890 01:13:35,344 --> 01:13:36,545 Jangan bodoh..., 891 01:13:36,546 --> 01:13:38,013 ...sekarang dengarkan, ini yang aku ingin kau lakukan. 892 01:13:38,014 --> 01:13:40,649 Aku akan naik, jika kau melihat sesuatu yang aneh di jalan..., 893 01:13:40,650 --> 01:13:42,785 ...nyanyikan lagu "Apple of My Eye." 894 01:13:42,786 --> 01:13:43,720 Suaraku jelek. 895 01:13:43,721 --> 01:13:44,753 Maka aku akan tertangkap. 896 01:13:44,754 --> 01:13:45,788 Baiklah, aku akan bernyanyi. 897 01:13:45,789 --> 01:13:46,989 Bagus. 898 01:13:46,990 --> 01:13:48,223 "Apple of My Eye." 899 01:13:48,224 --> 01:13:49,784 Aku tahu, aku mendengarmu, pergi sana! 900 01:13:59,769 --> 01:14:00,769 Ya? 901 01:14:02,506 --> 01:14:04,007 Baiklah, baiklah! 902 01:14:22,859 --> 01:14:26,194 Kita semua pasti melakukan hal-hal buruk dalam hidup..., 903 01:14:26,195 --> 01:14:27,797 ...dan ini terjadi pada kita. 904 01:14:29,398 --> 01:14:31,200 Aku pribadi tahu apa yang aku lakukan. 905 01:14:33,202 --> 01:14:34,504 Kau juga, Zouba? 906 01:14:47,917 --> 01:14:49,318 Siapa namamu? 907 01:14:50,219 --> 01:14:51,287 Salah El-Deheiny. 908 01:14:52,856 --> 01:14:54,858 Apa hal buruk yang kau lakukan, Salah? 909 01:14:57,226 --> 01:14:58,728 Sebelum ayahku meninggal..., 910 01:14:59,863 --> 01:15:01,096 ...semoga dia beristirahat dalam damai..., 911 01:15:01,097 --> 01:15:03,599 ...dia membuatku bersumpah untuk menikahi sepupuku So'da. 912 01:15:03,600 --> 01:15:07,770 Aku bersumpah untuk itu, tapi aku tidak menikahinya. 913 01:15:07,771 --> 01:15:09,471 Apa gadis itu jelek? 914 01:15:09,472 --> 01:15:11,506 Astaga, dia mengerikan. 915 01:15:11,507 --> 01:15:13,476 Lebih buruk dari situasi kita sekarang. 916 01:15:14,911 --> 01:15:18,914 Dan kau pikir, kau dalam masalah ini karena Se'da? 917 01:15:18,915 --> 01:15:19,915 So'da. 918 01:15:20,684 --> 01:15:21,785 Entahlah. 919 01:15:23,186 --> 01:15:24,187 Ku kira tidak. 920 01:15:26,289 --> 01:15:27,691 Kau terlihat seperti orang baik. 921 01:15:28,825 --> 01:15:30,425 Percaya kepada Tuhan. 922 01:15:30,426 --> 01:15:31,961 Tolong, Tuhan! 923 01:15:32,996 --> 01:15:33,830 Panggil Tuhan. 924 01:15:33,831 --> 01:15:35,364 Tolong, Tuhan! 925 01:15:36,800 --> 01:15:37,833 Panggil Tuhan. 926 01:15:37,834 --> 01:15:39,334 Tolong, Tuhan! 927 01:15:39,335 --> 01:15:40,335 Tolong, Tuhan! 928 01:15:41,470 --> 01:15:43,906 Tolong, Tuhan! 929 01:15:43,907 --> 01:15:45,407 Tolong, Tuhan! 930 01:15:45,408 --> 01:15:46,775 Tolong, Tuhan! 931 01:15:46,776 --> 01:15:49,745 Tolong, Tuhan! 932 01:15:49,746 --> 01:15:54,751 Tolong, Tuhan! 933 01:15:56,119 --> 01:15:58,420 Tolong, Tuhan! 934 01:15:58,421 --> 01:15:59,589 Tolong, Tuhan! 935 01:16:00,890 --> 01:16:01,891 Tolong, Tuhan! 936 01:16:03,993 --> 01:16:04,994 Tolong, Tuhan! 937 01:17:22,872 --> 01:17:24,272 Apa yang kau mau dariku? 938 01:17:24,273 --> 01:17:25,474 Pertama, aku ingin tahu..., 939 01:17:26,409 --> 01:17:27,929 Kau percaya padaku atau tidak? 940 01:17:31,948 --> 01:17:33,249 Kenapa kau diam saja, Hamza? 941 01:17:34,183 --> 01:17:36,084 Apa yang kau ingin aku lakukan? 942 01:17:36,085 --> 01:17:37,786 Tolong beritahu aku. 943 01:17:37,787 --> 01:17:40,723 Hamza, kau telah diperintahkan untuk mengerahkan pasukan... 944 01:17:40,724 --> 01:17:41,957 ...dan mengepung kantorku..., 945 01:17:41,958 --> 01:17:44,426 ...lalu memerintahkan orangmu menembaki saudara mereka. 946 01:17:44,427 --> 01:17:46,229 Kau sadar apa artinya itu? 947 01:17:47,530 --> 01:17:49,298 Tidak sesederhana itu, Youssef. 948 01:17:50,499 --> 01:17:53,001 Aku sudah membuat alasan untuk menunda mereka..., 949 01:17:53,002 --> 01:17:56,204 ...bahwa aku butuh lebih banyak orang, aku butuh lebih banyak waktu. 950 01:17:56,205 --> 01:17:58,306 Butuh memperbaiki kendaraan. 951 01:17:58,307 --> 01:17:59,541 Tapi aku tak bisa menunda lagi. 952 01:17:59,542 --> 01:18:02,878 Jika aku tidak melakukannya, mereka akan mengusirku... 953 01:18:02,879 --> 01:18:06,559 ...dan mereka akan menggantiku dengan orang yang tunduk pada mereka. 954 01:18:13,056 --> 01:18:15,490 Apa aku bisa melanggar perintah saat berseragam? 955 01:18:15,491 --> 01:18:17,259 Jadi, lepaskan seragammu. 956 01:18:17,260 --> 01:18:18,827 Apa yang membuatmu melepas seragammu? 957 01:18:18,828 --> 01:18:19,995 Aku berpikir jernih. 958 01:18:19,996 --> 01:18:21,229 Dan mempertaruhkan nyawa 50 orang? 959 01:18:21,230 --> 01:18:22,430 Bagaimana mereka bisa disalahkan? 960 01:18:22,431 --> 01:18:24,199 Sekarang katakan itu padaku./ Mereka memilih tetap tinggal. 961 01:18:24,200 --> 01:18:25,467 Kau melakukannya pada mereka. 962 01:18:25,468 --> 01:18:26,102 Di posisiku, kau akan lakukan hal yang sama. 963 01:18:26,102 --> 01:18:26,936 Ayah. 964 01:18:26,937 --> 01:18:28,470 Masuk ke dalam. 965 01:18:28,471 --> 01:18:29,471 Masuk ke dalam! 966 01:18:29,472 --> 01:18:30,472 Hamza. 967 01:18:41,751 --> 01:18:44,788 Laila, tolong masuk ke dalam sampai aku selesai bicara dengan pamanmu. 968 01:18:46,055 --> 01:18:46,990 Ayo, beri ayahmu ciuman. 969 01:18:46,991 --> 01:18:49,491 Tidak./ Tolonglah. 970 01:18:49,492 --> 01:18:50,892 Boleh aku menciummu? 971 01:18:53,196 --> 01:18:54,196 Ayo. 972 01:19:01,570 --> 01:19:04,006 Laila sudah besar. 973 01:19:04,007 --> 01:19:06,407 Terakhir kali aku melihatnya, dia baru berumur beberapa hari. 974 01:19:07,376 --> 01:19:09,212 Dia akan tumbuh menjadi berkat bagimu. 975 01:19:10,379 --> 01:19:12,099 Semoga Tuhan melindunginya dari orang jahat. 976 01:19:17,486 --> 01:19:20,388 Hamza, yang ku minta hanya kau menunda masuknya pasukanmu... 977 01:19:20,389 --> 01:19:23,826 ...tunda sedikit saja, dan kita sepakat bagaimana mereka diposisikan. 978 01:19:23,827 --> 01:19:26,507 Orangku dan orang-orangmu tak boleh saling baku tembak. 979 01:19:28,597 --> 01:19:30,533 Kau pikir Adam dan anak buahnya itu bodoh sekali? 980 01:19:38,074 --> 01:19:39,074 Youssef. 981 01:19:45,281 --> 01:19:47,016 Aku tak bisa melanggar perintah. 982 01:20:01,898 --> 01:20:03,938 Apa itu kata-kata terakhirmu, Hamza? 983 01:20:14,343 --> 01:20:15,178 Aku lupa lagunya. 984 01:20:15,179 --> 01:20:16,678 Brengsek kau! 985 01:20:16,679 --> 01:20:18,546 Sebuah mobil tentara Inggris datang menyusuri jalan. 986 01:20:18,547 --> 01:20:19,982 Bagaimana kita bisa kabur, Hamza? 987 01:20:19,983 --> 01:20:20,917 Hamza. 988 01:20:20,918 --> 01:20:22,918 Apa ini Hamza atau orang lain? 989 01:20:22,919 --> 01:20:24,719 Ke atap, ke atap cepat! 990 01:20:24,720 --> 01:20:25,855 Ayo pergi!/ Cepat. 991 01:21:45,501 --> 01:21:47,036 Astaga. 992 01:22:02,385 --> 01:22:05,588 Kau duluan dan aku menyusul, aku lebih cepat. 993 01:22:08,591 --> 01:22:09,591 Ayo pergi. 994 01:22:29,112 --> 01:22:30,279 Berhenti disana! 995 01:23:57,200 --> 01:24:00,001 Aku tak tahu apa yang terjadi. 996 01:24:00,002 --> 01:24:01,882 Saat dia melihat darah, dia membeku di tempat. 997 01:24:02,938 --> 01:24:04,706 Jika anak itu memberi tahu mereka bahwa kau ada di tempat Hamza..., 998 01:24:04,707 --> 01:24:05,774 ...semuanya berantakan. 999 01:24:08,311 --> 01:24:10,471 Asfoura takkan lakukan itu, aku percaya padanya. 1000 01:24:13,282 --> 01:24:14,682 Kita tak bisa mengandalkan Hamza. 1001 01:24:22,825 --> 01:24:25,794 Apa kau sadar apa yang akan mereka lakukan pada Asfoura? 1002 01:24:52,755 --> 01:24:55,490 Jadi, mari kita lihat apa jagoanmu itu memang pemberani... 1003 01:24:55,491 --> 01:24:56,992 ...atau dia akan mengkhianatimu. 1004 01:25:00,863 --> 01:25:02,398 Bawa pria itu dan ikuti aku. 1005 01:25:29,692 --> 01:25:30,692 Youssef. 1006 01:25:32,195 --> 01:25:33,195 Youssef! 1007 01:25:40,636 --> 01:25:45,307 Terdakwa Awad Hassanein, yang dikenal sebagai Asfoura..., 1008 01:25:45,308 --> 01:25:49,412 ...dinyatakan bersalah atas kasus pembunuhan dan pengkhianatan. 1009 01:25:51,514 --> 01:25:54,982 Gubernur Militer telah memutuskan... 1010 01:25:54,983 --> 01:25:59,988 ...untuk menghukumnya sampai mati dengan cara digantung. 1011 01:26:01,390 --> 01:26:04,025 Gubernur Militer bersedia membatalkan semua tuduhan... 1012 01:26:04,026 --> 01:26:08,230 ...padanya, jika Youssef Amin El-Masry... 1013 01:26:08,231 --> 01:26:10,232 ...menyerahkan diri sebagai gantinya. 1014 01:26:10,233 --> 01:26:15,238 Jika Youssef Amin-El-Masry lakukan itu, semoga Tuhan berbelas kasihan. 1015 01:26:18,407 --> 01:26:21,444 Dia punya 30 menit untuk keluar. 1016 01:26:24,547 --> 01:26:27,847 Keluarlah sekarang atau temanmu akan digantung! 1017 01:26:34,590 --> 01:26:36,558 Kau takkan pergi, kan? 1018 01:26:36,559 --> 01:26:38,593 Kita telah kehilangan banyak nyawa. 1019 01:26:38,594 --> 01:26:40,194 Dia tak boleh pergi. 1020 01:26:40,195 --> 01:26:41,195 Tidak, Pak. 1021 01:26:42,598 --> 01:26:44,966 Aku tak lebih baik dari mereka yang mati. 1022 01:26:44,967 --> 01:26:47,502 Aku bilang, kau jangan pergi! 1023 01:26:47,503 --> 01:26:48,503 Minggir. 1024 01:26:48,504 --> 01:26:49,504 Kau tak boleh pergi! 1025 01:26:51,407 --> 01:26:52,207 Lepaskan aku, kataku! 1026 01:26:52,207 --> 01:26:53,108 Aku bilang tidak! 1027 01:26:53,109 --> 01:26:54,477 Lepaskan aku, Ezzat! 1028 01:27:07,656 --> 01:27:08,491 Kau tak boleh pergi! 1029 01:27:08,492 --> 01:27:09,591 Lepaskan aku, Ezzat! 1030 01:27:09,592 --> 01:27:10,592 Tidak! 1031 01:27:11,960 --> 01:27:13,194 Aku akan pergi dan kau tak bisa menghentikanku. 1032 01:27:13,195 --> 01:27:14,429 Biarkan aku lakukan apa yang harus aku lakukan. 1033 01:27:14,430 --> 01:27:15,430 Buka pintunya! 1034 01:27:16,932 --> 01:27:17,932 Buka pintunya! 1035 01:27:56,372 --> 01:27:57,340 Youssef! 1036 01:27:57,341 --> 01:27:58,640 Youssef!/ Youssef! 1037 01:27:58,641 --> 01:27:59,475 Youssef! 1038 01:27:59,475 --> 01:28:00,475 Youssef! 1039 01:28:01,777 --> 01:28:02,777 Youssef! 1040 01:28:05,848 --> 01:28:06,849 Tidak, Youssef! 1041 01:28:07,783 --> 01:28:08,617 Youssef! 1042 01:28:08,617 --> 01:28:09,617 Youssef! 1043 01:28:12,755 --> 01:28:13,756 Youssef, tidak! 1044 01:28:20,162 --> 01:28:21,730 Youssef!/ Youssef! 1045 01:28:57,299 --> 01:29:01,269 Kau dituduh melakukan pengkhianatan dan pembunuhan yang disengaja. 1046 01:29:02,671 --> 01:29:06,408 Kau dinyatakan bersalah dan kau dikenakan hukuman gantung... 1047 01:29:06,409 --> 01:29:07,409 ...sampai mati. 1048 01:29:21,156 --> 01:29:23,658 Jika hidupku menyakitkan bagimu..., 1049 01:29:23,659 --> 01:29:25,694 ...maka kematianku akan jauh lebih menyakitkanmu. 1050 01:29:34,202 --> 01:29:36,037 Ingat orang mati tidak merasakan sakit. 1051 01:29:36,038 --> 01:29:37,338 Tidak, Youssef! 1052 01:29:37,339 --> 01:29:38,339 Youssef! 1053 01:31:45,433 --> 01:31:47,402 Berjuang untuk negara kita! 1054 01:31:55,878 --> 01:31:58,013 Bantu rekan senegaramu! 1055 01:32:08,056 --> 01:32:09,491 Awas! 1056 01:32:56,504 --> 01:32:57,640 Lepaskan dia. 1057 01:35:13,675 --> 01:35:15,575 Mama! 1058 01:35:45,974 --> 01:35:46,974 Pergi, lari! 1059 01:36:10,265 --> 01:36:12,433 Tolong, jangan sakiti gadis ini. 1060 01:36:12,434 --> 01:36:15,103 Dia hanya anak kecil, semua ini bukan salahnya. 1061 01:36:17,439 --> 01:36:18,473 Jangan mendekat. 1062 01:36:20,475 --> 01:36:23,444 Jika kau melangkah lagi, akan kurobek kau jadi dua. 1063 01:36:23,445 --> 01:36:26,380 Jangan khawatir sayang, aku tak membunuh wanita. 1064 01:36:26,381 --> 01:36:27,215 Minggir! 1065 01:36:27,215 --> 01:36:28,215 Ayo pergi. 1066 01:37:46,228 --> 01:37:49,296 Kau benar-benar licik untuk orang Mesir, ya? 1067 01:37:49,297 --> 01:37:50,331 Ayolah! 1068 01:37:50,332 --> 01:37:51,632 Ayo! 1069 01:37:51,633 --> 01:37:52,633 Ayolah! 1070 01:37:56,071 --> 01:37:57,572 Ayo! 1071 01:38:06,448 --> 01:38:10,784 Ya, bung. Itu yang aku pikirkan. 1072 01:38:10,785 --> 01:38:12,186 Kau bukan apa-apa! 1073 01:38:12,187 --> 01:38:13,555 Hanya anjing sialan. 1074 01:38:17,292 --> 01:38:18,460 Hanya seekor anjing kecil. 1075 01:38:19,394 --> 01:38:20,394 Guk! Guk! 1076 01:38:22,630 --> 01:38:23,797 Bangun! 1077 01:38:23,798 --> 01:38:26,334 Aku akan menghabisimu sekarang. 1078 01:38:28,003 --> 01:38:29,370 Saatnya untuk menghabisimu. 1079 01:38:29,371 --> 01:38:30,205 Ayolah. 1080 01:38:30,206 --> 01:38:31,572 Zouba. 1081 01:38:31,573 --> 01:38:33,308 Hanya anjing sialan. 1082 01:38:40,148 --> 01:38:41,148 Zouba! 1083 01:38:50,892 --> 01:38:52,494 Berdirilah! 1084 01:39:25,627 --> 01:39:27,362 Selamat tinggal orang Inggris. 1085 01:39:43,611 --> 01:39:45,280 Kenapa kau sembunyi di sini? 1086 01:39:46,648 --> 01:39:48,483 Keluarlah! 1087 01:40:42,837 --> 01:40:44,072 Bunuh dia! 1088 01:40:59,787 --> 01:41:01,623 Jangan sampai hewan-hewan kotor itu lolos. 1089 01:41:12,600 --> 01:41:14,168 Mau kemana kita? 1090 01:41:14,169 --> 01:41:16,303 Kamp polisi dekat dataran garam. 1091 01:41:16,304 --> 01:41:17,504 Kau akan menyerahkan diri dan dihukum mati. 1092 01:41:17,505 --> 01:41:18,939 Pegang dia erat-erat. 1093 01:41:18,940 --> 01:41:20,107 Bagaimana dengan Hind? 1094 01:41:20,108 --> 01:41:25,113 Zouba tahu apa yang harus dilakukan. 1095 01:41:26,214 --> 01:41:27,214 Ayolah. 1096 01:41:57,879 --> 01:41:58,879 Bunuh dia! 1097 01:42:01,749 --> 01:42:02,749 Ayolah! 1098 01:42:11,726 --> 01:42:12,760 Kita akan mati. 1099 01:42:44,692 --> 01:42:45,527 Tembak mereka! 1100 01:42:45,527 --> 01:42:46,527 Tembak mereka! 1101 01:42:54,669 --> 01:42:57,071 Tinggalkan kantor polisi! 1102 01:43:30,572 --> 01:43:32,539 Tuan Youssef tak ada di kantor... 1103 01:43:32,540 --> 01:43:34,476 ...dan Nona Faten aman. 1104 01:44:26,328 --> 01:44:28,429 Pengadilan militer menghukum... 1105 01:44:28,430 --> 01:44:31,197 ...tertuduh Youssef Amin El-Masry... 1106 01:44:31,198 --> 01:44:32,999 ...hukuman mati oleh regu tembak... 1107 01:44:33,000 --> 01:44:35,235 ...atas kejahatan pembunuhan berencana..., 1108 01:44:35,236 --> 01:44:38,238 ...kejahatan pemberontakan di saat perang..., 1109 01:44:38,239 --> 01:44:40,775 ...dan mempertaruhkan nyawa warga sipil. 1110 01:44:41,909 --> 01:44:43,989 Apa pembelaanmu? Bersalah atau tidak bersalah? 1111 01:44:46,881 --> 01:44:47,815 Bersalah, Pak. 1112 01:44:47,816 --> 01:44:49,316 Hukuman mati disetujui. 1113 01:44:49,317 --> 01:44:50,818 Pengadilan ditunda. 1114 01:45:02,397 --> 01:45:04,731 Apa kau bersalah atau tidak Youssef? 1115 01:45:04,732 --> 01:45:07,300 Tidak, tidak bersalah. 1116 01:45:07,301 --> 01:45:10,103 Kau hanya membunuh untuk membela diri. 1117 01:45:10,104 --> 01:45:12,906 Kau tidak memberontak melawan perintah militer..., 1118 01:45:12,907 --> 01:45:16,477 ...kau memberontak pada mereka yang tak berhak untuk memberi perintah. 1119 01:45:16,478 --> 01:45:19,513 Kau tidak mempertaruhkan nyawa warga sipil, kau membela mereka. 1120 01:45:19,514 --> 01:45:20,514 Dan hak mereka. 1121 01:45:21,816 --> 01:45:22,816 Ini. 1122 01:45:29,056 --> 01:45:30,724 Ini adalah sertifikat kematianmu. 1123 01:45:30,725 --> 01:45:32,626 Saudarimu menunggumu di luar. 1124 01:45:32,627 --> 01:45:34,227 Berikan pada mereka. 1125 01:45:34,228 --> 01:45:36,398 Mereka punya dokumen untukmu dengan nama baru. 1126 01:45:37,532 --> 01:45:38,532 Kamal El-Refaie. 1127 01:45:39,200 --> 01:45:40,834 Kau akan meninggalkan Alexandria. 1128 01:45:40,835 --> 01:45:42,569 Namamu telah dihapus dari semua catatan... 1129 01:45:42,570 --> 01:45:45,038 ...termasuk yang dari Kementerian Dalam Negeri. 1130 01:45:45,039 --> 01:45:47,241 Tak pernah ada petugas dengan namamu. 1131 01:45:49,644 --> 01:45:50,478 Tapi, Pak? 1132 01:45:50,479 --> 01:45:51,912 Tapi apa? 1133 01:45:51,913 --> 01:45:54,180 Apa yang kau harapkan setelah semua yang kau lakukan? 1134 01:45:54,181 --> 01:45:57,350 Promosi atau medali? 1135 01:45:57,351 --> 01:45:59,786 Atau mungkin kau diharapkan menjadi pahlawan nasional... 1136 01:45:59,787 --> 01:46:01,388 ...dengan jalan-jalan yang di beri nama seperti namamu? 1137 01:46:01,389 --> 01:46:02,856 Tidak, Pak. 1138 01:46:02,857 --> 01:46:04,224 Aku tahu itu. 1139 01:46:04,225 --> 01:46:05,225 Tapi, Pak. 1140 01:46:06,260 --> 01:46:07,260 Satu pertanyaanku. 1141 01:46:07,962 --> 01:46:09,130 Bagaimana dengan mayatku? 1142 01:46:10,632 --> 01:46:12,666 Itu masalahmu atau masalahku? 1143 01:46:12,667 --> 01:46:13,568 Masalahmu, Pak. 1144 01:46:13,569 --> 01:46:15,001 Benar, itu masalah kami... 1145 01:46:15,002 --> 01:46:16,771 ...dan kami akan menyelesaikannya. 1146 01:46:19,974 --> 01:46:22,609 Kami akan menyerahkan mayat Mark sebagai gantinya. 1147 01:46:22,610 --> 01:46:24,090 Setelah kami membakarnya, tentu saja. 1148 01:46:26,681 --> 01:46:27,681 Selamat tinggal, Kamal. 1149 01:46:28,000 --> 01:47:05,000 Alih Bahasa : Ry@Di https://subscene.com/u/91140