1 00:00:01,703 --> 00:00:06,703 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,727 --> 00:00:11,727 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,751 --> 00:00:16,751 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:31,249 --> 00:01:33,347 Apa yang kau inginkan? 5 00:01:37,689 --> 00:01:40,229 Wanita yang cantik. 6 00:01:40,325 --> 00:01:42,407 Siapa namamu, cantik? 7 00:01:42,432 --> 00:01:43,928 Apa yang kau inginkan dariku? 8 00:01:43,929 --> 00:01:46,908 Hei, kurasa kita mendapat hasil buruan malam ini. 9 00:01:47,932 --> 00:01:50,037 Hei, hei. Pelan-pelan. 10 00:01:50,037 --> 00:01:51,402 Lepaskan aku!/ Hei, tenanglah. 11 00:01:51,403 --> 00:01:55,305 Lihat, lihat, lihat, tak apa. Jangan khawatir, jangan khawatir. 12 00:01:55,306 --> 00:01:58,219 Hei, tak apa. Tenanglah. 13 00:01:58,219 --> 00:01:59,929 Ayo, tak apa. 14 00:01:59,929 --> 00:02:01,607 Lepaskan aku! 15 00:02:01,628 --> 00:02:05,006 Kubilang lepaskan aku! Lepaskan aku! 16 00:02:05,031 --> 00:02:08,415 Sesungguhnya, mereka yang tunduk kepada Tuhan, 17 00:02:08,415 --> 00:02:11,688 Akan diberikan pengampunan dan imbalan yang besar. 18 00:02:11,689 --> 00:02:13,851 Tuhan berbicara... 19 00:02:14,466 --> 00:02:17,231 Hei, Saad, Ibrahim, bangun! 20 00:02:17,231 --> 00:02:18,926 Kurasa terjadi sesuatu./ Ada apa? 21 00:02:18,951 --> 00:02:21,421 Ada yang berteriak. Bangunlah!/ Ada apa? 22 00:03:00,872 --> 00:03:02,623 Dasar bajingan. 23 00:03:03,219 --> 00:03:05,509 Pulanglah, dasar berengsek. 24 00:03:05,510 --> 00:03:07,855 Pulanglah, itu yang terbaik untukmu. 25 00:03:08,947 --> 00:03:12,209 Aku akan hitung sampai satu, lalu dia akan menembakmu. 26 00:03:13,751 --> 00:03:15,052 Kembali ke sini, Ali! 27 00:03:15,053 --> 00:03:18,549 Lima, empat, 28 00:03:18,723 --> 00:03:21,591 Kembali ke sini./ Tiga, dua, 29 00:03:21,592 --> 00:03:23,315 Ali! 30 00:06:05,287 --> 00:06:07,921 Ali! Ali! 31 00:06:08,297 --> 00:06:09,949 Ali! 32 00:06:10,354 --> 00:06:11,953 Ali! 33 00:06:13,020 --> 00:06:14,864 Dasar keparat! 34 00:06:14,865 --> 00:06:17,850 Ali! Ali! 35 00:06:17,875 --> 00:06:22,394 Ali! Ali! 36 00:06:40,310 --> 00:06:42,784 Lebih tampan dan lebih manis dibandingkan permen. 37 00:06:42,784 --> 00:06:44,941 Sanjungan bisa membawamu jauh, Adik./ Cepatlah berpakaian, 38 00:06:44,941 --> 00:06:46,673 Sarapanmu semakin dingin./ Berani-beraninya tidak menghormati! 39 00:06:46,698 --> 00:06:48,884 Dengar, apa ini caraku membesarkanmu? 40 00:06:48,884 --> 00:06:50,503 Youssef, aku terlalu tua untuk ini! 41 00:06:50,503 --> 00:06:52,555 Youssef? Yang benar Kakak Youssef! 42 00:06:52,555 --> 00:06:54,005 Tidak!/ Faten, kemari! 43 00:06:54,005 --> 00:06:56,434 Ada apa?/ Di mana adikmu? 44 00:06:57,575 --> 00:07:00,496 Nawal tidak tidur semalaman. 45 00:07:01,879 --> 00:07:03,513 Baik. 46 00:07:03,514 --> 00:07:06,072 Aku akan bicara dengan Saleh dan memintanya tak berkunjung lagi. 47 00:07:06,072 --> 00:07:08,037 Kau sudah tumbuh menjadi wanita cantik. 48 00:07:08,986 --> 00:07:10,858 Kau akan mendapat banyak pelamar setiap harinya. 49 00:07:10,858 --> 00:07:12,995 Jangan khawatir. Aku akan usahakan agar kau menikahi petugas itu. 50 00:07:12,995 --> 00:07:14,824 Dia akan mengajarimu cara bersikap. 51 00:07:14,825 --> 00:07:16,260 Aku masih bingung apa yang dia lihat darimu! 52 00:07:16,261 --> 00:07:18,763 Aku tak mau menikahi orang lain yang akan mengajariku cara bersikap! 53 00:07:26,137 --> 00:07:27,614 Bangun, Nawal. 54 00:07:27,614 --> 00:07:29,556 Jangan pura-pura tidur. 55 00:07:29,807 --> 00:07:31,075 Aku tadi sedang tidur. 56 00:07:31,076 --> 00:07:33,379 Kau akan begitu menawan jika kau berhenti menangis. 57 00:07:33,379 --> 00:07:35,732 Tapi tidak, kau mengomel seperti Ibumu. 58 00:07:35,732 --> 00:07:37,382 Semoga ia beristirahat dengan tenang. 59 00:07:37,382 --> 00:07:39,616 Kau memiliki hati yang murni sepertinya. 60 00:07:39,617 --> 00:07:42,219 Tak semua orang bisa mendapat apa yang mereka inginkan dalam hidup. 61 00:07:42,219 --> 00:07:44,388 Kau memiliki apa yang lebih penting. 62 00:07:44,389 --> 00:07:47,957 Orang menua, berkeriput, dan giginya akan tanggal, 63 00:07:47,958 --> 00:07:50,495 Tapi hati mereka tak pernah berubah. 64 00:07:52,063 --> 00:07:55,184 Aku takkan memaksamu untuk melakukan sesuatu tanpa sekeinginanmu. 65 00:07:56,401 --> 00:07:58,660 Tuhan memberkatimu, Youssef. 66 00:08:00,538 --> 00:08:02,206 Kakak Youssef. 67 00:08:02,207 --> 00:08:03,807 Kalian tak pernah mendengarkan. 68 00:08:03,808 --> 00:08:05,367 Bangunlah. 69 00:08:34,855 --> 00:08:36,070 Hei, Zouba. 70 00:08:36,070 --> 00:08:37,874 Cap ini, daku akan menjadi sangat bahagia. 71 00:08:37,875 --> 00:08:39,677 Kapan Youssef akan datang? 72 00:08:39,677 --> 00:08:41,084 Itu dia sudah datang. 73 00:08:41,157 --> 00:08:43,491 Hei, petugas./ Minta Letnan Saleh... 74 00:08:43,491 --> 00:08:45,014 ...ke kantorku saat dia datang./ Hei, Petugas. 75 00:08:45,015 --> 00:08:46,516 Petugas! 76 00:08:46,517 --> 00:08:49,519 Kau tahu aku tak bisa bekerja hingga kau berikan aku izin. 77 00:08:49,520 --> 00:08:51,665 Sudah kubilang aku takkan berikan cap lisensi merah. 78 00:08:51,665 --> 00:08:52,728 Mengapa? 79 00:08:52,728 --> 00:08:55,117 Kau lebih suka aku mencuri atau sesuatu yang lebih buruk? 80 00:08:55,117 --> 00:08:56,878 Kami membuat orang bahagia. Lagi pula, 81 00:08:56,878 --> 00:08:59,330 Semuanya legal./ Legal? 82 00:08:59,331 --> 00:09:01,565 Kau menjelaskan soal hukum padaku?/ Tentu saja tidak. 83 00:09:01,566 --> 00:09:04,848 Seolah Konsul Inggris merupakan klienku. 84 00:09:04,848 --> 00:09:07,674 Seperti yang kukatakan, kami hanya membuat mahasiswa bahagia. 85 00:09:07,674 --> 00:09:11,044 Letnan Saleh akan memberimu cap./ Tidak, biar Jagabaya Aziz saja. 86 00:09:13,978 --> 00:09:17,843 Jagabaya Aziz adalah orang yang menahan para mahasiswa. 87 00:09:19,650 --> 00:09:21,400 Tidak! 88 00:09:21,400 --> 00:09:23,186 Aziz menahan para mahasiswa? 89 00:09:23,186 --> 00:09:24,593 Lalu siapa yang akan kami buat bahagia? 90 00:09:24,593 --> 00:09:26,208 Mereka menangkap Asfoura, 91 00:09:26,208 --> 00:09:28,325 Dia ketahuan memanjat pipa di sebuah rumah. 92 00:09:28,326 --> 00:09:29,656 Para penghuni menangkapnya... 93 00:09:29,656 --> 00:09:32,326 ...dan menyerahkan dia pada Letnan Saleh kemarin. 94 00:09:33,798 --> 00:09:35,532 Bangun, Nak, bangun! 95 00:09:35,533 --> 00:09:37,834 Aku tidak melakukan apa-apa, Opsir Youssef. 96 00:09:37,834 --> 00:09:40,174 Lagi, Asfoura? Kau masih belum belajar? 97 00:09:40,174 --> 00:09:42,071 Aku janji tidak mencuri kali ini. 98 00:09:42,072 --> 00:09:43,940 Lalu kenapa kau memanjat pipa? 99 00:09:43,941 --> 00:09:46,553 Kau membersihkannya atau berlatih untuk Olimpiade? 100 00:09:46,553 --> 00:09:50,046 Pacarku marah padaku dan aku ingin bawakan dia bunga. 101 00:09:50,047 --> 00:09:51,248 Bunga? 102 00:09:51,249 --> 00:09:54,150 Ya, apa kau tak pernah jatuh cinta sebelumnya? 103 00:09:54,151 --> 00:09:55,953 Aziz./ Ya, Pak. 104 00:09:55,953 --> 00:09:57,588 Kau temukan dia membawa bunga?/ Tidak, Pak. 105 00:09:57,588 --> 00:09:59,490 Tahan dia./ Bukan bunga, tapi benih. 106 00:09:59,491 --> 00:10:01,358 Dia akan menanamnya. 107 00:10:01,359 --> 00:10:04,196 Kau tak pernah menanam bunga? 108 00:10:04,562 --> 00:10:06,496 Tahan dia hingga sidang dengar. 109 00:10:06,497 --> 00:10:10,925 Apa yang kita lakukan pada monster yang jatuh ke pangkuan kita ini? 110 00:10:21,812 --> 00:10:24,732 Menunggu Letnan Saleh untuk memindahkan dia? 111 00:10:27,051 --> 00:10:30,984 Tidak, Sersan, aku sendiri yang akan melakukannya. 112 00:10:31,143 --> 00:10:33,852 Tak ada yang boleh tahu apa yang terjadi dengannya. 113 00:10:40,130 --> 00:10:43,099 Saat kau melihat opsir datang, berdirilah! 114 00:10:43,100 --> 00:10:44,998 Kau kriminal di sini! 115 00:11:02,739 --> 00:11:05,481 Ibumu lebih menyayangiku. 116 00:11:09,894 --> 00:11:11,995 Siapkan orang untuk memindahkan dia. 117 00:11:11,995 --> 00:11:13,211 Ya, Pak. 118 00:11:21,057 --> 00:11:22,558 Siapa gadis ini? 119 00:11:22,583 --> 00:11:25,364 Jagabaya menangkap dia berusaha melompat terjun dari jembatan. 120 00:11:25,389 --> 00:11:27,391 Siapa kau dan kenapa kau di sini? 121 00:11:28,669 --> 00:11:31,007 Berhenti menangis dan jawab aku. 122 00:11:32,283 --> 00:11:38,721 Jika ayahku tahu, dia akan membunuhku, lalu dia akan mati. 123 00:11:40,291 --> 00:11:42,906 Ini bukan salahmu. 124 00:11:43,838 --> 00:11:46,504 Ini bukan salahmu. 125 00:11:48,699 --> 00:11:50,877 Bawakan jahetku dan selimuti dia. 126 00:12:36,914 --> 00:12:39,644 Dari kamp Inggris di Alexandria. 127 00:12:39,750 --> 00:12:42,014 Ada dua kavaleri menghilang. 128 00:12:42,069 --> 00:12:45,137 Mark Sam dan Steven Samuel. 129 00:13:02,740 --> 00:13:04,908 Tuhan maha pengampun. 130 00:13:06,176 --> 00:13:08,897 Semoga kau beristirahat dengan tenang, Ali. 131 00:13:08,979 --> 00:13:11,006 Ini adalah waktunya. 132 00:13:11,582 --> 00:13:14,317 Gadis itu terlihat seperti wanita baik-baik. 133 00:13:14,318 --> 00:13:16,519 Mereka memaksa dia, bukan? 134 00:13:18,523 --> 00:13:21,825 Dia putri Syeik Abdel Qader, Imam masjid. 135 00:13:21,826 --> 00:13:23,760 Pasukan mereka akan tahu di mana kita berada. 136 00:13:23,761 --> 00:13:26,696 Kapal yang terbakar menunjukkan posisi kita. 137 00:13:26,696 --> 00:13:28,578 Berhenti menggerutu, Saad. 138 00:13:28,598 --> 00:13:30,755 Mari pikirkan tentang apa yang akan kita lakukan. 139 00:13:31,368 --> 00:13:32,876 Jika kita tetap di sini, mereka akan menangkap kita, 140 00:13:32,901 --> 00:13:35,245 Dan jika kita lari, mereka akan temukan kita. 141 00:13:35,372 --> 00:13:38,179 Kita kita menyerahkan diri kepada polisi, 142 00:13:38,179 --> 00:13:39,967 Mereka akan serahkan kita kepada Inggris. 143 00:13:39,992 --> 00:13:44,878 Semua orang percaya kepada Opsir Youssef dan kebaikannya. 144 00:14:07,905 --> 00:14:09,927 Demi Tuhan. 145 00:14:10,240 --> 00:14:11,741 Siapa namanya? 146 00:14:11,742 --> 00:14:13,316 Ali. 147 00:14:20,317 --> 00:14:22,303 Hubungi keluarganya. 148 00:14:55,486 --> 00:14:57,833 Aku benar-benar minta maaf, Steven. 149 00:14:59,389 --> 00:15:02,870 Aku tak mampu menguburkanmu kembali di Inggris. 150 00:15:05,295 --> 00:15:08,547 Di tanah yang begitu kau cintai. 151 00:15:11,536 --> 00:15:13,763 Jadi kami akan memakamkanmu di sini. 152 00:15:16,674 --> 00:15:20,635 Di Neraka busuk menyedihkan ini. 153 00:15:34,925 --> 00:15:36,916 Kenapa kita di sini? 154 00:15:39,029 --> 00:15:41,413 Kenapa kita harus terbunuh di sini? 155 00:15:42,700 --> 00:15:49,668 Anakku, suamiku, semua pergi karena perang tak masuk akal ini! 156 00:15:51,175 --> 00:15:54,878 Dan orang yang ditinggalkan dihantui oleh teriakan mereka! 157 00:15:54,879 --> 00:15:57,572 Kita harus akhiri perang ini sebelum itu mengakhiri kita semua! 158 00:15:57,572 --> 00:15:59,745 Dan aku tak peduli dengan perintah raja! 159 00:16:01,752 --> 00:16:03,641 Cukup. 160 00:16:27,878 --> 00:16:29,561 Jenderal Adam. 161 00:16:32,783 --> 00:16:35,087 Pergilah ke Distrik Karmouz, 162 00:16:35,087 --> 00:16:38,101 Lalu bawa kembali Mark bersama kedua orang itu. 163 00:16:38,149 --> 00:16:41,738 Baik, Pak. Tapi masalahnya bukan aku yang pergi. 164 00:16:41,738 --> 00:16:43,699 Tapi petugas ini. 165 00:16:47,954 --> 00:16:51,380 Aku selesai berbicara. Mengerti? 166 00:16:52,528 --> 00:16:54,094 Ya, Pak. 167 00:17:03,047 --> 00:17:05,194 Permisi, Pak. 168 00:17:05,393 --> 00:17:08,117 Apa salah kami hingga kau menahan kami? 169 00:17:08,118 --> 00:17:09,585 Kau berhak untuk tahu. 170 00:17:09,586 --> 00:17:11,203 Kau tidak tahu siapa aku, 171 00:17:11,203 --> 00:17:14,012 Tapi aku kenal pamanmu, Jenderal Frank Adam. 172 00:17:22,867 --> 00:17:25,976 Aku Jenderal Youssef El-Masry. dan kau adalah milikku. 173 00:17:46,791 --> 00:17:49,048 Halo, Johnny. 174 00:17:49,727 --> 00:17:51,327 Kau... 175 00:17:51,328 --> 00:17:53,295 Apa kau mahasiswa? 176 00:17:54,331 --> 00:17:56,502 Hei, Petugas, aku sudah menunggu seharian. 177 00:17:56,502 --> 00:17:57,917 Cap ini, dan biarkan aku pergi. 178 00:17:57,917 --> 00:17:59,308 Sabarlah, Zouba. 179 00:17:59,308 --> 00:18:02,003 Aku akan secepatnya mengurusi itu. 180 00:18:03,565 --> 00:18:06,207 Selamat pagi./ Pagi, Pak. 181 00:18:06,207 --> 00:18:08,246 Riyad El-Shandaweily, MP. 182 00:18:08,246 --> 00:18:10,280 Di mana petugas yang memimpin distrik ini? 183 00:18:13,617 --> 00:18:15,936 Penguasa Inggris Raya 184 00:18:15,936 --> 00:18:18,729 Inggris raya menguasai gelombang 185 00:18:18,729 --> 00:18:22,748 Kami takkan pernah... 186 00:18:25,562 --> 00:18:27,933 Steven tewas. 187 00:18:28,733 --> 00:18:31,942 Mark di tahan di penjara Mesir. 188 00:18:34,478 --> 00:18:37,004 Orangmu berhamburan seperti lalat. 189 00:18:37,004 --> 00:18:40,332 Kau tidak berbuat apa-apa, dan aku yang gila? 190 00:18:42,346 --> 00:18:44,485 Kenapa kau tak keluarkan aku dari sini? 191 00:18:45,341 --> 00:18:47,853 Biar aku melakukan apa yang memang aku kuasai. 192 00:18:47,853 --> 00:18:50,674 Aku akan bunuh mereka semua jika kau beri aku kesempatan. 193 00:18:53,023 --> 00:18:54,650 Beri dia makan. 194 00:18:55,589 --> 00:18:57,830 Beri dia makan yang banyak. 195 00:19:02,466 --> 00:19:05,722 Beritahu orang Mesir jika aku akan datang! 196 00:19:06,536 --> 00:19:08,802 Dan Neraka ikut bersamaku! 197 00:19:10,540 --> 00:19:12,976 Kau mau aku menyerahkan Mark, 198 00:19:12,977 --> 00:19:15,578 Dan kedua orang itu kepada Jenderal? 199 00:19:15,579 --> 00:19:17,881 Aku berusaha menyelesaikan krisis. 200 00:19:19,620 --> 00:19:21,849 Kau tidak memandang kehormatan sepertiku. 201 00:19:21,849 --> 00:19:23,433 Ada gadis di luar sana... 202 00:19:23,433 --> 00:19:25,506 ...yang berusaha mendapat cap lisensi merahnya, tapi tak kuberikan. 203 00:19:25,506 --> 00:19:28,792 Itu adalah haknya. Tapi hati nuraniku tidak mengizinkanku. 204 00:19:28,793 --> 00:19:30,882 Kehormatan adalah hal yang diajarkan ayahku padaku. 205 00:19:30,882 --> 00:19:34,230 Jika aku beri kau orang-orang itu, aku tak lebih baik dari Zouba. 206 00:19:34,231 --> 00:19:35,683 Aku tidak menginginkan itu. 207 00:19:35,708 --> 00:19:38,067 Ayahmu pasti setuju denganku. 208 00:19:38,068 --> 00:19:40,041 Jangan keras kepala. 209 00:19:40,421 --> 00:19:42,614 Jenderal Adam bisa membawa mereka, tapi setelah persidangan. 210 00:19:42,614 --> 00:19:46,762 Tidak, dia bisa membawanya sekarang, saat ini juga. 211 00:19:47,444 --> 00:19:49,890 Maka suruh dia kemari menjemputnya. 212 00:19:50,680 --> 00:19:52,689 Kau benar-benar keras kepala. 213 00:19:59,589 --> 00:20:03,364 Kau mau aku laporkan pada mereka jika Opsir Youssef El-Masry... 214 00:20:03,364 --> 00:20:07,338 ...menolak menyerahkannya dan orang-orang itu? 215 00:20:09,766 --> 00:20:11,685 Kau bisa kembali kepada Jenderal Adam.... 216 00:20:11,685 --> 00:20:14,975 ...lalu katakan padanya jika Youssef El-Masry... 217 00:20:14,975 --> 00:20:16,906 ...akan menyerahkan keponakannya. 218 00:20:16,907 --> 00:20:18,967 Itu sangat masuk diakal. 219 00:20:27,484 --> 00:20:29,285 Sebagai mayat. 220 00:20:29,286 --> 00:20:31,180 Apa dia bilang? 221 00:20:34,211 --> 00:20:35,491 Dia menolak. 222 00:20:35,492 --> 00:20:37,145 Kau sudah gila! 223 00:20:37,145 --> 00:20:39,463 Itu perintah dari Pemerintahan Inggris! 224 00:20:41,498 --> 00:20:43,499 Pergilah./ Apa? 225 00:20:43,500 --> 00:20:46,123 Keluar!/ Tidak! 226 00:20:48,264 --> 00:20:49,778 Jangan bergerak!/ Oke. 227 00:20:49,778 --> 00:20:51,782 Jangan berbuat apa-apa!/ Jangan bergerak! 228 00:20:51,813 --> 00:20:53,776 Seluruh prajurit! 229 00:20:53,777 --> 00:20:56,125 Jangan ada yang menembak!/ Jangan menembak. 230 00:20:56,178 --> 00:20:58,224 Tahan tembakan! 231 00:20:59,549 --> 00:21:02,520 Kurung dia bersama Mark karena menyerang petugas Mesir. 232 00:21:02,557 --> 00:21:04,598 Dan beritahu Jenderal Adam, 233 00:21:04,598 --> 00:21:07,057 Jika dia datang ke sini, dia akan dipenjara. 234 00:21:11,985 --> 00:21:14,770 Kau hanya membuat situasi lebih buruk untuk dirimu sendiri. 235 00:21:15,531 --> 00:21:17,687 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 236 00:21:41,918 --> 00:21:43,759 Kumpulkan semua orang! 237 00:21:43,760 --> 00:21:45,361 Kita ada misi! 238 00:21:45,362 --> 00:21:47,730 Untuk membalaskan dendam saudara kita yang dibunuh, 239 00:21:47,731 --> 00:21:49,969 Dan selamatkan mereka yang tersisa! 240 00:21:50,036 --> 00:21:53,461 Kumpulkan pasukan, siapkan amunisimu! 241 00:21:53,486 --> 00:21:56,628 Kumpulkan senjatamu, bawa kudamu! 242 00:21:56,653 --> 00:21:59,719 Kita akan membuka pintu Neraka dihadapan mereka! 243 00:21:59,769 --> 00:22:03,980 Dan kita akan tunjukkan mereka siapa yang berkuasa di sini! 244 00:22:03,981 --> 00:22:06,783 Apa yang terjadi di luar sana? Apa?! 245 00:22:06,784 --> 00:22:09,282 Keluarkan aku, aku bisa bertempur! 246 00:22:09,319 --> 00:22:12,021 Kita akan tunjukkan pada orang Mesir bajingan ini... 247 00:22:12,022 --> 00:22:15,659 ...kekuatan Inggris Raya! 248 00:22:47,869 --> 00:22:49,425 Antar dia hingga ke depan pintu rumah, 249 00:22:49,426 --> 00:22:50,622 Dan makanlah sesuatu saat perjalanan kembali. 250 00:22:50,622 --> 00:22:51,760 Cepatlah. 251 00:22:51,761 --> 00:22:53,748 Jaga dirimu./ Kau juga. 252 00:22:56,351 --> 00:22:57,978 Faten! 253 00:23:38,908 --> 00:23:41,119 Tentara Inggris menuju ke sini! 254 00:23:41,144 --> 00:23:43,353 Sesuatu yang sangat aneh terjadi! 255 00:23:46,931 --> 00:23:48,288 Dengarkan aku! 256 00:23:48,288 --> 00:23:51,318 Minta petugas untuk mengambi posisi bertahan di dalam! 257 00:23:51,318 --> 00:23:52,405 Semoga Tuhan mengampuni! 258 00:23:52,405 --> 00:23:54,890 Tutup pintu dan halangi dengan meja! 259 00:23:54,891 --> 00:23:56,410 Apa yang terjadi? 260 00:23:56,410 --> 00:23:58,656 Bangun, Nak! Tampaknya akan ada serangan. 261 00:23:58,701 --> 00:24:00,296 Ada apa denganmu? 262 00:24:00,297 --> 00:24:02,516 Ikut denganku, aku akan sembunyikan kita didalam. 263 00:24:02,581 --> 00:24:03,916 Cepat! 264 00:24:06,636 --> 00:24:08,978 Apa yang terjadi?/ Aku akan memberitahumu nanti. 265 00:24:13,810 --> 00:24:15,911 Ini terlihat seperti perang./ Ini memang perang. 266 00:24:15,912 --> 00:24:18,367 Bagikan senjata dan amunisi kepada yang lain. 267 00:24:19,493 --> 00:24:21,031 Semua berkumpul! 268 00:24:40,704 --> 00:24:43,265 Jangan ada yang menembak tanpa perintahku. 269 00:25:09,699 --> 00:25:11,446 Terus operkan itu. 270 00:25:21,648 --> 00:25:25,003 Pergi. Keluar. Keluar. 271 00:25:27,244 --> 00:25:29,718 Arahkan senjata kalian ke pintu! 272 00:25:42,274 --> 00:25:44,347 Cepat, cepat! 273 00:26:26,792 --> 00:26:29,056 Jadilah pria pemberani. 274 00:26:29,303 --> 00:26:31,938 Tak satupun dari kita akan mati di sini hari ini. 275 00:27:19,263 --> 00:27:24,548 Atas nama Jenderal Adam Frank, konsul militer untuk Alexandria; 276 00:27:24,548 --> 00:27:26,992 Dan perwakilan dari Mandat Inggris... 277 00:27:28,052 --> 00:27:33,664 Petugas Youssef Amin El-Masry akan menyerahkan kedua petugas Inggris, 278 00:27:33,664 --> 00:27:36,512 Mark Sam dan Jack William, 279 00:27:36,513 --> 00:27:38,321 Berikut kedua tersangka kriminal, 280 00:27:38,321 --> 00:27:41,205 Ibrahim Sweilam dan Saad Eddin Mutawei, 281 00:27:41,205 --> 00:27:44,382 Secara damai, sebelum matahari terbenam. 282 00:27:48,892 --> 00:27:55,033 Ini harus dilakukan agar warga sipil dan para opsir Mesir, 283 00:27:55,033 --> 00:27:57,339 Yang berada di bawah perlindungannya dalam bahaya. 284 00:27:57,339 --> 00:27:58,759 Jika tidak bisa mematuhi, 285 00:27:58,759 --> 00:28:01,652 Ia akan didakwa dengan pemberontakan masa perang. 286 00:28:03,807 --> 00:28:06,975 Hukumannya adalah eksekusi, 287 00:28:06,976 --> 00:28:09,878 Untuknya dan semua orang yang membantunya. 288 00:28:09,879 --> 00:28:12,109 Jenderal Adam Frank. 289 00:28:12,982 --> 00:28:15,884 Jika ada yang mendekati pintu, tembak mereka. 290 00:28:17,521 --> 00:28:19,496 Saleh, ikut aku. 291 00:28:23,542 --> 00:28:27,174 Istirahatlah, sayang. Tak perlu malu untuk jatuh sakit. 292 00:28:28,965 --> 00:28:30,926 Aku pikir itu serangan udara. 293 00:28:30,926 --> 00:28:34,303 Dan kita bisa sembunyi di sini untuk sementara waktu. 294 00:28:34,304 --> 00:28:36,710 Tapi ini sesuatu yang jauh lebih besar. 295 00:28:38,975 --> 00:28:40,397 Gadis malang. 296 00:28:40,397 --> 00:28:43,182 Kau terlihat seperti baru diusir dari desa. 297 00:28:44,147 --> 00:28:46,528 Lupakanlah, itu bukan salahmu. 298 00:28:47,567 --> 00:28:50,404 Semua ini karenaku. 299 00:28:51,020 --> 00:28:53,470 Semua ini salahmu? 300 00:28:53,490 --> 00:28:57,140 Kau sebaiknya jelaskan kepadaku. 301 00:28:57,140 --> 00:28:59,178 Aku lapar! 302 00:29:00,282 --> 00:29:04,667 Hei, bung, carikan aku sesuatu untuk dimakan. 303 00:29:05,153 --> 00:29:07,842 Ezzat El-Wahsh lapar. 304 00:29:07,871 --> 00:29:10,040 Dia merasa lapar karena dia manusia, 305 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 Atau kau pikir dia sesuatu yang lain? 306 00:29:13,610 --> 00:29:15,058 Jawab aku, sialan! 307 00:29:15,058 --> 00:29:16,883 Kami menerima perintah untuk menembak siapa pun yang bergerak! 308 00:29:16,883 --> 00:29:18,343 Tetap di tempatmu dan diamlah! 309 00:29:18,368 --> 00:29:20,015 Benarkah? 310 00:29:20,016 --> 00:29:22,789 Aku berpindah-pindah, tapi tak ada yang menembakku, 311 00:29:22,789 --> 00:29:24,453 Atau kau tidak memperhatikan? 312 00:29:24,454 --> 00:29:26,807 Haruskah aku bergerak lagi? 313 00:29:28,333 --> 00:29:32,094 Johnny, apa yang telah kau lakukan, Johnny? 314 00:29:32,095 --> 00:29:34,296 Kita saling menemani, 315 00:29:34,297 --> 00:29:38,967 Saling bersikap manis dan tersenyum malu-malu. 316 00:29:38,968 --> 00:29:41,680 Aku lapar, bagaimana jika aku memakanmu? 317 00:29:41,981 --> 00:29:45,831 Johnny, Ibumu terasa enak. 318 00:29:48,727 --> 00:29:50,681 Penjaga! 319 00:29:50,706 --> 00:29:52,681 Ibrahim, ini idemu. 320 00:29:52,682 --> 00:29:54,165 Kenapa petugas itu melakukan ini? 321 00:29:54,165 --> 00:29:56,342 Kita ditahan, lalu diserahkan untuk dibunuh. 322 00:29:56,342 --> 00:29:58,515 Kau penyebab seluruh masalah ini? 323 00:29:58,569 --> 00:30:00,258 Kau Saad dan Ibrahim, 'kan? 324 00:30:00,258 --> 00:30:01,895 Ya, aku Saad, dia Ibrahim. 325 00:30:01,895 --> 00:30:03,459 Lalu itu Jack dan Mark? 326 00:30:03,460 --> 00:30:04,693 Apa ceritanya? 327 00:30:04,694 --> 00:30:06,929 Apa yang membuat seluruh pasukan Inggris datang ke sini? 328 00:30:06,930 --> 00:30:08,931 Selebaran atau demonstrasi? 329 00:30:08,932 --> 00:30:11,104 Apa kau musuh Raja?/ Tidak mungkin, aku bersumpah. 330 00:30:11,104 --> 00:30:13,782 Kami tak bicara politik, atau bahkan mengerti tentang masalah itu. 331 00:30:13,782 --> 00:30:15,212 Aku dan dia tidak melakukan apa-apa... 332 00:30:15,212 --> 00:30:16,516 Sudah cukup./ Tidak. 333 00:30:16,516 --> 00:30:19,890 Mereka bilang akan merobohkan gedung ini sebelum matahari terbenam. 334 00:30:19,990 --> 00:30:23,362 Aku tak keberatan mati. Tapi aku ingin tahu alasannya, oke? 335 00:30:23,362 --> 00:30:26,181 Orang ini bilang kita akan mati!/ Diamlah, Saad! 336 00:30:26,182 --> 00:30:29,147 Siapa namamu?/ Asfoura. 337 00:30:29,172 --> 00:30:30,881 Saudaramu dalam kematian. 338 00:30:30,881 --> 00:30:34,051 Semua ini karena prajurit yang bertingkah seperti anjing gila? 339 00:30:34,791 --> 00:30:37,658 Jika dia datang padaku, ini takkan terjadi. 340 00:30:39,796 --> 00:30:41,964 Jangan lihat aku seperti itu. 341 00:30:41,965 --> 00:30:44,187 Kita tidak sama. 342 00:30:44,994 --> 00:30:46,912 Jika kau membuang sampah ke kotak sampah, 343 00:30:46,912 --> 00:30:49,538 Kotak sampah itu tidak menjadi lebih kotor. 344 00:30:49,539 --> 00:30:51,595 Jangan bicara seperti itu. 345 00:30:53,142 --> 00:30:56,207 Hal yang sama membawa kita ke kantor ini hari ini. 346 00:30:57,346 --> 00:30:59,675 Kau karena kehormatanmu, 347 00:31:01,017 --> 00:31:03,050 Dan aku karena kehormatanku. 348 00:31:04,326 --> 00:31:08,248 Hanya saja aku di sini untuk lisensi menjual kehormatanku. 349 00:31:19,035 --> 00:31:21,538 Kau merasa jijik denganku, 'kan? 350 00:31:30,179 --> 00:31:33,409 Kadang aku juga jijik dengan diriku sendiri. 351 00:31:34,651 --> 00:31:37,337 Tapi aku belajar untuk sembunyikan apa yang ada didalam diriku. 352 00:31:38,588 --> 00:31:40,695 Dia tak bisa terus dipuaskan. 353 00:31:40,737 --> 00:31:44,881 Dan jika dia tak bisa dipuaskan, dia tak mau membayarmu. 354 00:31:45,995 --> 00:31:48,126 Dia tidak membayarmu, 355 00:31:50,265 --> 00:31:55,009 Dan jika dia tidak membayarmu, aku tak punya uang untuk makan. 356 00:32:00,225 --> 00:32:03,929 Aku tidak kesal, sungguh, aku tak apa. 357 00:32:18,461 --> 00:32:20,144 Youssef Amin El-Masry, 358 00:32:20,144 --> 00:32:22,299 Ayahnya adalah Sersan di distrik yang sama. 359 00:32:22,299 --> 00:32:24,332 Dia lulus dari akademi polisi. 360 00:32:24,333 --> 00:32:26,897 Orang tuanya sudah meninggal dan dia memiliki dua adik perempuan. 361 00:32:26,897 --> 00:32:29,163 Tak ada riwayat pembangkangan. 362 00:32:33,993 --> 00:32:37,136 Orang ini tak pernah menyerah dengan mudah. 363 00:32:39,282 --> 00:32:42,303 Putuskan seluruh sumber air menuju stasiun ini. 364 00:32:43,787 --> 00:32:46,645 Kita mungkin harus tetap di sini sedikit lebih lama. 365 00:32:59,769 --> 00:33:02,341 Inggris sudah sepenuhnya mengepung kantor. 366 00:33:02,341 --> 00:33:04,451 Orang-orang di luar ketakutan. 367 00:33:05,019 --> 00:33:06,742 Aku bersamamu hingga mati. 368 00:33:06,743 --> 00:33:09,176 Semoga tidak ada yang mati. 369 00:33:13,983 --> 00:33:15,669 Tapi mereka benar. 370 00:33:15,697 --> 00:33:17,691 Ini bukan salah warga sipil. 371 00:33:17,691 --> 00:33:19,487 Ini adalah tugas para opsir. 372 00:33:19,488 --> 00:33:21,212 Mereka meninggalkan rumahnya setiap hari... 373 00:33:21,212 --> 00:33:23,403 ...tanpa mengetahui jika mereka akan kembali. 374 00:33:23,693 --> 00:33:26,656 Bahkan pencuri di atas tidak bersalah. 375 00:33:28,865 --> 00:33:30,926 Dengar, Saleh... 376 00:33:31,034 --> 00:33:33,211 Bukan ruang bawah tanah dan keluarkan semua orang, 377 00:33:33,211 --> 00:33:34,499 Lalu kau pergilah bersama mereka. 378 00:33:34,499 --> 00:33:37,873 Sersan Aziz akan membuka pintu dan mengawal mereka keluar. 379 00:33:37,874 --> 00:33:39,292 Aku tidak akan pergi. 380 00:33:39,292 --> 00:33:41,043 Aku memberimu perintah, Letnan. 381 00:33:41,044 --> 00:33:43,678 Apa kau tidak mematuhiku?/ Ya. 382 00:33:43,780 --> 00:33:45,948 Apa kau mematuhi setiap perintah? 383 00:33:45,949 --> 00:33:47,427 Maafkan aku. 384 00:33:51,974 --> 00:33:53,826 Dengan nama Tuhan. 385 00:34:21,762 --> 00:34:23,622 Serius? Di saat seperti ini? 386 00:34:23,622 --> 00:34:25,659 Sersan Aziz, cepat ikut aku. 387 00:34:25,659 --> 00:34:27,120 Ya, Pak. 388 00:34:29,548 --> 00:34:31,659 Bangun! Berdiri! 389 00:34:31,659 --> 00:34:33,446 Semuanya angkat tanganmu! 390 00:34:33,446 --> 00:34:35,562 Orang yang keluar dari barisan akan ditembak! 391 00:34:35,562 --> 00:34:37,330 Ikuti Sersan Aziz! 392 00:34:40,591 --> 00:34:42,344 Cepat! 393 00:34:42,706 --> 00:34:44,673 Ikut! 394 00:34:44,674 --> 00:34:46,121 Cepatlah! 395 00:34:46,475 --> 00:34:48,700 Hei, bagaimana denganku? 396 00:34:48,978 --> 00:34:51,179 Aku juga bisa letakkan tangan di atas kepalaku, lihat? 397 00:34:51,180 --> 00:34:53,464 Bisa aku pergi bersama mereka sekarang? 398 00:35:03,918 --> 00:35:06,308 Bawa Johnny kepadaku. 399 00:35:21,577 --> 00:35:24,636 Semua yang terjadi bukan salahmu. 400 00:35:25,248 --> 00:35:28,137 Kami tidak membantumu kabur, 401 00:35:28,201 --> 00:35:31,787 Tapi kalian semua tak seharusnya mati di sini bersama kami. 402 00:35:31,788 --> 00:35:33,923 Anggap faktanya jika kau telah dibebaskan. 403 00:35:33,923 --> 00:35:35,557 Kau telah diberikan kesempatan kedua. 404 00:35:35,558 --> 00:35:38,293 Siapapun yang berpikir untuk keluar dari barisan, 405 00:35:38,294 --> 00:35:41,407 Akan ditembak oleh Letnan Saleh, mengerti? 406 00:35:44,300 --> 00:35:49,366 Saleh, bawa mereka keluar sesaat matahari terbenam. 407 00:35:51,540 --> 00:35:53,034 Dan kau, Hind, 408 00:35:53,058 --> 00:35:55,726 Pulang dan beritahukan Ayahmu apa yang terjadi. 409 00:35:55,812 --> 00:35:58,195 Aku yakin dia akan mengerti. 410 00:36:01,517 --> 00:36:03,536 Kau tahu ceritanya. 411 00:36:03,593 --> 00:36:06,621 Jika gadis itu pergi dari sini, dia yang pertama akan mati, 412 00:36:06,622 --> 00:36:08,905 Dan seluruh masalah ini akan berakhir. 413 00:36:12,661 --> 00:36:15,128 Dan kau, wanita malam. 414 00:36:15,213 --> 00:36:18,805 Surat izinku masih belum di cap. 415 00:36:18,805 --> 00:36:20,957 Apa yang bisa aku lakukan jika aku pergi? 416 00:36:28,801 --> 00:36:31,045 Masuk ke barisan. Cepat! 417 00:36:35,424 --> 00:36:39,864 Tapi tak ada yang peduli denganku di luar sana. 418 00:36:40,323 --> 00:36:43,188 Orang yang selalu aku buat bahagia, 419 00:36:43,272 --> 00:36:46,416 Tak peduli jika aku masih hidup atau sudah mati. 420 00:36:47,363 --> 00:36:49,264 Tapi gadis malang ini membutuhkanku. 421 00:36:49,265 --> 00:36:51,483 Biarkan aku tetap di sini untuk menjaga dia. 422 00:36:51,483 --> 00:36:53,303 Kau akan menjaga dia? 423 00:36:53,336 --> 00:36:55,372 Apa untungnya bagimu? 424 00:36:55,397 --> 00:36:58,506 Atau kau mau memanfaatkan apa yang terjadi kepadanya? 425 00:37:07,283 --> 00:37:09,148 Semoga Tuhan mengampunimu. 426 00:37:11,054 --> 00:37:13,889 Kau berhak untuk berkata apapun tentangku. 427 00:37:16,259 --> 00:37:18,718 Tapi, kau tahu, petugas, 428 00:37:18,794 --> 00:37:20,987 Aku mungkin takkan selamat. 429 00:37:21,069 --> 00:37:23,857 Mungkin tak satu pun dari kami bisa keluar hidup-hidup. 430 00:37:25,601 --> 00:37:27,346 Jadi aku... 431 00:37:29,338 --> 00:37:32,026 Aku akan tetap di sini dan menjaga gadis ini. 432 00:37:33,709 --> 00:37:35,932 Aku takkan tinggalkan dia sendiri. 433 00:37:47,723 --> 00:37:50,166 Duduk bersamanya dan jagalah dia. 434 00:37:51,074 --> 00:37:52,894 Cepat! 435 00:38:08,844 --> 00:38:11,595 Semuanya, berbalik menghadapku! 436 00:38:12,448 --> 00:38:15,070 Bergerak perlahan-lahan, ikuti Sersan Aziz! 437 00:38:25,895 --> 00:38:29,864 Kau di sini karena kau mengikuti perintah, bukan alasan lainnya. 438 00:38:29,865 --> 00:38:32,588 Tapi sekarang aku memberimu pilihan. 439 00:38:33,636 --> 00:38:35,438 Siapapun yang ingin pergi, kau boleh melakukan itu. 440 00:38:35,438 --> 00:38:37,210 Jangan takut. 441 00:38:37,640 --> 00:38:39,795 Takkan ada yang dihukum. 442 00:38:40,543 --> 00:38:43,303 Karena tak ada yang bisa menghukummu. 443 00:38:44,547 --> 00:38:49,612 Siapa saja yang ingin pergi, bicaralah sekarang. 444 00:38:51,120 --> 00:38:54,556 Salah, kau memiliki anak-anak yang membutuhkanmu. 445 00:38:54,557 --> 00:38:55,968 Pulanglah bersama mereka. 446 00:38:55,968 --> 00:38:58,994 Anak-anakku memiliki Tuhan yang lebih menyayangi dari semuanya. 447 00:38:58,995 --> 00:39:01,729 Said, ayahmu sedang sakit. 448 00:39:01,730 --> 00:39:03,231 Pergilah bersama dengannya. 449 00:39:03,232 --> 00:39:06,584 Ayahku memiliki Tuhan yang maha mengampuni dari semuanya. 450 00:39:07,709 --> 00:39:10,392 Abdel Tawab./ Aku bersamamu, Pak! 451 00:39:10,392 --> 00:39:12,240 Sherbini./ Aku bersamamu, Pak. 452 00:39:12,241 --> 00:39:13,933 Kau perlu tahu bahwa kematian sudah dekat. 453 00:39:13,933 --> 00:39:15,783 Kami bersamamu, Pak! 454 00:39:15,783 --> 00:39:18,639 Kita semua bisa saja mati!/ Kami bersamamu, Pak! 455 00:39:18,639 --> 00:39:21,583 Kita tidak takut kepada siapa pun!/ Kami bersamamu, Pak! 456 00:39:21,584 --> 00:39:24,141 Kita tidak takut pada orang di luar!/ Kami bersamamu, Pak! 457 00:39:24,141 --> 00:39:25,720 Siapa pun yang menginjakkan kakinya di sini akan mati! 458 00:39:25,720 --> 00:39:30,682 Kami bersamamu! Kami bersamamu! 459 00:39:32,231 --> 00:39:34,527 Perang sudah dimulai. 460 00:39:40,333 --> 00:39:42,709 Suruh pasukan untuk bersiap. 461 00:39:42,811 --> 00:39:45,870 Semua di posisi! Semua di posisi! 462 00:39:45,870 --> 00:39:48,810 Bersiap untuk menembak! Semua di posisi! 463 00:39:48,811 --> 00:39:50,771 Bersiap untuk menembak! 464 00:40:12,326 --> 00:40:14,269 Semua di posisi. 465 00:40:14,270 --> 00:40:17,694 Siapkan senjatamu. Siapkan senjatamu. 466 00:40:22,511 --> 00:40:24,424 Sersan Aziz. 467 00:40:26,315 --> 00:40:28,283 Jika mereka tanyakan jumlah kita... 468 00:40:28,284 --> 00:40:30,712 Lebih dari 1,000 orang dan bersenjata lengkap. 469 00:40:31,654 --> 00:40:33,985 Semoga Tuhan bersamamu. Kau orang yang baik. 470 00:40:34,423 --> 00:40:36,132 Dan juga bersamamu. 471 00:40:43,632 --> 00:40:45,972 Bersiap untuk menembak. 472 00:40:56,079 --> 00:40:58,180 Tahan tembakan!/ Tahan tembakan kalian! 473 00:40:58,181 --> 00:41:00,951 Tahan tembakan kalian! Tahan tembakan kalian! 474 00:41:00,951 --> 00:41:03,952 Mundur! Mundur! 475 00:41:15,864 --> 00:41:18,134 Tahan orang itu! Tahan dia. 476 00:41:49,064 --> 00:41:50,950 Mark dan Sam tidak bersama mereka, Pak. 477 00:41:50,950 --> 00:41:53,450 Aku akan bawa orang dan memeriksa terowongan. 478 00:41:56,038 --> 00:41:58,191 Kau dan kau, ke terowongan. 479 00:42:10,844 --> 00:42:13,142 Ledakkan! 480 00:42:26,469 --> 00:42:28,188 Kerja bagus, bung! 481 00:42:28,242 --> 00:42:29,787 Apa yang kau lakukan di sini? 482 00:42:29,846 --> 00:42:31,679 Asfoura tidak melarikan diri. 483 00:42:40,749 --> 00:42:43,069 Pintu ruang bawah tanah takkan terbuka lagi. 484 00:42:48,791 --> 00:42:50,803 Apa yang dia lakukan di sini? 485 00:42:51,427 --> 00:42:53,561 Aku merasa kasihan pada gadis itu. 486 00:42:53,562 --> 00:42:56,125 Lagi pula, kau butuh seluruh bantuan yang ada. 487 00:42:58,901 --> 00:43:01,004 Aku manusia biasa. 488 00:43:31,099 --> 00:43:34,491 Sersan Aziz mengalami hari yang paling berat. 489 00:43:57,326 --> 00:44:00,662 Jenderal Adam Frank, konsul militer. 490 00:44:00,663 --> 00:44:03,695 Atas nama Ratu dan Pemerintahan Inggris, 491 00:44:03,695 --> 00:44:05,713 Aku berbicara denganmu. 492 00:44:05,713 --> 00:44:07,969 Kau tamu di tanah Mesir. 493 00:44:07,970 --> 00:44:10,137 Jika kau ingin bicara denganku, gunakan bahasa Arab. 494 00:44:10,138 --> 00:44:11,483 Jenderal Adam. 495 00:44:11,483 --> 00:44:14,638 Kau bilang pimpinan militer yang mewakili Inggris. 496 00:44:14,638 --> 00:44:16,345 Aku seorang Opsir Mesir. 497 00:44:16,345 --> 00:44:18,480 Dan aku hanya mengakui menteri dalam negeri. 498 00:44:18,481 --> 00:44:20,715 Keponakanmu akan diperlakukan dengan baik, 499 00:44:20,716 --> 00:44:23,451 Hingga dia di sidangkan dan dijatuhi hukuman mati. 500 00:44:23,452 --> 00:44:26,096 Atas pembunuhan dan pemerkosaan. 501 00:44:26,255 --> 00:44:29,573 Jangan paksa aku mempercepat eksekusi hukuman tanpa persidangan resmi. 502 00:44:29,573 --> 00:44:34,139 Dengarkan baik-baik, aku Jenderal Adam Frank, 503 00:44:34,139 --> 00:44:36,778 Dan aku sudah berada di Mesir sejak kau masih anak-anak. 504 00:44:36,778 --> 00:44:38,401 Kuberitahu padamu, 505 00:44:39,355 --> 00:44:43,731 Bahwa apa yang kau lakukan hanya akan menuntunmu pada kematian, 506 00:44:45,161 --> 00:44:47,724 Serta kematian orang-orangmu. 507 00:44:49,177 --> 00:44:52,113 Jika aku takut kepada keponakanku, 508 00:44:52,114 --> 00:44:54,908 Maka seorang wanita yang sendirian di rumah... 509 00:44:54,921 --> 00:44:56,941 ...seharusnya takut dengan mereka. 510 00:44:57,686 --> 00:45:00,293 Waktumu satu jam. 511 00:45:11,634 --> 00:45:13,722 Biar aku melakukan ini untukmu, Pak. 512 00:45:16,939 --> 00:45:19,206 Aku bisa keluar dan pergi menemui mereka. 513 00:45:19,207 --> 00:45:20,880 Aku bisa keluar lewat belakang. 514 00:45:20,880 --> 00:45:22,877 Aku juga berencana untuk melarikan diri malam ini. 515 00:45:22,878 --> 00:45:24,881 Aku hanya bersikap jujur. 516 00:45:26,103 --> 00:45:28,009 Mereka akan melakukan apa yang dilakukan pada Aziz kepadamu. 517 00:45:28,009 --> 00:45:29,598 Aku bukan Aziz. 518 00:45:30,486 --> 00:45:33,706 Namaku artinya burung, dan burung bisa terbang. 519 00:45:37,693 --> 00:45:39,761 Apapun itu, mereka akan sampai di sana lebih dulu. 520 00:45:39,762 --> 00:45:41,213 Mereka memiliki mobil. 521 00:45:41,213 --> 00:45:43,398 Aku beritahu kepadamu, aku bisa terbang. 522 00:45:43,399 --> 00:45:45,967 Jalan menuju rumahmu sangat sempit, 523 00:45:45,968 --> 00:45:47,669 Mereka takkan bisa masuk. 524 00:45:47,670 --> 00:45:49,297 Aku akan pergi melewati atap. 525 00:45:49,297 --> 00:45:52,054 Ayolah, kita buang-buang waktu. Jangan terlalu dipikirkan. 526 00:45:52,747 --> 00:45:55,119 Atau itu akan terlambat. 527 00:45:55,195 --> 00:45:57,403 Biar aku pergi bersamanya, Pak. 528 00:45:58,914 --> 00:46:02,283 Kapan terakhir kali kau memanjat pipa berkarat? 529 00:46:02,284 --> 00:46:04,243 Tak ada balasan. 530 00:46:04,243 --> 00:46:06,585 Kurasa aku akan pergi sendiri. 531 00:46:09,057 --> 00:46:12,096 Baik, Asfoura, pergilah. 532 00:46:13,896 --> 00:46:15,655 Asfoura. 533 00:46:20,503 --> 00:46:22,906 Beritahu Nawal dia mengomel seperti Ibunya. 534 00:46:22,906 --> 00:46:25,440 Dia tidak akan marah?/ Tidak, bodoh. 535 00:46:25,441 --> 00:46:28,089 Itu agar dia tahu jika aku yang mengirimmu. 536 00:46:31,880 --> 00:46:34,969 Aku tadinya ingin berikan ini pada pacarku, tapi itu sudah terlambat. 537 00:46:36,184 --> 00:46:39,535 Cobalah untuk tidak mati./ Akan aku usahakan. 538 00:46:49,297 --> 00:46:52,767 Saleh, jangan suruh dia bergerak hingga terdengar suara musik. 539 00:46:52,768 --> 00:46:54,743 Baik./ Cepat. 540 00:47:08,784 --> 00:47:13,152 Dengar, Zouba, aku tahu jika kau ingin bertobat, 541 00:47:13,221 --> 00:47:16,758 Tapi aku punya satu permintaan terakhir, 542 00:47:16,758 --> 00:47:18,393 Kemudian kau bisa berhenti melakukannya. 543 00:47:18,418 --> 00:47:20,480 Apa? 544 00:47:20,631 --> 00:47:23,609 Bagaimana bisa kau menginginkan itu saat kita berada di kekacauan ini? 545 00:47:23,634 --> 00:47:25,844 Ini menyedihkan dan membuat depresi. 546 00:47:26,032 --> 00:47:28,711 Aku sedang tak ingin membuat orang lain bahagia, 547 00:47:28,735 --> 00:47:30,735 Apa lagi untuk kalian semua. 548 00:47:48,390 --> 00:47:50,369 Peter. 549 00:47:50,425 --> 00:47:53,027 Alamat petugas itu berada di berkas ini. 550 00:47:53,028 --> 00:47:55,747 Kirim seseorang untuk membawa adik-adiknya. 551 00:47:55,747 --> 00:47:57,669 Tanpa ada yang terluka, 552 00:47:57,693 --> 00:48:00,921 Dan agar lebih yakin, kau lakukan ini sendiri. 553 00:48:02,905 --> 00:48:06,083 Kau, kau, ikut aku. 554 00:48:49,198 --> 00:48:52,005 Asfoura, pastikan kau berikan ini pada mereka. 555 00:49:35,463 --> 00:49:37,812 Mereka meremehkan kita. 556 00:49:39,085 --> 00:49:41,703 Atau mereka berusaha mengalihkan kita, 557 00:49:41,704 --> 00:49:44,438 Selagi dia mencoba sesuatu yang lain. 558 00:49:44,439 --> 00:49:47,075 Hingga saat ini, aku tidak tahu apa yang dia pikirkan. 559 00:49:52,547 --> 00:49:55,598 Apapun itu, amankan pintu. 560 00:49:55,639 --> 00:49:58,986 Kau dengar Jenderal, jaga posisimu! 561 00:49:58,987 --> 00:50:00,765 Siapkan senjatamu! 562 00:50:50,407 --> 00:50:53,321 Minggir! Sekarang! 563 00:51:08,774 --> 00:51:10,703 Minggir! 564 00:51:21,191 --> 00:51:22,958 Cepat! 565 00:51:58,300 --> 00:52:03,300 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 566 00:52:03,324 --> 00:52:08,324 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 567 00:52:08,348 --> 00:52:13,348 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 568 00:52:32,074 --> 00:52:35,642 Ny. Nawal bilang, "Dia memang mengomel seperti Ibunya," 569 00:52:35,643 --> 00:52:37,912 "Tapi juga berhati baik seperti Ibunya." 570 00:52:37,913 --> 00:52:40,398 Mereka di rumah kerabatku sekarang. 571 00:52:41,083 --> 00:52:42,583 Terima kasih Tuhan. 572 00:52:42,584 --> 00:52:44,637 Keluargamu aman sekarang. 573 00:52:46,054 --> 00:52:47,704 Benarkah? 574 00:52:49,825 --> 00:52:51,832 Syukurlah. 575 00:52:51,875 --> 00:52:54,661 Aku begitu bahagia hingga ingin menari lagi. 576 00:52:54,662 --> 00:52:58,872 Tapi aku tidak bisa. Pinggulku benar-benar hampir patah. 577 00:53:28,196 --> 00:53:31,782 Aku kasihan pada petugas lain yang tak bisa minum. 578 00:53:32,285 --> 00:53:34,501 Apa kau selalu khawatir dengan semua orang? 579 00:53:34,502 --> 00:53:38,663 Semoga Tuhan memberiku kekuatan, karena kau jelas membutuhkan itu. 580 00:53:40,058 --> 00:53:41,378 Kau tahu, Zouba, 581 00:53:41,378 --> 00:53:44,733 Jika adik-adikku terluka, aku tak bisa memaafkan diriku sendiri. 582 00:53:46,982 --> 00:53:50,540 Dengar, katakan ini padaku. Wanita sepertiku, 583 00:53:50,540 --> 00:53:54,505 Yang pernah bekerja sebagai PSK tapi telah bertobat, 584 00:53:54,622 --> 00:53:58,225 Bisakah dia... Maksudku... 585 00:53:58,226 --> 00:54:00,009 Bisakah dia apa? 586 00:54:01,529 --> 00:54:03,277 Bisakah dia... 587 00:54:03,277 --> 00:54:05,259 Apa, Zouba? 588 00:54:06,368 --> 00:54:08,178 Kau mau menikahi aku? 589 00:54:11,962 --> 00:54:13,915 Aku bahkan tak mau memberi cap surat izinmu, Zouba. 590 00:54:13,940 --> 00:54:16,556 Dan kau mau aku menikahimu? Serius? 591 00:54:17,745 --> 00:54:19,713 Aku tahu apa membuatmu merasa terganggu denganku. 592 00:54:19,714 --> 00:54:22,952 Yaitu karena namaku Zouba. Itu bukan nama asliku. 593 00:54:22,952 --> 00:54:24,595 Lalu siapa namamu?/ Namaku Bamba. 594 00:54:24,595 --> 00:54:26,959 Apa itu membuat perbedaan?/ Tentu saja. 595 00:54:48,224 --> 00:54:50,409 Tahan tembakanmu! 596 00:55:15,971 --> 00:55:17,805 Bersiap di posisi! 597 00:55:30,158 --> 00:55:31,965 Amankan pintu! 598 00:55:32,642 --> 00:55:34,533 Amankan pintu! 599 00:56:07,541 --> 00:56:10,224 Matikan semua lampu kecuali lampu yang ini! 600 00:56:10,225 --> 00:56:11,627 Lindungi aku! 601 00:57:04,001 --> 00:57:06,580 Tahan tembakan./ Tahan tembakan! 602 00:57:06,581 --> 00:57:08,569 Tahan tembakan. 603 00:57:40,112 --> 00:57:42,537 Ibunya adalah pacarku. 604 00:57:48,223 --> 00:57:50,110 Nyalakan lampu. 605 00:57:50,206 --> 00:57:52,559 Semuanya berlindung! 606 00:57:52,560 --> 00:57:54,555 Menjauh dari jendela! 607 00:57:54,796 --> 00:57:56,237 Mereka mungkin menembak lagi! 608 00:57:56,262 --> 00:57:58,745 Menunduk! Menunduk. 609 00:58:08,946 --> 00:58:11,547 Saleh. Saleh. 610 00:58:12,046 --> 00:58:13,647 Saleh! 611 00:58:14,082 --> 00:58:16,517 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 612 00:58:16,518 --> 00:58:18,113 Saleh. 613 00:58:18,553 --> 00:58:20,568 Aku haus. 614 00:58:21,110 --> 00:58:22,457 Aku akan mati. 615 00:58:22,457 --> 00:58:24,506 Cepat bawakan dia air! 616 00:58:24,936 --> 00:58:26,870 Aku akan mati. 617 00:58:27,629 --> 00:58:30,023 Jangan takut, kau takkan mati. 618 00:58:30,104 --> 00:58:32,226 Jangan takut. 619 00:58:33,430 --> 00:58:35,171 Airnya! 620 00:58:40,036 --> 00:58:42,413 Bertahanlah, Saleh. Jangan takut. 621 00:58:43,745 --> 00:58:45,734 Air, cepat! 622 00:58:51,235 --> 00:58:55,656 Ini, minumlah. Minum ini. 623 00:58:55,657 --> 00:58:58,613 Minum, Saleh. Saleh?/ Minum. Minum. 624 00:58:59,661 --> 00:59:01,337 Tidak, tidak! 625 00:59:02,045 --> 00:59:03,597 Dia mati!/ Saleh? 626 00:59:03,598 --> 00:59:05,615 Saleh!/ Tidak, tidak! 627 00:59:05,639 --> 00:59:07,575 Saleh!/ Tidak, tidak, tidak! 628 00:59:07,607 --> 00:59:10,666 Saleh! Saleh./ Tidak! Dia mati! 629 00:59:13,159 --> 00:59:14,793 Kau membunuh dia, dasar keparat! 630 00:59:14,793 --> 00:59:18,132 Saleh!/ Tidak, tidak, tidak! 631 00:59:23,818 --> 00:59:25,873 Bedebah itu membunuhnya! 632 00:59:27,632 --> 00:59:30,574 Berdiri! Bangun! Berdiri! 633 00:59:30,592 --> 00:59:32,215 Cukup! Jika kau bunuh dia, 634 00:59:32,215 --> 00:59:34,986 Mereka akan buat gedung ini runtuh dan menimpa kita. Paham? 635 00:59:38,828 --> 00:59:41,118 Kumohon, tidak. Aku mohon. 636 00:59:41,177 --> 00:59:44,509 Bangun! Bangun! 637 01:00:45,400 --> 01:00:47,368 Panggil Shandaweily. 638 01:00:47,369 --> 01:00:48,718 Pak. 639 01:00:50,508 --> 01:00:55,337 Dan bebaskan orang gila itu. 640 01:00:56,411 --> 01:00:57,740 Baik, Pak. 641 01:01:03,751 --> 01:01:07,444 Dia tak beda jauh dari orang yang tewas, Youssef. 642 01:01:10,858 --> 01:01:13,226 Kau tidak tahu betapa berartinya dia bagiku. 643 01:01:13,227 --> 01:01:16,162 Dia bukan seperti saudaramu, dia adalah saudaramu. 644 01:01:16,163 --> 01:01:18,797 Tapi dia tidak mati karena kita. 645 01:01:19,467 --> 01:01:21,868 Kau dari semua orang harusnya tahu bagaimana perasaanku. 646 01:01:21,869 --> 01:01:25,394 Semua yang aku rasakan dan ketahui saat ini hanya satu hal. 647 01:01:25,436 --> 01:01:27,930 Kita sedang berperang. 648 01:01:28,175 --> 01:01:30,308 Utang tidak diselesaikan dengan kematian, 649 01:01:30,332 --> 01:01:32,474 Tapi dengan kehidupan. 650 01:01:36,784 --> 01:01:39,711 Hei, Pak, siapa itu? 651 01:01:40,322 --> 01:01:45,269 Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh, seorang petugas militer. 652 01:01:45,306 --> 01:01:47,298 Saat Pertempuran Alamein, 653 01:01:47,298 --> 01:01:50,400 Batalionnya menerima perintah untuk menyerang Jerman. 654 01:01:50,477 --> 01:01:54,801 Dia putuskan jika itu bukan perang kita dan memberi perintah untuk mundur. 655 01:01:54,802 --> 01:01:58,997 Dia dibebas-tugaskan dan dihukum mati oleh pemerintahan Inggris. 656 01:01:59,923 --> 01:02:01,677 Dia melarikan diri dan membentuk pasukan... 657 01:02:01,677 --> 01:02:04,311 ...untuk membunuh dan membantai prajurit-prajurit Inggris. 658 01:02:04,312 --> 01:02:07,525 Maksudmu pasukan gerilya?/ Dia menyebutnya begitu. 659 01:02:07,569 --> 01:02:10,621 Ezzat merupakan teman lama ayahnya Youssef. 660 01:02:10,985 --> 01:02:14,656 Bisa dibilang dia dibesarkan olehnya dibandingkan ayahnya sendiri. 661 01:02:27,896 --> 01:02:30,551 Cepatlah! Kita terlambat. 662 01:02:34,376 --> 01:02:39,610 Petugasmu membunuh beberapa prajurit Inggris, 663 01:02:39,704 --> 01:02:43,417 Lalu melindungi pemberontak dan pembunuh. 664 01:02:43,418 --> 01:02:48,447 Dengar, aku akan menyatakan jika ini merupakan kasus pembangkangan sipil... 665 01:02:48,447 --> 01:02:51,336 ...oleh Youssef Amin El-Masry. 666 01:02:51,754 --> 01:02:55,400 Tank-tank Inggris akan mengepung gedung, 667 01:02:55,437 --> 01:02:58,865 Bersama dengan pasukan kepolisian Mesir. 668 01:03:00,602 --> 01:03:05,201 Kau mau kepolisian Mesir membunuh polisi Mesir lainnya? 669 01:03:05,201 --> 01:03:08,183 Bukan, aku mau kepolisian Mesirmu... 670 01:03:08,183 --> 01:03:11,241 ...untuk membunuh sekumpulan pemberontak dan kriminal. 671 01:03:11,546 --> 01:03:13,202 Ya Tuhan. 672 01:03:13,576 --> 01:03:15,127 Jika orangmu begitu kuat... 673 01:03:15,127 --> 01:03:19,224 ...dan kau telah mengepung kantor itu dengan kekuatan persenjataan dan militer, 674 01:03:19,387 --> 01:03:21,354 Kenapa kau langsung menyerang dan mengakhiri ini? 675 01:03:21,355 --> 01:03:25,155 Jika kedua petugas Inggris tidak dalam penahanan mereka, 676 01:03:25,155 --> 01:03:26,662 Aku sudah melakukan itu. 677 01:03:26,662 --> 01:03:30,537 Apa nyawa mereka begitu berharga dan nyawa kami tidak? 678 01:03:36,315 --> 01:03:38,226 Maksudku adalah, 679 01:03:39,340 --> 01:03:41,692 Setiap tindakan terhadap petugas itu, 680 01:03:41,692 --> 01:03:43,910 Bisa menjadikan dia seorang pahlawan nasional. 681 01:03:43,911 --> 01:03:46,847 Orang itu begitu dicintai oleh seluruh rakyat Alexandria. 682 01:03:46,848 --> 01:03:50,389 Tugasmu bukan untuk membuat dia dicintai. 683 01:03:54,711 --> 01:03:57,017 Mengerti? 684 01:04:01,429 --> 01:04:03,007 Permisi, Pak. 685 01:04:09,203 --> 01:04:10,923 Sialan! 686 01:04:18,112 --> 01:04:22,517 Lima, empat, tiga, dua, satu. 687 01:04:22,978 --> 01:04:24,855 Ditujukan kepada Kairo, 688 01:04:24,855 --> 01:04:27,688 Kami baru menerima buletin berita penting. 689 01:04:27,689 --> 01:04:31,632 Seorang Petugas Mesir, Youssef Amin El-Masry, 690 01:04:31,632 --> 01:04:35,131 Telah memberontak terhadap pimpinannya, 691 01:04:35,131 --> 01:04:38,665 Dan menentang perintah Perwakilan Inggris di Mesir, 692 01:04:38,666 --> 01:04:44,096 Menempatkan nyawanya dan nyawa warga sipil lainnya dalam bahaya, 693 01:04:44,168 --> 01:04:50,769 Dengan melindungi sekelompok kriminal dan para penjahat, 694 01:04:50,769 --> 01:04:54,260 Dan berpikir bahwa dia berada di atas hukum. 695 01:04:54,415 --> 01:04:58,919 Petugas pengkhianat ini telah menipu petugas polisi bersamanya, 696 01:04:58,920 --> 01:05:02,823 Untuk mengikuti perintah dan hasrat pemberontakannya, 697 01:05:02,824 --> 01:05:05,358 Dan memuaskan rasa haus akan darahnya. 698 01:05:05,359 --> 01:05:08,657 Ia memerintahkan mereka agar mengikuti rencananya, 699 01:05:09,396 --> 01:05:14,300 Untuk membunuh warga sipil dan personil militer... 700 01:05:14,300 --> 01:05:18,138 ...dan menggunakan orang tak berdosa sebagai tameng manusia. 701 01:05:18,139 --> 01:05:21,407 Oleh sebab itu, Perwakilan Inggris, 702 01:05:21,407 --> 01:05:23,909 Atas nama Pemerintahan Inggris, 703 01:05:23,966 --> 01:05:27,813 Telah mengumumkan pemberontakan Petugas Youssef El-Masry... 704 01:05:27,813 --> 01:05:29,750 ...pada masa peperangan. 705 01:05:29,751 --> 01:05:32,352 Menurut peraturan militer, 706 01:05:32,353 --> 01:05:34,893 Hukuman atas pemberontakan dan pengkhianatan... 707 01:05:34,893 --> 01:05:39,764 ...akan dihadapi petugas tersebut dengan hukuman mati oleh regu penembak, 708 01:05:39,849 --> 01:05:43,197 Setelah jabatannya dicabut. 709 01:05:43,464 --> 01:05:46,366 Perwakilan Pemerintahan Inggris memperingatkan... 710 01:05:46,367 --> 01:05:49,699 ...seluruh warga sipil dan anggota militer... 711 01:05:49,699 --> 01:05:52,935 ...agar tidak mengindahkan petugas pengkhianat tersebut, 712 01:05:52,935 --> 01:05:58,105 Atau mereka akan dianggap kriminal dan menghadapi hukuman serupa. 713 01:05:58,719 --> 01:06:02,002 Semoga damai dan pengampunan menyertaimu. 714 01:06:03,446 --> 01:06:05,491 Terima kasih, Kairo. 715 01:06:21,736 --> 01:06:23,893 Kau tahu apa artinya itu? 716 01:06:25,339 --> 01:06:28,045 Itu artinya aku akan mati. 717 01:06:28,142 --> 01:06:32,364 Itu artinya kita semua akan mati. 718 01:06:34,782 --> 01:06:37,108 Apa kau takut? 719 01:06:37,151 --> 01:06:39,400 Menurutmu aku takut? 720 01:06:39,453 --> 01:06:41,398 Bagaimana denganmu, Nak? 721 01:06:41,989 --> 01:06:43,860 Tidak. 722 01:06:43,958 --> 01:06:46,839 Aku hanya memastikan tak ada yang berubah. 723 01:07:05,913 --> 01:07:09,332 Pakai borgolnya dan kami akan mengeluarkanmu. 724 01:07:34,275 --> 01:07:37,043 Aku Abbas Hassabo. Aku pengurus transportasimu. 725 01:07:37,044 --> 01:07:40,407 Kau sama sekali tidak bicara sejak kita keluar. 726 01:07:40,514 --> 01:07:42,174 Apa kau baik-baik saja? 727 01:07:43,250 --> 01:07:45,618 Mereka bilang padaku itu muatan kecil. 728 01:07:45,619 --> 01:07:48,221 Kupikir itu hanya buah atau sayuran. 729 01:07:48,222 --> 01:07:50,623 Aku ke sini dan ternyata kau yang harus aku kirimkan. 730 01:07:50,624 --> 01:07:52,592 Aku bekerja dengan Inggris, 731 01:07:52,593 --> 01:07:56,080 Tapi pada akhirnya, aku bersama rakyatku. 732 01:07:57,164 --> 01:07:59,100 Aku bicara denganmu. Bicaralah denganku. 733 01:07:59,124 --> 01:08:01,422 Agar kita bisa melewatkan waktu./ Kau sentuh aku lagi, 734 01:08:01,422 --> 01:08:04,071 Aku akan hancurkan wajahmu. Kau mengerti? 735 01:08:06,910 --> 01:08:09,614 Hei, hei, hei, hei. 736 01:08:09,711 --> 01:08:11,985 Kau sangat ganas. 737 01:08:12,213 --> 01:08:14,279 Aku bisa lihat kau kuat. 738 01:08:14,752 --> 01:08:17,055 Sumpah, sumpah, Habibi. 739 01:08:20,903 --> 01:08:23,957 Seluruh tentara Inggris berada di luar sana. 740 01:08:23,958 --> 01:08:26,847 Mereka hanya kurang Churchill. 741 01:08:26,961 --> 01:08:28,896 Menurutmu mereka hingga malam... 742 01:08:28,896 --> 01:08:31,478 ...untuk merencanakan aksinya dengan kita? 743 01:08:31,532 --> 01:08:33,579 Mereka tidak akan melepaskan tembakan. 744 01:08:49,917 --> 01:08:53,322 Halo, Youssef, ini Riyad El-Shandaweily. 745 01:08:53,322 --> 01:08:54,907 Aku bicara denganmu sebelumnya. 746 01:08:54,907 --> 01:08:56,795 Dengarkan aku baik-baik. 747 01:08:56,892 --> 01:08:59,632 Adam memerintahkan pasukan kepolisian Mesir... 748 01:08:59,632 --> 01:09:01,294 ...untuk menyerang stasiun. 749 01:09:01,295 --> 01:09:05,359 Kepala pasukannya Hamza El-Hawary dari Stasiun Attareen. 750 01:09:06,106 --> 01:09:09,070 Jangan terkejut dengan faktanya jika aku memberitahukanmu. 751 01:09:09,070 --> 01:09:13,641 Aku orang Mesir sepertimu, tapi tanganku terikat. 752 01:09:14,475 --> 01:09:16,774 Tuhan bersamamu. 753 01:09:22,183 --> 01:09:25,610 Hamza El-Hawary telah memerintahkan serangan. 754 01:09:25,721 --> 01:09:28,696 Mereka menginginkan prajurit Mesir untuk saling menembak. 755 01:09:30,758 --> 01:09:32,649 Apa yang aku katakan pada mereka? 756 01:09:32,760 --> 01:09:34,872 Menembak saudaramu sendiri? 757 01:09:35,301 --> 01:09:37,861 Adam memainkan permainan berbahaya. 758 01:09:37,886 --> 01:09:39,941 Aku tak mau orang terluka. 759 01:09:39,980 --> 01:09:43,792 Aku yakin Hamza sama bingungnya sepertimu. 760 01:09:43,991 --> 01:09:46,397 Kita harus membuat Hamza mengerti. 761 01:10:02,622 --> 01:10:04,919 Pak, dia sudah datang. 762 01:10:06,694 --> 01:10:09,387 Tunggu untuk pasukan Mesir. 763 01:10:09,765 --> 01:10:11,794 Apa yang kau sarankan tidak akan berhasil. 764 01:10:11,794 --> 01:10:13,433 Kenapa tidak?/ Aku Asfoura. 765 01:10:13,433 --> 01:10:14,757 Aku bisa terbang seperti burung. 766 01:10:14,782 --> 01:10:16,556 Aku berhasil yang terakhir karena aku sendirian. 767 01:10:16,556 --> 01:10:18,986 Aku tak bisa membawamu. Bagaimana kau berencana memanjat pipa-pipa? 768 01:10:18,986 --> 01:10:20,647 Kita takkan lewat atap. 769 01:10:20,647 --> 01:10:22,876 Kita akan manfaatkan gelap malam melalui jendela lantai dua. 770 01:10:22,877 --> 01:10:24,458 Jika kau takut, aku akan pergi sendiri. 771 01:10:24,458 --> 01:10:26,243 Asfoura tak pernah takut. 772 01:10:28,249 --> 01:10:29,797 Kita butuh tali. 773 01:10:29,822 --> 01:10:31,463 Itu mudah. 774 01:10:32,519 --> 01:10:36,413 Ezzat, buka bajumu. 775 01:10:37,257 --> 01:10:39,922 Kau duluan, tampan./ Jangan khawatir, 776 01:10:39,922 --> 01:10:42,362 Aku akan biarkan kau yang jadi pengantin wanitanya. 777 01:10:42,363 --> 01:10:44,154 Saat pasukan Mesir tiba, 778 01:10:44,154 --> 01:10:47,033 Kita akan mengepung Karmouz serta stasiun dalam dua gelombang. 779 01:10:47,034 --> 01:10:49,295 Gelombang pertama yaitu pasukan Mesir... 780 01:10:49,295 --> 01:10:51,104 ...yang dikelilingi oleh pasukan kita. 781 01:10:51,105 --> 01:10:53,339 Di mana pasukan Mesir berada? 782 01:10:53,340 --> 01:10:56,642 Mereka seharusnya tiba bersama pasukan kita satu jam lagi, Pak. 783 01:10:56,643 --> 01:11:00,256 Tapi Hamza, petugas yang memimpin, dia sudah menerima perintahnya. 784 01:11:00,281 --> 01:11:02,824 Dia dia bilang akan datang ke sini saat fajar... 785 01:11:02,849 --> 01:11:05,315 ...karena ingin mengumpulkan orang sebanyak yang dia bisa. 786 01:11:06,253 --> 01:11:09,386 Kita akan tetap di sini satu malam lagi, 787 01:11:09,756 --> 01:11:12,796 Kemudian kita akan kembali ke kamp. 788 01:11:13,995 --> 01:11:15,674 Kita semua. 789 01:11:20,434 --> 01:11:23,393 Menjauh dari kawat berduri. 790 01:11:34,781 --> 01:11:36,841 Dengarkan baik-baik. 791 01:11:37,584 --> 01:11:40,553 Aku akan pergi melakukan tugas yang bisa selamatkan kita semua. 792 01:11:40,554 --> 01:11:44,007 Opsir Ezzat El-Wahsh yang memimpin hingga aku kembali. 793 01:11:48,729 --> 01:11:51,012 Jika aku bisa kembali. 794 01:12:19,452 --> 01:12:23,092 Pak, tunggu, kenakan ini, itu akan membantu sembunyikan wajahmu. 795 01:12:25,319 --> 01:12:26,832 Ini bisa menahan beban kita? 796 01:12:26,857 --> 01:12:29,469 Talinya bisa, tali besinya tidak. 797 01:12:29,470 --> 01:12:31,471 Kau bisa melompat?/ Apa? 798 01:12:31,472 --> 01:12:33,235 Lupakanlah, ayo. 799 01:13:09,496 --> 01:13:14,514 Pak, aku memberi perintah kepada opsir yang memimpi di stasiun lain. 800 01:13:14,515 --> 01:13:16,570 Jika pasukannya tidak datang saat fajar, 801 01:13:16,570 --> 01:13:18,533 Kita sendiri yang akan merobohkan dindingnya. 802 01:13:20,299 --> 01:13:21,779 Pak. 803 01:13:26,160 --> 01:13:28,128 Itu rumah Hamza. 804 01:13:28,129 --> 01:13:30,096 Pergilah ke atas, aku akan berjaga di sini. 805 01:13:30,097 --> 01:13:32,735 Baik. Dengar, Asfoura./ Ya? 806 01:13:32,735 --> 01:13:35,166 Kau tahu Sayed Darwish, 'kan?/ Apa dia tinggal bersama Hamza? 807 01:13:35,166 --> 01:13:37,507 Jangan bodoh. Dengar, ini yang aku ingin untuk kau lakukan. 808 01:13:37,507 --> 01:13:40,459 Aku akan masuk, dan jika kau melihat kejanggalan di jalan, 809 01:13:40,459 --> 01:13:42,202 Bernyanyilah Apple of My Eye. 810 01:13:42,202 --> 01:13:44,532 Asfoura punya suara yang buruk./ Tapi Youssef bisa tertangkap. 811 01:13:44,532 --> 01:13:46,449 Maka Asfoura akan bernyanyi./ Bagus. 812 01:13:46,547 --> 01:13:47,780 Apple of My Eye. 813 01:13:47,781 --> 01:13:49,808 Aku tahu, aku mendengarmu, pergilah. 814 01:13:59,032 --> 01:14:00,600 Ya? 815 01:14:02,063 --> 01:14:05,199 Oke, oke, oke! 816 01:14:22,416 --> 01:14:25,751 Kita semua pasti telah berbuat buruk di hidupnya... 817 01:14:25,752 --> 01:14:28,048 ...hingga ini terjadi kepada kita. 818 01:14:28,955 --> 01:14:31,605 Aku pribadi tahu apa yang aku lakukan. 819 01:14:32,759 --> 01:14:35,275 Kau juga, 'kan, Zouba? 820 01:14:47,474 --> 01:14:49,643 Siapa namamu? 821 01:14:49,667 --> 01:14:51,709 Salah El-Deheiny. 822 01:14:52,413 --> 01:14:55,171 Hal buruk apa yang pernah kau lakukan, Salah? 823 01:14:56,681 --> 01:14:59,156 Sebelum Ayahku meninggal, 824 01:14:59,179 --> 01:15:00,886 Semoga ia beristirahat dengan tenang. 825 01:15:00,886 --> 01:15:03,156 Dia membuatku berjanji untuk menikahi sepupuku So'da. 826 01:15:03,157 --> 01:15:07,327 Aku bersumpah kepadanya. Tapi aku tidak menikahi dia. 827 01:15:07,328 --> 01:15:09,160 Apa wanita itu jelek? 828 01:15:09,160 --> 01:15:11,063 Astaga, dia sangat mengerikan. 829 01:15:11,064 --> 01:15:13,951 Jauh lebih buruk dibanding situasi kita saat ini. 830 01:15:14,258 --> 01:15:18,669 Dan menurutmu kau jadi bagian dari ini karena Se'da? 831 01:15:18,669 --> 01:15:20,136 So'da. 832 01:15:20,158 --> 01:15:22,390 Aku tidak yakin. 833 01:15:22,743 --> 01:15:24,677 Kurasa tidak. 834 01:15:25,890 --> 01:15:28,217 Kau terlihat seperti orang baik. 835 01:15:28,270 --> 01:15:29,982 Percaya kepada Tuhan. 836 01:15:29,983 --> 01:15:32,195 Kumohon, Tuhan. 837 01:15:32,553 --> 01:15:35,415 Memintalah kepada Tuhan./ Kumohon, Tuhan. 838 01:15:36,357 --> 01:15:38,891 Memintalah kepada Tuhan./ Kumohon, Tuhan. 839 01:15:38,892 --> 01:15:40,729 Kumohon, Tuhan. 840 01:15:41,171 --> 01:15:43,463 Kumohon, Tuhan. 841 01:15:43,464 --> 01:15:44,964 Kumohon, Tuhan. 842 01:15:44,965 --> 01:15:46,332 Kumohon, Tuhan. 843 01:15:46,333 --> 01:15:48,937 Kumohon, Tuhan./ Kumohon, Tuhan. 844 01:15:49,303 --> 01:15:51,629 Kumohon, Tuhan. 845 01:15:52,627 --> 01:15:54,354 Aku mohon. 846 01:15:54,880 --> 01:15:57,462 Kumohon, Tuhan. 847 01:15:57,510 --> 01:15:59,429 Kumohon, Tuhan! 848 01:15:59,429 --> 01:16:01,126 Kumohon, Tuhan. 849 01:16:01,150 --> 01:16:03,412 Kumohon, Tuhan! 850 01:16:03,433 --> 01:16:05,199 Kumohon, Tuhan. 851 01:16:08,845 --> 01:16:11,067 Kumohon, Tuhan. 852 01:17:22,429 --> 01:17:24,176 Lalu apa yang dibutuhkan dariku? 853 01:17:24,176 --> 01:17:25,930 Pertama, aku harus tahu; 854 01:17:25,966 --> 01:17:28,137 Kau percaya padaku atau tidak? 855 01:17:31,505 --> 01:17:33,668 Kenapa kau diam, Hamza? 856 01:17:33,740 --> 01:17:35,641 Kau mau aku bagaimana? 857 01:17:35,642 --> 01:17:37,343 Tolong katakan padaku. 858 01:17:37,344 --> 01:17:39,085 Hamza, 859 01:17:39,085 --> 01:17:41,761 Kau diperintahkan untuk membawa pasukan dan mengepung stasiunku, 860 01:17:41,761 --> 01:17:44,356 Lalu memerintahkan orangmu untuk menembak saudaranya sendiri. 861 01:17:44,356 --> 01:17:46,663 Apa kau sadar apa artinya itu? 862 01:17:47,087 --> 01:17:49,607 Ini tidak semudah itu, Youssef. 863 01:17:50,056 --> 01:17:52,558 Aku sudah membuat alasan untuk menunda mereka. 864 01:17:52,559 --> 01:17:55,761 Jika aku butuh orang lagi, aku butuh waktu lagi. 865 01:17:55,762 --> 01:17:57,863 Waktu untuk memperbaiki kendaraan. 866 01:17:57,864 --> 01:18:00,515 Tapi aku tak bisa menunda lagi. Jika aku tidak melakukan itu, 867 01:18:00,515 --> 01:18:03,970 Mereka akan mengeluarkanku lalu membawa masuk orang mereka, 868 01:18:03,970 --> 01:18:06,009 Dan orang itu akan tunduk kepadanya. 869 01:18:12,613 --> 01:18:15,259 Bagaimana aku tidak mematuhi perintah saat sedang berseragam? 870 01:18:15,259 --> 01:18:16,816 Maka lepas seragammu. 871 01:18:16,817 --> 01:18:18,653 Apa yang membuatmu melepas seragammu? 872 01:18:18,653 --> 01:18:21,001 Aku berpikir lurus./ Dan pertaruhkan nyawa 50 orang? 873 01:18:21,001 --> 01:18:23,091 Bagaimana jika mereka salahkan aku? Katakan itu padaku! 874 01:18:23,116 --> 01:18:24,546 Mereka memilih tetap tinggal./ Kau melakukan itu pada mereka. 875 01:18:24,546 --> 01:18:25,869 Jika kau di posisiku, kau akan melakukan hal serupa. 876 01:18:25,869 --> 01:18:28,027 Ayah./ Masuk ke dalam. 877 01:18:28,028 --> 01:18:30,409 Masuk ke dalam!/ Hamza. 878 01:18:41,308 --> 01:18:44,848 Laila, tolong masuklah ke dalam hingga ayah selesai bicara dengan Paman. 879 01:18:45,612 --> 01:18:47,323 Ayo, beri Ayah ciuman. 880 01:18:47,323 --> 01:18:49,366 Tidak./ Ayah mohon. 881 01:18:49,391 --> 01:18:51,604 Kalau begitu boleh ayah yang menciummu? 882 01:18:52,753 --> 01:18:54,231 Pergilah. 883 01:19:00,838 --> 01:19:03,563 Laila sudah sangat besar. 884 01:19:03,564 --> 01:19:06,520 Terakhir aku melihatnya dia umurnya masih hitungan hari. 885 01:19:07,007 --> 01:19:09,658 Dia akan tumbuh menjadi berkah untukmu. 886 01:19:09,690 --> 01:19:12,528 Semoga Tuhan melindunginya dari orang jahat. 887 01:19:17,043 --> 01:19:21,439 Hamza, aku hanya minta agar kau menunda penyerangannya lebih lama, 888 01:19:21,439 --> 01:19:23,383 Kita sepakati bagaimana mereka akan mengambil sikap. 889 01:19:23,384 --> 01:19:26,189 Dan orang-orang kita tak seharusnya saling menembak. 890 01:19:28,154 --> 01:19:31,332 Apa Adam dan anak buahnya orang-orang bodoh? 891 01:19:37,631 --> 01:19:39,671 Youssef. 892 01:19:44,838 --> 01:19:47,166 Aku tak bisa tidak mematuhi perintah. 893 01:20:01,218 --> 01:20:04,155 Jadi itu keputusanmu terhadap masalah ini, Hamza? 894 01:20:13,900 --> 01:20:15,941 Aku lupa lagunya./ Sialan! 895 01:20:15,941 --> 01:20:18,103 Kendaraan militer Inggris menuju ke sini. 896 01:20:18,104 --> 01:20:19,539 Bagaimana kami kabur, Hamza? 897 01:20:19,540 --> 01:20:22,475 Hamza?/ Apa ini Hamza atau orang lain? 898 01:20:22,476 --> 01:20:24,550 Ke atap, cepat ke atap! 899 01:20:24,550 --> 01:20:26,066 Ayo!/ Cepat. 900 01:21:30,096 --> 01:21:31,795 Hei! 901 01:21:44,814 --> 01:21:46,593 Tuhanku! 902 01:22:01,942 --> 01:22:06,049 Kau pergi duluan, aku akan mengikuti. Aku lebih cepat. 903 01:22:07,919 --> 01:22:09,549 Cepat. 904 01:22:28,481 --> 01:22:29,971 Berhenti di sana! 905 01:23:57,404 --> 01:23:59,558 Aku tak tahu apa yang terjadi. 906 01:23:59,559 --> 01:24:02,261 Saat dia melihat darah, dia diam di tempat. 907 01:24:02,342 --> 01:24:04,539 Jika anak itu beritahu mereka kita dari rumah Hamza, 908 01:24:04,539 --> 01:24:06,200 Semuanya berantakan. 909 01:24:07,868 --> 01:24:10,633 Asfoura takkan melakukan itu. Aku percaya dia. 910 01:24:12,839 --> 01:24:15,053 Kita tak bisa mengandalkan Hamza. 911 01:24:22,382 --> 01:24:25,351 Kau tahu apa yang akan mereka lakukan kepada Asfoura? 912 01:24:52,312 --> 01:24:55,274 Mari kita lihat jika orangmu bisa bersikap pemberani, 913 01:24:55,274 --> 01:24:57,241 Atau dia justru akan mengkhianataimu. 914 01:25:00,420 --> 01:25:02,797 Bawa dia dan ikut aku. 915 01:25:29,249 --> 01:25:31,107 Youssef. 916 01:25:31,752 --> 01:25:33,844 Youssef! 917 01:25:40,193 --> 01:25:44,864 Tertuduh Awad Hassanein, dikenal sebagai Asfoura, 918 01:25:44,865 --> 01:25:49,733 Dinyatakan bersalah atas pembunuhan dan pengkhianatan. 919 01:25:50,864 --> 01:25:55,021 Pimpinan militer telah memutuskan... 920 01:25:55,021 --> 01:25:59,992 ...untuk menghukumnya mati dengan digantung. 921 01:26:00,017 --> 01:26:04,755 Pimpinan militer bersedia membatalkan seluruh tuduhan terhadapnya, 922 01:26:04,780 --> 01:26:09,789 Jika Youssef Amin El-Masry menyerahkan dirinya sendiri. 923 01:26:09,790 --> 01:26:13,157 Jika Youssef Amin-El-Masry yang bersedia dieksekusi, 924 01:26:13,181 --> 01:26:15,416 Semoga Tuhan mengampunimu. 925 01:26:17,964 --> 01:26:21,470 Dia punya waktu 30 menit untuk keluar. 926 01:26:25,084 --> 01:26:28,221 Keluar sekarang atau temanmu akan digantung! 927 01:26:34,147 --> 01:26:36,324 Kau takkan pergi, 'kan? 928 01:26:36,324 --> 01:26:38,426 Kita sudah cukup kehilangan nyawa. 929 01:26:38,426 --> 01:26:39,751 Dia takkan pergi. 930 01:26:39,752 --> 01:26:41,667 Tidak, Pak. 931 01:26:42,155 --> 01:26:44,523 Aku tidak lebih baik dari mereka yang telah tewas. 932 01:26:44,524 --> 01:26:46,975 Kubilang kau takkan pergi. 933 01:26:46,975 --> 01:26:48,416 Jangan menghalangiku. 934 01:26:48,416 --> 01:26:50,057 Kau tidak akan pergi! 935 01:26:50,964 --> 01:26:52,972 Kubilang biarkan aku pergi./ Kubilang tidak! 936 01:26:52,972 --> 01:26:54,800 Biar aku pergi, Ezzat! 937 01:27:06,840 --> 01:27:10,054 Kau takkan pergi. Tidak!/ Biar aku pergi, Ezzat! 938 01:27:11,517 --> 01:27:13,066 Aku pergi, dan kau tak bisa hentikanku. 939 01:27:13,066 --> 01:27:14,374 Biar aku melakukan apa yang seharusnya dilakukan. 940 01:27:14,374 --> 01:27:15,911 Buka pintunya! 941 01:27:16,042 --> 01:27:17,778 Buka pintunya! 942 01:27:55,594 --> 01:27:58,197 Youssef! Youssef!/ Youssef. Youssef. 943 01:27:58,198 --> 01:28:01,738 Youssef! Youssef!/ Youssef! Youssef! 944 01:28:01,762 --> 01:28:04,237 Youssef! Youssef! 945 01:28:04,237 --> 01:28:07,063 Tidak, Youssef! 946 01:28:07,118 --> 01:28:09,779 Youssef! Youssef!/ Youssef! 947 01:28:09,803 --> 01:28:11,803 Youssef!/ Tidak! 948 01:28:11,828 --> 01:28:14,571 Youssef, tidak! 949 01:28:14,595 --> 01:28:19,246 Youssef!/ Youssef! Tidak! 950 01:28:19,271 --> 01:28:23,097 Youssef!/ Youssef! Tidak! 951 01:28:23,121 --> 01:28:25,781 Tidak! Youssef! 952 01:28:25,805 --> 01:28:28,651 Tidak! Youssef! 953 01:28:28,675 --> 01:28:34,303 Youssef, tidak! Tidak! 954 01:28:36,959 --> 01:28:41,264 Tidak!/ Youssef, tidak! Youssef! 955 01:28:56,719 --> 01:29:01,350 Kau dituduh atas pengkhinatan dan pembunuh yang disengaja. 956 01:29:02,228 --> 01:29:04,045 Kau dinyatakan bersalah. 957 01:29:04,045 --> 01:29:07,722 Dan kau didakwa dengan hukuman gantung hingga mati. 958 01:29:20,713 --> 01:29:23,215 Jika hidupku menyakitkan untukmu, 959 01:29:23,216 --> 01:29:26,203 Maka kematianku akan jauh lebih menyakitkan, 960 01:29:33,759 --> 01:29:35,795 Ingatlah kematian tidak merasakan kesakitan. 961 01:29:35,795 --> 01:29:38,628 Tidak, Youssef!/ Youssef! 962 01:29:56,549 --> 01:30:00,340 Tiada Tuhan selain Allah! 963 01:30:00,413 --> 01:30:03,922 Tiada Tuhan selain Allah! 964 01:30:03,946 --> 01:30:09,070 Tiada Tuhan selain Allah! 965 01:30:09,094 --> 01:30:14,263 Tiada Tuhan selain Allah! 966 01:30:14,287 --> 01:30:19,410 Tiada Tuhan selain Allah! 967 01:30:19,434 --> 01:30:22,430 Tiada Tuhan selain Allah! 968 01:31:44,990 --> 01:31:47,188 Berjuang untuk negara kita! 969 01:31:55,218 --> 01:31:57,114 Bantu rekan se-negaramu! 970 01:32:07,353 --> 01:32:09,073 Mereka datang! 971 01:32:55,853 --> 01:32:57,486 Lepaskan dia! 972 01:35:13,013 --> 01:35:18,054 Ibu! 973 01:35:45,157 --> 01:35:47,057 Pergilah, lari! 974 01:36:09,588 --> 01:36:11,990 Jangan sakiti gadis ini, kumohon. 975 01:36:11,991 --> 01:36:15,083 Dia masih kecil. Semua ini bukan salahnya. 976 01:36:17,069 --> 01:36:18,814 Jangan mendekat lagi! 977 01:36:20,043 --> 01:36:22,722 Jika kau mendekat lagi, aku akan mencabikmu! 978 01:36:22,768 --> 01:36:25,719 Jangan khawatir, sayang, aku tidak membunuh wanita! 979 01:36:25,719 --> 01:36:28,456 Minggir! Ikut denganku. 980 01:36:32,374 --> 01:36:35,447 Di mana orang itu? Beritahu aku di mana dia! 981 01:37:46,627 --> 01:37:49,160 Kau cukup licik untuk orang Mesir, bukan begitu? 982 01:37:49,160 --> 01:37:51,189 Ayo, bung! Majulah! 983 01:37:51,190 --> 01:37:52,957 Ayo! 984 01:37:55,549 --> 01:37:57,659 Ayo, maju! 985 01:38:06,005 --> 01:38:10,341 Lihat? Ya, lihat? Sudah kuduga! 986 01:38:10,342 --> 01:38:13,771 Kau tak ada apa-apanya! Hanya seekor anjing! 987 01:38:14,824 --> 01:38:16,591 Kau dengar aku? 988 01:38:17,015 --> 01:38:19,300 Hanya anjing kecil! Kau pikir kau tangguh? 989 01:38:21,858 --> 01:38:23,634 Bangun! 990 01:38:23,634 --> 01:38:25,733 Sekarang, aku akan menghabisimu saat ini juga! 991 01:38:26,174 --> 01:38:27,559 Ayo! Kau bukan apa-apa! 992 01:38:27,560 --> 01:38:29,762 Ini waktunya untuk menghabisimu! Ayo! 993 01:38:29,763 --> 01:38:31,129 Zouba... 994 01:38:31,130 --> 01:38:33,071 Hanya seekor anjing! 995 01:38:39,705 --> 01:38:41,814 Zouba! 996 01:38:50,449 --> 01:38:52,423 Berdiri! 997 01:38:53,607 --> 01:38:55,548 Ayo, berdirilah! 998 01:39:24,960 --> 01:39:27,045 Selamat tinggal Orang Inggris. 999 01:39:43,168 --> 01:39:45,253 Kenapa kau sembunyi di sini?/ Aku takut! 1000 01:39:45,253 --> 01:39:47,129 Cepat! Keluar! 1001 01:40:42,252 --> 01:40:44,732 Habisi mereka! 1002 01:40:59,196 --> 01:41:01,734 Jangan biarkan binatang kotor itu kabur! 1003 01:41:11,969 --> 01:41:13,468 Ke mana kita pergi? 1004 01:41:13,482 --> 01:41:15,573 Kamp polisi di dekat dataran garam. 1005 01:41:15,634 --> 01:41:17,128 Kau menyerahkan dirimu, 1006 01:41:17,128 --> 01:41:18,496 Maka kau akan dihukum mati!/ Pegang dia yang kuat. 1007 01:41:18,497 --> 01:41:21,226 Bagaimana dengan Hind?/ Zouba tahu harus bagaimana. 1008 01:41:25,500 --> 01:41:26,979 Ayo! 1009 01:41:57,436 --> 01:41:58,812 Bunuh dia. 1010 01:42:01,134 --> 01:42:02,953 Ayo! 1011 01:42:11,283 --> 01:42:12,938 Kita akan mati. 1012 01:42:43,836 --> 01:42:46,351 Tembak mereka! Tembak mereka! 1013 01:42:54,028 --> 01:42:56,806 Tinggalkan gedung! 1014 01:43:29,838 --> 01:43:34,033 Tn. Youssef tidak di stasiun, dan Ny. Faten aman. 1015 01:44:25,885 --> 01:44:30,754 Pengadilan militer menjatuhi tertuduh Youssef Amin El-Masry, 1016 01:44:30,755 --> 01:44:33,049 Untuk dihukum mati oleh skuad penembak, 1017 01:44:33,049 --> 01:44:35,673 Atas kejahatan pembunuhan berencana, 1018 01:44:35,698 --> 01:44:38,367 Kejahatan pemberontakan pada masa peperangan, 1019 01:44:38,367 --> 01:44:41,029 Dan membahayakan nyawa warga sipil. 1020 01:44:41,466 --> 01:44:44,254 Bagaimana permohonanmu. Bersalah atau tidak bersalah? 1021 01:44:46,417 --> 01:44:48,873 Bersalah, Pak./ Hukuman mati disetujui. 1022 01:44:48,874 --> 01:44:51,054 Sidang dibubarkan. 1023 01:45:01,954 --> 01:45:04,288 Apa kau bersalah atau tidak bersalah, Youssef? 1024 01:45:04,289 --> 01:45:06,857 Tidak. Tidak bersalah. 1025 01:45:06,858 --> 01:45:09,660 Kau hanya membunuh untuk membela diri. 1026 01:45:09,661 --> 01:45:12,463 Kau tidak memberontak terhadap perintah militer, 1027 01:45:12,464 --> 01:45:16,034 Kau memberontak terhadap mereka yang tak punya hak memberikan perintah. 1028 01:45:16,035 --> 01:45:18,283 Kau tidak membahayakan nyawa warga sipil, 1029 01:45:18,307 --> 01:45:20,679 Kau membelanya beserta hak-hak mereka. 1030 01:45:21,373 --> 01:45:23,132 Ini. 1031 01:45:28,448 --> 01:45:30,281 Ini adalah akta kematianmu. 1032 01:45:30,282 --> 01:45:32,454 Saudari-saudarimu menunggumu di luar. 1033 01:45:32,454 --> 01:45:33,784 Berikan itu pada mereka. 1034 01:45:33,785 --> 01:45:36,662 Mereka memiliki dokumen untukmu dengan nama baru. 1035 01:45:36,699 --> 01:45:38,609 Kamal El-Refaie. 1036 01:45:38,656 --> 01:45:40,391 Kau akan meninggalkan Alexandria. 1037 01:45:40,392 --> 01:45:42,344 Namamu telah dihapus dari seluruh catatan... 1038 01:45:42,344 --> 01:45:44,595 ...termasuk catatan yang ada di Kementerian Dalam Negeri. 1039 01:45:44,596 --> 01:45:47,612 Tak pernah ada petugas dengan namamu. 1040 01:45:48,926 --> 01:45:51,469 Tapi, pak.../ Tapi apa? 1041 01:45:51,470 --> 01:45:53,737 Apa yang kau harapkan setelah seluruh perbuatanmu? 1042 01:45:53,738 --> 01:45:56,907 Kenaikan jabatan atau medali? 1043 01:45:56,908 --> 01:45:59,659 Atau mungkin kau mengharapkan menjadi pahlawan nasional... 1044 01:45:59,659 --> 01:46:01,134 ...dan namamu digunakan untuk nama jalan? 1045 01:46:01,134 --> 01:46:03,781 Tidak, Pak./ Aku tahu itu. 1046 01:46:03,782 --> 01:46:07,473 Tapi, Pak. Satu pertanyaan. 1047 01:46:07,519 --> 01:46:09,825 Bagaimana dengan jasadku? 1048 01:46:10,354 --> 01:46:13,413 Itu masalahmu atau masalahku?/ Masalahmu, Pak. 1049 01:46:13,438 --> 01:46:17,447 Benar, itu masalah kami, dan kami akan mencari cara. 1050 01:46:19,531 --> 01:46:22,166 Kita akan berikan mereka mayatnya Mark. 1051 01:46:22,167 --> 01:46:24,478 Tentu saja telah kita membakarnya. 1052 01:46:26,238 --> 01:46:28,196 Sampai jumpa, Kamal. 1053 01:46:50,364 --> 01:46:55,364 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 1054 01:46:55,388 --> 01:47:00,388 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1055 01:47:00,412 --> 01:47:05,412 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%