1 00:00:51,592 --> 00:00:54,053 È stato un grosso errore permetterle di entrare nella bambola. 2 00:00:54,220 --> 00:00:56,389 L'entità l'ha usata per ingannarvi. 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,058 L'avete autorizzata a infestare le vostre vite. 4 00:00:59,225 --> 00:01:01,143 Cos'è uno spirito non umano? 5 00:01:01,602 --> 00:01:04,772 Qualcosa che non è mai apparso sulla Terra in forma umana. 6 00:01:05,438 --> 00:01:06,649 Un essere demoniaco. 7 00:01:06,816 --> 00:01:09,735 Quindi la bambola non è mai stata posseduta? 8 00:01:10,319 --> 00:01:13,030 No. È stata usata come tramite. 9 00:01:13,197 --> 00:01:15,867 Veniva spostata per farvi credere a una possessione. 10 00:01:16,033 --> 00:01:18,619 Gli spiriti demoniaci non possiedono gli oggetti, 11 00:01:18,786 --> 00:01:20,329 ma le persone. 12 00:01:20,872 --> 00:01:23,207 Voleva entrare dentro di voi. 13 00:01:23,374 --> 00:01:26,002 E, data questa sua peculiarità, 14 00:01:26,502 --> 00:01:28,838 la bambola va custodita adeguatamente. 15 00:01:29,005 --> 00:01:30,423 - Custodita? - Mhmm. 16 00:01:30,506 --> 00:01:32,091 Va distrutta. 17 00:01:34,594 --> 00:01:36,679 Così peggioreremmo solo le cose. 18 00:01:37,597 --> 00:01:39,891 È meglio che la bambola venga con noi. 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,019 La terremo al sicuro. 20 00:01:43,686 --> 00:01:45,605 Mi pare un'ottima idea. 21 00:01:46,063 --> 00:01:47,481 È tutta vostra. 22 00:02:10,588 --> 00:02:12,423 Quanto manca, secondo te? 23 00:02:12,590 --> 00:02:14,008 Un'ora circa. 24 00:02:14,175 --> 00:02:15,885 Perché non dormi un po'? 25 00:02:16,052 --> 00:02:18,971 No, riesci a perderti tornando a casa dal supermercato. 26 00:02:19,055 --> 00:02:22,141 Se mi metto a dormire, finiamo in California. 27 00:02:22,892 --> 00:02:24,977 Svegliarti con il rumore dell'oceano 28 00:02:25,144 --> 00:02:27,146 non sarebbe male, no? 29 00:02:27,230 --> 00:02:28,814 Recupero Judy strada facendo. 30 00:02:28,981 --> 00:02:31,359 Sarebbe così bello, Ed. 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,110 Dovremmo andarci sul serio. 32 00:02:33,611 --> 00:02:34,570 Uh-oh. 33 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 Che succede? 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,586 Dovete tornare indietro. C'è stato un brutto incidente. 35 00:02:51,754 --> 00:02:52,922 Serve aiuto? 36 00:02:53,631 --> 00:02:55,007 È un medico o qualcosa del genere? 37 00:02:55,466 --> 00:02:56,884 Qualcosa del genere. 38 00:03:00,137 --> 00:03:02,390 Chiedeva solo se servono braccia in più. 39 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 Già. 40 00:03:03,683 --> 00:03:05,434 Siamo a posto. Grazie. 41 00:03:11,357 --> 00:03:12,358 Bella bambola. 42 00:03:13,067 --> 00:03:14,610 Questo lo dice lei. 43 00:03:16,779 --> 00:03:19,407 Tornate indietro fino all'ultima uscita 44 00:03:19,574 --> 00:03:22,493 e imboccate la 26. Così aggirerete l'incidente. 45 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 - La 26. Perfetto. - Grazie. 46 00:03:27,832 --> 00:03:29,750 Un uomo e la sua bambola! 47 00:03:39,385 --> 00:03:44,098 BENZINA 48 00:03:46,309 --> 00:03:48,060 Ci siamo persi l'uscita. 49 00:03:48,227 --> 00:03:50,688 No. Bridgewater è poco più avanti. 50 00:03:50,855 --> 00:03:53,983 Bridgewater? Old Ridge Road! Quale Bridgewater? 51 00:03:56,194 --> 00:03:58,279 Sai cosa? Ci siamo persi l'uscita. 52 00:04:00,489 --> 00:04:02,825 Quindi tra poco vedrò l'oceano! 53 00:04:05,411 --> 00:04:06,412 Ed? 54 00:04:06,829 --> 00:04:08,122 TEMPERATURA 55 00:04:08,289 --> 00:04:10,249 - Ed? - Un attimo. 56 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 E dai. 57 00:04:20,843 --> 00:04:21,844 Che succede? 58 00:04:23,095 --> 00:04:25,598 Do un'occhiata al motore. 59 00:04:30,144 --> 00:04:31,646 Stai attento. 60 00:04:45,576 --> 00:04:46,702 Vediamo un po'. 61 00:05:48,055 --> 00:05:51,851 CIMITERO DI MARYVILLE 62 00:06:04,572 --> 00:06:06,157 Mi piace la tua bambola. 63 00:06:28,137 --> 00:06:30,097 Ho freddo. 64 00:06:43,945 --> 00:06:45,780 Hai appena avuto un incidente. 65 00:06:48,407 --> 00:06:49,617 Davvero? 66 00:06:52,411 --> 00:06:54,705 Scusa. Colpa mia. 67 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 Così dovrebbe andare. 68 00:07:15,434 --> 00:07:17,061 Tesoro, tutto bene? 69 00:07:29,031 --> 00:07:30,241 Ed! 70 00:07:33,870 --> 00:07:34,871 Sto bene. 71 00:07:36,914 --> 00:07:37,957 Mi scusi tanto! 72 00:07:38,040 --> 00:07:40,126 Il camion sembrava come posseduto! 73 00:07:40,209 --> 00:07:42,295 Non lo controllavo più. Sta bene? 74 00:07:42,378 --> 00:07:44,005 Sì, grazie. 75 00:07:47,633 --> 00:07:49,051 È la bambola, Ed. 76 00:07:50,887 --> 00:07:52,972 È un richiamo per gli altri spiriti. 77 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 Qui. 78 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 Padre, prima è, meglio è. 79 00:09:50,214 --> 00:09:51,215 Sì. 80 00:10:03,394 --> 00:10:06,564 "Non credere di essere saggio. 81 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 Temi il Signore e sta' lontano dal male. 82 00:10:11,736 --> 00:10:15,740 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, 83 00:10:16,324 --> 00:10:20,453 mentre Egli benedice la dimora dei giusti. 84 00:10:21,662 --> 00:10:24,415 Dei beffardi Egli si fa beffe 85 00:10:24,582 --> 00:10:26,792 e agli umili concede la grazia. 86 00:10:28,878 --> 00:10:31,839 I saggi possiederanno onore, 87 00:10:32,173 --> 00:10:36,219 ma gli stolti riceveranno ignominia." 88 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Amen. 89 00:11:00,117 --> 00:11:01,994 Serve un'ulteriore barriera protettiva. 90 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 Sacra. 91 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Sono d'accordo. 92 00:11:07,583 --> 00:11:09,919 La sola benedizione ha dei limiti. 93 00:11:13,840 --> 00:11:17,677 Prima che la demolissero, abbiamo preso una vetrina dalla Chiesa della Trinità. 94 00:11:17,844 --> 00:11:18,928 Dov'è? 95 00:11:33,442 --> 00:11:37,071 ATTENZIONE! NON APRIRE ASSOLUTAMENTE 96 00:11:39,866 --> 00:11:42,451 "...come noi li rimettiamo ai nostri debitori 97 00:11:42,618 --> 00:11:45,955 e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male." 98 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Amen. 99 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 Funziona? 100 00:12:07,768 --> 00:12:09,937 Il male è arginato. 101 00:12:27,997 --> 00:12:31,042 La Stanza degli Artefatti dei Warren contiene la più vasta collezione privata 102 00:12:31,125 --> 00:12:32,460 di oggetti infestati e maledetti. 103 00:12:32,543 --> 00:12:34,045 A causa dell'ingente carica malvagia, 104 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 i Warren la fanno benedire ogni settimana. 105 00:12:35,880 --> 00:12:38,216 Sebbene ogni oggetto abbia una storia unica e terrificante, 106 00:12:38,299 --> 00:12:41,010 c'è un artefatto che i Warren ritengono più maligno di ogni altro... 107 00:12:45,515 --> 00:12:48,851 ANNABELLE 3 108 00:12:58,528 --> 00:13:01,447 UN ANNO DOPO 109 00:13:07,078 --> 00:13:09,121 EROI O TRUFFATORI? SI ACCENDE IL DIBATTITO SULL'ESORCISMO 110 00:13:11,457 --> 00:13:13,000 Va bene, Judy. 111 00:13:13,167 --> 00:13:15,378 È arrivata Mary Ellen. Preparati. 112 00:13:17,046 --> 00:13:18,548 Ma prima metti i cereali... 113 00:13:18,714 --> 00:13:21,092 Non importa. Lo faccio io. 114 00:13:39,861 --> 00:13:40,987 Che c'è? 115 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Oh. 116 00:13:47,451 --> 00:13:48,452 Allora? 117 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 Per me, sei un'eroina. 118 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 COMPRENDERE LA MATEMATICA 119 00:14:23,571 --> 00:14:24,906 I soldi per la pizza 120 00:14:24,989 --> 00:14:26,073 e il nostro numero sono lì. 121 00:14:26,157 --> 00:14:27,074 Perfetto. 122 00:14:27,158 --> 00:14:28,743 Torneremo domattina presto. 123 00:14:28,910 --> 00:14:31,537 Fate con calma. Ce la caveremo. Vero, Judy? 124 00:14:31,704 --> 00:14:32,705 Sì. 125 00:14:33,623 --> 00:14:35,583 - Vedi di... - Comportarti bene? Sì. 126 00:14:35,750 --> 00:14:37,835 - Ricorda di andare... - A letto presto. 127 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 Certo. 128 00:14:39,629 --> 00:14:41,172 - E vedi... - Di divertirti. 129 00:14:41,339 --> 00:14:42,381 - Lo so. - Sì, esatto. 130 00:14:44,592 --> 00:14:46,886 Vi eravate preparati tutta la scena? 131 00:14:58,439 --> 00:14:59,941 SCUOLA CATTOLICA ST. THOMAS 132 00:15:00,107 --> 00:15:01,776 Terra chiama Judy! 133 00:15:03,945 --> 00:15:04,946 Che hai? 134 00:15:05,446 --> 00:15:06,489 Niente. 135 00:15:06,656 --> 00:15:07,782 Tutto a posto. 136 00:15:09,450 --> 00:15:11,494 Dai, il week-end inizia tra poche ore. 137 00:15:11,661 --> 00:15:13,579 Ho un'ora di buco. Farò la spesa. 138 00:15:13,746 --> 00:15:14,789 Ci vediamo qui. 139 00:15:17,291 --> 00:15:18,751 Super. 140 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Ciao, Judy! 141 00:15:27,885 --> 00:15:29,220 Divertiti! 142 00:16:25,818 --> 00:16:27,445 PREPARATO PER TORTE 143 00:16:29,363 --> 00:16:32,074 Sig.ra Faley, è da questa parte. Venga. 144 00:16:32,617 --> 00:16:33,701 EROI O IMBROGLIONI? 145 00:16:34,744 --> 00:16:36,871 Non mi avevi detto cosa fanno i Warren! 146 00:16:37,038 --> 00:16:38,497 Non hai matematica, ora? 147 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 Mary Ellen! 148 00:16:40,166 --> 00:16:43,252 Non ti ho mai detto neanche cosa fanno gli Smith. 149 00:16:43,419 --> 00:16:44,629 E cosa fanno? 150 00:16:44,879 --> 00:16:46,005 Sono podologi. 151 00:16:46,380 --> 00:16:47,882 È completamente diverso. 152 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Dopo passerò a trovarti, ovvio. 153 00:16:49,967 --> 00:16:51,511 Per fare quella ricerca 154 00:16:51,594 --> 00:16:53,054 - di educazione civica. - Ehm... 155 00:16:53,137 --> 00:16:54,514 Quale ricerca? 156 00:16:54,680 --> 00:16:55,973 Non lo scopriranno mai. 157 00:16:56,474 --> 00:16:57,642 Lei è sensitiva. 158 00:16:57,850 --> 00:16:59,519 Allora, sono eroi! 159 00:17:00,019 --> 00:17:01,562 Sono genitori premurosi. 160 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 Non vorrebbero esempi negativi per la figlia. 161 00:17:04,273 --> 00:17:07,609 Esempi negativi? Solo perché non rispetto il coprifuoco? 162 00:17:07,777 --> 00:17:09,153 Tra le altre cose. 163 00:17:10,029 --> 00:17:11,489 Com'è la casa, dentro? 164 00:17:11,656 --> 00:17:13,824 Tutta musica inquietante e ragnatele? 165 00:17:13,991 --> 00:17:17,286 No, è la tipica casa borghese. Il tuo armadietto fa più paura. 166 00:17:19,955 --> 00:17:23,334 Di chi è la festa? Perché non sono stata invitata? 167 00:17:23,501 --> 00:17:26,378 Tra poco è il compleanno di Judy. Festeggiamo in anticipo. 168 00:17:26,546 --> 00:17:28,714 La baby-sitter perfetta. 169 00:17:29,382 --> 00:17:30,967 Elogiarmi non ti aiuterà. 170 00:17:31,509 --> 00:17:32,718 E minacciarti? 171 00:17:32,885 --> 00:17:35,638 Hai visto chi c'è alla cassa? 172 00:17:35,847 --> 00:17:37,640 - Buona giornata. - Anche a te. 173 00:17:37,807 --> 00:17:39,141 - Grazie. - A presto. 174 00:17:39,308 --> 00:17:40,309 Non oseresti. 175 00:17:40,476 --> 00:17:41,811 Sai come lo chiamano, no? 176 00:17:42,979 --> 00:17:43,855 Come? 177 00:17:48,776 --> 00:17:50,111 Bob-ha-le-palle. 178 00:17:50,278 --> 00:17:51,362 Come va? 179 00:17:51,654 --> 00:17:52,572 Ciao, Daniela. 180 00:17:59,787 --> 00:18:00,955 Ehm... 181 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 Ciao, Mary Ellen. Preso tutto? 182 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 - Credo di sì. - Bene. 183 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 Abiti vicino ai Warren, vero? 184 00:18:08,838 --> 00:18:10,423 - Ehm... - Stasera Mary Ellen 185 00:18:10,506 --> 00:18:11,757 fa la baby-sitter a casa loro. 186 00:18:12,466 --> 00:18:14,594 Abito dall'altra parte della strada. 187 00:18:14,886 --> 00:18:17,138 Mai visto nulla di spaventoso da loro? 188 00:18:17,305 --> 00:18:18,806 Uno spirito, per esempio? 189 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Bob. 190 00:18:20,391 --> 00:18:23,686 Alla sig.ra Faley è caduta una lattina di pomodoro. 191 00:18:23,853 --> 00:18:26,480 Pare la scena di un delitto. Prendi lo straccio. 192 00:18:27,023 --> 00:18:29,358 - Signorine. Trovato tutto? - Sì, grazie. 193 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Bob non vi sta infastidendo, vero? 194 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 - No. - No. 195 00:18:32,653 --> 00:18:33,738 - Grazie, papà. - Bene 196 00:18:33,821 --> 00:18:35,406 Vado appena finito qui. 197 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 Allora, cos'hai visto? 198 00:18:37,950 --> 00:18:39,785 Dai Warren? 199 00:18:39,869 --> 00:18:41,662 Niente. 200 00:18:41,746 --> 00:18:44,123 Sono tre dollari e 50. 201 00:18:44,207 --> 00:18:45,124 Oh. 202 00:18:46,292 --> 00:18:48,127 Ma sapevi cosa fanno i Warren? 203 00:18:48,419 --> 00:18:50,755 Giravano delle voci... 204 00:18:50,922 --> 00:18:52,507 Delle voci. Interessante. 205 00:18:52,673 --> 00:18:55,343 Sai che girano voci anche su di te, Bob? 206 00:18:55,510 --> 00:18:57,678 Davvero? E cosa dicono? 207 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 Che c'è una ragazza che... 208 00:18:59,222 --> 00:19:01,224 Va bene. Puoi venire. Smettila. 209 00:19:03,017 --> 00:19:04,810 - Scusa. - Scusa. 210 00:19:04,977 --> 00:19:07,230 - Colpa mia. - Non importa. 211 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 Cosa dicono... 212 00:19:09,482 --> 00:19:10,608 Ciao, Bob. Grazie. 213 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Ciao. 214 00:19:13,486 --> 00:19:15,655 Ha dimenticato le uova. 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,615 Dammi qua. 216 00:19:17,782 --> 00:19:19,158 Le piaci. 217 00:19:23,788 --> 00:19:25,790 C'è stato un incidente. 218 00:19:36,175 --> 00:19:37,343 Non toccatela. 219 00:19:38,302 --> 00:19:39,595 Diventate ossessionati. 220 00:19:39,762 --> 00:19:41,597 - "Posseduti". - Come ho detto io. 221 00:19:41,681 --> 00:19:43,850 Visto che sai tante cose, 222 00:19:44,016 --> 00:19:46,686 dicci come si prendono le pulci da uno spirito. 223 00:19:47,228 --> 00:19:48,354 Non si può. 224 00:19:48,521 --> 00:19:49,981 E tu come le hai prese? 225 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 Anthony Rios! 226 00:19:51,816 --> 00:19:53,359 Devo chiamare tua sorella? 227 00:19:54,193 --> 00:19:55,069 No, ti prego. 228 00:19:55,236 --> 00:19:57,280 Allora, fila via. E anche voi. 229 00:19:57,864 --> 00:19:59,282 Andiamo! 230 00:20:00,157 --> 00:20:02,368 Scusa. Non posso venire alla tua festa. 231 00:20:03,995 --> 00:20:05,204 Neanche tu? 232 00:20:05,663 --> 00:20:08,583 Per i miei, non sono pronta ad accettare la morte. 233 00:20:10,585 --> 00:20:12,044 È una festa di compleanno. 234 00:20:12,211 --> 00:20:13,254 Mi dispiace. 235 00:20:26,225 --> 00:20:28,060 Da quanto va avanti così? 236 00:20:28,477 --> 00:20:30,605 Da quando è uscito quell'articolo. 237 00:20:31,772 --> 00:20:32,899 Non dirlo ai miei. 238 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 Va bene. Ma solo se glielo dici tu. 239 00:20:35,818 --> 00:20:37,737 - Si preoccuperanno. - Sono genitori. 240 00:20:37,820 --> 00:20:40,281 Si preoccupano anche quando non serve. 241 00:20:41,365 --> 00:20:43,201 IN MEMORIA DI PADRE MICHAEL MORRISSEY 242 00:20:47,163 --> 00:20:49,373 Quei bulli sono l'unico problema? 243 00:20:49,790 --> 00:20:51,000 Non sono un problema. 244 00:20:51,167 --> 00:20:52,543 Sai cosa intendo. 245 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 Ricordi il nostro patto? Niente segreti. 246 00:21:01,385 --> 00:21:02,512 Lo so. 247 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Non ho segreti. 248 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 Cos'hai preso al negozio? 249 00:21:08,142 --> 00:21:09,393 È una sorpresa. 250 00:21:09,602 --> 00:21:12,313 - Niente segreti. - Una sorpresa non è un segreto. 251 00:21:12,480 --> 00:21:14,565 - E che cos'è? - Una sorpresa. 252 00:21:31,707 --> 00:21:33,417 Sporcherai dappertutto. 253 00:21:38,256 --> 00:21:39,715 E la torta? Lasciane un po'! 254 00:21:39,882 --> 00:21:41,133 No. 255 00:21:48,015 --> 00:21:50,268 C'è qualcuno alla porta. 256 00:22:03,155 --> 00:22:05,449 Erano dieci minuti che bussavo. 257 00:22:05,867 --> 00:22:08,077 Come sei entrata? 258 00:22:08,244 --> 00:22:10,830 Dal retro. È una campana da spiriti? 259 00:22:10,913 --> 00:22:11,998 Sarebbe? 260 00:22:12,081 --> 00:22:14,542 Rivela la presenza degli spiriti. 261 00:22:14,625 --> 00:22:16,002 - Ho ragione, allora. - No. 262 00:22:16,377 --> 00:22:19,005 È una normalissima campana. Mia madre le colleziona. 263 00:22:19,088 --> 00:22:20,840 Oh. 264 00:22:20,923 --> 00:22:22,133 Chi sei? 265 00:22:22,300 --> 00:22:25,219 Lei è Daniela. E se ne andrà subito dopo la torta. 266 00:22:25,386 --> 00:22:26,637 Bene! 267 00:22:26,804 --> 00:22:27,972 Adoro le torte. 268 00:22:29,223 --> 00:22:30,641 Allora, Judy... 269 00:22:31,309 --> 00:22:35,396 I tuoi genitori non tengono oggetti inquietanti in giro? 270 00:22:37,273 --> 00:22:38,191 No. 271 00:22:38,691 --> 00:22:40,985 Li tengono tutti chiusi in una stanza. 272 00:22:43,654 --> 00:22:45,448 Possiamo dare un'occhiata? 273 00:22:45,615 --> 00:22:46,782 No! 274 00:22:48,326 --> 00:22:50,703 È meglio che non ci entri nessuno. 275 00:22:51,495 --> 00:22:52,496 Come mai? 276 00:22:53,497 --> 00:22:54,957 È meglio così. 277 00:22:56,417 --> 00:22:57,418 Aspetta. 278 00:22:58,878 --> 00:23:00,129 Vieni. 279 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Ho un regalo per te. 280 00:23:05,218 --> 00:23:06,344 Cos'è? 281 00:23:06,511 --> 00:23:07,720 Apri e guarda. 282 00:23:11,682 --> 00:23:13,017 Mhmm? 283 00:23:14,936 --> 00:23:16,354 Come li hai pagati? 284 00:23:16,437 --> 00:23:17,480 Erano miei. 285 00:23:17,647 --> 00:23:19,273 Li ho messi una volta sola. 286 00:23:19,440 --> 00:23:21,025 E mi sono rotta un braccio. 287 00:23:21,108 --> 00:23:22,443 Scherzi? 288 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 Lei sembra più coordinata di me. 289 00:23:25,154 --> 00:23:26,864 Rovineranno il pavimento. 290 00:23:27,031 --> 00:23:28,741 Andiamo fuori, allora? 291 00:23:29,200 --> 00:23:30,618 - Non... - Ottima idea. 292 00:23:31,077 --> 00:23:34,080 Resto io a controllare che la torta non bruci. 293 00:23:35,706 --> 00:23:38,167 Ma non curiosare in giro. Non toccare niente. 294 00:23:38,334 --> 00:23:39,877 Non ti muovere. Ti prego. 295 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 Resta in cucina. Promesso? 296 00:23:42,839 --> 00:23:44,048 Promesso. 297 00:24:02,233 --> 00:24:07,238 WARREN - CONSULENTI IN DEMONOLOGIA E STREGONERIA 298 00:24:10,283 --> 00:24:13,744 PERICOLO! NON TOCCARE NIENTE! 299 00:24:24,297 --> 00:24:25,256 'Fanculo. 300 00:24:25,715 --> 00:24:28,509 Invoco gli spiriti al di là di questa porta. 301 00:24:29,594 --> 00:24:31,804 Sbloccatela e lasciatemi entrare. 302 00:24:46,360 --> 00:24:47,570 Merda. 303 00:26:13,072 --> 00:26:14,448 Non giudicarmi. 304 00:26:18,369 --> 00:26:19,453 Amen. 305 00:26:38,639 --> 00:26:39,891 Caspita. 306 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 Caspita. 307 00:27:30,858 --> 00:27:36,322 IL CANE NERO DI LUKA MORRI 308 00:28:09,689 --> 00:28:11,774 Cos'hai fatto per finire lì dentro? 309 00:30:14,355 --> 00:30:16,774 Se c'è uno spirito in questa stanza, 310 00:30:17,900 --> 00:30:19,652 dammi un segno. 311 00:30:24,657 --> 00:30:25,908 In qualsiasi modo. 312 00:30:31,622 --> 00:30:32,707 Papà? 313 00:30:45,595 --> 00:30:46,596 Che stupidaggine. 314 00:31:25,092 --> 00:31:26,802 ATTENZIONE! NON APRIRE ASSOLUTAMENTE 315 00:32:28,406 --> 00:32:29,407 Merda. 316 00:33:03,065 --> 00:33:04,901 Hai fatto bruciare la torta, Daniela! 317 00:33:04,984 --> 00:33:06,485 Solo il sopra. 318 00:33:06,652 --> 00:33:08,487 Coprila con la glassa 319 00:33:08,821 --> 00:33:09,864 e non si noterà. 320 00:33:10,156 --> 00:33:11,282 Com'è andata fuori? 321 00:33:11,407 --> 00:33:13,201 Bene, finché non si è sbucciata un ginocchio. 322 00:33:13,284 --> 00:33:14,535 non si è sbucciata un ginocchio. 323 00:33:14,619 --> 00:33:15,953 Almeno non se l'è rotto. 324 00:33:16,245 --> 00:33:17,205 Dov'è adesso? 325 00:33:17,288 --> 00:33:19,081 A dare da mangiare alle galline. 326 00:33:19,498 --> 00:33:21,209 Hanno le galline? 327 00:33:25,129 --> 00:33:26,464 Come va il ginocchio? 328 00:33:27,006 --> 00:33:28,341 Oh. 329 00:33:28,424 --> 00:33:31,010 Serve una ricucita, vedo. Almeno al pantalone. 330 00:33:31,385 --> 00:33:32,386 Non importa. 331 00:33:32,553 --> 00:33:33,846 Gli incidenti capitano. 332 00:33:38,476 --> 00:33:39,810 Allora, hai paura? 333 00:33:40,895 --> 00:33:42,313 Paura? Perché? No. 334 00:33:42,855 --> 00:33:44,440 Chi dice che devo averne? 335 00:33:44,607 --> 00:33:46,150 I miei compagni di scuola. 336 00:33:46,692 --> 00:33:48,402 Per primo, Anthony Rios. 337 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Lo odio. 338 00:33:49,737 --> 00:33:52,240 Tony Rios ha sparso questa voce? 339 00:33:52,990 --> 00:33:54,575 Lo conosci? 340 00:33:55,243 --> 00:33:57,203 Sì, è mio fratello. 341 00:33:57,995 --> 00:34:00,957 Anthony Rios è tuo fratello? 342 00:34:01,123 --> 00:34:03,292 Sì, lo so. Non volermene per questo. 343 00:34:03,459 --> 00:34:05,294 Non piace neanche a me. 344 00:34:05,795 --> 00:34:07,672 Sai che bagna ancora il letto? 345 00:34:08,506 --> 00:34:10,091 Non l'hai saputo da me. 346 00:34:10,257 --> 00:34:11,884 O forse sì. Non mi importa. 347 00:34:12,592 --> 00:34:14,011 Però, una cosa. 348 00:34:14,178 --> 00:34:15,804 Vacci piano con lui. 349 00:34:16,597 --> 00:34:18,808 È stato un anno difficile. 350 00:34:22,018 --> 00:34:24,647 Hai perso qualcuno, vero? 351 00:34:26,482 --> 00:34:28,192 Mio padre. 352 00:34:28,734 --> 00:34:30,652 Te l'ha detto Mary Ellen? 353 00:34:32,029 --> 00:34:33,155 No. 354 00:34:33,989 --> 00:34:35,283 Lo so e basta. 355 00:34:37,618 --> 00:34:39,704 A domicilio. 356 00:34:39,786 --> 00:34:41,746 Una extra-large, per favore. 357 00:34:42,581 --> 00:34:45,918 Consegna al 3506 di Wayman Street. 358 00:34:47,210 --> 00:34:48,880 Perfetto. Grazie. 359 00:34:53,009 --> 00:34:54,260 Arrivo. 360 00:34:57,096 --> 00:34:58,723 Un attimo di pazienza... 361 00:35:08,149 --> 00:35:09,442 Chi è? 362 00:35:15,239 --> 00:35:16,657 C'è qualcuno? 363 00:35:18,242 --> 00:35:19,660 Daniela? 364 00:35:28,169 --> 00:35:29,712 C'è Annabelle? 365 00:35:37,512 --> 00:35:38,679 Chi? 366 00:35:39,138 --> 00:35:41,307 Annabelle può venire a giocare? 367 00:35:55,363 --> 00:35:58,282 Hai sbagliato casa. Qui non c'è nessuna Annabelle. 368 00:36:00,868 --> 00:36:02,245 Sì che c'è. 369 00:36:02,578 --> 00:36:04,622 È proprio dietro di te. 370 00:36:15,716 --> 00:36:17,468 La morte mette a disagio. 371 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 Per questo i tuoi compagni fanno così. 372 00:36:20,763 --> 00:36:22,139 Ne hanno paura. 373 00:36:22,640 --> 00:36:24,809 Come di una malattia che non vogliono, 374 00:36:24,976 --> 00:36:26,811 anche se tutti ce l'abbiamo già. 375 00:36:27,895 --> 00:36:29,188 Ma ti dico una cosa. 376 00:36:29,897 --> 00:36:32,733 Anch'io la credevo letale. Puf! E non ci sei più. 377 00:36:32,900 --> 00:36:34,735 Come spegnere la TV. 378 00:36:35,111 --> 00:36:36,320 Poi ho saputo dei tuoi 379 00:36:36,487 --> 00:36:39,323 e delle loro ricerche sull'aldilà. 380 00:36:41,659 --> 00:36:43,077 Mi hanno ridato speranza. 381 00:36:44,704 --> 00:36:47,707 Forse la vita continua, in qualche modo. 382 00:36:49,500 --> 00:36:50,376 Forse 383 00:36:51,586 --> 00:36:55,089 il mio dolce papà è ancora qui, da qualche parte. 384 00:36:56,090 --> 00:36:57,466 "Dolce papà?" 385 00:36:57,633 --> 00:36:59,218 Era una cosa tra noi. 386 00:36:59,385 --> 00:37:02,388 Lui era "dolce papà" e io ero "dolce Daniela". 387 00:37:03,514 --> 00:37:04,599 Una stupidaggine. 388 00:37:06,184 --> 00:37:07,894 Tuo padre è ancora qui. 389 00:37:09,103 --> 00:37:10,354 Lo credi sul serio? 390 00:37:11,189 --> 00:37:12,773 Lo direbbero anche i miei. 391 00:37:33,377 --> 00:37:34,837 Dove vai? 392 00:37:35,004 --> 00:37:36,464 Torno subito. 393 00:37:48,601 --> 00:37:49,810 Papà? 394 00:38:07,119 --> 00:38:08,329 Daniela? 395 00:38:19,841 --> 00:38:22,510 Dov'è andata? 396 00:38:22,844 --> 00:38:23,928 Che fai? 397 00:38:24,095 --> 00:38:26,222 Daniela, non puoi andare di sotto! 398 00:38:28,391 --> 00:38:30,852 - Che fai? - Credevo di aver visto qualcosa. 399 00:38:33,479 --> 00:38:34,939 Visto cosa? 400 00:38:37,984 --> 00:38:39,652 Lascia stare. Non importa. 401 00:40:19,627 --> 00:40:21,045 VI SONO MANCATA? 402 00:41:12,138 --> 00:41:38,331 Judy? 403 00:41:42,543 --> 00:41:44,212 "In te confido, o Signore. 404 00:41:44,378 --> 00:41:47,715 Fa' che io non sia mai confusa. Per la tua giustizia, liberami. 405 00:41:47,882 --> 00:41:49,383 Mettimi al sicuro. Porgi..." 406 00:41:49,467 --> 00:41:50,885 Ehi! Judy. 407 00:41:50,968 --> 00:41:52,595 Che succede? Cos'hai? 408 00:41:54,805 --> 00:41:56,224 Cos'hai? 409 00:41:59,769 --> 00:42:01,020 Cos'è successo? 410 00:42:01,938 --> 00:42:03,147 Niente. 411 00:42:03,564 --> 00:42:04,732 Judy... 412 00:42:07,026 --> 00:42:08,694 Mi sono spaventata. 413 00:42:08,861 --> 00:42:10,738 Per quale motivo? 414 00:42:14,200 --> 00:42:15,785 A volte, 415 00:42:16,827 --> 00:42:18,079 vedo delle cose. 416 00:42:18,246 --> 00:42:20,540 Quelle che vede anche la mia mamma. 417 00:42:24,877 --> 00:42:27,213 Intendi spiriti? 418 00:42:32,009 --> 00:42:33,761 Dove li vedi? 419 00:42:35,930 --> 00:42:37,473 Ovunque. 420 00:42:43,896 --> 00:42:44,981 Judy... 421 00:42:46,607 --> 00:42:48,234 Gli spiriti erano persone. 422 00:42:49,026 --> 00:42:51,571 E non tutte le persone sono cattive. 423 00:42:53,197 --> 00:42:56,367 Magari è così anche per gli spiriti. 424 00:43:06,627 --> 00:43:07,545 Daniela. 425 00:43:08,796 --> 00:43:10,548 - Questo devi vederlo. - Cosa? 426 00:43:10,715 --> 00:43:12,842 Un vecchio caso dei Warren. Una ragazza 427 00:43:13,009 --> 00:43:14,969 terrorizzata dal "Traghettatore". 428 00:43:15,094 --> 00:43:16,721 Una sua foto. Lui l'ha uccisa. 429 00:43:16,888 --> 00:43:17,889 Chi ti ricorda? 430 00:43:18,222 --> 00:43:20,016 Potreste essere sorelle. 431 00:43:23,102 --> 00:43:26,105 Qui c'è il resto del fascicolo, se vuoi. 432 00:43:33,821 --> 00:43:35,198 Guarda questa roba! 433 00:43:40,661 --> 00:43:42,038 Che figata. 434 00:43:42,705 --> 00:43:45,208 Un fascicolo sul Cane Nero. 435 00:43:45,416 --> 00:43:46,918 Il Cane Nero? 436 00:43:47,084 --> 00:43:48,628 Un caso in Inghilterra. 437 00:43:48,794 --> 00:43:51,088 Un uomo posseduto dallo spirito di un cerbero. 438 00:43:52,089 --> 00:43:54,425 Ha terrorizzato tutta la sua città. 439 00:43:54,509 --> 00:43:55,843 - POSSEDUTO DA CERBERO? - 4 CORPI 440 00:44:04,268 --> 00:44:06,312 Perché delle monete sugli occhi? 441 00:44:07,146 --> 00:44:08,147 Cosa? 442 00:44:09,982 --> 00:44:11,400 Non so. Non ho letto. 443 00:44:11,567 --> 00:44:13,611 Erano per il Traghettatore, 444 00:44:13,778 --> 00:44:16,364 perché portasse nell'aldilà l'anima del defunto. 445 00:44:16,781 --> 00:44:17,990 Erano il suo compenso. 446 00:44:18,241 --> 00:44:19,742 Dovremmo uscire di qui. 447 00:44:20,326 --> 00:44:22,620 Tranquilla. Anch'io frugo qui, a volte. 448 00:44:22,954 --> 00:44:24,497 Sai cosa fa questo, Judy? 449 00:44:25,498 --> 00:44:27,625 Si chiama bracciale da lutto, credo. 450 00:44:30,086 --> 00:44:33,214 Serve a contattare le persone care che sono morte. 451 00:44:41,556 --> 00:44:42,974 - Cos'è quello? - Ehm... 452 00:44:43,516 --> 00:44:46,060 Un caso recente dei miei. 453 00:44:46,894 --> 00:44:48,354 Un abito da sposa. 454 00:44:48,521 --> 00:44:50,022 Tormenta le persone. 455 00:44:51,023 --> 00:44:53,776 E le rende violente. 456 00:44:55,570 --> 00:44:56,821 Dov'è adesso l'abito? 457 00:44:56,988 --> 00:44:58,239 Nella stanza degli artefatti. 458 00:45:01,450 --> 00:45:04,537 Tutta questa roba è lì dentro. 459 00:45:04,745 --> 00:45:05,746 Vero, Judy? 460 00:45:05,913 --> 00:45:08,291 - Me l'hai detto tu. - Oh, ehm... 461 00:45:08,374 --> 00:45:09,375 Sì. 462 00:45:09,542 --> 00:45:11,669 Mio padre dice che tutto, lì, 463 00:45:11,836 --> 00:45:14,672 è infestato, maledetto 464 00:45:15,339 --> 00:45:17,758 o è stato usato in qualche rituale. 465 00:45:18,634 --> 00:45:20,011 E la bambola nella vetrina? 466 00:45:20,094 --> 00:45:21,387 In un'intervista... 467 00:45:21,470 --> 00:45:22,305 No. 468 00:45:24,932 --> 00:45:26,475 Non devi parlare di lei. 469 00:45:30,062 --> 00:45:31,272 Perché? 470 00:45:35,026 --> 00:45:37,278 C'è un motivo se è in quella vetrina. 471 00:45:38,529 --> 00:45:40,198 D'accordo. Usciamo di qui. 472 00:45:40,364 --> 00:45:43,034 - Che c'è su questa pellicola? - No, aspetta! 473 00:45:44,869 --> 00:45:47,288 Lo ordino a te, spirito immondo, 474 00:45:47,580 --> 00:45:49,165 e a tutti i tuoi servitori... 475 00:45:49,373 --> 00:45:50,666 Ve lo ordino. 476 00:45:50,875 --> 00:45:52,960 Ubbidite a ciò che dico! 477 00:45:57,507 --> 00:45:59,884 Basta. Facciamo qualcos'altro. 478 00:46:00,551 --> 00:46:03,429 Qualcosa di più appropriato. 479 00:46:03,596 --> 00:46:06,474 Non vuoi sapere almeno del samurai? 480 00:46:13,147 --> 00:46:14,357 Che ne dite di questo? 481 00:46:14,524 --> 00:46:16,192 Non me lo ricordo. 482 00:46:16,400 --> 00:46:17,485 Come si gioca? 483 00:46:18,152 --> 00:46:19,987 Scopriamolo. 484 00:46:26,786 --> 00:46:28,829 Bene. Bisogna prendere una carta 485 00:46:28,996 --> 00:46:31,374 e cercare a tastoni nella scatola 486 00:46:31,541 --> 00:46:33,042 l'oggetto raffigurato. 487 00:46:33,376 --> 00:46:36,295 Chi tira fuori l'oggetto giusto, guadagna un punto. 488 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 Inizia tu. 489 00:46:40,550 --> 00:46:41,634 Va bene. 490 00:47:14,959 --> 00:47:16,127 Non vai ad aprire? 491 00:47:17,336 --> 00:47:18,713 Sì. 492 00:47:18,880 --> 00:47:20,840 Scusate. Voi continuate. 493 00:47:21,007 --> 00:47:22,049 Un punto! 494 00:47:23,885 --> 00:47:24,886 Forte. 495 00:47:47,325 --> 00:47:48,492 Chi è? 496 00:48:06,552 --> 00:48:07,595 Ciao, Mary Ellen. 497 00:48:08,346 --> 00:48:09,430 Ciao. 498 00:48:09,931 --> 00:48:13,351 Al negozio, Daniela ha detto che stasera lavoravi qui, ricordi? 499 00:48:13,518 --> 00:48:14,477 Sì. 500 00:48:14,644 --> 00:48:15,686 Anch'io. 501 00:48:16,562 --> 00:48:18,481 È per questo che sono qui. 502 00:48:19,065 --> 00:48:19,941 Oh. 503 00:48:20,024 --> 00:48:24,445 Bob, mi è stato esplicitamente detto: "Niente ragazzi." 504 00:48:24,612 --> 00:48:26,781 No, certo. Non voglio entrare. 505 00:48:26,948 --> 00:48:28,241 Insomma... 506 00:48:28,407 --> 00:48:29,408 Mi piacerebbe, ma... 507 00:48:29,492 --> 00:48:31,452 Beh... 508 00:48:32,495 --> 00:48:34,497 Sapevo che saresti stata qui 509 00:48:35,540 --> 00:48:38,501 e volevo avere l'occasione di parlare con te 510 00:48:38,668 --> 00:48:40,336 senza interruzioni varie... 511 00:48:40,503 --> 00:48:42,380 Bob-ha-le-palle! 512 00:48:42,463 --> 00:48:44,632 Figo. 513 00:48:45,633 --> 00:48:47,009 Cenate insieme? 514 00:48:48,970 --> 00:48:50,888 - Prendo i soldi. - Sì. 515 00:48:53,015 --> 00:48:54,433 Ma voi due... 516 00:48:55,059 --> 00:48:57,103 Magari. 517 00:48:57,270 --> 00:49:00,231 Sai che devi farle la corte se vuoi conquistarla, vero? 518 00:49:00,982 --> 00:49:02,733 - La corte? - Sì. 519 00:49:03,067 --> 00:49:06,821 I ragazzi come Mary Ellen vanno corteggiati. 520 00:49:07,321 --> 00:49:09,198 Le ragazze, vorrai dire. 521 00:49:09,490 --> 00:49:10,491 Cos'ho detto? 522 00:49:10,783 --> 00:49:11,784 I ragazzi. 523 00:49:13,286 --> 00:49:14,954 E come dovrei corteggiarla? 524 00:49:15,121 --> 00:49:17,248 Esiste un modo solo. 525 00:49:17,707 --> 00:49:19,041 È ovvio. 526 00:49:19,625 --> 00:49:21,210 Rock and roll. 527 00:49:24,547 --> 00:49:25,631 Tieni il resto. 528 00:49:25,798 --> 00:49:26,799 Figo. 529 00:49:26,966 --> 00:49:29,427 Grazie. E tu puoi tenere questa. 530 00:49:29,510 --> 00:49:31,721 Meno una fetta. 531 00:49:32,305 --> 00:49:34,015 Me la sono mangiata per strada. 532 00:49:34,098 --> 00:49:35,725 Ciao, Palle. 533 00:49:36,851 --> 00:49:39,187 Ti inviterei a entrare, ma... 534 00:49:39,353 --> 00:49:40,730 No. Certo. Tranquilla. 535 00:49:40,897 --> 00:49:43,524 Ero passato solo per un saluto. 536 00:49:44,525 --> 00:49:45,860 Mi ha fatto piacere. 537 00:49:46,652 --> 00:49:47,862 Anche a me. 538 00:49:50,948 --> 00:49:52,700 Ehi, Bob. 539 00:49:53,451 --> 00:49:55,036 Perché quel soprannome? 540 00:49:56,370 --> 00:49:57,747 Ehm... 541 00:49:57,830 --> 00:50:00,875 Mi occupo delle attrezzature della squadra di basket. 542 00:50:01,751 --> 00:50:02,960 - E allora? - Tutto qui. 543 00:50:03,127 --> 00:50:05,838 Nessuna storia particolare. 544 00:50:06,005 --> 00:50:07,340 "Ehi, le palle". 545 00:50:07,423 --> 00:50:09,926 E io: "Ce le ho io. Le palle". 546 00:50:13,638 --> 00:50:14,931 È stato corte vederti. 547 00:50:15,097 --> 00:50:16,349 Forte. Forte vederti. 548 00:50:16,516 --> 00:50:18,017 Ora vado. 549 00:50:19,143 --> 00:50:20,186 Ciao, Bob. 550 00:50:20,353 --> 00:50:21,479 Ciao. 551 00:50:32,949 --> 00:50:34,075 Allora, Carolyn, 552 00:50:34,158 --> 00:50:35,826 neanche un veggente avrebbe potuto predire 553 00:50:35,910 --> 00:50:36,911 la nostra scelta per voi. 554 00:50:37,078 --> 00:50:39,038 Perché chi potrebbe mai sognare 555 00:50:39,205 --> 00:50:41,374 un luogo tanto favoloso come... 556 00:50:41,541 --> 00:50:42,959 Las Vegas, in Nevada? 557 00:50:45,086 --> 00:50:46,671 Sì, è proprio incredibile. 558 00:50:46,838 --> 00:50:50,383 Partirete in aereo per un breve soggiorno a Las Vegas 559 00:50:50,550 --> 00:50:52,552 e alloggerete proprio sulla Strip, 560 00:50:52,635 --> 00:50:54,804 nel famoso Flamingo Hotel. 561 00:50:54,971 --> 00:50:57,723 Ed ecco un bel regalo per la piccola Dawn. 562 00:50:57,807 --> 00:50:59,058 Ce la fai ad abbracciarla? 563 00:52:03,456 --> 00:52:04,457 Mary Ellen? 564 00:52:07,793 --> 00:52:09,086 Daniela? 565 00:52:11,589 --> 00:52:15,009 Tanti auguri a te 566 00:52:15,176 --> 00:52:18,471 Tanti auguri a te 567 00:52:18,888 --> 00:52:22,266 Tanti auguri, cara Judy 568 00:52:22,475 --> 00:52:25,061 Tanti auguri a te 569 00:52:29,982 --> 00:52:31,651 Ok, Judy. 570 00:52:31,817 --> 00:52:33,569 Pronta per la nanna? 571 00:52:35,696 --> 00:52:36,864 Questo è per te. 572 00:52:37,031 --> 00:52:38,199 Cos'è? 573 00:52:39,825 --> 00:52:40,868 SEI INVITATO 574 00:52:41,160 --> 00:52:42,370 Un invito per la mia festa. 575 00:52:42,453 --> 00:52:43,287 TI PREGO, VIENI! 576 00:52:45,039 --> 00:52:47,208 Non verranno in molti, credo. 577 00:52:48,292 --> 00:52:49,710 Ma tu ci sarai? 578 00:52:54,715 --> 00:52:56,050 Hai visto cos'ho, io? 579 00:52:56,217 --> 00:52:57,760 Io ce l'ho da settimane. 580 00:52:59,387 --> 00:53:00,388 Verrai alla festa? 581 00:53:00,555 --> 00:53:02,223 Non potrei mai perdermela. 582 00:53:08,020 --> 00:53:09,313 Ma chi è? 583 00:53:11,399 --> 00:53:12,441 Mio Dio. 584 00:53:13,693 --> 00:53:14,777 Non può essere. 585 00:53:15,361 --> 00:53:16,529 Sì, invece. 586 00:53:31,544 --> 00:53:32,420 Bob! 587 00:53:38,718 --> 00:53:40,678 Ehm... 588 00:54:01,115 --> 00:54:02,116 Ehm... 589 00:54:02,533 --> 00:54:03,743 Bob-ha-le-palle. 590 00:54:05,161 --> 00:54:06,829 Come sto? Dov'è l'inalatore? 591 00:54:06,996 --> 00:54:09,040 Merda. È in macchina. Come faccio? 592 00:54:09,332 --> 00:54:12,084 Calmati. È solo Bob. 593 00:54:31,395 --> 00:54:33,564 Merda! 594 00:54:33,731 --> 00:54:34,732 Cazzo! 595 00:54:34,899 --> 00:54:36,025 Merda! 596 00:54:37,985 --> 00:54:38,986 No! 597 00:54:45,326 --> 00:54:46,410 Bob? 598 00:54:51,374 --> 00:54:52,416 Se n'è andato. 599 00:54:52,500 --> 00:54:54,669 A esercitarsi a casa, spero. 600 00:54:55,086 --> 00:54:56,712 Va bene. A letto. 601 00:54:56,879 --> 00:54:58,172 - Daniela. - Sì, sì. 602 00:55:05,012 --> 00:55:07,515 Starei più tranquilla se mi facessi restare. 603 00:55:07,682 --> 00:55:10,184 - Non serve che Judy lo sappia. - No, vai. 604 00:55:10,351 --> 00:55:11,310 Torna a casa. 605 00:55:12,520 --> 00:55:13,354 Ma... 606 00:55:13,729 --> 00:55:14,939 Ma cosa? 607 00:55:15,523 --> 00:55:16,858 Grazie di essere venuta. 608 00:55:17,024 --> 00:55:19,026 Hai aiutato molto Judy. 609 00:55:19,777 --> 00:55:22,280 Anche senza musica inquietante e ragnatele. 610 00:55:22,446 --> 00:55:24,657 La musica di Bob era inquietante. 611 00:55:25,783 --> 00:55:28,536 Ma se Bob torna di nuovo, stanotte, 612 00:55:28,703 --> 00:55:30,788 lasciati andare e fallo entrare. 613 00:55:33,499 --> 00:55:35,418 Domani voglio tutti i dettagli. 614 00:55:36,419 --> 00:55:37,920 Non succederà niente. 615 00:56:03,279 --> 00:56:04,280 Merda. 616 00:57:29,031 --> 00:57:30,491 Com'è morto suo padre? 617 00:57:32,201 --> 00:57:34,787 Non è proprio una favola della buonanotte. 618 00:57:35,788 --> 00:57:37,582 Sai cosa fanno i miei genitori. 619 00:57:37,748 --> 00:57:39,041 Ci sono abituata. 620 00:57:40,418 --> 00:57:41,460 Beh, 621 00:57:41,627 --> 00:57:45,131 per farla breve, è morto in un incidente d'auto. 622 00:57:45,715 --> 00:57:48,301 Se vuoi qualche dettaglio in più, 623 00:57:49,093 --> 00:57:51,053 guidava Daniela. 624 00:57:52,305 --> 00:57:53,890 È stata colpa sua? 625 00:57:53,973 --> 00:57:54,891 No. 626 00:57:55,474 --> 00:57:58,603 Solo una persona pensa che lo sia. 627 00:59:51,465 --> 00:59:52,466 Va bene. 628 00:59:53,384 --> 00:59:54,969 Riproviamo. 629 00:59:58,264 --> 01:00:00,099 Se c'è uno spirito qui... 630 01:00:39,388 --> 01:01:50,543 Papà? 631 01:01:55,506 --> 01:01:56,549 Mi hai ucciso tu! 632 01:01:56,632 --> 01:01:59,051 È tutta colpa tua! 633 01:01:59,218 --> 01:02:00,720 Torna qui! 634 01:02:00,803 --> 01:02:02,597 Mi hai ucciso tu! 635 01:02:44,680 --> 01:02:45,973 No, ti prego. 636 01:02:46,140 --> 01:02:47,058 No, non uscire. 637 01:02:47,225 --> 01:02:48,226 Non uscire. 638 01:02:55,691 --> 01:02:56,859 No, torna qui. 639 01:02:57,026 --> 01:02:58,611 Vieni qui. No. 640 01:03:09,413 --> 01:03:10,623 Scusa. 641 01:05:06,948 --> 01:05:08,074 Judy? 642 01:05:56,539 --> 01:05:58,249 Per questo l'ha presa da lì? 643 01:05:58,332 --> 01:05:59,876 Sì, deve essere stato lui. 644 01:06:00,042 --> 01:06:01,919 Non lo farà, vero? 645 01:06:02,003 --> 01:06:04,589 Resta qui e non fare rumore. 646 01:08:05,960 --> 01:08:07,545 Ma che succede? 647 01:08:09,547 --> 01:08:11,257 Ma che succede? 648 01:08:18,346 --> 01:08:19,890 Dov'è il mio caffè? 649 01:08:20,683 --> 01:08:21,725 Buongiorno. 650 01:08:21,893 --> 01:08:23,102 ...soprannaturali... 651 01:08:23,185 --> 01:08:24,937 Buongiorno. Il mio caffè? 652 01:08:25,020 --> 01:08:26,397 Un attimo solo. 653 01:08:34,154 --> 01:08:36,741 Aveva monete d'argento al posto degli occhi. 654 01:08:36,908 --> 01:08:39,868 La sua lanterna indica la via per l'oltretomba, diceva lei. 655 01:08:40,411 --> 01:08:42,330 Voglio solo trovare mia sorella. 656 01:08:43,872 --> 01:08:45,499 Quando l'aveva visto? 657 01:08:45,707 --> 01:08:47,335 Poco prima che lui la rapisse. 658 01:08:48,252 --> 01:08:51,546 Ha detto che si era svegliata e lui era lì, in camera sua. 659 01:08:53,090 --> 01:08:55,176 La guardava dormire. 660 01:08:56,135 --> 01:08:59,596 La notte in cui è sparita, un rumore ci ha svegliate entrambe. 661 01:09:00,680 --> 01:09:03,518 Sembrava quello di una moneta che cadeva a terra. 662 01:09:05,394 --> 01:09:06,854 Mi ha detto di aspettarla lì. 663 01:09:08,939 --> 01:09:10,816 E io l'ho fatto. 664 01:09:12,151 --> 01:09:13,736 Ma non è più tornata. 665 01:09:15,238 --> 01:09:18,533 Così sono andata a cercarla. Sono finita in un lungo corridoio. 666 01:09:20,701 --> 01:09:22,662 Era pieno di bare. 667 01:09:24,121 --> 01:09:25,622 Ieri notte, 668 01:09:26,332 --> 01:09:28,626 un rumore mi ha svegliata. 669 01:09:28,792 --> 01:09:30,752 Di nuovo, una moneta che cadeva. 670 01:09:32,171 --> 01:09:35,508 Era come se... 671 01:09:35,675 --> 01:09:38,051 Come se lui mi stesse chiamando. 672 01:09:38,886 --> 01:09:40,595 Hai mai visto il Traghettatore? 673 01:09:42,390 --> 01:09:44,475 Se non gli dai il suo compenso, 674 01:09:44,559 --> 01:09:46,269 si prende la tua anima. 675 01:09:48,813 --> 01:09:51,439 Se non gli dai il suo compenso, si prende la tua anima. 676 01:09:52,817 --> 01:09:54,277 Se non gli dai il suo compenso, 677 01:09:54,359 --> 01:09:55,736 si prende la tua anima. 678 01:09:57,154 --> 01:10:00,157 Se non gli dai il suo compenso, si prende la tua anima. 679 01:10:01,450 --> 01:10:03,244 Se non gli dai il suo compenso, si prende... 680 01:10:12,920 --> 01:10:14,839 ESORCISMO RAMSEY 681 01:13:55,434 --> 01:13:57,270 Cazzo! No! 682 01:14:52,992 --> 01:15:00,833 Judy! 683 01:15:01,542 --> 01:15:03,711 Judy! Apri la porta! 684 01:16:50,818 --> 01:16:52,820 Mi piacciono le tue bambole. 685 01:17:00,077 --> 01:17:01,454 Judy! 686 01:17:10,254 --> 01:17:12,048 Usciamo dal retro! 687 01:17:19,055 --> 01:17:20,473 Siamo in trappola. 688 01:17:26,229 --> 01:17:28,314 - Pronto? - Meno male. Sig.ra Warren? 689 01:17:28,397 --> 01:17:29,232 Mamma? 690 01:17:29,398 --> 01:17:30,525 Mary Ellen? Judy? 691 01:17:30,691 --> 01:17:32,151 Tutto bene? Che succede? 692 01:17:32,318 --> 01:17:33,486 Judy sta bene. 693 01:17:35,029 --> 01:17:36,989 Sta accadendo qualcosa in casa vostra. 694 01:17:37,114 --> 01:17:38,449 E fuori non è sicuro. 695 01:17:38,533 --> 01:17:40,284 Non sappiamo cosa fare. 696 01:17:41,786 --> 01:17:43,788 Posso parlare con Annabelle? 697 01:17:47,875 --> 01:17:49,085 Mi scusi? 698 01:17:49,252 --> 01:17:51,462 Devi darle un'anima, mia cara. 699 01:17:53,673 --> 01:17:54,590 Cosa? 700 01:17:54,674 --> 01:17:56,759 Un'anima. Lei vuole la sua anima. 701 01:17:58,052 --> 01:17:59,887 Dammi la sua anima. 702 01:19:34,607 --> 01:19:36,400 No, ferma! 703 01:19:36,484 --> 01:19:38,110 Mi dispiace tanto. 704 01:19:38,194 --> 01:19:39,529 Che ci fai qui? 705 01:19:53,668 --> 01:19:57,129 VI SONO MANCATA? 706 01:20:00,049 --> 01:20:01,300 Annabelle. 707 01:20:01,467 --> 01:20:04,178 La bambola. Tutto questo è opera sua. 708 01:20:05,012 --> 01:20:06,264 Una bambola? 709 01:20:06,722 --> 01:20:09,433 Vuole un'anima. 710 01:20:16,357 --> 01:20:18,860 Volevo solo rivederlo. 711 01:20:21,195 --> 01:20:22,864 Cos'hai fatto? 712 01:20:23,990 --> 01:20:26,534 Volevo dirgli quanto mi dispiace. 713 01:20:27,493 --> 01:20:29,495 So che è tutta colpa mia. 714 01:20:30,329 --> 01:20:31,706 Daniela, 715 01:20:32,498 --> 01:20:33,791 cos'hai fatto? 716 01:20:36,961 --> 01:20:38,671 L'ho lasciata uscire. 717 01:20:39,589 --> 01:20:41,799 Cos'altro hai toccato? 718 01:20:45,595 --> 01:20:46,971 Tutto quanto. 719 01:20:53,936 --> 01:20:56,272 Via! Scappiamo! 720 01:21:03,196 --> 01:21:04,405 Mary Ellen! 721 01:21:05,406 --> 01:21:07,575 Ha un attacco d'asma. 722 01:21:07,909 --> 01:21:09,869 L'inalatore è nell'auto. 723 01:21:09,952 --> 01:21:11,245 Vado a prenderlo. 724 01:21:13,039 --> 01:21:14,332 No! Vado io! 725 01:22:44,672 --> 01:22:46,132 Judy! Scappa! 726 01:23:07,320 --> 01:23:08,321 Mary Ellen! 727 01:23:10,031 --> 01:23:11,032 Tieni. 728 01:23:13,284 --> 01:23:14,452 Stai bene? 729 01:23:20,249 --> 01:23:22,752 Dov'è Daniela? Ti era venuta dietro. 730 01:23:23,461 --> 01:23:24,545 Mary Ellen? 731 01:23:24,629 --> 01:23:26,672 Judy? Sono quassù. 732 01:23:26,839 --> 01:23:29,342 No. Quella non è Daniela. 733 01:23:30,676 --> 01:23:32,428 È posseduta. Lo sento. 734 01:23:38,100 --> 01:23:39,101 Cosa facciamo? 735 01:23:39,268 --> 01:23:40,728 Troviamo Annabelle. 736 01:23:41,938 --> 01:23:43,689 Va rimessa nella vetrina. 737 01:23:44,315 --> 01:23:45,816 Sai dov'è? 738 01:23:48,736 --> 01:23:49,737 No. 739 01:24:17,682 --> 01:24:19,141 Aspetta, Judy. No. 740 01:24:25,565 --> 01:24:27,358 Non tutti gli spiriti sono cattivi. 741 01:24:28,734 --> 01:24:29,735 Giusto? 742 01:24:48,546 --> 01:24:50,423 Non tutti gli spiriti sono cattivi. 743 01:25:52,193 --> 01:25:53,611 Cos'hai detto? 744 01:25:54,320 --> 01:25:55,696 Dai, vieni. 745 01:26:21,639 --> 01:26:22,932 Vieni. 746 01:26:37,947 --> 01:26:39,115 La prendo io. 747 01:26:45,246 --> 01:26:48,165 No, no, no! Ferma! 748 01:26:49,959 --> 01:26:51,210 Dove tenete la chiave? 749 01:26:51,377 --> 01:26:52,670 Non so. È sempre aperta. 750 01:27:17,612 --> 01:27:18,696 So dov'è la chiave. 751 01:27:24,243 --> 01:27:26,120 - La prendo io. - No. 752 01:27:27,496 --> 01:27:28,706 Ci penso io. 753 01:27:43,471 --> 01:27:44,305 Judy! 754 01:27:46,307 --> 01:27:47,433 Presa. 755 01:28:20,675 --> 01:28:23,219 "Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificto il tuo nome." 756 01:29:41,255 --> 01:29:42,715 Oddio. 757 01:30:24,549 --> 01:30:26,968 "...rimetti a noi i nostri debiti 758 01:30:27,051 --> 01:30:28,886 come noi li rimettiamo ai nostri debitori." 759 01:30:38,771 --> 01:30:39,856 Mary Ellen? 760 01:30:47,530 --> 01:30:48,531 Vai! 761 01:30:55,913 --> 01:30:56,873 Daniela. 762 01:30:57,039 --> 01:30:58,332 Daniela, ti prego! 763 01:31:09,302 --> 01:31:10,678 Daniela, smettila! 764 01:31:17,310 --> 01:31:19,145 Fermati! 765 01:31:30,698 --> 01:31:32,366 Lo ordino a te, spirito immondo, 766 01:31:33,242 --> 01:31:34,952 e a tutti i tuoi servitori 767 01:31:35,119 --> 01:31:36,746 che tormentano quest'anima pia. 768 01:31:36,913 --> 01:31:39,832 - Ubbidite a ciò che dico! - Judy, scappa! 769 01:31:39,916 --> 01:31:42,251 Nel Suo nome, prenderanno in mano i serpenti 770 01:31:43,628 --> 01:31:45,880 e condanneranno ogni male. 771 01:31:47,256 --> 01:31:50,092 Lo ordino a te, spirito immondo, 772 01:31:50,259 --> 01:31:53,095 e a tutti i tuoi servitori. 773 01:31:53,262 --> 01:31:55,765 - Ubbidite a ciò che dico! - No. 774 01:31:56,641 --> 01:31:58,267 Io, che sono un servo del Signore, 775 01:31:58,351 --> 01:32:00,603 lo ordino a te, spirito immondo, 776 01:32:01,270 --> 01:32:03,272 e a tutti i tuoi servitori 777 01:32:03,439 --> 01:32:05,525 che tormentano quest'anima pia. 778 01:32:30,424 --> 01:32:31,509 Judy! 779 01:32:49,026 --> 01:32:50,820 Judy! 780 01:32:51,988 --> 01:32:53,072 La bambola! 781 01:32:59,954 --> 01:33:02,415 - Chiudi la vetrina! - Ci sto provando! 782 01:33:03,958 --> 01:33:05,418 Sbrigati! 783 01:33:10,631 --> 01:33:13,259 "Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il Tuo nome. 784 01:33:13,718 --> 01:33:14,969 Venga il Tuo regno, sia fatta la Tua volontà, 785 01:33:15,052 --> 01:33:16,220 come in cielo così in terra." 786 01:33:16,554 --> 01:33:17,889 Chiudila dentro! 787 01:33:18,055 --> 01:33:20,850 "Dacci oggi il nostro pane quotidiano. Rimetti a noi i nostri debiti 788 01:33:21,017 --> 01:33:23,436 come noi li rimettiamo ai nostri debitori, 789 01:33:23,603 --> 01:33:24,729 e non ci indurre in tentazione, 790 01:33:25,146 --> 01:33:26,480 ma liberaci dal male..." 791 01:33:30,359 --> 01:33:31,360 Amen. 792 01:33:40,203 --> 01:33:41,579 È finita? 793 01:33:44,457 --> 01:33:46,250 Il male è arginato. 794 01:33:52,548 --> 01:33:53,716 Bob? 795 01:33:53,966 --> 01:33:56,594 - State bene? - Sì. Tutto a posto. 796 01:33:58,554 --> 01:33:59,722 - E tu? - No! 797 01:33:59,805 --> 01:34:01,349 Fuori c'era un lupo mannaro! 798 01:34:02,099 --> 01:34:03,643 L'hai visto sul serio? 799 01:34:04,435 --> 01:34:05,520 Sì. 800 01:34:06,020 --> 01:34:07,647 E mi ha salvata da lui. 801 01:34:10,107 --> 01:34:11,025 Davvero? 802 01:34:13,444 --> 01:34:14,987 Sì. 803 01:34:15,154 --> 01:34:16,489 Più o meno. 804 01:34:16,656 --> 01:34:18,699 Parliamone da un'altra parte. 805 01:34:43,224 --> 01:34:47,103 Lo staff della WPKW-PV6 di Hartford, 806 01:34:47,186 --> 01:34:49,647 in Connecticut, vi augura il buongiorno. 807 01:34:49,814 --> 01:34:51,440 - - Hartford, 808 01:34:51,524 --> 01:34:53,401 terra di stabili consuetudini... 809 01:34:53,651 --> 01:34:54,569 Sono i miei. 810 01:34:54,652 --> 01:34:55,903 Merda! Niente ragazzi! 811 01:34:56,070 --> 01:34:57,655 È l'ultimo dei nostri guai. 812 01:34:57,738 --> 01:34:59,407 Certo. Ma è meglio che vada. 813 01:34:59,866 --> 01:35:01,576 Ah, senti. C'è il ballo di fine anno 814 01:35:01,742 --> 01:35:03,369 - e vorrei... - Sì, ci vengo. 815 01:35:03,536 --> 01:35:04,537 Con me? 816 01:35:04,620 --> 01:35:06,247 Sì, se i Warren non mi uccidono. 817 01:35:08,541 --> 01:35:09,834 Dobbiamo dirgli tutto. 818 01:35:14,672 --> 01:35:15,506 Mamma! 819 01:35:15,673 --> 01:35:18,217 Judy! Cosa ci fai in piedi così presto? 820 01:35:18,384 --> 01:35:19,844 Non arrabbiatevi... 821 01:35:20,094 --> 01:35:22,054 Cos'è successo alla tua auto? 822 01:35:27,101 --> 01:35:28,477 Ecco qua. 823 01:35:28,644 --> 01:35:30,354 Festeggeremo tra noi. 824 01:35:30,521 --> 01:35:34,108 BUON COMPLEANNO 825 01:35:37,236 --> 01:35:39,906 - Che c'è? - Potresti togliertelo? 826 01:35:47,622 --> 01:35:49,957 Non sarà sempre così, credimi. 827 01:35:50,458 --> 01:35:54,003 Prima o poi, troverai delle persone che capiranno. 828 01:35:54,337 --> 01:35:56,422 Quanto al giovane Anthony, 829 01:35:56,589 --> 01:35:58,549 deve pregare di non incontrarmi mai. 830 01:35:58,925 --> 01:36:00,092 Ed. 831 01:36:13,814 --> 01:36:14,941 Buon compleanno, Judy. 832 01:36:16,275 --> 01:36:17,193 Grazie. 833 01:36:17,818 --> 01:36:18,861 Buon compleanno. 834 01:36:22,198 --> 01:36:25,535 Ho fatto due chiacchiere con mio fratello. 835 01:36:25,701 --> 01:36:27,203 Grazie. 836 01:36:27,370 --> 01:36:28,371 Entrate. 837 01:36:29,080 --> 01:36:31,457 Può unirsi a noi anche il mio ragazzo? 838 01:36:32,124 --> 01:36:33,334 Certo. 839 01:36:35,253 --> 01:36:36,128 Ehm... 840 01:36:36,212 --> 01:36:38,756 - Salve. Grazie dell'ospitalità. - Ehi. 841 01:36:39,590 --> 01:36:40,842 Bob-ha-le-palle. 842 01:36:41,008 --> 01:36:42,426 Le ha davvero. 843 01:36:42,593 --> 01:36:44,595 - Ciao, Judy! - Buon compleanno! 844 01:36:44,762 --> 01:36:46,305 - Buon compleanno! - Buon compleanno! 845 01:36:46,472 --> 01:36:48,599 - Buon compleanno! - Benvenuti, ragazzi. 846 01:36:49,141 --> 01:36:50,810 Accomodatevi pure. 847 01:36:50,893 --> 01:36:52,144 Buon compleanno, Judy. 848 01:36:52,311 --> 01:36:53,896 - Anthony? - Ti chiedo scusa. 849 01:36:54,730 --> 01:36:56,691 L'invito vale ancora? 850 01:36:58,317 --> 01:36:59,360 Certo. 851 01:37:05,074 --> 01:37:06,200 Daniela? 852 01:37:07,243 --> 01:37:08,828 Ho una cosa per te. 853 01:37:08,995 --> 01:37:10,246 Per me? 854 01:37:22,008 --> 01:37:23,843 Hai scoperto nel modo peggiore 855 01:37:24,010 --> 01:37:26,721 che c'è tanto male racchiuso qui. 856 01:37:27,513 --> 01:37:29,765 Ma sai perché mi piace questa stanza? 857 01:37:32,101 --> 01:37:34,812 Tutto il male che c'è qui dentro 858 01:37:36,147 --> 01:37:39,567 mi ricorda quanto bene ci sia lì fuori. 859 01:37:55,625 --> 01:37:57,376 Dolce Daniela. 860 01:38:02,673 --> 01:38:04,342 Gliel'ha detto Judy? 861 01:38:04,509 --> 01:38:06,636 No, tuo padre. 862 01:38:11,390 --> 01:38:14,602 Dice anche che gli manchi molto. 863 01:38:16,938 --> 01:38:19,315 E di non essere così dura con te stessa, 864 01:38:20,107 --> 01:38:22,318 perché non è stata colpa tua. 865 01:38:32,453 --> 01:38:34,038 Grazie. 866 01:38:35,915 --> 01:38:37,375 Ehm... 867 01:38:37,458 --> 01:38:38,459 Mi scusi. 868 01:38:38,543 --> 01:38:39,669 Oh. 869 01:38:39,752 --> 01:38:40,962 Tranquilla. 870 01:38:41,128 --> 01:38:42,463 Sei giovane. 871 01:38:47,134 --> 01:38:49,178 Sai, quando avevo la tua età, 872 01:38:49,345 --> 01:38:52,390 sono scappata via per tre giorni con un ragazzo, 873 01:38:52,557 --> 01:38:54,350 senza dire niente ai miei. 874 01:38:57,186 --> 01:38:59,021 Io ho liberato un demone. 875 01:38:59,188 --> 01:39:00,690 Non è proprio uguale. 876 01:39:01,649 --> 01:39:03,651 Hai ragione. È vero. 877 01:39:09,907 --> 01:39:12,243 Il sig. Warren sa di quel ragazzo? 878 01:39:13,160 --> 01:39:14,704 Era lui quel ragazzo. 879 01:39:19,250 --> 01:39:21,085 Vi va di sentire una canzone? 880 01:39:21,169 --> 01:39:22,962 Sì! 881 01:39:25,047 --> 01:39:26,924 D'accordo. 882 01:39:46,402 --> 01:39:53,367 IN MEMORIA DI LORRAINE WARREN 1927-2019 883 01:40:12,929 --> 01:40:13,971 PERICOLO! NON TOCCARE NIENTE! 884 01:40:24,774 --> 01:40:27,151 CIMITERO DI MARYVILLE 885 01:41:17,243 --> 01:41:18,452 TI MANCO? 886 01:41:40,600 --> 01:45:57,148 ANNABELLE 3