1
00:00:51,592 --> 00:00:54,053
È stato un grosso errore
permetterle di entrare nella bambola.
2
00:00:54,220 --> 00:00:56,389
L'entità l'ha usata per ingannarvi.
3
00:00:56,556 --> 00:00:59,058
L'avete autorizzata
a infestare le vostre vite.
4
00:00:59,225 --> 00:01:01,143
Cos'è uno spirito non umano?
5
00:01:01,602 --> 00:01:04,772
Qualcosa che non è mai apparso
sulla Terra in forma umana.
6
00:01:05,438 --> 00:01:06,649
Un essere demoniaco.
7
00:01:06,816 --> 00:01:09,735
Quindi la bambola
non è mai stata posseduta?
8
00:01:10,319 --> 00:01:13,030
No.
È stata usata come tramite.
9
00:01:13,197 --> 00:01:15,867
Veniva spostata per farvi credere
a una possessione.
10
00:01:16,033 --> 00:01:18,619
Gli spiriti demoniaci
non possiedono gli oggetti,
11
00:01:18,786 --> 00:01:20,329
ma le persone.
12
00:01:20,872 --> 00:01:23,207
Voleva entrare dentro di voi.
13
00:01:23,374 --> 00:01:26,002
E, data questa sua peculiarità,
14
00:01:26,502 --> 00:01:28,838
la bambola va custodita adeguatamente.
15
00:01:29,005 --> 00:01:30,423
- Custodita?
- Mhmm.
16
00:01:30,506 --> 00:01:32,091
Va distrutta.
17
00:01:34,594 --> 00:01:36,679
Così peggioreremmo solo le cose.
18
00:01:37,597 --> 00:01:39,891
È meglio che la bambola venga con noi.
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,019
La terremo al sicuro.
20
00:01:43,686 --> 00:01:45,605
Mi pare un'ottima idea.
21
00:01:46,063 --> 00:01:47,481
È tutta vostra.
22
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
Quanto manca, secondo te?
23
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
Un'ora circa.
24
00:02:14,175 --> 00:02:15,885
Perché non dormi un po'?
25
00:02:16,052 --> 00:02:18,971
No, riesci a perderti
tornando a casa dal supermercato.
26
00:02:19,055 --> 00:02:22,141
Se mi metto a dormire,
finiamo in California.
27
00:02:22,892 --> 00:02:24,977
Svegliarti con il rumore dell'oceano
28
00:02:25,144 --> 00:02:27,146
non sarebbe male, no?
29
00:02:27,230 --> 00:02:28,814
Recupero Judy strada facendo.
30
00:02:28,981 --> 00:02:31,359
Sarebbe così bello, Ed.
31
00:02:31,776 --> 00:02:33,110
Dovremmo andarci sul serio.
32
00:02:33,611 --> 00:02:34,570
Uh-oh.
33
00:02:36,072 --> 00:02:37,490
Che succede?
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,586
Dovete tornare indietro.
C'è stato un brutto incidente.
35
00:02:51,754 --> 00:02:52,922
Serve aiuto?
36
00:02:53,631 --> 00:02:55,007
È un medico o qualcosa del genere?
37
00:02:55,466 --> 00:02:56,884
Qualcosa del genere.
38
00:03:00,137 --> 00:03:02,390
Chiedeva solo se servono braccia in più.
39
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
Già.
40
00:03:03,683 --> 00:03:05,434
Siamo a posto. Grazie.
41
00:03:11,357 --> 00:03:12,358
Bella bambola.
42
00:03:13,067 --> 00:03:14,610
Questo lo dice lei.
43
00:03:16,779 --> 00:03:19,407
Tornate indietro fino all'ultima uscita
44
00:03:19,574 --> 00:03:22,493
e imboccate la 26.
Così aggirerete l'incidente.
45
00:03:22,827 --> 00:03:24,579
- La 26. Perfetto.
- Grazie.
46
00:03:27,832 --> 00:03:29,750
Un uomo e la sua bambola!
47
00:03:39,385 --> 00:03:44,098
BENZINA
48
00:03:46,309 --> 00:03:48,060
Ci siamo persi l'uscita.
49
00:03:48,227 --> 00:03:50,688
No. Bridgewater è poco più avanti.
50
00:03:50,855 --> 00:03:53,983
Bridgewater? Old Ridge Road!
Quale Bridgewater?
51
00:03:56,194 --> 00:03:58,279
Sai cosa? Ci siamo persi l'uscita.
52
00:04:00,489 --> 00:04:02,825
Quindi tra poco vedrò l'oceano!
53
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
Ed?
54
00:04:06,829 --> 00:04:08,122
TEMPERATURA
55
00:04:08,289 --> 00:04:10,249
- Ed?
- Un attimo.
56
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
E dai.
57
00:04:20,843 --> 00:04:21,844
Che succede?
58
00:04:23,095 --> 00:04:25,598
Do un'occhiata al motore.
59
00:04:30,144 --> 00:04:31,646
Stai attento.
60
00:04:45,576 --> 00:04:46,702
Vediamo un po'.
61
00:05:48,055 --> 00:05:51,851
CIMITERO DI MARYVILLE
62
00:06:04,572 --> 00:06:06,157
Mi piace la tua bambola.
63
00:06:28,137 --> 00:06:30,097
Ho freddo.
64
00:06:43,945 --> 00:06:45,780
Hai appena avuto
un incidente.
65
00:06:48,407 --> 00:06:49,617
Davvero?
66
00:06:52,411 --> 00:06:54,705
Scusa. Colpa mia.
67
00:07:11,389 --> 00:07:12,598
Così dovrebbe andare.
68
00:07:15,434 --> 00:07:17,061
Tesoro, tutto bene?
69
00:07:29,031 --> 00:07:30,241
Ed!
70
00:07:33,870 --> 00:07:34,871
Sto bene.
71
00:07:36,914 --> 00:07:37,957
Mi scusi tanto!
72
00:07:38,040 --> 00:07:40,126
Il camion sembrava come posseduto!
73
00:07:40,209 --> 00:07:42,295
Non lo controllavo più. Sta bene?
74
00:07:42,378 --> 00:07:44,005
Sì, grazie.
75
00:07:47,633 --> 00:07:49,051
È la bambola, Ed.
76
00:07:50,887 --> 00:07:52,972
È un richiamo per gli altri spiriti.
77
00:09:24,939 --> 00:09:26,148
Qui.
78
00:09:47,461 --> 00:09:49,797
Padre, prima è, meglio è.
79
00:09:50,214 --> 00:09:51,215
Sì.
80
00:10:03,394 --> 00:10:06,564
"Non credere di essere saggio.
81
00:10:06,731 --> 00:10:10,026
Temi il Signore
e sta' lontano dal male.
82
00:10:11,736 --> 00:10:15,740
La maledizione del Signore
è sulla casa del malvagio,
83
00:10:16,324 --> 00:10:20,453
mentre Egli benedice
la dimora dei giusti.
84
00:10:21,662 --> 00:10:24,415
Dei beffardi Egli si fa beffe
85
00:10:24,582 --> 00:10:26,792
e agli umili concede la grazia.
86
00:10:28,878 --> 00:10:31,839
I saggi possiederanno onore,
87
00:10:32,173 --> 00:10:36,219
ma gli stolti riceveranno ignominia."
88
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
Amen.
89
00:11:00,117 --> 00:11:01,994
Serve un'ulteriore barriera protettiva.
90
00:11:02,912 --> 00:11:03,996
Sacra.
91
00:11:05,331 --> 00:11:06,499
Sono d'accordo.
92
00:11:07,583 --> 00:11:09,919
La sola benedizione ha dei limiti.
93
00:11:13,840 --> 00:11:17,677
Prima che la demolissero, abbiamo preso
una vetrina dalla Chiesa della Trinità.
94
00:11:17,844 --> 00:11:18,928
Dov'è?
95
00:11:33,442 --> 00:11:37,071
ATTENZIONE!
NON APRIRE ASSOLUTAMENTE
96
00:11:39,866 --> 00:11:42,451
"...come noi li rimettiamo
ai nostri debitori
97
00:11:42,618 --> 00:11:45,955
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male."
98
00:11:46,664 --> 00:11:47,665
Amen.
99
00:11:59,468 --> 00:12:01,220
Funziona?
100
00:12:07,768 --> 00:12:09,937
Il male è arginato.
101
00:12:27,997 --> 00:12:31,042
La Stanza degli Artefatti dei Warren
contiene la più vasta collezione privata
102
00:12:31,125 --> 00:12:32,460
di oggetti infestati e maledetti.
103
00:12:32,543 --> 00:12:34,045
A causa dell'ingente carica malvagia,
104
00:12:34,128 --> 00:12:35,796
i Warren la fanno benedire
ogni settimana.
105
00:12:35,880 --> 00:12:38,216
Sebbene ogni oggetto
abbia una storia unica e terrificante,
106
00:12:38,299 --> 00:12:41,010
c'è un artefatto che i Warren ritengono
più maligno di ogni altro...
107
00:12:45,515 --> 00:12:48,851
ANNABELLE 3
108
00:12:58,528 --> 00:13:01,447
UN ANNO DOPO
109
00:13:07,078 --> 00:13:09,121
EROI O TRUFFATORI?
SI ACCENDE IL DIBATTITO SULL'ESORCISMO
110
00:13:11,457 --> 00:13:13,000
Va bene, Judy.
111
00:13:13,167 --> 00:13:15,378
È arrivata Mary Ellen. Preparati.
112
00:13:17,046 --> 00:13:18,548
Ma prima metti i cereali...
113
00:13:18,714 --> 00:13:21,092
Non importa. Lo faccio io.
114
00:13:39,861 --> 00:13:40,987
Che c'è?
115
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Oh.
116
00:13:47,451 --> 00:13:48,452
Allora?
117
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
Per me, sei un'eroina.
118
00:13:50,746 --> 00:13:52,039
COMPRENDERE LA MATEMATICA
119
00:14:23,571 --> 00:14:24,906
I soldi per la pizza
120
00:14:24,989 --> 00:14:26,073
e il nostro numero sono lì.
121
00:14:26,157 --> 00:14:27,074
Perfetto.
122
00:14:27,158 --> 00:14:28,743
Torneremo domattina presto.
123
00:14:28,910 --> 00:14:31,537
Fate con calma. Ce la caveremo.
Vero, Judy?
124
00:14:31,704 --> 00:14:32,705
Sì.
125
00:14:33,623 --> 00:14:35,583
- Vedi di...
- Comportarti bene? Sì.
126
00:14:35,750 --> 00:14:37,835
- Ricorda di andare...
- A letto presto.
127
00:14:38,002 --> 00:14:39,545
Certo.
128
00:14:39,629 --> 00:14:41,172
- E vedi...
- Di divertirti.
129
00:14:41,339 --> 00:14:42,381
- Lo so.
- Sì, esatto.
130
00:14:44,592 --> 00:14:46,886
Vi eravate preparati tutta la scena?
131
00:14:58,439 --> 00:14:59,941
SCUOLA CATTOLICA ST. THOMAS
132
00:15:00,107 --> 00:15:01,776
Terra chiama Judy!
133
00:15:03,945 --> 00:15:04,946
Che hai?
134
00:15:05,446 --> 00:15:06,489
Niente.
135
00:15:06,656 --> 00:15:07,782
Tutto a posto.
136
00:15:09,450 --> 00:15:11,494
Dai, il week-end inizia tra poche ore.
137
00:15:11,661 --> 00:15:13,579
Ho un'ora di buco. Farò la spesa.
138
00:15:13,746 --> 00:15:14,789
Ci vediamo qui.
139
00:15:17,291 --> 00:15:18,751
Super.
140
00:15:23,923 --> 00:15:25,007
Ciao, Judy!
141
00:15:27,885 --> 00:15:29,220
Divertiti!
142
00:16:25,818 --> 00:16:27,445
PREPARATO PER TORTE
143
00:16:29,363 --> 00:16:32,074
Sig.ra Faley, è da questa parte. Venga.
144
00:16:32,617 --> 00:16:33,701
EROI O IMBROGLIONI?
145
00:16:34,744 --> 00:16:36,871
Non mi avevi detto cosa fanno i Warren!
146
00:16:37,038 --> 00:16:38,497
Non hai matematica, ora?
147
00:16:38,664 --> 00:16:39,999
Mary Ellen!
148
00:16:40,166 --> 00:16:43,252
Non ti ho mai detto
neanche cosa fanno gli Smith.
149
00:16:43,419 --> 00:16:44,629
E cosa fanno?
150
00:16:44,879 --> 00:16:46,005
Sono podologi.
151
00:16:46,380 --> 00:16:47,882
È completamente diverso.
152
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Dopo passerò a trovarti, ovvio.
153
00:16:49,967 --> 00:16:51,511
Per fare quella ricerca
154
00:16:51,594 --> 00:16:53,054
- di educazione civica.
- Ehm...
155
00:16:53,137 --> 00:16:54,514
Quale ricerca?
156
00:16:54,680 --> 00:16:55,973
Non lo scopriranno mai.
157
00:16:56,474 --> 00:16:57,642
Lei è sensitiva.
158
00:16:57,850 --> 00:16:59,519
Allora, sono eroi!
159
00:17:00,019 --> 00:17:01,562
Sono genitori premurosi.
160
00:17:01,729 --> 00:17:04,106
Non vorrebbero esempi negativi
per la figlia.
161
00:17:04,273 --> 00:17:07,609
Esempi negativi?
Solo perché non rispetto il coprifuoco?
162
00:17:07,777 --> 00:17:09,153
Tra le altre cose.
163
00:17:10,029 --> 00:17:11,489
Com'è la casa, dentro?
164
00:17:11,656 --> 00:17:13,824
Tutta musica inquietante e ragnatele?
165
00:17:13,991 --> 00:17:17,286
No, è la tipica casa borghese.
Il tuo armadietto fa più paura.
166
00:17:19,955 --> 00:17:23,334
Di chi è la festa?
Perché non sono stata invitata?
167
00:17:23,501 --> 00:17:26,378
Tra poco è il compleanno di Judy.
Festeggiamo in anticipo.
168
00:17:26,546 --> 00:17:28,714
La baby-sitter perfetta.
169
00:17:29,382 --> 00:17:30,967
Elogiarmi non ti aiuterà.
170
00:17:31,509 --> 00:17:32,718
E minacciarti?
171
00:17:32,885 --> 00:17:35,638
Hai visto chi c'è alla cassa?
172
00:17:35,847 --> 00:17:37,640
- Buona giornata.
- Anche a te.
173
00:17:37,807 --> 00:17:39,141
- Grazie.
- A presto.
174
00:17:39,308 --> 00:17:40,309
Non oseresti.
175
00:17:40,476 --> 00:17:41,811
Sai come lo chiamano, no?
176
00:17:42,979 --> 00:17:43,855
Come?
177
00:17:48,776 --> 00:17:50,111
Bob-ha-le-palle.
178
00:17:50,278 --> 00:17:51,362
Come va?
179
00:17:51,654 --> 00:17:52,572
Ciao, Daniela.
180
00:17:59,787 --> 00:18:00,955
Ehm...
181
00:18:01,497 --> 00:18:03,457
Ciao, Mary Ellen.
Preso tutto?
182
00:18:04,834 --> 00:18:06,711
- Credo di sì.
- Bene.
183
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Abiti vicino ai Warren, vero?
184
00:18:08,838 --> 00:18:10,423
- Ehm...
- Stasera Mary Ellen
185
00:18:10,506 --> 00:18:11,757
fa la baby-sitter a casa loro.
186
00:18:12,466 --> 00:18:14,594
Abito dall'altra parte della strada.
187
00:18:14,886 --> 00:18:17,138
Mai visto nulla di spaventoso da loro?
188
00:18:17,305 --> 00:18:18,806
Uno spirito, per esempio?
189
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Bob.
190
00:18:20,391 --> 00:18:23,686
Alla sig.ra Faley è caduta
una lattina di pomodoro.
191
00:18:23,853 --> 00:18:26,480
Pare la scena di un delitto.
Prendi lo straccio.
192
00:18:27,023 --> 00:18:29,358
- Signorine. Trovato tutto?
- Sì, grazie.
193
00:18:29,525 --> 00:18:31,485
Bob non vi sta infastidendo, vero?
194
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
- No.
- No.
195
00:18:32,653 --> 00:18:33,738
- Grazie, papà.
- Bene
196
00:18:33,821 --> 00:18:35,406
Vado appena finito qui.
197
00:18:35,573 --> 00:18:36,824
Allora, cos'hai visto?
198
00:18:37,950 --> 00:18:39,785
Dai Warren?
199
00:18:39,869 --> 00:18:41,662
Niente.
200
00:18:41,746 --> 00:18:44,123
Sono tre dollari e 50.
201
00:18:44,207 --> 00:18:45,124
Oh.
202
00:18:46,292 --> 00:18:48,127
Ma sapevi cosa fanno i Warren?
203
00:18:48,419 --> 00:18:50,755
Giravano delle voci...
204
00:18:50,922 --> 00:18:52,507
Delle voci. Interessante.
205
00:18:52,673 --> 00:18:55,343
Sai che girano voci anche su di te, Bob?
206
00:18:55,510 --> 00:18:57,678
Davvero? E cosa dicono?
207
00:18:57,845 --> 00:18:59,138
Che c'è una ragazza che...
208
00:18:59,222 --> 00:19:01,224
Va bene.
Puoi venire. Smettila.
209
00:19:03,017 --> 00:19:04,810
- Scusa.
- Scusa.
210
00:19:04,977 --> 00:19:07,230
- Colpa mia.
- Non importa.
211
00:19:07,313 --> 00:19:09,315
Cosa dicono...
212
00:19:09,482 --> 00:19:10,608
Ciao, Bob. Grazie.
213
00:19:10,775 --> 00:19:11,776
Ciao.
214
00:19:13,486 --> 00:19:15,655
Ha dimenticato le uova.
215
00:19:16,322 --> 00:19:17,615
Dammi qua.
216
00:19:17,782 --> 00:19:19,158
Le piaci.
217
00:19:23,788 --> 00:19:25,790
C'è stato un incidente.
218
00:19:36,175 --> 00:19:37,343
Non toccatela.
219
00:19:38,302 --> 00:19:39,595
Diventate ossessionati.
220
00:19:39,762 --> 00:19:41,597
- "Posseduti".
- Come ho detto io.
221
00:19:41,681 --> 00:19:43,850
Visto che sai tante cose,
222
00:19:44,016 --> 00:19:46,686
dicci come si prendono le pulci
da uno spirito.
223
00:19:47,228 --> 00:19:48,354
Non si può.
224
00:19:48,521 --> 00:19:49,981
E tu come le hai prese?
225
00:19:50,147 --> 00:19:51,732
Anthony Rios!
226
00:19:51,816 --> 00:19:53,359
Devo chiamare tua sorella?
227
00:19:54,193 --> 00:19:55,069
No, ti prego.
228
00:19:55,236 --> 00:19:57,280
Allora, fila via. E anche voi.
229
00:19:57,864 --> 00:19:59,282
Andiamo!
230
00:20:00,157 --> 00:20:02,368
Scusa. Non posso venire alla tua festa.
231
00:20:03,995 --> 00:20:05,204
Neanche tu?
232
00:20:05,663 --> 00:20:08,583
Per i miei, non sono pronta
ad accettare la morte.
233
00:20:10,585 --> 00:20:12,044
È una festa di compleanno.
234
00:20:12,211 --> 00:20:13,254
Mi dispiace.
235
00:20:26,225 --> 00:20:28,060
Da quanto va avanti così?
236
00:20:28,477 --> 00:20:30,605
Da quando è uscito
quell'articolo.
237
00:20:31,772 --> 00:20:32,899
Non dirlo ai miei.
238
00:20:33,065 --> 00:20:35,651
Va bene. Ma solo se glielo dici tu.
239
00:20:35,818 --> 00:20:37,737
- Si preoccuperanno.
- Sono genitori.
240
00:20:37,820 --> 00:20:40,281
Si preoccupano anche quando non serve.
241
00:20:41,365 --> 00:20:43,201
IN MEMORIA DI
PADRE MICHAEL MORRISSEY
242
00:20:47,163 --> 00:20:49,373
Quei bulli sono l'unico problema?
243
00:20:49,790 --> 00:20:51,000
Non sono un problema.
244
00:20:51,167 --> 00:20:52,543
Sai cosa intendo.
245
00:20:58,257 --> 00:21:00,760
Ricordi il nostro patto? Niente segreti.
246
00:21:01,385 --> 00:21:02,512
Lo so.
247
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Non ho segreti.
248
00:21:05,890 --> 00:21:07,475
Cos'hai preso al negozio?
249
00:21:08,142 --> 00:21:09,393
È una sorpresa.
250
00:21:09,602 --> 00:21:12,313
- Niente segreti.
- Una sorpresa non è un segreto.
251
00:21:12,480 --> 00:21:14,565
- E che cos'è?
- Una sorpresa.
252
00:21:31,707 --> 00:21:33,417
Sporcherai dappertutto.
253
00:21:38,256 --> 00:21:39,715
E la torta? Lasciane un po'!
254
00:21:39,882 --> 00:21:41,133
No.
255
00:21:48,015 --> 00:21:50,268
C'è qualcuno alla porta.
256
00:22:03,155 --> 00:22:05,449
Erano dieci minuti che bussavo.
257
00:22:05,867 --> 00:22:08,077
Come sei entrata?
258
00:22:08,244 --> 00:22:10,830
Dal retro. È una campana da spiriti?
259
00:22:10,913 --> 00:22:11,998
Sarebbe?
260
00:22:12,081 --> 00:22:14,542
Rivela la presenza degli spiriti.
261
00:22:14,625 --> 00:22:16,002
- Ho ragione, allora.
- No.
262
00:22:16,377 --> 00:22:19,005
È una normalissima campana.
Mia madre le colleziona.
263
00:22:19,088 --> 00:22:20,840
Oh.
264
00:22:20,923 --> 00:22:22,133
Chi sei?
265
00:22:22,300 --> 00:22:25,219
Lei è Daniela.
E se ne andrà subito dopo la torta.
266
00:22:25,386 --> 00:22:26,637
Bene!
267
00:22:26,804 --> 00:22:27,972
Adoro le torte.
268
00:22:29,223 --> 00:22:30,641
Allora, Judy...
269
00:22:31,309 --> 00:22:35,396
I tuoi genitori non tengono
oggetti inquietanti in giro?
270
00:22:37,273 --> 00:22:38,191
No.
271
00:22:38,691 --> 00:22:40,985
Li tengono tutti chiusi in una stanza.
272
00:22:43,654 --> 00:22:45,448
Possiamo dare un'occhiata?
273
00:22:45,615 --> 00:22:46,782
No!
274
00:22:48,326 --> 00:22:50,703
È meglio che non ci entri nessuno.
275
00:22:51,495 --> 00:22:52,496
Come mai?
276
00:22:53,497 --> 00:22:54,957
È meglio così.
277
00:22:56,417 --> 00:22:57,418
Aspetta.
278
00:22:58,878 --> 00:23:00,129
Vieni.
279
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Ho un regalo per te.
280
00:23:05,218 --> 00:23:06,344
Cos'è?
281
00:23:06,511 --> 00:23:07,720
Apri e guarda.
282
00:23:11,682 --> 00:23:13,017
Mhmm?
283
00:23:14,936 --> 00:23:16,354
Come li hai pagati?
284
00:23:16,437 --> 00:23:17,480
Erano miei.
285
00:23:17,647 --> 00:23:19,273
Li ho messi una volta sola.
286
00:23:19,440 --> 00:23:21,025
E mi sono rotta un braccio.
287
00:23:21,108 --> 00:23:22,443
Scherzi?
288
00:23:22,527 --> 00:23:24,779
Lei sembra più coordinata di me.
289
00:23:25,154 --> 00:23:26,864
Rovineranno il pavimento.
290
00:23:27,031 --> 00:23:28,741
Andiamo fuori, allora?
291
00:23:29,200 --> 00:23:30,618
- Non...
- Ottima idea.
292
00:23:31,077 --> 00:23:34,080
Resto io a controllare
che la torta non bruci.
293
00:23:35,706 --> 00:23:38,167
Ma non curiosare in giro.
Non toccare niente.
294
00:23:38,334 --> 00:23:39,877
Non ti muovere. Ti prego.
295
00:23:40,253 --> 00:23:42,213
Resta in cucina. Promesso?
296
00:23:42,839 --> 00:23:44,048
Promesso.
297
00:24:02,233 --> 00:24:07,238
WARREN - CONSULENTI IN DEMONOLOGIA
E STREGONERIA
298
00:24:10,283 --> 00:24:13,744
PERICOLO! NON TOCCARE NIENTE!
299
00:24:24,297 --> 00:24:25,256
'Fanculo.
300
00:24:25,715 --> 00:24:28,509
Invoco gli spiriti
al di là di questa porta.
301
00:24:29,594 --> 00:24:31,804
Sbloccatela e lasciatemi entrare.
302
00:24:46,360 --> 00:24:47,570
Merda.
303
00:26:13,072 --> 00:26:14,448
Non giudicarmi.
304
00:26:18,369 --> 00:26:19,453
Amen.
305
00:26:38,639 --> 00:26:39,891
Caspita.
306
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
Caspita.
307
00:27:30,858 --> 00:27:36,322
IL CANE NERO
DI LUKA MORRI
308
00:28:09,689 --> 00:28:11,774
Cos'hai fatto per finire lì dentro?
309
00:30:14,355 --> 00:30:16,774
Se c'è uno spirito in questa stanza,
310
00:30:17,900 --> 00:30:19,652
dammi un segno.
311
00:30:24,657 --> 00:30:25,908
In qualsiasi modo.
312
00:30:31,622 --> 00:30:32,707
Papà?
313
00:30:45,595 --> 00:30:46,596
Che stupidaggine.
314
00:31:25,092 --> 00:31:26,802
ATTENZIONE!
NON APRIRE ASSOLUTAMENTE
315
00:32:28,406 --> 00:32:29,407
Merda.
316
00:33:03,065 --> 00:33:04,901
Hai fatto bruciare la torta, Daniela!
317
00:33:04,984 --> 00:33:06,485
Solo il sopra.
318
00:33:06,652 --> 00:33:08,487
Coprila con la glassa
319
00:33:08,821 --> 00:33:09,864
e non si noterà.
320
00:33:10,156 --> 00:33:11,282
Com'è andata fuori?
321
00:33:11,407 --> 00:33:13,201
Bene, finché non si è sbucciata
un ginocchio.
322
00:33:13,284 --> 00:33:14,535
non si è sbucciata
un ginocchio.
323
00:33:14,619 --> 00:33:15,953
Almeno non se l'è rotto.
324
00:33:16,245 --> 00:33:17,205
Dov'è adesso?
325
00:33:17,288 --> 00:33:19,081
A dare da mangiare alle galline.
326
00:33:19,498 --> 00:33:21,209
Hanno le galline?
327
00:33:25,129 --> 00:33:26,464
Come va il ginocchio?
328
00:33:27,006 --> 00:33:28,341
Oh.
329
00:33:28,424 --> 00:33:31,010
Serve una ricucita, vedo.
Almeno al pantalone.
330
00:33:31,385 --> 00:33:32,386
Non importa.
331
00:33:32,553 --> 00:33:33,846
Gli incidenti capitano.
332
00:33:38,476 --> 00:33:39,810
Allora, hai paura?
333
00:33:40,895 --> 00:33:42,313
Paura? Perché? No.
334
00:33:42,855 --> 00:33:44,440
Chi dice che devo averne?
335
00:33:44,607 --> 00:33:46,150
I miei compagni di scuola.
336
00:33:46,692 --> 00:33:48,402
Per primo, Anthony Rios.
337
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
Lo odio.
338
00:33:49,737 --> 00:33:52,240
Tony Rios ha sparso questa voce?
339
00:33:52,990 --> 00:33:54,575
Lo conosci?
340
00:33:55,243 --> 00:33:57,203
Sì, è mio fratello.
341
00:33:57,995 --> 00:34:00,957
Anthony Rios è tuo fratello?
342
00:34:01,123 --> 00:34:03,292
Sì, lo so. Non volermene per questo.
343
00:34:03,459 --> 00:34:05,294
Non piace neanche a me.
344
00:34:05,795 --> 00:34:07,672
Sai che bagna ancora il letto?
345
00:34:08,506 --> 00:34:10,091
Non l'hai saputo da me.
346
00:34:10,257 --> 00:34:11,884
O forse sì. Non mi importa.
347
00:34:12,592 --> 00:34:14,011
Però, una cosa.
348
00:34:14,178 --> 00:34:15,804
Vacci piano con lui.
349
00:34:16,597 --> 00:34:18,808
È stato un anno difficile.
350
00:34:22,018 --> 00:34:24,647
Hai perso qualcuno, vero?
351
00:34:26,482 --> 00:34:28,192
Mio padre.
352
00:34:28,734 --> 00:34:30,652
Te l'ha detto Mary Ellen?
353
00:34:32,029 --> 00:34:33,155
No.
354
00:34:33,989 --> 00:34:35,283
Lo so e basta.
355
00:34:37,618 --> 00:34:39,704
A domicilio.
356
00:34:39,786 --> 00:34:41,746
Una extra-large, per favore.
357
00:34:42,581 --> 00:34:45,918
Consegna al 3506 di Wayman Street.
358
00:34:47,210 --> 00:34:48,880
Perfetto. Grazie.
359
00:34:53,009 --> 00:34:54,260
Arrivo.
360
00:34:57,096 --> 00:34:58,723
Un attimo di pazienza...
361
00:35:08,149 --> 00:35:09,442
Chi è?
362
00:35:15,239 --> 00:35:16,657
C'è qualcuno?
363
00:35:18,242 --> 00:35:19,660
Daniela?
364
00:35:28,169 --> 00:35:29,712
C'è Annabelle?
365
00:35:37,512 --> 00:35:38,679
Chi?
366
00:35:39,138 --> 00:35:41,307
Annabelle
può venire a giocare?
367
00:35:55,363 --> 00:35:58,282
Hai sbagliato casa.
Qui non c'è nessuna Annabelle.
368
00:36:00,868 --> 00:36:02,245
Sì che c'è.
369
00:36:02,578 --> 00:36:04,622
È proprio dietro di te.
370
00:36:15,716 --> 00:36:17,468
La morte mette a disagio.
371
00:36:18,427 --> 00:36:20,596
Per questo i tuoi compagni fanno così.
372
00:36:20,763 --> 00:36:22,139
Ne hanno paura.
373
00:36:22,640 --> 00:36:24,809
Come di una malattia che non vogliono,
374
00:36:24,976 --> 00:36:26,811
anche se tutti ce l'abbiamo già.
375
00:36:27,895 --> 00:36:29,188
Ma ti dico una cosa.
376
00:36:29,897 --> 00:36:32,733
Anch'io la credevo letale.
Puf! E non ci sei più.
377
00:36:32,900 --> 00:36:34,735
Come spegnere la TV.
378
00:36:35,111 --> 00:36:36,320
Poi ho saputo dei tuoi
379
00:36:36,487 --> 00:36:39,323
e delle loro ricerche sull'aldilà.
380
00:36:41,659 --> 00:36:43,077
Mi hanno ridato speranza.
381
00:36:44,704 --> 00:36:47,707
Forse la vita continua, in qualche modo.
382
00:36:49,500 --> 00:36:50,376
Forse
383
00:36:51,586 --> 00:36:55,089
il mio dolce papà è ancora qui,
da qualche parte.
384
00:36:56,090 --> 00:36:57,466
"Dolce papà?"
385
00:36:57,633 --> 00:36:59,218
Era una cosa tra noi.
386
00:36:59,385 --> 00:37:02,388
Lui era "dolce papà"
e io ero "dolce Daniela".
387
00:37:03,514 --> 00:37:04,599
Una stupidaggine.
388
00:37:06,184 --> 00:37:07,894
Tuo padre è ancora qui.
389
00:37:09,103 --> 00:37:10,354
Lo credi sul serio?
390
00:37:11,189 --> 00:37:12,773
Lo direbbero anche i miei.
391
00:37:33,377 --> 00:37:34,837
Dove vai?
392
00:37:35,004 --> 00:37:36,464
Torno subito.
393
00:37:48,601 --> 00:37:49,810
Papà?
394
00:38:07,119 --> 00:38:08,329
Daniela?
395
00:38:19,841 --> 00:38:22,510
Dov'è andata?
396
00:38:22,844 --> 00:38:23,928
Che fai?
397
00:38:24,095 --> 00:38:26,222
Daniela, non puoi andare di sotto!
398
00:38:28,391 --> 00:38:30,852
- Che fai?
- Credevo di aver visto qualcosa.
399
00:38:33,479 --> 00:38:34,939
Visto cosa?
400
00:38:37,984 --> 00:38:39,652
Lascia stare. Non importa.
401
00:40:19,627 --> 00:40:21,045
VI SONO MANCATA?
402
00:41:12,138 --> 00:41:38,331
Judy?
403
00:41:42,543 --> 00:41:44,212
"In te confido, o Signore.
404
00:41:44,378 --> 00:41:47,715
Fa' che io non sia mai confusa.
Per la tua giustizia, liberami.
405
00:41:47,882 --> 00:41:49,383
Mettimi al sicuro. Porgi..."
406
00:41:49,467 --> 00:41:50,885
Ehi! Judy.
407
00:41:50,968 --> 00:41:52,595
Che succede? Cos'hai?
408
00:41:54,805 --> 00:41:56,224
Cos'hai?
409
00:41:59,769 --> 00:42:01,020
Cos'è successo?
410
00:42:01,938 --> 00:42:03,147
Niente.
411
00:42:03,564 --> 00:42:04,732
Judy...
412
00:42:07,026 --> 00:42:08,694
Mi sono spaventata.
413
00:42:08,861 --> 00:42:10,738
Per quale motivo?
414
00:42:14,200 --> 00:42:15,785
A volte,
415
00:42:16,827 --> 00:42:18,079
vedo delle cose.
416
00:42:18,246 --> 00:42:20,540
Quelle che vede anche la mia mamma.
417
00:42:24,877 --> 00:42:27,213
Intendi spiriti?
418
00:42:32,009 --> 00:42:33,761
Dove li vedi?
419
00:42:35,930 --> 00:42:37,473
Ovunque.
420
00:42:43,896 --> 00:42:44,981
Judy...
421
00:42:46,607 --> 00:42:48,234
Gli spiriti erano persone.
422
00:42:49,026 --> 00:42:51,571
E non tutte le persone sono cattive.
423
00:42:53,197 --> 00:42:56,367
Magari è così anche per gli spiriti.
424
00:43:06,627 --> 00:43:07,545
Daniela.
425
00:43:08,796 --> 00:43:10,548
- Questo devi vederlo.
- Cosa?
426
00:43:10,715 --> 00:43:12,842
Un vecchio caso dei Warren. Una ragazza
427
00:43:13,009 --> 00:43:14,969
terrorizzata dal "Traghettatore".
428
00:43:15,094 --> 00:43:16,721
Una sua foto. Lui l'ha uccisa.
429
00:43:16,888 --> 00:43:17,889
Chi ti ricorda?
430
00:43:18,222 --> 00:43:20,016
Potreste essere sorelle.
431
00:43:23,102 --> 00:43:26,105
Qui c'è il resto del fascicolo, se vuoi.
432
00:43:33,821 --> 00:43:35,198
Guarda questa roba!
433
00:43:40,661 --> 00:43:42,038
Che figata.
434
00:43:42,705 --> 00:43:45,208
Un fascicolo sul Cane Nero.
435
00:43:45,416 --> 00:43:46,918
Il Cane Nero?
436
00:43:47,084 --> 00:43:48,628
Un caso in Inghilterra.
437
00:43:48,794 --> 00:43:51,088
Un uomo posseduto
dallo spirito di un cerbero.
438
00:43:52,089 --> 00:43:54,425
Ha terrorizzato tutta la sua città.
439
00:43:54,509 --> 00:43:55,843
- POSSEDUTO DA CERBERO?
- 4 CORPI
440
00:44:04,268 --> 00:44:06,312
Perché delle monete sugli occhi?
441
00:44:07,146 --> 00:44:08,147
Cosa?
442
00:44:09,982 --> 00:44:11,400
Non so. Non ho letto.
443
00:44:11,567 --> 00:44:13,611
Erano per il Traghettatore,
444
00:44:13,778 --> 00:44:16,364
perché portasse nell'aldilà
l'anima del defunto.
445
00:44:16,781 --> 00:44:17,990
Erano il suo compenso.
446
00:44:18,241 --> 00:44:19,742
Dovremmo uscire di qui.
447
00:44:20,326 --> 00:44:22,620
Tranquilla. Anch'io frugo qui, a volte.
448
00:44:22,954 --> 00:44:24,497
Sai cosa fa questo, Judy?
449
00:44:25,498 --> 00:44:27,625
Si chiama bracciale da lutto, credo.
450
00:44:30,086 --> 00:44:33,214
Serve a contattare le persone care
che sono morte.
451
00:44:41,556 --> 00:44:42,974
- Cos'è quello?
- Ehm...
452
00:44:43,516 --> 00:44:46,060
Un caso recente dei miei.
453
00:44:46,894 --> 00:44:48,354
Un abito da sposa.
454
00:44:48,521 --> 00:44:50,022
Tormenta le persone.
455
00:44:51,023 --> 00:44:53,776
E le rende violente.
456
00:44:55,570 --> 00:44:56,821
Dov'è adesso l'abito?
457
00:44:56,988 --> 00:44:58,239
Nella stanza degli artefatti.
458
00:45:01,450 --> 00:45:04,537
Tutta questa roba è lì dentro.
459
00:45:04,745 --> 00:45:05,746
Vero, Judy?
460
00:45:05,913 --> 00:45:08,291
- Me l'hai detto tu.
- Oh, ehm...
461
00:45:08,374 --> 00:45:09,375
Sì.
462
00:45:09,542 --> 00:45:11,669
Mio padre dice che tutto, lì,
463
00:45:11,836 --> 00:45:14,672
è infestato, maledetto
464
00:45:15,339 --> 00:45:17,758
o è stato usato in qualche rituale.
465
00:45:18,634 --> 00:45:20,011
E la bambola nella vetrina?
466
00:45:20,094 --> 00:45:21,387
In un'intervista...
467
00:45:21,470 --> 00:45:22,305
No.
468
00:45:24,932 --> 00:45:26,475
Non devi parlare di lei.
469
00:45:30,062 --> 00:45:31,272
Perché?
470
00:45:35,026 --> 00:45:37,278
C'è un motivo se è in quella vetrina.
471
00:45:38,529 --> 00:45:40,198
D'accordo. Usciamo di qui.
472
00:45:40,364 --> 00:45:43,034
- Che c'è su questa pellicola?
- No, aspetta!
473
00:45:44,869 --> 00:45:47,288
Lo ordino a te, spirito immondo,
474
00:45:47,580 --> 00:45:49,165
e a tutti i tuoi servitori...
475
00:45:49,373 --> 00:45:50,666
Ve lo ordino.
476
00:45:50,875 --> 00:45:52,960
Ubbidite a ciò che dico!
477
00:45:57,507 --> 00:45:59,884
Basta. Facciamo qualcos'altro.
478
00:46:00,551 --> 00:46:03,429
Qualcosa di più appropriato.
479
00:46:03,596 --> 00:46:06,474
Non vuoi sapere almeno
del samurai?
480
00:46:13,147 --> 00:46:14,357
Che ne dite di questo?
481
00:46:14,524 --> 00:46:16,192
Non me lo ricordo.
482
00:46:16,400 --> 00:46:17,485
Come si gioca?
483
00:46:18,152 --> 00:46:19,987
Scopriamolo.
484
00:46:26,786 --> 00:46:28,829
Bene. Bisogna prendere una carta
485
00:46:28,996 --> 00:46:31,374
e cercare a tastoni nella scatola
486
00:46:31,541 --> 00:46:33,042
l'oggetto raffigurato.
487
00:46:33,376 --> 00:46:36,295
Chi tira fuori l'oggetto giusto,
guadagna un punto.
488
00:46:39,173 --> 00:46:40,216
Inizia tu.
489
00:46:40,550 --> 00:46:41,634
Va bene.
490
00:47:14,959 --> 00:47:16,127
Non vai ad aprire?
491
00:47:17,336 --> 00:47:18,713
Sì.
492
00:47:18,880 --> 00:47:20,840
Scusate. Voi continuate.
493
00:47:21,007 --> 00:47:22,049
Un punto!
494
00:47:23,885 --> 00:47:24,886
Forte.
495
00:47:47,325 --> 00:47:48,492
Chi è?
496
00:48:06,552 --> 00:48:07,595
Ciao, Mary Ellen.
497
00:48:08,346 --> 00:48:09,430
Ciao.
498
00:48:09,931 --> 00:48:13,351
Al negozio, Daniela ha detto
che stasera lavoravi qui, ricordi?
499
00:48:13,518 --> 00:48:14,477
Sì.
500
00:48:14,644 --> 00:48:15,686
Anch'io.
501
00:48:16,562 --> 00:48:18,481
È per questo che sono qui.
502
00:48:19,065 --> 00:48:19,941
Oh.
503
00:48:20,024 --> 00:48:24,445
Bob, mi è stato esplicitamente detto:
"Niente ragazzi."
504
00:48:24,612 --> 00:48:26,781
No, certo. Non voglio entrare.
505
00:48:26,948 --> 00:48:28,241
Insomma...
506
00:48:28,407 --> 00:48:29,408
Mi piacerebbe, ma...
507
00:48:29,492 --> 00:48:31,452
Beh...
508
00:48:32,495 --> 00:48:34,497
Sapevo che saresti stata qui
509
00:48:35,540 --> 00:48:38,501
e volevo avere l'occasione
di parlare con te
510
00:48:38,668 --> 00:48:40,336
senza interruzioni varie...
511
00:48:40,503 --> 00:48:42,380
Bob-ha-le-palle!
512
00:48:42,463 --> 00:48:44,632
Figo.
513
00:48:45,633 --> 00:48:47,009
Cenate insieme?
514
00:48:48,970 --> 00:48:50,888
- Prendo i soldi.
- Sì.
515
00:48:53,015 --> 00:48:54,433
Ma voi due...
516
00:48:55,059 --> 00:48:57,103
Magari.
517
00:48:57,270 --> 00:49:00,231
Sai che devi farle la corte
se vuoi conquistarla, vero?
518
00:49:00,982 --> 00:49:02,733
- La corte?
- Sì.
519
00:49:03,067 --> 00:49:06,821
I ragazzi come Mary Ellen
vanno corteggiati.
520
00:49:07,321 --> 00:49:09,198
Le ragazze, vorrai dire.
521
00:49:09,490 --> 00:49:10,491
Cos'ho detto?
522
00:49:10,783 --> 00:49:11,784
I ragazzi.
523
00:49:13,286 --> 00:49:14,954
E come dovrei corteggiarla?
524
00:49:15,121 --> 00:49:17,248
Esiste un modo solo.
525
00:49:17,707 --> 00:49:19,041
È ovvio.
526
00:49:19,625 --> 00:49:21,210
Rock and roll.
527
00:49:24,547 --> 00:49:25,631
Tieni il resto.
528
00:49:25,798 --> 00:49:26,799
Figo.
529
00:49:26,966 --> 00:49:29,427
Grazie. E tu puoi tenere questa.
530
00:49:29,510 --> 00:49:31,721
Meno una fetta.
531
00:49:32,305 --> 00:49:34,015
Me la sono mangiata per strada.
532
00:49:34,098 --> 00:49:35,725
Ciao, Palle.
533
00:49:36,851 --> 00:49:39,187
Ti inviterei a entrare, ma...
534
00:49:39,353 --> 00:49:40,730
No. Certo. Tranquilla.
535
00:49:40,897 --> 00:49:43,524
Ero passato solo per un saluto.
536
00:49:44,525 --> 00:49:45,860
Mi ha fatto piacere.
537
00:49:46,652 --> 00:49:47,862
Anche a me.
538
00:49:50,948 --> 00:49:52,700
Ehi, Bob.
539
00:49:53,451 --> 00:49:55,036
Perché quel soprannome?
540
00:49:56,370 --> 00:49:57,747
Ehm...
541
00:49:57,830 --> 00:50:00,875
Mi occupo delle attrezzature
della squadra di basket.
542
00:50:01,751 --> 00:50:02,960
- E allora?
- Tutto qui.
543
00:50:03,127 --> 00:50:05,838
Nessuna storia particolare.
544
00:50:06,005 --> 00:50:07,340
"Ehi, le palle".
545
00:50:07,423 --> 00:50:09,926
E io: "Ce le ho io. Le palle".
546
00:50:13,638 --> 00:50:14,931
È stato corte vederti.
547
00:50:15,097 --> 00:50:16,349
Forte. Forte vederti.
548
00:50:16,516 --> 00:50:18,017
Ora vado.
549
00:50:19,143 --> 00:50:20,186
Ciao, Bob.
550
00:50:20,353 --> 00:50:21,479
Ciao.
551
00:50:32,949 --> 00:50:34,075
Allora, Carolyn,
552
00:50:34,158 --> 00:50:35,826
neanche un veggente
avrebbe potuto predire
553
00:50:35,910 --> 00:50:36,911
la nostra scelta per voi.
554
00:50:37,078 --> 00:50:39,038
Perché chi potrebbe mai sognare
555
00:50:39,205 --> 00:50:41,374
un luogo tanto favoloso come...
556
00:50:41,541 --> 00:50:42,959
Las Vegas, in Nevada?
557
00:50:45,086 --> 00:50:46,671
Sì, è proprio incredibile.
558
00:50:46,838 --> 00:50:50,383
Partirete in aereo
per un breve soggiorno a Las Vegas
559
00:50:50,550 --> 00:50:52,552
e alloggerete proprio sulla Strip,
560
00:50:52,635 --> 00:50:54,804
nel famoso Flamingo Hotel.
561
00:50:54,971 --> 00:50:57,723
Ed ecco un bel regalo
per la piccola Dawn.
562
00:50:57,807 --> 00:50:59,058
Ce la fai ad abbracciarla?
563
00:52:03,456 --> 00:52:04,457
Mary Ellen?
564
00:52:07,793 --> 00:52:09,086
Daniela?
565
00:52:11,589 --> 00:52:15,009
Tanti auguri a te
566
00:52:15,176 --> 00:52:18,471
Tanti auguri a te
567
00:52:18,888 --> 00:52:22,266
Tanti auguri, cara Judy
568
00:52:22,475 --> 00:52:25,061
Tanti auguri a te
569
00:52:29,982 --> 00:52:31,651
Ok, Judy.
570
00:52:31,817 --> 00:52:33,569
Pronta per la nanna?
571
00:52:35,696 --> 00:52:36,864
Questo è per te.
572
00:52:37,031 --> 00:52:38,199
Cos'è?
573
00:52:39,825 --> 00:52:40,868
SEI INVITATO
574
00:52:41,160 --> 00:52:42,370
Un invito per la mia festa.
575
00:52:42,453 --> 00:52:43,287
TI PREGO, VIENI!
576
00:52:45,039 --> 00:52:47,208
Non verranno in molti, credo.
577
00:52:48,292 --> 00:52:49,710
Ma tu ci sarai?
578
00:52:54,715 --> 00:52:56,050
Hai visto cos'ho, io?
579
00:52:56,217 --> 00:52:57,760
Io ce l'ho da settimane.
580
00:52:59,387 --> 00:53:00,388
Verrai alla festa?
581
00:53:00,555 --> 00:53:02,223
Non potrei mai perdermela.
582
00:53:08,020 --> 00:53:09,313
Ma chi è?
583
00:53:11,399 --> 00:53:12,441
Mio Dio.
584
00:53:13,693 --> 00:53:14,777
Non può essere.
585
00:53:15,361 --> 00:53:16,529
Sì, invece.
586
00:53:31,544 --> 00:53:32,420
Bob!
587
00:53:38,718 --> 00:53:40,678
Ehm...
588
00:54:01,115 --> 00:54:02,116
Ehm...
589
00:54:02,533 --> 00:54:03,743
Bob-ha-le-palle.
590
00:54:05,161 --> 00:54:06,829
Come sto? Dov'è l'inalatore?
591
00:54:06,996 --> 00:54:09,040
Merda. È in macchina. Come faccio?
592
00:54:09,332 --> 00:54:12,084
Calmati. È solo Bob.
593
00:54:31,395 --> 00:54:33,564
Merda!
594
00:54:33,731 --> 00:54:34,732
Cazzo!
595
00:54:34,899 --> 00:54:36,025
Merda!
596
00:54:37,985 --> 00:54:38,986
No!
597
00:54:45,326 --> 00:54:46,410
Bob?
598
00:54:51,374 --> 00:54:52,416
Se n'è andato.
599
00:54:52,500 --> 00:54:54,669
A esercitarsi a casa, spero.
600
00:54:55,086 --> 00:54:56,712
Va bene. A letto.
601
00:54:56,879 --> 00:54:58,172
- Daniela.
- Sì, sì.
602
00:55:05,012 --> 00:55:07,515
Starei più tranquilla
se mi facessi restare.
603
00:55:07,682 --> 00:55:10,184
- Non serve che Judy lo sappia.
- No, vai.
604
00:55:10,351 --> 00:55:11,310
Torna a casa.
605
00:55:12,520 --> 00:55:13,354
Ma...
606
00:55:13,729 --> 00:55:14,939
Ma cosa?
607
00:55:15,523 --> 00:55:16,858
Grazie di essere venuta.
608
00:55:17,024 --> 00:55:19,026
Hai aiutato molto Judy.
609
00:55:19,777 --> 00:55:22,280
Anche senza musica inquietante
e ragnatele.
610
00:55:22,446 --> 00:55:24,657
La musica di Bob era inquietante.
611
00:55:25,783 --> 00:55:28,536
Ma se Bob torna di nuovo, stanotte,
612
00:55:28,703 --> 00:55:30,788
lasciati andare e fallo entrare.
613
00:55:33,499 --> 00:55:35,418
Domani voglio tutti i dettagli.
614
00:55:36,419 --> 00:55:37,920
Non succederà niente.
615
00:56:03,279 --> 00:56:04,280
Merda.
616
00:57:29,031 --> 00:57:30,491
Com'è morto suo padre?
617
00:57:32,201 --> 00:57:34,787
Non è proprio
una favola della buonanotte.
618
00:57:35,788 --> 00:57:37,582
Sai cosa fanno i miei genitori.
619
00:57:37,748 --> 00:57:39,041
Ci sono abituata.
620
00:57:40,418 --> 00:57:41,460
Beh,
621
00:57:41,627 --> 00:57:45,131
per farla breve,
è morto in un incidente d'auto.
622
00:57:45,715 --> 00:57:48,301
Se vuoi qualche dettaglio in più,
623
00:57:49,093 --> 00:57:51,053
guidava Daniela.
624
00:57:52,305 --> 00:57:53,890
È stata colpa sua?
625
00:57:53,973 --> 00:57:54,891
No.
626
00:57:55,474 --> 00:57:58,603
Solo una persona pensa che lo sia.
627
00:59:51,465 --> 00:59:52,466
Va bene.
628
00:59:53,384 --> 00:59:54,969
Riproviamo.
629
00:59:58,264 --> 01:00:00,099
Se c'è uno spirito qui...
630
01:00:39,388 --> 01:01:50,543
Papà?
631
01:01:55,506 --> 01:01:56,549
Mi hai ucciso tu!
632
01:01:56,632 --> 01:01:59,051
È tutta colpa tua!
633
01:01:59,218 --> 01:02:00,720
Torna qui!
634
01:02:00,803 --> 01:02:02,597
Mi hai ucciso tu!
635
01:02:44,680 --> 01:02:45,973
No, ti prego.
636
01:02:46,140 --> 01:02:47,058
No, non uscire.
637
01:02:47,225 --> 01:02:48,226
Non uscire.
638
01:02:55,691 --> 01:02:56,859
No, torna qui.
639
01:02:57,026 --> 01:02:58,611
Vieni qui. No.
640
01:03:09,413 --> 01:03:10,623
Scusa.
641
01:05:06,948 --> 01:05:08,074
Judy?
642
01:05:56,539 --> 01:05:58,249
Per questo l'ha presa da lì?
643
01:05:58,332 --> 01:05:59,876
Sì, deve essere stato lui.
644
01:06:00,042 --> 01:06:01,919
Non lo farà, vero?
645
01:06:02,003 --> 01:06:04,589
Resta qui e non fare rumore.
646
01:08:05,960 --> 01:08:07,545
Ma che succede?
647
01:08:09,547 --> 01:08:11,257
Ma che succede?
648
01:08:18,346 --> 01:08:19,890
Dov'è il mio caffè?
649
01:08:20,683 --> 01:08:21,725
Buongiorno.
650
01:08:21,893 --> 01:08:23,102
...soprannaturali...
651
01:08:23,185 --> 01:08:24,937
Buongiorno. Il mio caffè?
652
01:08:25,020 --> 01:08:26,397
Un attimo solo.
653
01:08:34,154 --> 01:08:36,741
Aveva monete
d'argento al posto degli occhi.
654
01:08:36,908 --> 01:08:39,868
La sua lanterna indica la via
per l'oltretomba, diceva lei.
655
01:08:40,411 --> 01:08:42,330
Voglio solo trovare mia sorella.
656
01:08:43,872 --> 01:08:45,499
Quando l'aveva visto?
657
01:08:45,707 --> 01:08:47,335
Poco prima che lui la rapisse.
658
01:08:48,252 --> 01:08:51,546
Ha detto che si era svegliata
e lui era lì, in camera sua.
659
01:08:53,090 --> 01:08:55,176
La guardava dormire.
660
01:08:56,135 --> 01:08:59,596
La notte in cui è sparita,
un rumore ci ha svegliate entrambe.
661
01:09:00,680 --> 01:09:03,518
Sembrava quello di una moneta
che cadeva a terra.
662
01:09:05,394 --> 01:09:06,854
Mi ha detto di aspettarla lì.
663
01:09:08,939 --> 01:09:10,816
E io l'ho fatto.
664
01:09:12,151 --> 01:09:13,736
Ma non è più tornata.
665
01:09:15,238 --> 01:09:18,533
Così sono andata a cercarla.
Sono finita in un lungo corridoio.
666
01:09:20,701 --> 01:09:22,662
Era pieno di bare.
667
01:09:24,121 --> 01:09:25,622
Ieri notte,
668
01:09:26,332 --> 01:09:28,626
un rumore mi ha svegliata.
669
01:09:28,792 --> 01:09:30,752
Di nuovo, una moneta che cadeva.
670
01:09:32,171 --> 01:09:35,508
Era come se...
671
01:09:35,675 --> 01:09:38,051
Come se lui mi stesse chiamando.
672
01:09:38,886 --> 01:09:40,595
Hai mai visto il Traghettatore?
673
01:09:42,390 --> 01:09:44,475
Se non gli dai il suo compenso,
674
01:09:44,559 --> 01:09:46,269
si prende la tua anima.
675
01:09:48,813 --> 01:09:51,439
Se non gli dai il suo compenso,
si prende la tua anima.
676
01:09:52,817 --> 01:09:54,277
Se non gli dai il suo compenso,
677
01:09:54,359 --> 01:09:55,736
si prende la tua anima.
678
01:09:57,154 --> 01:10:00,157
Se non gli dai il suo compenso,
si prende la tua anima.
679
01:10:01,450 --> 01:10:03,244
Se non gli dai il suo compenso,
si prende...
680
01:10:12,920 --> 01:10:14,839
ESORCISMO RAMSEY
681
01:13:55,434 --> 01:13:57,270
Cazzo! No!
682
01:14:52,992 --> 01:15:00,833
Judy!
683
01:15:01,542 --> 01:15:03,711
Judy! Apri la porta!
684
01:16:50,818 --> 01:16:52,820
Mi piacciono le tue bambole.
685
01:17:00,077 --> 01:17:01,454
Judy!
686
01:17:10,254 --> 01:17:12,048
Usciamo dal retro!
687
01:17:19,055 --> 01:17:20,473
Siamo in trappola.
688
01:17:26,229 --> 01:17:28,314
- Pronto?
- Meno male. Sig.ra Warren?
689
01:17:28,397 --> 01:17:29,232
Mamma?
690
01:17:29,398 --> 01:17:30,525
Mary Ellen? Judy?
691
01:17:30,691 --> 01:17:32,151
Tutto bene? Che succede?
692
01:17:32,318 --> 01:17:33,486
Judy sta bene.
693
01:17:35,029 --> 01:17:36,989
Sta accadendo qualcosa in casa vostra.
694
01:17:37,114 --> 01:17:38,449
E fuori non è sicuro.
695
01:17:38,533 --> 01:17:40,284
Non sappiamo cosa fare.
696
01:17:41,786 --> 01:17:43,788
Posso parlare con Annabelle?
697
01:17:47,875 --> 01:17:49,085
Mi scusi?
698
01:17:49,252 --> 01:17:51,462
Devi darle un'anima,
mia cara.
699
01:17:53,673 --> 01:17:54,590
Cosa?
700
01:17:54,674 --> 01:17:56,759
Un'anima.
Lei vuole la sua anima.
701
01:17:58,052 --> 01:17:59,887
Dammi la sua anima.
702
01:19:34,607 --> 01:19:36,400
No, ferma!
703
01:19:36,484 --> 01:19:38,110
Mi dispiace tanto.
704
01:19:38,194 --> 01:19:39,529
Che ci fai qui?
705
01:19:53,668 --> 01:19:57,129
VI SONO MANCATA?
706
01:20:00,049 --> 01:20:01,300
Annabelle.
707
01:20:01,467 --> 01:20:04,178
La bambola. Tutto questo è opera sua.
708
01:20:05,012 --> 01:20:06,264
Una bambola?
709
01:20:06,722 --> 01:20:09,433
Vuole un'anima.
710
01:20:16,357 --> 01:20:18,860
Volevo solo rivederlo.
711
01:20:21,195 --> 01:20:22,864
Cos'hai fatto?
712
01:20:23,990 --> 01:20:26,534
Volevo dirgli
quanto mi dispiace.
713
01:20:27,493 --> 01:20:29,495
So che è tutta colpa mia.
714
01:20:30,329 --> 01:20:31,706
Daniela,
715
01:20:32,498 --> 01:20:33,791
cos'hai fatto?
716
01:20:36,961 --> 01:20:38,671
L'ho lasciata uscire.
717
01:20:39,589 --> 01:20:41,799
Cos'altro hai toccato?
718
01:20:45,595 --> 01:20:46,971
Tutto quanto.
719
01:20:53,936 --> 01:20:56,272
Via! Scappiamo!
720
01:21:03,196 --> 01:21:04,405
Mary Ellen!
721
01:21:05,406 --> 01:21:07,575
Ha un attacco d'asma.
722
01:21:07,909 --> 01:21:09,869
L'inalatore è nell'auto.
723
01:21:09,952 --> 01:21:11,245
Vado a prenderlo.
724
01:21:13,039 --> 01:21:14,332
No! Vado io!
725
01:22:44,672 --> 01:22:46,132
Judy! Scappa!
726
01:23:07,320 --> 01:23:08,321
Mary Ellen!
727
01:23:10,031 --> 01:23:11,032
Tieni.
728
01:23:13,284 --> 01:23:14,452
Stai bene?
729
01:23:20,249 --> 01:23:22,752
Dov'è Daniela? Ti era venuta dietro.
730
01:23:23,461 --> 01:23:24,545
Mary Ellen?
731
01:23:24,629 --> 01:23:26,672
Judy? Sono quassù.
732
01:23:26,839 --> 01:23:29,342
No. Quella non è Daniela.
733
01:23:30,676 --> 01:23:32,428
È posseduta. Lo sento.
734
01:23:38,100 --> 01:23:39,101
Cosa facciamo?
735
01:23:39,268 --> 01:23:40,728
Troviamo Annabelle.
736
01:23:41,938 --> 01:23:43,689
Va rimessa nella vetrina.
737
01:23:44,315 --> 01:23:45,816
Sai dov'è?
738
01:23:48,736 --> 01:23:49,737
No.
739
01:24:17,682 --> 01:24:19,141
Aspetta, Judy. No.
740
01:24:25,565 --> 01:24:27,358
Non tutti gli spiriti sono cattivi.
741
01:24:28,734 --> 01:24:29,735
Giusto?
742
01:24:48,546 --> 01:24:50,423
Non tutti gli spiriti sono cattivi.
743
01:25:52,193 --> 01:25:53,611
Cos'hai detto?
744
01:25:54,320 --> 01:25:55,696
Dai, vieni.
745
01:26:21,639 --> 01:26:22,932
Vieni.
746
01:26:37,947 --> 01:26:39,115
La prendo io.
747
01:26:45,246 --> 01:26:48,165
No, no, no! Ferma!
748
01:26:49,959 --> 01:26:51,210
Dove tenete la chiave?
749
01:26:51,377 --> 01:26:52,670
Non so. È sempre aperta.
750
01:27:17,612 --> 01:27:18,696
So dov'è la chiave.
751
01:27:24,243 --> 01:27:26,120
- La prendo io.
- No.
752
01:27:27,496 --> 01:27:28,706
Ci penso io.
753
01:27:43,471 --> 01:27:44,305
Judy!
754
01:27:46,307 --> 01:27:47,433
Presa.
755
01:28:20,675 --> 01:28:23,219
"Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificto il tuo nome."
756
01:29:41,255 --> 01:29:42,715
Oddio.
757
01:30:24,549 --> 01:30:26,968
"...rimetti a noi i nostri debiti
758
01:30:27,051 --> 01:30:28,886
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori."
759
01:30:38,771 --> 01:30:39,856
Mary Ellen?
760
01:30:47,530 --> 01:30:48,531
Vai!
761
01:30:55,913 --> 01:30:56,873
Daniela.
762
01:30:57,039 --> 01:30:58,332
Daniela, ti prego!
763
01:31:09,302 --> 01:31:10,678
Daniela, smettila!
764
01:31:17,310 --> 01:31:19,145
Fermati!
765
01:31:30,698 --> 01:31:32,366
Lo ordino a te, spirito immondo,
766
01:31:33,242 --> 01:31:34,952
e a tutti i tuoi servitori
767
01:31:35,119 --> 01:31:36,746
che tormentano quest'anima pia.
768
01:31:36,913 --> 01:31:39,832
- Ubbidite a ciò che dico!
- Judy, scappa!
769
01:31:39,916 --> 01:31:42,251
Nel Suo nome,
prenderanno in mano i serpenti
770
01:31:43,628 --> 01:31:45,880
e condanneranno ogni male.
771
01:31:47,256 --> 01:31:50,092
Lo ordino a te, spirito immondo,
772
01:31:50,259 --> 01:31:53,095
e a tutti i tuoi servitori.
773
01:31:53,262 --> 01:31:55,765
- Ubbidite a ciò che dico!
- No.
774
01:31:56,641 --> 01:31:58,267
Io, che sono un servo del Signore,
775
01:31:58,351 --> 01:32:00,603
lo ordino a te, spirito immondo,
776
01:32:01,270 --> 01:32:03,272
e a tutti i tuoi servitori
777
01:32:03,439 --> 01:32:05,525
che tormentano quest'anima pia.
778
01:32:30,424 --> 01:32:31,509
Judy!
779
01:32:49,026 --> 01:32:50,820
Judy!
780
01:32:51,988 --> 01:32:53,072
La bambola!
781
01:32:59,954 --> 01:33:02,415
- Chiudi la vetrina!
- Ci sto provando!
782
01:33:03,958 --> 01:33:05,418
Sbrigati!
783
01:33:10,631 --> 01:33:13,259
"Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il Tuo nome.
784
01:33:13,718 --> 01:33:14,969
Venga il Tuo regno,
sia fatta la Tua volontà,
785
01:33:15,052 --> 01:33:16,220
come in cielo così in terra."
786
01:33:16,554 --> 01:33:17,889
Chiudila dentro!
787
01:33:18,055 --> 01:33:20,850
"Dacci oggi il nostro pane quotidiano.
Rimetti a noi i nostri debiti
788
01:33:21,017 --> 01:33:23,436
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori,
789
01:33:23,603 --> 01:33:24,729
e non ci indurre in tentazione,
790
01:33:25,146 --> 01:33:26,480
ma liberaci dal male..."
791
01:33:30,359 --> 01:33:31,360
Amen.
792
01:33:40,203 --> 01:33:41,579
È finita?
793
01:33:44,457 --> 01:33:46,250
Il male è arginato.
794
01:33:52,548 --> 01:33:53,716
Bob?
795
01:33:53,966 --> 01:33:56,594
- State bene?
- Sì. Tutto a posto.
796
01:33:58,554 --> 01:33:59,722
- E tu?
- No!
797
01:33:59,805 --> 01:34:01,349
Fuori c'era un lupo mannaro!
798
01:34:02,099 --> 01:34:03,643
L'hai visto sul serio?
799
01:34:04,435 --> 01:34:05,520
Sì.
800
01:34:06,020 --> 01:34:07,647
E mi ha salvata da lui.
801
01:34:10,107 --> 01:34:11,025
Davvero?
802
01:34:13,444 --> 01:34:14,987
Sì.
803
01:34:15,154 --> 01:34:16,489
Più o meno.
804
01:34:16,656 --> 01:34:18,699
Parliamone da un'altra parte.
805
01:34:43,224 --> 01:34:47,103
Lo staff della WPKW-PV6 di Hartford,
806
01:34:47,186 --> 01:34:49,647
in Connecticut, vi augura il buongiorno.
807
01:34:49,814 --> 01:34:51,440
-
- Hartford,
808
01:34:51,524 --> 01:34:53,401
terra di stabili consuetudini...
809
01:34:53,651 --> 01:34:54,569
Sono i miei.
810
01:34:54,652 --> 01:34:55,903
Merda! Niente ragazzi!
811
01:34:56,070 --> 01:34:57,655
È l'ultimo dei nostri guai.
812
01:34:57,738 --> 01:34:59,407
Certo. Ma è meglio che vada.
813
01:34:59,866 --> 01:35:01,576
Ah, senti. C'è il ballo di fine anno
814
01:35:01,742 --> 01:35:03,369
- e vorrei...
- Sì, ci vengo.
815
01:35:03,536 --> 01:35:04,537
Con me?
816
01:35:04,620 --> 01:35:06,247
Sì, se i Warren non mi uccidono.
817
01:35:08,541 --> 01:35:09,834
Dobbiamo dirgli tutto.
818
01:35:14,672 --> 01:35:15,506
Mamma!
819
01:35:15,673 --> 01:35:18,217
Judy!
Cosa ci fai in piedi così presto?
820
01:35:18,384 --> 01:35:19,844
Non arrabbiatevi...
821
01:35:20,094 --> 01:35:22,054
Cos'è successo alla tua auto?
822
01:35:27,101 --> 01:35:28,477
Ecco qua.
823
01:35:28,644 --> 01:35:30,354
Festeggeremo tra noi.
824
01:35:30,521 --> 01:35:34,108
BUON COMPLEANNO
825
01:35:37,236 --> 01:35:39,906
- Che c'è?
- Potresti togliertelo?
826
01:35:47,622 --> 01:35:49,957
Non sarà sempre così, credimi.
827
01:35:50,458 --> 01:35:54,003
Prima o poi,
troverai delle persone che capiranno.
828
01:35:54,337 --> 01:35:56,422
Quanto al giovane Anthony,
829
01:35:56,589 --> 01:35:58,549
deve pregare di non incontrarmi mai.
830
01:35:58,925 --> 01:36:00,092
Ed.
831
01:36:13,814 --> 01:36:14,941
Buon compleanno, Judy.
832
01:36:16,275 --> 01:36:17,193
Grazie.
833
01:36:17,818 --> 01:36:18,861
Buon compleanno.
834
01:36:22,198 --> 01:36:25,535
Ho fatto due chiacchiere
con mio fratello.
835
01:36:25,701 --> 01:36:27,203
Grazie.
836
01:36:27,370 --> 01:36:28,371
Entrate.
837
01:36:29,080 --> 01:36:31,457
Può unirsi a noi
anche il mio ragazzo?
838
01:36:32,124 --> 01:36:33,334
Certo.
839
01:36:35,253 --> 01:36:36,128
Ehm...
840
01:36:36,212 --> 01:36:38,756
- Salve. Grazie dell'ospitalità.
- Ehi.
841
01:36:39,590 --> 01:36:40,842
Bob-ha-le-palle.
842
01:36:41,008 --> 01:36:42,426
Le ha davvero.
843
01:36:42,593 --> 01:36:44,595
- Ciao, Judy!
- Buon compleanno!
844
01:36:44,762 --> 01:36:46,305
- Buon compleanno!
- Buon compleanno!
845
01:36:46,472 --> 01:36:48,599
- Buon compleanno!
- Benvenuti, ragazzi.
846
01:36:49,141 --> 01:36:50,810
Accomodatevi pure.
847
01:36:50,893 --> 01:36:52,144
Buon compleanno, Judy.
848
01:36:52,311 --> 01:36:53,896
- Anthony?
- Ti chiedo scusa.
849
01:36:54,730 --> 01:36:56,691
L'invito vale ancora?
850
01:36:58,317 --> 01:36:59,360
Certo.
851
01:37:05,074 --> 01:37:06,200
Daniela?
852
01:37:07,243 --> 01:37:08,828
Ho una cosa per te.
853
01:37:08,995 --> 01:37:10,246
Per me?
854
01:37:22,008 --> 01:37:23,843
Hai scoperto nel modo peggiore
855
01:37:24,010 --> 01:37:26,721
che c'è tanto male racchiuso qui.
856
01:37:27,513 --> 01:37:29,765
Ma sai perché mi piace questa stanza?
857
01:37:32,101 --> 01:37:34,812
Tutto il male che c'è qui dentro
858
01:37:36,147 --> 01:37:39,567
mi ricorda quanto bene ci sia lì fuori.
859
01:37:55,625 --> 01:37:57,376
Dolce Daniela.
860
01:38:02,673 --> 01:38:04,342
Gliel'ha detto Judy?
861
01:38:04,509 --> 01:38:06,636
No, tuo padre.
862
01:38:11,390 --> 01:38:14,602
Dice anche che gli manchi molto.
863
01:38:16,938 --> 01:38:19,315
E di non essere così dura con te stessa,
864
01:38:20,107 --> 01:38:22,318
perché non è stata colpa tua.
865
01:38:32,453 --> 01:38:34,038
Grazie.
866
01:38:35,915 --> 01:38:37,375
Ehm...
867
01:38:37,458 --> 01:38:38,459
Mi scusi.
868
01:38:38,543 --> 01:38:39,669
Oh.
869
01:38:39,752 --> 01:38:40,962
Tranquilla.
870
01:38:41,128 --> 01:38:42,463
Sei giovane.
871
01:38:47,134 --> 01:38:49,178
Sai, quando avevo la tua età,
872
01:38:49,345 --> 01:38:52,390
sono scappata via per tre giorni
con un ragazzo,
873
01:38:52,557 --> 01:38:54,350
senza dire niente ai miei.
874
01:38:57,186 --> 01:38:59,021
Io ho liberato un demone.
875
01:38:59,188 --> 01:39:00,690
Non è proprio uguale.
876
01:39:01,649 --> 01:39:03,651
Hai ragione. È vero.
877
01:39:09,907 --> 01:39:12,243
Il sig. Warren sa di quel ragazzo?
878
01:39:13,160 --> 01:39:14,704
Era lui quel ragazzo.
879
01:39:19,250 --> 01:39:21,085
Vi va di sentire una canzone?
880
01:39:21,169 --> 01:39:22,962
Sì!
881
01:39:25,047 --> 01:39:26,924
D'accordo.
882
01:39:46,402 --> 01:39:53,367
IN MEMORIA DI LORRAINE WARREN
1927-2019
883
01:40:12,929 --> 01:40:13,971
PERICOLO! NON TOCCARE NIENTE!
884
01:40:24,774 --> 01:40:27,151
CIMITERO DI MARYVILLE
885
01:41:17,243 --> 01:41:18,452
TI MANCO?
886
01:41:40,600 --> 01:45:57,148
ANNABELLE 3