1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,088 --> 00:00:22,756 (musique inquiétante) 4 00:01:28,556 --> 00:01:31,225 (musique intense) 5 00:01:46,640 --> 00:01:47,475 - Au secours ! 6 00:01:47,475 --> 00:01:48,276 À l'aide ! 7 00:02:09,297 --> 00:02:12,600 (musique entraînante) 8 00:02:12,600 --> 00:02:16,337 * Nous allons l'allumer comme , il n'y a pas de lendemain * 9 00:02:16,337 --> 00:02:20,073 * Levez les mains si vous voulez être libre * 10 00:02:20,073 --> 00:02:24,011 * Nous allons vivre comme , il n'y a pas de lendemain * 11 00:02:24,011 --> 00:02:26,914 * Oh oh oh oh oh 12 00:02:34,555 --> 00:02:36,156 - Très bien. 13 00:02:36,156 --> 00:02:37,825 Comment allez-vous ? 14 00:02:37,825 --> 00:02:38,659 Bien. 15 00:02:39,760 --> 00:02:41,862 (en criant) 16 00:02:41,862 --> 00:02:43,063 - Je suis vraiment désolée, je suis tellement... 17 00:02:43,063 --> 00:02:44,498 - Je vais avoir raison , mon cher, d'accord ? 18 00:02:44,498 --> 00:02:46,300 - Alors tu es désolée ? 19 00:02:46,300 --> 00:02:47,768 - Nancy, Nancy. 20 00:02:47,768 --> 00:02:49,370 - Qu'est-ce que c'est, regardez ça ! 21 00:02:49,370 --> 00:02:50,704 On dirait un nid d'écureuil ! 22 00:02:50,704 --> 00:02:52,039 - Je peux voir ça, , tu t'en souvenais 23 00:02:52,039 --> 00:02:53,641 à conditionner avant l'éruption ? 24 00:02:53,641 --> 00:02:54,475 - Je pense que a oublié cette partie. 25 00:02:54,475 --> 00:02:55,676 - D'accord, peux-tu le réparer ? 26 00:02:55,676 --> 00:02:57,211 - Absolument. 27 00:02:57,211 --> 00:02:58,045 Nancy, pourquoi ne vas-tu pas t'occuper de mon client à , s'il te plaît ? 28 00:02:58,045 --> 00:02:59,547 Merci 29 00:02:59,547 --> 00:03:00,848 Je suis vraiment désolée, Mme Thompson. 30 00:03:00,848 --> 00:03:02,416 Cela me prendra juste environ 15 minutes à . 31 00:03:02,416 --> 00:03:03,684 Et bien sûr, votre coupe , la couleur, 32 00:03:03,684 --> 00:03:05,386 et l'éruption est sur moi aujourd'hui, d'accord ? 33 00:03:05,386 --> 00:03:06,354 - Eh bien, c'est mieux. 34 00:03:06,354 --> 00:03:07,588 - Oui, absolument. 35 00:03:07,588 --> 00:03:09,022 Je vais juste récupérer mon produit , d'accord ? 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,824 Si tu n'étais pas mon meilleur ami , je... 37 00:03:10,824 --> 00:03:11,892 - Je suis vraiment désolée. 38 00:03:19,667 --> 00:03:21,669 Mélanie, peux-tu organiser pour mon prochain rendez-vous ? 39 00:03:21,669 --> 00:03:22,503 Je dois m'occuper de quelque chose avec . 40 00:03:22,503 --> 00:03:23,804 Merci 41 00:03:23,804 --> 00:03:24,738 - Oh, elle est vraiment bonne. 42 00:03:24,738 --> 00:03:26,674 Tu vas adorer ça, oui. 43 00:03:29,777 --> 00:03:31,345 - Tu ne vas pas dire bonjour ? 44 00:03:31,345 --> 00:03:32,980 (rires) 45 00:03:32,980 --> 00:03:34,014 - Non (rires). - Non ? 46 00:03:35,349 --> 00:03:36,850 Pourquoi ? 47 00:03:36,850 --> 00:03:38,252 - Parce que je sais ce que tu veux et je ne peux pas le faire. 48 00:03:38,252 --> 00:03:40,053 - Je veux juste me faire couper les cheveux rapidement. 49 00:03:40,053 --> 00:03:41,922 - Ce n'est pas ce que tu veux vraiment . 50 00:03:41,922 --> 00:03:43,223 - Alors, qu'est-ce que je veux vraiment ? 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,058 - Tu veux aller déjeuner. 52 00:03:45,058 --> 00:03:46,894 Tu ne vois pas à quel point je suis très occupée à  ? 53 00:03:46,894 --> 00:03:49,630 - Je peux, mais nous n'avons pas besoin d'aller loin. 54 00:03:49,630 --> 00:03:52,032 - Je suis censé pour réparer quelque chose. 55 00:03:52,032 --> 00:03:54,268 Ils vont voir, ils vont savoir que nous sommes là. 56 00:03:54,268 --> 00:03:56,136 (rires) 57 00:03:56,136 --> 00:03:58,272 (gémissements) 58 00:04:01,342 --> 00:04:03,477 Je suis censé déjeuner avec . 59 00:04:03,477 --> 00:04:07,214 - Non, non, il y a plus de choses importantes que le déjeuner. 60 00:04:07,214 --> 00:04:08,582 - Viens ici, 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,351 Maintenant c'est mon tour. - D'accord. 62 00:04:16,123 --> 00:04:19,192 (musique légère) 63 00:04:25,699 --> 00:04:26,900 - Tessa ! 64 00:04:27,835 --> 00:04:29,269 Tu es chez toi ? 65 00:04:29,269 --> 00:04:30,438 - Dans la cuisine, maman ! 66 00:04:31,505 --> 00:04:32,906 - Hé, ma chérie ! 67 00:04:32,906 --> 00:04:33,941 Comment s'est passée ta journée ? 68 00:04:33,941 --> 00:04:35,876 - Test de calcul. - Je l'ai écrasé ! 69 00:04:35,876 --> 00:04:37,911 C'est ma copine. - Ouais. 70 00:04:40,548 --> 00:04:43,216 Et Will m'a demandé pour Fall Formal. 71 00:04:43,216 --> 00:04:44,452 - Oh. 72 00:04:44,452 --> 00:04:47,287 Eh bien, ce n'est pas comme si ne l'avait pas vu venir. 73 00:04:47,287 --> 00:04:50,223 - Eh bien, il ne faut jamais compter les poulets avant leur éclosion. 74 00:04:50,223 --> 00:04:52,393 - Vous faites des rencontres depuis la première année. 75 00:04:52,393 --> 00:04:54,495 Je pense que ces poules ont éclos, ma chérie. 76 00:04:54,495 --> 00:04:57,297 - Pour l'instant, mais qu'en est-il de l'année prochaine ? 77 00:04:57,297 --> 00:05:00,033 - Profitez simplement de chaque seconde de ce temps. 78 00:05:00,033 --> 00:05:02,202 Et ces moments ne se produisent qu'une seule fois dans la vie. 79 00:05:03,571 --> 00:05:04,372 - Merci maman. 80 00:05:06,674 --> 00:05:07,841 Tu devrais faire pareil. 81 00:05:07,841 --> 00:05:09,443 Tu sais, à la même époque l'année prochaine, 82 00:05:09,443 --> 00:05:11,745 Je vais être au , loin de l'université 83 00:05:11,745 --> 00:05:14,081 sauf si tu appuies sur la gâchette et que tu emménages avec Christian, 84 00:05:14,081 --> 00:05:17,551 Ce sera juste toi seul dans cette maison. 85 00:05:17,551 --> 00:05:19,620 - Oh, tu as dû passer à là-bas, n'est-ce pas ? 86 00:05:19,620 --> 00:05:20,821 (rires) 87 00:05:20,821 --> 00:05:23,056 - Votre petite fille a grandi 88 00:05:23,056 --> 00:05:24,992 à des milliers de kilomètres. 89 00:05:24,992 --> 00:05:26,026 - Je vais chercher un chat. 90 00:05:26,026 --> 00:05:27,995 - Hum, non ! - Je vais avoir plein de chats. 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,597 (rires) 92 00:05:29,597 --> 00:05:31,064 Très bien, prépare-toi. 93 00:05:31,064 --> 00:05:32,332 J'ai dit à Nancy et Will que nous les retrouverions pour dîner. 94 00:05:32,332 --> 00:05:33,300 - Ah, d'accord. 95 00:05:36,837 --> 00:05:38,105 (riant) 96 00:05:38,105 --> 00:05:40,340 C'était comme si elle avait été électrocutée. 97 00:05:40,340 --> 00:05:43,977 - C'était loufoque et n'était que légèrement loufoque. 98 00:05:44,945 --> 00:05:46,179 - Oh non. 99 00:05:46,179 --> 00:05:47,848 On dirait qu'une bombe a explosé sur sa tête. 100 00:05:47,848 --> 00:05:49,282 - Eh bien, c'est ce que vous obtenez en recrutant 101 00:05:49,282 --> 00:05:50,918 votre meilleur ami pour travailler pour vous. 102 00:05:50,918 --> 00:05:53,220 - Oh, je ne voudrais pas qu'il en soit autrement pour . 103 00:05:53,220 --> 00:05:54,455 - Oh, s'il te plaît, je suis , content de travailler 104 00:05:54,455 --> 00:05:56,256 au salon, ça paie réellement. 105 00:05:56,256 --> 00:05:58,792 Faire un stage dans ce cabinet d'avocats pour rien 106 00:05:58,792 --> 00:06:00,494 va littéralement me tuer. 107 00:06:00,494 --> 00:06:01,962 - Tu as presque terminé avec la faculté de droit, non ? 108 00:06:01,962 --> 00:06:05,633 - Oh, si deux ans, c'est presque terminé pour , alors oui. 109 00:06:05,633 --> 00:06:08,602 Changeons le sujet pour quelque chose de moins douloureux. 110 00:06:08,602 --> 00:06:11,805 - Parlons des projets universitaires de Tessa et Will. 111 00:06:11,805 --> 00:06:13,273 - Tout sauf ça. 112 00:06:13,273 --> 00:06:15,609 - Oh, parle à tante Nancy de ta bourse , Will ! 113 00:06:15,609 --> 00:06:17,978 - Maman, tu te vantes de lui comme si c'était ton propre fils. 114 00:06:17,978 --> 00:06:19,880 - C'est parce que je suis fier de lui. 115 00:06:19,880 --> 00:06:21,114 - Ce n'est rien, vraiment. 116 00:06:21,114 --> 00:06:24,485 - Une bourse complète pour VIT n'est pas rien. 117 00:06:24,485 --> 00:06:25,886 - Pas question ! 118 00:06:25,886 --> 00:06:27,187 Comment avez-vous fait pour y parvenir ? 119 00:06:27,187 --> 00:06:28,489 - Parce qu'il est génial ? 120 00:06:28,489 --> 00:06:30,491 - Et Tessa est temporairement sur la liste d'attente 121 00:06:30,491 --> 00:06:31,859 sans aucun doute que elle va l'obtenir. 122 00:06:31,859 --> 00:06:33,326 - Oh, ma chérie, c'est génial. 123 00:06:33,326 --> 00:06:34,562 Vous n'avez donc rien à craindre . 124 00:06:34,562 --> 00:06:35,929 Tu seras à dans la même école. 125 00:06:35,929 --> 00:06:37,297 - Oui, tout ce stress à propos de 126 00:06:37,297 --> 00:06:39,099 une relation à distance pour rien. 127 00:06:39,099 --> 00:06:40,568 - J'espère ! 128 00:06:40,568 --> 00:06:42,470 - OK, eh bien, je pense que mérite un toast. 129 00:06:42,470 --> 00:06:46,774 - Oui, à Tessa , Will et VIT. 130 00:06:46,774 --> 00:06:49,977 - Oh, et à votre salon qui a connu un franc succès. 131 00:06:49,977 --> 00:06:52,212 - À ta tante Nancy, ton job rémunéré. 132 00:06:52,212 --> 00:06:53,714 Merci 133 00:06:53,714 --> 00:06:57,317 - Et à ma mère, qui est le meilleur parent qu'un enfant puisse avoir. 134 00:06:57,317 --> 00:06:58,652 Je sais que tu as fait beaucoup de sacrifices 135 00:06:58,652 --> 00:07:00,954 pour me donner tout ce dont j'ai besoin . 136 00:07:00,954 --> 00:07:01,855 Je t'aime 137 00:07:01,855 --> 00:07:03,323 - Je t'aime. 138 00:07:03,323 --> 00:07:04,157 Et bravo ! 139 00:07:04,157 --> 00:07:04,992 Bravo ! 140 00:07:06,259 --> 00:07:08,829 (musique entraînante) 141 00:07:10,498 --> 00:07:12,933 - Je peux mettre d'autres boucles quand je mettrai ton chignon à épingler. 142 00:07:12,933 --> 00:07:13,867 (le téléphone sonne) 143 00:07:13,867 --> 00:07:14,968 Je suis désolée, attends une seconde. 144 00:07:16,336 --> 00:07:18,005 Hé Tessa. 145 00:07:18,005 --> 00:07:21,008 Bien sûr, oui, attends. 146 00:07:21,008 --> 00:07:22,476 Chérie, c'est Tessa. 147 00:07:22,476 --> 00:07:23,777 Elle semble bouleversée, elle essaie de te joindre avec . 148 00:07:23,777 --> 00:07:24,578 - Une seconde. 149 00:07:24,578 --> 00:07:25,879 Bonjour Tessa ! 150 00:07:25,879 --> 00:07:27,147 Quoi de neuf ? 151 00:07:27,147 --> 00:07:28,315 Maman, peux-tu sortir avec  ? 152 00:07:28,315 --> 00:07:29,316 - Attends, tu es là ? 153 00:07:29,316 --> 00:07:30,551 Ouais. 154 00:07:30,551 --> 00:07:32,252 - Eh bien, Tessa, peux-tu , s'il te plaît, rentre 155 00:07:32,252 --> 00:07:33,887 parce que je suis en train de trouver un client à . 156 00:07:33,887 --> 00:07:37,324 - Maman, s'il te plaît. - D'accord, d'accord. 157 00:07:37,324 --> 00:07:38,859 Très bien, attends. 158 00:07:38,859 --> 00:07:40,193 - J'ai compris. - D'accord, super. 159 00:07:40,193 --> 00:07:41,194 Je reviens tout de suite, d'accord ? 160 00:07:41,194 --> 00:07:42,429 Merci 161 00:07:42,429 --> 00:07:43,263 - Je vais finir de te sécher au sèche-cheveux , ma chérie. 162 00:07:51,471 --> 00:07:52,740 - Tessa ! 163 00:07:52,740 --> 00:07:54,307 Tessa, qu'est-ce qui ne va pas ? 164 00:07:54,307 --> 00:07:55,576 Tu me fais peur. 165 00:07:57,077 --> 00:07:57,911 - Maman... 166 00:08:00,213 --> 00:08:01,414 Je suis entré. 167 00:08:01,414 --> 00:08:02,916 Je suis entré à Vanderton ! 168 00:08:02,916 --> 00:08:03,751 Je suis entré dans VIT ! 169 00:08:04,685 --> 00:08:05,519 - Quoi ? 170 00:08:05,519 --> 00:08:06,453 Tu es entré dans VIT ? 171 00:08:06,453 --> 00:08:09,723 Oh mon Dieu, c'est tellement incroyable ! 172 00:08:09,723 --> 00:08:12,359 - OK maman, maman, , détendez-vous, détendez-vous. 173 00:08:12,359 --> 00:08:13,794 - Non, n'est pas le moment de se détendre. 174 00:08:13,794 --> 00:08:16,029 C'est le moment de paniquer ! 175 00:08:16,029 --> 00:08:17,598 (rires) 176 00:08:17,598 --> 00:08:19,667 - Mais sérieusement, comment vais-je payer pour ça ? 177 00:08:19,667 --> 00:08:20,868 - Tu vas obtenir des bourses 178 00:08:20,868 --> 00:08:22,435 et écoutez, je vendrai le salon s'il le faut. 179 00:08:22,435 --> 00:08:23,671 Il n'y a aucun moyen de laisser de l'argent 180 00:08:23,671 --> 00:08:25,505 vous empêcher d'aller au VIT. 181 00:08:25,505 --> 00:08:26,707 - Maman ! 182 00:08:26,707 --> 00:08:28,508 - Ça y est, c'est fait, tu y vas, d'accord ? 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,411 Je veux que tu appelles Will, que tu l'invites à dîner ce soir 184 00:08:31,411 --> 00:08:32,980 Parce que nous allons fêter ça. 185 00:08:34,114 --> 00:08:36,149 Je suis tellement fière de toi. 186 00:08:36,149 --> 00:08:37,417 Je suis tellement fière de toi. 187 00:08:37,417 --> 00:08:38,686 Très bien, allons le dire à Nancy. 188 00:08:38,686 --> 00:08:39,920 - D'accord. 189 00:08:39,920 --> 00:08:41,955 - Je suis tellement contente de te voir , allez. 190 00:08:47,094 --> 00:08:49,863 (musique dramatique) 191 00:09:05,946 --> 00:09:08,081 Ce film est un peu effrayant pour moi. 192 00:09:08,081 --> 00:09:08,949 Je vais me coucher. 193 00:09:10,818 --> 00:09:12,485 - Bonne nuit, Mlle Taylor. - Bonne nuit maman. 194 00:09:12,485 --> 00:09:13,721 - Bonne nuit. 195 00:09:13,721 --> 00:09:15,823 Will, allez-vous verrouiller la porte en sortant ? 196 00:09:15,823 --> 00:09:17,057 Et Tessa, n'oublie pas 197 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 pour éteindre les lumières. - Éteins les lumières. 198 00:09:17,891 --> 00:09:18,759 J'ai compris. 199 00:09:18,759 --> 00:09:19,559 - Merci 200 00:09:19,559 --> 00:09:20,728 Très bien, bonne nuit. 201 00:09:44,251 --> 00:09:48,055 - (halètements) Oh mon Dieu. 202 00:09:48,055 --> 00:09:49,289 - Ce n'est qu'un film. 203 00:09:50,357 --> 00:09:51,992 - Ces choses se produisent réellement. 204 00:09:53,093 --> 00:09:54,695 - Pas avec moi dans les parages, pas eux. 205 00:10:16,183 --> 00:10:19,953 - Tu m'as fait rater , la fin du film. 206 00:10:19,953 --> 00:10:21,188 - Eh bien, cela ne semblait pas vous déranger. 207 00:10:38,638 --> 00:10:42,542 - D'accord, on ne joue pas avec sur le canapé de ma mère. 208 00:10:45,913 --> 00:10:47,047 - Qu'en est-il du sol ? 209 00:10:49,416 --> 00:10:50,784 Ta chambre à coucher ? 210 00:10:50,784 --> 00:10:51,685 - Will Radford, non ! 211 00:10:53,020 --> 00:10:54,121 Non, allez. 212 00:10:55,555 --> 00:10:56,356 Allons-y 213 00:10:58,125 --> 00:10:58,926 - D'accord. 214 00:11:02,362 --> 00:11:03,530 Prends ma veste. 215 00:11:07,234 --> 00:11:10,237 (musique pleine de suspense) 216 00:11:15,809 --> 00:11:17,610 Ne pars pas, non. 217 00:11:17,610 --> 00:11:19,046 Je dois. 218 00:11:20,413 --> 00:11:21,749 À demain. 219 00:11:22,783 --> 00:11:27,788 OK. 220 00:11:32,826 --> 00:11:33,894 - Oh mes clés. 221 00:12:16,804 --> 00:12:17,604 - Chérie ? 222 00:12:18,538 --> 00:12:20,140 Est-ce que tout va bien ? 223 00:12:20,140 --> 00:12:21,141 - Oui, pourquoi ? 224 00:12:22,009 --> 00:12:23,310 - Will est-il rentré chez lui ? 225 00:12:23,310 --> 00:12:25,212 - Oui, il est parti il y a peu de temps. 226 00:12:26,814 --> 00:12:28,882 - J'ai cru entendre quelque chose. 227 00:12:28,882 --> 00:12:30,150 Très bien, bonne nuit. 228 00:12:30,150 --> 00:12:31,151 - Bonne nuit. 229 00:13:13,994 --> 00:13:16,496 (chien qui aboie) 230 00:13:30,810 --> 00:13:31,744 - Oh mon Dieu ! 231 00:13:31,744 --> 00:13:32,679 Will, Will ! 232 00:13:34,047 --> 00:13:35,482 Que quelqu'un m'aide ! 233 00:13:36,950 --> 00:13:37,784 Will ! 234 00:13:40,453 --> 00:13:41,288 Oh mon Dieu ! 235 00:13:44,892 --> 00:13:46,026 - Maman ! 236 00:13:46,026 --> 00:13:46,894 - Tessa, appelle le 911 ! 237 00:13:48,461 --> 00:13:49,296 - Maman ! 238 00:13:50,330 --> 00:13:51,564 Will. 239 00:13:51,564 --> 00:13:53,500 - Tessa rentre dans la maison et appelle le 911. 240 00:13:53,500 --> 00:13:54,634 - Oh mon Dieu ! 241 00:13:54,634 --> 00:13:55,435 Will ! 242 00:13:56,369 --> 00:14:01,274 - À l'aide ! 243 00:14:14,721 --> 00:14:16,223 - Hé moi, tant pis. 244 00:14:19,492 --> 00:14:20,327 Salut. 245 00:14:23,030 --> 00:14:25,532 - Alors, quand pouvons-nous le voir ? 246 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 - Tessa... 247 00:14:29,169 --> 00:14:31,838 Je suis désolée, il est parti. 248 00:14:34,674 --> 00:14:37,144 - Attends, que veux-tu dire ? 249 00:14:37,144 --> 00:14:38,878 Qu'est-ce que tu veux dire par « il est parti » ? 250 00:14:38,878 --> 00:14:41,148 - C'était une grave crise cardiaque. 251 00:14:41,148 --> 00:14:42,515 Nous avons fait tout ce que nous pouvions. 252 00:14:44,417 --> 00:14:45,252 - Pourquoi ? 253 00:14:46,987 --> 00:14:48,821 Non, non, non, oh mon Dieu ! 254 00:14:51,491 --> 00:14:54,127 Non, non, non, non ! 255 00:14:55,295 --> 00:14:57,830 Il n'y avait rien de mal à chez lui. 256 00:15:01,701 --> 00:15:04,304 Je l'aime, je l'aime tellement. 257 00:15:05,338 --> 00:15:06,173 Non ! 258 00:15:06,173 --> 00:15:08,275 (en pleurs) 259 00:15:18,952 --> 00:15:20,020 (porte qui frappe) 260 00:15:20,020 --> 00:15:20,853 - Chérie ? 261 00:15:22,122 --> 00:15:24,724 (musique douce) 262 00:15:29,062 --> 00:15:29,896 Oh, bébé. 263 00:15:38,405 --> 00:15:39,939 Je peux t'apporter quelque chose à manger ? 264 00:15:46,913 --> 00:15:49,616 Chérie, je sais que c'est le plus 265 00:15:49,616 --> 00:15:51,618 une chose horrible que tu as déjà vécue avec . 266 00:15:52,652 --> 00:15:53,553 Et c'est horrible. 267 00:15:55,455 --> 00:15:57,124 Mais sache juste que je suis là pour toi. 268 00:16:10,770 --> 00:16:12,539 Je vais voir comment tu vas dans un moment. 269 00:16:32,292 --> 00:16:34,961 (le téléphone émet un bip) 270 00:16:41,101 --> 00:16:43,002 Laissez un message à Jessica. 271 00:16:43,002 --> 00:16:44,104 (bip) 272 00:16:44,104 --> 00:16:46,606 - Salut, c'est moi. 273 00:16:48,408 --> 00:16:50,910 Écoute, je sais que toi et Tessa 274 00:16:50,910 --> 00:16:52,779 traversent une période difficile avec en ce moment. 275 00:16:54,747 --> 00:16:59,752 Mais je voulais juste vous faire savoir que je suis là pour vous. 276 00:17:00,953 --> 00:17:05,258 Et ce serait super d'avoir bientôt de tes nouvelles sur . 277 00:17:07,160 --> 00:17:08,961 C'est ça, d'accord. 278 00:17:08,961 --> 00:17:09,796 Merci, au revoir. 279 00:17:25,445 --> 00:17:27,647 * J'aimerais que tu me revoies * 280 00:17:27,647 --> 00:17:31,351 - D'accord, vous avez une belle croissance ici à l'arrière 281 00:17:31,351 --> 00:17:35,422 Je pense que nous devrions juste nettoyer un peu les côtés de 282 00:17:35,422 --> 00:17:39,259 puis un petit sur le dessus. 283 00:17:39,259 --> 00:17:42,095 (le téléphone sonne) 284 00:17:42,095 --> 00:17:44,464 Je suis désolée, peux-tu juste m'excuser une minute ? 285 00:17:47,400 --> 00:17:49,035 - Je pense que ça te plaira. 286 00:17:49,035 --> 00:17:50,537 Salut, chérie, ça va ? 287 00:17:50,537 --> 00:17:51,838 - Honnêtement, non. 288 00:17:51,838 --> 00:17:52,672 Je ne vais pas bien 289 00:17:52,672 --> 00:17:53,506 - Je reviens tout de suite. 290 00:17:53,506 --> 00:17:54,741 Qu'est-ce qui se passe ? 291 00:17:54,741 --> 00:17:55,975 Chérie, est-ce que Tessa ne mange toujours pas ? 292 00:17:55,975 --> 00:17:57,210 - Elle ne mange pas, elle ne parle pas. 293 00:17:57,210 --> 00:17:58,411 - Tu sais ce que je veux que tu fasses  ? 294 00:17:58,411 --> 00:17:59,579 Je pense que tu devrais appeler Christian 295 00:17:59,579 --> 00:18:01,080 et demandez une recommandation pour un thérapeute. 296 00:18:01,080 --> 00:18:02,014 - Je ne vais pas pouvoir convaincre Tessa d'aller voir un thérapeute. 297 00:18:02,014 --> 00:18:03,283 - D'accord, alors pourquoi n'y vas-tu pas ? 298 00:18:03,283 --> 00:18:04,717 Peut-être que ça aiderait de parler à quelqu'un. 299 00:18:04,717 --> 00:18:06,186 - Eh bien, je ne comprends tout simplement pas pourquoi ne peut pas me parler. 300 00:18:06,186 --> 00:18:08,855 - OK, je comprends mais c'est peut-être juste pour être avec toi 301 00:18:08,855 --> 00:18:10,623 lui rappelle tous les bons moments passés avec Will avec . 302 00:18:10,623 --> 00:18:13,393 - Eh bien, peut-être que c'est vrai mais certainement 303 00:18:13,393 --> 00:18:15,762 Je n'ai pas besoin de Christian pour trouver un thérapeute. 304 00:18:15,762 --> 00:18:17,364 - Pourquoi l'évitez-vous ? 305 00:18:17,364 --> 00:18:18,865 - Je ne l'évite pas. 306 00:18:18,865 --> 00:18:20,667 Je me concentre juste sur ma fille avec . 307 00:18:23,002 --> 00:18:24,537 (grognements) 308 00:18:24,537 --> 00:18:26,139 Désolée - C'est bon. 309 00:18:26,139 --> 00:18:27,207 Je comprends, d'accord ? 310 00:18:27,207 --> 00:18:28,708 Je comprends, d'accord, vas-y. 311 00:18:30,177 --> 00:18:31,711 Rentre chez toi, d'accord, ma chérie, je vais m'occuper des clients à aujourd'hui. 312 00:18:31,711 --> 00:18:33,513 - Je ne peux pas rester à la maison. - Allez-y ! 313 00:18:33,513 --> 00:18:34,614 - Tu es sûr ? 314 00:18:34,614 --> 00:18:37,049 - Je vis pour ça. - D'accord. 315 00:18:37,049 --> 00:18:38,418 - OK, au revoir, prends soin de toi. 316 00:18:44,491 --> 00:18:47,260 (gazouillis d'oiseaux) 317 00:18:54,867 --> 00:18:57,637 - Katherine. - Hé. 318 00:18:57,637 --> 00:18:59,439 - Comment s'en sortait-elle aujourd'hui ? 319 00:18:59,439 --> 00:19:01,408 - Ça s'est très bien passé. - C'est vrai ? 320 00:19:01,408 --> 00:19:02,809 - Oui, elle peut en parler maintenant 321 00:19:02,809 --> 00:19:04,377 ce qui constitue un grand pas en avant. 322 00:19:04,377 --> 00:19:06,646 - OK, c'est vraiment agréable à entendre . 323 00:19:06,646 --> 00:19:08,715 - Je suis extrêmement contente de ses progrès. 324 00:19:08,715 --> 00:19:10,817 Elle est sur la bonne voie pour accepter ce qui s'est passé. 325 00:19:10,817 --> 00:19:13,686 - Bien, y a-t-il quelque chose que je peux faire que je ne fasse pas ? 326 00:19:13,686 --> 00:19:15,455 - Tout ce que tu peux faire c'est être là pour elle 327 00:19:15,455 --> 00:19:16,956 et je peux dire que tu l'as été. 328 00:19:16,956 --> 00:19:19,091 - (soupirs) D'accord, merci. 329 00:19:19,091 --> 00:19:20,827 Merci pour tout. 330 00:19:20,827 --> 00:19:22,795 - Elle sort de , ne t'inquiète pas. 331 00:19:22,795 --> 00:19:23,630 - D'accord. 332 00:19:24,831 --> 00:19:26,466 Eh bien, nous vous verrons à la même heure la semaine prochaine. 333 00:19:26,466 --> 00:19:28,535 - Oui, absolument. - D'accord. 334 00:19:28,535 --> 00:19:30,036 - Prends soin de toi. - Merci. 335 00:19:33,740 --> 00:19:36,409 (le téléphone sonne) 336 00:19:51,791 --> 00:19:54,427 (musique douce et joyeuse) 337 00:19:54,427 --> 00:19:56,429 (porte qui frappe) 338 00:19:56,429 --> 00:19:58,531 - Bonjour maman. - Bonjour, ma chérie. 339 00:19:59,832 --> 00:20:01,067 Qu'est-ce que tu fais ? 340 00:20:01,067 --> 00:20:03,503 - Je discute juste de avec des amis. 341 00:20:03,503 --> 00:20:04,337 - C'est vrai ? 342 00:20:05,204 --> 00:20:06,673 Quels amis ? 343 00:20:06,673 --> 00:20:08,408 - Juste quelques personnes que j'ai rencontrées en ligne. 344 00:20:09,809 --> 00:20:10,777 Tu sais, Katherine a dit que ce serait une bonne idée 345 00:20:10,777 --> 00:20:12,679 pour parler à des personnes qui ont été 346 00:20:12,679 --> 00:20:14,281 à travers les mêmes choses que j'ai vécues. 347 00:20:14,281 --> 00:20:15,948 - Oui, c'est bien. 348 00:20:15,948 --> 00:20:17,650 Je suis vraiment contente pour toi. 349 00:20:17,650 --> 00:20:18,485 - Merci maman. 350 00:20:20,052 --> 00:20:22,655 - Tu sais que tu peux aussi me parler de , si tu veux. 351 00:20:22,655 --> 00:20:25,325 Je veux dire, je sais que tu penses que je ne comprendrais peut-être pas 352 00:20:25,325 --> 00:20:28,928 mais votre mère a elle-même vécu des moments assez difficiles. 353 00:20:28,928 --> 00:20:30,330 - Hmm, maman, je sais. 354 00:20:30,330 --> 00:20:33,099 Mais je vais vraiment bien. 355 00:20:34,701 --> 00:20:38,204 - D'accord, je peux te préparer quelque chose à manger pour  ? 356 00:20:39,439 --> 00:20:42,208 - Bien sûr, un sandwich serait super. 357 00:20:43,743 --> 00:20:45,845 - Génial, je vais te faire un sandwich avec . 358 00:20:48,047 --> 00:20:49,582 - Maman ! 359 00:20:49,582 --> 00:20:51,951 - D'accord, désolé, un sandwich, , un sandwich à venir. 360 00:20:56,756 --> 00:20:59,392 (le téléphone sonne) 361 00:21:06,399 --> 00:21:07,266 - Hé ! 362 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 - Tu es occupé ? 363 00:21:09,536 --> 00:21:11,504 Je voulais vous faire savoir que Katherine m'a vraiment aidée. 364 00:21:11,504 --> 00:21:14,273 alors je vous en remercie. 365 00:21:14,273 --> 00:21:16,008 - Je suis content de l'apprendre. 366 00:21:16,008 --> 00:21:19,446 Alors, est-ce la seule raison pour laquelle vous avez appelé ? 367 00:21:20,580 --> 00:21:23,350 - Je suis désolée, Christian, mais tout 368 00:21:23,350 --> 00:21:25,017 sont toujours très compliqués. 369 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 Je dois me concentrer sur Tessa. 370 00:21:27,286 --> 00:21:29,221 Elle a besoin de moi en ce moment. 371 00:21:29,221 --> 00:21:30,457 - Très bien, je comprends. 372 00:21:30,457 --> 00:21:32,592 - Mais c'est vraiment sympa de te voir . 373 00:21:32,592 --> 00:21:35,161 - Très bien, je suis vraiment contente de te voir aussi, Jess. 374 00:21:37,364 --> 00:21:40,099 Hmm, écoute, je suis contente que tu m'aies rappelée 375 00:21:40,099 --> 00:21:41,334 parce qu'il y a quelque chose que je voulais 376 00:21:41,334 --> 00:21:42,735 pour t'en parler. - Je sais mais Christian, 377 00:21:42,735 --> 00:21:44,737 J'ai juste dit que je ne pouvais pas. - Ce n'est pas le cas, il ne s'agit pas de nous. 378 00:21:44,737 --> 00:21:46,172 - D'accord. 379 00:21:46,172 --> 00:21:47,440 - Il s'agit de Will. 380 00:21:50,042 --> 00:21:51,778 - Qu'en est-il de Will ? 381 00:21:51,778 --> 00:21:54,847 - Écoutez, nous publions toujours un rapport toxicologique 382 00:21:54,847 --> 00:21:57,650 chaque fois que quelqu'un d'aussi jeune que Will meurt subitement. 383 00:21:57,650 --> 00:21:59,185 - Oui et tu as dit , il est revenu négatif. 384 00:21:59,185 --> 00:22:02,121 - C'est le cas, alors j'ai commandé un test tissulaire individuel 385 00:22:02,121 --> 00:22:04,457 et c'est là que j'ai trouvé quelque chose avec . 386 00:22:04,457 --> 00:22:06,125 - Tu as trouvé quoi ? 387 00:22:06,125 --> 00:22:10,763 - J'ai trouvé de très petites traces d'un poison rare, le laurier-rose. 388 00:22:10,763 --> 00:22:12,932 n'apparaît pas dans les échantillons de sang 389 00:22:12,932 --> 00:22:15,368 parce qu'il élimine du corps si rapidement. 390 00:22:15,368 --> 00:22:17,136 Il ne réside que dans certains tissus . 391 00:22:17,136 --> 00:22:19,338 - Eh bien, pourquoi personne de n'a-t-il vu ça plus tôt ? 392 00:22:19,338 --> 00:22:21,374 - Ces tests prennent du temps, Jess. 393 00:22:21,374 --> 00:22:23,510 Et puis, Oleander, 394 00:22:23,510 --> 00:22:26,546 il imite les symptômes d'une crise cardiaque. 395 00:22:26,546 --> 00:22:30,116 Cela provoque un arrêt cardiaque, c'est difficile à détecter. 396 00:22:30,116 --> 00:22:33,185 - Es-tu en train de me dire que quelqu'un de a empoisonné Will ? 397 00:22:33,185 --> 00:22:35,522 - Je vous dis que c'est très peu probable 398 00:22:35,522 --> 00:22:38,257 qu'il l'a ingéré accidentellement. 399 00:22:38,257 --> 00:22:39,892 - Mais qui, qui ? 400 00:22:39,892 --> 00:22:41,528 - Je ne sais pas, ne connais pas Jess. 401 00:22:41,528 --> 00:22:45,231 J'ai juste dû te le dire à parce que j'ai alerté aux autorités. 402 00:22:46,566 --> 00:22:48,367 - Il va donc y avoir une enquête sur  ? 403 00:22:49,936 --> 00:22:51,504 - Et ils veulent parler de à toutes les personnes impliquées. 404 00:22:51,504 --> 00:22:53,105 - Et ils vont faire reculer Tessa avec 405 00:22:53,105 --> 00:22:55,642 à travers l'enfer dont elle vient de se remettre de . 406 00:22:55,642 --> 00:22:56,443 - Très probablement. 407 00:22:57,844 --> 00:22:59,512 - D'accord, d'accord. 408 00:23:01,414 --> 00:23:05,452 Je vais parler à Tessa et je suppose que nous allons partir de là. 409 00:23:09,522 --> 00:23:10,557 - Je suis désolée Jess, Je sais que ça 410 00:23:10,557 --> 00:23:12,024 C'est la dernière chose dont tu avais besoin. 411 00:23:13,426 --> 00:23:14,260 - Merci 412 00:23:18,531 --> 00:23:21,534 (le chant des grillons) 413 00:23:23,235 --> 00:23:26,238 (musique pleine de suspense) 414 00:23:32,344 --> 00:23:33,179 Tessa ? 415 00:23:39,418 --> 00:23:41,387 Tessa, je peux te parler ? 416 00:24:01,808 --> 00:24:03,543 Salut, c'est Tessa, laisse un message. 417 00:24:03,543 --> 00:24:05,978 - Tessa, il est 2 heures du matin, , où es-tu ? 418 00:24:05,978 --> 00:24:07,379 Je commence vraiment à m'inquiéter. 419 00:24:08,247 --> 00:24:09,081 Appelle-moi 420 00:24:43,683 --> 00:24:44,517 Tessa ? 421 00:24:51,157 --> 00:24:53,826 (musique intense) 422 00:24:59,866 --> 00:25:01,133 (cris) 423 00:25:01,133 --> 00:25:02,769 Tessa. 424 00:25:02,769 --> 00:25:04,203 Que faites-vous ici ? 425 00:25:04,203 --> 00:25:05,504 - Rien 426 00:25:05,504 --> 00:25:07,674 - Je veux dire que n'est évidemment pas rien. 427 00:25:07,674 --> 00:25:08,575 Où étais-tu allé ? 428 00:25:08,575 --> 00:25:10,476 - Je viens de sortir. 429 00:25:10,476 --> 00:25:11,611 - Eh bien, Tess ! 430 00:25:12,979 --> 00:25:14,681 J'ai besoin de te parler à pendant une seconde. 431 00:25:14,681 --> 00:25:16,148 Tessa, attends ! 432 00:25:16,148 --> 00:25:18,517 - Je ne veux pas parler de et je ne me sens pas bien. 433 00:25:18,517 --> 00:25:19,451 - Je ne me sens pas bien non plus 434 00:25:19,451 --> 00:25:20,787 parce que je suis restée éveillée, inquiète, malade 435 00:25:20,787 --> 00:25:22,855 à propos de ma fille 'til after 2h du matin ! 436 00:25:24,290 --> 00:25:25,491 Maintenant, je suis désolée. 437 00:25:25,491 --> 00:25:26,993 Je suis désolée, d'accord ? 438 00:25:26,993 --> 00:25:29,762 Mais j'ai besoin de te parler et tu es sortie très tard. 439 00:25:29,762 --> 00:25:30,797 - Oui, et alors ? 440 00:25:30,797 --> 00:25:32,331 J'ai 18 ans. 441 00:25:32,331 --> 00:25:34,300 - Oui, tu as 18 ans, je ne sais pas avec qui tu es sortie 442 00:25:34,300 --> 00:25:36,603 et tu avais l'habitude de tout me raconter à , alors... 443 00:25:36,603 --> 00:25:38,571 - Les choses changent. - Oui, ma chérie. 444 00:25:38,571 --> 00:25:41,340 Vous venez de vivre , un événement majeur de votre vie. 445 00:25:41,340 --> 00:25:43,109 - Je ne veux pas parler de ça. 446 00:25:43,109 --> 00:25:44,911 - C'est bon. 447 00:25:44,911 --> 00:25:46,813 Parlons de , d'accord ? 448 00:25:46,813 --> 00:25:48,280 Parlons de tout. 449 00:25:48,280 --> 00:25:49,548 Parlons-en simplement. 450 00:25:49,548 --> 00:25:50,817 - D'accord, très bien. 451 00:25:50,817 --> 00:25:52,551 Tu m'embêtes pendant des semaines pour que passe du temps avec mes amis 452 00:25:52,551 --> 00:25:54,754 puis je passe du temps avec mes amis et tu t'énerves. 453 00:25:54,754 --> 00:25:58,057 Alors pourquoi ne prends-tu pas ta foutue décision avec  ? 454 00:25:58,057 --> 00:26:00,126 - Tessa, Tessa ! - Quoi ? 455 00:26:02,161 --> 00:26:05,164 - La police ne pense pas que la mort de Will au soit un accident. 456 00:26:05,164 --> 00:26:06,265 - Attends, quoi ? 457 00:26:09,802 --> 00:26:11,604 - Ils pensent que quelqu'un de a blessé Will. 458 00:26:13,139 --> 00:26:15,041 - De quoi tu parles ? 459 00:26:15,041 --> 00:26:16,943 - Ils lancent une enquête criminelle . 460 00:26:18,678 --> 00:26:20,179 - Qui voudrait faire du mal à Will ? 461 00:26:20,179 --> 00:26:22,882 - Je ne sais pas , ma chérie, je ne sais pas. 462 00:26:22,882 --> 00:26:26,252 Tout ce que je sais, c'est qu'ils veulent parler de à ceux qui l'ont connu. 463 00:26:26,252 --> 00:26:27,620 - Alors, ils t'ont parlé ? 464 00:26:27,620 --> 00:26:29,656 Est-ce qu'ils vont me parler ? 465 00:26:29,656 --> 00:26:31,758 - Oui, ils le feront à temps. 466 00:26:31,758 --> 00:26:33,660 Je voulais juste que te le fasse savoir. 467 00:26:35,662 --> 00:26:38,064 Tessa. - Je veux juste être seule. 468 00:26:51,678 --> 00:26:53,579 - Je ne sais pas avec qui elle sort avec . 469 00:26:53,579 --> 00:26:55,081 Franchement, je m'inquiète. 470 00:26:55,081 --> 00:26:57,049 - Tu crois que c'est un autre garçon ? 471 00:26:57,049 --> 00:26:58,050 - Je ne sais pas 472 00:26:58,050 --> 00:26:59,285 - D'accord, tu l'as toujours 473 00:26:59,285 --> 00:27:00,853 sur le forfait téléphonique de votre famille, non ? 474 00:27:00,853 --> 00:27:02,588 - Ouais 475 00:27:02,588 --> 00:27:03,856 - Eh bien ? 476 00:27:03,856 --> 00:27:05,925 - Je ne vais pas envahir la vie privée de comme ça. 477 00:27:05,925 --> 00:27:07,559 - Jessica, tu viens de dire que tu étais inquiète avec . 478 00:27:07,559 --> 00:27:08,761 S'il lui arrivait quelque chose, 479 00:27:08,761 --> 00:27:11,263 vous ne vous pardonneriez littéralement jamais . 480 00:27:11,263 --> 00:27:12,965 - Je sais - Exactement. 481 00:27:12,965 --> 00:27:14,200 Alors donne-moi le téléphone. 482 00:27:14,200 --> 00:27:15,101 - Non, je ne peux pas. 483 00:27:15,101 --> 00:27:16,602 Je me sentirais très mal. 484 00:27:16,602 --> 00:27:18,871 - C'est pourquoi tu as pour faire ton sale boulot. 485 00:27:18,871 --> 00:27:20,439 Téléphone, s'il vous plaît, merci. 486 00:27:20,439 --> 00:27:21,908 - Tu es une femme sournoise. 487 00:27:21,908 --> 00:27:22,909 - Je sais, non ? 488 00:27:22,909 --> 00:27:24,143 C'est aussi pour ça que tu m'aimes 489 00:27:24,143 --> 00:27:25,111 et je suis ta meilleure amie au monde. 490 00:27:25,111 --> 00:27:26,145 - Je sais - Souvenez-vous de cela. 491 00:27:26,145 --> 00:27:27,213 - D'accord. 492 00:27:27,213 --> 00:27:29,548 (exhale brusquement) 493 00:27:29,548 --> 00:27:32,084 - OK, je l'ai trouvée. 494 00:27:33,185 --> 00:27:35,087 - Non, non, je dois lui parler. 495 00:27:35,087 --> 00:27:36,322 - D'accord, chérie. 496 00:27:36,322 --> 00:27:37,757 - Ça ne fera qu'empirer les choses avec . 497 00:27:37,757 --> 00:27:39,558 Mais merci, je sais que tu essaies juste d'aider. 498 00:27:39,558 --> 00:27:40,392 - Je sais 499 00:27:56,542 --> 00:27:59,645 (musique douce et joyeuse) 500 00:28:03,449 --> 00:28:04,751 - Merci d'avoir préparé le dîner, maman. 501 00:28:04,751 --> 00:28:06,753 Le poulet est vraiment bon. 502 00:28:06,753 --> 00:28:09,155 - Ça devrait être six heures dans le Crock-Pot. 503 00:28:13,459 --> 00:28:16,328 Tu as des projets plus tard ce soir ? 504 00:28:16,328 --> 00:28:17,163 - Ouais 505 00:28:18,297 --> 00:28:19,131 - Et qui est-il ? 506 00:28:20,767 --> 00:28:22,201 - De quoi tu parles ? 507 00:28:23,335 --> 00:28:24,937 - Je ne veux plus introduire dans ta vie. 508 00:28:24,937 --> 00:28:26,839 Je veux dire, je veux que tu partages des choses avec moi sur 509 00:28:26,839 --> 00:28:30,076 mais si tu n'y es pas , je comprends. 510 00:28:30,076 --> 00:28:31,710 Mais il n'y a qu'une seule chose qui fait une femme 511 00:28:31,710 --> 00:28:34,580 souris comme ça et ce n'est pas du poulet. 512 00:28:35,681 --> 00:28:38,785 - Eh bien, c'est un très bon poulet . 513 00:28:38,785 --> 00:28:40,119 - Ce n'est pas si bon que ça. 514 00:28:42,454 --> 00:28:43,289 - D'accord. 515 00:28:44,791 --> 00:28:46,993 Oui, je vais voir quelqu'un. 516 00:28:46,993 --> 00:28:51,998 Non, ce n'est pas sérieux mais oui, peut-être un jour. 517 00:28:53,532 --> 00:28:55,802 Et non, tu ne peux pas encore le rencontrer. 518 00:28:56,903 --> 00:28:57,736 - Cool. 519 00:28:59,205 --> 00:29:03,075 Je veux dire, tant qu'il te traite bien et que tu es heureuse. 520 00:29:06,745 --> 00:29:08,380 N'oubliez pas que je dois retourner au salon avec le hashtag . 521 00:29:08,380 --> 00:29:10,482 Je ne rentrerai donc que plus tard. 522 00:29:10,482 --> 00:29:11,317 - D'accord. 523 00:29:27,199 --> 00:29:28,667 (grondement) 524 00:29:28,667 --> 00:29:31,670 (musique pleine de suspense) 525 00:29:47,820 --> 00:29:50,589 (vitre brisée) 526 00:30:06,705 --> 00:30:08,607 - Oui, quelqu'un est entré par effraction dans mon salon. 527 00:30:09,976 --> 00:30:11,310 Oui, oui, dépêche-toi. 528 00:30:18,050 --> 00:30:22,554 (produits tombant de et bris de verre) 529 00:30:45,377 --> 00:30:47,513 (cris) 530 00:30:52,118 --> 00:30:54,820 (Les sirènes sonnent) 531 00:31:13,572 --> 00:31:14,974 - Je sais que ça peut être difficile 532 00:31:16,275 --> 00:31:18,377 mais avez-vous remarqué si un objet avait été volé ? 533 00:31:20,479 --> 00:31:21,680 - Non, rien. 534 00:31:21,680 --> 00:31:23,282 Il y avait même de l'argent dans la caisse. 535 00:31:23,282 --> 00:31:25,284 Il n'a rien pris. 536 00:31:26,885 --> 00:31:29,288 - Sais-tu qui pourrait te faire ça avec  ? 537 00:31:31,623 --> 00:31:36,628 - Non. 538 00:31:38,697 --> 00:31:42,201 (musique pour piano pleine de suspense) 539 00:32:20,672 --> 00:32:21,507 - Maman ? 540 00:32:23,675 --> 00:32:25,044 - Ouais. - Qu'est-ce qui se passe ? 541 00:32:26,645 --> 00:32:28,280 - Quelqu'un est entré par effraction dans le salon. 542 00:32:29,681 --> 00:32:32,118 - Oh mon Dieu, ça va ? 543 00:32:32,118 --> 00:32:33,152 - Oui, je vais bien. 544 00:32:34,253 --> 00:32:36,455 Ouais. - Oh, je suis vraiment désolée. 545 00:32:38,257 --> 00:32:39,091 Oh mon Dieu. 546 00:33:08,320 --> 00:33:09,388 - Tessa. 547 00:33:09,388 --> 00:33:11,323 (porte qui frappe) 548 00:33:11,323 --> 00:33:12,158 Tessa ? 549 00:33:19,065 --> 00:33:20,666 Où es-tu, Tessa ? 550 00:33:20,666 --> 00:33:21,833 Où es-tu ? 551 00:33:22,934 --> 00:33:24,770 Tu es là. 552 00:33:24,770 --> 00:33:27,273 (musique tendue) 553 00:34:50,689 --> 00:34:53,525 (vaisselle cassée) 554 00:35:12,844 --> 00:35:14,346 - Qui est-il ? - Qui ? 555 00:35:15,514 --> 00:35:17,183 - Le gars que tu vois , c'est qui ? 556 00:35:20,118 --> 00:35:22,354 C'est Nancy, elle t'a vue au restaurant avec un homme. 557 00:35:22,354 --> 00:35:24,890 Avec un homme beaucoup plus âgé, Tessa. 558 00:35:26,358 --> 00:35:28,160 Évidemment, c'est pourquoi tu es et tu ne me dis rien. 559 00:35:28,160 --> 00:35:29,828 Tu vas voir quelqu'un deux fois plus âgé que toi. 560 00:35:29,828 --> 00:35:31,062 - L'âge n'est qu'un chiffre. 561 00:35:31,062 --> 00:35:32,231 - Non, Tessa. 562 00:35:32,231 --> 00:35:34,333 Tu as 18 ans. 563 00:35:35,534 --> 00:35:37,536 Ça ne fera que terminer en te blessant. 564 00:35:37,536 --> 00:35:38,737 - Tu ne le sais pas. 565 00:35:41,039 --> 00:35:45,110 Tout ce que je demande, c'est que vous le rejoigniez juste pour dîner. 566 00:35:45,110 --> 00:35:46,412 Maman, s'il te plaît ? 567 00:35:48,414 --> 00:35:50,182 Alors je ferai ce que tu voudras. 568 00:35:51,650 --> 00:35:52,951 - Quel est son nom ? 569 00:36:00,025 --> 00:36:02,628 (musique inquiétante) 570 00:36:19,077 --> 00:36:19,911 Tessa ? 571 00:36:23,148 --> 00:36:23,982 Tessa ! 572 00:36:30,956 --> 00:36:31,790 Tess ! 573 00:36:42,968 --> 00:36:45,737 (vitre brisée) 574 00:36:54,079 --> 00:36:56,415 (hurlant) 575 00:37:02,053 --> 00:37:04,290 Non, non, non, non, non, non, non ! 576 00:37:07,493 --> 00:37:11,830 Il s'appelle Eric et il veut te rencontrer. 577 00:37:18,270 --> 00:37:22,408 - Donc, ce que nous faisons, c'est pour aider les industries américaines 578 00:37:22,408 --> 00:37:25,010 entrez en contact avec de la main-d'œuvre qualifiée à l'étranger afin 579 00:37:25,010 --> 00:37:27,012 pour fabriquer les produits de manière plus efficace. 580 00:37:27,012 --> 00:37:30,081 - Il a des bureaux à Singapour, Shanghai, Bangkok, 581 00:37:30,081 --> 00:37:32,518 il a fait le tour du monde. 582 00:37:32,518 --> 00:37:33,985 - Mais c'est chez nous. 583 00:37:33,985 --> 00:37:36,655 Je préfère de loin une petite communauté aux grandes villes. 584 00:37:36,655 --> 00:37:38,089 - Eh bien, c'est trop gentil. 585 00:37:38,089 --> 00:37:40,125 On dirait que vous avez une vie merveilleuse. 586 00:37:40,125 --> 00:37:41,593 - Oui, j'ai de la chance. 587 00:37:42,828 --> 00:37:45,664 Tessa me dit que tu es aussi une entrepreneure . 588 00:37:45,664 --> 00:37:46,898 Tu as ton propre salon. 589 00:37:46,898 --> 00:37:48,700 Cela doit être gratifiant. 590 00:37:48,700 --> 00:37:50,636 - Oui, ça l'est. 591 00:37:54,272 --> 00:37:56,308 - Et allez-y, commandez comme vous voulez, Mlle Taylor. 592 00:37:56,308 --> 00:37:57,643 Le dîner est pour moi. 593 00:37:57,643 --> 00:37:59,110 - Appelle-moi Jessica. 594 00:37:59,110 --> 00:38:00,546 Après tout, nous avons le même âge. 595 00:38:05,451 --> 00:38:06,985 - Je vais aux toilettes. 596 00:38:10,221 --> 00:38:13,825 Commandez-moi la salade de poulet chinois , vinaigrette en accompagnement. 597 00:38:13,825 --> 00:38:17,429 Tu l'as compris, ma chérie. 598 00:38:22,167 --> 00:38:25,070 - Je sais que tu penses que je suis trop vieux pour ta fille. 599 00:38:25,070 --> 00:38:27,873 Mais Tessa n'est pas n'importe quelle fille de 18 ans. 600 00:38:29,040 --> 00:38:31,176 Elle est beaucoup plus mature que ne le suggère son âge. 601 00:38:31,176 --> 00:38:33,979 Je veux dire, je n'ai jamais rencontré quelqu'un d'aussi intéressant et intelligent . 602 00:38:35,146 --> 00:38:37,683 - Tu n'as pas besoin de me dire à à quel point Tessa est géniale. 603 00:38:37,683 --> 00:38:39,685 Tu vois, Tessa n'est pas le problème Eric. 604 00:38:39,685 --> 00:38:41,252 Le problème c'est toi. 605 00:38:41,252 --> 00:38:42,488 Je veux dire, pourquoi ne pas tu ne me dis pas quoi 606 00:38:42,488 --> 00:38:45,757 un homme de 38 ans voit chez une fille de 18 ans. 607 00:38:45,757 --> 00:38:46,958 Et tu peux t'en débarrasser 608 00:38:46,958 --> 00:38:49,995 Oh, elle est tellement mature et intelligente. 609 00:38:49,995 --> 00:38:52,598 Tu sais quoi, ne réponds pas vraiment à cette question avec , d'accord ? 610 00:38:52,598 --> 00:38:55,266 Je pense que je sais ce que tu trouves si attirant chez elle. 611 00:38:57,335 --> 00:39:01,607 - Le fait est de savoir ce que j'essaie de communiquer avec 612 00:39:01,607 --> 00:39:03,575 c'est que je tiens à Tessa. 613 00:39:03,575 --> 00:39:05,777 Et elle a connu une année très difficile. 614 00:39:05,777 --> 00:39:07,646 Et je pense que j'ai été utile 615 00:39:07,646 --> 00:39:10,516 pour lui faire passer dans les moments difficiles. 616 00:39:10,516 --> 00:39:12,050 - Et que saurais-tu à propos des moments difficiles 617 00:39:12,050 --> 00:39:13,251 que nous avons vécu ? 618 00:39:14,653 --> 00:39:17,823 - J'ai perdu ma sœur l'année dernière, d'un cancer. 619 00:39:19,391 --> 00:39:20,759 - Je suis désolée, je ne savais pas. 620 00:39:23,829 --> 00:39:26,297 - Quand Tessa et moi avons commencé à discuter en ligne pour la première fois avec , 621 00:39:27,566 --> 00:39:28,900 Je voulais juste aider quelqu'un à voir 622 00:39:28,900 --> 00:39:30,669 passé le pire moment de leur vie. 623 00:39:30,669 --> 00:39:33,905 Pour imaginer un avenir plus plein d'espoir pour . 624 00:39:33,905 --> 00:39:36,775 Je voulais juste aider quelqu'un comme les autres qui m'ont aidée. 625 00:39:38,243 --> 00:39:40,245 Vous ne me croyez peut-être pas et n'est pas important pour moi 626 00:39:40,245 --> 00:39:41,613 parce que c'est moi qui ai 627 00:39:41,613 --> 00:39:43,782 pour me regarder dans le miroir tous les matins. 628 00:39:46,251 --> 00:39:49,187 Sachez que tient beaucoup à elle. 629 00:39:49,187 --> 00:39:51,457 Je ne me sentais pas à l'aise de continuer à lui parler 630 00:39:51,457 --> 00:39:53,425 avant de te rencontrer et de te demander 631 00:39:53,425 --> 00:39:55,393 pour avoir la permission de continuer à la voir. 632 00:39:56,662 --> 00:39:58,997 Mais je comprends ton appréhension pour . 633 00:40:00,331 --> 00:40:02,434 Et j'honorerai toute décision que tu prendras. 634 00:40:16,047 --> 00:40:19,050 - Je suis vraiment désolée pour , ta sœur Eric. 635 00:40:19,050 --> 00:40:22,087 Et je te remercie d'être une bonne amie de Tessa 636 00:40:22,087 --> 00:40:23,889 mais je ne veux plus que tu voies ma fille , 637 00:40:23,889 --> 00:40:25,591 romantique ou autre. 638 00:40:27,058 --> 00:40:27,893 Suis-je clair ? 639 00:40:29,561 --> 00:40:31,930 - Oui, bien sûr. 640 00:40:31,930 --> 00:40:32,731 - Bien 641 00:40:44,275 --> 00:40:46,545 - Je vais laisser tomber Tessa doucement et en assumer la responsabilité 642 00:40:46,545 --> 00:40:50,482 afin de ne pas créer de problèmes entre vous et votre fille. 643 00:40:50,482 --> 00:40:52,484 - Eh bien, j'apprécie ça. 644 00:40:58,189 --> 00:41:00,626 Tu as l'air d'être un bon gars 645 00:41:00,626 --> 00:41:03,194 et je suis sûr qu'un jour tu rendras quelqu'un très heureux avec . 646 00:41:04,596 --> 00:41:06,798 - J'espère qu'elle sera aussi merveilleuse que ta fille, 647 00:41:06,798 --> 00:41:07,799 seulement 10 ans de plus. 648 00:41:16,675 --> 00:41:18,844 Merci d'avoir accepté de dîner avec moi. 649 00:41:20,245 --> 00:41:22,914 Passons à travers ce comme si tout s'était bien passé. 650 00:41:22,914 --> 00:41:23,749 - Je suis d'accord. 651 00:41:25,684 --> 00:41:28,086 - Alors, qu'est-ce que j'ai raté ? 652 00:41:43,969 --> 00:41:45,937 - Hé. - Qu'avez-vous fait ? 653 00:41:45,937 --> 00:41:46,972 - De quoi tu parles ? 654 00:41:46,972 --> 00:41:48,373 - Qu'as-tu dit à Eric ? 655 00:41:48,373 --> 00:41:51,009 Il vient de rompre avec me sans raison. 656 00:41:52,377 --> 00:41:53,344 - Qu'est-ce qu'il a dit ? 657 00:41:54,479 --> 00:41:56,047 - Que les choses ne marchaient pas. 658 00:41:57,248 --> 00:41:59,217 - Écoute, Tessa, je sais que tu es vraiment bouleversée 659 00:41:59,217 --> 00:42:01,687 mais j'ai toujours dit que ne durerait jamais. 660 00:42:01,687 --> 00:42:03,922 - Je sais que tu lui as dit de le faire. 661 00:42:03,922 --> 00:42:05,423 - C'est ce qu'il t'a dit ? 662 00:42:05,423 --> 00:42:09,127 - Non, il ne m'a rien dit à , il vient d'y mettre fin. 663 00:42:09,127 --> 00:42:11,196 Mais je ne vais pas te laisser gâcher ma vie avec . 664 00:42:11,196 --> 00:42:13,364 Il a été la seule chose 665 00:42:13,364 --> 00:42:15,567 ça me rend heureuse depuis la mort de Will. 666 00:42:15,567 --> 00:42:17,135 - Je comprends mais écoute, bébé, 667 00:42:17,135 --> 00:42:18,236 ça n'aurait pas marché avec Eric avec . 668 00:42:18,236 --> 00:42:19,738 Tu vas aller au VIT à l'automne. 669 00:42:19,738 --> 00:42:21,206 Je veux dire, qu'aurais-tu fait avec  ? 670 00:42:21,206 --> 00:42:22,440 - Je ne vais pas au VIT. 671 00:42:22,440 --> 00:42:23,875 Je n'ai pas accepté l'offre. 672 00:42:23,875 --> 00:42:25,577 - De quoi parlez-vous  ? 673 00:42:25,577 --> 00:42:29,681 - Je m'en fous de VIT, je veux être heureuse. 674 00:42:29,681 --> 00:42:31,583 Tout ce qui t'intéresse, c'est à l'université et aux notes, 675 00:42:31,583 --> 00:42:33,284 Tu t'en fous de , ce qui me rend heureuse. 676 00:42:33,284 --> 00:42:35,020 Eric m'a rendu heureuse. 677 00:42:35,020 --> 00:42:36,988 - Je te comprends, j'entends à quel point tu es bouleversée 678 00:42:36,988 --> 00:42:38,857 mais tu dois savoir, , c'est pour le mieux. 679 00:42:38,857 --> 00:42:39,691 - Oh mon Dieu ! 680 00:42:40,659 --> 00:42:41,492 - Tess ? 681 00:42:42,460 --> 00:42:43,294 Tessa ! 682 00:42:47,032 --> 00:42:50,035 (le chant des grillons) 683 00:42:51,236 --> 00:42:53,705 (musique tendue) 684 00:43:09,354 --> 00:43:11,022 Salut, c'est Tessa, laisse un message. 685 00:43:11,022 --> 00:43:13,224 (bip) 686 00:43:13,224 --> 00:43:15,861 - Tessa, salut c'est maman, , appelle-moi, s'il te plaît. 687 00:43:15,861 --> 00:43:17,228 Fais-moi savoir que tu vas bien. 688 00:43:17,228 --> 00:43:18,563 Très bien, je t'aime. 689 00:43:49,260 --> 00:43:52,163 (sonnette qui sonne) 690 00:43:57,002 --> 00:43:57,803 - Une seconde 691 00:44:03,474 --> 00:44:04,976 Hé. - Bonjour. 692 00:44:05,844 --> 00:44:07,378 - Qu'est-ce qui ne va pas ? 693 00:44:07,378 --> 00:44:09,414 - Je peux entrer ? 694 00:44:09,414 --> 00:44:10,749 - Oui, bien sûr, allez. 695 00:44:16,087 --> 00:44:17,689 - Je suis donc désolée de vous déranger. 696 00:44:17,689 --> 00:44:19,124 - C'est bon, Jess. 697 00:44:19,124 --> 00:44:21,026 Dites-moi depuis combien de temps elle est absente. 698 00:44:22,493 --> 00:44:25,496 - Elle est partie hier et n'est pas rentrée à la maison hier soir. 699 00:44:28,533 --> 00:44:30,836 - OK, avez-vous essayé de la localiser sur son portable avec le hashtag  ? 700 00:44:32,237 --> 00:44:33,772 - Oui, elle a désactivé son portable. 701 00:44:35,573 --> 00:44:37,175 - Et tu penses que elle est avec ce type ? 702 00:44:37,175 --> 00:44:38,443 - Éric Pritt ? 703 00:44:38,443 --> 00:44:40,078 Je ne sais pas 704 00:44:40,078 --> 00:44:41,646 Je veux dire, il a dit que allait rompre avec elle. 705 00:44:41,646 --> 00:44:43,982 Il a rompu avec elle. 706 00:44:43,982 --> 00:44:45,083 - D'accord, bien, donc elle est probablement 707 00:44:45,083 --> 00:44:46,718 Je viens de me défouler. 708 00:44:46,718 --> 00:44:49,154 - Mais la police ne fera rien pendant 48 heures. 709 00:44:49,154 --> 00:44:52,223 Et je ne peux pas attendre 48 heures , Christian. 710 00:44:52,223 --> 00:44:53,224 Alors, s'il te plaît. 711 00:44:55,927 --> 00:44:56,728 S'il te plaît 712 00:44:58,629 --> 00:45:00,598 - Je veux dire, je suppose que je pourrais utiliser le serveur de l'hôpital 713 00:45:00,598 --> 00:45:02,700 pour consulter ses dossiers d'assurance. 714 00:45:02,700 --> 00:45:05,236 Je veux dire, si Eric Pritt a consulté un médecin 715 00:45:05,236 --> 00:45:06,671 ou un hôpital de la région, 716 00:45:06,671 --> 00:45:08,539 au moins ses coordonnées apparaîtraient. 717 00:45:08,539 --> 00:45:11,409 C'est juste que ce n'est vraiment pas éthique de ma part de faire ça. 718 00:45:11,409 --> 00:45:13,644 - Christian, s'il te plaît. 719 00:45:15,914 --> 00:45:16,748 S'il te plaît 720 00:45:18,950 --> 00:45:20,018 - D'accord, très bien. 721 00:45:24,155 --> 00:45:24,990 OK, allons-y. 722 00:45:26,324 --> 00:45:27,392 Eric Pritt, on dirait qu'il l'était 723 00:45:27,392 --> 00:45:29,995 aux urgences de Mercy en mars dernier. 724 00:45:29,995 --> 00:45:33,198 Lacérations au torse, blessures présumées au couteau . 725 00:45:33,198 --> 00:45:34,432 Jess, qui est ce type ? 726 00:45:34,432 --> 00:45:36,802 - Je ne sais pas mais je vais le découvrir. 727 00:45:37,903 --> 00:45:39,905 Consultez ses informations d'assurance . 728 00:45:39,905 --> 00:45:41,206 - Pourquoi ? 729 00:45:41,206 --> 00:45:42,307 - Fais-le, c'est tout. 730 00:45:44,409 --> 00:45:45,977 - Voyons voir, médecin de première ligne , 731 00:45:45,977 --> 00:45:49,180 adresse, facturation, ici, semble être assuré 732 00:45:49,180 --> 00:45:50,949 par le biais de son syndicat public utilities. 733 00:45:52,117 --> 00:45:54,319 - Il a dit qu'il était le PDG d'une entreprise. 734 00:45:54,319 --> 00:45:55,854 - Eh bien, ça n'a aucun sens . 735 00:45:55,854 --> 00:45:58,389 Quel type de PDG travaille pour , une entreprise de services publics ? 736 00:45:59,590 --> 00:46:00,491 - Celui qui ment. 737 00:46:01,993 --> 00:46:04,295 Merci, d'accord, merci pour tout. 738 00:46:04,295 --> 00:46:06,531 - Whoa, whoa, où allez-vous  ? 739 00:46:06,531 --> 00:46:08,066 - Je vais aller chercher ma fille. 740 00:46:08,066 --> 00:46:09,968 - Non, tu ne l'es pas seul. 741 00:46:09,968 --> 00:46:11,569 - Christian, tu ne peux pas aller plus loin. 742 00:46:11,569 --> 00:46:12,871 Vous pourriez déjà perdre votre licence 743 00:46:12,871 --> 00:46:14,472 pour les informations que vous avez partagées avec moi. 744 00:46:14,472 --> 00:46:15,907 - Merci pour qui me l'a rappelé 745 00:46:15,907 --> 00:46:18,343 mais Jess, il pourrait t'arriver quelque chose de pire . 746 00:46:18,343 --> 00:46:19,177 - Je vais bien m'en sortir. 747 00:46:24,182 --> 00:46:26,184 (soupirs) 748 00:46:27,485 --> 00:46:30,688 (le moteur tourne en régime) 749 00:46:30,688 --> 00:46:33,691 (musique pleine de suspense) 750 00:47:05,356 --> 00:47:07,859 (chien qui aboie) 751 00:48:08,954 --> 00:48:09,787 Tessa ! 752 00:48:11,722 --> 00:48:13,925 Tessa, ouvre, je sais que tu es là, bébé. 753 00:48:14,993 --> 00:48:15,826 Tessa ! 754 00:48:40,151 --> 00:48:42,153 - Maman, que fais-tu ? 755 00:48:42,153 --> 00:48:44,489 - Tessa, monte dans ta voiture et rentre chez toi. 756 00:48:44,489 --> 00:48:46,524 - J'ai 18 ans, je peux faire comme je veux. 757 00:48:46,524 --> 00:48:48,693 - Tessa, monte dans ta voiture et rentre chez toi maintenant. 758 00:48:49,827 --> 00:48:50,828 - Bonjour, Mlle Taylor. 759 00:48:52,697 --> 00:48:53,931 - Éloigne-toi d'elle. 760 00:48:53,931 --> 00:48:55,900 - J'avais bien l'intention de le faire. 761 00:48:55,900 --> 00:48:57,068 - Tu m'as menti. 762 00:48:57,068 --> 00:48:58,136 - Non, j'ai rompu avec Tessa avec 763 00:48:58,136 --> 00:48:59,770 comme je l'ai dit, Mlle Taylor. 764 00:48:59,770 --> 00:49:01,339 - Oh, ne m'appelez pas comme ça. - Et je n'ai rien dit 765 00:49:01,339 --> 00:49:02,840 à propos de toi qui m'as fait rompre avec elle avec . 766 00:49:02,840 --> 00:49:04,009 - Éloigne-toi d'elle ! 767 00:49:04,009 --> 00:49:05,710 - Votre fille m'a appelé hier soir. 768 00:49:05,710 --> 00:49:07,612 Elle a dit qu'elle devait s'éloigner de toi. 769 00:49:08,879 --> 00:49:10,215 Elle a dit qu'elle n'avait jamais voulu te revoir 770 00:49:10,215 --> 00:49:12,717 et je l'ai convaincue de ne pas le faire. 771 00:49:12,717 --> 00:49:14,519 - Je sais que tu as menti à à propos de ton travail. 772 00:49:14,519 --> 00:49:16,421 Avez-vous au moins une sœur atteinte d'un cancer ? 773 00:49:23,028 --> 00:49:25,730 - Non, j'ai menti là-dessus aussi. 774 00:49:27,398 --> 00:49:29,067 - Si tu reviens à autour de Tessa, 775 00:49:29,934 --> 00:49:31,169 Je vais te faire arrêter. 776 00:49:32,103 --> 00:49:33,004 - Pour quels motifs ? 777 00:49:33,971 --> 00:49:35,173 Elle peut faire ce qu'elle veut. 778 00:49:35,173 --> 00:49:36,474 Va voir qui elle veut. 779 00:49:37,675 --> 00:49:39,510 C'est une adulte, Mlle Taylor. 780 00:49:40,511 --> 00:49:43,414 Crois-moi, je sais. 781 00:49:45,383 --> 00:49:47,285 - Éloigne-toi d'elle ! 782 00:49:54,092 --> 00:49:55,660 - Rentre chez toi. 783 00:49:55,660 --> 00:49:58,496 Arrangez les choses avec avec votre fille Mme Taylor. 784 00:49:58,496 --> 00:50:01,832 Tu vois, Tessa et moi avons décidé de ne pas nous séparer. 785 00:50:03,000 --> 00:50:05,670 Et j'espère que vous allez laisser les choses suivre leur cours 786 00:50:05,670 --> 00:50:08,839 et ne détruisez pas complètement votre lien mère-fille. 787 00:50:10,908 --> 00:50:15,513 Si tu essaies de l'empêcher de me revoir, je te tue. 788 00:50:16,681 --> 00:50:17,582 Comprenez-vous ? 789 00:50:20,918 --> 00:50:23,254 (hurlant) 790 00:50:24,822 --> 00:50:26,357 Au revoir, Mlle Taylor. 791 00:50:32,430 --> 00:50:34,865 (musique douce) 792 00:51:29,454 --> 00:51:31,088 - Tessa. 793 00:51:31,088 --> 00:51:32,323 Tessa, écoute. - Maman, 794 00:51:32,323 --> 00:51:33,791 Je ne veux vraiment pas que te parle en ce moment. 795 00:51:33,791 --> 00:51:35,025 - Je sais que non, mais tu dois écouter, d'accord ? 796 00:51:35,025 --> 00:51:37,728 Il est violent, il m'a attrapée, 797 00:51:37,728 --> 00:51:39,797 il m'a menacé. - Eh bien, à quoi t'attends-tu ? 798 00:51:39,797 --> 00:51:42,200 Tu es entrée par effraction chez lui. 799 00:51:42,200 --> 00:51:43,834 - Je ne suis pas entré par effraction chez , ma chérie. 800 00:51:43,834 --> 00:51:45,770 La porte était ouverte, je te cherchais, . 801 00:51:45,770 --> 00:51:47,605 - Se précipiter et crier . 802 00:51:47,605 --> 00:51:48,873 - Je ne savais pas où tu étais hier soir, 803 00:51:48,873 --> 00:51:50,175 tu n'es pas rentré à la maison. 804 00:51:50,175 --> 00:51:51,742 Je m'inquiétais pour toi. 805 00:51:51,742 --> 00:51:53,311 - OK, je ne veux rien entendre d'autre à à propos d'Eric. 806 00:51:53,311 --> 00:51:56,147 Je l'aime, il m'aime. 807 00:51:56,147 --> 00:51:58,149 Nous ne nous séparons pas. 808 00:51:58,149 --> 00:51:58,949 - Tessa. 809 00:52:00,718 --> 00:52:01,519 Tessa ! 810 00:52:07,992 --> 00:52:09,394 - OK, regarde, regarde-moi. 811 00:52:09,394 --> 00:52:10,395 Est-ce que ça fait mal ? 812 00:52:10,395 --> 00:52:11,229 (grognements) 813 00:52:11,229 --> 00:52:12,797 - Non. 814 00:52:12,797 --> 00:52:14,332 Ça fait du bien. 815 00:52:14,332 --> 00:52:16,301 - Est-ce le visage que tu fais avec quand tout va bien ? 816 00:52:17,468 --> 00:52:19,170 - Peux-tu juste me donner des analgésiques , s'il te plaît ? 817 00:52:19,170 --> 00:52:21,272 - Tu aurais pu être gravement blessé au . 818 00:52:21,272 --> 00:52:22,940 - Je sais, mais je ne l'étais pas. 819 00:52:22,940 --> 00:52:24,842 - Tu devrais aller voir la police. 820 00:52:24,842 --> 00:52:26,811 - Si je vais voir la police, Tessa va juste m'accuser 821 00:52:26,811 --> 00:52:28,413 d'avoir essayé de se venger d'Eric avec . 822 00:52:28,413 --> 00:52:30,581 - Il est dangereux, a menacé ta vie. 823 00:52:30,581 --> 00:52:34,385 - Je sais mais je ne peux pas obliger Tessa à rompre avec lui. 824 00:52:34,385 --> 00:52:35,820 Je dois la convaincre qu'elle veut 825 00:52:35,820 --> 00:52:37,087 pour rompre elle-même avec lui. 826 00:52:37,087 --> 00:52:38,289 - Et comment fais-tu ça ? 827 00:52:38,289 --> 00:52:41,492 - En lui faisant voir à quel point il est nul. 828 00:52:41,492 --> 00:52:43,628 Ces coups de couteau figurent dans les dossiers médicaux de . 829 00:52:43,628 --> 00:52:45,463 - Hum, maman ? - Est-ce que ça dit comment il les a obtenus ? 830 00:52:45,463 --> 00:52:47,932 - Non, c'était probablement une bagarre de rue à 831 00:52:47,932 --> 00:52:50,301 et ça pourrait le faire paraître plus cool aux yeux de Tess, au contraire. 832 00:52:50,301 --> 00:52:52,637 - Les gens, ne deviennent tout simplement pas violents du jour au lendemain. 833 00:52:52,637 --> 00:52:54,205 - Eh bien, c'est vrai. 834 00:52:54,205 --> 00:52:56,040 Les gens ont généralement une longue histoire de maladie mentale. 835 00:52:56,040 --> 00:52:59,009 - Alors peut-être devons-nous approfondir dans les dossiers médicaux. 836 00:52:59,009 --> 00:53:01,679 - D'accord, les informations de contact sont une chose 837 00:53:01,679 --> 00:53:04,081 mais je n'ai même pas accès aux dossiers médicaux des gens 838 00:53:04,081 --> 00:53:06,016 sauf si ce sont mes patients. 839 00:53:06,016 --> 00:53:07,752 - D'accord, mais tu pouvais voir 840 00:53:07,752 --> 00:53:09,086 qui était son principal médecin traitant . 841 00:53:09,086 --> 00:53:11,489 - Mais ça ne nous donne rien avec . 842 00:53:11,489 --> 00:53:14,024 - À moins que le tribunal n'assigne à comparaître son médecin traitant 843 00:53:14,024 --> 00:53:15,626 pour les dossiers médicaux. 844 00:53:15,626 --> 00:53:17,528 - Comment allez-vous pour obtenir une citation à comparaître ? 845 00:53:19,564 --> 00:53:20,531 - Je pense que je le sais. 846 00:53:23,067 --> 00:53:24,369 Sans essai , il n'y a aucune raison 847 00:53:24,369 --> 00:53:25,770 pour qu'un juge délivre une citation à comparaître. 848 00:53:25,770 --> 00:53:29,874 - OK, et si je ne vais pas voir la police ? 849 00:53:29,874 --> 00:53:31,909 Et si je porte plainte au civil ? 850 00:53:31,909 --> 00:53:33,143 - Dans le cadre d'un litige civil, 851 00:53:33,143 --> 00:53:34,779 c'est l'avocat qui délivre les assignations à comparaître. 852 00:53:34,779 --> 00:53:36,281 - Oui, et puis j'ai juste besoin de preuves 853 00:53:36,281 --> 00:53:38,349 qu'Eric n'est pas le super gars que Tessa pense être. 854 00:53:38,349 --> 00:53:39,484 - Et pourquoi je suis avocat ? 855 00:53:39,484 --> 00:53:40,785 (rires) 856 00:53:40,785 --> 00:53:42,086 Je vais m'y mettre, fille mais je te veux 857 00:53:42,086 --> 00:53:43,954 de faire quelque chose pour moi d'abord, d'accord ? 858 00:53:43,954 --> 00:53:44,789 - Quoi ? 859 00:53:46,424 --> 00:53:47,725 - Je veux que tu prennes ça. 860 00:53:50,828 --> 00:53:52,129 - Pourquoi tu as ça ? 861 00:53:52,129 --> 00:53:53,464 - Juste au cas où. 862 00:53:53,464 --> 00:53:55,032 - Juste au cas où ? 863 00:53:55,032 --> 00:53:57,302 - Juste au cas où quelque chose comme ça arriverait. 864 00:53:57,302 --> 00:53:59,437 - Non, tu sais que je déteste les armes. 865 00:53:59,437 --> 00:54:02,273 - Chérie, ce type a déjà menacé de te tuer avec . 866 00:54:02,273 --> 00:54:03,774 - Je ne veux pas d'arme à , la maison avec Tessa. 867 00:54:03,774 --> 00:54:06,043 - Je veux juste que tu sois capable de te protéger. 868 00:54:06,043 --> 00:54:11,048 - Merci, non. 869 00:54:11,649 --> 00:54:12,950 - D'accord, d'accord. 870 00:54:15,786 --> 00:54:17,588 - Peux-tu m'obtenir cette citation à comparaître ? 871 00:54:17,588 --> 00:54:20,825 - D'accord, d'accord. 872 00:54:20,825 --> 00:54:21,692 Allons-y. 873 00:54:21,692 --> 00:54:22,693 Mettons-nous au travail. 874 00:54:26,997 --> 00:54:28,933 (musique entraînante) 875 00:54:28,933 --> 00:54:30,034 (le téléphone sonne) 876 00:54:30,034 --> 00:54:32,603 - Bonjour - Salut, c'est moi. 877 00:54:32,603 --> 00:54:34,271 Où es-tu ? - Je cours. 878 00:54:34,271 --> 00:54:35,606 - Jessica, à quelle vitesse peux-tu me rencontrer ? 879 00:54:35,606 --> 00:54:37,107 - Pourquoi ? Quoi de neuf ? 880 00:54:37,107 --> 00:54:39,009 Je pense que c'est mieux si nous parlons en personne. 881 00:54:39,009 --> 00:54:40,811 - Christian, tu me fais peur. 882 00:54:40,811 --> 00:54:43,814 - Écoute, peux-tu être au chez moi dans une demi-heure ? 883 00:54:43,814 --> 00:54:45,282 - D'accord, à bientôt. 884 00:54:46,384 --> 00:54:47,452 - Je t'y verrai, au revoir. 885 00:54:47,452 --> 00:54:50,020 * Le monde superficiel 886 00:54:50,020 --> 00:54:51,689 * Écrasez et brûlez 887 00:54:51,689 --> 00:54:53,891 * Elle l'a à venir 888 00:54:53,891 --> 00:54:56,661 * Tu vois, tu ne lui manques pas 889 00:54:56,661 --> 00:55:00,431 * Tout tourne autour d'elle 890 00:55:00,431 --> 00:55:02,633 - D'accord, alors merci à toi et à Nancy, 891 00:55:02,633 --> 00:55:04,669 Le médecin de soins primaires d'Eric a été contraint 892 00:55:04,669 --> 00:55:06,303 pour remettre ses antécédents médicaux . 893 00:55:06,303 --> 00:55:07,137 - D'accord. 894 00:55:08,839 --> 00:55:12,276 - Il était à l'hôpital psychiatrique depuis six ans. 895 00:55:12,276 --> 00:55:13,844 - Mon Dieu, pourquoi ? 896 00:55:13,844 --> 00:55:16,080 - Les dossiers médicaux ne contiennent pas d'informations spécifiques 897 00:55:16,080 --> 00:55:20,551 mais Jess, c'était une installation à sécurité maximale . 898 00:55:20,551 --> 00:55:22,086 - Il a donc fait quelque chose de criminel. 899 00:55:23,454 --> 00:55:25,022 Il a dû blesser quelqu'un. 900 00:55:25,022 --> 00:55:25,856 - Je le crains. 901 00:55:28,025 --> 00:55:28,959 - Pensez-vous que le pourrait être le bon 902 00:55:28,959 --> 00:55:32,663 responsable du meurtre de Will ? 903 00:55:32,663 --> 00:55:34,432 Peut-être pour blesser Tessa ? 904 00:55:34,432 --> 00:55:35,566 Pour me rejoindre ? 905 00:55:35,566 --> 00:55:37,101 - Nous ne le savons pas, d'accord ? 906 00:55:37,101 --> 00:55:38,369 Mais je pense que nous avons besoin de vous 907 00:55:38,369 --> 00:55:40,304 et Tessa dans un endroit sûr. 908 00:55:40,304 --> 00:55:43,307 Ce type est clairement fou et peut-être très dangereux. 909 00:55:43,307 --> 00:55:44,975 - D'accord, d'accord. 910 00:55:52,450 --> 00:55:53,384 Quoi ? 911 00:55:53,384 --> 00:55:54,619 - Je sais que tu m'en veux 912 00:55:54,619 --> 00:55:56,220 mais j'ai vraiment besoin que tu m'écoutes. 913 00:55:56,220 --> 00:55:58,689 - Je ne veux pas écouter quoi que ce soit que tu as à dire. 914 00:55:58,689 --> 00:56:00,391 - D'accord, d'accord, tu n'es pas obligée d'écouter, . 915 00:56:00,391 --> 00:56:03,027 Dis-moi juste où tu es. 916 00:56:04,161 --> 00:56:05,896 - Je ne suis pas chez moi. 917 00:56:05,896 --> 00:56:10,000 - Tu es avec lui ? - Oui. 918 00:56:10,000 --> 00:56:11,001 - Est-il à côté de toi ? 919 00:56:12,570 --> 00:56:13,404 - Ouais. 920 00:56:14,439 --> 00:56:15,873 - D'accord, ne l'alarmez pas, 921 00:56:15,873 --> 00:56:18,242 ne lui fais pas savoir que tu es en train de me parler, d'accord ? 922 00:56:18,242 --> 00:56:19,777 Mais tu dois sortir de là. 923 00:56:19,777 --> 00:56:22,279 Tu dois juste inventer une excuse et t'en aller. 924 00:56:22,279 --> 00:56:23,113 Tu es en danger. 925 00:56:24,815 --> 00:56:27,084 - OK, qu'est-ce qui se passe maman, tu me fais peur. 926 00:56:27,985 --> 00:56:30,788 - Tessa, ta vie est en danger. 927 00:56:32,289 --> 00:56:34,725 J'ai besoin que tu sortes de là à maintenant, d'accord ? 928 00:56:34,725 --> 00:56:37,261 Ne raccrochez pas mais fais-le maintenant. 929 00:56:37,261 --> 00:56:38,796 Vas-y, vas-y. 930 00:56:38,796 --> 00:56:40,164 - Tout va bien, bébé ? 931 00:56:43,100 --> 00:56:45,770 - Hmm, non, ça ne l'est pas. 932 00:56:46,971 --> 00:56:47,805 - Qu'est-ce qui ne va pas ? 933 00:56:48,973 --> 00:56:52,042 - Mon amie Emily, , est à l'hôpital. 934 00:56:54,178 --> 00:56:55,012 - Qui est Emily ? 935 00:56:56,213 --> 00:56:59,717 - Tu ne la connais pas , je dois y aller. 936 00:56:59,717 --> 00:57:00,485 - Je vais t'y emmener. 937 00:57:01,952 --> 00:57:03,420 - Tu ne la connais même pas. 938 00:57:03,420 --> 00:57:05,756 - Je m'en fous, tu es et tu n'es pas en état de conduire. 939 00:57:05,756 --> 00:57:07,357 - Eric, je vais bien. 940 00:57:09,660 --> 00:57:11,829 Je t'aime, je t'appellerai quand j'arriverai. 941 00:57:18,969 --> 00:57:19,804 - Tu me le promets ? 942 00:57:23,273 --> 00:57:24,775 - Oui, bien sûr. 943 00:57:29,146 --> 00:57:30,881 Ne t'inquiète pas, je passerai plus tard. 944 00:57:32,082 --> 00:57:34,585 Ce n'est pas comme si je pouvais rentrer chez moi à auprès de ma mère folle. 945 00:57:41,726 --> 00:57:43,160 - D'accord, bébé. 946 00:57:43,160 --> 00:57:45,462 Appelle-moi quand tu seras sur place. 947 00:57:45,462 --> 00:57:48,132 (musique inquiétante) 948 00:58:09,587 --> 00:58:10,655 - Lâchez prise. 949 00:58:10,655 --> 00:58:12,022 - Pourquoi agis-tu si bizarrement ? 950 00:58:12,022 --> 00:58:14,692 - Mon ami est à l'hôpital , je dois y aller. 951 00:58:42,219 --> 00:58:43,487 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 952 00:58:43,487 --> 00:58:45,055 - Retrouvez-moi au poste de police , d'accord ? 953 00:58:45,055 --> 00:58:47,391 Et n'arrêtez pas tant que vous n'y êtes pas. 954 00:58:47,391 --> 00:58:48,593 Je vais tout expliquer. 955 00:58:48,593 --> 00:58:50,861 - D'accord, je t'y rejoindrai. 956 00:58:50,861 --> 00:58:51,696 - Je t'aime. 957 00:58:53,497 --> 00:58:54,999 C'est elle qui l'a fait. 958 00:58:54,999 --> 00:58:56,767 Elle est sortie. 959 00:58:56,767 --> 00:58:58,535 - OK, ça va aller. 960 00:58:58,535 --> 00:58:59,604 - Ouais. - D'accord ? 961 00:59:00,738 --> 00:59:03,273 - Je dois aller au poste de police . 962 00:59:03,273 --> 00:59:04,108 - D'accord. - Je dois y aller. 963 00:59:05,710 --> 00:59:08,112 Merci, merci. 964 00:59:21,291 --> 00:59:22,126 Hé. 965 00:59:29,199 --> 00:59:31,268 - Je ne comprends pas. 966 00:59:31,268 --> 00:59:32,703 Il avait l'air d'être une personne tellement gentille. 967 00:59:32,703 --> 00:59:34,872 Pourquoi fait-il ça ? 968 00:59:34,872 --> 00:59:35,873 - Je ne sais pas 969 00:59:37,474 --> 00:59:39,910 Tout ce que je sais, c'est que cet homme a été enfermé 970 00:59:39,910 --> 00:59:42,379 dans un établissement psychiatrique à sécurité maximale. 971 00:59:42,379 --> 00:59:44,414 Il est dangereux, Tess. 972 00:59:46,050 --> 00:59:47,952 - Et si je ne te croyais pas  ? 973 00:59:48,953 --> 00:59:50,254 - Je t'ai déjà menti ? 974 00:59:52,056 --> 00:59:52,890 Est-ce que je l'ai fait ? 975 00:59:55,159 --> 00:59:56,326 Non, non, jamais. 976 00:59:58,428 --> 00:59:59,263 Je veux dire... 977 01:00:03,167 --> 01:00:07,905 - C'est juste que je ne comprends pas pourquoi il m'a fait ça. 978 01:00:09,606 --> 01:00:10,908 - C'est bon. 979 01:00:10,908 --> 01:00:13,610 - Non, je l'ai adoré. 980 01:00:13,610 --> 01:00:14,444 - Viens ici. 981 01:00:16,146 --> 01:00:17,648 Nous allons nous en sortir. 982 01:00:19,183 --> 01:00:20,918 Nous le faisons toujours. 983 01:00:22,186 --> 01:00:23,020 Quoi qu'il arrive. 984 01:00:25,823 --> 01:00:27,758 C'est vrai de cette façon, mesdames. 985 01:00:27,758 --> 01:00:29,359 - Très bien, allez. 986 01:00:32,963 --> 01:00:35,966 (musique pleine de suspense) 987 01:01:11,168 --> 01:01:12,502 - Par ici, mesdames. 988 01:01:13,537 --> 01:01:14,371 - Merci 989 01:01:16,874 --> 01:01:18,909 - Et tu dis que c'est Eric Pritt qui t'a agressé. 990 01:01:18,909 --> 01:01:21,178 - Oui, il a un passé psychotique 991 01:01:21,178 --> 01:01:23,247 et il a été en train de voir ma fille. 992 01:01:24,815 --> 01:01:27,251 - Rien d'illégal à propos d'un de 38 ans qui sort avec un jeune de 18 ans. 993 01:01:27,251 --> 01:01:29,119 - Eh bien, je m'en fous que soit légal ou non. 994 01:01:29,119 --> 01:01:32,256 Cet homme a été enfermé dans le service psychiatrique pendant des années. 995 01:01:33,791 --> 01:01:36,426 - Eh bien, vous pouvez porter plainte pour la dernière agression. 996 01:01:36,426 --> 01:01:38,228 - Mais je veux qu'il soit de nouveau enfermé . 997 01:01:38,228 --> 01:01:40,430 Je sais qu'il a tué le petit ami de ma fille . 998 01:01:40,430 --> 01:01:41,866 Et maintenant, ma fille est en danger 999 01:01:41,866 --> 01:01:43,700 tu dois donc faire quelque chose. 1000 01:01:45,302 --> 01:01:47,337 - A-t-il déjà essayé de te blesser ? 1001 01:01:49,106 --> 01:01:50,607 - Non. 1002 01:01:50,607 --> 01:01:52,209 - Mais il l'aurait fait et il a déjà tué quelqu'un 1003 01:01:52,209 --> 01:01:53,177 Alors quoi, est-ce que tu vas juste rester assise 1004 01:01:53,177 --> 01:01:54,444 et attendre qu'il recommence ? 1005 01:01:54,444 --> 01:01:56,346 - D'accord, d'accord, respirons un peu avec . 1006 01:01:58,282 --> 01:02:00,550 Je vais me renseigner sur l'enquête Will Radford 1007 01:02:00,550 --> 01:02:02,186 pour voir où ils en sont. 1008 01:02:02,186 --> 01:02:04,822 Je peux également faire appel à Eric Pritt pour agression 1009 01:02:04,822 --> 01:02:07,191 mais je crains que ne puisse pas le retenir longtemps. 1010 01:02:08,793 --> 01:02:10,961 - Alors, que faisons-nous en attendant ? 1011 01:02:13,397 --> 01:02:14,598 - Vous avez un ami chez qui vous pouvez séjourner 1012 01:02:14,598 --> 01:02:16,133 juste par mesure de sécurité ? 1013 01:02:16,133 --> 01:02:18,135 - Oui, Nancy. 1014 01:02:21,538 --> 01:02:23,941 - Je te suggère de rester avec elle jusqu'à ce que nous le trouvions. 1015 01:02:32,316 --> 01:02:35,552 - Tu as compris, OK, tu as ça. 1016 01:02:35,552 --> 01:02:36,720 Avez-vous vraiment besoin de autant de livres ? 1017 01:02:36,720 --> 01:02:37,621 Je veux dire, pouah. 1018 01:02:40,958 --> 01:02:41,792 Vraiment ? 1019 01:02:44,862 --> 01:02:46,030 Je veux dire vraiment ? 1020 01:02:50,767 --> 01:02:53,003 (grognements) 1021 01:03:14,391 --> 01:03:16,894 (le téléphone émet des bips) 1022 01:03:22,432 --> 01:03:23,667 (le plancher craque) 1023 01:03:23,667 --> 01:03:26,336 (musique inquiétante) 1024 01:03:35,312 --> 01:03:36,113 Allô ? 1025 01:04:29,666 --> 01:04:31,268 - Bonjour Nancy. 1026 01:04:31,268 --> 01:04:32,536 Nous ne nous sommes pas rencontrés. 1027 01:04:32,536 --> 01:04:33,603 Je suis le petit ami de Tess. 1028 01:04:37,041 --> 01:04:40,444 - Que fais-tu chez moi ? 1029 01:04:42,046 --> 01:04:43,313 - Je voulais te rencontrer. 1030 01:04:44,481 --> 01:04:45,983 Tess m'a beaucoup parlé de toi avec . 1031 01:04:48,552 --> 01:04:49,386 Je m'appelle Eric. 1032 01:04:52,923 --> 01:04:56,560 Ne t'inquiète pas Nancy, je ne vais pas te faire de mal au . 1033 01:04:59,629 --> 01:05:00,430 - Est-ce que... 1034 01:05:01,966 --> 01:05:03,968 Est-ce que Tessa sait que tu es là ? 1035 01:05:06,603 --> 01:05:09,606 - Non, mais le découvrira bien assez tôt. 1036 01:05:14,211 --> 01:05:16,246 Où vas-tu ? 1037 01:05:16,246 --> 01:05:17,614 Nancy ! 1038 01:05:17,614 --> 01:05:19,449 (hurlant) 1039 01:05:19,449 --> 01:05:22,619 - Non, éloigne-toi de moi, non, non ! 1040 01:05:22,619 --> 01:05:24,854 Non, laisse-moi partir, arrête ! 1041 01:05:24,854 --> 01:05:27,324 Laisse-moi partir, arrête ! - Détendez-vous. 1042 01:05:27,324 --> 01:05:30,294 - Que quelqu'un, que quelqu'un m'aide ! 1043 01:05:30,294 --> 01:05:31,395 Arrêtez, s'il vous plaît ! 1044 01:05:32,529 --> 01:05:34,698 Je t'en prie, lâche-moi, arrête ! - Détendez-vous. 1045 01:05:34,698 --> 01:05:37,434 - S'il te plaît, arrête, arrête, arrête ! 1046 01:05:44,274 --> 01:05:45,575 - Hé, j'ai fini de faire mes valises. 1047 01:05:46,743 --> 01:05:49,113 Il faut se dépêcher, Tessa, , il est peut-être en route. 1048 01:05:49,113 --> 01:05:50,747 - Maman ? - Ouais ? 1049 01:05:50,747 --> 01:05:53,283 - Tu avais raison depuis le début, J'aurais dû t'écouter. 1050 01:05:53,283 --> 01:05:54,484 Je suis vraiment désolée. 1051 01:05:54,484 --> 01:05:55,785 - Écoutez, ça va. 1052 01:05:55,785 --> 01:05:57,254 L'important , c'est que nous sommes ensemble maintenant 1053 01:05:57,254 --> 01:05:58,655 et c'est presque terminé. 1054 01:05:58,655 --> 01:06:00,624 Mais il faut y aller, ce n'est pas sûr. 1055 01:06:02,492 --> 01:06:03,327 - D'accord. 1056 01:06:17,574 --> 01:06:19,076 - Nancy n'a jamais répondu par texto. 1057 01:06:20,077 --> 01:06:21,311 - Ça ne lui ressemble pas. 1058 01:06:21,311 --> 01:06:22,879 - Non, son cours était sorti il y a deux heures, 1059 01:06:22,879 --> 01:06:25,149 elle serait certainement déjà rentrée. 1060 01:06:25,149 --> 01:06:25,982 Sa voiture est là. 1061 01:06:27,084 --> 01:06:27,984 Très bien, allons-y. 1062 01:06:55,679 --> 01:06:56,513 Nancy ? 1063 01:06:59,783 --> 01:07:00,750 Tu es là ? 1064 01:07:02,686 --> 01:07:03,520 Nancy ! 1065 01:07:17,934 --> 01:07:19,002 Tessa, Tessa ! 1066 01:07:25,075 --> 01:07:25,909 Tessa ! 1067 01:07:25,909 --> 01:07:27,077 - Maman ! - Tessa ! 1068 01:07:30,046 --> 01:07:30,880 Oh non. 1069 01:07:34,318 --> 01:07:36,486 - Eric était là. 1070 01:07:36,486 --> 01:07:37,754 - Il faut y aller, ma chérie. 1071 01:07:38,622 --> 01:07:40,224 - Maman, qu'est-il arrivé à Nancy ? 1072 01:07:40,224 --> 01:07:42,025 - Je suis sûre que Nancy va bien 1073 01:07:42,025 --> 01:07:44,461 mais ma chérie, nous devons y aller maintenant. 1074 01:07:44,461 --> 01:07:45,295 - Maman ! 1075 01:07:49,666 --> 01:07:50,500 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1076 01:07:53,137 --> 01:07:54,304 Maman, c'est une arme ? 1077 01:07:54,304 --> 01:07:56,406 - Oui, ça l'est. - Que faites-vous ? 1078 01:07:56,406 --> 01:07:58,942 - Quelque chose que j'aurais dû faire quand Nancy l'a proposé pour la première fois. 1079 01:08:08,485 --> 01:08:09,319 - Que s'est-il passé ? 1080 01:08:11,155 --> 01:08:12,789 - Eric a emmené Nancy. 1081 01:08:14,258 --> 01:08:15,925 J'ai juste besoin que tu t'occupes de Tessa à la . 1082 01:08:15,925 --> 01:08:16,860 - Oui, bien sûr, mais... 1083 01:08:16,860 --> 01:08:18,128 - Maman, je veux être avec toi. 1084 01:08:18,128 --> 01:08:20,430 - Je connais ma chérie mais tu ne peux pas, d'accord ? 1085 01:08:20,430 --> 01:08:21,365 Ce n'est pas sûr. 1086 01:08:21,365 --> 01:08:22,832 - Jessica, où vas-tu ? 1087 01:08:22,832 --> 01:08:25,235 - Je vais m'assurer que le détective fait son travail. 1088 01:08:25,235 --> 01:08:26,336 - Qu'est-ce que cela signifie ? 1089 01:08:27,471 --> 01:08:29,506 - Merci, d'accord, merci pour tout. 1090 01:08:29,506 --> 01:08:32,676 - Jessica, fais attention ! 1091 01:08:39,216 --> 01:08:42,219 (musique pleine de suspense) 1092 01:08:52,262 --> 01:08:54,063 - Whoa, whoa, whoa, je vais avoir besoin que tu restes dans la voiture. 1093 01:08:54,063 --> 01:08:55,765 - Mon ami est là. 1094 01:08:55,765 --> 01:08:57,401 Et elle est peut-être morte parce que tu n'as pas fait ton travail 1095 01:08:57,401 --> 01:08:59,169 quand je suis venu te voir pour la première fois. 1096 01:09:01,371 --> 01:09:02,239 - Reste derrière moi. 1097 01:09:12,949 --> 01:09:14,384 Whoa, whoa, whoa. 1098 01:09:35,872 --> 01:09:37,040 Gèle, gèle ! 1099 01:09:37,040 --> 01:09:38,041 J'ai dit d'attendre ! 1100 01:09:38,041 --> 01:09:39,209 Les mains en l'air ! 1101 01:09:39,209 --> 01:09:40,176 Es-tu en train de pointer une arme sur moi ? 1102 01:09:40,176 --> 01:09:41,578 - Éteignez-le. 1103 01:09:41,578 --> 01:09:43,813 Continuez à venir, continuez comme ça. 1104 01:09:43,813 --> 01:09:45,749 Les mains sur le dessus de la tête. 1105 01:09:46,683 --> 01:09:47,617 Jusqu'aux genoux. 1106 01:09:52,155 --> 01:09:54,524 Gentiment et lentement, qui êtes-vous et où est Eric ? 1107 01:09:54,524 --> 01:09:57,227 Je ne sais pas, Je suis juste son colocataire. 1108 01:09:57,227 --> 01:09:58,728 - Tu es son colocataire mais ne sait pas où il est, hein ? 1109 01:09:58,728 --> 01:10:00,029 Non, d'accord ? 1110 01:10:00,029 --> 01:10:01,331 - Alors pourquoi courais-tu ? 1111 01:10:01,331 --> 01:10:03,132 Parce que tu es flic. 1112 01:10:04,801 --> 01:10:06,135 Je n'ai rien fait, d'accord ? 1113 01:10:06,135 --> 01:10:08,472 Je passe juste du temps avec avec lui de temps en temps. 1114 01:10:17,113 --> 01:10:18,448 Dieu ! 1115 01:10:30,494 --> 01:10:32,061 - Où allons-nous ? 1116 01:10:32,061 --> 01:10:33,297 - Bonne nuit alors. 1117 01:10:33,297 --> 01:10:34,531 Eh bien, j'ai terminé pour la journée 1118 01:10:34,531 --> 01:10:37,434 alors nous irons chez moi et tu pourras y attendre 1119 01:10:37,434 --> 01:10:38,868 jusqu'à ce que nous ayons des nouvelles de votre mère. 1120 01:10:40,236 --> 01:10:41,405 - Pourquoi n'a-t-elle pas appelé ? 1121 01:10:42,839 --> 01:10:44,040 - Je ne connais pas Tess. 1122 01:10:45,241 --> 01:10:47,311 Écoute, tout va bien se passer avec , d'accord ? 1123 01:10:49,012 --> 01:10:49,813 Allez. 1124 01:10:55,184 --> 01:10:58,455 - D'accord, tu dois me raconter tout ce qui s'est passé à 1125 01:10:58,455 --> 01:11:00,089 quand on t'a agressé à l'université. 1126 01:11:03,693 --> 01:11:05,194 - C'était il y a si longtemps. 1127 01:11:09,733 --> 01:11:10,900 Et j'ai seulement survécu 1128 01:11:10,900 --> 01:11:13,102 parce que les gens à proximité m'ont entendu crier. 1129 01:11:13,102 --> 01:11:13,937 Au secours ! 1130 01:11:17,006 --> 01:11:19,208 Puis ils l'ont enfermé dans un hôpital psychiatrique. 1131 01:11:21,378 --> 01:11:23,713 Je pensais juste que c'était qui faisait partie de mon passé. 1132 01:11:23,713 --> 01:11:25,382 - Et en aucun cas tu n'as reconnu Eric 1133 01:11:25,382 --> 01:11:27,551 en tant qu'homme qui t'a attaqué à l'université ? 1134 01:11:27,551 --> 01:11:30,086 - Non, à l'époque, n'avait même jamais vu son visage. 1135 01:11:32,622 --> 01:11:35,091 Je veux dire, la police a utilisé l'ADN 1136 01:11:35,091 --> 01:11:36,926 sous mes ongles pour l'identifier. 1137 01:11:38,728 --> 01:11:40,564 Je n'ai appris que son nom. 1138 01:11:40,564 --> 01:11:41,731 - Jérémy Smith. 1139 01:11:41,731 --> 01:11:43,500 - Oui, au procès , et même à l'époque 1140 01:11:43,500 --> 01:11:45,735 Je ne pouvais pas supporter de le regarder. 1141 01:11:45,735 --> 01:11:46,903 Et c'était il y a 20 ans. 1142 01:11:48,872 --> 01:11:51,541 Je pense que je sais pourquoi il fait ça avec . 1143 01:11:51,541 --> 01:11:53,176 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 1144 01:11:53,176 --> 01:11:56,780 - Il a été enfermé dans un hôpital psychiatrique pendant 19 ans, 1145 01:11:56,780 --> 01:11:59,349 Je n'ai jamais eu l'occasion de de se construire une vie. 1146 01:11:59,349 --> 01:12:01,818 Maintenant qu'il est sorti, il va essayer 1147 01:12:01,818 --> 01:12:04,721 et emportez tout ce que j'ai construit au cours des 19 dernières années. 1148 01:12:06,155 --> 01:12:10,594 Ma fille, le salon, maintenant Nancy, ma meilleure amie. 1149 01:12:11,628 --> 01:12:12,862 - Nous allons retrouver ton ami. 1150 01:12:13,930 --> 01:12:15,164 Je te le promets. 1151 01:12:15,164 --> 01:12:17,534 - Oui, mais est-ce que tu vas la retrouver vivante  ? 1152 01:12:21,905 --> 01:12:24,908 (musique pleine de suspense) 1153 01:12:35,251 --> 01:12:37,921 (le téléphone émet un bip) 1154 01:12:40,757 --> 01:12:43,760 Laissez un message au Dr Christian. 1155 01:12:43,760 --> 01:12:45,294 (bip) 1156 01:12:45,294 --> 01:12:47,263 - Christian, je t'ai appelé trois fois, où es-tu ? 1157 01:12:47,263 --> 01:12:48,432 Rappelle-moi. 1158 01:12:57,841 --> 01:12:59,208 (le téléphone sonne) 1159 01:12:59,208 --> 01:13:01,044 - Tessa baby, où es-tu ? 1160 01:13:01,044 --> 01:13:03,547 Pourquoi avez-vous dû aller voir la police avec  ? 1161 01:13:05,649 --> 01:13:07,684 - Comment avez-vous son téléphone ? 1162 01:13:07,684 --> 01:13:08,885 - Nous nous sommes tellement amusés 1163 01:13:08,885 --> 01:13:12,388 et tu as dû te dépêcher de quitter et d'appeler la police. 1164 01:13:12,388 --> 01:13:13,723 - Qu'avez-vous fait avec ma fille ? 1165 01:13:13,723 --> 01:13:16,593 - Je dois avouer que tu m'as forcé la main. 1166 01:13:16,593 --> 01:13:19,463 Je n'avais pas prévu que arrive si vite 1167 01:13:19,463 --> 01:13:22,832 mais tu t'es révélé être sacrément intelligent. 1168 01:13:22,832 --> 01:13:24,968 - Où est Tessa ? 1169 01:13:24,968 --> 01:13:27,003 Qu'avez-vous fait avec ma fille ? 1170 01:13:27,003 --> 01:13:28,137 - Eh bien, sauf pour le rôle 1171 01:13:28,137 --> 01:13:29,906 où tu ne m'as pas reconnue au dîner, 1172 01:13:29,906 --> 01:13:32,442 c'était stupide de ta part 1173 01:13:33,610 --> 01:13:35,244 et j'ai un peu de culot . 1174 01:13:36,846 --> 01:13:39,182 Mais je suppose que a beaucoup changé. 1175 01:13:40,316 --> 01:13:43,587 Pendant ces 18 satanées années , tu m'as fait enfermer ! 1176 01:13:43,587 --> 01:13:45,288 - Laisse Tessa en dehors de ça, d'accord ? 1177 01:13:45,288 --> 01:13:47,857 Elle n'avait rien à voir avec là-dedans, rien. 1178 01:13:47,857 --> 01:13:50,159 - Elle va bien, arrête de pleurnicher ! 1179 01:13:50,159 --> 01:13:51,127 - Écoutez, ne lui faites pas de mal. 1180 01:13:51,127 --> 01:13:52,228 Ne lui faites pas de mal, d'accord ? 1181 01:13:52,228 --> 01:13:54,464 Je ferai n'importe quoi, n'importe quoi. 1182 01:13:54,464 --> 01:13:55,298 - Rien ? - Oui. 1183 01:13:56,165 --> 01:13:58,334 Oui, tout, Jeremy, n'importe quoi. 1184 01:14:00,570 --> 01:14:02,405 - Tessa est là avec moi, on passe du temps ensemble. 1185 01:14:02,405 --> 01:14:04,007 Elle est en parfait état. 1186 01:14:04,007 --> 01:14:05,241 À moins que vous ne décidiez de , retournez voir la police 1187 01:14:05,241 --> 01:14:07,176 et dis-leur que nous avons parlé. 1188 01:14:07,176 --> 01:14:09,613 Alors les choses pourraient devenir très compliquées avec ici. 1189 01:14:09,613 --> 01:14:12,582 - Non, non, non, je n'irai pas voir la police avec , non. 1190 01:14:12,582 --> 01:14:14,484 Dis-moi juste où tu es. 1191 01:14:14,484 --> 01:14:16,753 - Qu'y a-t-il de drôle là-dedans ? 1192 01:14:16,753 --> 01:14:20,356 - S'il vous plaît, s'il vous plaît, , dites-moi où vous êtes. 1193 01:14:20,356 --> 01:14:23,493 - Comme je l'ai dit, Jess, tu as été très intelligente avec jusqu'à présent. 1194 01:14:23,493 --> 01:14:25,228 Je suis sûr que tu peux le comprendre. 1195 01:14:25,228 --> 01:14:26,896 - Non, ne raccroche pas. 1196 01:14:30,967 --> 01:14:32,135 Ne raccrochez pas ! 1197 01:14:37,040 --> 01:14:39,776 (musique dramatique) 1198 01:15:01,130 --> 01:15:03,066 Pense Jessica, réfléchis. 1199 01:15:03,066 --> 01:15:06,069 Il a enlevé ta fille, a enlevé ta meilleure amie. 1200 01:15:09,906 --> 01:15:11,174 Ça a détruit ta carrière. 1201 01:15:13,376 --> 01:15:15,144 Il n'y a qu'une seule chose qu'il n'a pas prise. 1202 01:15:15,144 --> 01:15:17,881 (le moteur tourne en régime) 1203 01:15:31,695 --> 01:15:34,698 (musique pleine de suspense) 1204 01:17:06,422 --> 01:17:08,658 (grognements) 1205 01:17:56,405 --> 01:17:57,340 - Maman, maman ! 1206 01:18:01,544 --> 01:18:02,846 - C'est bon, ça va. - Maman ! 1207 01:18:02,846 --> 01:18:04,714 - Chut, ça va, c'est bon, je suis là. 1208 01:18:04,714 --> 01:18:07,150 - Jessica, Jessica. - Pas maintenant. 1209 01:18:07,150 --> 01:18:08,584 - Jess, il est derrière toi. 1210 01:18:10,619 --> 01:18:12,255 - Tu es donc venue seule. 1211 01:18:14,023 --> 01:18:14,858 - Laisse-les partir. 1212 01:18:16,025 --> 01:18:17,626 C'est moi que tu veux tuer par , pas eux. 1213 01:18:19,662 --> 01:18:21,765 - Non, pas vraiment. 1214 01:18:23,132 --> 01:18:24,367 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 1215 01:18:24,367 --> 01:18:26,803 Tu me reproches de t'avoir envoyé à l'hôpital. 1216 01:18:26,803 --> 01:18:29,773 Tu me reproches de ne pas avoir de vie à . 1217 01:18:29,773 --> 01:18:31,574 C'est pourquoi tu me punis. 1218 01:18:31,574 --> 01:18:34,177 Ne les punissez pas, laissez-les simplement partir. 1219 01:18:35,344 --> 01:18:37,313 - Je ne veux pas que te tue Jessica. 1220 01:18:38,447 --> 01:18:40,283 Ce serait vous laisser partir trop facilement. 1221 01:18:41,450 --> 01:18:44,954 Je voulais que tu viennes ici , pas pour te tuer, 1222 01:18:45,922 --> 01:18:47,156 mais pour que tu puisses me regarder 1223 01:18:47,156 --> 01:18:49,692 tue ta fille et ton petit-ami. 1224 01:18:50,593 --> 01:18:51,961 Je veux que tu vives Jessica. 1225 01:18:53,129 --> 01:18:56,399 Mais vis comme moi maintenant, sans rien ! 1226 01:18:57,566 --> 01:19:02,438 Pas de carrière, pas de famille, pas d'amis et pas d'amant. 1227 01:19:03,706 --> 01:19:06,843 - D'accord, d'accord, mais tu as dit 1228 01:19:06,843 --> 01:19:10,046 si je n'impliquais pas la police , tu ne ferais pas de mal à Tessa. 1229 01:19:11,514 --> 01:19:13,449 - Je sais. 1230 01:19:13,449 --> 01:19:14,550 Je sais. 1231 01:19:16,920 --> 01:19:19,022 Mais rien ne s'est passé comme prévu pour elle. 1232 01:19:20,156 --> 01:19:21,490 J'espérais que Tessa aurait changé 1233 01:19:21,490 --> 01:19:23,126 totalement contre toi maintenant. 1234 01:19:24,460 --> 01:19:26,896 Mais je suppose le lien entre mère et fille 1235 01:19:26,896 --> 01:19:28,364 est trop difficile à casser. 1236 01:19:28,364 --> 01:19:30,699 (hurlant) 1237 01:19:33,269 --> 01:19:34,070 Arrête ça. 1238 01:19:35,471 --> 01:19:39,608 - Laissez-nous tranquilles ou je vais vous tuer immédiatement avec . 1239 01:19:40,609 --> 01:19:43,346 - Non Jessica, arrête vraiment ça. 1240 01:19:43,346 --> 01:19:45,114 - Ne fais pas de moi Jeremy ! 1241 01:19:46,449 --> 01:19:48,885 - Vous ne pouviez pas protéger vous-même à l'époque, vous ne pouvez pas le faire maintenant. 1242 01:19:51,520 --> 01:19:53,857 (coups de feu) 1243 01:19:59,228 --> 01:20:00,163 (coups de feu) 1244 01:20:00,163 --> 01:20:02,498 (hurlant) 1245 01:20:04,834 --> 01:20:06,735 - Ne bouge pas ! 1246 01:20:06,735 --> 01:20:07,971 La police ! 1247 01:20:07,971 --> 01:20:09,372 - Je suis là ! 1248 01:20:09,372 --> 01:20:11,440 Ici, viens ici ! 1249 01:20:11,440 --> 01:20:14,210 (musique dramatique) 1250 01:21:03,026 --> 01:21:05,761 (Les sirènes sonnent) 1251 01:21:11,800 --> 01:21:13,736 D'accord, c'est par ici. 1252 01:21:19,976 --> 01:21:22,245 (frapper) 1253 01:21:23,512 --> 01:21:26,515 Nancy, je suis vraiment désolée. 1254 01:21:26,515 --> 01:21:29,885 - Oh, chérie, chéri arrête, c'est bon. 1255 01:21:29,885 --> 01:21:31,420 - Il l'a assez maltraitée. 1256 01:21:31,420 --> 01:21:33,056 Je l'ai laissée morte au bord de l'autoroute . 1257 01:21:33,056 --> 01:21:35,291 Mais ton ami est un cookie coriace . 1258 01:21:35,291 --> 01:21:37,961 - Ugh, il ne m'a même pas fait de mal. 1259 01:21:37,961 --> 01:21:40,363 (rires) 1260 01:21:40,363 --> 01:21:41,564 - Merci, inspecteur. 1261 01:21:41,564 --> 01:21:42,798 - Je t'ai dit que nous la trouverions. 1262 01:21:42,798 --> 01:21:44,600 Je vais vous laisser , mesdames, rattraper votre retard. 1263 01:21:45,634 --> 01:21:47,470 - Merci pour tout. - Merci. 1264 01:21:48,804 --> 01:21:50,974 - Hé. - Salut mon amour. 1265 01:21:50,974 --> 01:21:52,141 - Je dois aller te coiffer (rires). 1266 01:21:52,141 --> 01:21:52,976 - Je sais, non ? 1267 01:21:52,976 --> 01:21:54,677 Je suis un vrai bordel. 1268 01:21:54,677 --> 01:21:57,680 - Très bien bébé, on va te laisser te reposer, d'accord ? 1269 01:21:57,680 --> 01:21:59,448 Bien. - D'accord. 1270 01:21:59,448 --> 01:22:02,585 Je vous aime les filles. - Je t'aime, au revoir, d'accord. 1271 01:22:08,224 --> 01:22:09,258 Allez, par ici. 1272 01:22:11,827 --> 01:22:13,496 - Maman ? - Ouais ? 1273 01:22:19,302 --> 01:22:20,569 Qu'est-ce qui ne va pas, ma chérie ? 1274 01:22:20,569 --> 01:22:23,072 - C'est juste que je suis vraiment désolée. - Je sais. 1275 01:22:26,709 --> 01:22:27,510 Je sais. 1276 01:22:29,112 --> 01:22:32,881 Encore une fois, rentrons à la maison, d'accord ? - Ouais. 1277 01:22:48,931 --> 01:22:51,767 (les chaînes cliquettent) 1278 01:22:58,174 --> 01:22:59,475 - Bienvenue chez vous. 1279 01:22:59,475 --> 01:23:01,177 Cette fois, tu es ici pour de bon. 1280 01:23:03,479 --> 01:23:05,048 - C'est bon de te voir aussi, Joe. 1281 01:23:07,216 --> 01:23:08,117 Comment va la femme ? 1282 01:23:20,963 --> 01:23:23,699 (musique dramatique) 1283 01:23:39,448 --> 01:23:41,117 - Je m'en vais maintenant. 1284 01:23:41,117 --> 01:23:44,320 Je vais à Vanderton mais je t'emmène avec moi. 1285 01:23:48,091 --> 01:23:50,659 Je vais faire de toi un Will Radford fier de . 1286 01:24:10,746 --> 01:24:12,315 - Ça va ? 1287 01:24:12,315 --> 01:24:15,284 - Oui, maintenant je suis prêt à y aller. 1288 01:24:15,284 --> 01:24:17,720 - Oui mais maintenant je ne suis pas sûre que je sois prête à te laisser partir. 1289 01:24:19,855 --> 01:24:21,056 - Merci pour tout. 1290 01:24:22,125 --> 01:24:22,958 - Très bien. 1291 01:24:24,760 --> 01:24:25,661 Dieu nous rend fiers. 1292 01:24:27,563 --> 01:24:30,733 Et n'oubliez pas, pas de sortir avec avant d'avoir obtenu votre diplôme. 1293 01:24:30,733 --> 01:24:31,600 (riant) 1294 01:24:31,600 --> 01:24:33,102 - Ce n'est pas une mauvaise idée. 1295 01:24:34,270 --> 01:24:35,104 - Viens ici. 1296 01:24:37,206 --> 01:24:38,040 Je t'aime. 1297 01:24:39,142 --> 01:24:41,177 Je suis tellement fière de toi. 1298 01:24:44,012 --> 01:24:46,649 Il est temps pour toi de pour commencer ta nouvelle vie. 1299 01:24:46,649 --> 01:24:48,684 - Il est temps pour toi de commencer le tien. 1300 01:24:54,623 --> 01:24:57,059 - OK, vas-y. 1301 01:24:57,059 --> 01:24:58,394 - D'accord, d'accord. 1302 01:24:59,762 --> 01:25:00,563 - Vas-y. 1303 01:25:02,665 --> 01:25:03,566 Sors d'ici. 1304 01:25:11,174 --> 01:25:12,007 Au revoir bébé ! 1305 01:25:15,278 --> 01:25:16,111 - Au revoir maman ! 1306 01:25:17,446 --> 01:25:20,216 (le moteur tourne en régime) 1307 01:25:27,890 --> 01:25:30,025 Rentrons chez nous. 1308 01:25:30,025 --> 01:25:31,460 OK. 1309 01:25:51,480 --> 01:25:54,250 (le moteur tourne en régime) 1310 01:26:17,873 --> 01:26:20,376 (musique douce)