1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000
Alih Bahasa Oleh: Ry@Di.
Samarinda, 06 Agustus 2019.
2
00:01:31,692 --> 00:01:33,261
Kau mau apa?
3
00:01:38,132 --> 00:01:39,467
Cantik sekali.
4
00:01:40,768 --> 00:01:41,969
Siapa namamu, cantik?
5
00:01:42,970 --> 00:01:44,371
Apa yang kau mau dariku?
6
00:01:44,372 --> 00:01:46,407
Hei, kurasa kita harus
berburu malam ini.
7
00:01:47,708 --> 00:01:49,476
Hei, hei.
8
00:01:49,477 --> 00:01:50,877
Pelan-pelan./ Lepaskan aku!
9
00:01:50,878 --> 00:01:51,845
Hei, tenanglah.
10
00:01:51,846 --> 00:01:53,913
Lihat, lihat, lihat,
tidak apa-apa.
11
00:01:53,914 --> 00:01:55,748
Jangan takut, jangan takut.
12
00:01:55,749 --> 00:01:57,016
Hei, tidak apa-apa.
13
00:01:57,017 --> 00:01:58,485
Santai saja.
14
00:01:58,486 --> 00:01:59,986
Ayo, tidak apa-apa.
15
00:01:59,987 --> 00:02:00,987
Lepaskan aku!
16
00:02:02,190 --> 00:02:03,756
Aku bilang, Lepaskan aku!
17
00:02:03,757 --> 00:02:04,757
Lepaskan aku!
18
00:02:05,759 --> 00:02:08,561
Sesungguhnya orang-orang
yang takut akan Tuhan...,
19
00:02:08,562 --> 00:02:12,131
...akan mendapat ampunan
dan pahala yang besar.
20
00:02:12,132 --> 00:02:14,734
Tuhan berbicara...
21
00:02:14,735 --> 00:02:17,504
Hei, Saad, Ibrahim, bangun!
22
00:02:17,505 --> 00:02:19,038
Ku pikir ada sesuatu
yang terjadi...,
23
00:02:19,039 --> 00:02:20,473
...ada yang berteriak. Apa itu?
24
00:02:20,474 --> 00:02:21,474
Apa itu?/ Bangun!
25
00:03:01,315 --> 00:03:03,483
Kau bajingan!
26
00:03:03,484 --> 00:03:05,952
Pulanglah, kau bangsat.
27
00:03:05,953 --> 00:03:07,421
Pulanglah, itu lebih baik untukmu.
28
00:03:09,390 --> 00:03:12,159
Aku akan hitung hingga satu,
lalu dia akan menembakmu.
29
00:03:14,194 --> 00:03:15,495
Kembali kemari, Ali!
30
00:03:15,496 --> 00:03:18,131
Lima, empat...
31
00:03:19,166 --> 00:03:20,300
Kembali kemari.
32
00:03:20,301 --> 00:03:22,034
Tiga, dua...
33
00:03:22,035 --> 00:03:23,271
Ali!
34
00:06:06,199 --> 00:06:07,233
Ali!
35
00:06:07,234 --> 00:06:08,234
Ali!
36
00:06:09,069 --> 00:06:10,069
Ali!
37
00:06:10,838 --> 00:06:11,838
Ali!
38
00:06:13,641 --> 00:06:15,307
Kau bajingan.
39
00:06:15,308 --> 00:06:16,342
Ali!
40
00:06:16,343 --> 00:06:17,343
Ali!
41
00:06:18,546 --> 00:06:19,546
Ali!
42
00:06:24,017 --> 00:06:25,753
Karmouz.
43
00:06:40,534 --> 00:06:43,002
Lebih tampan dan lebih
manis dari gula-gula.
44
00:06:43,003 --> 00:06:44,604
Sanjunganmu akan menjadikanmu
bukan saudara perempuanku lagi.
45
00:06:44,605 --> 00:06:46,105
Berpakaianlah, sarapanmu
mulai dingin.
46
00:06:46,106 --> 00:06:47,373
Benar-benar tidak hormat!
47
00:06:47,374 --> 00:06:48,941
Dengar, beginikah caraku
membesarkanmu, Nona?
48
00:06:48,942 --> 00:06:50,710
Youssef, aku terlalu
tua untuk ini.
49
00:06:50,711 --> 00:06:51,645
Youssef?
50
00:06:51,646 --> 00:06:52,712
Kakak Besar Youssef, oke?
51
00:06:52,713 --> 00:06:53,614
Tidak!
52
00:06:53,614 --> 00:06:54,448
Faten, kemari.
53
00:06:54,448 --> 00:06:55,282
Apa sih?
54
00:06:55,283 --> 00:06:56,363
Dimana adikmu?
55
00:06:58,018 --> 00:06:59,587
Nawal tidak tidur
sepanjang malam.
56
00:07:02,322 --> 00:07:03,956
Oke.
57
00:07:03,957 --> 00:07:06,158
Aku akan bicara dengan Saleh, minta
agar dia tak datang ke rumah lagi.
58
00:07:06,159 --> 00:07:07,661
Kau tumbuh dengan cantik.
59
00:07:09,429 --> 00:07:10,963
Kau akan dapat banyak
pelamar setiap hari.
60
00:07:10,964 --> 00:07:13,199
Jangan khawatir, aku akan lihat,
kau akan menikahi petugas itu.
61
00:07:13,200 --> 00:07:15,267
Dia akan mengajarimu
cara berperilaku.
62
00:07:15,268 --> 00:07:16,703
Aku tak habis pikir, apa yang
dia lihat pada dirimu!
63
00:07:16,704 --> 00:07:19,465
Aku takkan menikah dengan orang
yang mengajariku untuk bersikap.
64
00:07:26,580 --> 00:07:27,880
Bangun, Nawal.
65
00:07:27,881 --> 00:07:29,282
Jangan pura-pura tidur.
66
00:07:30,250 --> 00:07:31,518
Aku memang tidur.
67
00:07:31,519 --> 00:07:33,486
Kau akan sangat cantik
jika kau berhenti menangis.
68
00:07:33,487 --> 00:07:35,922
Tapi tidak, kau bawel
seperti ibumu.
69
00:07:35,923 --> 00:07:37,657
Semoga dia beristirahat
dengan tenang.
70
00:07:37,658 --> 00:07:40,059
Kau punya hati yang
murni seperti dia.
71
00:07:40,060 --> 00:07:42,495
Tak ada orang yang bisa dapatkan semua
yang mereka inginkan dalam hidup ini.
72
00:07:42,496 --> 00:07:44,831
Kau punya apa yang
paling penting.
73
00:07:44,832 --> 00:07:48,400
Orang-orang menjadi tua,
keriput dan giginya rontok...,
74
00:07:48,401 --> 00:07:49,970
...tapi hati mereka
tak pernah berubah.
75
00:07:52,506 --> 00:07:56,186
Aku takkan memaksamu untuk melakukan
sesuatu yang bertentangan dengan hatimu.
76
00:07:56,844 --> 00:07:58,345
Tuhan memberkatimu, Youssef.
77
00:08:00,981 --> 00:08:02,649
Kakak Besar Youssef.
78
00:08:02,650 --> 00:08:04,250
Kalian tak pernah mendengarkan.
79
00:08:04,251 --> 00:08:05,251
Bangun.
80
00:08:35,482 --> 00:08:36,683
Hei, Zouba.
81
00:08:36,684 --> 00:08:38,317
Cap ini dan aku akan
jauh lebih bahagia.
82
00:08:38,318 --> 00:08:39,886
Kapan menurutmu
Youssef akan tiba?
83
00:08:39,887 --> 00:08:40,887
Itu dia sekarang.
84
00:08:42,089 --> 00:08:44,090
Hei, petugas./ Suruh Letnan
Saleh ke kantorku...
85
00:08:44,091 --> 00:08:45,457
...jika dia tiba./ Hei, petugas.
86
00:08:45,458 --> 00:08:46,959
Petugas!
87
00:08:46,960 --> 00:08:49,962
Kau tahu aku tak bisa bekerja sampai
kau memberiku cap, tolong.
88
00:08:49,963 --> 00:08:51,931
Sudah kubilang, aku tak
memberi cap lisensi merah.
89
00:08:51,932 --> 00:08:53,365
Dan kenapa demikian?
90
00:08:53,366 --> 00:08:55,201
Apa kau lebih suka aku mencuri
atau sesuatu yang lebih buruk.
91
00:08:55,202 --> 00:08:58,838
Kami membuat orang senang dan
selain itu, semuanya legal.
92
00:08:58,839 --> 00:08:59,773
Legal!
93
00:08:59,774 --> 00:09:00,774
Kau membawa-bawa hukum padaku?
94
00:09:00,775 --> 00:09:02,008
Amit-amit...
95
00:09:02,009 --> 00:09:04,944
Seandainya Konsul Inggris
adalah klienku.
96
00:09:04,945 --> 00:09:07,980
Seperti yang aku katakan, kami hanya
membuat para mahasiswa senang.
97
00:09:07,981 --> 00:09:09,148
Letnan Saleh akan
mencapnya untukmu.
98
00:09:09,149 --> 00:09:10,884
Tidak, biar polisi Aziz
yang mencapnya.
99
00:09:14,421 --> 00:09:17,290
Polisi Aziz adalah orang yang
menangkap para mahasiswa.
100
00:09:20,093 --> 00:09:21,493
Oh, tidak!
101
00:09:21,494 --> 00:09:23,262
Aziz menangkap para mahasiswa?
102
00:09:23,263 --> 00:09:24,797
Siapa yang akan
kami buat senang?
103
00:09:24,798 --> 00:09:26,265
Mereka menangkapnya, Asfoura...
104
00:09:26,266 --> 00:09:28,768
...menyelinap di
pipa-pipa rumah.
105
00:09:28,769 --> 00:09:30,302
Penduduk menangkapnya
dan menyerahkannya...
106
00:09:30,303 --> 00:09:32,039
...pada Letnan Saleh kemarin.
107
00:09:34,241 --> 00:09:35,975
Bangun, Nak, bangun!
108
00:09:35,976 --> 00:09:38,010
Aku tak melakukan apa-apa,
petugas Youssef.
109
00:09:38,011 --> 00:09:39,078
Lagi, Asfoura?
110
00:09:39,079 --> 00:09:40,346
Apa kau tak pernah belajar?
111
00:09:40,347 --> 00:09:42,514
Aku berjanji tidak
mencuri kali ini.
112
00:09:42,515 --> 00:09:44,383
Kenapa kau memanjat pipa itu?
113
00:09:44,384 --> 00:09:46,753
Kau membersihkannya atau
berlatih untuk Olimpiade?
114
00:09:46,754 --> 00:09:47,854
Pacarku marah padaku...
115
00:09:47,855 --> 00:09:50,489
...dan aku membawakannya bunga.
116
00:09:50,490 --> 00:09:51,691
Bunga-bunga!
117
00:09:51,692 --> 00:09:54,593
Ya, apa kau tak pernah
jatuh cinta?
118
00:09:54,594 --> 00:09:55,462
Aziz.
119
00:09:55,462 --> 00:09:56,396
Ya, Pak.
120
00:09:56,396 --> 00:09:57,197
Apa dia punya bunga?
121
00:09:57,197 --> 00:09:58,031
Tidak, Pak.
122
00:09:58,031 --> 00:09:58,999
Catat dia.
123
00:09:58,999 --> 00:09:59,933
Bukan bunga, tapi biji bunga.
124
00:09:59,934 --> 00:10:01,801
Dia akan menanamnya.
125
00:10:01,802 --> 00:10:03,503
Pernahkah kau menanam bunga?
126
00:10:05,005 --> 00:10:06,939
Catat dia untuk sidang pengadilan.
127
00:10:06,940 --> 00:10:09,308
Apa yang akan kita lakukan
pada monster ini...
128
00:10:09,309 --> 00:10:10,678
...yang dilimpahkan pada kita?
129
00:10:22,255 --> 00:10:24,457
Menunggu Letnan Saleh
untuk memindahkannya?
130
00:10:27,494 --> 00:10:30,597
Tidak, Sersan, aku harus
melakukannya sendiri.
131
00:10:31,732 --> 00:10:33,734
Tak ada yang tahu apa
yang bisa terjadi padanya.
132
00:10:40,573 --> 00:10:43,542
Saat kau lihat ada petugas
datang, kau harus berdiri.
133
00:10:43,543 --> 00:10:44,743
Kau seorang penjahat di sini.
134
00:11:03,430 --> 00:11:05,232
Ibumu lebih mencintaiku.
135
00:11:10,337 --> 00:11:12,204
Siapkan orang-orang untuk membawanya.
136
00:11:12,205 --> 00:11:13,205
Ya, Pak.
137
00:11:21,614 --> 00:11:23,115
Siapa gadis ini?
138
00:11:23,116 --> 00:11:25,651
Petugas menangkapnya saat
ingin melompat dari jembatan.
139
00:11:25,652 --> 00:11:27,420
Siapa kau dan kenapa
kau ada di sini?
140
00:11:29,356 --> 00:11:30,876
Berhentilah menangis
dan jawab aku.
141
00:11:32,726 --> 00:11:37,731
Jika ayahku tahu, dia akan
membunuhku lalu dia mati.
142
00:11:40,734 --> 00:11:42,202
Itu bukan salahku.
143
00:11:43,570 --> 00:11:45,038
Itu bukan salahku.
144
00:11:49,142 --> 00:11:50,610
Ambil mantelku dan selimuti dia.
145
00:12:37,357 --> 00:12:39,326
Dari kamp Inggris di Alexandria.
146
00:12:40,193 --> 00:12:41,795
Ada dua anggota kavaleri hilang.
147
00:12:42,662 --> 00:12:45,198
Mark Sam dan Steven Samuel.
148
00:13:03,183 --> 00:13:04,351
Tuhan Yang Maha Penyayang!
149
00:13:06,619 --> 00:13:08,379
Semoga kau beristirahat
dengan tenang, Ali.
150
00:13:09,422 --> 00:13:10,422
Ini adalah waktunya.
151
00:13:12,025 --> 00:13:14,760
Sepertinya dia gadis
yang terhormat.
152
00:13:14,761 --> 00:13:16,263
Mereka membawanya
dengan paksa, kan?
153
00:13:18,966 --> 00:13:21,000
Dia putri Sheikh Abdel Qader...,
154
00:13:21,001 --> 00:13:22,268
...Sheikh Masjid.
155
00:13:22,269 --> 00:13:24,203
Pasukan mereka akan tahu
di mana mereka berada.
156
00:13:24,204 --> 00:13:26,805
Perahu yang terbakar
akan memberi kita jalan.
157
00:13:26,806 --> 00:13:28,008
Berhenti merengek, Saad.
158
00:13:29,176 --> 00:13:31,810
Mari kita pikirkan apa
yang akan kita lakukan.
159
00:13:31,811 --> 00:13:32,745
Jika kita tetap di sini, mereka
akan menangkap kita...
160
00:13:32,746 --> 00:13:34,706
...dan jika kita lari, mereka
akan menemukan kita.
161
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Jika kita menyerahkan
diri ke polisi...,
162
00:13:37,985 --> 00:13:40,152
...mereka akan menyerahkan
kita ke Inggris.
163
00:13:40,153 --> 00:13:44,657
Semua orang percaya pada petugas
Youssef dan jiwa satrianya.
164
00:14:08,348 --> 00:14:09,348
Ya, Tuhan!
165
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
Siapa namanya?
166
00:14:12,185 --> 00:14:13,185
Ali.
167
00:14:20,760 --> 00:14:21,861
Beritahu keluarganya.
168
00:14:55,929 --> 00:14:57,264
Aku sangat minta maaf Steven.
169
00:14:59,832 --> 00:15:02,302
Aku takkan mampu menguburmu
kembali ke rumah...
170
00:15:05,738 --> 00:15:07,975
...di tempat yang sangat kau cintai.
171
00:15:11,979 --> 00:15:13,459
Jadi kami harus menguburmu di sini...
172
00:15:17,117 --> 00:15:20,220
...di neraka busuk yang
penuh dengan lalat ini.
173
00:15:35,368 --> 00:15:36,368
Kenapa kita disini?
174
00:15:39,472 --> 00:15:40,940
Kenapa kita harus dibunuh di sini?
175
00:15:43,143 --> 00:15:49,548
Anakku, suamiku, semua pergi ke
perang yang tidak masuk akal ini.
176
00:15:51,618 --> 00:15:55,321
Dan mereka yang ditinggalkan
dihantui oleh jeritan mereka.
177
00:15:55,322 --> 00:15:57,823
Kita harus akhiri perang ini sebelum
itu mengakhiri kita semua...
178
00:15:57,824 --> 00:16:00,027
...dan aku tak peduli
pada perintah raja.
179
00:16:02,195 --> 00:16:03,195
Cukup!
180
00:16:28,321 --> 00:16:29,321
Jenderal Adam.
181
00:16:33,226 --> 00:16:36,062
Pergi ke Kantor Polisi Karmouz
dan bawa kembali...
182
00:16:36,063 --> 00:16:38,830
...Mark dan kedua anak itu.
183
00:16:38,831 --> 00:16:41,567
Ya, Pak, tapi masalahnya
bukan aku yang pergi.
184
00:16:41,568 --> 00:16:42,935
Tapi petugas.
185
00:16:48,608 --> 00:16:50,309
Aku sudah selesai bicara.
186
00:16:50,310 --> 00:16:51,310
Mengerti?
187
00:16:52,845 --> 00:16:53,845
Ya, Pak.
188
00:17:03,490 --> 00:17:04,591
Maaf, Pak.
189
00:17:05,725 --> 00:17:08,560
Apa yang kami lakukan salah
hingga kau menangkap kami?
190
00:17:08,561 --> 00:17:10,028
Kami berhak untuk tahu.
191
00:17:10,029 --> 00:17:12,264
Kau tak kenal siapa aku,
tapi kau kenal pamanku...,
192
00:17:12,265 --> 00:17:13,566
...Jenderal Frank Adam.
193
00:17:23,310 --> 00:17:25,678
Aku Jenderal Youssef El-Masry
dan kau milikku.
194
00:17:47,234 --> 00:17:48,435
Halo, Johnny.
195
00:17:50,170 --> 00:17:51,770
Kau disana.
196
00:17:51,771 --> 00:17:52,939
Apa kau mahasiswa?
197
00:17:54,774 --> 00:17:56,642
Hai, petugas, aku sudah
menunggu sepanjang hari.
198
00:17:56,643 --> 00:17:58,144
Cap ini dan lepaskan aku.
199
00:17:58,145 --> 00:17:59,511
Bersabarlah, Zouba...
200
00:17:59,512 --> 00:18:01,414
...dan aku akan segera menemuimu.
201
00:18:03,883 --> 00:18:04,950
Selamat pagi.
202
00:18:04,951 --> 00:18:06,352
Selamat pagi, Pak.
203
00:18:06,353 --> 00:18:08,354
Riyad El-Shandaweily, MP.
204
00:18:08,355 --> 00:18:10,795
Di mana petugas yang bertanggung
jawab atas kantor polisi ini?
205
00:18:14,060 --> 00:18:16,228
♪ Inggris Berkuasa... ♪
206
00:18:16,229 --> 00:18:18,864
♪ Inggris menguasai ombak... ♪
207
00:18:18,865 --> 00:18:22,369
♪ Kami takkan pernah... ♪
208
00:18:26,005 --> 00:18:27,240
Steven sudah mati.
209
00:18:29,176 --> 00:18:31,411
Markus dikurung
di penjara Mesir.
210
00:18:34,747 --> 00:18:37,048
Orang-orangmu berjatuhan seperti lalat.
211
00:18:37,049 --> 00:18:38,817
Dan kau bahkan tidak
mengangkat jarimu...
212
00:18:38,818 --> 00:18:39,919
...dan aku yang gila.
213
00:18:42,789 --> 00:18:45,657
Kenapa kau tak biarkan
aku keluar dari sini?
214
00:18:45,658 --> 00:18:48,093
Biarkan aku lakukan apa yang
aku dilahirkan untuk itu.
215
00:18:48,094 --> 00:18:50,797
Aku akan bunuh mereka semua
jika kau memberiku kesempatan.
216
00:18:53,466 --> 00:18:54,466
Beri dia makan.
217
00:18:56,236 --> 00:18:57,504
Beri dia makan dengan baik.
218
00:19:02,909 --> 00:19:06,345
Kau beritahu orang-orang
Mesir bahwa aku akan datang.
219
00:19:06,346 --> 00:19:08,381
Dan neraka akan
datang bersamaku.
220
00:19:10,983 --> 00:19:13,419
Kau ingin aku menyerahkan Mark...
221
00:19:13,420 --> 00:19:16,021
...dan kedua anak
itu ke jenderal?
222
00:19:16,022 --> 00:19:18,324
Aku berusaha menyelesaikan krisis.
223
00:19:18,325 --> 00:19:22,561
Kau tak melihat kehormatan
seperti aku melihatnya.
224
00:19:22,562 --> 00:19:24,162
Ada seorang gadis di luar sana
yang berusaha mendapat cap...
225
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
...untuk lisensi merahnya, namun
aku takkan memberikannya.
226
00:19:25,665 --> 00:19:29,235
Itu adalah hak hukumnya, tapi
nuraniku tidak mengizinkanku.
227
00:19:29,236 --> 00:19:31,036
Kehormatan adalah apa yang
diajarkan ayahku padaku.
228
00:19:31,037 --> 00:19:34,673
Jika aku memberimu anak-anak itu,
aku takkan lebih baik dari Zouba.
229
00:19:34,674 --> 00:19:35,941
Aku tak bisa melakukannya.
230
00:19:35,942 --> 00:19:38,510
Ayahmu pasti setuju denganku.
231
00:19:38,511 --> 00:19:39,579
Jangan keras kepala.
232
00:19:41,013 --> 00:19:42,781
Jenderal Adam bisa memilikinya,
tapi setelah persidangan.
233
00:19:42,782 --> 00:19:46,419
Tidak, dia bisa mengambilnya
sekarang, langsung dari sini.
234
00:19:47,887 --> 00:19:49,389
Jadi, biarkan dia datang
mengambilnya.
235
00:19:51,123 --> 00:19:53,125
Kau orang yang keras kepala.
236
00:20:00,367 --> 00:20:03,569
Kau ingin aku lapor pada mereka
bahwa petugas Youssef El-Masry...
237
00:20:03,570 --> 00:20:06,973
...menolak untuk menyerahkan
petugas dan anak-anak itu?
238
00:20:10,209 --> 00:20:11,910
Kau bisa kembali ke
Jenderal Adam-mu...
239
00:20:11,911 --> 00:20:15,046
...dan beritahu dia bahwa
Youssef El-Masry...
240
00:20:15,047 --> 00:20:17,349
...akan menyerahkan keponakannya.
241
00:20:17,350 --> 00:20:18,385
Sangat masuk akal.
242
00:20:27,927 --> 00:20:29,728
Setelah menjadi mayat.
243
00:20:29,729 --> 00:20:30,729
Apa yang dia katakan?
244
00:20:34,834 --> 00:20:35,934
Dia menolak.
245
00:20:35,935 --> 00:20:37,469
Kau sudah gila!
246
00:20:37,470 --> 00:20:39,539
Ini adalah perintah dari
pemerintah Inggris!
247
00:20:41,941 --> 00:20:42,842
Pergi!
248
00:20:42,843 --> 00:20:43,942
Apa?
249
00:20:43,943 --> 00:20:45,411
Keluar!
250
00:20:45,412 --> 00:20:46,412
Tidak!
251
00:20:48,981 --> 00:20:50,750
Jangan bergerak!/ Oke.
252
00:20:50,751 --> 00:20:52,191
Letakkan senjatamu./
Jangan bergerak!
253
00:20:52,385 --> 00:20:54,219
Semua tentara.
254
00:20:54,220 --> 00:20:55,287
Jangan ada yang menembak.
255
00:20:55,288 --> 00:20:56,855
Jangan tembak.
256
00:20:56,856 --> 00:20:57,856
Tahan tembakanmu!
257
00:20:59,992 --> 00:21:03,295
Kurung dia dengan Markus karena
menyerang seorang perwira Mesir.
258
00:21:03,296 --> 00:21:06,666
Beri tahu Jenderal Adam jika dia
datang kemari dia akan dikurung.
259
00:21:12,739 --> 00:21:15,841
Kau hanya memperburuk keadaan
bagi dirimu sendiri.
260
00:21:15,842 --> 00:21:18,044
Jangan bilang aku tidak
memperingatkanmu.
261
00:21:42,435 --> 00:21:44,202
Kumpulkan semua pria.
262
00:21:44,203 --> 00:21:45,804
Kita punya misi.
263
00:21:45,805 --> 00:21:48,173
Untuk membalas dendam
saudara kita yang terbunuh...
264
00:21:48,174 --> 00:21:50,842
...dan menyelamatkan orang
yang masih hidup.
265
00:21:50,843 --> 00:21:54,179
Siapkan pasukan,
siapkan amunisimu.
266
00:21:54,180 --> 00:21:57,248
Ambil senjatamu, naiki kudamu.
267
00:21:57,249 --> 00:22:00,552
Kita akan buka pintu neraka
di hadapan mereka...
268
00:22:00,553 --> 00:22:04,423
...dan kita akan tunjukkan pada
mereka siapa yang terkuat di sini.
269
00:22:04,424 --> 00:22:06,291
Apa yang terjadi di luar, bung?
270
00:22:06,292 --> 00:22:07,226
Apa?
271
00:22:07,227 --> 00:22:09,961
Biarkan aku keluar,
aku bisa bertarung!
272
00:22:09,962 --> 00:22:12,464
Kita akan tunjukkan pada Mesir...
273
00:22:12,465 --> 00:22:14,901
...kekuatan Inggris Raya.
274
00:22:48,601 --> 00:22:49,868
Antar dia sampai ke
pintu rumahnya...
275
00:22:49,869 --> 00:22:50,837
...dan makan dulu sebelum kembali.
276
00:22:50,838 --> 00:22:52,203
Cepat.
277
00:22:52,204 --> 00:22:53,039
Jaga dirimu.
278
00:22:53,039 --> 00:22:54,039
Kau juga.
279
00:22:56,909 --> 00:23:00,447
Faten!
280
00:23:39,351 --> 00:23:41,520
Tentara Inggris sedang
menuju ke kantor polisi.
281
00:23:41,521 --> 00:23:43,355
Sesuatu yang sangat
aneh sedang terjadi.
282
00:23:47,660 --> 00:23:49,160
Dengarkan aku.
283
00:23:49,161 --> 00:23:51,563
Semua petugas, ambil
posisi bertahan di dalam.
284
00:23:51,564 --> 00:23:52,964
Tuhan Maha Penyayang.
285
00:23:52,965 --> 00:23:55,333
Tutup pintu dan buat
barikade dengan meja.
286
00:23:55,334 --> 00:23:56,635
Apa yang terjadi?
287
00:23:56,636 --> 00:23:57,604
Bangunlah, Nona!
288
00:23:57,605 --> 00:23:59,337
Sepertinya ada serangan.
289
00:23:59,338 --> 00:24:00,739
Kau kenapa?
290
00:24:00,740 --> 00:24:03,108
Ikut denganku, kita akan
bersembunyi di dalam.
291
00:24:03,109 --> 00:24:04,109
Kemari.
292
00:24:07,079 --> 00:24:07,880
Apa yang terjadi?
293
00:24:07,881 --> 00:24:09,041
Ku beritahu nanti.
294
00:24:14,253 --> 00:24:15,121
Sepertinya perang.
295
00:24:15,122 --> 00:24:16,354
Itu memang perang.
296
00:24:16,355 --> 00:24:19,991
Bagikan senjata dan
amunisi pada para pria.
297
00:24:19,992 --> 00:24:20,993
Berkumpul!
298
00:24:41,147 --> 00:24:43,215
Jangan ada yang menembak
kecuali atas perintahku.
299
00:25:10,142 --> 00:25:11,544
Terus bergerak.
300
00:25:27,760 --> 00:25:30,597
Arahkan senjatamu ke pintu.
301
00:26:27,086 --> 00:26:28,254
Jadilah pria pemberani.
302
00:26:29,656 --> 00:26:31,656
Tak satu pun dari kita
akan mati di sini hari ini.
303
00:27:19,706 --> 00:27:22,674
Atas nama Jenderal Adam Frank...,
304
00:27:22,675 --> 00:27:24,810
...konsul militer untuk Alexandria...,
305
00:27:24,811 --> 00:27:26,779
Dan pelaksana Mandat Inggris.
306
00:27:28,580 --> 00:27:32,250
Petugas Youssef Amin El-Masry
harus menyerahkan...
307
00:27:32,251 --> 00:27:36,955
...dua perwira Inggris, Mark Sam
dan Jack William...,
308
00:27:36,956 --> 00:27:39,190
...serta dua penjahat
Ibrahim Sweilam...
309
00:27:39,191 --> 00:27:44,130
...dan Saad Eddin Mutawei, dengan
damai, sebelum matahari terbenam.
310
00:27:49,335 --> 00:27:53,638
Ini harus dilakukan agar tidak
mengekspos warga sipil...
311
00:27:53,639 --> 00:27:57,475
...dan perwira Mesir, di bawah
perlindungannya, dari bahaya.
312
00:27:57,476 --> 00:27:58,910
Jika dia gagal mematuhi ini...,
313
00:27:58,911 --> 00:28:01,647
...dia akan didakwa dengan
pemberontakan di masa perang.
314
00:28:04,250 --> 00:28:07,418
Hukumannya adalah
eksekusi mati...,
315
00:28:07,419 --> 00:28:10,321
...untuknya dan semua
yang membantunya.
316
00:28:10,322 --> 00:28:12,058
Jenderal Adam Frank.
317
00:28:13,425 --> 00:28:15,627
Jika ada yang mendekati
pintu, tembak mereka.
318
00:28:17,964 --> 00:28:18,965
Saleh ikuti aku.
319
00:28:24,170 --> 00:28:26,939
Istirahatlah sayang, tak
perlu malu karena sakit.
320
00:28:29,408 --> 00:28:31,142
Ku pikir ini serangan udara...
321
00:28:31,143 --> 00:28:34,746
...dan kita bisa sembunyi
di sini sebentar.
322
00:28:34,747 --> 00:28:36,547
Tapi ini sesuatu yang
jauh lebih besar!
323
00:28:39,418 --> 00:28:40,952
Kasihan sekali kau.
324
00:28:40,953 --> 00:28:43,255
Sepertinya kau baru
keluar dari desa.
325
00:28:44,590 --> 00:28:46,358
Sudahlah, itu bukan salahmu.
326
00:28:48,194 --> 00:28:49,929
Semua ini karena aku.
327
00:28:51,463 --> 00:28:52,664
Ini semua salahmu?
328
00:28:53,933 --> 00:28:57,268
Sekarang, lebih baik
kau jelaskan padaku.
329
00:28:57,269 --> 00:28:58,269
Aku lapar!
330
00:29:00,606 --> 00:29:05,110
Hei, teman, carikan kami
sesuatu untuk dimakan.
331
00:29:05,111 --> 00:29:06,913
Ezzat El-Wahsh lapar.
332
00:29:08,314 --> 00:29:10,248
Dia lapar karena dia
adalah manusia...,
333
00:29:10,249 --> 00:29:12,051
...atau kau pikir dia makhluk lain?
334
00:29:14,053 --> 00:29:15,253
Jawab aku, sialan!
335
00:29:15,254 --> 00:29:17,022
Kami punya perintah untuk menembak
siapa saja yang bergerak.
336
00:29:17,023 --> 00:29:18,489
Tetap diam dan tenang.
337
00:29:18,490 --> 00:29:20,458
Jadi begitu, ya!
338
00:29:20,459 --> 00:29:22,460
Aku bergerak dan belum
ada yang menembakku...,
339
00:29:22,461 --> 00:29:24,896
...atau kau tidak perhatikan?
340
00:29:24,897 --> 00:29:26,365
Haruskah aku bergerak lagi?
341
00:29:28,667 --> 00:29:32,537
Johnny, apa yang kau
lakukan, Johnny?
342
00:29:32,538 --> 00:29:34,739
Kita harus saling
bersikap sopan...,
343
00:29:34,740 --> 00:29:39,410
...bersikap manis satu sama
lain dan tersenyum malu-malu.
344
00:29:39,411 --> 00:29:41,347
Aku lapar, bagaimana jika
aku memakanmu?
345
00:29:42,314 --> 00:29:45,484
Johnny, ibumu rasanya enak.
346
00:29:49,088 --> 00:29:50,088
Penjaga!
347
00:29:50,890 --> 00:29:53,124
Ibrahim ini idemu?
348
00:29:53,125 --> 00:29:54,425
Kenapa petugas
itu melakukan ini?
349
00:29:54,426 --> 00:29:56,561
Kita ditangkap kemudian
diserahkan untuk dibunuh.
350
00:29:56,562 --> 00:29:59,097
Kau penyebab semua masalah ini?
351
00:29:59,098 --> 00:30:00,398
Kau Saad dan Ibrahim, kan?
352
00:30:00,399 --> 00:30:02,067
Ya, aku Saad, dia Ibrahim.
353
00:30:02,068 --> 00:30:03,902
Itu Jack dan Mark.
354
00:30:03,903 --> 00:30:05,136
Lalu bagaimana ceritanya?
355
00:30:05,137 --> 00:30:07,372
Apa yang membuat seluruh
pasukan Inggris datang kemari?
356
00:30:07,373 --> 00:30:09,374
Kau membawa pamflet
atau berdemo?
357
00:30:09,375 --> 00:30:10,276
Apa kau musuh Raja?
358
00:30:10,277 --> 00:30:11,409
Tidak, aku bersumpah.
359
00:30:11,410 --> 00:30:12,610
Kami tidak bicara politik...
360
00:30:12,611 --> 00:30:13,845
...atau bahkan tahu soal politik.
361
00:30:13,846 --> 00:30:14,813
Aku dan orang ini...
362
00:30:14,813 --> 00:30:15,514
...kami tak melakukan
apa-apa.../ Sst!
363
00:30:15,514 --> 00:30:16,348
Itu cukup.
364
00:30:16,349 --> 00:30:17,582
Tidak.
365
00:30:17,583 --> 00:30:18,517
Mereka bilang akan
menghancurkan...
366
00:30:18,518 --> 00:30:20,198
...kantor polisi sebelum
matahari terbenam.
367
00:30:20,619 --> 00:30:23,454
Aku tak keberatan mati, tapi
aku ingin tahu kenapa, oke?
368
00:30:23,455 --> 00:30:24,622
Orang ini bilang kita akan mati.
369
00:30:24,623 --> 00:30:26,624
Diam, Saad.
370
00:30:26,625 --> 00:30:28,259
Siapa namamu?
371
00:30:28,260 --> 00:30:31,129
Asfoura, kita bersaudara
dalam kematian.
372
00:30:31,130 --> 00:30:34,033
Semua ini hanya karena seorang
prajurit berulah seperti anjing gila?
373
00:30:35,234 --> 00:30:37,503
Jika saja dia datang padaku,
ini takkan terjadi.
374
00:30:40,239 --> 00:30:42,407
Jangan lihat aku seperti itu.
375
00:30:42,408 --> 00:30:43,542
Kita tidak sama.
376
00:30:45,544 --> 00:30:47,245
Jika kau membuang sampah
ke tempat sampah...,
377
00:30:47,246 --> 00:30:49,981
...tempat sampah
itu takkan kotor.
378
00:30:49,982 --> 00:30:51,183
Jangan bicara seperti itu.
379
00:30:53,585 --> 00:30:56,055
Hal yang sama membawa kita
ke kantor polisi ini hari ini.
380
00:30:57,789 --> 00:30:59,225
Kau karena kebajikanmu...,
381
00:31:01,460 --> 00:31:02,962
...dan aku karena kebajikanku.
382
00:31:04,663 --> 00:31:07,183
Bedanya, aku kemari untuk mendapat
izin menjual "kebajikanku."
383
00:31:19,478 --> 00:31:21,981
Kau jijik padaku, kan?
384
00:31:30,622 --> 00:31:32,959
Terkadang aku jijik
pada diriku sendiri.
385
00:31:35,094 --> 00:31:38,214
Tapi aku sudah belajar untuk
sembunyikan itu dalam diriku.
386
00:31:39,031 --> 00:31:40,232
Pelangganku takkan senang.
387
00:31:41,633 --> 00:31:44,636
Dan jika dia tidak senang,
dia takkan membayarku.
388
00:31:46,438 --> 00:31:47,940
Dia takkan membayarku.
389
00:31:50,842 --> 00:31:54,080
Dan jika dia tak membayar, aku
tidak punya uang untuk makan.
390
00:32:00,786 --> 00:32:02,955
Aku tidak kecewa, sungguh,
aku baik-baik saja.
391
00:32:18,904 --> 00:32:20,371
Youssef Amin El-Masry...,
392
00:32:20,372 --> 00:32:22,207
...ayahnya adalah seorang sersan
di kantor polisi yang sama.
393
00:32:22,208 --> 00:32:24,775
Dia lulus dari perguruan
tinggi kepolisian.
394
00:32:24,776 --> 00:32:27,145
Orang tuanya sudah meninggal dan
dia punya dua saudara perempuan.
395
00:32:27,146 --> 00:32:29,015
Tak punya sejarah ketidaktaatan.
396
00:32:34,586 --> 00:32:36,955
Orang ini takkan pernah
menyerah begitu saja.
397
00:32:39,725 --> 00:32:42,428
Matikan semua sumber
air di kantor polisi ini.
398
00:32:44,230 --> 00:32:46,798
Kita mungkin akan
bertahan lebih lama.
399
00:33:00,212 --> 00:33:02,280
Inggris telah sepenuhnya
mengepung kantor polisi.
400
00:33:02,281 --> 00:33:03,882
Orang-orang di luar ketakutan.
401
00:33:05,351 --> 00:33:07,185
Aku bersamamu sampai mati.
402
00:33:07,186 --> 00:33:09,055
Takkan ada kematian,
semoga demikian.
403
00:33:14,426 --> 00:33:15,426
Tapi mereka benar.
404
00:33:16,495 --> 00:33:17,795
Ini bukan salah warga sipil.
405
00:33:17,796 --> 00:33:19,930
Ini tugas untuk petugas.
406
00:33:19,931 --> 00:33:21,266
Mereka meninggalkan
rumah setiap hari...
407
00:33:21,267 --> 00:33:22,834
...tidak tahu apa mereka akan pulang.
408
00:33:24,136 --> 00:33:26,105
Bahkan pencuri di
sana tidak bersalah.
409
00:33:29,308 --> 00:33:30,308
Dengar, Saleh...
410
00:33:31,477 --> 00:33:33,411
...buka ruang bawah tanah dan
biarkan semua orang keluar...
411
00:33:33,412 --> 00:33:34,712
...dan kau pergi bersama mereka.
412
00:33:34,713 --> 00:33:36,314
Sersan Aziz akan
membuka pintu...
413
00:33:36,315 --> 00:33:38,316
...dan menemani mereka keluar.
414
00:33:38,317 --> 00:33:39,550
Aku takkan pergi.
415
00:33:39,551 --> 00:33:41,486
Aku memberimu perintah, Letnan.
416
00:33:41,487 --> 00:33:42,321
Kau tidak patuh?
417
00:33:42,321 --> 00:33:43,321
Ya.
418
00:33:44,223 --> 00:33:46,391
Kau mematuhi setiap perintah?
419
00:33:46,392 --> 00:33:47,392
Aku minta maaf.
420
00:33:52,564 --> 00:33:53,999
Atas nama Tuhan.
421
00:34:22,161 --> 00:34:23,794
Sungguh sekarang, ini waktunya?
422
00:34:23,795 --> 00:34:25,796
Sersan Aziz, ikuti aku, cepat.
423
00:34:25,797 --> 00:34:26,797
Ya, Pak.
424
00:34:30,302 --> 00:34:31,137
Bangun!
425
00:34:31,138 --> 00:34:32,303
Berdiri.
426
00:34:32,304 --> 00:34:33,671
Semuanya, letakkan tangan
di atas kepalamu.
427
00:34:33,672 --> 00:34:35,740
Siapa pun yang keluar dari
barisan akan tertembak!
428
00:34:35,741 --> 00:34:37,109
Ikuti sersan Aziz.
429
00:34:41,113 --> 00:34:42,113
Jalan!
430
00:34:43,149 --> 00:34:45,116
Ikuti sersan Aziz!
431
00:34:45,117 --> 00:34:46,117
Cepat.
432
00:34:46,918 --> 00:34:48,320
Hei, bagaimana denganku?
433
00:34:49,421 --> 00:34:51,622
Aku juga bisa meletakkan
tangan di atas kepalaku.
434
00:34:51,623 --> 00:34:53,303
Boleh aku pergi dengan
mereka sekarang?
435
00:35:04,536 --> 00:35:05,704
Bawa Johnny padaku.
436
00:35:22,020 --> 00:35:24,700
Tak satu pun dari kalian yang bisa
disalahkan atas apa yang terjadi.
437
00:35:25,691 --> 00:35:27,291
Kami tidak membantumu
melarikan diri...,
438
00:35:28,927 --> 00:35:32,230
...tapi tak ada dari kalian yang dihukum
mati di sini bersama kami hari ini.
439
00:35:32,231 --> 00:35:34,064
Pertimbangkan fakta
bahwa kau dibebaskan.
440
00:35:34,065 --> 00:35:36,000
Kau telah diberi kesempatan kedua.
441
00:35:36,001 --> 00:35:38,736
Siapa pun yang berpikir untuk
keluar dari barisan...,
442
00:35:38,737 --> 00:35:42,508
...akan ditembak oleh
letnan Saleh, paham?
443
00:35:44,743 --> 00:35:48,980
Saleh, bawa mereka segera
setelah matahari terbenam.
444
00:35:51,983 --> 00:35:55,221
Dan kau, Hind, pulanglah dan beri
tahu ayahmu apa yang terjadi.
445
00:35:56,255 --> 00:35:57,756
Aku yakin dia akan mengerti.
446
00:36:01,960 --> 00:36:02,994
Kau tahu ceritanya.
447
00:36:04,396 --> 00:36:07,064
Jika gadis itu pergi dari sini, dia akan
jadi orang pertama yang mati...,
448
00:36:07,065 --> 00:36:08,667
...dan seluruh kasus akan berakhir.
449
00:36:13,104 --> 00:36:14,573
Dan kau, "Nyonya Malam."
450
00:36:15,907 --> 00:36:18,976
Aku belum dapatkan cap merahku.
451
00:36:18,977 --> 00:36:20,697
Apa yang akan aku lakukan
jika aku pergi?
452
00:36:29,087 --> 00:36:29,921
Masuk ke barisan.
453
00:36:29,921 --> 00:36:30,921
Bergerak!
454
00:36:36,795 --> 00:36:39,465
Tapi tak ada yang khawatir
padaku di luar sana.
455
00:36:40,766 --> 00:36:42,701
Pria yang ku buat senang...,
456
00:36:43,802 --> 00:36:46,071
...takkan peduli jika
aku hidup atau mati.
457
00:36:47,806 --> 00:36:49,707
Tapi gadis malang ini
membutuhkanku.
458
00:36:49,708 --> 00:36:51,676
Biarkan aku tinggal
dan menjaganya.
459
00:36:51,677 --> 00:36:52,844
Kau akan menjaganya?
460
00:36:53,779 --> 00:36:55,246
Apa untungnya bagimu?
461
00:36:55,247 --> 00:36:57,767
Atau kau ingin mengeksploitasi
apa yang terjadi padanya?
462
00:37:07,726 --> 00:37:08,860
Tuhan memaafkanmu.
463
00:37:11,497 --> 00:37:13,599
Kau berhak mengatakan itu padaku.
464
00:37:16,702 --> 00:37:17,903
Tapi kau lihat, petugas.
465
00:37:19,237 --> 00:37:20,672
Aku mungkin takkan bisa keluar.
466
00:37:21,807 --> 00:37:24,047
Mungkin tak ada dari kita
yang bisa keluar hidup-hidup.
467
00:37:26,044 --> 00:37:27,044
Jadi aku...
468
00:37:29,781 --> 00:37:31,617
Aku akan tinggal dan
merawat gadis ini.
469
00:37:34,152 --> 00:37:35,832
Aku takkan meninggalkannya sendirian.
470
00:37:48,166 --> 00:37:49,901
Duduklah dengannya
dan jagalah dia.
471
00:37:51,503 --> 00:37:52,503
Bergerak!
472
00:38:09,287 --> 00:38:11,222
Semuanya, berbalik
dan hadapi aku.
473
00:38:12,891 --> 00:38:14,793
Bergerak perlahan,
ikuti sersan Aziz.
474
00:38:26,338 --> 00:38:30,307
Kau di sini karena kau mematuhi
perintah, tidak ada alasan lain.
475
00:38:30,308 --> 00:38:32,110
Tapi sekarang aku
memberimu pilihan.
476
00:38:34,079 --> 00:38:35,546
Siapa pun yang ingin pergi,
boleh melakukannya.
477
00:38:35,547 --> 00:38:36,682
Jangan takut.
478
00:38:38,083 --> 00:38:39,518
Tak ada yang akan dihukum...
479
00:38:40,986 --> 00:38:42,821
...karena tak ada yang
akan menghukummu.
480
00:38:44,990 --> 00:38:49,428
Siapa pun yang ingin pergi,
bicaralah sekarang.
481
00:38:51,563 --> 00:38:54,999
Salah, kau punya anak
yang membutuhkanmu.
482
00:38:55,000 --> 00:38:56,266
Pulanglah ke mereka.
483
00:38:56,267 --> 00:38:59,437
Anak-anak aku memiliki Tuhan, yang
lebih mencintai daripada semua.
484
00:38:59,438 --> 00:39:02,172
Said, ayahmu sakit.
485
00:39:02,173 --> 00:39:03,674
Pergi dan jagalah dia.
486
00:39:03,675 --> 00:39:06,115
Ayahku memiliki Tuhan, yang lebih
berbelaskasih dari semua.
487
00:39:08,414 --> 00:39:09,247
Abdel Tawab.
488
00:39:09,248 --> 00:39:10,548
Aku bersamamu, Pak!
489
00:39:10,549 --> 00:39:11,483
Sherbini.
490
00:39:11,484 --> 00:39:12,683
Aku bersamamu, Pak!
491
00:39:12,684 --> 00:39:14,151
Kalian harus tahu bahwa
kematian sudah dekat.
492
00:39:14,152 --> 00:39:16,353
Kami bersamamu, Pak!
493
00:39:16,354 --> 00:39:17,388
Kita semua bisa mati!
494
00:39:17,389 --> 00:39:19,390
Kami bersamamu, Pak!
495
00:39:19,391 --> 00:39:20,791
Kami takkan takut
pada siapa pun!
496
00:39:20,792 --> 00:39:22,026
Kami bersamamu, Pak!
497
00:39:22,027 --> 00:39:23,661
Kita tak takut pada
orang-orang di luar!
498
00:39:23,662 --> 00:39:24,862
Kami bersamamu, Pak!
499
00:39:24,863 --> 00:39:25,930
Siapa pun yang menginjakkan
kaki di sini akan mati!
500
00:39:25,931 --> 00:39:26,798
Kami bersamamu!
501
00:39:26,799 --> 00:39:27,998
Kami bersamamu!
502
00:39:27,999 --> 00:39:29,267
Kami bersamamu!
503
00:39:33,004 --> 00:39:34,272
Perang telah dimulai.
504
00:39:40,378 --> 00:39:42,648
Siapkan pasukan.
505
00:39:43,549 --> 00:39:44,782
Semua dalam posisi!
506
00:39:44,783 --> 00:39:46,083
Semua dalam posisi!
507
00:39:46,084 --> 00:39:47,685
Bersiap untuk menembak!
508
00:39:47,686 --> 00:39:49,253
Semua dalam posisi!
509
00:39:49,254 --> 00:39:50,459
Siap menembak!
510
00:40:12,844 --> 00:40:14,712
Semua dalam posisi!
511
00:40:14,713 --> 00:40:16,380
Siapkan senjatamu!
512
00:40:16,381 --> 00:40:17,983
Siapkan senjatamu!
513
00:40:22,954 --> 00:40:23,989
Sersan Aziz.
514
00:40:26,758 --> 00:40:28,726
Jika mereka bertanya
tentang jumlah kita.
515
00:40:28,727 --> 00:40:30,887
Katakan, lebih dari 1.000 orang
dan bersenjata lengkap.
516
00:40:32,097 --> 00:40:33,932
Tuhan besertamu, kau pria yang baik.
517
00:40:35,100 --> 00:40:36,100
Tuhan bersamamu juga.
518
00:40:44,075 --> 00:40:45,544
Bersiap untuk menembak.
519
00:40:56,522 --> 00:40:57,355
Tahan tembakan!
520
00:40:57,356 --> 00:40:58,623
Tahan tembakanmu!
521
00:40:58,624 --> 00:40:59,957
Tahan tembakanmu!
522
00:40:59,958 --> 00:41:01,191
Tahan tembakanmu!
523
00:41:01,192 --> 00:41:02,392
Turunkan senjata!
524
00:41:02,393 --> 00:41:03,393
Turunkan senjata!
525
00:41:16,307 --> 00:41:17,275
Tangkap pria itu!
526
00:41:17,275 --> 00:41:18,275
Tangkap dia.
527
00:41:49,507 --> 00:41:51,642
Mark dan Sam tidak bersama
mereka, Pak.
528
00:41:51,643 --> 00:41:53,803
Aku akan bawa orang dan
mencari di terowongan.
529
00:41:56,481 --> 00:41:58,183
Kau dan kau, ke terowongan.
530
00:42:11,000 --> 00:42:12,950
Ledakkan!
531
00:42:26,912 --> 00:42:28,913
Kerja bagus, kawan!
532
00:42:28,914 --> 00:42:30,414
Apa yang kau lakukan di sini?
533
00:42:30,415 --> 00:42:31,750
Asfoura takkan kabur.
534
00:42:41,192 --> 00:42:43,294
Pintu bawah tanah
takkan terbuka lagi.
535
00:42:49,234 --> 00:42:50,394
Apa yang dia lakukan di sini?
536
00:42:51,870 --> 00:42:54,004
Aku merasa kasihan
pada gadis itu.
537
00:42:54,005 --> 00:42:55,885
Selain itu, kau bisa gunakan
semua bantuan.
538
00:42:59,344 --> 00:43:00,812
Aku hanya manusia biasa.
539
00:43:31,542 --> 00:43:33,745
Sersan Aziz mengalami neraka sehari.
540
00:43:57,769 --> 00:44:01,105
Jenderal Adam Frank, Konsul Militer.
541
00:44:01,106 --> 00:44:03,407
Atas nama Ratu dan Pemerintah Inggris.
542
00:44:03,408 --> 00:44:05,943
Aku bicara denganmu.
543
00:44:05,944 --> 00:44:08,412
Kau adalah tamu di sini,
di tanah Mesir.
544
00:44:08,413 --> 00:44:10,580
Jika kau ingin bicara denganku,
bicaralah dalam bahasa Arab.
545
00:44:10,581 --> 00:44:11,816
Jenderal Adam.
546
00:44:11,817 --> 00:44:13,250
Kau bilang kau adalah
Gubernur Militer...
547
00:44:13,251 --> 00:44:15,419
...mewakili Inggris.
548
00:44:15,420 --> 00:44:16,653
Aku seorang perwira Mesir.
549
00:44:16,654 --> 00:44:18,923
Aku hanya tahu Menteri Dalam Negeri.
550
00:44:18,924 --> 00:44:21,158
Keponakanmu diperlakukan
dengan baik..,
551
00:44:21,159 --> 00:44:23,894
...sampai dia pergi ke pengadilan
dan mendapat hukuman mati...
552
00:44:23,895 --> 00:44:25,430
...untuk pembunuhan
dan pemerkosaan.
553
00:44:26,698 --> 00:44:28,332
Jangan paksa aku untuk
menjalankan hukuman...
554
00:44:28,333 --> 00:44:29,767
...tanpa dengar pendapat resmi.
555
00:44:29,768 --> 00:44:34,304
Dengarkan baik-baik, aku
adalah jendral Adam Frank...,
556
00:44:34,305 --> 00:44:37,041
...dan aku telah tinggal di
Mesir sejak kau masih kecil.
557
00:44:37,042 --> 00:44:41,445
Aku katakan padamu, bahwa
apa yang kau lakukan...
558
00:44:41,446 --> 00:44:46,451
...hanya akan membawa kematian
bagimu dan orang-orangmu.
559
00:44:49,620 --> 00:44:52,556
Jika aku mengkhawatirkan
keponakanku...,
560
00:44:52,557 --> 00:44:54,725
...ada juga yang harus mengkhawatirkan
para wanitanya yang sendirian di rumah...,
561
00:44:54,726 --> 00:44:57,228
...apalagi mereka wanita,
harus kita khawatirkan.
562
00:44:58,129 --> 00:45:00,331
Kau punya waktu tepat satu jam.
563
00:45:12,077 --> 00:45:13,837
Biarkan aku lakukan
ini untukmu, Pak.
564
00:45:17,382 --> 00:45:19,649
Aku bisa keluar dan
pergi ke mereka.
565
00:45:19,650 --> 00:45:21,085
Aku bisa keluar lewat belakang.
566
00:45:21,086 --> 00:45:23,320
Aku berencana kabur malam ini.
567
00:45:23,321 --> 00:45:24,555
Aku bicara jujur.
568
00:45:26,624 --> 00:45:28,158
Mereka akan lakukan padamu apa
yang mereka lakukan pada Aziz.
569
00:45:28,159 --> 00:45:29,160
Aku bukan Aziz.
570
00:45:30,929 --> 00:45:33,364
Namaku artinya burung
dan burung terbang.
571
00:45:38,136 --> 00:45:40,204
Bagaimanapun mereka akan
sampai di sana lebih dulu.
572
00:45:40,205 --> 00:45:41,371
Mereka punya mobil.
573
00:45:41,372 --> 00:45:43,841
Sudah kubilang,
aku bisa terbang.
574
00:45:43,842 --> 00:45:46,410
Jalan-jalan menuju rumahmu
sangat sempit...,
575
00:45:46,411 --> 00:45:48,112
...mereka tak bisa melewatinya.
576
00:45:48,113 --> 00:45:49,613
Aku akan pergi lewat atap.
577
00:45:49,614 --> 00:45:50,581
Ayo, kita hanya buang-buang waktu.
578
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
Jangan banyak pikir.
579
00:45:53,218 --> 00:45:54,519
Atau semua akan terlambat.
580
00:45:55,753 --> 00:45:57,153
Biar aku ikut bersamanya, Pak.
581
00:45:59,357 --> 00:46:02,726
Kapan terakhir kali kau
memanjat pipa berkarat?
582
00:46:02,727 --> 00:46:04,161
Jangan di jawab.
583
00:46:04,162 --> 00:46:05,696
Ku pikir, aku akan pergi sendiri.
584
00:46:09,500 --> 00:46:11,169
Baiklah, Asfoura, pergilah.
585
00:46:14,339 --> 00:46:15,339
Asfoura.
586
00:46:20,946 --> 00:46:23,113
Katakan pada Nawal bahwa
dia bawel seperti ibunya.
587
00:46:23,114 --> 00:46:24,448
Tapi dia akan marah?
588
00:46:24,449 --> 00:46:25,883
Tidak, bodoh.
589
00:46:25,884 --> 00:46:28,086
Itu agar dia tahu akulah
yang mengirimmu.
590
00:46:32,323 --> 00:46:34,993
Aku akan memberikannya pada
pacarku, tapi sudah terlambat.
591
00:46:36,627 --> 00:46:37,694
Cobalah untuk tidak mati.
592
00:46:37,695 --> 00:46:39,164
Aku akan melakukan yang terbaik.
593
00:46:49,740 --> 00:46:53,210
Saleh Jangan biarkan dia bergerak
sampai dia mendengar musik.
594
00:46:53,211 --> 00:46:54,045
Benar.
595
00:46:54,045 --> 00:46:55,045
Pergilah.
596
00:47:09,227 --> 00:47:12,763
Aku bilang, Zouba, aku tahu
kau berniat untuk tobat...,
597
00:47:13,664 --> 00:47:16,934
...tapi aku punya satu
permintaan terakhir...
598
00:47:16,935 --> 00:47:18,568
...kau bisa bertobat
di lain waktu.
599
00:47:18,569 --> 00:47:19,569
Apa?
600
00:47:20,972 --> 00:47:23,807
Bagaimana bisa kau bernafsu saat
kita sedang dalam kekacauan ini?
601
00:47:23,808 --> 00:47:25,510
Ini menyedihkan dan menyesakkan.
602
00:47:26,844 --> 00:47:30,315
Aku tak merasa ingin membuat
orang senang, apalagi kau.
603
00:47:48,833 --> 00:47:49,833
Peter.
604
00:47:50,868 --> 00:47:53,470
Alamat petugas itu ada di sini.
605
00:47:53,471 --> 00:47:55,940
Kirim orang untuk membawa
saudara perempuannya...
606
00:47:55,941 --> 00:48:00,711
...tanpa membahayakan dan
pastikan, kau lakukan sendiri.
607
00:48:03,348 --> 00:48:05,650
Kau, kau, ikut denganku.
608
00:48:49,827 --> 00:48:51,963
Asfoura, pastikan kau
memberi mereka ini.
609
00:49:35,906 --> 00:49:37,375
Mereka meremehkan kita.
610
00:49:39,744 --> 00:49:42,146
Atau mereka mencoba
mengalihkan perhatian kita...,
611
00:49:42,147 --> 00:49:44,881
...sementara dia mencoba
sesuatu yang lain.
612
00:49:44,882 --> 00:49:47,002
Sampai sekarang aku tak
tahu apa yang dia pikirkan.
613
00:49:52,990 --> 00:49:54,992
Pokoknya, amankan pintunya.
614
00:49:56,127 --> 00:49:59,429
Kau dengar jenderal,
tahan posisimu.
615
00:49:59,430 --> 00:50:00,798
Siapkan senjatamu.
616
00:52:32,517 --> 00:52:36,085
Nona Nawal bilang, dia
bawel seperti ibunya...,
617
00:52:36,086 --> 00:52:38,355
...tapi baik hati seperti ibunya.
618
00:52:38,356 --> 00:52:40,124
Mereka ada di rumah
kerabatku sekarang.
619
00:52:41,526 --> 00:52:43,026
Terima kasih, Tuhan.
620
00:52:43,027 --> 00:52:44,429
Keluargamu aman sekarang.
621
00:52:46,497 --> 00:52:47,497
Sungguh?!
622
00:52:50,268 --> 00:52:51,336
Terima kasih, Tuhan.
623
00:52:52,503 --> 00:52:55,104
Aku sangat senang,
aku ingin menari lagi.
624
00:52:55,105 --> 00:52:58,676
Tapi aku tak bisa, pinggangku
hampir patah, hampir saja.
625
00:53:00,000 --> 00:53:05,050
Nama : Mark Sam. Kode : 719.
Lahir : 1920. Gol. Darah : 0+
626
00:53:28,639 --> 00:53:31,276
Aku kasihan pada prajurit
yang kehabisan air.
627
00:53:32,610 --> 00:53:34,944
Apa kau selalu khawatirkan
semua orang?
628
00:53:34,945 --> 00:53:38,115
Semoga Tuhan memberimu kekuatan
karena kau jelas membutuhkannya.
629
00:53:40,251 --> 00:53:41,618
Kau tahu, Zouba...,
630
00:53:41,619 --> 00:53:42,752
...jika saudari-saudariku terluka...,
631
00:53:42,753 --> 00:53:44,793
...aku takkan pernah
memaafkan diriku.
632
00:53:47,425 --> 00:53:49,192
Dengar, katakan padaku.
633
00:53:49,193 --> 00:53:51,761
Seorang wanita seperti
aku yang dulu bekerja...
634
00:53:51,762 --> 00:53:53,898
...sebagai pelacur tapi bertobat...,
635
00:53:55,065 --> 00:53:57,033
...bisakah dia...
636
00:53:57,034 --> 00:53:58,668
...maksudku...
637
00:53:58,669 --> 00:53:59,669
Bisakah dia apa?
638
00:54:01,972 --> 00:54:03,239
Bisakah dia...
639
00:54:03,240 --> 00:54:04,409
Apa, Zouba?
640
00:54:06,811 --> 00:54:07,971
Maukah kau menikah denganku?
641
00:54:09,113 --> 00:54:13,517
Aku tak memberi cap
lisensi-mu, Zouba...
642
00:54:13,518 --> 00:54:15,419
...dan kau ingin aku menikahimu?
643
00:54:15,420 --> 00:54:16,420
Benarkah?
644
00:54:18,188 --> 00:54:20,156
Aku tahu sesatu yang
mengganggumu.
645
00:54:20,157 --> 00:54:21,758
Itu adalah namaku Zouba.
646
00:54:21,759 --> 00:54:23,192
Itu bukan nama asliku.
647
00:54:23,193 --> 00:54:24,028
Siapa namamu?
648
00:54:24,029 --> 00:54:25,329
Namaku Bamba.
649
00:54:25,330 --> 00:54:26,163
Apa itu membuat perbedaan?
650
00:54:26,163 --> 00:54:27,163
Ya.
651
00:54:49,000 --> 00:54:50,435
Tahan tembakanmu!
652
00:55:16,414 --> 00:55:18,248
Tahan posisimu!
653
00:55:30,928 --> 00:55:33,363
Amankan pintunya!
654
00:55:33,364 --> 00:55:34,699
Amankan pintunya!
655
00:56:07,898 --> 00:56:10,667
Matikan semua lampu kecuali yang ini.
656
00:56:10,668 --> 00:56:11,668
Lindungi aku.
657
00:57:04,622 --> 00:57:05,556
Tahan tembakanmu.
658
00:57:05,557 --> 00:57:07,023
Tahan tembakanmu!
659
00:57:07,024 --> 00:57:08,258
Tahan tembakanmu!
660
00:57:41,291 --> 00:57:42,331
Ibunya pacarku.
661
00:57:48,666 --> 00:57:49,900
Nyalakan lampunya.
662
00:57:50,835 --> 00:57:53,002
Semua orang berlindung!
663
00:57:53,003 --> 00:57:54,404
Pergi dari jendela!
664
00:57:55,239 --> 00:57:56,405
Mereka mungkin menembak lagi.
665
00:57:56,406 --> 00:57:57,774
Tiarap, teman-teman!
666
00:57:57,775 --> 00:57:58,775
Tiarap.
667
00:58:09,620 --> 00:58:10,654
Saleh!
668
00:58:10,655 --> 00:58:11,655
Saleh!
669
00:58:12,489 --> 00:58:13,489
Saleh!
670
00:58:14,525 --> 00:58:15,359
Ya, Tuhan.
671
00:58:15,360 --> 00:58:16,960
Ya, Tuhan.
672
00:58:16,961 --> 00:58:17,961
Saleh!
673
00:58:19,864 --> 00:58:21,031
Aku haus.
674
00:58:21,866 --> 00:58:23,066
Aku akan mati.
675
00:58:23,067 --> 00:58:24,268
Bawakan dia air, cepat!
676
00:58:25,636 --> 00:58:26,636
Aku akan mati.
677
00:58:28,072 --> 00:58:29,974
Jangan takut, kau takkan mati.
678
00:58:30,975 --> 00:58:32,309
Jangan takut.
679
00:58:34,411 --> 00:58:35,411
Air!
680
00:58:40,000 --> 00:58:41,104
Bertahanlah, Saleh.
681
00:58:41,118 --> 00:58:42,118
Jangan takut.
682
00:58:44,188 --> 00:58:45,222
Air, cepat!
683
00:58:52,062 --> 00:58:52,897
Ini, minumlah.
684
00:58:52,898 --> 00:58:56,099
Minumlah ini.
685
00:58:56,100 --> 00:58:57,834
Minumlah, Saleh./ Minum.
686
00:58:57,835 --> 00:58:58,835
Saleh!
687
00:59:00,104 --> 00:59:01,104
Tidak, tidak!
688
00:59:02,807 --> 00:59:04,040
Dia meninggal!
689
00:59:04,041 --> 00:59:05,910
Saleh!/ Tidak, tidak, tidak!
690
00:59:08,145 --> 00:59:09,580
Saleh!/ Oh, tidak!
691
00:59:14,084 --> 00:59:14,985
Kau membunuhnya, kau bajingan!
692
00:59:14,986 --> 00:59:19,924
Saleh!/ Tidak, tidak, tidak!
693
00:59:24,261 --> 00:59:26,263
Bajingan itu membunuhnya.
694
00:59:28,699 --> 00:59:29,533
Bangun, Nak!
695
00:59:29,533 --> 00:59:30,367
Bangun!
696
00:59:30,367 --> 00:59:31,201
Bangun!
697
00:59:31,202 --> 00:59:34,170
Cukup! Jika kau membunuhnya, mereka
akan mengubur kita di kantor ini.
698
00:59:34,171 --> 00:59:35,171
Mengerti?
699
00:59:39,543 --> 00:59:41,845
Tidak, kumohon.
700
00:59:41,846 --> 00:59:43,112
Bangun!
701
00:59:43,113 --> 00:59:44,113
Bangun!
702
01:00:45,843 --> 01:00:47,811
Bawakan aku Shandaweily.
703
01:00:47,812 --> 01:00:48,812
Pak!
704
01:00:51,148 --> 01:00:55,119
Dan lepaskan yang gila itu.
705
01:00:56,854 --> 01:00:57,854
Ya, Pak.
706
01:01:04,194 --> 01:01:07,064
Dia tidak lebih baik dari
orang yang mati, Youssef.
707
01:01:11,301 --> 01:01:13,669
Kau tak tahu apa
artinya dia bagiku.
708
01:01:13,670 --> 01:01:16,605
Dia bukan seperti saudaramu,
dia adalah saudaramu.
709
01:01:16,606 --> 01:01:18,275
Tapi dia tidak mati karena kita.
710
01:01:19,910 --> 01:01:22,311
Kalian semua harus tahu
bagaimana perasaanku.
711
01:01:22,312 --> 01:01:24,749
Yang kurasakan dan ketahui
saat ini hanya satu hal.
712
01:01:26,050 --> 01:01:27,151
Kita berperang.
713
01:01:28,618 --> 01:01:32,089
Hutang tak diselesaikan oleh orang
mati tetapi oleh orang hidup.
714
01:01:37,227 --> 01:01:39,429
Hei, Pak, siapa itu?
715
01:01:40,765 --> 01:01:44,935
Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh,
seorang perwira militer.
716
01:01:46,070 --> 01:01:48,371
Dalam pertempuran Alamein,
batalionnya...
717
01:01:48,372 --> 01:01:50,092
...mendapat perintah untuk
menyerang Jerman.
718
01:01:51,241 --> 01:01:53,476
Dia memutuskan bahwa
itu bukan perang kita...
719
01:01:53,477 --> 01:01:55,244
...dan memberi perintah
untuk mundur.
720
01:01:55,245 --> 01:01:57,280
Dia dibebaskan dari tugas
dan dijatuhi hukuman mati...
721
01:01:57,281 --> 01:01:58,849
...oleh Gubernur Inggris.
722
01:02:00,517 --> 01:02:01,717
Dia melarikan diri dan
membentuk geng...
723
01:02:01,718 --> 01:02:04,754
...untuk membunuh dan
membantai tentara Inggris.
724
01:02:04,755 --> 01:02:06,389
Maksudmu, para gerilyawan?
725
01:02:06,390 --> 01:02:08,224
Dia menyebut mereka begitu.
726
01:02:08,225 --> 01:02:10,260
Ezzat adalah teman
lama ayah Youssef.
727
01:02:11,428 --> 01:02:13,196
Bisa dibilang dia
dibesarkan olehnya...
728
01:02:13,197 --> 01:02:15,099
...lebih dari ayahnya sendiri.
729
01:02:28,445 --> 01:02:30,314
Ayo jalan, kawan, kita terlambat.
730
01:02:34,819 --> 01:02:39,824
Perwiramu membunuh
sejumlah tentara Inggris...
731
01:02:40,925 --> 01:02:43,860
...dan melindungi pemberontak
dan pembunuh.
732
01:02:43,861 --> 01:02:45,929
Dengarkan aku, aku
akan umumkan...
733
01:02:45,930 --> 01:02:48,597
...bahwa ini adalah kasus
pembangkangan sipil...
734
01:02:48,598 --> 01:02:50,835
...oleh Youssef Amin El-Masry.
735
01:02:52,402 --> 01:02:54,638
Tank-tank Inggris akan
mengepung kantor polisi...
736
01:02:56,006 --> 01:02:58,708
...bersama dengan
pasukan polisi Mesir.
737
01:03:01,045 --> 01:03:02,579
Kau ingin polisi Mesir...
738
01:03:03,848 --> 01:03:05,414
...membunuh polisi Mesir lainnya?
739
01:03:05,415 --> 01:03:08,217
Tidak, aku ingin polisi Mesir-mu...
740
01:03:08,218 --> 01:03:10,720
...membunuh sekelompok
pemberontak dan penjahat.
741
01:03:11,989 --> 01:03:12,989
Oh, Tuhan!
742
01:03:14,258 --> 01:03:16,159
Jika orang-orangmu begitu kuat
dan kau mengepung kantor polisi...
743
01:03:16,160 --> 01:03:18,896
...dengan senjata dan
kekuatan militer-mu...,
744
01:03:20,264 --> 01:03:21,797
...kenapa kau tak menyerang
saja dan selesaikan itu?
745
01:03:21,798 --> 01:03:25,035
Jika dua perwira Inggris tidak
berada dalam tahanan mereka...,
746
01:03:25,903 --> 01:03:26,871
...aku akan melakukannya.
747
01:03:26,872 --> 01:03:29,072
Apa hidup mereka
lebih berharga...
748
01:03:29,073 --> 01:03:30,140
...daripada hidup kami?
749
01:03:36,813 --> 01:03:38,815
Maksudku adalah...
750
01:03:39,783 --> 01:03:41,717
...setiap tindakan terhadap
petugas itu...
751
01:03:41,718 --> 01:03:44,353
...bisa menjadikannya
pahlawan nasional.
752
01:03:44,354 --> 01:03:47,290
Pria itu sangat dicintai
di seluruh Alexandria.
753
01:03:47,291 --> 01:03:50,227
Tugasmu bukan membuatnya
makin dicintai.
754
01:03:55,465 --> 01:03:56,465
Mengerti?
755
01:04:01,872 --> 01:04:02,872
Permisi, Pak.
756
01:04:09,646 --> 01:04:10,647
Sialan kau!
757
01:04:18,555 --> 01:04:22,159
Lima, empat, tiga, dua, satu.
758
01:04:23,627 --> 01:04:25,094
Ditujukan ke Kairo...,
759
01:04:25,095 --> 01:04:28,131
...kami baru saja menerima
buletin berita yang mendesak.
760
01:04:28,132 --> 01:04:31,834
Seorang perwira Mesir,
Youssef Amin El-Masry...,
761
01:04:31,835 --> 01:04:35,371
...telah memberontak
terhadap atasannya...,
762
01:04:35,372 --> 01:04:39,108
...dan melawan perintah
Gubernur Inggris di Mesir...,
763
01:04:39,109 --> 01:04:43,713
...menempatkan nyawanya dan nyawa
warga sipil lainnya dalam bahaya...,
764
01:04:44,881 --> 01:04:48,084
...karena dia melindungi
sekelompok penjahat...
765
01:04:48,085 --> 01:04:54,090
...dan pemberontak dan berpikir
bahwa dia ada di atas hukum.
766
01:04:54,858 --> 01:04:59,362
Petugas pengkhianat ini telah
menipu polisi yang bersamanya...
767
01:04:59,363 --> 01:05:03,266
...dalam melaksanakan perintah dan
keinginannya untuk memberontak...,
768
01:05:03,267 --> 01:05:05,801
...dan memuaskan haus darahnya.
769
01:05:05,802 --> 01:05:08,238
Dia memerintahkan mereka
untuk mengikuti rencananya...
770
01:05:09,839 --> 01:05:13,776
...untuk membunuh warga
sipil dan personil militer...,
771
01:05:13,777 --> 01:05:18,581
...menggunakan orang yang tidak
bersalah sebagai perisai manusia.
772
01:05:18,582 --> 01:05:21,617
Oleh karena itu, Gubernur Inggris...,
773
01:05:21,618 --> 01:05:24,487
...atas nama pemerintah Inggris...,
774
01:05:24,488 --> 01:05:28,057
...mengumumkan pemberontakan
perwira Youssef El-Masry...
775
01:05:28,058 --> 01:05:30,193
...dalam masa perang.
776
01:05:30,194 --> 01:05:32,795
Menurut peraturan militer...,
777
01:05:32,796 --> 01:05:35,731
...hukuman atas pemberontakan
dan pengkhianatan yang dihadapi...
778
01:05:35,732 --> 01:05:39,369
...oleh petugas adalah hukuman
mati di depan regu tembak...,
779
01:05:40,470 --> 01:05:42,739
...setelah dilucuti dari jabatannya.
780
01:05:43,907 --> 01:05:46,809
Delegasi pemerintah Inggris
memperingatkan...
781
01:05:46,810 --> 01:05:49,945
...semua warga sipil
dan personel militer...
782
01:05:49,946 --> 01:05:53,182
...yang menentang dan berurusan
dengan petugas pengkhianat ini...,
783
01:05:53,183 --> 01:05:55,518
...mereka akan dianggap penjahat...
784
01:05:55,519 --> 01:05:57,854
...dan menghadapi
hukuman yang sama.
785
01:05:59,289 --> 01:06:01,758
Salam sejahtera dan rahmat atasmu.
786
01:06:04,061 --> 01:06:05,129
Terima kasih, Kairo.
787
01:06:22,179 --> 01:06:24,048
Tahukah kau apa artinya itu?
788
01:06:25,782 --> 01:06:27,684
Itu artinya aku akan mati.
789
01:06:28,585 --> 01:06:31,755
Itu artinya kita semua
adalah orang mati.
790
01:06:35,225 --> 01:06:36,226
Apa kau takut?
791
01:06:37,594 --> 01:06:38,995
Kau pikir aku takut?
792
01:06:39,896 --> 01:06:41,056
Bagaimana denganmu, Nak?
793
01:06:42,432 --> 01:06:43,432
Tidak.
794
01:06:44,401 --> 01:06:46,703
Aku hanya memastikan
tak ada yang berubah.
795
01:07:06,356 --> 01:07:08,658
Pakai borgolnya dan kami
akan membawamu keluar.
796
01:07:34,718 --> 01:07:35,751
Aku Abbas Hassabo.
797
01:07:35,752 --> 01:07:37,486
Aku akan mengantarmu.
798
01:07:37,487 --> 01:07:40,023
Kau belum berkata sepatah
kata pun sejak kita berangkat.
799
01:07:40,957 --> 01:07:41,957
Apa kau baik-baik saja?
800
01:07:43,693 --> 01:07:46,061
Mereka bilang padaku,
ini cuma muatan kecil.
801
01:07:46,062 --> 01:07:48,664
Ku pikir itu sayuran atau buah.
802
01:07:48,665 --> 01:07:51,066
Aku sampai di sini dan ternyata
kau barang yang aku bawa.
803
01:07:51,067 --> 01:07:53,035
Aku bekerja dengan Inggris, ya.
804
01:07:53,036 --> 01:07:55,639
Tapi pada akhirnya aku
bersama bangsaku.
805
01:07:57,607 --> 01:08:00,343
Bicaralah, kita ngobrol,
habiskan waktu.
806
01:08:00,344 --> 01:08:03,011
Kau sentuh aku lagi, akan
kuhancurkan wajahmu.
807
01:08:03,012 --> 01:08:04,514
Kau mengerti?
808
01:08:06,850 --> 01:08:09,085
Hei, hei, hei, hei.
809
01:08:10,154 --> 01:08:11,555
Kau cukup ganas!
810
01:08:12,656 --> 01:08:13,857
Aku bisa melihat, kau kuat.
811
01:08:15,058 --> 01:08:16,660
Sumpah, sumpah Habibi.
812
01:08:22,031 --> 01:08:24,400
Seluruh pasukan Inggris
ada di luar sana.
813
01:08:24,401 --> 01:08:26,270
Mereka hanya tak punya Churchill.
814
01:08:27,404 --> 01:08:29,004
Kau pikir mereka sedang
menunggu malam tiba...
815
01:08:29,005 --> 01:08:31,007
...untuk menyerang kita lagi?
816
01:08:31,975 --> 01:08:33,455
Mereka takkan menembak.
817
01:08:50,360 --> 01:08:51,860
Halo Youssef...,
818
01:08:51,861 --> 01:08:53,496
...ini Riyad El-Shandaweily.
819
01:08:53,497 --> 01:08:55,130
Aku pernah bicara denganmu.
820
01:08:55,131 --> 01:08:56,500
Dengarkan aku baik-baik sekarang.
821
01:08:57,667 --> 01:08:59,768
Adam mengerahkan
pasukan polisi Mesir...
822
01:08:59,769 --> 01:09:01,737
...untuk menyerang kantormu.
823
01:09:01,738 --> 01:09:03,439
Kepala pasukannya
Hamza El-Hawary...
824
01:09:03,440 --> 01:09:04,841
...dari kantor polisi Attareen.
825
01:09:06,343 --> 01:09:09,245
Jangan kaget mendengar kabar ini.
826
01:09:09,246 --> 01:09:13,149
Aku orang Mesir seperti
kau tapi aku dipaksa.
827
01:09:14,918 --> 01:09:15,918
Tuhan besertamu.
828
01:09:22,626 --> 01:09:24,761
Hamza El-Hawary diperintah
untuk menyerang.
829
01:09:26,129 --> 01:09:28,532
Mereka ingin prajurit
Mesir saling tembak.
830
01:09:31,201 --> 01:09:32,881
Aku harus bilang
apa pada mereka?
831
01:09:33,203 --> 01:09:34,371
Menembak saudara-saudaramu?
832
01:09:35,772 --> 01:09:37,374
Adam memainkan permainan
berbahaya.
833
01:09:38,508 --> 01:09:40,543
Aku tak ingin orang-orangku terluka.
834
01:09:40,544 --> 01:09:43,613
Aku berani bertaruh Hamza
sama ruginya denganmu.
835
01:09:44,814 --> 01:09:46,216
Kita harus membuat
Hamza mengerti.
836
01:10:03,199 --> 01:10:04,834
Pak, dia ada di sini.
837
01:10:07,271 --> 01:10:10,038
Tunggu pasukan Mesir.
838
01:10:10,039 --> 01:10:11,907
Apa yang kau sarankan
takkan berhasil.
839
01:10:11,908 --> 01:10:12,809
Kenapa tidak?
840
01:10:12,809 --> 01:10:13,610
Aku Asfoura.
841
01:10:13,611 --> 01:10:14,943
Aku bisa terbang seperti burung.
842
01:10:14,944 --> 01:10:16,745
Aku berhasil terakhir kali
karena aku sendirian.
843
01:10:16,746 --> 01:10:17,980
Aku tak bisa membawamu.
844
01:10:17,981 --> 01:10:19,214
Bagaimana kau bisa
memanjat pipa?
845
01:10:19,215 --> 01:10:20,816
Kami takkan pergi lewat atap.
846
01:10:20,817 --> 01:10:23,319
Kita akan pergi malam hari
lewat jendela lantai dua.
847
01:10:23,320 --> 01:10:24,753
Jika kau takut, aku
akan pergi sendiri.
848
01:10:24,754 --> 01:10:25,989
Asfoura tak pernah takut.
849
01:10:28,692 --> 01:10:30,092
Kita butuh tali.
850
01:10:30,093 --> 01:10:31,093
Itu mudah.
851
01:10:32,962 --> 01:10:36,065
Ezzat, buka pakaianmu.
852
01:10:37,867 --> 01:10:39,368
Kau duluan, tampan.
853
01:10:39,369 --> 01:10:42,805
Jangan khawatir, aku akan memberi
peran pengantin wanita padamu.
854
01:10:42,806 --> 01:10:44,440
Saat pasukan Mesir tiba...,
855
01:10:44,441 --> 01:10:47,476
...kita akan kepung Karmouz dan
kantor polisi dalam dua lingkaran.
856
01:10:47,477 --> 01:10:49,545
Lingkaran pertama adalah
pasukan Mesir...
857
01:10:49,546 --> 01:10:51,547
...dikelilingi oleh pasukan kita.
858
01:10:51,548 --> 01:10:53,782
Di mana pasukan Mesir?
859
01:10:53,783 --> 01:10:55,050
Mereka harusnya ada di sini...
860
01:10:55,051 --> 01:10:57,085
...bersama pasukan kita
satu jam lagi, Pak.
861
01:10:57,086 --> 01:11:00,723
Tapi Hamza, petugas yang berwenang,
sudah menerima perintahnya.
862
01:11:00,724 --> 01:11:02,725
Tapi dia bilang, dia ingin
ada di sini saat fajar...
863
01:11:02,726 --> 01:11:04,761
...untuk mengumpulkan pria
sebanyak yang dia bisa.
864
01:11:06,696 --> 01:11:09,065
Jadi, kita akan berkemah di
sini untuk satu malam lagi...
865
01:11:10,199 --> 01:11:12,636
...dan kemudian kita akan
kembali ke kemah kita.
866
01:11:14,438 --> 01:11:15,472
Kita semua.
867
01:11:20,877 --> 01:11:23,146
Jauhi kawat berduri.
868
01:11:35,224 --> 01:11:36,259
Dengarkan baik-baik.
869
01:11:38,027 --> 01:11:40,996
Aku akan lakukan tugas yang
bisa menyelamatkan kita semua.
870
01:11:40,997 --> 01:11:43,767
Petugas Ezzat El-Wahsh memegang
tanggung jawab sampai aku kembali.
871
01:11:49,172 --> 01:11:50,974
Jika aku kembali,
semoga demikian.
872
01:12:19,750 --> 01:12:22,790
Pak, tunggu, pakai ini, membantu
menyembunyikan wajahmu.
873
01:12:25,909 --> 01:12:27,275
Bisakah ini menahan
berat badan kita?
874
01:12:27,276 --> 01:12:29,912
Tali itu bisa, tapi teralis ini tidak.
875
01:12:29,913 --> 01:12:30,847
Bisakah kau melompat?
876
01:12:30,848 --> 01:12:31,914
Apa?
877
01:12:31,915 --> 01:12:32,949
Lupakan, ayo!
878
01:13:09,853 --> 01:13:13,355
Pak, aku memberi perintah kepada
petugas yang bertanggung jawab...
879
01:13:13,356 --> 01:13:14,957
...dari stasiun lain.
880
01:13:14,958 --> 01:13:16,692
Jika pasukannya tak
juga tiba saat fajar...,
881
01:13:16,693 --> 01:13:18,327
...kita akan lakukan
serangan sendiri.
882
01:13:20,363 --> 01:13:21,363
Pak.
883
01:13:26,603 --> 01:13:28,571
Itu rumah Hamza.
884
01:13:28,572 --> 01:13:30,539
Ayo naik, aku akan
berjaga di sini.
885
01:13:30,540 --> 01:13:31,374
Oke.
886
01:13:31,375 --> 01:13:32,407
Dengar Asfoura.
887
01:13:32,408 --> 01:13:33,342
Ya?
888
01:13:33,342 --> 01:13:34,277
Kau kenal Sayed Darwish, kan?
889
01:13:34,278 --> 01:13:35,343
Apa dia tinggal bersama Hamza?
890
01:13:35,344 --> 01:13:36,545
Jangan bodoh...,
891
01:13:36,546 --> 01:13:38,013
...sekarang dengarkan, ini
yang aku ingin kau lakukan.
892
01:13:38,014 --> 01:13:40,649
Aku akan naik, jika kau melihat
sesuatu yang aneh di jalan...,
893
01:13:40,650 --> 01:13:42,785
...nyanyikan lagu "Apple of My Eye."
894
01:13:42,786 --> 01:13:43,720
Suaraku jelek.
895
01:13:43,721 --> 01:13:44,753
Maka aku akan tertangkap.
896
01:13:44,754 --> 01:13:45,788
Baiklah, aku akan bernyanyi.
897
01:13:45,789 --> 01:13:46,989
Bagus.
898
01:13:46,990 --> 01:13:48,223
"Apple of My Eye."
899
01:13:48,224 --> 01:13:49,784
Aku tahu, aku mendengarmu,
pergi sana!
900
01:13:59,769 --> 01:14:00,769
Ya?
901
01:14:02,506 --> 01:14:04,007
Baiklah, baiklah!
902
01:14:22,859 --> 01:14:26,194
Kita semua pasti melakukan
hal-hal buruk dalam hidup...,
903
01:14:26,195 --> 01:14:27,797
...dan ini terjadi pada kita.
904
01:14:29,398 --> 01:14:31,200
Aku pribadi tahu apa
yang aku lakukan.
905
01:14:33,202 --> 01:14:34,504
Kau juga, Zouba?
906
01:14:47,917 --> 01:14:49,318
Siapa namamu?
907
01:14:50,219 --> 01:14:51,287
Salah El-Deheiny.
908
01:14:52,856 --> 01:14:54,858
Apa hal buruk yang
kau lakukan, Salah?
909
01:14:57,226 --> 01:14:58,728
Sebelum ayahku meninggal...,
910
01:14:59,863 --> 01:15:01,096
...semoga dia beristirahat
dalam damai...,
911
01:15:01,097 --> 01:15:03,599
...dia membuatku bersumpah
untuk menikahi sepupuku So'da.
912
01:15:03,600 --> 01:15:07,770
Aku bersumpah untuk itu,
tapi aku tidak menikahinya.
913
01:15:07,771 --> 01:15:09,471
Apa gadis itu jelek?
914
01:15:09,472 --> 01:15:11,506
Astaga, dia mengerikan.
915
01:15:11,507 --> 01:15:13,476
Lebih buruk dari situasi kita sekarang.
916
01:15:14,911 --> 01:15:18,914
Dan kau pikir, kau dalam
masalah ini karena Se'da?
917
01:15:18,915 --> 01:15:19,915
So'da.
918
01:15:20,684 --> 01:15:21,785
Entahlah.
919
01:15:23,186 --> 01:15:24,187
Ku kira tidak.
920
01:15:26,289 --> 01:15:27,691
Kau terlihat seperti orang baik.
921
01:15:28,825 --> 01:15:30,425
Percaya kepada Tuhan.
922
01:15:30,426 --> 01:15:31,961
Tolong, Tuhan!
923
01:15:32,996 --> 01:15:33,830
Panggil Tuhan.
924
01:15:33,831 --> 01:15:35,364
Tolong, Tuhan!
925
01:15:36,800 --> 01:15:37,833
Panggil Tuhan.
926
01:15:37,834 --> 01:15:39,334
Tolong, Tuhan!
927
01:15:39,335 --> 01:15:40,335
Tolong, Tuhan!
928
01:15:41,470 --> 01:15:43,906
Tolong, Tuhan!
929
01:15:43,907 --> 01:15:45,407
Tolong, Tuhan!
930
01:15:45,408 --> 01:15:46,775
Tolong, Tuhan!
931
01:15:46,776 --> 01:15:49,745
Tolong, Tuhan!
932
01:15:49,746 --> 01:15:54,751
Tolong, Tuhan!
933
01:15:56,119 --> 01:15:58,420
Tolong, Tuhan!
934
01:15:58,421 --> 01:15:59,589
Tolong, Tuhan!
935
01:16:00,890 --> 01:16:01,891
Tolong, Tuhan!
936
01:16:03,993 --> 01:16:04,994
Tolong, Tuhan!
937
01:17:22,872 --> 01:17:24,272
Apa yang kau mau dariku?
938
01:17:24,273 --> 01:17:25,474
Pertama, aku ingin tahu...,
939
01:17:26,409 --> 01:17:27,929
Kau percaya padaku atau tidak?
940
01:17:31,948 --> 01:17:33,249
Kenapa kau diam saja, Hamza?
941
01:17:34,183 --> 01:17:36,084
Apa yang kau ingin aku lakukan?
942
01:17:36,085 --> 01:17:37,786
Tolong beritahu aku.
943
01:17:37,787 --> 01:17:40,723
Hamza, kau telah diperintahkan
untuk mengerahkan pasukan...
944
01:17:40,724 --> 01:17:41,957
...dan mengepung kantorku...,
945
01:17:41,958 --> 01:17:44,426
...lalu memerintahkan orangmu
menembaki saudara mereka.
946
01:17:44,427 --> 01:17:46,229
Kau sadar apa artinya itu?
947
01:17:47,530 --> 01:17:49,298
Tidak sesederhana itu, Youssef.
948
01:17:50,499 --> 01:17:53,001
Aku sudah membuat alasan
untuk menunda mereka...,
949
01:17:53,002 --> 01:17:56,204
...bahwa aku butuh lebih banyak orang,
aku butuh lebih banyak waktu.
950
01:17:56,205 --> 01:17:58,306
Butuh memperbaiki kendaraan.
951
01:17:58,307 --> 01:17:59,541
Tapi aku tak bisa menunda lagi.
952
01:17:59,542 --> 01:18:02,878
Jika aku tidak melakukannya,
mereka akan mengusirku...
953
01:18:02,879 --> 01:18:06,559
...dan mereka akan menggantiku dengan
orang yang tunduk pada mereka.
954
01:18:13,056 --> 01:18:15,490
Apa aku bisa melanggar
perintah saat berseragam?
955
01:18:15,491 --> 01:18:17,259
Jadi, lepaskan seragammu.
956
01:18:17,260 --> 01:18:18,827
Apa yang membuatmu
melepas seragammu?
957
01:18:18,828 --> 01:18:19,995
Aku berpikir jernih.
958
01:18:19,996 --> 01:18:21,229
Dan mempertaruhkan
nyawa 50 orang?
959
01:18:21,230 --> 01:18:22,430
Bagaimana mereka
bisa disalahkan?
960
01:18:22,431 --> 01:18:24,199
Sekarang katakan itu padaku./
Mereka memilih tetap tinggal.
961
01:18:24,200 --> 01:18:25,467
Kau melakukannya pada mereka.
962
01:18:25,468 --> 01:18:26,102
Di posisiku, kau akan
lakukan hal yang sama.
963
01:18:26,102 --> 01:18:26,936
Ayah.
964
01:18:26,937 --> 01:18:28,470
Masuk ke dalam.
965
01:18:28,471 --> 01:18:29,471
Masuk ke dalam!
966
01:18:29,472 --> 01:18:30,472
Hamza.
967
01:18:41,751 --> 01:18:44,788
Laila, tolong masuk ke dalam sampai
aku selesai bicara dengan pamanmu.
968
01:18:46,055 --> 01:18:46,990
Ayo, beri ayahmu ciuman.
969
01:18:46,991 --> 01:18:49,491
Tidak./ Tolonglah.
970
01:18:49,492 --> 01:18:50,892
Boleh aku menciummu?
971
01:18:53,196 --> 01:18:54,196
Ayo.
972
01:19:01,570 --> 01:19:04,006
Laila sudah besar.
973
01:19:04,007 --> 01:19:06,407
Terakhir kali aku melihatnya,
dia baru berumur beberapa hari.
974
01:19:07,376 --> 01:19:09,212
Dia akan tumbuh menjadi
berkat bagimu.
975
01:19:10,379 --> 01:19:12,099
Semoga Tuhan melindunginya
dari orang jahat.
976
01:19:17,486 --> 01:19:20,388
Hamza, yang ku minta hanya kau
menunda masuknya pasukanmu...
977
01:19:20,389 --> 01:19:23,826
...tunda sedikit saja, dan kita sepakat
bagaimana mereka diposisikan.
978
01:19:23,827 --> 01:19:26,507
Orangku dan orang-orangmu
tak boleh saling baku tembak.
979
01:19:28,597 --> 01:19:30,533
Kau pikir Adam dan anak
buahnya itu bodoh sekali?
980
01:19:38,074 --> 01:19:39,074
Youssef.
981
01:19:45,281 --> 01:19:47,016
Aku tak bisa melanggar perintah.
982
01:20:01,898 --> 01:20:03,938
Apa itu kata-kata
terakhirmu, Hamza?
983
01:20:14,343 --> 01:20:15,178
Aku lupa lagunya.
984
01:20:15,179 --> 01:20:16,678
Brengsek kau!
985
01:20:16,679 --> 01:20:18,546
Sebuah mobil tentara Inggris
datang menyusuri jalan.
986
01:20:18,547 --> 01:20:19,982
Bagaimana kita bisa kabur, Hamza?
987
01:20:19,983 --> 01:20:20,917
Hamza.
988
01:20:20,918 --> 01:20:22,918
Apa ini Hamza atau orang lain?
989
01:20:22,919 --> 01:20:24,719
Ke atap, ke atap cepat!
990
01:20:24,720 --> 01:20:25,855
Ayo pergi!/ Cepat.
991
01:21:45,501 --> 01:21:47,036
Astaga.
992
01:22:02,385 --> 01:22:05,588
Kau duluan dan aku menyusul,
aku lebih cepat.
993
01:22:08,591 --> 01:22:09,591
Ayo pergi.
994
01:22:29,112 --> 01:22:30,279
Berhenti disana!
995
01:23:57,200 --> 01:24:00,001
Aku tak tahu apa yang terjadi.
996
01:24:00,002 --> 01:24:01,882
Saat dia melihat darah,
dia membeku di tempat.
997
01:24:02,938 --> 01:24:04,706
Jika anak itu memberi tahu mereka
bahwa kau ada di tempat Hamza...,
998
01:24:04,707 --> 01:24:05,774
...semuanya berantakan.
999
01:24:08,311 --> 01:24:10,471
Asfoura takkan lakukan itu,
aku percaya padanya.
1000
01:24:13,282 --> 01:24:14,682
Kita tak bisa mengandalkan Hamza.
1001
01:24:22,825 --> 01:24:25,794
Apa kau sadar apa yang akan
mereka lakukan pada Asfoura?
1002
01:24:52,755 --> 01:24:55,490
Jadi, mari kita lihat apa jagoanmu
itu memang pemberani...
1003
01:24:55,491 --> 01:24:56,992
...atau dia akan mengkhianatimu.
1004
01:25:00,863 --> 01:25:02,398
Bawa pria itu dan ikuti aku.
1005
01:25:29,692 --> 01:25:30,692
Youssef.
1006
01:25:32,195 --> 01:25:33,195
Youssef!
1007
01:25:40,636 --> 01:25:45,307
Terdakwa Awad Hassanein,
yang dikenal sebagai Asfoura...,
1008
01:25:45,308 --> 01:25:49,412
...dinyatakan bersalah atas kasus
pembunuhan dan pengkhianatan.
1009
01:25:51,514 --> 01:25:54,982
Gubernur Militer telah
memutuskan...
1010
01:25:54,983 --> 01:25:59,988
...untuk menghukumnya sampai
mati dengan cara digantung.
1011
01:26:01,390 --> 01:26:04,025
Gubernur Militer bersedia
membatalkan semua tuduhan...
1012
01:26:04,026 --> 01:26:08,230
...padanya, jika Youssef Amin El-Masry...
1013
01:26:08,231 --> 01:26:10,232
...menyerahkan diri
sebagai gantinya.
1014
01:26:10,233 --> 01:26:15,238
Jika Youssef Amin-El-Masry lakukan itu,
semoga Tuhan berbelas kasihan.
1015
01:26:18,407 --> 01:26:21,444
Dia punya 30 menit untuk keluar.
1016
01:26:24,547 --> 01:26:27,847
Keluarlah sekarang atau
temanmu akan digantung!
1017
01:26:34,590 --> 01:26:36,558
Kau takkan pergi, kan?
1018
01:26:36,559 --> 01:26:38,593
Kita telah kehilangan banyak nyawa.
1019
01:26:38,594 --> 01:26:40,194
Dia tak boleh pergi.
1020
01:26:40,195 --> 01:26:41,195
Tidak, Pak.
1021
01:26:42,598 --> 01:26:44,966
Aku tak lebih baik dari
mereka yang mati.
1022
01:26:44,967 --> 01:26:47,502
Aku bilang, kau jangan pergi!
1023
01:26:47,503 --> 01:26:48,503
Minggir.
1024
01:26:48,504 --> 01:26:49,504
Kau tak boleh pergi!
1025
01:26:51,407 --> 01:26:52,207
Lepaskan aku, kataku!
1026
01:26:52,207 --> 01:26:53,108
Aku bilang tidak!
1027
01:26:53,109 --> 01:26:54,477
Lepaskan aku, Ezzat!
1028
01:27:07,656 --> 01:27:08,491
Kau tak boleh pergi!
1029
01:27:08,492 --> 01:27:09,591
Lepaskan aku, Ezzat!
1030
01:27:09,592 --> 01:27:10,592
Tidak!
1031
01:27:11,960 --> 01:27:13,194
Aku akan pergi dan kau tak
bisa menghentikanku.
1032
01:27:13,195 --> 01:27:14,429
Biarkan aku lakukan apa
yang harus aku lakukan.
1033
01:27:14,430 --> 01:27:15,430
Buka pintunya!
1034
01:27:16,932 --> 01:27:17,932
Buka pintunya!
1035
01:27:56,372 --> 01:27:57,340
Youssef!
1036
01:27:57,341 --> 01:27:58,640
Youssef!/ Youssef!
1037
01:27:58,641 --> 01:27:59,475
Youssef!
1038
01:27:59,475 --> 01:28:00,475
Youssef!
1039
01:28:01,777 --> 01:28:02,777
Youssef!
1040
01:28:05,848 --> 01:28:06,849
Tidak, Youssef!
1041
01:28:07,783 --> 01:28:08,617
Youssef!
1042
01:28:08,617 --> 01:28:09,617
Youssef!
1043
01:28:12,755 --> 01:28:13,756
Youssef, tidak!
1044
01:28:20,162 --> 01:28:21,730
Youssef!/ Youssef!
1045
01:28:57,299 --> 01:29:01,269
Kau dituduh melakukan pengkhianatan
dan pembunuhan yang disengaja.
1046
01:29:02,671 --> 01:29:06,408
Kau dinyatakan bersalah dan kau
dikenakan hukuman gantung...
1047
01:29:06,409 --> 01:29:07,409
...sampai mati.
1048
01:29:21,156 --> 01:29:23,658
Jika hidupku menyakitkan bagimu...,
1049
01:29:23,659 --> 01:29:25,694
...maka kematianku akan
jauh lebih menyakitkanmu.
1050
01:29:34,202 --> 01:29:36,037
Ingat orang mati tidak
merasakan sakit.
1051
01:29:36,038 --> 01:29:37,338
Tidak, Youssef!
1052
01:29:37,339 --> 01:29:38,339
Youssef!
1053
01:31:45,433 --> 01:31:47,402
Berjuang untuk negara kita!
1054
01:31:55,878 --> 01:31:58,013
Bantu rekan senegaramu!
1055
01:32:08,056 --> 01:32:09,491
Awas!
1056
01:32:56,504 --> 01:32:57,640
Lepaskan dia.
1057
01:35:13,675 --> 01:35:15,575
Mama!
1058
01:35:45,974 --> 01:35:46,974
Pergi, lari!
1059
01:36:10,265 --> 01:36:12,433
Tolong, jangan sakiti gadis ini.
1060
01:36:12,434 --> 01:36:15,103
Dia hanya anak kecil, semua
ini bukan salahnya.
1061
01:36:17,439 --> 01:36:18,473
Jangan mendekat.
1062
01:36:20,475 --> 01:36:23,444
Jika kau melangkah lagi,
akan kurobek kau jadi dua.
1063
01:36:23,445 --> 01:36:26,380
Jangan khawatir sayang,
aku tak membunuh wanita.
1064
01:36:26,381 --> 01:36:27,215
Minggir!
1065
01:36:27,215 --> 01:36:28,215
Ayo pergi.
1066
01:37:46,228 --> 01:37:49,296
Kau benar-benar licik
untuk orang Mesir, ya?
1067
01:37:49,297 --> 01:37:50,331
Ayolah!
1068
01:37:50,332 --> 01:37:51,632
Ayo!
1069
01:37:51,633 --> 01:37:52,633
Ayolah!
1070
01:37:56,071 --> 01:37:57,572
Ayo!
1071
01:38:06,448 --> 01:38:10,784
Ya, bung. Itu yang aku pikirkan.
1072
01:38:10,785 --> 01:38:12,186
Kau bukan apa-apa!
1073
01:38:12,187 --> 01:38:13,555
Hanya anjing sialan.
1074
01:38:17,292 --> 01:38:18,460
Hanya seekor anjing kecil.
1075
01:38:19,394 --> 01:38:20,394
Guk! Guk!
1076
01:38:22,630 --> 01:38:23,797
Bangun!
1077
01:38:23,798 --> 01:38:26,334
Aku akan menghabisimu sekarang.
1078
01:38:28,003 --> 01:38:29,370
Saatnya untuk menghabisimu.
1079
01:38:29,371 --> 01:38:30,205
Ayolah.
1080
01:38:30,206 --> 01:38:31,572
Zouba.
1081
01:38:31,573 --> 01:38:33,308
Hanya anjing sialan.
1082
01:38:40,148 --> 01:38:41,148
Zouba!
1083
01:38:50,892 --> 01:38:52,494
Berdirilah!
1084
01:39:25,627 --> 01:39:27,362
Selamat tinggal orang Inggris.
1085
01:39:43,611 --> 01:39:45,280
Kenapa kau sembunyi di sini?
1086
01:39:46,648 --> 01:39:48,483
Keluarlah!
1087
01:40:42,837 --> 01:40:44,072
Bunuh dia!
1088
01:40:59,787 --> 01:41:01,623
Jangan sampai hewan-hewan
kotor itu lolos.
1089
01:41:12,600 --> 01:41:14,168
Mau kemana kita?
1090
01:41:14,169 --> 01:41:16,303
Kamp polisi dekat dataran garam.
1091
01:41:16,304 --> 01:41:17,504
Kau akan menyerahkan
diri dan dihukum mati.
1092
01:41:17,505 --> 01:41:18,939
Pegang dia erat-erat.
1093
01:41:18,940 --> 01:41:20,107
Bagaimana dengan Hind?
1094
01:41:20,108 --> 01:41:25,113
Zouba tahu apa yang
harus dilakukan.
1095
01:41:26,214 --> 01:41:27,214
Ayolah.
1096
01:41:57,879 --> 01:41:58,879
Bunuh dia!
1097
01:42:01,749 --> 01:42:02,749
Ayolah!
1098
01:42:11,726 --> 01:42:12,760
Kita akan mati.
1099
01:42:44,692 --> 01:42:45,527
Tembak mereka!
1100
01:42:45,527 --> 01:42:46,527
Tembak mereka!
1101
01:42:54,669 --> 01:42:57,071
Tinggalkan kantor polisi!
1102
01:43:30,572 --> 01:43:32,539
Tuan Youssef tak ada di kantor...
1103
01:43:32,540 --> 01:43:34,476
...dan Nona Faten aman.
1104
01:44:26,328 --> 01:44:28,429
Pengadilan militer menghukum...
1105
01:44:28,430 --> 01:44:31,197
...tertuduh Youssef Amin El-Masry...
1106
01:44:31,198 --> 01:44:32,999
...hukuman mati
oleh regu tembak...
1107
01:44:33,000 --> 01:44:35,235
...atas kejahatan pembunuhan
berencana...,
1108
01:44:35,236 --> 01:44:38,238
...kejahatan pemberontakan
di saat perang...,
1109
01:44:38,239 --> 01:44:40,775
...dan mempertaruhkan
nyawa warga sipil.
1110
01:44:41,909 --> 01:44:43,989
Apa pembelaanmu? Bersalah
atau tidak bersalah?
1111
01:44:46,881 --> 01:44:47,815
Bersalah, Pak.
1112
01:44:47,816 --> 01:44:49,316
Hukuman mati disetujui.
1113
01:44:49,317 --> 01:44:50,818
Pengadilan ditunda.
1114
01:45:02,397 --> 01:45:04,731
Apa kau bersalah
atau tidak Youssef?
1115
01:45:04,732 --> 01:45:07,300
Tidak, tidak bersalah.
1116
01:45:07,301 --> 01:45:10,103
Kau hanya membunuh
untuk membela diri.
1117
01:45:10,104 --> 01:45:12,906
Kau tidak memberontak
melawan perintah militer...,
1118
01:45:12,907 --> 01:45:16,477
...kau memberontak pada mereka yang
tak berhak untuk memberi perintah.
1119
01:45:16,478 --> 01:45:19,513
Kau tidak mempertaruhkan nyawa
warga sipil, kau membela mereka.
1120
01:45:19,514 --> 01:45:20,514
Dan hak mereka.
1121
01:45:21,816 --> 01:45:22,816
Ini.
1122
01:45:29,056 --> 01:45:30,724
Ini adalah sertifikat kematianmu.
1123
01:45:30,725 --> 01:45:32,626
Saudarimu menunggumu di luar.
1124
01:45:32,627 --> 01:45:34,227
Berikan pada mereka.
1125
01:45:34,228 --> 01:45:36,398
Mereka punya dokumen
untukmu dengan nama baru.
1126
01:45:37,532 --> 01:45:38,532
Kamal El-Refaie.
1127
01:45:39,200 --> 01:45:40,834
Kau akan meninggalkan Alexandria.
1128
01:45:40,835 --> 01:45:42,569
Namamu telah dihapus
dari semua catatan...
1129
01:45:42,570 --> 01:45:45,038
...termasuk yang dari
Kementerian Dalam Negeri.
1130
01:45:45,039 --> 01:45:47,241
Tak pernah ada petugas
dengan namamu.
1131
01:45:49,644 --> 01:45:50,478
Tapi, Pak?
1132
01:45:50,479 --> 01:45:51,912
Tapi apa?
1133
01:45:51,913 --> 01:45:54,180
Apa yang kau harapkan setelah
semua yang kau lakukan?
1134
01:45:54,181 --> 01:45:57,350
Promosi atau medali?
1135
01:45:57,351 --> 01:45:59,786
Atau mungkin kau diharapkan
menjadi pahlawan nasional...
1136
01:45:59,787 --> 01:46:01,388
...dengan jalan-jalan yang di
beri nama seperti namamu?
1137
01:46:01,389 --> 01:46:02,856
Tidak, Pak.
1138
01:46:02,857 --> 01:46:04,224
Aku tahu itu.
1139
01:46:04,225 --> 01:46:05,225
Tapi, Pak.
1140
01:46:06,260 --> 01:46:07,260
Satu pertanyaanku.
1141
01:46:07,962 --> 01:46:09,130
Bagaimana dengan mayatku?
1142
01:46:10,632 --> 01:46:12,666
Itu masalahmu atau masalahku?
1143
01:46:12,667 --> 01:46:13,568
Masalahmu, Pak.
1144
01:46:13,569 --> 01:46:15,001
Benar, itu masalah kami...
1145
01:46:15,002 --> 01:46:16,771
...dan kami akan menyelesaikannya.
1146
01:46:19,974 --> 01:46:22,609
Kami akan menyerahkan mayat
Mark sebagai gantinya.
1147
01:46:22,610 --> 01:46:24,090
Setelah kami membakarnya, tentu saja.
1148
01:46:26,681 --> 01:46:27,681
Selamat tinggal, Kamal.
1149
01:46:28,000 --> 01:47:05,000
Alih Bahasa : Ry@Di
https://subscene.com/u/91140