1 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 妳們同意這公仔的要求 是個大錯 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,638 被這個非人類靈體矇騙 3 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 容許它入侵妳們的生活 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 什麼是非人類靈體? 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,980 一種不曾以人形存於世間的東西 6 00:01:04,439 --> 00:01:05,732 屬於惡靈 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 所以公仔沒被附身? 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 沒有,它只是個媒介 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,949 被四處移動來製造附身的假象 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 惡靈不附身物品 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 只會附身人類 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 它想要附身的是妳們 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,001 有鑑於它不尋常的背景 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,837 這公仔該被妥善保存 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,047 保存? 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,257 應該要銷毀它 17 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 那只會更壞事 18 00:01:36,596 --> 00:01:39,349 最好把公仔交給我們 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,435 我們會安置它在安全地點 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 好主意 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 交給你們了 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 我的夢想 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 對愛的 24 00:02:07,127 --> 00:02:09,421 種種回憶 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 車還要開多久? 26 00:02:11,589 --> 00:02:13,091 一小時左右 27 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 不如妳閉目養神 28 00:02:15,051 --> 00:02:18,179 不,你連從超市回家都會迷路 29 00:02:18,263 --> 00:02:21,683 要是我休息 肯定會一路開到加州 30 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 那就能被太平洋海浪聲喚醒 31 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 不好嗎? 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 順便接茱蒂一起去 33 00:02:28,023 --> 00:02:32,110 那聽起來好正,艾德 我們應該計劃一下 34 00:02:32,610 --> 00:02:33,611 喔噢 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,489 怎麼回事? 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,586 麻煩你們開回頭 前面有嚴重意外 37 00:02:50,754 --> 00:02:51,921 需要幫忙嗎? 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 你們是醫生或是什麼嗎? 39 00:02:54,466 --> 00:02:55,884 就是什麼 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 他只是想問 是否需要幫手 41 00:03:01,765 --> 00:03:02,599 對 42 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 我們能搞掂,謝了 43 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 公仔好正 44 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 只有你這麼想 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,490 回頭開三里到上個出口 46 00:03:18,573 --> 00:03:21,743 接26號公路,就能繞過這段 47 00:03:21,826 --> 00:03:23,787 -26,收到 -謝謝,警官 48 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 接載公仔的男人 49 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 我們錯過出口了 50 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 沒錯過,橋水路就在前面 51 00:03:49,854 --> 00:03:53,316 橋水路?是老橋路 哪裡有橋水路? 52 00:03:55,193 --> 00:03:57,779 知道嗎?我們錯過出口了 53 00:03:59,489 --> 00:04:02,242 我會等著看太平洋 54 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 艾德? 55 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 -艾德? -等等 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,261 -別這樣 -發生什麼事? 57 00:04:22,762 --> 00:04:25,056 我打開車頭蓋檢查一下 58 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 小心點 59 00:04:44,576 --> 00:04:45,702 開工 60 00:05:47,055 --> 00:05:50,850 (瑪莉維爾墓園) 61 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 我喜歡妳的公仔 62 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 我覺得好冷 63 00:06:42,944 --> 00:06:45,363 妳剛才遇到了意外 64 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 是嗎? 65 00:06:51,411 --> 00:06:53,705 抱歉,接錯線 66 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 應該搞掂了 67 00:07:14,434 --> 00:07:16,644 親愛的,妳還好嗎? 68 00:07:28,031 --> 00:07:29,240 艾德 69 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 我沒事 70 00:07:35,914 --> 00:07:36,748 非常抱歉 71 00:07:36,831 --> 00:07:39,292 剛才彷彿有別人在操控我的車 72 00:07:39,376 --> 00:07:41,294 我完全無法控制,你還好嗎? 73 00:07:41,378 --> 00:07:42,420 我沒事 74 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 是那個公仔,艾德 75 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 其他靈體會追隨它 76 00:09:23,938 --> 00:09:25,148 放這裡 77 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 神父,速戰速決吧? 78 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 好 79 00:10:02,394 --> 00:10:05,689 不要自以為有智慧 80 00:10:05,772 --> 00:10:09,025 要敬畏耶和華,遠離惡事 81 00:10:10,735 --> 00:10:14,739 耶和華咒詛惡人的家庭 82 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 賜福與義人的居所 83 00:10:20,578 --> 00:10:23,415 他譏笑那些好譏笑的人 84 00:10:23,581 --> 00:10:27,335 賜恩給謙卑的人 85 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 智慧人必承受尊榮 86 00:10:31,172 --> 00:10:35,552 愚昧人高陞也成為羞辱 87 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 阿們 88 00:10:59,117 --> 00:11:01,453 我們需要多加一道防護 89 00:11:01,911 --> 00:11:03,413 神聖的封印 90 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 我同意 91 00:11:06,583 --> 00:11:09,002 祝禱的效用有限 92 00:11:12,839 --> 00:11:16,885 聖三一教堂拆遷時保留的玻璃 93 00:11:16,968 --> 00:11:17,927 在哪裡? 94 00:11:32,442 --> 00:11:36,071 (警告:絕對不可開啟) 95 00:11:38,865 --> 00:11:41,451 如同我們寬恕別人一樣 96 00:11:41,618 --> 00:11:44,954 不要讓我們陷於誘惑 但救我們免於兇惡 97 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 阿們 98 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 有用嗎? 99 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 邪靈被鎮住了 100 00:12:26,788 --> 00:12:29,290 (華倫收藏室內 靈異及受詛咒物件數量) 101 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 (為世上私人藏館最多) 102 00:12:31,084 --> 00:12:33,628 (由於物件極端邪惡 每週都要祝禱收藏室) 103 00:12:33,712 --> 00:12:36,006 (各物件皆有駭人歷史) 104 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 (而華倫夫婦認為最窮兇惡極的) 105 00:12:38,758 --> 00:12:43,430 (就是「安娜貝爾」) 106 00:12:43,596 --> 00:12:47,851 《詭娃安娜貝爾:回家》 107 00:12:57,360 --> 00:13:00,447 (一年後) 108 00:13:06,077 --> 00:13:07,996 (英雄或騙局?) 109 00:13:10,040 --> 00:13:12,000 好了,茱蒂 110 00:13:12,167 --> 00:13:14,878 瑪莉艾倫到了,快去拿包包 111 00:13:16,004 --> 00:13:17,589 先把妳的麥片放在… 112 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 算了,沒關係,我來收拾 113 00:13:26,222 --> 00:13:29,517 (被受爭議的驅魔儀式引發熱議) 114 00:13:38,860 --> 00:13:39,986 那是什麼? 115 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 知道嗎... 116 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 妳是我的英雄 117 00:14:22,445 --> 00:14:25,031 訂薄餅的錢在桌上 號碼在電話旁 118 00:14:25,156 --> 00:14:26,157 好極了 119 00:14:26,241 --> 00:14:27,826 我們明天清晨就回來 120 00:14:27,909 --> 00:14:30,745 你們去忙,我們沒問題,對吧茱蒂? 121 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 對 122 00:14:32,622 --> 00:14:34,666 -所以妳會… -聽話,對 123 00:14:34,749 --> 00:14:36,918 -妳會記得… -準時上床睡覺 124 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 絕對會 125 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 -好,別忘記要… -玩得開心 126 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 -我知道 -對 127 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 你們排練過嗎? 128 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 (聖湯馬斯天主教學校) 129 00:14:59,232 --> 00:15:00,817 地球呼叫茱蒂 130 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 怎麼了? 131 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 沒事 132 00:15:05,655 --> 00:15:06,781 我很好 133 00:15:08,116 --> 00:15:10,368 再幾個小時就週末了 134 00:15:10,452 --> 00:15:14,289 我會趁空檔去超市 晚點回來接妳,好嗎? 135 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 非常好 136 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 拜,茱蒂 137 00:15:26,885 --> 00:15:28,219 祝妳今天愉快 138 00:16:24,818 --> 00:16:26,444 (蛋糕粉) 139 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 太太,就放那邊,給妳看看 140 00:16:33,368 --> 00:16:36,121 為何隱瞞華倫夫婦的職業? 141 00:16:36,204 --> 00:16:38,790 -妳不是要上數學堂嗎? -瑪莉艾倫 142 00:16:38,873 --> 00:16:42,419 我在史密斯家當保母兩年 也沒跟妳說他們幹哪行 143 00:16:42,502 --> 00:16:43,795 他們幹哪行? 144 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 足科醫生 145 00:16:45,380 --> 00:16:46,756 那差很遠 146 00:16:46,881 --> 00:16:48,800 所以呢,我晚點會找妳 147 00:16:48,883 --> 00:16:51,928 反正我們要一起做社會科報告 148 00:16:52,137 --> 00:16:53,596 我們根本沒作業 149 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 對,但他們怎會知道? 150 00:16:55,390 --> 00:16:56,641 她會通靈 151 00:16:56,725 --> 00:16:58,810 所以他們是英雄 152 00:16:58,893 --> 00:17:03,189 他們很關心孩子 不會希望小孩接觸到壞榜樣 153 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 什麼壞榜樣? 我不過是偶爾出夜街 154 00:17:06,776 --> 00:17:08,611 還有別的事情 155 00:17:09,029 --> 00:17:12,907 他們家是什麼樣子 有恐怖音樂跟蜘蛛網嗎? 156 00:17:12,991 --> 00:17:16,661 沒有,就是無聊的郊區 妳的儲物櫃比較恐怖 157 00:17:18,872 --> 00:17:22,334 等等,誰的派對? 我怎麼沒受邀? 158 00:17:22,417 --> 00:17:25,378 茱蒂的生日快到了 我們要提早慶祝 159 00:17:25,462 --> 00:17:27,630 妳確是最佳保母,妳知道嗎? 160 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 拍我馬屁也沒用 161 00:17:30,342 --> 00:17:31,634 那威脅呢? 162 00:17:31,760 --> 00:17:34,637 有看到是誰在收銀機嗎? 163 00:17:34,721 --> 00:17:36,639 -祝妳順心 -一定會 164 00:17:36,806 --> 00:17:38,183 -謝謝 -再見 165 00:17:38,266 --> 00:17:39,100 妳不會的 166 00:17:39,184 --> 00:17:40,894 妳知道他的外號吧? 167 00:17:41,895 --> 00:17:42,729 什麼? 168 00:17:47,650 --> 00:17:49,069 巴柏有種 169 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 你好嗎? 170 00:17:50,695 --> 00:17:51,613 嗨,丹妮拉 171 00:17:59,954 --> 00:18:03,625 嗨,瑪莉艾倫,就這些嗎? 172 00:18:03,833 --> 00:18:05,794 -我想是吧 -好的 173 00:18:05,877 --> 00:18:07,754 你住華倫家附近,對吧? 174 00:18:07,837 --> 00:18:10,507 瑪莉艾倫今晚要幫他們看小孩 175 00:18:11,341 --> 00:18:13,677 對,我就住在對街 176 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 你有看過什麼恐怖的事嗎? 177 00:18:16,179 --> 00:18:17,806 像是鬼之類的? 178 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 巴柏 179 00:18:19,182 --> 00:18:22,560 費里太太在五號通道打破番茄醬 180 00:18:22,644 --> 00:18:25,438 看起來像命案現場,去拖乾淨 181 00:18:25,522 --> 00:18:27,941 -小姐們,需要的東西都找到了嗎? -是的 182 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 巴柏沒給妳們麻煩吧? 183 00:18:30,110 --> 00:18:30,944 沒有 184 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 -我招呼客人,謝謝爸 -好 185 00:18:32,570 --> 00:18:34,197 結完帳就去拖 186 00:18:34,739 --> 00:18:36,574 那你有看到什麼嗎? 187 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 在華倫家? 188 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 什麼都沒有 189 00:18:40,578 --> 00:18:43,289 總共是三個半 190 00:18:45,208 --> 00:18:47,293 但你知道華倫家是做什麼的? 191 00:18:47,460 --> 00:18:49,796 是有謠傳 192 00:18:49,879 --> 00:18:51,464 謠傳,真有趣 193 00:18:51,631 --> 00:18:54,592 你知道也有關於你的謠傳嗎? 194 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 真的嗎?什麼謠傳? 195 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 關於一個女生暗… 196 00:18:58,179 --> 00:19:00,473 好,妳能來,別說了 197 00:19:02,642 --> 00:19:03,977 -抱歉 -對不起 198 00:19:04,060 --> 00:19:06,312 -我的錯 -沒關係 199 00:19:07,230 --> 00:19:08,440 所以… 200 00:19:08,523 --> 00:19:09,733 再見,巴柏,謝了 201 00:19:09,816 --> 00:19:10,817 再見 202 00:19:12,652 --> 00:19:15,196 她忘了她的雞蛋 203 00:19:15,280 --> 00:19:16,573 給我 204 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 她喜歡你 205 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 發生意外了 206 00:19:35,008 --> 00:19:36,176 別碰她 207 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 你會滾上身 208 00:19:38,636 --> 00:19:40,680 -是“鬼上身” -我是那麼說的 209 00:19:40,764 --> 00:19:42,807 既然妳懂這麼多 210 00:19:42,891 --> 00:19:45,727 不如告訴我們 鬼會不會傳染蝨子? 211 00:19:46,019 --> 00:19:47,145 才不會 212 00:19:47,354 --> 00:19:48,938 那妳怎麼會生蝨? 213 00:19:49,022 --> 00:19:50,357 安東尼奈斯 214 00:19:50,774 --> 00:19:52,317 別逼我叫你姊姊來 215 00:19:53,193 --> 00:19:54,069 拜託不要 216 00:19:54,152 --> 00:19:56,571 那就閃開,你們全部,走吧 217 00:19:56,863 --> 00:19:58,281 快啊,走了 218 00:19:59,157 --> 00:20:02,327 抱歉我不能參加妳的生日會了,茱蒂 219 00:20:02,911 --> 00:20:04,329 妳也不來? 220 00:20:04,662 --> 00:20:08,041 爸媽說我還沒準備好面對死亡 221 00:20:09,584 --> 00:20:11,169 那只是個生日會 222 00:20:11,252 --> 00:20:12,295 對不起 223 00:20:25,141 --> 00:20:27,018 這情況有多久了? 224 00:20:27,102 --> 00:20:29,813 自從這週上報紙後 225 00:20:30,689 --> 00:20:31,981 拜託別告訴我父母 226 00:20:32,065 --> 00:20:34,651 只要妳自己去溝通 我就不會說 227 00:20:34,734 --> 00:20:35,860 我不想讓他們擔心 228 00:20:35,944 --> 00:20:39,239 他們是父母 無論如何都會擔心 229 00:20:40,365 --> 00:20:42,409 (緬懷米高莫里斯神父) 230 00:20:46,037 --> 00:20:48,540 真的只有欺凌的事 讓妳心煩嗎? 231 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 我才沒有心煩 232 00:20:50,166 --> 00:20:51,543 妳懂我的意思 233 00:20:57,257 --> 00:20:59,759 別忘了我們的約定,沒有秘密 234 00:21:00,343 --> 00:21:01,469 我知道 235 00:21:01,886 --> 00:21:03,138 我沒有秘密 236 00:21:04,848 --> 00:21:06,433 妳在超市買了什麼? 237 00:21:07,017 --> 00:21:08,268 是驚喜 238 00:21:08,476 --> 00:21:11,187 -是妳說不能有秘密 -驚喜不算秘密 239 00:21:11,354 --> 00:21:13,523 -那是什麼? -是驚喜 240 00:21:30,665 --> 00:21:32,375 妳會弄得到處都是 241 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 留一點烤蛋糕吧 242 00:21:38,965 --> 00:21:40,091 不要 243 00:21:47,057 --> 00:21:49,309 門外好像有人 244 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 我剛才至少敲了十分鐘門 245 00:22:05,867 --> 00:22:07,160 妳是怎麼進來的? 246 00:22:07,243 --> 00:22:10,038 後門,這是招魂鈴嗎? 247 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 招魂鈴是什麼? 248 00:22:11,122 --> 00:22:13,541 那會告訴妳周遭有沒有靈體 249 00:22:13,625 --> 00:22:15,251 -所以是囉 -不是 250 00:22:15,335 --> 00:22:18,213 那只是普通搖鈴 我媽媽愛收集 251 00:22:19,839 --> 00:22:21,049 妳是誰? 252 00:22:21,257 --> 00:22:24,260 她是丹妮拉,她吃完蛋糕就走 253 00:22:24,344 --> 00:22:25,595 很好 254 00:22:25,679 --> 00:22:27,097 我最愛蛋糕了 255 00:22:28,139 --> 00:22:29,891 所以茱蒂 256 00:22:30,225 --> 00:22:34,312 妳爸媽有留下什麼恐怖的玩意嗎? 257 00:22:36,147 --> 00:22:37,065 沒有 258 00:22:37,691 --> 00:22:39,984 他們把東西 全鎖在一間房裡 259 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 我們能進去瞧瞧嗎? 260 00:22:44,531 --> 00:22:45,699 不行 261 00:22:47,075 --> 00:22:49,953 進去對任何人都沒好處 262 00:22:50,578 --> 00:22:52,038 為什麼? 263 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 就是如此 264 00:22:55,417 --> 00:22:56,418 等等 265 00:22:57,752 --> 00:22:59,004 給妳 266 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 生日禮物 267 00:23:04,134 --> 00:23:05,260 這是什麼? 268 00:23:05,468 --> 00:23:06,678 打開看 269 00:23:13,935 --> 00:23:15,395 妳怎麼買得起? 270 00:23:15,478 --> 00:23:16,604 我以前的 271 00:23:16,688 --> 00:23:20,066 但只穿過一次 因為第一次溜就摔斷手 272 00:23:20,483 --> 00:23:21,568 不會吧 273 00:23:21,651 --> 00:23:24,154 她看來比我有運動細胞 274 00:23:24,404 --> 00:23:25,947 那會把地板刮花 275 00:23:26,031 --> 00:23:27,741 能去外面溜一圈嗎? 276 00:23:28,158 --> 00:23:29,993 -我不覺得… -好主意 277 00:23:30,076 --> 00:23:33,747 妳們去吧,我看著蛋糕免得烤焦 278 00:23:34,706 --> 00:23:39,044 好吧,但不准亂逛、亂摸 什麼都別做,拜託? 279 00:23:39,127 --> 00:23:41,338 留在廚房裡,答應我 280 00:23:41,713 --> 00:23:42,922 我保證 281 00:24:01,066 --> 00:24:06,029 (華倫夫婦 魔鬼學及巫術顧問) 282 00:24:09,449 --> 00:24:12,911 (危險,請勿觸碰) 283 00:24:23,296 --> 00:24:24,255 不管了 284 00:24:24,673 --> 00:24:27,842 我呼喚另一端的靈體 285 00:24:28,510 --> 00:24:31,054 請開門讓我進去 286 00:24:45,276 --> 00:24:46,486 該死 287 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 拜託別責備我 288 00:26:17,243 --> 00:26:18,328 阿們 289 00:26:37,472 --> 00:26:38,723 哇 290 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 哇 291 00:27:29,899 --> 00:27:32,527 (摸摸看遊戲盒) 292 00:27:33,945 --> 00:27:35,488 (《黑魔犬》) 293 00:28:08,605 --> 00:28:11,358 妳做了什麼才被關在裡面? 294 00:30:13,271 --> 00:30:15,690 若是房內有任何靈體 295 00:30:16,858 --> 00:30:18,610 請給我一個回應 296 00:30:23,490 --> 00:30:24,741 任何回應都行 297 00:30:30,497 --> 00:30:31,581 爸爸? 298 00:30:44,511 --> 00:30:46,304 蠢到爆 299 00:31:24,092 --> 00:31:25,844 (警告:絕對不可開啟) 300 00:32:27,322 --> 00:32:28,323 弊 301 00:33:01,731 --> 00:33:03,775 丹妮拉,妳讓蛋糕烤焦了? 302 00:33:04,109 --> 00:33:05,402 只有上面烤焦 303 00:33:05,568 --> 00:33:07,570 塗上奶油糖霜就行了 304 00:33:07,654 --> 00:33:08,697 她不會知道的 305 00:33:09,280 --> 00:33:10,407 滾軸溜冰如何? 306 00:33:10,490 --> 00:33:13,284 她很高興 直到回來時摔倒,擦損膝蓋 307 00:33:13,368 --> 00:33:14,744 總比跌斷手好 308 00:33:14,869 --> 00:33:16,329 她在哪? 309 00:33:16,496 --> 00:33:18,039 在後院餵雞 310 00:33:18,373 --> 00:33:20,083 他們養雞? 311 00:33:23,962 --> 00:33:25,296 嗨,膝蓋怎樣了? 312 00:33:27,215 --> 00:33:30,176 看來妳要補牛仔褲 313 00:33:30,260 --> 00:33:31,261 沒關係 314 00:33:31,428 --> 00:33:33,054 難免會有意外 315 00:33:37,475 --> 00:33:39,269 妳害怕了嗎? 316 00:33:39,811 --> 00:33:41,271 怕什麼?才沒有 317 00:33:41,646 --> 00:33:43,231 誰害怕了? 318 00:33:43,648 --> 00:33:45,191 我班上同學 319 00:33:45,608 --> 00:33:47,444 安東尼奈斯帶頭的 320 00:33:47,527 --> 00:33:48,528 憎死他 321 00:33:48,695 --> 00:33:51,573 等等,是東尼奈斯帶頭? 322 00:33:51,906 --> 00:33:53,491 妳認識他? 323 00:33:54,075 --> 00:33:56,036 對,他是我弟弟 324 00:33:56,911 --> 00:33:59,873 安東尼奈斯是妳弟弟? 325 00:33:59,956 --> 00:34:02,208 對,別算在我頭上 326 00:34:02,292 --> 00:34:04,127 我也不喜歡他 327 00:34:04,878 --> 00:34:07,088 他到現在還會瀨尿 328 00:34:07,422 --> 00:34:09,132 別說是我說的 329 00:34:09,341 --> 00:34:11,384 就算妳說了我也不在乎 330 00:34:11,551 --> 00:34:14,763 但還是請妳手下留情 331 00:34:15,472 --> 00:34:18,308 今年對我們來說很不好過 332 00:34:20,935 --> 00:34:24,189 妳失去了親人,對吧? 333 00:34:25,523 --> 00:34:26,733 我爸 334 00:34:27,776 --> 00:34:29,694 瑪莉艾倫告訴妳的? 335 00:34:30,987 --> 00:34:32,113 不是 336 00:34:33,031 --> 00:34:34,324 我就是知道 337 00:34:36,534 --> 00:34:38,036 外賣 338 00:34:38,536 --> 00:34:40,663 我要一個大的 339 00:34:41,331 --> 00:34:45,293 地址是偉曼街3506號 340 00:34:46,127 --> 00:34:47,796 太好了,謝謝 341 00:34:51,841 --> 00:34:53,093 來了 342 00:34:56,012 --> 00:34:57,639 急什麼啊 343 00:35:07,107 --> 00:35:08,400 是哪位? 344 00:35:14,239 --> 00:35:15,657 誰啊? 345 00:35:17,117 --> 00:35:18,535 丹妮拉? 346 00:35:27,168 --> 00:35:28,712 安娜貝爾在嗎? 347 00:35:36,344 --> 00:35:37,512 誰? 348 00:35:37,887 --> 00:35:40,432 安娜貝爾可以出來玩嗎? 349 00:35:54,195 --> 00:35:57,490 妳找錯地址 這裡沒有安娜貝爾 350 00:35:59,743 --> 00:36:01,119 明明就有 351 00:36:01,578 --> 00:36:03,621 她就在妳後面 352 00:36:14,382 --> 00:36:16,593 死亡讓大家不自在 353 00:36:17,302 --> 00:36:19,596 所以同學才會在學校欺負妳 354 00:36:19,679 --> 00:36:21,348 他們害怕 355 00:36:21,556 --> 00:36:24,642 他們把死亡當作病毒 356 00:36:24,726 --> 00:36:26,519 其實大家早就感染了 357 00:36:26,686 --> 00:36:27,979 但事實上 358 00:36:28,563 --> 00:36:31,524 我以前認為死了就死了,瞬間結束 359 00:36:31,608 --> 00:36:33,735 就像關掉電視那樣 360 00:36:33,985 --> 00:36:38,656 然後我聽說妳爸媽 以及他們對來生的探索 361 00:36:40,658 --> 00:36:42,494 他們帶給我希望 362 00:36:43,578 --> 00:36:47,207 或許生命會以某種方式延續 363 00:36:48,541 --> 00:36:49,417 或許 364 00:36:50,502 --> 00:36:54,005 我親愛的老爸還在某處 365 00:36:54,964 --> 00:36:56,341 親愛的老爸? 366 00:36:56,591 --> 00:36:58,176 那是我們的暱稱 367 00:36:58,426 --> 00:37:01,429 他是親愛的老爸 我是親愛的丹妮拉 368 00:37:02,347 --> 00:37:03,431 好傻 369 00:37:05,058 --> 00:37:06,768 妳要知道,他還在某處 370 00:37:07,894 --> 00:37:09,562 妳這麼認為? 371 00:37:10,105 --> 00:37:12,524 我爸媽也會這麼說 372 00:37:32,335 --> 00:37:33,795 妳去哪? 373 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 馬上回來 374 00:37:47,600 --> 00:37:48,810 爸 375 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 丹妮拉 376 00:38:16,921 --> 00:38:18,256 丹妮拉 377 00:38:18,840 --> 00:38:20,175 她去哪了? 378 00:38:21,843 --> 00:38:22,927 妳在幹嘛? 379 00:38:23,094 --> 00:38:25,221 丹妮拉,妳不能下去 380 00:38:27,223 --> 00:38:29,684 -妳在幹嘛? -我好像看到東西 381 00:38:32,771 --> 00:38:34,230 妳看到什麼? 382 00:38:37,025 --> 00:38:38,693 算了,不重要 383 00:40:18,626 --> 00:40:20,045 (想我嗎?) 384 00:41:11,054 --> 00:41:11,930 茱蒂? 385 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 茱蒂 386 00:41:26,861 --> 00:41:27,862 茱蒂 387 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 茱蒂 388 00:41:41,543 --> 00:41:43,211 耶和華啊,我投靠祢 389 00:41:43,378 --> 00:41:46,715 求祢叫我永不羞愧 求祢憑祢的公義搭救我 390 00:41:46,798 --> 00:41:48,299 救拔我,側耳聽我… 391 00:41:48,383 --> 00:41:49,884 嘿,茱蒂 392 00:41:49,968 --> 00:41:51,511 怎麼了?發生什麼事? 393 00:41:53,638 --> 00:41:55,056 怎麼回事? 394 00:41:59,019 --> 00:42:00,270 發生什麼事了? 395 00:42:01,187 --> 00:42:02,397 沒事 396 00:42:02,814 --> 00:42:03,982 茱蒂 397 00:42:06,276 --> 00:42:08,028 我只是被嚇到了 398 00:42:08,111 --> 00:42:09,988 被什麼嚇到了? 399 00:42:13,283 --> 00:42:14,868 有時候 400 00:42:15,994 --> 00:42:20,165 我會看到東西,就像我媽那樣 401 00:42:24,002 --> 00:42:26,338 妳是指鬼魂? 402 00:42:31,092 --> 00:42:33,136 妳在哪裡看到它們? 403 00:42:35,013 --> 00:42:36,556 到處都是 404 00:42:42,896 --> 00:42:43,980 茱蒂 405 00:42:45,648 --> 00:42:47,317 鬼魂以前也是人 406 00:42:48,026 --> 00:42:50,570 不是每個人都是壞人 407 00:42:52,155 --> 00:42:55,325 或許不是所有鬼魂都是惡鬼 408 00:43:05,627 --> 00:43:06,544 丹妮拉 409 00:43:07,671 --> 00:43:09,422 -妳得看看這個 -什麼? 410 00:43:09,506 --> 00:43:13,802 華倫夫婦調查的案件中 有一個被超渡人騷擾的女孩 411 00:43:14,135 --> 00:43:17,180 這是被他殺死的女孩,面善嗎? 412 00:43:17,263 --> 00:43:19,057 妳們看起來像姊妹 413 00:43:22,268 --> 00:43:25,939 若妳想看,檔案在這裡 414 00:43:32,821 --> 00:43:34,614 看看這些東西 415 00:43:39,744 --> 00:43:41,121 犀利 416 00:43:41,705 --> 00:43:44,207 這是黑魔犬的檔案 417 00:43:44,457 --> 00:43:45,667 黑魔犬? 418 00:43:45,750 --> 00:43:50,130 華倫夫婦調查一個 被地獄犬附身的英國男子 419 00:43:51,089 --> 00:43:53,425 他家鄉被他搞得雞犬不寧 420 00:43:53,508 --> 00:43:55,135 (地獄犬附身?) 421 00:44:03,309 --> 00:44:06,104 為什麼要在他們眼睛上放銀幣? 422 00:44:06,187 --> 00:44:07,188 什麼? 423 00:44:08,982 --> 00:44:10,525 不知道,我沒讀到那裡 424 00:44:10,650 --> 00:44:13,611 死者眼皮上的銀幣是給超渡人 425 00:44:13,695 --> 00:44:15,530 讓他送死者靈魂去陰間 426 00:44:15,947 --> 00:44:17,157 那是船費 427 00:44:17,240 --> 00:44:19,159 好了,我們該走了 428 00:44:19,325 --> 00:44:21,786 沒關係,我有時也喜歡亂翻 429 00:44:21,870 --> 00:44:23,747 這是幹嘛的,茱蒂? 430 00:44:24,456 --> 00:44:27,125 我想這叫追悼者手環 431 00:44:29,002 --> 00:44:32,839 那讓妳聯繫死去的至親 432 00:44:40,555 --> 00:44:41,681 那是什麼? 433 00:44:42,390 --> 00:44:45,393 是我爸媽最近調查的案件 434 00:44:45,894 --> 00:44:47,354 那件婚紗 435 00:44:47,520 --> 00:44:49,314 它會糾纏生者 436 00:44:51,024 --> 00:44:52,942 讓人變得暴力 437 00:44:54,402 --> 00:44:55,737 那件婚紗在哪? 438 00:44:56,029 --> 00:44:58,281 大廳下面的收藏室裡 439 00:45:00,325 --> 00:45:04,704 所有東西都放在那裡 不是嗎,茱蒂? 440 00:45:04,913 --> 00:45:06,623 妳剛才是這麼說的 441 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 對 442 00:45:08,458 --> 00:45:10,627 我爸說裡面的每件東西 443 00:45:10,710 --> 00:45:13,546 不是被附身、詛咒 444 00:45:14,130 --> 00:45:16,549 就是曾被用在某種儀式上 445 00:45:17,467 --> 00:45:18,927 那個公仔呢? 446 00:45:19,010 --> 00:45:20,428 我讀過妳爸一篇訪問 447 00:45:20,512 --> 00:45:21,346 不要 448 00:45:23,598 --> 00:45:25,141 不要提她 449 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 為什麼? 450 00:45:33,983 --> 00:45:37,237 她被關在箱中 是有原因的 451 00:45:37,404 --> 00:45:39,072 好,我們該走了 452 00:45:39,322 --> 00:45:41,991 -不知道這錄了什麼 -不要,丹妮拉,等等 453 00:45:43,702 --> 00:45:46,121 我命令你,不潔的惡靈 454 00:45:46,371 --> 00:45:48,373 還有你所有爪牙 455 00:45:48,581 --> 00:45:52,252 我命令你遵從我所有指令 456 00:45:56,423 --> 00:45:59,175 表演結束,我們去玩別的吧 457 00:45:59,342 --> 00:46:02,345 做些適合我們的事 458 00:46:02,429 --> 00:46:05,598 別這樣,妳不想聽日本武士的事嗎? 459 00:46:10,895 --> 00:46:12,105 (摸摸看遊戲盒) 460 00:46:12,188 --> 00:46:13,314 這個如何? 461 00:46:13,398 --> 00:46:15,066 我不記得有那個 462 00:46:15,650 --> 00:46:16,735 這怎麼玩? 463 00:46:17,402 --> 00:46:19,237 我們來研究看看 464 00:46:25,744 --> 00:46:27,871 好,先抽一張牌 465 00:46:27,954 --> 00:46:32,250 牌上有什麼 妳就得從盒子裡摸出來 466 00:46:32,334 --> 00:46:35,253 若拿出來的與牌吻合,就得一分 467 00:46:38,173 --> 00:46:39,466 妳先 468 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 好 469 00:47:13,875 --> 00:47:15,543 妳要去開門嗎? 470 00:47:16,252 --> 00:47:17,629 要 471 00:47:17,796 --> 00:47:19,756 抱歉,妳們繼續玩 472 00:47:19,923 --> 00:47:21,257 我得一分 473 00:47:22,759 --> 00:47:23,760 很好 474 00:47:46,282 --> 00:47:47,450 哪位? 475 00:48:05,510 --> 00:48:07,012 嗨,瑪莉艾倫 476 00:48:07,262 --> 00:48:08,346 嗨 477 00:48:08,805 --> 00:48:12,308 妳記得在店裡時 丹妮拉說妳要來照顧小孩嗎? 478 00:48:12,475 --> 00:48:13,435 對 479 00:48:13,518 --> 00:48:14,561 我也記得 480 00:48:15,520 --> 00:48:17,439 總之,所以我才過來 481 00:48:18,773 --> 00:48:23,278 巴柏,他們不會希望我邀男仔過來 482 00:48:23,486 --> 00:48:25,739 不,我不是這個意思 我不是要進來 483 00:48:25,822 --> 00:48:27,115 我只是 484 00:48:27,323 --> 00:48:29,159 我是說我想,但… 485 00:48:31,161 --> 00:48:33,163 我知道妳在這裡 486 00:48:34,247 --> 00:48:39,127 我只是想過來跟妳說說話 沒有老竇或別人插嘴 487 00:48:39,294 --> 00:48:41,171 巴柏有種 488 00:48:42,839 --> 00:48:44,215 不錯呀 489 00:48:44,382 --> 00:48:46,718 你們要一起吃薄餅? 490 00:48:48,053 --> 00:48:49,971 我去拿錢 491 00:48:51,890 --> 00:48:53,308 你們兩個是… 492 00:48:54,726 --> 00:48:56,019 我也希望 493 00:48:56,102 --> 00:48:59,064 你知道你得撩她,對吧? 494 00:48:59,731 --> 00:49:01,483 -撩她? -對 495 00:49:01,816 --> 00:49:05,570 像瑪莉艾倫這樣的傢伙 都等男仔撩 496 00:49:06,237 --> 00:49:08,323 你是說瑪莉艾倫這樣的女孩 497 00:49:08,406 --> 00:49:09,407 我剛才說什麼? 498 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 傢伙 499 00:49:12,160 --> 00:49:13,828 那我要怎麼撩她? 500 00:49:14,037 --> 00:49:16,164 要撩人只有一種方法 501 00:49:16,581 --> 00:49:17,916 很明顯 502 00:49:18,416 --> 00:49:20,001 用搖滾樂 503 00:49:23,421 --> 00:49:24,506 給你,不用找了 504 00:49:24,673 --> 00:49:25,674 好喔 505 00:49:25,965 --> 00:49:28,677 謝了,那這個給妳 506 00:49:28,927 --> 00:49:30,470 裡面少了一塊 507 00:49:31,096 --> 00:49:32,806 我開車時享用了 508 00:49:33,598 --> 00:49:34,808 回頭見,有種 509 00:49:35,684 --> 00:49:38,228 我也想請你進去 但就像我說的 510 00:49:38,311 --> 00:49:39,562 沒關係 511 00:49:39,771 --> 00:49:42,607 我只想過來打個招呼 512 00:49:43,400 --> 00:49:44,734 很高興你過來 513 00:49:45,568 --> 00:49:46,778 我也是 514 00:49:49,698 --> 00:49:50,865 嘿,巴柏 515 00:49:52,325 --> 00:49:54,494 大家為何那樣叫你? 516 00:49:56,621 --> 00:50:00,083 妳知道我替籃球隊 管理器材吧? 517 00:50:00,583 --> 00:50:01,418 對 518 00:50:01,501 --> 00:50:04,671 就是這樣,也不是什麼有趣的故事 519 00:50:04,754 --> 00:50:09,801 只是大家都會說:“我要波” 我會答:“我有” 520 00:50:12,554 --> 00:50:13,930 我晚點再來撩妳 521 00:50:14,014 --> 00:50:15,557 聊,我是說聊 522 00:50:15,640 --> 00:50:16,933 我走了 523 00:50:18,059 --> 00:50:19,102 再見,巴柏 524 00:50:19,185 --> 00:50:20,311 再見 525 00:50:31,781 --> 00:50:35,910 卡洛琳,連靈媒都猜不出 我們安排你們去哪約會 526 00:50:35,994 --> 00:50:42,917 因為有誰能想到會是 富麗堂皇的拉斯維加斯 527 00:50:43,960 --> 00:50:45,628 是的,那裡超級正 528 00:50:45,712 --> 00:50:49,299 你們將飛往華麗的賭城 529 00:50:49,382 --> 00:50:53,636 並入住最受歡迎的弗朗明哥酒店 530 00:50:53,845 --> 00:50:57,932 我們還替棠恩準備了小禮物 妳抱得住嗎? 531 00:52:02,414 --> 00:52:03,415 瑪莉艾倫 532 00:52:06,668 --> 00:52:07,961 丹妮拉 533 00:52:10,422 --> 00:52:13,842 祝妳生日快樂 534 00:52:14,092 --> 00:52:17,387 祝妳生日快樂 535 00:52:17,804 --> 00:52:21,182 祝妳生日快樂,親愛的茱蒂 536 00:52:21,266 --> 00:52:24,227 祝妳生日快樂 537 00:52:29,441 --> 00:52:30,650 好了,茱蒂 538 00:52:30,734 --> 00:52:32,485 準備睡覺了嗎? 539 00:52:34,654 --> 00:52:35,822 這個給妳 540 00:52:35,905 --> 00:52:37,073 這是什麼? 541 00:52:38,742 --> 00:52:39,784 (邀請函) 542 00:52:39,993 --> 00:52:42,287 我生日會的邀請函 543 00:52:44,080 --> 00:52:46,332 我想不會有什麼人來 544 00:52:47,292 --> 00:52:48,710 妳會來嗎? 545 00:52:53,548 --> 00:52:54,966 看我收到什麼? 546 00:52:55,133 --> 00:52:57,218 我好幾週前就收到了 547 00:52:58,303 --> 00:52:59,429 所以妳會來嗎? 548 00:52:59,512 --> 00:53:01,181 我絕不會錯過 549 00:53:02,140 --> 00:53:04,351 妳保護我不受傷害 550 00:53:05,477 --> 00:53:06,728 妳溫暖我 551 00:53:06,811 --> 00:53:08,104 那是什麼? 552 00:53:09,105 --> 00:53:10,148 妳溫暖我 553 00:53:10,231 --> 00:53:11,858 天啊 554 00:53:12,650 --> 00:53:13,735 不是吧 555 00:53:14,319 --> 00:53:15,487 就是 556 00:53:17,197 --> 00:53:19,657 妳保護我不受傷害 557 00:53:20,909 --> 00:53:23,411 妳溫暖我 558 00:53:24,245 --> 00:53:25,413 妳溫暖… 559 00:53:26,915 --> 00:53:29,125 我 560 00:53:30,502 --> 00:53:31,336 巴柏 561 00:53:31,419 --> 00:53:32,587 妳給我生命 562 00:53:43,473 --> 00:53:47,435 沒人會知道 563 00:53:50,313 --> 00:53:53,775 我內心無法放手 564 00:53:53,983 --> 00:53:58,697 我願放棄一切 565 00:54:01,324 --> 00:54:02,826 巴柏真的有種 566 00:54:04,202 --> 00:54:06,579 我看來如何?我的氣喘藥呢? 567 00:54:06,663 --> 00:54:08,581 慘,在車裡,我該怎辦? 568 00:54:08,665 --> 00:54:11,418 沒事的,只是巴柏 569 00:54:12,210 --> 00:54:14,421 只求再觸碰妳 570 00:54:31,521 --> 00:54:32,564 弊! 571 00:54:32,731 --> 00:54:33,732 玩完! 572 00:54:33,898 --> 00:54:35,025 弊! 573 00:54:36,943 --> 00:54:37,986 不! 574 00:54:44,367 --> 00:54:45,452 巴柏? 575 00:54:50,373 --> 00:54:51,499 他走了 576 00:54:51,875 --> 00:54:54,002 應該是回家練歌了 577 00:54:54,210 --> 00:54:55,754 好了,回去睡覺吧 578 00:54:55,920 --> 00:54:57,213 -丹妮拉 -好啦 579 00:55:04,054 --> 00:55:08,183 讓我留下,我會比較安心 我會早起,不必告訴茱蒂 580 00:55:08,266 --> 00:55:09,267 不用,沒事的 581 00:55:09,476 --> 00:55:10,435 回家吧 582 00:55:11,853 --> 00:55:12,687 但是 583 00:55:12,937 --> 00:55:14,147 但是什麼? 584 00:55:14,647 --> 00:55:16,066 謝謝妳過來 585 00:55:16,232 --> 00:55:18,401 我想這對茱蒂有很大幫助 586 00:55:18,902 --> 00:55:21,488 抱歉沒讓妳看到蜘蛛網 或聽到恐怖音樂 587 00:55:21,571 --> 00:55:24,115 巴柏的事還挺恐怖的 588 00:55:24,741 --> 00:55:30,789 若巴柏深夜回來敲門 放下妳的矜持讓他進去吧 589 00:55:32,332 --> 00:55:34,918 明天再打給我報告細節 590 00:55:35,418 --> 00:55:37,712 不會有細節可報告 591 00:56:02,278 --> 00:56:03,279 該死 592 00:57:28,031 --> 00:57:29,491 她爸是怎麼死的? 593 00:57:31,117 --> 00:57:34,162 那不適合做睡前故事 594 00:57:34,746 --> 00:57:37,999 看看我爸媽是誰,我習慣了 595 00:57:39,376 --> 00:57:40,418 這個嘛 596 00:57:40,585 --> 00:57:44,297 簡單來說他死於車禍 597 00:57:44,673 --> 00:57:47,717 若再深入追究 598 00:57:48,176 --> 00:57:50,553 開車的是丹妮拉 599 00:57:51,262 --> 00:57:52,847 是她的錯嗎? 600 00:57:53,056 --> 00:57:53,890 不是 601 00:57:54,391 --> 00:57:57,519 其實只有一個人 認為是她的錯 602 00:59:50,382 --> 00:59:51,383 好 603 00:59:52,342 --> 00:59:53,927 我們再試一次 604 00:59:57,180 --> 01:00:00,016 若是房內有任何靈體 605 01:00:38,263 --> 01:00:39,264 爸? 606 01:01:48,625 --> 01:01:49,626 爸? 607 01:01:54,589 --> 01:01:56,424 是妳害的 608 01:01:56,675 --> 01:01:58,093 都是妳的錯 609 01:01:58,259 --> 01:01:59,761 給我回來 610 01:01:59,969 --> 01:02:01,513 是妳害我的 611 01:02:44,014 --> 01:02:47,559 拜託不要,別去 612 01:02:55,025 --> 01:02:57,944 別去,過來 613 01:03:08,580 --> 01:03:09,789 抱歉了 614 01:05:05,864 --> 01:05:06,990 茱蒂? 615 01:05:55,413 --> 01:05:57,290 所以他才從衣櫃中 把她抱出來嗎? 616 01:05:57,374 --> 01:05:58,833 對,一定是 617 01:05:58,917 --> 01:06:01,127 他不會從衣櫃中把她抱出來吧? 618 01:06:01,211 --> 01:06:04,047 留在這裡,別出聲 619 01:08:04,959 --> 01:08:06,544 這是怎麼回事? 620 01:08:08,421 --> 01:08:10,131 這是怎麼回事? 621 01:08:17,222 --> 01:08:18,765 我的咖啡在哪? 622 01:08:19,724 --> 01:08:20,767 早安 623 01:08:21,017 --> 01:08:22,102 你體驗了超自然 624 01:08:22,185 --> 01:08:23,937 早安,我的咖啡在哪? 625 01:08:24,145 --> 01:08:25,438 請稍等 626 01:08:33,405 --> 01:08:35,990 他雙眼蓋著銀幣 627 01:08:36,074 --> 01:08:39,494 她說銀幣的光芒 會照亮通往陰間的路 628 01:08:39,661 --> 01:08:41,579 我只想找到我姊妹 629 01:08:43,123 --> 01:08:44,874 她第一次看到他是何時? 630 01:08:44,958 --> 01:08:47,002 他帶走她的不久前 631 01:08:47,502 --> 01:08:51,506 她說醒來時,他會在她房裡 632 01:08:52,340 --> 01:08:54,426 看著她睡覺 633 01:08:55,385 --> 01:08:59,347 她失蹤那晚 我們被一個聲音吵醒 634 01:08:59,889 --> 01:09:03,518 聽起來像一枚錢幣掉在地上 635 01:09:04,644 --> 01:09:06,980 她叫我在她房間裡等著 636 01:09:08,148 --> 01:09:10,358 所以我照做 637 01:09:11,192 --> 01:09:13,445 她一直沒有回來 638 01:09:14,487 --> 01:09:18,825 我找她時進入一道長廊 639 01:09:19,617 --> 01:09:21,995 裡面滿是棺材 640 01:09:23,079 --> 01:09:24,581 昨晚 641 01:09:25,206 --> 01:09:27,500 我被一個聲音吵醒 642 01:09:27,751 --> 01:09:30,170 又一枚錢幣掉下來 643 01:09:32,088 --> 01:09:33,631 就好像 644 01:09:34,632 --> 01:09:37,010 他在呼喚我 645 01:09:37,927 --> 01:09:40,513 妳見過超渡人嗎? 646 01:09:41,514 --> 01:09:45,769 若不付船費 他就會奪走你的靈魂 647 01:09:47,729 --> 01:09:50,690 若不付船費 他就會奪走你的靈魂 648 01:09:51,816 --> 01:09:54,736 若不付船費 他就會奪走你的靈魂 649 01:09:56,154 --> 01:09:59,157 若不付船費 他就會奪走你的靈魂 650 01:10:00,367 --> 01:10:02,827 若不付船費 他就會奪走你的... 651 01:13:54,642 --> 01:13:57,062 弊!不要 652 01:14:52,742 --> 01:14:54,577 茱蒂!茱蒂! 653 01:14:55,745 --> 01:14:56,996 茱蒂! 654 01:14:58,498 --> 01:14:59,749 茱蒂! 655 01:15:00,458 --> 01:15:02,627 茱蒂,開門! 656 01:16:49,818 --> 01:16:52,570 我喜歡妳的公仔 657 01:16:58,910 --> 01:17:00,870 茱蒂! 658 01:17:09,629 --> 01:17:11,589 從後門出去 659 01:17:18,054 --> 01:17:20,056 我們被困住了 660 01:17:25,186 --> 01:17:27,272 -喂 -謝天謝地,華倫太太 661 01:17:27,439 --> 01:17:28,273 媽? 662 01:17:28,356 --> 01:17:31,234 瑪莉艾倫、茱蒂? 還好嗎?發生什麼事了? 663 01:17:31,317 --> 01:17:32,610 茱蒂沒事 664 01:17:33,236 --> 01:17:35,947 你們家發生了怪事 665 01:17:36,031 --> 01:17:39,826 我想出去也不安全 不知道該怎麼辦 666 01:17:40,702 --> 01:17:43,329 我能跟安娜貝爾說話嗎? 667 01:17:46,666 --> 01:17:47,876 妳說什麼? 668 01:17:47,959 --> 01:17:51,212 親愛的,妳需要把靈魂交給她 669 01:17:52,505 --> 01:17:56,509 -什麼? -靈魂,她想要她的靈魂 670 01:17:57,052 --> 01:17:59,095 把她的靈魂給我 671 01:19:33,481 --> 01:19:35,275 等等,不要 672 01:19:35,775 --> 01:19:36,943 我很抱歉 673 01:19:37,027 --> 01:19:38,528 妳在這裡幹嘛? 674 01:19:51,291 --> 01:19:55,962 (想我嗎?想我嗎?) 675 01:19:58,882 --> 01:20:00,133 安娜貝爾 676 01:20:00,342 --> 01:20:03,428 那個公仔,這些都是她造成的 677 01:20:03,845 --> 01:20:05,096 一個公仔? 678 01:20:05,597 --> 01:20:08,558 她想要一個靈魂 679 01:20:14,939 --> 01:20:18,068 我只想再見他一面 680 01:20:20,111 --> 01:20:21,780 妳做了什麼? 681 01:20:22,864 --> 01:20:25,950 我想告訴他我很抱歉 682 01:20:26,368 --> 01:20:28,370 我知道是我的錯 683 01:20:29,162 --> 01:20:30,538 丹妮拉 684 01:20:31,289 --> 01:20:32,916 妳做了什麼? 685 01:20:35,710 --> 01:20:37,420 我放她出來 686 01:20:38,171 --> 01:20:40,757 妳還碰了什麼? 687 01:20:44,260 --> 01:20:46,179 所有東西 688 01:20:52,686 --> 01:20:55,021 快跑!走啊! 689 01:21:02,112 --> 01:21:03,321 瑪莉艾倫 690 01:21:04,239 --> 01:21:06,658 她氣喘發作了 691 01:21:06,741 --> 01:21:08,410 氣喘藥在她車裡 692 01:21:08,785 --> 01:21:10,078 我去取藥 693 01:21:11,996 --> 01:21:13,289 不,讓我去 694 01:22:43,672 --> 01:22:45,131 茱蒂,快逃 695 01:23:06,236 --> 01:23:07,237 瑪莉艾倫 696 01:23:08,988 --> 01:23:09,989 給妳 697 01:23:12,242 --> 01:23:13,410 妳好點嗎? 698 01:23:19,249 --> 01:23:21,960 丹妮拉呢?她跑去追妳 699 01:23:22,669 --> 01:23:25,714 瑪莉艾倫、茱蒂?我在上面 700 01:23:25,880 --> 01:23:28,925 不,那不是丹妮拉 701 01:23:29,801 --> 01:23:32,303 有東西在控制她 我能感覺到 702 01:23:37,142 --> 01:23:38,393 我們該怎麼辦? 703 01:23:38,476 --> 01:23:40,270 我們要找到安娜貝爾 704 01:23:41,062 --> 01:23:42,981 把她鎖回玻璃櫃裡 705 01:23:43,523 --> 01:23:45,358 知道她在哪裡嗎? 706 01:23:47,986 --> 01:23:48,987 不知道 707 01:24:16,806 --> 01:24:18,266 等等,茱蒂,不要 708 01:24:24,731 --> 01:24:26,858 不是所有鬼魂都是惡鬼 709 01:24:27,859 --> 01:24:28,860 對嗎? 710 01:24:47,754 --> 01:24:49,297 不是所有鬼魂都是惡鬼 711 01:24:50,924 --> 01:24:52,425 不是所有鬼魂都是惡鬼 712 01:24:54,010 --> 01:24:55,387 不是所有鬼魂都是惡鬼 713 01:24:56,680 --> 01:24:58,306 不是所有鬼魂都是惡鬼 714 01:25:51,443 --> 01:25:52,861 妳說什麼? 715 01:25:53,570 --> 01:25:54,946 來吧,我們走 716 01:26:20,889 --> 01:26:22,182 來啊 717 01:26:37,030 --> 01:26:38,198 我去拿 718 01:26:44,412 --> 01:26:46,498 不要,別關門! 719 01:26:49,167 --> 01:26:50,543 妳爸媽把鎖匙放哪? 720 01:26:50,627 --> 01:26:52,629 我不知道,這裡從來不上鎖 721 01:27:16,653 --> 01:27:18,446 我知道鎖匙在哪 722 01:27:21,783 --> 01:27:23,118 (摸摸看遊戲盒) 723 01:27:23,368 --> 01:27:25,245 -我來拿 -不要 724 01:27:26,663 --> 01:27:27,872 我來 725 01:27:42,512 --> 01:27:43,346 茱蒂 726 01:27:45,348 --> 01:27:46,474 拿到了 727 01:28:19,674 --> 01:28:21,634 我們的天父 願祢的名受顯揚 728 01:29:40,255 --> 01:29:41,715 天啊 729 01:30:23,548 --> 01:30:25,967 求祢今天賞給我們日用的食糧 求祢寬恕我們的罪過 730 01:30:26,051 --> 01:30:27,886 如同我們寬恕別人一樣 731 01:30:37,729 --> 01:30:38,813 瑪莉艾倫? 732 01:30:46,488 --> 01:30:47,489 快去 733 01:30:54,996 --> 01:30:55,955 丹妮拉 734 01:30:56,164 --> 01:30:57,457 丹妮拉,拜託 735 01:31:08,259 --> 01:31:09,969 丹妮拉,住手 736 01:31:16,434 --> 01:31:17,435 住手 737 01:31:19,854 --> 01:31:21,189 (蘭西驅魔儀式) 738 01:31:29,739 --> 01:31:31,825 我命令你,不潔的惡靈 739 01:31:32,283 --> 01:31:35,954 你那些爪牙 他們在攻擊這個神之奴僕 740 01:31:36,037 --> 01:31:38,665 -我命令你遵從我所有指令 -茱蒂,快逃 741 01:31:38,998 --> 01:31:41,876 以神之名,驅逐所有邪蛇 742 01:31:42,627 --> 01:31:45,005 以神之手,嚇阻所有兇惡 743 01:31:46,172 --> 01:31:49,009 我命令你,不潔的惡靈 744 01:31:49,092 --> 01:31:51,970 還有你所有爪牙 745 01:31:52,053 --> 01:31:54,222 遵從我所有指令 746 01:31:54,472 --> 01:31:59,477 我是神的僕人 我命令你,不潔的惡靈 747 01:32:00,103 --> 01:32:01,521 還有你那些爪牙 748 01:32:01,604 --> 01:32:04,315 他們在攻擊這個神之奴僕 749 01:32:29,507 --> 01:32:30,592 茱蒂 750 01:32:47,984 --> 01:32:49,778 茱蒂 751 01:32:50,028 --> 01:32:50,987 快拿公仔 752 01:32:58,995 --> 01:33:01,456 -關上櫃門 -我在努力 753 01:33:02,916 --> 01:33:04,376 快點 754 01:33:09,589 --> 01:33:12,217 我們的天父 願祢的名受顯揚 755 01:33:12,676 --> 01:33:15,178 願祢的國來臨,願祢的旨意 奉行在人間,如同在天上 756 01:33:15,595 --> 01:33:16,971 把她放進去! 757 01:33:17,055 --> 01:33:19,849 求祢今天賞給我們日用的食糧 求祢寬恕我們的罪過 758 01:33:20,016 --> 01:33:22,435 如同我們寬恕別人一樣 759 01:33:22,644 --> 01:33:24,062 不要讓我們陷於誘惑 760 01:33:24,229 --> 01:33:25,980 但救我們免於兇惡 761 01:33:29,359 --> 01:33:30,360 阿們 762 01:33:39,285 --> 01:33:40,662 結束了嗎? 763 01:33:43,456 --> 01:33:45,583 邪靈被鎮住了 764 01:33:51,589 --> 01:33:52,757 巴柏? 765 01:33:52,924 --> 01:33:55,552 -妳們還好嗎? -我們還好 766 01:33:57,721 --> 01:33:58,680 你還好嗎? 767 01:33:58,763 --> 01:34:00,932 不好,外面有狼人 768 01:34:01,099 --> 01:34:02,642 你看到狼人? 769 01:34:03,351 --> 01:34:04,436 對 770 01:34:05,061 --> 01:34:06,688 他救了我 771 01:34:09,107 --> 01:34:10,025 是嗎? 772 01:34:12,444 --> 01:34:13,987 對,對 773 01:34:14,195 --> 01:34:15,530 算是吧 774 01:34:15,613 --> 01:34:18,116 或許我們該去別的地方聊 775 01:34:42,223 --> 01:34:48,646 康州哈特福六號電台 全體員工祝您早安 776 01:34:48,813 --> 01:34:52,400 哈特福,位於穩定繁榮的康州 777 01:34:52,609 --> 01:34:53,610 我爸媽 778 01:34:53,777 --> 01:34:55,320 弊,男生不能來 779 01:34:55,403 --> 01:34:56,988 巴柏,我們手上有更大的問題 780 01:34:57,072 --> 01:34:58,698 對,但我還是快閃比較好 781 01:34:58,782 --> 01:35:00,992 聽我說,開學舞會就快到了 782 01:35:01,076 --> 01:35:02,660 -我想… -好,我願意 783 01:35:02,744 --> 01:35:05,955 -跟我嗎? -對,若華倫夫婦沒先殺死我 784 01:35:07,499 --> 01:35:09,292 我們要全盤托出 785 01:35:13,630 --> 01:35:14,464 媽 786 01:35:14,631 --> 01:35:17,217 茱蒂,妳怎麼這麼早起? 787 01:35:17,300 --> 01:35:18,760 別生氣 788 01:35:19,177 --> 01:35:21,137 車子是怎麼回事? 789 01:35:26,101 --> 01:35:27,477 給妳們 790 01:35:27,644 --> 01:35:30,271 自己的派對自己開,對吧? 791 01:35:35,777 --> 01:35:38,655 -怎麼了? -可以把帽子脫掉嗎? 792 01:35:46,538 --> 01:35:49,290 不會永遠這樣,我保證 793 01:35:49,374 --> 01:35:53,169 妳遲早會找到能理解的人 794 01:35:53,586 --> 01:35:58,049 至於小安東尼 他最好祈禱不要被我遇到 795 01:35:58,299 --> 01:35:59,300 艾德 796 01:36:12,772 --> 01:36:14,399 生日快樂,茱蒂 797 01:36:15,316 --> 01:36:16,234 謝謝 798 01:36:16,860 --> 01:36:18,570 生日快樂 799 01:36:21,114 --> 01:36:24,534 我跟我弟弟好好談過了 800 01:36:24,701 --> 01:36:26,202 謝了 801 01:36:26,494 --> 01:36:27,495 請進 802 01:36:27,996 --> 01:36:30,373 我男朋友可以加入嗎? 803 01:36:31,082 --> 01:36:32,459 沒問題 804 01:36:35,295 --> 01:36:37,839 嗨,多謝邀請 805 01:36:38,673 --> 01:36:40,008 巴柏有種 806 01:36:40,091 --> 01:36:41,509 不是說笑 807 01:36:41,676 --> 01:36:43,762 嗨,茱蒂,生日快樂 808 01:36:43,845 --> 01:36:45,388 生日快樂 809 01:36:45,555 --> 01:36:47,682 -茱蒂,生日快樂 -歡迎大家 810 01:36:48,183 --> 01:36:49,434 陸續有來 811 01:36:49,851 --> 01:36:51,269 生日快樂,茱蒂 812 01:36:51,436 --> 01:36:53,563 -安東尼? -我很抱歉 813 01:36:53,730 --> 01:36:55,690 妳還歡迎我嗎? 814 01:36:57,400 --> 01:36:58,443 當然 815 01:37:04,199 --> 01:37:05,325 丹妮拉 816 01:37:06,368 --> 01:37:07,952 我有東西要給妳 817 01:37:08,036 --> 01:37:09,287 給我嗎? 818 01:37:20,632 --> 01:37:22,550 妳用最艱辛的方式 819 01:37:23,176 --> 01:37:26,137 來發現這房內 有許多邪靈的存在 820 01:37:26,721 --> 01:37:29,391 但這裡有一個我喜歡的地方 821 01:37:31,101 --> 01:37:34,479 這裡所有的邪惡 822 01:37:35,230 --> 01:37:39,359 都在提醒我外面的良善 823 01:37:54,666 --> 01:37:56,418 親愛的丹妮拉 824 01:38:01,631 --> 01:38:03,383 是茱蒂告訴妳的? 825 01:38:03,466 --> 01:38:06,052 不,是妳爸爸 826 01:38:10,432 --> 01:38:14,269 他還告訴我他想妳 827 01:38:15,854 --> 01:38:18,648 要妳別再為難自己 828 01:38:19,107 --> 01:38:21,568 因為那不是妳的錯 829 01:38:31,453 --> 01:38:33,038 謝謝妳 830 01:38:36,541 --> 01:38:37,542 我很抱歉 831 01:38:38,668 --> 01:38:39,878 沒關係 832 01:38:40,086 --> 01:38:41,421 妳還年輕 833 01:38:46,092 --> 01:38:48,136 我在妳這個年紀時 834 01:38:48,345 --> 01:38:53,350 有次在沒告訴父母的情況下 跟男友逃家三天 835 01:38:56,269 --> 01:38:58,229 我釋放了一個惡靈 836 01:38:58,313 --> 01:38:59,814 所以不太一樣 837 01:39:00,690 --> 01:39:02,692 那倒是 838 01:39:08,865 --> 01:39:11,701 華倫先生知道這男友的事嗎? 839 01:39:12,118 --> 01:39:13,661 他就是那個男友 840 01:39:18,208 --> 01:39:19,959 有人想聽歌嗎? 841 01:39:20,126 --> 01:39:20,960 想 842 01:39:24,297 --> 01:39:26,174 好吧 843 01:39:45,360 --> 01:39:52,325 (謹以本片紀念羅琳華倫) 844 01:41:39,307 --> 01:41:45,105 《詭娃安娜貝爾:回家》 845 01:45:49,557 --> 01:45:52,227 《詭娃安娜貝爾:回家》