1
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
Nagy hiba volt elfogadni ezt a babát.
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Így csapta be önöket a démoni lélek.
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,058
Engedélyt adtak neki arra,
hogy megfertőzze az életüket.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
Mi az a démoni lélek?
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
Valami, ami sose élt emberként a földön.
6
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
Gonosz erő.
7
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Tehát nem a babát szállta meg?
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,030
Nem, a babát csak eszközként használta.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,866
Mozgatta,
hogy azt a benyomást keltse, megszállta.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
A démoni lelkek nem költöznek tárgyakba.
11
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
Emberekbe szoktak.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Magukba akart bejutni.
13
00:01:22,374 --> 00:01:25,001
A szokatlan történések miatt
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,837
különös gonddal kell ügyelni a babára.
15
00:01:28,004 --> 00:01:29,047
Hogy érti?
16
00:01:29,506 --> 00:01:31,091
Meg kéne semmisíteni.
17
00:01:33,593 --> 00:01:35,679
Attól csak rosszabbra fordulna a helyzet.
18
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
A legjobb, ha magunkkal visszük.
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,018
Biztos helyen fogjuk tartani.
20
00:01:42,686 --> 00:01:44,604
Remekül hangzik.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
A maguké!
22
00:02:00,370 --> 00:02:02,205
Az álmaim
23
00:02:05,125 --> 00:02:06,376
Emlékek
24
00:02:07,127 --> 00:02:09,421
Arról, milyen lehet a szerelem
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,423
Még mennyi lehet hátra?
26
00:02:11,589 --> 00:02:13,008
Úgy egy óra.
27
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
Dőlj hátra, és pihenj egy kicsit!
28
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
Dehogy! Te még
az áruházból hazafelé is eltévedsz.
29
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Mire kinyitnám a szemem,
Kaliforniában lennénk.
30
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Akkor a Csendes-óceán hangjaira ébrednél.
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Nincs abban semmi rossz.
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,814
Útközben beugranék Judyért.
33
00:02:27,981 --> 00:02:30,400
Jól hangzik, Ed!
34
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
Tervbe vehetnénk.
35
00:02:35,071 --> 00:02:36,489
Ez meg mi?
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,586
Forduljanak vissza!
Csúnya baleset történt.
37
00:02:50,754 --> 00:02:51,921
Tehetünk valamit az ügyben?
38
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
Miért, maga orvos vagy ilyesmi?
39
00:02:54,466 --> 00:02:55,884
Vagy ilyesmi.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Csak segíteni szeretne.
41
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
Ennyi.
42
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
Köszönjük, de magunk is boldogulunk.
43
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
Aranyos baba!
44
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
Ha így látja!
45
00:03:15,779 --> 00:03:18,406
Na jó, öt kilométerre innen van
a legközelebbi kijárat.
46
00:03:18,573 --> 00:03:21,493
Ott ráfordulhatnak a 26-osra,
és kikerülhetik a baleseti helyszínt.
47
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
- Huszonhatos. Értem.
- Köszönjük, biztos úr!
48
00:03:26,831 --> 00:03:28,750
Egy pasas egy babával!
49
00:03:38,385 --> 00:03:40,804
ÜZEMANYAG
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Szerintem túlmentünk a kijáraton.
51
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Dehogy! Még csak most jön Bridgewater.
52
00:03:49,854 --> 00:03:52,982
Bridgewater? Old Ridge út.
Honnan vetted a Bridgewatert?
53
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
Akkor túlmentünk a kijáraton.
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,825
Már várom, mikor érünk a Csendes-óceánhoz.
55
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
Ed?
56
00:04:05,829 --> 00:04:07,122
HŐMÉRSÉKLET
57
00:04:07,288 --> 00:04:09,249
- Ed?
- Egy pillanat!
58
00:04:18,800 --> 00:04:20,844
- Ne már!
- Mi történt?
59
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
Megyek, megnézem a motort.
60
00:04:29,144 --> 00:04:30,645
Jó, de légy óvatos!
61
00:04:44,576 --> 00:04:45,702
Na lássuk!
62
00:05:47,055 --> 00:05:50,850
MARYVILLE-I
TEMETŐ
63
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
Tetszik a babád.
64
00:06:27,137 --> 00:06:29,097
Fázom.
65
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Az imént balesetet szenvedtél.
66
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Tényleg?
67
00:06:51,411 --> 00:06:53,705
Bocsi! Nem direkt volt.
68
00:07:10,388 --> 00:07:11,598
Meg is vagyok.
69
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
Minden rendben, szívem?
70
00:07:28,031 --> 00:07:29,240
Ed!
71
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
Jól vagyok.
72
00:07:35,914 --> 00:07:36,956
Sajnálom!
73
00:07:37,040 --> 00:07:39,125
Mintha valami hirtelen átvette volna
az irányítást.
74
00:07:39,209 --> 00:07:41,294
Elvesztettem az uralmat a jármű felett.
Jól van?
75
00:07:41,378 --> 00:07:42,420
Igen.
76
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
A baba miatt történt, Ed!
77
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
Mintha jelzőfény lenne más szellemeknek.
78
00:09:23,938 --> 00:09:25,148
Tegye ide!
79
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Siessen, atyám! Rendben?
80
00:09:49,214 --> 00:09:50,215
Jól van.
81
00:10:02,394 --> 00:10:05,563
Ne tartsd bölcsnek önmagadat!
82
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
Féljed az Urat, és kerüld a rosszat!
83
00:10:10,735 --> 00:10:14,739
Az Úr átka van a bűnösök házán,
84
00:10:15,323 --> 00:10:19,452
de az igazak lakóhelyét megáldja.
85
00:10:20,578 --> 00:10:23,415
A csúfolódókat ő megcsúfolja,
86
00:10:23,581 --> 00:10:27,335
az alázatosaknak pedig kegyelmet ad.
87
00:10:27,877 --> 00:10:30,839
Dicsőséget örökölnek a bölcsek,
88
00:10:31,172 --> 00:10:35,218
az ostobáknak mindazonáltal
nő a gyalázatuk.
89
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Ámen.
90
00:10:59,117 --> 00:11:00,994
Ennél több védelemre van szükségünk.
91
00:11:01,911 --> 00:11:02,996
Olyanra, ami szent.
92
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Igaza van.
93
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
Az áldás nem képes mindenre.
94
00:11:12,839 --> 00:11:16,676
Mielőtt leégett a Szentháromság-templom,
kaptunk tőlük egy kápolnaüveget.
95
00:11:16,843 --> 00:11:17,927
Hol van?
96
00:11:32,442 --> 00:11:36,071
VIGYÁZAT!
KINYITNI SZIGORÚAN TILOS
97
00:11:38,865 --> 00:11:41,451
...miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek,
98
00:11:41,618 --> 00:11:44,954
és ne vígy minket kísértésbe,
de szabadíts meg a gonosztól!
99
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Ámen.
100
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
Sikerült?
101
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
Bezártuk a gonoszt.
102
00:12:26,996 --> 00:12:28,998
A Warren leletszoba
a világ legnagyobb olyan magángyűjteménye,
103
00:12:29,082 --> 00:12:30,333
amely elátkozott tárgyakból áll.
104
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
Annyi gonosz lakozik a szobában,
105
00:12:32,752 --> 00:12:34,462
hogy Warrenék hetente megáldatják.
106
00:12:34,546 --> 00:12:37,048
Bár minden tárgynak
megvan a maga szörnyű története,
107
00:12:37,132 --> 00:12:40,010
van egy, amelyet Warrenék
különösen kártékonynak tartanak...
108
00:12:55,692 --> 00:12:57,652
Színes, varázslatos, pompás!
109
00:12:57,819 --> 00:12:59,029
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
110
00:12:59,195 --> 00:13:01,573
Jön a kapitány
Nézd hát
111
00:13:01,740 --> 00:13:04,743
Szenzációs, új, különleges
112
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
Jön a kapitány
Ajándékot hoz neked
113
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
HŐSÖK VAGY CSALÓK?
VITÁKAT KAVAR AZ ÖRDÖGŰZÉS
114
00:13:08,204 --> 00:13:10,373
Itt jön Kenguru kapitány
115
00:13:10,457 --> 00:13:12,000
Na jó, Judy!
116
00:13:12,167 --> 00:13:14,377
Megjött Mary Ellen. Gyorsan, készülj!
117
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
De a müzlit előbb tedd a...
118
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
Mindegy, hagyjuk! Majd én elteszem.
119
00:13:20,258 --> 00:13:25,180
Jön Kenguru kapitány
S a napod máris csodás
120
00:13:26,848 --> 00:13:29,684
Színes, varázslatos, pompás!
121
00:13:29,851 --> 00:13:32,937
Jön a kapitány
Nézd hát
122
00:13:33,229 --> 00:13:36,399
Szenzációs, új, különleges
123
00:13:36,566 --> 00:13:38,693
Jön a kapitány
És egyből megszereted
124
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
Mi az?
125
00:13:40,153 --> 00:13:43,156
Kenguru kapitány
126
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
Tudod, mit?
127
00:13:47,702 --> 00:13:49,120
Az én szememben hős vagy.
128
00:13:49,746 --> 00:13:51,039
MATEKOS SZEMMEL
129
00:14:22,570 --> 00:14:24,823
A pizzapénzt a pultra tettem,
a számokat a telefon mellé.
130
00:14:25,156 --> 00:14:25,990
Tökéletes.
131
00:14:26,157 --> 00:14:27,742
Holnap kora reggel már itt is leszünk.
132
00:14:27,909 --> 00:14:30,537
Ne siessetek, minden rendben lesz!
Igaz, Judy?
133
00:14:30,704 --> 00:14:31,705
Igaz.
134
00:14:32,622 --> 00:14:34,582
- Akkor jól fogsz...
- Viselkedni? Igen.
135
00:14:34,749 --> 00:14:36,835
- És nem felejtesz el...
- Időben lefeküdni.
136
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Tudom!
137
00:14:38,628 --> 00:14:40,171
- Rendben, és jó...
- Szórakozást.
138
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
- Meglesz.
- Puszi!
139
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
Előre begyakoroltátok?
140
00:14:57,439 --> 00:14:58,940
SZT. TAMÁS
KATOLIKUS ISKOLA
141
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
Föld hívja Judyt!
142
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
Mi a baj?
143
00:15:04,446 --> 00:15:05,488
Semmi.
144
00:15:05,655 --> 00:15:06,781
Minden rendben.
145
00:15:08,450 --> 00:15:10,493
Már csak pár óra, és kezdődik a hétvége!
146
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
A lyukasórámban elugrok boltba.
147
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
Utána jövök érted, rendben?
148
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
Szuper!
149
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
Szia, Judy!
150
00:15:26,885 --> 00:15:28,219
Szép napot!
151
00:16:24,818 --> 00:16:26,444
FEHÉR
TORTAKEVERÉK
152
00:16:28,363 --> 00:16:31,074
Erre, Mrs. Faley! Megmutatom.
153
00:16:31,616 --> 00:16:32,701
HŐSÖK VAGY CSALÓK?
154
00:16:33,743 --> 00:16:35,870
Miért nem mondtad el,
miből élnek Warrenék?
155
00:16:36,037 --> 00:16:37,497
Nem matekórán kéne lenned?
156
00:16:37,664 --> 00:16:38,998
Mary Ellen!
157
00:16:39,165 --> 00:16:42,252
Több mint két éve bébiszitterkedem
Smithéknél. Nem említették a munkájukat.
158
00:16:42,419 --> 00:16:43,628
Mi a foglalkozásuk?
159
00:16:43,878 --> 00:16:45,005
Ortopéd orvosok.
160
00:16:45,380 --> 00:16:46,798
Az teljesen más.
161
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
Na jó, később átugrom.
162
00:16:48,967 --> 00:16:51,553
Dolgoznunk kell a szociológiaprojektünkön.
163
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
Nincs is ilyen projektünk.
164
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
És ők ezt honnan tudnák?
165
00:16:55,473 --> 00:16:56,641
Hatodik érzéke van a nőnek.
166
00:16:56,850 --> 00:16:58,518
Akkor hát hősök.
167
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Szerintem csak aggódó szülők,
168
00:17:00,729 --> 00:17:03,106
akik az ártalmas hatásoktól próbálják
megóvni a gyereküket.
169
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Miktől? Hogy néha a sötétben mászkálok?
170
00:17:06,776 --> 00:17:08,153
Például.
171
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
Na, és milyen a házuk belülről?
172
00:17:10,655 --> 00:17:12,824
Csupa pókháló, és parás zene szól?
173
00:17:12,991 --> 00:17:16,286
Nem, csak egy unalmas kertvárosi ház.
Még a szekrényed is ijesztőbb nála.
174
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Várj! Ki tart bulit,
és engem miért nem hívtak meg?
175
00:17:22,500 --> 00:17:25,378
Közeledik Judy születésnapja,
és mi már előbb megünnepeljük.
176
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
Nincs nálad jobb bébiszitter, tudod, ugye?
177
00:17:28,381 --> 00:17:29,966
A bók nem segít a fejlődésben.
178
00:17:30,508 --> 00:17:31,718
Na, és a veszély?
179
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
Láttad, ki van a kasszánál?
180
00:17:34,846 --> 00:17:36,639
- Szép napot!
- Meglesz.
181
00:17:36,806 --> 00:17:38,141
- Nagyon köszönöm!
- Viszlát!
182
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
Nem tennéd meg.
183
00:17:39,476 --> 00:17:40,810
Tudod, hogy becézik, ugye?
184
00:17:41,978 --> 00:17:42,854
Hogyan?
185
00:17:47,776 --> 00:17:49,110
Tökös Bob!
186
00:17:49,277 --> 00:17:50,362
Mi újság?
187
00:17:50,653 --> 00:17:51,571
Szia, Daniela!
188
00:18:00,497 --> 00:18:03,667
Szia, Mary Ellen! Ez minden?
189
00:18:03,833 --> 00:18:05,710
- Azt hiszem.
- Király!
190
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
Te Warrenék szomszédja vagy, nem, Bob?
191
00:18:08,088 --> 00:18:10,757
Ma este Mary Ellen bébiszitterkedik nekik.
192
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
Igen, velük szemben lakom.
193
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Láttál már náluk valami félelmeteset?
194
00:18:16,304 --> 00:18:17,806
Kísértetet például?
195
00:18:18,098 --> 00:18:19,224
Bob...
196
00:18:19,391 --> 00:18:22,686
Mrs. Faley leejtett egy paradicsomszószt
az ötös folyosón.
197
00:18:22,852 --> 00:18:25,480
Úgy néz ki, mint egy bűnügyi helyszín.
Moss fel!
198
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
- Hölgyeim! Minden rendben?
- Igen, uram.
199
00:18:28,525 --> 00:18:30,485
Bob nem okoz gondot, ugye?
200
00:18:30,652 --> 00:18:31,486
- Nem.
- Dehogy.
201
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
- Elintézem. Kösz, apa!
- Jó.
202
00:18:32,821 --> 00:18:34,406
Máris megyek.
203
00:18:34,572 --> 00:18:35,824
Szóval mit láttál?
204
00:18:36,950 --> 00:18:38,785
Warrenéknél.
205
00:18:39,411 --> 00:18:40,578
Semmit.
206
00:18:40,745 --> 00:18:43,164
Összesen 3,50 dollár lesz...
207
00:18:45,291 --> 00:18:47,127
De tudtad, mivel foglalkoznak?
208
00:18:47,419 --> 00:18:49,754
Hallottam pár pletykát, de...
209
00:18:49,921 --> 00:18:51,506
Pletykát. Érdekes.
210
00:18:51,673 --> 00:18:54,342
Tudtad, hogy rólad is pletykálnak, Bob?
211
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Tényleg? És mit?
212
00:18:56,845 --> 00:18:58,138
Hogy van egy lány, aki...
213
00:18:58,304 --> 00:19:00,223
Jó. Mehetünk. Elég!
214
00:19:02,559 --> 00:19:03,810
- Bocsi!
- Elnézést!
215
00:19:03,977 --> 00:19:06,229
- Az én hibám.
- Semmi gond.
216
00:19:07,230 --> 00:19:08,314
Szóval mi...
217
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
Szia, Bob! Köszi!
218
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
Szia!
219
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Itt felejtette a tojást, szóval...
220
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
Add csak ide!
221
00:19:16,781 --> 00:19:18,158
Tetszel neki.
222
00:19:22,787 --> 00:19:24,789
Baleset történt.
223
00:19:35,175 --> 00:19:36,343
Ne érj hozzá!
224
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Még megmászna valami démon.
225
00:19:38,762 --> 00:19:40,513
- "Megszállna."
- Azt mondtam.
226
00:19:40,680 --> 00:19:42,849
Amúgy meg, ha olyan okos vagy,
227
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
áruld már el,
kísértetektől is el lehet kapni tetveket?
228
00:19:46,227 --> 00:19:47,354
Nem lehet.
229
00:19:47,520 --> 00:19:48,980
Akkor miért vagy tetves?
230
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
Anthony Rios!
231
00:19:50,815 --> 00:19:52,359
Ne kelljen szólnom a nővérednek!
232
00:19:53,193 --> 00:19:54,069
Légyszi, ne!
233
00:19:54,235 --> 00:19:56,279
Akkor tűnés! Mindenki! Rajta!
234
00:19:56,863 --> 00:19:58,281
Menjünk! Futás!
235
00:19:59,157 --> 00:20:01,368
Sajnálom, hogy nem mehetek el
a szülinapi zsúrodra, Judy.
236
00:20:02,994 --> 00:20:04,204
Te se tudsz eljönni?
237
00:20:04,662 --> 00:20:07,582
A szüleim szerint
még nem tudom feldolgozni a halált.
238
00:20:09,584 --> 00:20:11,044
De ez csak egy szülinapi zsúr!
239
00:20:11,211 --> 00:20:12,253
Ne haragudj!
240
00:20:25,225 --> 00:20:27,060
Mióta megy ez?
241
00:20:27,477 --> 00:20:29,604
Amióta hallottak a cikkről,
ami a héten jelent meg.
242
00:20:30,772 --> 00:20:31,898
Ne mondd el a szüleimnek!
243
00:20:32,065 --> 00:20:34,651
Nem fogom, ha te elmondod nekik.
244
00:20:34,818 --> 00:20:36,653
- Nem szeretném, hogy aggódjanak.
- Szülők.
245
00:20:36,820 --> 00:20:39,280
Aggódnak, ha kell, ha nem.
246
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
MICHAEL MORRISSEY ATYA EMLÉKÉRE
247
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
Biztos csak az zavar, hogy piszkálnak?
248
00:20:48,790 --> 00:20:50,000
Az nem zavar.
249
00:20:50,166 --> 00:20:51,543
Tudod, hogy értem.
250
00:20:57,257 --> 00:20:59,759
Megegyeztünk, hogy nem lesznek titkaink.
251
00:21:00,385 --> 00:21:01,511
Tudom.
252
00:21:02,012 --> 00:21:03,263
De nincs titkom.
253
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
Mit vettél a boltban?
254
00:21:07,142 --> 00:21:08,393
Egy meglepetést.
255
00:21:08,601 --> 00:21:11,312
- Azt mondtad, nincs titok.
- A meglepetés nem is az.
256
00:21:11,479 --> 00:21:13,565
- Akkor micsoda?
- Meglepetés.
257
00:21:30,707 --> 00:21:32,417
Így nagy lesz a felfordulás.
258
00:21:37,255 --> 00:21:38,715
Hékás! Maradjon a tortába is!
259
00:21:38,882 --> 00:21:40,133
Nem.
260
00:21:47,015 --> 00:21:49,267
Kopogtak.
261
00:22:02,155 --> 00:22:04,449
Úgy tíz percen át kopogtam.
262
00:22:05,867 --> 00:22:07,077
Hogy jutottál be?
263
00:22:07,243 --> 00:22:09,829
A hátsó ajtón. Ez egy lélekharang?
264
00:22:09,996 --> 00:22:10,914
Mi az a lélekharang?
265
00:22:11,081 --> 00:22:13,500
A lelkek jelenlétét jelzi.
266
00:22:13,625 --> 00:22:15,001
- Szóval ez az.
- Nem.
267
00:22:15,377 --> 00:22:18,254
Csak egy sima harang. Anya gyűjti őket.
268
00:22:19,923 --> 00:22:21,132
Te ki vagy?
269
00:22:21,299 --> 00:22:24,219
Danielának hívják. A torta után lelép.
270
00:22:24,386 --> 00:22:25,637
Szuper!
271
00:22:25,804 --> 00:22:26,971
Imádom a tortát.
272
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
Figyelj csak, Judy!
273
00:22:30,308 --> 00:22:34,396
A szüleid nem tartanak a közelben
ijesztő cuccokat?
274
00:22:36,272 --> 00:22:37,190
Nem.
275
00:22:37,691 --> 00:22:39,984
Elzárva tartják őket egy szobában.
276
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
Bekukkantunk?
277
00:22:44,614 --> 00:22:45,782
Nem!
278
00:22:47,325 --> 00:22:49,703
Nem jó oda bemenni.
279
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Miért nem?
280
00:22:52,497 --> 00:22:53,957
Mert nem.
281
00:22:55,417 --> 00:22:56,418
Várj!
282
00:22:57,877 --> 00:22:59,129
Tessék!
283
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Szülinapi ajándék.
284
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
Mi az?
285
00:23:05,510 --> 00:23:06,720
Nézd meg!
286
00:23:13,935 --> 00:23:15,270
Miből telt rá?
287
00:23:15,437 --> 00:23:16,479
A sajátom volt.
288
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
De csak egyszer használtam,
mert eltört a karom,
289
00:23:18,440 --> 00:23:20,025
amikor először görkoriztam vele.
290
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Most csak viccelsz.
291
00:23:21,609 --> 00:23:23,778
Judynak sokkal koordináltabb a mozgása.
292
00:23:24,487 --> 00:23:25,864
Tönkre fogja tenni a padlót.
293
00:23:26,031 --> 00:23:27,741
Akkor mehetek a ház körül?
294
00:23:28,199 --> 00:23:29,617
- Nem hinném...
- Jó ötlet.
295
00:23:30,076 --> 00:23:33,079
Menjetek csak!
Addig vigyázok a tortára, nehogy odaégjen.
296
00:23:34,706 --> 00:23:37,167
Jó. De ne kutakodj, és ne nyúlj semmihez!
297
00:23:37,334 --> 00:23:38,877
Ne csinálj semmit! Rendben?
298
00:23:39,252 --> 00:23:41,212
Maradj a konyhában! Ígérd meg!
299
00:23:41,838 --> 00:23:43,048
Megígérem.
300
00:24:01,066 --> 00:24:06,071
WARRENÉK - DÉMONOLÓGIAI
ÉS BOSZORKÁNYÜGYI TANÁCSADÓK
301
00:24:09,282 --> 00:24:12,744
VIGYÁZAT!
NE NYÚLJ SEMMIHEZ!
302
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
Bassza meg!
303
00:24:24,714 --> 00:24:27,509
Szólítom a szoba szellemeit!
304
00:24:28,593 --> 00:24:30,804
Nyissátok ki az ajtót, és engedjetek be!
305
00:24:45,360 --> 00:24:46,569
A fenébe!
306
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
Ne ítélj el, légyszi!
307
00:26:17,369 --> 00:26:18,453
Ámen!
308
00:27:29,858 --> 00:27:35,321
LUKA MORRI:
A POKOLKUTYA
309
00:28:08,688 --> 00:28:10,774
Hát téged miért tettek be ide?
310
00:30:13,355 --> 00:30:15,774
Ha szellem van ebben a szobában...
311
00:30:16,900 --> 00:30:18,651
adjon jelet!
312
00:30:23,656 --> 00:30:24,908
Bármilyen jel megteszi.
313
00:30:30,622 --> 00:30:31,706
Apa?
314
00:30:44,594 --> 00:30:45,595
Ez hülyeség.
315
00:31:24,092 --> 00:31:25,844
VIGYÁZAT!
KINYITNI SZIGORÚAN TILOS
316
00:32:27,405 --> 00:32:28,406
Basszus!
317
00:33:02,065 --> 00:33:04,109
Odaégetted a tortát? Daniela!
318
00:33:04,275 --> 00:33:05,485
Csak a teteje égett meg.
319
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
Tegyél rá bevonót!
320
00:33:07,821 --> 00:33:08,863
Úgy észre se veszi.
321
00:33:09,406 --> 00:33:10,407
Hogy ment a görkori?
322
00:33:10,573 --> 00:33:11,991
Egész jól, aztán hazafelé jövet elesett,
323
00:33:12,075 --> 00:33:12,992
és felhorzsolta a térdét.
324
00:33:13,576 --> 00:33:14,953
Hát, legalább a karját nem törte el.
325
00:33:15,245 --> 00:33:16,121
Amúgy hol van?
326
00:33:16,287 --> 00:33:18,081
Kint eteti a tyúkokat.
327
00:33:18,498 --> 00:33:20,208
Tyúkot tartanak?
328
00:33:24,129 --> 00:33:25,463
Szia! Hogy van a térded?
329
00:33:27,340 --> 00:33:30,010
Látom, elszakadt a farmerod.
330
00:33:30,385 --> 00:33:31,386
Semmi baj.
331
00:33:31,553 --> 00:33:32,846
Megesik az ilyesmi.
332
00:33:37,475 --> 00:33:38,810
Na, és félsz már?
333
00:33:39,894 --> 00:33:41,312
Félek? Tessék? Dehogy!
334
00:33:41,855 --> 00:33:43,440
Miért, ki fél?
335
00:33:43,606 --> 00:33:45,150
Az osztálytársaim.
336
00:33:45,692 --> 00:33:47,402
Anthony Rios kezdte.
337
00:33:47,569 --> 00:33:48,570
Utálom.
338
00:33:48,737 --> 00:33:51,239
Egy pillanat! Tony Rios kezdte?
339
00:33:51,990 --> 00:33:53,575
Ismered?
340
00:33:54,242 --> 00:33:56,202
Igen, az öcsém.
341
00:33:56,995 --> 00:33:59,956
Anthony Rios az öcséd?
342
00:34:00,123 --> 00:34:02,292
Hát igen. Nem tehetek róla.
343
00:34:02,459 --> 00:34:04,294
Én se bírom.
344
00:34:04,794 --> 00:34:06,671
Tudod, még mindig bepisil éjszaka.
345
00:34:07,505 --> 00:34:09,090
De nem tőlem hallottad.
346
00:34:09,257 --> 00:34:10,884
Bár igazából mindegy.
347
00:34:11,593 --> 00:34:13,011
De azért...
348
00:34:13,178 --> 00:34:14,804
ne légy rá olyan dühös!
349
00:34:15,597 --> 00:34:17,807
Nehéz évünk volt.
350
00:34:21,019 --> 00:34:23,646
Elveszítettetek valakit, ugye?
351
00:34:25,482 --> 00:34:26,691
Az apukámat.
352
00:34:27,734 --> 00:34:29,652
Mary Ellen mondta?
353
00:34:31,029 --> 00:34:32,155
Nem.
354
00:34:32,989 --> 00:34:34,282
Csak tudtam.
355
00:34:36,618 --> 00:34:38,119
Kiszállítással.
356
00:34:38,787 --> 00:34:40,747
Kérhetnék egy nagyot?
357
00:34:41,581 --> 00:34:44,918
Wayman Street 3506.
358
00:34:46,211 --> 00:34:47,879
Príma. Köszönöm!
359
00:34:52,008 --> 00:34:53,259
Nyitom!
360
00:34:56,096 --> 00:34:57,722
Nyugi már!
361
00:35:07,148 --> 00:35:08,441
Ki az?
362
00:35:14,239 --> 00:35:15,657
Hahó!
363
00:35:17,242 --> 00:35:18,660
Daniela?
364
00:35:27,168 --> 00:35:28,712
Annabelle ott van?
365
00:35:36,511 --> 00:35:37,679
Kicsoda?
366
00:35:38,138 --> 00:35:40,306
Annabelle kijöhet játszani?
367
00:35:54,362 --> 00:35:57,282
Eltévesztetted a házszámot.
Itt nem lakik Annabelle.
368
00:35:59,868 --> 00:36:01,244
De igen.
369
00:36:01,578 --> 00:36:03,621
Ott van mögötted.
370
00:36:14,716 --> 00:36:16,468
Az emberek... furán fogják fel a halált.
371
00:36:17,427 --> 00:36:19,596
Biztos ezért pikkelnek rád
a gyerekek a suliban.
372
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Félnek a kaszástól.
373
00:36:21,639 --> 00:36:23,808
Azt hiszik, valami betegség,
amit te terjesztesz,
374
00:36:23,975 --> 00:36:25,810
pedig mindig is megvolt bennük.
375
00:36:26,895 --> 00:36:28,188
De mondanék valamit.
376
00:36:28,897 --> 00:36:31,733
Régebben azt hittem, a halál a vég.
Kész, annyi.
377
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Mintha lekapcsolnának egy tévét.
378
00:36:34,110 --> 00:36:35,320
De aztán megtudtam, hogy a szüleid
379
00:36:35,487 --> 00:36:38,323
a halál utáni életet kutatják...
380
00:36:40,658 --> 00:36:42,077
Reményt adtak nekem.
381
00:36:43,703 --> 00:36:46,706
Hogy talán folytatódik az élet.
382
00:36:48,500 --> 00:36:49,376
Talán...
383
00:36:50,585 --> 00:36:54,089
most is él valahol az ari apukám.
384
00:36:55,090 --> 00:36:56,466
"Ari apukád"?
385
00:36:56,633 --> 00:36:58,218
Így hívtam.
386
00:36:58,385 --> 00:37:01,388
Ő meg engem drága Danielának...
387
00:37:02,514 --> 00:37:03,598
Butaság.
388
00:37:05,183 --> 00:37:06,893
Biztosan él még.
389
00:37:08,103 --> 00:37:09,354
Gondolod?
390
00:37:09,854 --> 00:37:11,773
A szüleim is ezt mondanák.
391
00:37:32,377 --> 00:37:33,837
Hová mész?
392
00:37:34,004 --> 00:37:35,463
Mindjárt jövök.
393
00:37:47,600 --> 00:37:48,810
Apa?
394
00:38:16,921 --> 00:38:18,256
Daniela!
395
00:38:18,840 --> 00:38:20,175
Hová tűnt?
396
00:38:21,843 --> 00:38:22,927
Mi ez az egész?
397
00:38:23,094 --> 00:38:25,221
Oda nem mehetsz le, Daniela!
398
00:38:27,390 --> 00:38:29,851
- Mit művelsz?
- Azt hiszem, láttam valamit.
399
00:38:32,479 --> 00:38:33,938
Mit?
400
00:38:36,983 --> 00:38:38,651
Hagyjuk! Nem számít.
401
00:40:18,626 --> 00:40:20,045
NEM HIÁNYZOM?
402
00:41:11,137 --> 00:41:12,013
Judy!
403
00:41:41,543 --> 00:41:43,211
Hozzád menekülök, Uram!
404
00:41:43,378 --> 00:41:46,715
Ne szégyenüljek meg soha!
Ments meg, szabadíts meg
405
00:41:46,881 --> 00:41:48,341
irgalmasan! Fordítsd felém füledet...
406
00:41:48,466 --> 00:41:49,884
Figyelj, Judy!
407
00:41:50,051 --> 00:41:51,594
Mi folyik itt? Mi a baj?
408
00:41:53,805 --> 00:41:55,223
Mitől félsz?
409
00:41:58,768 --> 00:42:00,020
Mi történt?
410
00:42:00,937 --> 00:42:02,147
Semmi.
411
00:42:02,564 --> 00:42:03,732
Judy...
412
00:42:06,026 --> 00:42:07,694
Csak megijedtem.
413
00:42:07,861 --> 00:42:09,738
Mitől?
414
00:42:13,199 --> 00:42:14,784
Néha...
415
00:42:15,827 --> 00:42:17,078
látok dolgokat.
416
00:42:17,245 --> 00:42:19,539
Ahogyan anya.
417
00:42:23,877 --> 00:42:26,212
Úgy érted, szellemeket?
418
00:42:31,009 --> 00:42:32,761
Hol látod őket?
419
00:42:34,929 --> 00:42:36,473
Ahová csak megyek.
420
00:42:42,896 --> 00:42:43,980
Judy...
421
00:42:45,607 --> 00:42:47,233
A szellemek egykor emberek voltak.
422
00:42:48,026 --> 00:42:50,570
Nem minden ember rossz...
423
00:42:52,197 --> 00:42:55,367
szóval talán a szellemek se mind gonoszak.
424
00:43:05,627 --> 00:43:06,544
Daniela!
425
00:43:07,796 --> 00:43:09,547
- Ezt látnod kell.
- Micsodát?
426
00:43:09,714 --> 00:43:11,841
Warrenék nyomoztak egy lány ügyében,
427
00:43:12,008 --> 00:43:13,927
akit valami Révész háborgatott.
428
00:43:14,094 --> 00:43:15,720
Itt egy kép a lányról, akit megölt.
429
00:43:15,887 --> 00:43:16,888
Nem ismerős?
430
00:43:17,222 --> 00:43:19,015
Akár a húgod is lehetne.
431
00:43:22,102 --> 00:43:25,105
Tessék, az aktája, ha érdekel!
432
00:43:32,821 --> 00:43:34,197
Mennyi minden van itt!
433
00:43:39,661 --> 00:43:41,037
De király!
434
00:43:41,705 --> 00:43:44,207
Hű, ez a Pokolkutya aktája!
435
00:43:44,416 --> 00:43:45,917
Pokolkutya?
436
00:43:46,084 --> 00:43:47,627
Warrenék felderítettek egy esetet,
437
00:43:47,794 --> 00:43:50,088
melyben egy démonkutya
megszállt egy férfit Angliában.
438
00:43:51,089 --> 00:43:53,466
Az egész várost megfélemlítette.
439
00:43:53,591 --> 00:43:54,843
- DÉMONKUTYA SZÁLLTA MEG?
- NÉGY TEST
440
00:44:03,268 --> 00:44:05,311
Miért van pénzérme a szemükön?
441
00:44:06,146 --> 00:44:07,147
Tessék?
442
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
Passz. Addig még nem jutottam el.
443
00:44:10,567 --> 00:44:12,610
Régen azért tettek érmét a holtak szemére,
444
00:44:12,777 --> 00:44:15,363
hogy kifizessék a Révészt,
aki elviszi a lelküket az alvilágba.
445
00:44:15,780 --> 00:44:16,990
Az érme volt a díja.
446
00:44:17,240 --> 00:44:18,742
Na jó, menjünk fel!
447
00:44:19,325 --> 00:44:21,619
Maradhatunk. Néha én is belógok ide.
448
00:44:21,953 --> 00:44:23,496
Tudod, mi ez, Judy?
449
00:44:24,497 --> 00:44:26,624
Azt hiszem, valami gyászkarkötő.
450
00:44:29,085 --> 00:44:32,213
Segít kapcsolatba lépni
az elhunyt szeretteinkkel.
451
00:44:40,555 --> 00:44:41,681
És ez mi?
452
00:44:42,515 --> 00:44:45,060
Egy eset,
amit a szüleim nemrég tártak fel.
453
00:44:45,894 --> 00:44:47,354
A menyasszonyi ruha...
454
00:44:47,520 --> 00:44:49,022
kísérti az embereket.
455
00:44:50,023 --> 00:44:52,776
Erőszakossá teszi őket.
456
00:44:54,569 --> 00:44:55,820
És most hol van az a ruha?
457
00:44:55,987 --> 00:44:57,238
Lent, a leletszobában.
458
00:45:00,450 --> 00:45:03,536
Mert hiszen minden holmi ott van.
459
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
Nem, Judy?
460
00:45:04,913 --> 00:45:06,247
Te magad mondtad.
461
00:45:07,374 --> 00:45:08,375
Igen.
462
00:45:08,541 --> 00:45:10,669
Apa szerint minden, ami ott van,
463
00:45:10,835 --> 00:45:13,672
átkozott...
464
00:45:14,339 --> 00:45:16,758
vagy valami rituáléhoz használták.
465
00:45:17,634 --> 00:45:19,010
Na és a baba, amit odazártak?
466
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Az apukád egy interjúban azt...
467
00:45:20,470 --> 00:45:21,304
Nem.
468
00:45:23,932 --> 00:45:25,475
A babáról ne beszélj!
469
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
Miért ne?
470
00:45:34,025 --> 00:45:36,277
Mert jó okkal van ott.
471
00:45:37,529 --> 00:45:39,197
Na jó, most már tényleg menjünk!
472
00:45:39,364 --> 00:45:42,033
- Vajon mi van ezen?
- Ne, Daniela! Várj!
473
00:45:43,868 --> 00:45:46,287
Megparancsolom neked,
tisztátalan szellem...
474
00:45:46,579 --> 00:45:48,164
hogy szolgáiddal együtt...
475
00:45:48,373 --> 00:45:49,666
Parancsolom...
476
00:45:49,874 --> 00:45:51,960
mindenben engedelmeskedj!
477
00:45:56,506 --> 00:45:58,883
Oké, a műsornak vége.
Menjünk, csináljunk valami mást!
478
00:45:59,551 --> 00:46:02,429
Olyasmit, ami helyénvaló.
479
00:46:02,595 --> 00:46:05,473
Ne már, egy kicsit sem érdekel a szamuráj?
480
00:46:12,147 --> 00:46:13,356
Na, és ez?
481
00:46:13,523 --> 00:46:15,191
Arra nem emlékszem.
482
00:46:15,400 --> 00:46:16,484
Hogyan kell játszani?
483
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Derítsük ki!
484
00:46:25,785 --> 00:46:27,829
Oké. Szóval húzol egy kártyát,
485
00:46:27,996 --> 00:46:30,373
és a tárgyat, amit ábrázol,
megpróbálod megkeresni,
486
00:46:30,540 --> 00:46:32,042
mégpedig úgy, hogy tapogatózol a dobozban.
487
00:46:32,375 --> 00:46:35,295
Ha a tárgy, amit kihúzol,
egyezik a képpel, kapsz egy pontot.
488
00:46:38,173 --> 00:46:39,215
Te kezded!
489
00:46:39,549 --> 00:46:40,633
Rendben.
490
00:47:13,958 --> 00:47:15,126
Kinyitod?
491
00:47:16,336 --> 00:47:17,712
Persze.
492
00:47:17,879 --> 00:47:19,839
Bocsi, ti csak játsszatok tovább!
493
00:47:20,006 --> 00:47:21,049
Szereztem egy pontot.
494
00:47:22,884 --> 00:47:23,885
Ügyes!
495
00:47:46,324 --> 00:47:47,492
Ki az?
496
00:48:05,552 --> 00:48:06,594
Szia, Mary Ellen!
497
00:48:07,345 --> 00:48:08,430
Helló!
498
00:48:08,930 --> 00:48:12,350
Daniela a boltban említette,
hogy itt bébiszitterkedsz, emlékszel?
499
00:48:12,517 --> 00:48:13,476
Igen.
500
00:48:13,643 --> 00:48:14,686
Én is.
501
00:48:15,562 --> 00:48:17,480
Ezért vagyok itt.
502
00:48:19,024 --> 00:48:23,445
Bob, nem hiszem, hogy örülnének,
ha fiúkat engednék a házukba!
503
00:48:23,611 --> 00:48:25,780
Nem úgy értettem. Nem szeretnék bemenni.
504
00:48:25,947 --> 00:48:27,240
Csak...
505
00:48:27,407 --> 00:48:28,408
Azaz szívesen bemennék, de...
506
00:48:29,325 --> 00:48:30,452
izé...
507
00:48:31,494 --> 00:48:33,496
Tudtam, hogy itt leszel...
508
00:48:34,539 --> 00:48:37,500
és gondoltam, beugrom beszélgetni,
509
00:48:37,667 --> 00:48:39,336
mert itt nem szakít félbe
a lökött apám vagy más.
510
00:48:39,502 --> 00:48:41,379
Tökös Bob!
511
00:48:42,797 --> 00:48:43,631
No lám!
512
00:48:44,632 --> 00:48:46,009
Csak nem együtt pizzáztok?
513
00:48:47,969 --> 00:48:49,888
- Hozom a pénzt.
- Jó.
514
00:48:52,015 --> 00:48:53,433
Ti ketten most...
515
00:48:54,851 --> 00:48:56,102
Bár így lenne!
516
00:48:56,269 --> 00:48:59,230
Akkor nyűgözd le valamivel!
517
00:48:59,981 --> 00:49:01,733
- Nyűgözzem le?
- Igen.
518
00:49:02,067 --> 00:49:05,820
Egy olyan srácot, mint Mary Ellen,
el kell varázsolni.
519
00:49:06,321 --> 00:49:08,198
Mármint egy olyan lányt, mint Mary Ellen.
520
00:49:08,490 --> 00:49:09,491
Miért, mit mondtam?
521
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Srácot.
522
00:49:12,285 --> 00:49:13,953
Na, és hogyan varázsoljam el?
523
00:49:14,120 --> 00:49:16,247
Azt csak egyféleképpen lehet.
524
00:49:16,706 --> 00:49:18,041
Világos, mint a nap.
525
00:49:18,625 --> 00:49:20,210
Rock and roll.
526
00:49:23,546 --> 00:49:24,631
Tessék! A visszajáró a tiéd.
527
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
De drága vagy!
528
00:49:25,965 --> 00:49:28,426
Köszi, akkor te meg tartsd meg ezt!
529
00:49:29,177 --> 00:49:30,720
Egy szelet hiányzik.
530
00:49:31,304 --> 00:49:33,014
Megettem a kocsiban.
531
00:49:33,515 --> 00:49:34,724
Csá, Töki!
532
00:49:35,850 --> 00:49:38,186
Szívesen behívnálak,
de mint mondtam...
533
00:49:38,353 --> 00:49:39,729
Ugyan, semmi baj!
534
00:49:39,896 --> 00:49:42,524
Csak beugrottam köszönni, hogy...
535
00:49:43,525 --> 00:49:44,859
Örülök neki.
536
00:49:45,652 --> 00:49:46,861
Én is.
537
00:49:49,948 --> 00:49:51,116
Figyelj csak, Bob...
538
00:49:52,450 --> 00:49:54,035
miért aggatták rád azt a becenevet?
539
00:49:56,830 --> 00:49:59,874
Tudod, besegítek apámnak
a zöldségek beszerzésében.
540
00:50:00,750 --> 00:50:01,960
- Igen?
- Hát ezért.
541
00:50:02,127 --> 00:50:04,838
Nincs mögötte sztori, semmi érdekes.
542
00:50:05,005 --> 00:50:06,256
Csak mondogatni szoktam: "Kell tök."
543
00:50:06,423 --> 00:50:08,925
Aztán örülök: "Van tök! Végre!"
544
00:50:12,637 --> 00:50:13,930
Varázslat később!
545
00:50:14,097 --> 00:50:15,348
Mármint viszlát később!
546
00:50:15,515 --> 00:50:17,017
Most mennem kell.
547
00:50:18,143 --> 00:50:19,185
Szia, Bob!
548
00:50:19,352 --> 00:50:20,478
Szia!
549
00:50:31,948 --> 00:50:34,325
Rendben, Carolyn,
még egy jósnő se tudta volna megjósolni,
550
00:50:34,492 --> 00:50:35,910
milyen helyen randizhattok Donnal.
551
00:50:36,077 --> 00:50:38,038
Mert ugyan ki álmodott volna
552
00:50:38,204 --> 00:50:40,373
egy olyan mesés helyről, mint...
553
00:50:40,540 --> 00:50:41,958
Las Vegas?
554
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
Igen, a megfelelő szó: "csodás".
555
00:50:45,837 --> 00:50:49,382
Repülővel ruccantok ki
a mesés Las Vegasba,
556
00:50:49,549 --> 00:50:51,551
ahol a fantasztikus
Flamingo Hotel vendégei lesztek
557
00:50:51,634 --> 00:50:53,803
a Vegas Strip közkedvelt pontján.
558
00:50:53,970 --> 00:50:56,723
És Dawn, egy kis különlegesség neked!
559
00:50:56,806 --> 00:50:58,058
Át tudod ölelni?
560
00:52:02,455 --> 00:52:03,456
Mary Ellen!
561
00:52:06,793 --> 00:52:08,086
Daniela!
562
00:52:10,588 --> 00:52:14,009
Boldog szülinapot
563
00:52:14,175 --> 00:52:17,470
Boldog szülinapot
564
00:52:17,887 --> 00:52:21,266
Boldog szülinapot, Judy
565
00:52:21,474 --> 00:52:24,436
Boldog szülinapot
566
00:52:29,441 --> 00:52:30,650
Jól van, Judy.
567
00:52:30,817 --> 00:52:32,569
Tessék lefeküdni!
568
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
Ez a tiéd.
569
00:52:36,031 --> 00:52:37,198
Mi ez?
570
00:52:38,825 --> 00:52:39,868
MEGHÍVÓ
571
00:52:40,160 --> 00:52:41,286
Meghívó a szülinapi bulimra.
572
00:52:41,453 --> 00:52:42,287
KÉRLEK,
GYERE!
573
00:52:44,039 --> 00:52:46,207
Nem hinném, hogy sokan eljönnek...
574
00:52:47,292 --> 00:52:48,710
de te el fogsz?
575
00:52:53,715 --> 00:52:55,050
Látod, mit kaptam?
576
00:52:55,216 --> 00:52:56,760
Nekem már hetek óta van.
577
00:52:58,386 --> 00:52:59,387
Akkor eljössz?
578
00:52:59,554 --> 00:53:01,222
Ki nem hagynám.
579
00:53:02,307 --> 00:53:04,517
A bajtól oltalmaztál
580
00:53:05,643 --> 00:53:06,853
Melegen tartottál
581
00:53:07,020 --> 00:53:08,313
Ez meg mi?
582
00:53:09,230 --> 00:53:10,231
Melegen tartottál
583
00:53:10,398 --> 00:53:11,441
Istenem!
584
00:53:12,692 --> 00:53:13,777
Nem.
585
00:53:14,361 --> 00:53:15,528
De!
586
00:53:17,238 --> 00:53:19,699
A bajtól oltalmaztál
587
00:53:21,034 --> 00:53:23,536
Melegen tartottál
588
00:53:24,245 --> 00:53:25,413
Melegen...
589
00:53:26,956 --> 00:53:29,167
tartottál
590
00:53:30,543 --> 00:53:31,419
Bob!
591
00:53:31,503 --> 00:53:32,545
Életet adtál
592
00:53:43,473 --> 00:53:47,435
Nem tudhatja senki
593
00:53:50,355 --> 00:53:53,817
Egy részem nem engedheti
594
00:53:53,983 --> 00:53:58,655
Mindent megadnék
595
00:54:01,533 --> 00:54:02,742
Bob tényleg tökös srác!
596
00:54:02,909 --> 00:54:03,993
Hogy enyém legyél ismét
597
00:54:04,160 --> 00:54:05,829
Hogy nézek ki? Hol az inhalátorom?
598
00:54:05,995 --> 00:54:08,039
Fenébe, a kocsiban hagytam!
Most mit csináljak?
599
00:54:08,331 --> 00:54:11,084
Rendben leszel. Csak Bobról van szó.
600
00:54:11,876 --> 00:54:14,087
Hogy ismét megérinthesselek
601
00:54:31,521 --> 00:54:32,564
Baszki!
602
00:54:36,985 --> 00:54:37,986
Ne!
603
00:54:44,325 --> 00:54:45,410
Bob!
604
00:54:50,373 --> 00:54:51,416
Elment.
605
00:54:51,958 --> 00:54:53,668
Remélhetőleg haza, hogy gyakoroljon.
606
00:54:54,085 --> 00:54:55,712
Jól van. Ágyba!
607
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
- Daniela!
- Oké.
608
00:55:04,012 --> 00:55:06,514
Jobban érezném magam, ha maradhatnék.
Majd korán kelek.
609
00:55:06,681 --> 00:55:09,184
- Judynak nem kell tudnia.
- Hagyjuk ezt!
610
00:55:09,351 --> 00:55:10,310
Menj haza!
611
00:55:11,519 --> 00:55:12,354
De...
612
00:55:12,729 --> 00:55:13,938
De mi?
613
00:55:14,522 --> 00:55:15,857
Kösz, hogy eljöttél.
614
00:55:16,024 --> 00:55:18,026
Szerintem sokat segített Judynak.
615
00:55:18,777 --> 00:55:21,279
Bocsesz, hogy nem volt pókháló
meg parás zene.
616
00:55:21,446 --> 00:55:23,656
A bobos rész azért elég parás volt.
617
00:55:24,783 --> 00:55:27,535
De ha később bekopogtatna ezen az ajtón,
618
00:55:27,702 --> 00:55:29,788
győzd le magadat, és engedd be!
619
00:55:32,499 --> 00:55:34,417
Holnap hívj, és számolj be!
620
00:55:35,418 --> 00:55:36,920
Nem lesz miről.
621
00:56:02,278 --> 00:56:03,279
A francba!
622
00:57:28,031 --> 00:57:29,491
Hogy halt meg az apja?
623
00:57:31,201 --> 00:57:33,787
Nem hiszem,
hogy ez lenne a legjobb esti mese.
624
00:57:34,788 --> 00:57:36,581
Tudod, kik a szüleim.
625
00:57:36,748 --> 00:57:38,041
Hozzászoktam.
626
00:57:39,417 --> 00:57:40,460
Nos,
627
00:57:40,627 --> 00:57:44,130
zanzásítva: autóbalesetben halt meg.
628
00:57:44,714 --> 00:57:47,300
A hosszabb verzió szerint
629
00:57:48,093 --> 00:57:50,053
Daniela vezetett.
630
00:57:51,304 --> 00:57:52,889
Az ő hibája volt?
631
00:57:53,056 --> 00:57:53,890
Nem.
632
00:57:54,474 --> 00:57:57,602
Kizárólag ő okolja magát a történtekért.
633
00:59:50,465 --> 00:59:51,466
Rendben.
634
00:59:52,384 --> 00:59:53,968
Próbáljuk újra!
635
00:59:57,263 --> 00:59:59,099
Ha szellem van ebben a szobában...
636
01:00:38,388 --> 01:00:39,389
Apa?
637
01:01:54,506 --> 01:01:55,548
Te tetted ezt velem!
638
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
A te hibád volt!
639
01:01:58,218 --> 01:01:59,719
Gyere vissza!
640
01:02:00,053 --> 01:02:01,596
Miattad van ez!
641
01:02:43,680 --> 01:02:44,973
Ne, kérlek!
642
01:02:45,140 --> 01:02:46,057
Ne menj el!
643
01:02:54,691 --> 01:02:55,859
Ne! Gyere ide!
644
01:03:08,413 --> 01:03:09,622
Bocsi!
645
01:05:05,947 --> 01:05:07,073
Judy?
646
01:05:55,538 --> 01:05:57,165
Ezért vette ki a szekrényből?
647
01:05:57,332 --> 01:05:58,875
Igen. Biztosan.
648
01:05:59,042 --> 01:06:00,835
Nem fogja felvenni egy szekrényben, igaz?
649
01:06:01,002 --> 01:06:03,588
Maradj itt, és egy szót se!
650
01:08:04,959 --> 01:08:06,544
Mi folyik itt?
651
01:08:08,546 --> 01:08:10,256
Mi folyik itt?
652
01:08:17,347 --> 01:08:18,890
Hol a kávém?
653
01:08:19,683 --> 01:08:20,725
Jó reggelt!
654
01:08:20,892 --> 01:08:21,976
Tapasztalt már különös...
655
01:08:22,185 --> 01:08:23,937
Reggelt! Hol a kávém?
656
01:08:24,104 --> 01:08:25,397
Csak egy pillanat!
657
01:08:33,154 --> 01:08:35,740
Ezüstérmék voltak a szemei.
658
01:08:35,907 --> 01:08:38,868
Azt mondta,
a fénye megmutatja a holtak birodalmát.
659
01:08:39,411 --> 01:08:41,329
Én csak a nővéremet keresem.
660
01:08:42,747 --> 01:08:44,499
A nővéred mikor látta először a Révészt?
661
01:08:44,708 --> 01:08:46,334
Nem sokkal az elrablása előtt.
662
01:08:47,252 --> 01:08:50,547
Azt mondta, arra ébredt,
hogy a Révész a szobájában van,
663
01:08:52,090 --> 01:08:54,175
és nézi, ahogy alszik.
664
01:08:55,135 --> 01:08:58,596
Aznap éjjel, amikor a nővérem eltűnt,
mindketten felébredtünk egy hangra.
665
01:08:59,681 --> 01:09:02,517
Olyan volt,
mint amikor egy érme a földre esik.
666
01:09:04,394 --> 01:09:05,854
A nővérem szólt, hogy várjak a szobában.
667
01:09:07,939 --> 01:09:09,816
Engedelmeskedtem.
668
01:09:11,151 --> 01:09:12,736
De nem jött vissza.
669
01:09:14,237 --> 01:09:17,532
A keresésére indultam,
és egy hosszú folyosóra tévedtem.
670
01:09:19,701 --> 01:09:21,661
Koporsókkal volt tele.
671
01:09:23,121 --> 01:09:24,622
A múlt éjjel...
672
01:09:25,331 --> 01:09:27,625
egy zajra ébredtem.
673
01:09:27,792 --> 01:09:29,753
Még egy érme zuhant a földre.
674
01:09:32,047 --> 01:09:34,507
Mintha...
675
01:09:34,674 --> 01:09:37,052
a Révész hívott volna.
676
01:09:37,886 --> 01:09:39,596
Találkoztál már a Révésszel?
677
01:09:41,556 --> 01:09:45,268
Ha nem fizeted ki a díját,
elragadja a lelked.
678
01:10:11,920 --> 01:10:13,880
RAMSEY
ÖRDÖGŰZÉS
679
01:13:54,392 --> 01:13:56,269
A rohadt életbe! Ne!
680
01:14:52,784 --> 01:14:54,619
Judy!
681
01:15:00,542 --> 01:15:02,711
Nyisd ki az ajtót!
682
01:16:49,818 --> 01:16:51,820
Tetszenek a babáid.
683
01:16:59,077 --> 01:17:00,453
Judy!
684
01:17:09,671 --> 01:17:11,047
A hátsó ajtóhoz!
685
01:17:18,054 --> 01:17:19,472
Csapdába estünk.
686
01:17:25,228 --> 01:17:27,230
- Halló?
- Hála égnek! Mrs. Warren!
687
01:17:27,397 --> 01:17:28,231
Anya!
688
01:17:28,398 --> 01:17:29,524
Mary Ellen? Judy?
689
01:17:29,691 --> 01:17:31,151
Minden rendben? Mi folyik ott?
690
01:17:31,317 --> 01:17:32,485
Judy jól van.
691
01:17:33,319 --> 01:17:35,613
Valami történik a házban,
692
01:17:36,114 --> 01:17:37,365
de szerintem kimenni sem biztonságos.
693
01:17:37,532 --> 01:17:39,284
Nem tudjuk, mit tegyünk.
694
01:17:40,785 --> 01:17:42,787
Beszélhetnék Annabelle-lel?
695
01:17:46,875 --> 01:17:48,084
Hogyan?
696
01:17:48,251 --> 01:17:50,462
Egy lelket kell adnod neki, drágám!
697
01:17:52,672 --> 01:17:55,759
- Mit?
- Lelket. Vissza akarja kapni.
698
01:17:57,052 --> 01:17:58,887
Add nekem a lelkét!
699
01:19:33,606 --> 01:19:35,400
Várj, ne!
700
01:19:35,942 --> 01:19:37,027
Annyira sajnálom!
701
01:19:37,193 --> 01:19:38,528
Mit csinálsz itt?
702
01:19:51,458 --> 01:19:56,129
NEM HIÁNYZOM?
703
01:19:59,049 --> 01:20:00,300
Ez Annabelle.
704
01:20:00,467 --> 01:20:03,178
A baba. Az ő műve mindez.
705
01:20:04,012 --> 01:20:05,263
A babáé?
706
01:20:05,722 --> 01:20:08,433
Lelket akar.
707
01:20:15,357 --> 01:20:17,859
Csak látni szerettem volna apát.
708
01:20:20,195 --> 01:20:21,863
Mit tettél?
709
01:20:22,989 --> 01:20:25,533
El akartam mondani neki, hogy sajnálom.
710
01:20:26,493 --> 01:20:28,495
Tudom, hogy az én hibám volt.
711
01:20:29,329 --> 01:20:30,705
Daniela,
712
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
mit műveltél?
713
01:20:35,960 --> 01:20:37,671
Kiengedtem Annabelle-t.
714
01:20:38,588 --> 01:20:40,799
Mihez értél még?
715
01:20:44,594 --> 01:20:45,970
Mindenhez.
716
01:20:52,936 --> 01:20:55,271
Futás!
717
01:21:02,195 --> 01:21:03,405
Mary Ellen!
718
01:21:04,406 --> 01:21:06,574
Asztma. Rohama van.
719
01:21:06,908 --> 01:21:08,326
Az inhalátor a kocsiban van.
720
01:21:08,952 --> 01:21:10,245
Kimegyek érte.
721
01:21:12,038 --> 01:21:13,331
Ne! Inkább én!
722
01:22:43,672 --> 01:22:45,131
Fuss, Judy!
723
01:23:06,319 --> 01:23:07,320
Mary Ellen!
724
01:23:09,030 --> 01:23:10,031
Tessék!
725
01:23:12,283 --> 01:23:13,451
Jól vagy?
726
01:23:19,249 --> 01:23:21,751
Hol van Daniela? Utánad ment.
727
01:23:22,627 --> 01:23:23,461
Mary Ellen!
728
01:23:23,628 --> 01:23:25,672
Judy! Itt vagyok fenn.
729
01:23:25,839 --> 01:23:28,341
Ez nem Daniela.
730
01:23:29,676 --> 01:23:31,428
Valami fogva tartja. Érzem.
731
01:23:37,100 --> 01:23:38,101
Mit tegyünk?
732
01:23:38,268 --> 01:23:39,728
Meg kell találnunk Annabelle-t.
733
01:23:40,937 --> 01:23:42,689
Vissza kell tennünk a vitrinbe.
734
01:23:43,314 --> 01:23:44,816
Tudod, hol van?
735
01:23:47,736 --> 01:23:48,737
Nem.
736
01:24:16,681 --> 01:24:18,141
Várj! Ne, Judy!
737
01:24:24,564 --> 01:24:26,358
Nem mindegyik szellem gonosz.
738
01:24:27,734 --> 01:24:28,735
Igaz?
739
01:24:47,712 --> 01:24:49,255
Nem mindegyik.
740
01:25:51,192 --> 01:25:52,610
Tessék?
741
01:25:53,319 --> 01:25:54,696
Gyere, menjünk!
742
01:26:36,946 --> 01:26:38,114
Hozom a babát.
743
01:26:44,245 --> 01:26:46,331
Ne csináld!
744
01:26:48,958 --> 01:26:50,210
Hol tartják a szüleid a kulcsot?
745
01:26:50,377 --> 01:26:51,670
Nem tudom, nem szokták bezárni.
746
01:27:16,611 --> 01:27:17,696
Én tudom, hol van.
747
01:27:23,243 --> 01:27:25,120
- Megszerzem.
- Ne!
748
01:27:26,496 --> 01:27:27,706
Majd én.
749
01:27:42,470 --> 01:27:43,304
Judy!
750
01:27:45,306 --> 01:27:46,433
Megvan.
751
01:28:19,674 --> 01:28:21,634
Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben,
szenteltessék meg a neved!
752
01:29:40,255 --> 01:29:41,715
Istenem!
753
01:30:23,548 --> 01:30:25,884
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma!
És bocsásd meg vétkeinket,
754
01:30:26,051 --> 01:30:27,886
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek!
755
01:30:37,771 --> 01:30:38,855
Mary Ellen?
756
01:30:46,529 --> 01:30:47,530
Menj!
757
01:30:54,913 --> 01:30:55,872
Daniela!
758
01:30:56,039 --> 01:30:57,332
Kérlek!
759
01:31:08,301 --> 01:31:09,678
Hagyd abba!
760
01:31:29,698 --> 01:31:31,366
Megparancsolom neked,
tisztátalan szellem...
761
01:31:32,242 --> 01:31:33,952
hogy szolgáiddal együtt...
762
01:31:34,119 --> 01:31:35,745
kikkel Isten szolgáját támadtad meg,
763
01:31:35,912 --> 01:31:38,123
- parancsolom, mindenben engedelmeskedj!
- Fuss, Judy!
764
01:31:38,915 --> 01:31:41,292
Az Úr nevében kígyókat fognak meg...
765
01:31:42,627 --> 01:31:44,879
az Ő keze által,
és elítélnek minden gonoszt.
766
01:31:46,256 --> 01:31:49,092
Megparancsolom neked,
tisztátalan szellem...
767
01:31:49,259 --> 01:31:52,095
hogy szolgáiddal együtt...
768
01:31:52,262 --> 01:31:54,764
- mindenben engedelmeskedj!
- Ne!
769
01:31:55,849 --> 01:31:59,602
Én, Isten szolgája, megparancsolom neked,
tisztátalan szellem...
770
01:32:00,270 --> 01:32:02,272
hogy szolgáiddal együtt...
771
01:32:02,439 --> 01:32:04,524
kikkel Isten szolgáját támadtad meg...
772
01:32:29,424 --> 01:32:30,508
Judy!
773
01:32:49,986 --> 01:32:50,945
A babát!
774
01:32:58,953 --> 01:33:01,414
- Zárd be!
- Próbálom!
775
01:33:02,957 --> 01:33:04,417
Siess!
776
01:33:09,631 --> 01:33:12,258
Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben,
szenteltessék meg a neved!
777
01:33:12,717 --> 01:33:15,220
Jöjjön el országod, legyen meg akaratod,
miképp a mennyben, úgy a földön is!
778
01:33:15,553 --> 01:33:16,888
Zárd már be!
779
01:33:17,055 --> 01:33:19,849
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma!
És bocsásd meg vétkeinket,
780
01:33:20,016 --> 01:33:22,435
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek!
781
01:33:22,602 --> 01:33:23,728
És ne vígy minket kísértésbe,
782
01:33:24,145 --> 01:33:25,480
de szabadíts meg a gonosztól...
783
01:33:29,359 --> 01:33:30,360
Ámen.
784
01:33:39,202 --> 01:33:40,578
Vége van?
785
01:33:43,456 --> 01:33:45,250
Bezártuk a gonoszt.
786
01:33:51,548 --> 01:33:52,716
Bob?
787
01:33:52,966 --> 01:33:55,593
- Jól vagytok?
- Persze.
788
01:33:57,554 --> 01:33:58,722
- És te?
- Nem!
789
01:33:58,805 --> 01:34:00,348
Egy farkasember volt kinn!
790
01:34:01,099 --> 01:34:02,642
Láttad a farkasembert?
791
01:34:03,435 --> 01:34:04,519
Igen.
792
01:34:05,020 --> 01:34:06,646
Ő mentett meg tőle.
793
01:34:09,107 --> 01:34:10,025
Tényleg?
794
01:34:12,444 --> 01:34:13,987
Igen.
795
01:34:14,154 --> 01:34:15,488
Asszem.
796
01:34:15,655 --> 01:34:17,699
Talán máshol beszéljünk erről!
797
01:34:42,223 --> 01:34:48,646
Üdvözli önöket a WPKW-PV6 stábja
a connecticuti Hartfordból.
798
01:34:48,813 --> 01:34:52,400
Hartford a tartós szokások földje...
799
01:34:52,650 --> 01:34:53,568
A szüleim.
800
01:34:53,651 --> 01:34:54,903
Fenébe! Nem szabadna fiút áthívnod.
801
01:34:55,070 --> 01:34:56,654
Szerintem ez a legkisebb problémánk, Bob!
802
01:34:56,738 --> 01:34:58,406
Igen, de azért jobb, ha megyek.
803
01:34:58,865 --> 01:35:00,575
Figyu! Közeleg a szalagavató,
804
01:35:00,742 --> 01:35:02,369
- és nagyon szeretnélek...
- Köszi, megyek.
805
01:35:02,535 --> 01:35:03,536
Velem?
806
01:35:03,620 --> 01:35:05,246
Igen, ha addig nem nyírnak ki Warrenék.
807
01:35:07,540 --> 01:35:08,833
Mindent elmondunk nekik.
808
01:35:13,672 --> 01:35:14,506
Anya!
809
01:35:14,673 --> 01:35:17,217
Judy! Miért vagy fenn ilyen korán?
810
01:35:17,384 --> 01:35:18,843
Ne legyetek mérgesek...
811
01:35:19,094 --> 01:35:21,054
Mi történt a kocsiddal?
812
01:35:26,101 --> 01:35:27,477
Itt is van.
813
01:35:27,644 --> 01:35:29,354
Ez a mi saját bulink, igaz?
814
01:35:29,521 --> 01:35:33,108
BOLDOG
SZÜLINAPOT
815
01:35:36,236 --> 01:35:38,905
- Mi az?
- Levennéd, kérlek?
816
01:35:46,621 --> 01:35:48,957
Nem lesz mindig így, ígérem.
817
01:35:49,457 --> 01:35:53,003
Előbb vagy utóbb találkozol olyanokkal,
akik megértik.
818
01:35:53,336 --> 01:35:55,422
És ami az ifjú Anthonyt illeti,
819
01:35:55,588 --> 01:35:57,549
örülhet, ha nem futunk össze mostanában.
820
01:35:57,924 --> 01:35:59,092
Ed!
821
01:36:12,814 --> 01:36:13,940
Boldog Szülinapot, Judy!
822
01:36:15,275 --> 01:36:16,192
Köszi!
823
01:36:16,818 --> 01:36:17,861
Boldog szülcsit!
824
01:36:21,197 --> 01:36:24,534
Elbeszélgettem a tesómmal.
825
01:36:24,701 --> 01:36:26,202
Köszönöm.
826
01:36:26,369 --> 01:36:27,370
Gyertek be!
827
01:36:28,079 --> 01:36:30,457
Jöhet a barátom is?
828
01:36:31,124 --> 01:36:32,334
Persze.
829
01:36:35,211 --> 01:36:37,756
- Üdv! Kösz a meghívást.
- Szia!
830
01:36:38,590 --> 01:36:39,841
Tökös Bob.
831
01:36:40,008 --> 01:36:41,426
Hihetetlen!
832
01:36:41,593 --> 01:36:43,595
- Szia, Judy!
- Boldog szülinapot!
833
01:36:43,762 --> 01:36:45,305
- Boldog szülinapot!
- Boldog szülinapot!
834
01:36:45,472 --> 01:36:47,599
- Hahó, Judy, boldog szülinapot!
- Sziasztok!
835
01:36:48,141 --> 01:36:49,392
Gyertek csak!
836
01:36:49,893 --> 01:36:51,144
Boldog születésnapot, Judy!
837
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
- Anthony?
- Bocsánatot kérek.
838
01:36:53,730 --> 01:36:55,690
Áll még a meghívás?
839
01:36:57,317 --> 01:36:58,360
Persze.
840
01:37:04,074 --> 01:37:05,200
Daniela!
841
01:37:06,242 --> 01:37:07,827
Van valamim a számodra.
842
01:37:07,994 --> 01:37:09,245
Nekem?
843
01:37:21,007 --> 01:37:22,842
A saját károdon tanultad meg,
844
01:37:23,009 --> 01:37:25,720
mennyi gonoszság van ebben a szobában.
845
01:37:26,513 --> 01:37:28,765
De tudod, én mit szeretek benne?
846
01:37:31,101 --> 01:37:33,812
Hogy a sok gonosz, ami idebent van,
847
01:37:35,146 --> 01:37:38,566
emlékeztet a jóra odakinn.
848
01:37:54,624 --> 01:37:56,376
Drága Daniela!
849
01:38:01,673 --> 01:38:03,341
Judy mesélt róla?
850
01:38:03,508 --> 01:38:05,635
Nem, az édesapád.
851
01:38:10,390 --> 01:38:13,601
Azt üzeni, hogy hiányzol neki.
852
01:38:15,937 --> 01:38:18,314
És hogy ne emészd magad,
853
01:38:19,107 --> 01:38:21,317
mert nem a te hibád volt.
854
01:38:31,453 --> 01:38:33,038
Köszönöm.
855
01:38:36,458 --> 01:38:37,459
Sajnálom!
856
01:38:38,752 --> 01:38:39,961
Semmi baj.
857
01:38:40,128 --> 01:38:41,463
Még fiatal vagy.
858
01:38:46,134 --> 01:38:48,178
A te korodban
859
01:38:48,345 --> 01:38:51,389
én három napra eltűntem a barátommal,
860
01:38:51,556 --> 01:38:53,350
és nem szóltam róla a szüleimnek.
861
01:38:56,186 --> 01:38:58,021
Én szabadon engedtem egy démont.
862
01:38:58,188 --> 01:38:59,689
Azért ez nem ugyanaz.
863
01:39:00,648 --> 01:39:02,650
Jól van. Igaz.
864
01:39:08,907 --> 01:39:11,242
Mr. Warren tud erről a barátról?
865
01:39:12,160 --> 01:39:13,703
Ő volt az.
866
01:39:18,249 --> 01:39:20,001
Mehet egy dal?
867
01:39:20,168 --> 01:39:21,378
Igen!
868
01:39:24,047 --> 01:39:25,924
Rendben.
869
01:39:45,402 --> 01:39:52,367
LORRAINE WARREN EMLÉKÉRE
1927-2019
870
01:40:11,928 --> 01:40:12,846
VIGYÁZAT!
NE NYÚLJ SEMMIHEZ!
871
01:40:23,773 --> 01:40:26,151
MARYVILLE-I
TEMETŐ
872
01:41:16,242 --> 01:41:17,452
NEM HIÁNYZOM?
873
01:45:55,689 --> 01:45:57,691
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta