1 00:00:50,717 --> 00:00:52,886 Nagy hiba volt elfogadni ezt a babát. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Így csapta be önöket a démoni lélek. 3 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 Engedélyt adtak neki arra, hogy megfertőzze az életüket. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 Mi az a démoni lélek? 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 Valami, ami sose élt emberként a földön. 6 00:01:04,439 --> 00:01:05,648 Gonosz erő. 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Tehát nem a babát szállta meg? 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 Nem, a babát csak eszközként használta. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 Mozgatta, hogy azt a benyomást keltse, megszállta. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 A démoni lelkek nem költöznek tárgyakba. 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 Emberekbe szoktak. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Magukba akart bejutni. 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,001 A szokatlan történések miatt 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,837 különös gonddal kell ügyelni a babára. 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,047 Hogy érti? 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,091 Meg kéne semmisíteni. 17 00:01:33,593 --> 00:01:35,679 Attól csak rosszabbra fordulna a helyzet. 18 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 A legjobb, ha magunkkal visszük. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 Biztos helyen fogjuk tartani. 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 Remekül hangzik. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 A maguké! 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 Az álmaim 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 Emlékek 24 00:02:07,127 --> 00:02:09,421 Arról, milyen lehet a szerelem 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,423 Még mennyi lehet hátra? 26 00:02:11,589 --> 00:02:13,008 Úgy egy óra. 27 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 Dőlj hátra, és pihenj egy kicsit! 28 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 Dehogy! Te még az áruházból hazafelé is eltévedsz. 29 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Mire kinyitnám a szemem, Kaliforniában lennénk. 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Akkor a Csendes-óceán hangjaira ébrednél. 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Nincs abban semmi rossz. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,814 Útközben beugranék Judyért. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 Jól hangzik, Ed! 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,110 Tervbe vehetnénk. 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,489 Ez meg mi? 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,586 Forduljanak vissza! Csúnya baleset történt. 37 00:02:50,754 --> 00:02:51,921 Tehetünk valamit az ügyben? 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 Miért, maga orvos vagy ilyesmi? 39 00:02:54,466 --> 00:02:55,884 Vagy ilyesmi. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Csak segíteni szeretne. 41 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Ennyi. 42 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 Köszönjük, de magunk is boldogulunk. 43 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 Aranyos baba! 44 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 Ha így látja! 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,406 Na jó, öt kilométerre innen van a legközelebbi kijárat. 46 00:03:18,573 --> 00:03:21,493 Ott ráfordulhatnak a 26-osra, és kikerülhetik a baleseti helyszínt. 47 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 - Huszonhatos. Értem. - Köszönjük, biztos úr! 48 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 Egy pasas egy babával! 49 00:03:38,385 --> 00:03:40,804 ÜZEMANYAG 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 Szerintem túlmentünk a kijáraton. 51 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Dehogy! Még csak most jön Bridgewater. 52 00:03:49,854 --> 00:03:52,982 Bridgewater? Old Ridge út. Honnan vetted a Bridgewatert? 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,278 Akkor túlmentünk a kijáraton. 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 Már várom, mikor érünk a Csendes-óceánhoz. 55 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 Ed? 56 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 HŐMÉRSÉKLET 57 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 - Ed? - Egy pillanat! 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,844 - Ne már! - Mi történt? 59 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Megyek, megnézem a motort. 60 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 Jó, de légy óvatos! 61 00:04:44,576 --> 00:04:45,702 Na lássuk! 62 00:05:47,055 --> 00:05:50,850 MARYVILLE-I TEMETŐ 63 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 Tetszik a babád. 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 Fázom. 65 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Az imént balesetet szenvedtél. 66 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Tényleg? 67 00:06:51,411 --> 00:06:53,705 Bocsi! Nem direkt volt. 68 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 Meg is vagyok. 69 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Minden rendben, szívem? 70 00:07:28,031 --> 00:07:29,240 Ed! 71 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 Jól vagyok. 72 00:07:35,914 --> 00:07:36,956 Sajnálom! 73 00:07:37,040 --> 00:07:39,125 Mintha valami hirtelen átvette volna az irányítást. 74 00:07:39,209 --> 00:07:41,294 Elvesztettem az uralmat a jármű felett. Jól van? 75 00:07:41,378 --> 00:07:42,420 Igen. 76 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 A baba miatt történt, Ed! 77 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Mintha jelzőfény lenne más szellemeknek. 78 00:09:23,938 --> 00:09:25,148 Tegye ide! 79 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Siessen, atyám! Rendben? 80 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 Jól van. 81 00:10:02,394 --> 00:10:05,563 Ne tartsd bölcsnek önmagadat! 82 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 Féljed az Urat, és kerüld a rosszat! 83 00:10:10,735 --> 00:10:14,739 Az Úr átka van a bűnösök házán, 84 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 de az igazak lakóhelyét megáldja. 85 00:10:20,578 --> 00:10:23,415 A csúfolódókat ő megcsúfolja, 86 00:10:23,581 --> 00:10:27,335 az alázatosaknak pedig kegyelmet ad. 87 00:10:27,877 --> 00:10:30,839 Dicsőséget örökölnek a bölcsek, 88 00:10:31,172 --> 00:10:35,218 az ostobáknak mindazonáltal nő a gyalázatuk. 89 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Ámen. 90 00:10:59,117 --> 00:11:00,994 Ennél több védelemre van szükségünk. 91 00:11:01,911 --> 00:11:02,996 Olyanra, ami szent. 92 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Igaza van. 93 00:11:06,583 --> 00:11:08,918 Az áldás nem képes mindenre. 94 00:11:12,839 --> 00:11:16,676 Mielőtt leégett a Szentháromság-templom, kaptunk tőlük egy kápolnaüveget. 95 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 Hol van? 96 00:11:32,442 --> 00:11:36,071 VIGYÁZAT! KINYITNI SZIGORÚAN TILOS 97 00:11:38,865 --> 00:11:41,451 ...miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek, 98 00:11:41,618 --> 00:11:44,954 és ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól! 99 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Ámen. 100 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 Sikerült? 101 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 Bezártuk a gonoszt. 102 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 A Warren leletszoba a világ legnagyobb olyan magángyűjteménye, 103 00:12:29,082 --> 00:12:30,333 amely elátkozott tárgyakból áll. 104 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 Annyi gonosz lakozik a szobában, 105 00:12:32,752 --> 00:12:34,462 hogy Warrenék hetente megáldatják. 106 00:12:34,546 --> 00:12:37,048 Bár minden tárgynak megvan a maga szörnyű története, 107 00:12:37,132 --> 00:12:40,010 van egy, amelyet Warrenék különösen kártékonynak tartanak... 108 00:12:55,692 --> 00:12:57,652 Színes, varázslatos, pompás! 109 00:12:57,819 --> 00:12:59,029 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 110 00:12:59,195 --> 00:13:01,573 Jön a kapitány Nézd hát 111 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 Szenzációs, új, különleges 112 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 Jön a kapitány Ajándékot hoz neked 113 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 HŐSÖK VAGY CSALÓK? VITÁKAT KAVAR AZ ÖRDÖGŰZÉS 114 00:13:08,204 --> 00:13:10,373 Itt jön Kenguru kapitány 115 00:13:10,457 --> 00:13:12,000 Na jó, Judy! 116 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 Megjött Mary Ellen. Gyorsan, készülj! 117 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 De a müzlit előbb tedd a... 118 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 Mindegy, hagyjuk! Majd én elteszem. 119 00:13:20,258 --> 00:13:25,180 Jön Kenguru kapitány S a napod máris csodás 120 00:13:26,848 --> 00:13:29,684 Színes, varázslatos, pompás! 121 00:13:29,851 --> 00:13:32,937 Jön a kapitány Nézd hát 122 00:13:33,229 --> 00:13:36,399 Szenzációs, új, különleges 123 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 Jön a kapitány És egyből megszereted 124 00:13:38,860 --> 00:13:39,986 Mi az? 125 00:13:40,153 --> 00:13:43,156 Kenguru kapitány 126 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 Tudod, mit? 127 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 Az én szememben hős vagy. 128 00:13:49,746 --> 00:13:51,039 MATEKOS SZEMMEL 129 00:14:22,570 --> 00:14:24,823 A pizzapénzt a pultra tettem, a számokat a telefon mellé. 130 00:14:25,156 --> 00:14:25,990 Tökéletes. 131 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 Holnap kora reggel már itt is leszünk. 132 00:14:27,909 --> 00:14:30,537 Ne siessetek, minden rendben lesz! Igaz, Judy? 133 00:14:30,704 --> 00:14:31,705 Igaz. 134 00:14:32,622 --> 00:14:34,582 - Akkor jól fogsz... - Viselkedni? Igen. 135 00:14:34,749 --> 00:14:36,835 - És nem felejtesz el... - Időben lefeküdni. 136 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Tudom! 137 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 - Rendben, és jó... - Szórakozást. 138 00:14:40,338 --> 00:14:41,381 - Meglesz. - Puszi! 139 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 Előre begyakoroltátok? 140 00:14:57,439 --> 00:14:58,940 SZT. TAMÁS KATOLIKUS ISKOLA 141 00:14:59,107 --> 00:15:00,775 Föld hívja Judyt! 142 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Mi a baj? 143 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Semmi. 144 00:15:05,655 --> 00:15:06,781 Minden rendben. 145 00:15:08,450 --> 00:15:10,493 Már csak pár óra, és kezdődik a hétvége! 146 00:15:10,660 --> 00:15:12,579 A lyukasórámban elugrok boltba. 147 00:15:12,746 --> 00:15:13,788 Utána jövök érted, rendben? 148 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 Szuper! 149 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 Szia, Judy! 150 00:15:26,885 --> 00:15:28,219 Szép napot! 151 00:16:24,818 --> 00:16:26,444 FEHÉR TORTAKEVERÉK 152 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 Erre, Mrs. Faley! Megmutatom. 153 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 HŐSÖK VAGY CSALÓK? 154 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Miért nem mondtad el, miből élnek Warrenék? 155 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 Nem matekórán kéne lenned? 156 00:16:37,664 --> 00:16:38,998 Mary Ellen! 157 00:16:39,165 --> 00:16:42,252 Több mint két éve bébiszitterkedem Smithéknél. Nem említették a munkájukat. 158 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 Mi a foglalkozásuk? 159 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 Ortopéd orvosok. 160 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Az teljesen más. 161 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Na jó, később átugrom. 162 00:16:48,967 --> 00:16:51,553 Dolgoznunk kell a szociológiaprojektünkön. 163 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 Nincs is ilyen projektünk. 164 00:16:53,680 --> 00:16:54,973 És ők ezt honnan tudnák? 165 00:16:55,473 --> 00:16:56,641 Hatodik érzéke van a nőnek. 166 00:16:56,850 --> 00:16:58,518 Akkor hát hősök. 167 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Szerintem csak aggódó szülők, 168 00:17:00,729 --> 00:17:03,106 akik az ártalmas hatásoktól próbálják megóvni a gyereküket. 169 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Miktől? Hogy néha a sötétben mászkálok? 170 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Például. 171 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 Na, és milyen a házuk belülről? 172 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 Csupa pókháló, és parás zene szól? 173 00:17:12,991 --> 00:17:16,286 Nem, csak egy unalmas kertvárosi ház. Még a szekrényed is ijesztőbb nála. 174 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Várj! Ki tart bulit, és engem miért nem hívtak meg? 175 00:17:22,500 --> 00:17:25,378 Közeledik Judy születésnapja, és mi már előbb megünnepeljük. 176 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 Nincs nálad jobb bébiszitter, tudod, ugye? 177 00:17:28,381 --> 00:17:29,966 A bók nem segít a fejlődésben. 178 00:17:30,508 --> 00:17:31,718 Na, és a veszély? 179 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 Láttad, ki van a kasszánál? 180 00:17:34,846 --> 00:17:36,639 - Szép napot! - Meglesz. 181 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 - Nagyon köszönöm! - Viszlát! 182 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Nem tennéd meg. 183 00:17:39,476 --> 00:17:40,810 Tudod, hogy becézik, ugye? 184 00:17:41,978 --> 00:17:42,854 Hogyan? 185 00:17:47,776 --> 00:17:49,110 Tökös Bob! 186 00:17:49,277 --> 00:17:50,362 Mi újság? 187 00:17:50,653 --> 00:17:51,571 Szia, Daniela! 188 00:18:00,497 --> 00:18:03,667 Szia, Mary Ellen! Ez minden? 189 00:18:03,833 --> 00:18:05,710 - Azt hiszem. - Király! 190 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 Te Warrenék szomszédja vagy, nem, Bob? 191 00:18:08,088 --> 00:18:10,757 Ma este Mary Ellen bébiszitterkedik nekik. 192 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 Igen, velük szemben lakom. 193 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Láttál már náluk valami félelmeteset? 194 00:18:16,304 --> 00:18:17,806 Kísértetet például? 195 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Bob... 196 00:18:19,391 --> 00:18:22,686 Mrs. Faley leejtett egy paradicsomszószt az ötös folyosón. 197 00:18:22,852 --> 00:18:25,480 Úgy néz ki, mint egy bűnügyi helyszín. Moss fel! 198 00:18:26,022 --> 00:18:28,358 - Hölgyeim! Minden rendben? - Igen, uram. 199 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Bob nem okoz gondot, ugye? 200 00:18:30,652 --> 00:18:31,486 - Nem. - Dehogy. 201 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 - Elintézem. Kösz, apa! - Jó. 202 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 Máris megyek. 203 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 Szóval mit láttál? 204 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 Warrenéknél. 205 00:18:39,411 --> 00:18:40,578 Semmit. 206 00:18:40,745 --> 00:18:43,164 Összesen 3,50 dollár lesz... 207 00:18:45,291 --> 00:18:47,127 De tudtad, mivel foglalkoznak? 208 00:18:47,419 --> 00:18:49,754 Hallottam pár pletykát, de... 209 00:18:49,921 --> 00:18:51,506 Pletykát. Érdekes. 210 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Tudtad, hogy rólad is pletykálnak, Bob? 211 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Tényleg? És mit? 212 00:18:56,845 --> 00:18:58,138 Hogy van egy lány, aki... 213 00:18:58,304 --> 00:19:00,223 Jó. Mehetünk. Elég! 214 00:19:02,559 --> 00:19:03,810 - Bocsi! - Elnézést! 215 00:19:03,977 --> 00:19:06,229 - Az én hibám. - Semmi gond. 216 00:19:07,230 --> 00:19:08,314 Szóval mi... 217 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 Szia, Bob! Köszi! 218 00:19:09,774 --> 00:19:10,775 Szia! 219 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Itt felejtette a tojást, szóval... 220 00:19:15,321 --> 00:19:16,614 Add csak ide! 221 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Tetszel neki. 222 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 Baleset történt. 223 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 Ne érj hozzá! 224 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Még megmászna valami démon. 225 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 - "Megszállna." - Azt mondtam. 226 00:19:40,680 --> 00:19:42,849 Amúgy meg, ha olyan okos vagy, 227 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 áruld már el, kísértetektől is el lehet kapni tetveket? 228 00:19:46,227 --> 00:19:47,354 Nem lehet. 229 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Akkor miért vagy tetves? 230 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 Anthony Rios! 231 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 Ne kelljen szólnom a nővérednek! 232 00:19:53,193 --> 00:19:54,069 Légyszi, ne! 233 00:19:54,235 --> 00:19:56,279 Akkor tűnés! Mindenki! Rajta! 234 00:19:56,863 --> 00:19:58,281 Menjünk! Futás! 235 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 Sajnálom, hogy nem mehetek el a szülinapi zsúrodra, Judy. 236 00:20:02,994 --> 00:20:04,204 Te se tudsz eljönni? 237 00:20:04,662 --> 00:20:07,582 A szüleim szerint még nem tudom feldolgozni a halált. 238 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 De ez csak egy szülinapi zsúr! 239 00:20:11,211 --> 00:20:12,253 Ne haragudj! 240 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 Mióta megy ez? 241 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 Amióta hallottak a cikkről, ami a héten jelent meg. 242 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 Ne mondd el a szüleimnek! 243 00:20:32,065 --> 00:20:34,651 Nem fogom, ha te elmondod nekik. 244 00:20:34,818 --> 00:20:36,653 - Nem szeretném, hogy aggódjanak. - Szülők. 245 00:20:36,820 --> 00:20:39,280 Aggódnak, ha kell, ha nem. 246 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 MICHAEL MORRISSEY ATYA EMLÉKÉRE 247 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 Biztos csak az zavar, hogy piszkálnak? 248 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 Az nem zavar. 249 00:20:50,166 --> 00:20:51,543 Tudod, hogy értem. 250 00:20:57,257 --> 00:20:59,759 Megegyeztünk, hogy nem lesznek titkaink. 251 00:21:00,385 --> 00:21:01,511 Tudom. 252 00:21:02,012 --> 00:21:03,263 De nincs titkom. 253 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 Mit vettél a boltban? 254 00:21:07,142 --> 00:21:08,393 Egy meglepetést. 255 00:21:08,601 --> 00:21:11,312 - Azt mondtad, nincs titok. - A meglepetés nem is az. 256 00:21:11,479 --> 00:21:13,565 - Akkor micsoda? - Meglepetés. 257 00:21:30,707 --> 00:21:32,417 Így nagy lesz a felfordulás. 258 00:21:37,255 --> 00:21:38,715 Hékás! Maradjon a tortába is! 259 00:21:38,882 --> 00:21:40,133 Nem. 260 00:21:47,015 --> 00:21:49,267 Kopogtak. 261 00:22:02,155 --> 00:22:04,449 Úgy tíz percen át kopogtam. 262 00:22:05,867 --> 00:22:07,077 Hogy jutottál be? 263 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 A hátsó ajtón. Ez egy lélekharang? 264 00:22:09,996 --> 00:22:10,914 Mi az a lélekharang? 265 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 A lelkek jelenlétét jelzi. 266 00:22:13,625 --> 00:22:15,001 - Szóval ez az. - Nem. 267 00:22:15,377 --> 00:22:18,254 Csak egy sima harang. Anya gyűjti őket. 268 00:22:19,923 --> 00:22:21,132 Te ki vagy? 269 00:22:21,299 --> 00:22:24,219 Danielának hívják. A torta után lelép. 270 00:22:24,386 --> 00:22:25,637 Szuper! 271 00:22:25,804 --> 00:22:26,971 Imádom a tortát. 272 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Figyelj csak, Judy! 273 00:22:30,308 --> 00:22:34,396 A szüleid nem tartanak a közelben ijesztő cuccokat? 274 00:22:36,272 --> 00:22:37,190 Nem. 275 00:22:37,691 --> 00:22:39,984 Elzárva tartják őket egy szobában. 276 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 Bekukkantunk? 277 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 Nem! 278 00:22:47,325 --> 00:22:49,703 Nem jó oda bemenni. 279 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Miért nem? 280 00:22:52,497 --> 00:22:53,957 Mert nem. 281 00:22:55,417 --> 00:22:56,418 Várj! 282 00:22:57,877 --> 00:22:59,129 Tessék! 283 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Szülinapi ajándék. 284 00:23:04,217 --> 00:23:05,343 Mi az? 285 00:23:05,510 --> 00:23:06,720 Nézd meg! 286 00:23:13,935 --> 00:23:15,270 Miből telt rá? 287 00:23:15,437 --> 00:23:16,479 A sajátom volt. 288 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 De csak egyszer használtam, mert eltört a karom, 289 00:23:18,440 --> 00:23:20,025 amikor először görkoriztam vele. 290 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Most csak viccelsz. 291 00:23:21,609 --> 00:23:23,778 Judynak sokkal koordináltabb a mozgása. 292 00:23:24,487 --> 00:23:25,864 Tönkre fogja tenni a padlót. 293 00:23:26,031 --> 00:23:27,741 Akkor mehetek a ház körül? 294 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 - Nem hinném... - Jó ötlet. 295 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 Menjetek csak! Addig vigyázok a tortára, nehogy odaégjen. 296 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Jó. De ne kutakodj, és ne nyúlj semmihez! 297 00:23:37,334 --> 00:23:38,877 Ne csinálj semmit! Rendben? 298 00:23:39,252 --> 00:23:41,212 Maradj a konyhában! Ígérd meg! 299 00:23:41,838 --> 00:23:43,048 Megígérem. 300 00:24:01,066 --> 00:24:06,071 WARRENÉK - DÉMONOLÓGIAI ÉS BOSZORKÁNYÜGYI TANÁCSADÓK 301 00:24:09,282 --> 00:24:12,744 VIGYÁZAT! NE NYÚLJ SEMMIHEZ! 302 00:24:23,296 --> 00:24:24,255 Bassza meg! 303 00:24:24,714 --> 00:24:27,509 Szólítom a szoba szellemeit! 304 00:24:28,593 --> 00:24:30,804 Nyissátok ki az ajtót, és engedjetek be! 305 00:24:45,360 --> 00:24:46,569 A fenébe! 306 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Ne ítélj el, légyszi! 307 00:26:17,369 --> 00:26:18,453 Ámen! 308 00:27:29,858 --> 00:27:35,321 LUKA MORRI: A POKOLKUTYA 309 00:28:08,688 --> 00:28:10,774 Hát téged miért tettek be ide? 310 00:30:13,355 --> 00:30:15,774 Ha szellem van ebben a szobában... 311 00:30:16,900 --> 00:30:18,651 adjon jelet! 312 00:30:23,656 --> 00:30:24,908 Bármilyen jel megteszi. 313 00:30:30,622 --> 00:30:31,706 Apa? 314 00:30:44,594 --> 00:30:45,595 Ez hülyeség. 315 00:31:24,092 --> 00:31:25,844 VIGYÁZAT! KINYITNI SZIGORÚAN TILOS 316 00:32:27,405 --> 00:32:28,406 Basszus! 317 00:33:02,065 --> 00:33:04,109 Odaégetted a tortát? Daniela! 318 00:33:04,275 --> 00:33:05,485 Csak a teteje égett meg. 319 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 Tegyél rá bevonót! 320 00:33:07,821 --> 00:33:08,863 Úgy észre se veszi. 321 00:33:09,406 --> 00:33:10,407 Hogy ment a görkori? 322 00:33:10,573 --> 00:33:11,991 Egész jól, aztán hazafelé jövet elesett, 323 00:33:12,075 --> 00:33:12,992 és felhorzsolta a térdét. 324 00:33:13,576 --> 00:33:14,953 Hát, legalább a karját nem törte el. 325 00:33:15,245 --> 00:33:16,121 Amúgy hol van? 326 00:33:16,287 --> 00:33:18,081 Kint eteti a tyúkokat. 327 00:33:18,498 --> 00:33:20,208 Tyúkot tartanak? 328 00:33:24,129 --> 00:33:25,463 Szia! Hogy van a térded? 329 00:33:27,340 --> 00:33:30,010 Látom, elszakadt a farmerod. 330 00:33:30,385 --> 00:33:31,386 Semmi baj. 331 00:33:31,553 --> 00:33:32,846 Megesik az ilyesmi. 332 00:33:37,475 --> 00:33:38,810 Na, és félsz már? 333 00:33:39,894 --> 00:33:41,312 Félek? Tessék? Dehogy! 334 00:33:41,855 --> 00:33:43,440 Miért, ki fél? 335 00:33:43,606 --> 00:33:45,150 Az osztálytársaim. 336 00:33:45,692 --> 00:33:47,402 Anthony Rios kezdte. 337 00:33:47,569 --> 00:33:48,570 Utálom. 338 00:33:48,737 --> 00:33:51,239 Egy pillanat! Tony Rios kezdte? 339 00:33:51,990 --> 00:33:53,575 Ismered? 340 00:33:54,242 --> 00:33:56,202 Igen, az öcsém. 341 00:33:56,995 --> 00:33:59,956 Anthony Rios az öcséd? 342 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 Hát igen. Nem tehetek róla. 343 00:34:02,459 --> 00:34:04,294 Én se bírom. 344 00:34:04,794 --> 00:34:06,671 Tudod, még mindig bepisil éjszaka. 345 00:34:07,505 --> 00:34:09,090 De nem tőlem hallottad. 346 00:34:09,257 --> 00:34:10,884 Bár igazából mindegy. 347 00:34:11,593 --> 00:34:13,011 De azért... 348 00:34:13,178 --> 00:34:14,804 ne légy rá olyan dühös! 349 00:34:15,597 --> 00:34:17,807 Nehéz évünk volt. 350 00:34:21,019 --> 00:34:23,646 Elveszítettetek valakit, ugye? 351 00:34:25,482 --> 00:34:26,691 Az apukámat. 352 00:34:27,734 --> 00:34:29,652 Mary Ellen mondta? 353 00:34:31,029 --> 00:34:32,155 Nem. 354 00:34:32,989 --> 00:34:34,282 Csak tudtam. 355 00:34:36,618 --> 00:34:38,119 Kiszállítással. 356 00:34:38,787 --> 00:34:40,747 Kérhetnék egy nagyot? 357 00:34:41,581 --> 00:34:44,918 Wayman Street 3506. 358 00:34:46,211 --> 00:34:47,879 Príma. Köszönöm! 359 00:34:52,008 --> 00:34:53,259 Nyitom! 360 00:34:56,096 --> 00:34:57,722 Nyugi már! 361 00:35:07,148 --> 00:35:08,441 Ki az? 362 00:35:14,239 --> 00:35:15,657 Hahó! 363 00:35:17,242 --> 00:35:18,660 Daniela? 364 00:35:27,168 --> 00:35:28,712 Annabelle ott van? 365 00:35:36,511 --> 00:35:37,679 Kicsoda? 366 00:35:38,138 --> 00:35:40,306 Annabelle kijöhet játszani? 367 00:35:54,362 --> 00:35:57,282 Eltévesztetted a házszámot. Itt nem lakik Annabelle. 368 00:35:59,868 --> 00:36:01,244 De igen. 369 00:36:01,578 --> 00:36:03,621 Ott van mögötted. 370 00:36:14,716 --> 00:36:16,468 Az emberek... furán fogják fel a halált. 371 00:36:17,427 --> 00:36:19,596 Biztos ezért pikkelnek rád a gyerekek a suliban. 372 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Félnek a kaszástól. 373 00:36:21,639 --> 00:36:23,808 Azt hiszik, valami betegség, amit te terjesztesz, 374 00:36:23,975 --> 00:36:25,810 pedig mindig is megvolt bennük. 375 00:36:26,895 --> 00:36:28,188 De mondanék valamit. 376 00:36:28,897 --> 00:36:31,733 Régebben azt hittem, a halál a vég. Kész, annyi. 377 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Mintha lekapcsolnának egy tévét. 378 00:36:34,110 --> 00:36:35,320 De aztán megtudtam, hogy a szüleid 379 00:36:35,487 --> 00:36:38,323 a halál utáni életet kutatják... 380 00:36:40,658 --> 00:36:42,077 Reményt adtak nekem. 381 00:36:43,703 --> 00:36:46,706 Hogy talán folytatódik az élet. 382 00:36:48,500 --> 00:36:49,376 Talán... 383 00:36:50,585 --> 00:36:54,089 most is él valahol az ari apukám. 384 00:36:55,090 --> 00:36:56,466 "Ari apukád"? 385 00:36:56,633 --> 00:36:58,218 Így hívtam. 386 00:36:58,385 --> 00:37:01,388 Ő meg engem drága Danielának... 387 00:37:02,514 --> 00:37:03,598 Butaság. 388 00:37:05,183 --> 00:37:06,893 Biztosan él még. 389 00:37:08,103 --> 00:37:09,354 Gondolod? 390 00:37:09,854 --> 00:37:11,773 A szüleim is ezt mondanák. 391 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 Hová mész? 392 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 Mindjárt jövök. 393 00:37:47,600 --> 00:37:48,810 Apa? 394 00:38:16,921 --> 00:38:18,256 Daniela! 395 00:38:18,840 --> 00:38:20,175 Hová tűnt? 396 00:38:21,843 --> 00:38:22,927 Mi ez az egész? 397 00:38:23,094 --> 00:38:25,221 Oda nem mehetsz le, Daniela! 398 00:38:27,390 --> 00:38:29,851 - Mit művelsz? - Azt hiszem, láttam valamit. 399 00:38:32,479 --> 00:38:33,938 Mit? 400 00:38:36,983 --> 00:38:38,651 Hagyjuk! Nem számít. 401 00:40:18,626 --> 00:40:20,045 NEM HIÁNYZOM? 402 00:41:11,137 --> 00:41:12,013 Judy! 403 00:41:41,543 --> 00:41:43,211 Hozzád menekülök, Uram! 404 00:41:43,378 --> 00:41:46,715 Ne szégyenüljek meg soha! Ments meg, szabadíts meg 405 00:41:46,881 --> 00:41:48,341 irgalmasan! Fordítsd felém füledet... 406 00:41:48,466 --> 00:41:49,884 Figyelj, Judy! 407 00:41:50,051 --> 00:41:51,594 Mi folyik itt? Mi a baj? 408 00:41:53,805 --> 00:41:55,223 Mitől félsz? 409 00:41:58,768 --> 00:42:00,020 Mi történt? 410 00:42:00,937 --> 00:42:02,147 Semmi. 411 00:42:02,564 --> 00:42:03,732 Judy... 412 00:42:06,026 --> 00:42:07,694 Csak megijedtem. 413 00:42:07,861 --> 00:42:09,738 Mitől? 414 00:42:13,199 --> 00:42:14,784 Néha... 415 00:42:15,827 --> 00:42:17,078 látok dolgokat. 416 00:42:17,245 --> 00:42:19,539 Ahogyan anya. 417 00:42:23,877 --> 00:42:26,212 Úgy érted, szellemeket? 418 00:42:31,009 --> 00:42:32,761 Hol látod őket? 419 00:42:34,929 --> 00:42:36,473 Ahová csak megyek. 420 00:42:42,896 --> 00:42:43,980 Judy... 421 00:42:45,607 --> 00:42:47,233 A szellemek egykor emberek voltak. 422 00:42:48,026 --> 00:42:50,570 Nem minden ember rossz... 423 00:42:52,197 --> 00:42:55,367 szóval talán a szellemek se mind gonoszak. 424 00:43:05,627 --> 00:43:06,544 Daniela! 425 00:43:07,796 --> 00:43:09,547 - Ezt látnod kell. - Micsodát? 426 00:43:09,714 --> 00:43:11,841 Warrenék nyomoztak egy lány ügyében, 427 00:43:12,008 --> 00:43:13,927 akit valami Révész háborgatott. 428 00:43:14,094 --> 00:43:15,720 Itt egy kép a lányról, akit megölt. 429 00:43:15,887 --> 00:43:16,888 Nem ismerős? 430 00:43:17,222 --> 00:43:19,015 Akár a húgod is lehetne. 431 00:43:22,102 --> 00:43:25,105 Tessék, az aktája, ha érdekel! 432 00:43:32,821 --> 00:43:34,197 Mennyi minden van itt! 433 00:43:39,661 --> 00:43:41,037 De király! 434 00:43:41,705 --> 00:43:44,207 Hű, ez a Pokolkutya aktája! 435 00:43:44,416 --> 00:43:45,917 Pokolkutya? 436 00:43:46,084 --> 00:43:47,627 Warrenék felderítettek egy esetet, 437 00:43:47,794 --> 00:43:50,088 melyben egy démonkutya megszállt egy férfit Angliában. 438 00:43:51,089 --> 00:43:53,466 Az egész várost megfélemlítette. 439 00:43:53,591 --> 00:43:54,843 - DÉMONKUTYA SZÁLLTA MEG? - NÉGY TEST 440 00:44:03,268 --> 00:44:05,311 Miért van pénzérme a szemükön? 441 00:44:06,146 --> 00:44:07,147 Tessék? 442 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 Passz. Addig még nem jutottam el. 443 00:44:10,567 --> 00:44:12,610 Régen azért tettek érmét a holtak szemére, 444 00:44:12,777 --> 00:44:15,363 hogy kifizessék a Révészt, aki elviszi a lelküket az alvilágba. 445 00:44:15,780 --> 00:44:16,990 Az érme volt a díja. 446 00:44:17,240 --> 00:44:18,742 Na jó, menjünk fel! 447 00:44:19,325 --> 00:44:21,619 Maradhatunk. Néha én is belógok ide. 448 00:44:21,953 --> 00:44:23,496 Tudod, mi ez, Judy? 449 00:44:24,497 --> 00:44:26,624 Azt hiszem, valami gyászkarkötő. 450 00:44:29,085 --> 00:44:32,213 Segít kapcsolatba lépni az elhunyt szeretteinkkel. 451 00:44:40,555 --> 00:44:41,681 És ez mi? 452 00:44:42,515 --> 00:44:45,060 Egy eset, amit a szüleim nemrég tártak fel. 453 00:44:45,894 --> 00:44:47,354 A menyasszonyi ruha... 454 00:44:47,520 --> 00:44:49,022 kísérti az embereket. 455 00:44:50,023 --> 00:44:52,776 Erőszakossá teszi őket. 456 00:44:54,569 --> 00:44:55,820 És most hol van az a ruha? 457 00:44:55,987 --> 00:44:57,238 Lent, a leletszobában. 458 00:45:00,450 --> 00:45:03,536 Mert hiszen minden holmi ott van. 459 00:45:03,745 --> 00:45:04,746 Nem, Judy? 460 00:45:04,913 --> 00:45:06,247 Te magad mondtad. 461 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Igen. 462 00:45:08,541 --> 00:45:10,669 Apa szerint minden, ami ott van, 463 00:45:10,835 --> 00:45:13,672 átkozott... 464 00:45:14,339 --> 00:45:16,758 vagy valami rituáléhoz használták. 465 00:45:17,634 --> 00:45:19,010 Na és a baba, amit odazártak? 466 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Az apukád egy interjúban azt... 467 00:45:20,470 --> 00:45:21,304 Nem. 468 00:45:23,932 --> 00:45:25,475 A babáról ne beszélj! 469 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 Miért ne? 470 00:45:34,025 --> 00:45:36,277 Mert jó okkal van ott. 471 00:45:37,529 --> 00:45:39,197 Na jó, most már tényleg menjünk! 472 00:45:39,364 --> 00:45:42,033 - Vajon mi van ezen? - Ne, Daniela! Várj! 473 00:45:43,868 --> 00:45:46,287 Megparancsolom neked, tisztátalan szellem... 474 00:45:46,579 --> 00:45:48,164 hogy szolgáiddal együtt... 475 00:45:48,373 --> 00:45:49,666 Parancsolom... 476 00:45:49,874 --> 00:45:51,960 mindenben engedelmeskedj! 477 00:45:56,506 --> 00:45:58,883 Oké, a műsornak vége. Menjünk, csináljunk valami mást! 478 00:45:59,551 --> 00:46:02,429 Olyasmit, ami helyénvaló. 479 00:46:02,595 --> 00:46:05,473 Ne már, egy kicsit sem érdekel a szamuráj? 480 00:46:12,147 --> 00:46:13,356 Na, és ez? 481 00:46:13,523 --> 00:46:15,191 Arra nem emlékszem. 482 00:46:15,400 --> 00:46:16,484 Hogyan kell játszani? 483 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 Derítsük ki! 484 00:46:25,785 --> 00:46:27,829 Oké. Szóval húzol egy kártyát, 485 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 és a tárgyat, amit ábrázol, megpróbálod megkeresni, 486 00:46:30,540 --> 00:46:32,042 mégpedig úgy, hogy tapogatózol a dobozban. 487 00:46:32,375 --> 00:46:35,295 Ha a tárgy, amit kihúzol, egyezik a képpel, kapsz egy pontot. 488 00:46:38,173 --> 00:46:39,215 Te kezded! 489 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 Rendben. 490 00:47:13,958 --> 00:47:15,126 Kinyitod? 491 00:47:16,336 --> 00:47:17,712 Persze. 492 00:47:17,879 --> 00:47:19,839 Bocsi, ti csak játsszatok tovább! 493 00:47:20,006 --> 00:47:21,049 Szereztem egy pontot. 494 00:47:22,884 --> 00:47:23,885 Ügyes! 495 00:47:46,324 --> 00:47:47,492 Ki az? 496 00:48:05,552 --> 00:48:06,594 Szia, Mary Ellen! 497 00:48:07,345 --> 00:48:08,430 Helló! 498 00:48:08,930 --> 00:48:12,350 Daniela a boltban említette, hogy itt bébiszitterkedsz, emlékszel? 499 00:48:12,517 --> 00:48:13,476 Igen. 500 00:48:13,643 --> 00:48:14,686 Én is. 501 00:48:15,562 --> 00:48:17,480 Ezért vagyok itt. 502 00:48:19,024 --> 00:48:23,445 Bob, nem hiszem, hogy örülnének, ha fiúkat engednék a házukba! 503 00:48:23,611 --> 00:48:25,780 Nem úgy értettem. Nem szeretnék bemenni. 504 00:48:25,947 --> 00:48:27,240 Csak... 505 00:48:27,407 --> 00:48:28,408 Azaz szívesen bemennék, de... 506 00:48:29,325 --> 00:48:30,452 izé... 507 00:48:31,494 --> 00:48:33,496 Tudtam, hogy itt leszel... 508 00:48:34,539 --> 00:48:37,500 és gondoltam, beugrom beszélgetni, 509 00:48:37,667 --> 00:48:39,336 mert itt nem szakít félbe a lökött apám vagy más. 510 00:48:39,502 --> 00:48:41,379 Tökös Bob! 511 00:48:42,797 --> 00:48:43,631 No lám! 512 00:48:44,632 --> 00:48:46,009 Csak nem együtt pizzáztok? 513 00:48:47,969 --> 00:48:49,888 - Hozom a pénzt. - Jó. 514 00:48:52,015 --> 00:48:53,433 Ti ketten most... 515 00:48:54,851 --> 00:48:56,102 Bár így lenne! 516 00:48:56,269 --> 00:48:59,230 Akkor nyűgözd le valamivel! 517 00:48:59,981 --> 00:49:01,733 - Nyűgözzem le? - Igen. 518 00:49:02,067 --> 00:49:05,820 Egy olyan srácot, mint Mary Ellen, el kell varázsolni. 519 00:49:06,321 --> 00:49:08,198 Mármint egy olyan lányt, mint Mary Ellen. 520 00:49:08,490 --> 00:49:09,491 Miért, mit mondtam? 521 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Srácot. 522 00:49:12,285 --> 00:49:13,953 Na, és hogyan varázsoljam el? 523 00:49:14,120 --> 00:49:16,247 Azt csak egyféleképpen lehet. 524 00:49:16,706 --> 00:49:18,041 Világos, mint a nap. 525 00:49:18,625 --> 00:49:20,210 Rock and roll. 526 00:49:23,546 --> 00:49:24,631 Tessék! A visszajáró a tiéd. 527 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 De drága vagy! 528 00:49:25,965 --> 00:49:28,426 Köszi, akkor te meg tartsd meg ezt! 529 00:49:29,177 --> 00:49:30,720 Egy szelet hiányzik. 530 00:49:31,304 --> 00:49:33,014 Megettem a kocsiban. 531 00:49:33,515 --> 00:49:34,724 Csá, Töki! 532 00:49:35,850 --> 00:49:38,186 Szívesen behívnálak, de mint mondtam... 533 00:49:38,353 --> 00:49:39,729 Ugyan, semmi baj! 534 00:49:39,896 --> 00:49:42,524 Csak beugrottam köszönni, hogy... 535 00:49:43,525 --> 00:49:44,859 Örülök neki. 536 00:49:45,652 --> 00:49:46,861 Én is. 537 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 Figyelj csak, Bob... 538 00:49:52,450 --> 00:49:54,035 miért aggatták rád azt a becenevet? 539 00:49:56,830 --> 00:49:59,874 Tudod, besegítek apámnak a zöldségek beszerzésében. 540 00:50:00,750 --> 00:50:01,960 - Igen? - Hát ezért. 541 00:50:02,127 --> 00:50:04,838 Nincs mögötte sztori, semmi érdekes. 542 00:50:05,005 --> 00:50:06,256 Csak mondogatni szoktam: "Kell tök." 543 00:50:06,423 --> 00:50:08,925 Aztán örülök: "Van tök! Végre!" 544 00:50:12,637 --> 00:50:13,930 Varázslat később! 545 00:50:14,097 --> 00:50:15,348 Mármint viszlát később! 546 00:50:15,515 --> 00:50:17,017 Most mennem kell. 547 00:50:18,143 --> 00:50:19,185 Szia, Bob! 548 00:50:19,352 --> 00:50:20,478 Szia! 549 00:50:31,948 --> 00:50:34,325 Rendben, Carolyn, még egy jósnő se tudta volna megjósolni, 550 00:50:34,492 --> 00:50:35,910 milyen helyen randizhattok Donnal. 551 00:50:36,077 --> 00:50:38,038 Mert ugyan ki álmodott volna 552 00:50:38,204 --> 00:50:40,373 egy olyan mesés helyről, mint... 553 00:50:40,540 --> 00:50:41,958 Las Vegas? 554 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 Igen, a megfelelő szó: "csodás". 555 00:50:45,837 --> 00:50:49,382 Repülővel ruccantok ki a mesés Las Vegasba, 556 00:50:49,549 --> 00:50:51,551 ahol a fantasztikus Flamingo Hotel vendégei lesztek 557 00:50:51,634 --> 00:50:53,803 a Vegas Strip közkedvelt pontján. 558 00:50:53,970 --> 00:50:56,723 És Dawn, egy kis különlegesség neked! 559 00:50:56,806 --> 00:50:58,058 Át tudod ölelni? 560 00:52:02,455 --> 00:52:03,456 Mary Ellen! 561 00:52:06,793 --> 00:52:08,086 Daniela! 562 00:52:10,588 --> 00:52:14,009 Boldog szülinapot 563 00:52:14,175 --> 00:52:17,470 Boldog szülinapot 564 00:52:17,887 --> 00:52:21,266 Boldog szülinapot, Judy 565 00:52:21,474 --> 00:52:24,436 Boldog szülinapot 566 00:52:29,441 --> 00:52:30,650 Jól van, Judy. 567 00:52:30,817 --> 00:52:32,569 Tessék lefeküdni! 568 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 Ez a tiéd. 569 00:52:36,031 --> 00:52:37,198 Mi ez? 570 00:52:38,825 --> 00:52:39,868 MEGHÍVÓ 571 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 Meghívó a szülinapi bulimra. 572 00:52:41,453 --> 00:52:42,287 KÉRLEK, GYERE! 573 00:52:44,039 --> 00:52:46,207 Nem hinném, hogy sokan eljönnek... 574 00:52:47,292 --> 00:52:48,710 de te el fogsz? 575 00:52:53,715 --> 00:52:55,050 Látod, mit kaptam? 576 00:52:55,216 --> 00:52:56,760 Nekem már hetek óta van. 577 00:52:58,386 --> 00:52:59,387 Akkor eljössz? 578 00:52:59,554 --> 00:53:01,222 Ki nem hagynám. 579 00:53:02,307 --> 00:53:04,517 A bajtól oltalmaztál 580 00:53:05,643 --> 00:53:06,853 Melegen tartottál 581 00:53:07,020 --> 00:53:08,313 Ez meg mi? 582 00:53:09,230 --> 00:53:10,231 Melegen tartottál 583 00:53:10,398 --> 00:53:11,441 Istenem! 584 00:53:12,692 --> 00:53:13,777 Nem. 585 00:53:14,361 --> 00:53:15,528 De! 586 00:53:17,238 --> 00:53:19,699 A bajtól oltalmaztál 587 00:53:21,034 --> 00:53:23,536 Melegen tartottál 588 00:53:24,245 --> 00:53:25,413 Melegen... 589 00:53:26,956 --> 00:53:29,167 tartottál 590 00:53:30,543 --> 00:53:31,419 Bob! 591 00:53:31,503 --> 00:53:32,545 Életet adtál 592 00:53:43,473 --> 00:53:47,435 Nem tudhatja senki 593 00:53:50,355 --> 00:53:53,817 Egy részem nem engedheti 594 00:53:53,983 --> 00:53:58,655 Mindent megadnék 595 00:54:01,533 --> 00:54:02,742 Bob tényleg tökös srác! 596 00:54:02,909 --> 00:54:03,993 Hogy enyém legyél ismét 597 00:54:04,160 --> 00:54:05,829 Hogy nézek ki? Hol az inhalátorom? 598 00:54:05,995 --> 00:54:08,039 Fenébe, a kocsiban hagytam! Most mit csináljak? 599 00:54:08,331 --> 00:54:11,084 Rendben leszel. Csak Bobról van szó. 600 00:54:11,876 --> 00:54:14,087 Hogy ismét megérinthesselek 601 00:54:31,521 --> 00:54:32,564 Baszki! 602 00:54:36,985 --> 00:54:37,986 Ne! 603 00:54:44,325 --> 00:54:45,410 Bob! 604 00:54:50,373 --> 00:54:51,416 Elment. 605 00:54:51,958 --> 00:54:53,668 Remélhetőleg haza, hogy gyakoroljon. 606 00:54:54,085 --> 00:54:55,712 Jól van. Ágyba! 607 00:54:55,879 --> 00:54:57,172 - Daniela! - Oké. 608 00:55:04,012 --> 00:55:06,514 Jobban érezném magam, ha maradhatnék. Majd korán kelek. 609 00:55:06,681 --> 00:55:09,184 - Judynak nem kell tudnia. - Hagyjuk ezt! 610 00:55:09,351 --> 00:55:10,310 Menj haza! 611 00:55:11,519 --> 00:55:12,354 De... 612 00:55:12,729 --> 00:55:13,938 De mi? 613 00:55:14,522 --> 00:55:15,857 Kösz, hogy eljöttél. 614 00:55:16,024 --> 00:55:18,026 Szerintem sokat segített Judynak. 615 00:55:18,777 --> 00:55:21,279 Bocsesz, hogy nem volt pókháló meg parás zene. 616 00:55:21,446 --> 00:55:23,656 A bobos rész azért elég parás volt. 617 00:55:24,783 --> 00:55:27,535 De ha később bekopogtatna ezen az ajtón, 618 00:55:27,702 --> 00:55:29,788 győzd le magadat, és engedd be! 619 00:55:32,499 --> 00:55:34,417 Holnap hívj, és számolj be! 620 00:55:35,418 --> 00:55:36,920 Nem lesz miről. 621 00:56:02,278 --> 00:56:03,279 A francba! 622 00:57:28,031 --> 00:57:29,491 Hogy halt meg az apja? 623 00:57:31,201 --> 00:57:33,787 Nem hiszem, hogy ez lenne a legjobb esti mese. 624 00:57:34,788 --> 00:57:36,581 Tudod, kik a szüleim. 625 00:57:36,748 --> 00:57:38,041 Hozzászoktam. 626 00:57:39,417 --> 00:57:40,460 Nos, 627 00:57:40,627 --> 00:57:44,130 zanzásítva: autóbalesetben halt meg. 628 00:57:44,714 --> 00:57:47,300 A hosszabb verzió szerint 629 00:57:48,093 --> 00:57:50,053 Daniela vezetett. 630 00:57:51,304 --> 00:57:52,889 Az ő hibája volt? 631 00:57:53,056 --> 00:57:53,890 Nem. 632 00:57:54,474 --> 00:57:57,602 Kizárólag ő okolja magát a történtekért. 633 00:59:50,465 --> 00:59:51,466 Rendben. 634 00:59:52,384 --> 00:59:53,968 Próbáljuk újra! 635 00:59:57,263 --> 00:59:59,099 Ha szellem van ebben a szobában... 636 01:00:38,388 --> 01:00:39,389 Apa? 637 01:01:54,506 --> 01:01:55,548 Te tetted ezt velem! 638 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 A te hibád volt! 639 01:01:58,218 --> 01:01:59,719 Gyere vissza! 640 01:02:00,053 --> 01:02:01,596 Miattad van ez! 641 01:02:43,680 --> 01:02:44,973 Ne, kérlek! 642 01:02:45,140 --> 01:02:46,057 Ne menj el! 643 01:02:54,691 --> 01:02:55,859 Ne! Gyere ide! 644 01:03:08,413 --> 01:03:09,622 Bocsi! 645 01:05:05,947 --> 01:05:07,073 Judy? 646 01:05:55,538 --> 01:05:57,165 Ezért vette ki a szekrényből? 647 01:05:57,332 --> 01:05:58,875 Igen. Biztosan. 648 01:05:59,042 --> 01:06:00,835 Nem fogja felvenni egy szekrényben, igaz? 649 01:06:01,002 --> 01:06:03,588 Maradj itt, és egy szót se! 650 01:08:04,959 --> 01:08:06,544 Mi folyik itt? 651 01:08:08,546 --> 01:08:10,256 Mi folyik itt? 652 01:08:17,347 --> 01:08:18,890 Hol a kávém? 653 01:08:19,683 --> 01:08:20,725 Jó reggelt! 654 01:08:20,892 --> 01:08:21,976 Tapasztalt már különös... 655 01:08:22,185 --> 01:08:23,937 Reggelt! Hol a kávém? 656 01:08:24,104 --> 01:08:25,397 Csak egy pillanat! 657 01:08:33,154 --> 01:08:35,740 Ezüstérmék voltak a szemei. 658 01:08:35,907 --> 01:08:38,868 Azt mondta, a fénye megmutatja a holtak birodalmát. 659 01:08:39,411 --> 01:08:41,329 Én csak a nővéremet keresem. 660 01:08:42,747 --> 01:08:44,499 A nővéred mikor látta először a Révészt? 661 01:08:44,708 --> 01:08:46,334 Nem sokkal az elrablása előtt. 662 01:08:47,252 --> 01:08:50,547 Azt mondta, arra ébredt, hogy a Révész a szobájában van, 663 01:08:52,090 --> 01:08:54,175 és nézi, ahogy alszik. 664 01:08:55,135 --> 01:08:58,596 Aznap éjjel, amikor a nővérem eltűnt, mindketten felébredtünk egy hangra. 665 01:08:59,681 --> 01:09:02,517 Olyan volt, mint amikor egy érme a földre esik. 666 01:09:04,394 --> 01:09:05,854 A nővérem szólt, hogy várjak a szobában. 667 01:09:07,939 --> 01:09:09,816 Engedelmeskedtem. 668 01:09:11,151 --> 01:09:12,736 De nem jött vissza. 669 01:09:14,237 --> 01:09:17,532 A keresésére indultam, és egy hosszú folyosóra tévedtem. 670 01:09:19,701 --> 01:09:21,661 Koporsókkal volt tele. 671 01:09:23,121 --> 01:09:24,622 A múlt éjjel... 672 01:09:25,331 --> 01:09:27,625 egy zajra ébredtem. 673 01:09:27,792 --> 01:09:29,753 Még egy érme zuhant a földre. 674 01:09:32,047 --> 01:09:34,507 Mintha... 675 01:09:34,674 --> 01:09:37,052 a Révész hívott volna. 676 01:09:37,886 --> 01:09:39,596 Találkoztál már a Révésszel? 677 01:09:41,556 --> 01:09:45,268 Ha nem fizeted ki a díját, elragadja a lelked. 678 01:10:11,920 --> 01:10:13,880 RAMSEY ÖRDÖGŰZÉS 679 01:13:54,392 --> 01:13:56,269 A rohadt életbe! Ne! 680 01:14:52,784 --> 01:14:54,619 Judy! 681 01:15:00,542 --> 01:15:02,711 Nyisd ki az ajtót! 682 01:16:49,818 --> 01:16:51,820 Tetszenek a babáid. 683 01:16:59,077 --> 01:17:00,453 Judy! 684 01:17:09,671 --> 01:17:11,047 A hátsó ajtóhoz! 685 01:17:18,054 --> 01:17:19,472 Csapdába estünk. 686 01:17:25,228 --> 01:17:27,230 - Halló? - Hála égnek! Mrs. Warren! 687 01:17:27,397 --> 01:17:28,231 Anya! 688 01:17:28,398 --> 01:17:29,524 Mary Ellen? Judy? 689 01:17:29,691 --> 01:17:31,151 Minden rendben? Mi folyik ott? 690 01:17:31,317 --> 01:17:32,485 Judy jól van. 691 01:17:33,319 --> 01:17:35,613 Valami történik a házban, 692 01:17:36,114 --> 01:17:37,365 de szerintem kimenni sem biztonságos. 693 01:17:37,532 --> 01:17:39,284 Nem tudjuk, mit tegyünk. 694 01:17:40,785 --> 01:17:42,787 Beszélhetnék Annabelle-lel? 695 01:17:46,875 --> 01:17:48,084 Hogyan? 696 01:17:48,251 --> 01:17:50,462 Egy lelket kell adnod neki, drágám! 697 01:17:52,672 --> 01:17:55,759 - Mit? - Lelket. Vissza akarja kapni. 698 01:17:57,052 --> 01:17:58,887 Add nekem a lelkét! 699 01:19:33,606 --> 01:19:35,400 Várj, ne! 700 01:19:35,942 --> 01:19:37,027 Annyira sajnálom! 701 01:19:37,193 --> 01:19:38,528 Mit csinálsz itt? 702 01:19:51,458 --> 01:19:56,129 NEM HIÁNYZOM? 703 01:19:59,049 --> 01:20:00,300 Ez Annabelle. 704 01:20:00,467 --> 01:20:03,178 A baba. Az ő műve mindez. 705 01:20:04,012 --> 01:20:05,263 A babáé? 706 01:20:05,722 --> 01:20:08,433 Lelket akar. 707 01:20:15,357 --> 01:20:17,859 Csak látni szerettem volna apát. 708 01:20:20,195 --> 01:20:21,863 Mit tettél? 709 01:20:22,989 --> 01:20:25,533 El akartam mondani neki, hogy sajnálom. 710 01:20:26,493 --> 01:20:28,495 Tudom, hogy az én hibám volt. 711 01:20:29,329 --> 01:20:30,705 Daniela, 712 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 mit műveltél? 713 01:20:35,960 --> 01:20:37,671 Kiengedtem Annabelle-t. 714 01:20:38,588 --> 01:20:40,799 Mihez értél még? 715 01:20:44,594 --> 01:20:45,970 Mindenhez. 716 01:20:52,936 --> 01:20:55,271 Futás! 717 01:21:02,195 --> 01:21:03,405 Mary Ellen! 718 01:21:04,406 --> 01:21:06,574 Asztma. Rohama van. 719 01:21:06,908 --> 01:21:08,326 Az inhalátor a kocsiban van. 720 01:21:08,952 --> 01:21:10,245 Kimegyek érte. 721 01:21:12,038 --> 01:21:13,331 Ne! Inkább én! 722 01:22:43,672 --> 01:22:45,131 Fuss, Judy! 723 01:23:06,319 --> 01:23:07,320 Mary Ellen! 724 01:23:09,030 --> 01:23:10,031 Tessék! 725 01:23:12,283 --> 01:23:13,451 Jól vagy? 726 01:23:19,249 --> 01:23:21,751 Hol van Daniela? Utánad ment. 727 01:23:22,627 --> 01:23:23,461 Mary Ellen! 728 01:23:23,628 --> 01:23:25,672 Judy! Itt vagyok fenn. 729 01:23:25,839 --> 01:23:28,341 Ez nem Daniela. 730 01:23:29,676 --> 01:23:31,428 Valami fogva tartja. Érzem. 731 01:23:37,100 --> 01:23:38,101 Mit tegyünk? 732 01:23:38,268 --> 01:23:39,728 Meg kell találnunk Annabelle-t. 733 01:23:40,937 --> 01:23:42,689 Vissza kell tennünk a vitrinbe. 734 01:23:43,314 --> 01:23:44,816 Tudod, hol van? 735 01:23:47,736 --> 01:23:48,737 Nem. 736 01:24:16,681 --> 01:24:18,141 Várj! Ne, Judy! 737 01:24:24,564 --> 01:24:26,358 Nem mindegyik szellem gonosz. 738 01:24:27,734 --> 01:24:28,735 Igaz? 739 01:24:47,712 --> 01:24:49,255 Nem mindegyik. 740 01:25:51,192 --> 01:25:52,610 Tessék? 741 01:25:53,319 --> 01:25:54,696 Gyere, menjünk! 742 01:26:36,946 --> 01:26:38,114 Hozom a babát. 743 01:26:44,245 --> 01:26:46,331 Ne csináld! 744 01:26:48,958 --> 01:26:50,210 Hol tartják a szüleid a kulcsot? 745 01:26:50,377 --> 01:26:51,670 Nem tudom, nem szokták bezárni. 746 01:27:16,611 --> 01:27:17,696 Én tudom, hol van. 747 01:27:23,243 --> 01:27:25,120 - Megszerzem. - Ne! 748 01:27:26,496 --> 01:27:27,706 Majd én. 749 01:27:42,470 --> 01:27:43,304 Judy! 750 01:27:45,306 --> 01:27:46,433 Megvan. 751 01:28:19,674 --> 01:28:21,634 Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a neved! 752 01:29:40,255 --> 01:29:41,715 Istenem! 753 01:30:23,548 --> 01:30:25,884 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma! És bocsásd meg vétkeinket, 754 01:30:26,051 --> 01:30:27,886 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek! 755 01:30:37,771 --> 01:30:38,855 Mary Ellen? 756 01:30:46,529 --> 01:30:47,530 Menj! 757 01:30:54,913 --> 01:30:55,872 Daniela! 758 01:30:56,039 --> 01:30:57,332 Kérlek! 759 01:31:08,301 --> 01:31:09,678 Hagyd abba! 760 01:31:29,698 --> 01:31:31,366 Megparancsolom neked, tisztátalan szellem... 761 01:31:32,242 --> 01:31:33,952 hogy szolgáiddal együtt... 762 01:31:34,119 --> 01:31:35,745 kikkel Isten szolgáját támadtad meg, 763 01:31:35,912 --> 01:31:38,123 - parancsolom, mindenben engedelmeskedj! - Fuss, Judy! 764 01:31:38,915 --> 01:31:41,292 Az Úr nevében kígyókat fognak meg... 765 01:31:42,627 --> 01:31:44,879 az Ő keze által, és elítélnek minden gonoszt. 766 01:31:46,256 --> 01:31:49,092 Megparancsolom neked, tisztátalan szellem... 767 01:31:49,259 --> 01:31:52,095 hogy szolgáiddal együtt... 768 01:31:52,262 --> 01:31:54,764 - mindenben engedelmeskedj! - Ne! 769 01:31:55,849 --> 01:31:59,602 Én, Isten szolgája, megparancsolom neked, tisztátalan szellem... 770 01:32:00,270 --> 01:32:02,272 hogy szolgáiddal együtt... 771 01:32:02,439 --> 01:32:04,524 kikkel Isten szolgáját támadtad meg... 772 01:32:29,424 --> 01:32:30,508 Judy! 773 01:32:49,986 --> 01:32:50,945 A babát! 774 01:32:58,953 --> 01:33:01,414 - Zárd be! - Próbálom! 775 01:33:02,957 --> 01:33:04,417 Siess! 776 01:33:09,631 --> 01:33:12,258 Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a neved! 777 01:33:12,717 --> 01:33:15,220 Jöjjön el országod, legyen meg akaratod, miképp a mennyben, úgy a földön is! 778 01:33:15,553 --> 01:33:16,888 Zárd már be! 779 01:33:17,055 --> 01:33:19,849 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma! És bocsásd meg vétkeinket, 780 01:33:20,016 --> 01:33:22,435 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek! 781 01:33:22,602 --> 01:33:23,728 És ne vígy minket kísértésbe, 782 01:33:24,145 --> 01:33:25,480 de szabadíts meg a gonosztól... 783 01:33:29,359 --> 01:33:30,360 Ámen. 784 01:33:39,202 --> 01:33:40,578 Vége van? 785 01:33:43,456 --> 01:33:45,250 Bezártuk a gonoszt. 786 01:33:51,548 --> 01:33:52,716 Bob? 787 01:33:52,966 --> 01:33:55,593 - Jól vagytok? - Persze. 788 01:33:57,554 --> 01:33:58,722 - És te? - Nem! 789 01:33:58,805 --> 01:34:00,348 Egy farkasember volt kinn! 790 01:34:01,099 --> 01:34:02,642 Láttad a farkasembert? 791 01:34:03,435 --> 01:34:04,519 Igen. 792 01:34:05,020 --> 01:34:06,646 Ő mentett meg tőle. 793 01:34:09,107 --> 01:34:10,025 Tényleg? 794 01:34:12,444 --> 01:34:13,987 Igen. 795 01:34:14,154 --> 01:34:15,488 Asszem. 796 01:34:15,655 --> 01:34:17,699 Talán máshol beszéljünk erről! 797 01:34:42,223 --> 01:34:48,646 Üdvözli önöket a WPKW-PV6 stábja a connecticuti Hartfordból. 798 01:34:48,813 --> 01:34:52,400 Hartford a tartós szokások földje... 799 01:34:52,650 --> 01:34:53,568 A szüleim. 800 01:34:53,651 --> 01:34:54,903 Fenébe! Nem szabadna fiút áthívnod. 801 01:34:55,070 --> 01:34:56,654 Szerintem ez a legkisebb problémánk, Bob! 802 01:34:56,738 --> 01:34:58,406 Igen, de azért jobb, ha megyek. 803 01:34:58,865 --> 01:35:00,575 Figyu! Közeleg a szalagavató, 804 01:35:00,742 --> 01:35:02,369 - és nagyon szeretnélek... - Köszi, megyek. 805 01:35:02,535 --> 01:35:03,536 Velem? 806 01:35:03,620 --> 01:35:05,246 Igen, ha addig nem nyírnak ki Warrenék. 807 01:35:07,540 --> 01:35:08,833 Mindent elmondunk nekik. 808 01:35:13,672 --> 01:35:14,506 Anya! 809 01:35:14,673 --> 01:35:17,217 Judy! Miért vagy fenn ilyen korán? 810 01:35:17,384 --> 01:35:18,843 Ne legyetek mérgesek... 811 01:35:19,094 --> 01:35:21,054 Mi történt a kocsiddal? 812 01:35:26,101 --> 01:35:27,477 Itt is van. 813 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 Ez a mi saját bulink, igaz? 814 01:35:29,521 --> 01:35:33,108 BOLDOG SZÜLINAPOT 815 01:35:36,236 --> 01:35:38,905 - Mi az? - Levennéd, kérlek? 816 01:35:46,621 --> 01:35:48,957 Nem lesz mindig így, ígérem. 817 01:35:49,457 --> 01:35:53,003 Előbb vagy utóbb találkozol olyanokkal, akik megértik. 818 01:35:53,336 --> 01:35:55,422 És ami az ifjú Anthonyt illeti, 819 01:35:55,588 --> 01:35:57,549 örülhet, ha nem futunk össze mostanában. 820 01:35:57,924 --> 01:35:59,092 Ed! 821 01:36:12,814 --> 01:36:13,940 Boldog Szülinapot, Judy! 822 01:36:15,275 --> 01:36:16,192 Köszi! 823 01:36:16,818 --> 01:36:17,861 Boldog szülcsit! 824 01:36:21,197 --> 01:36:24,534 Elbeszélgettem a tesómmal. 825 01:36:24,701 --> 01:36:26,202 Köszönöm. 826 01:36:26,369 --> 01:36:27,370 Gyertek be! 827 01:36:28,079 --> 01:36:30,457 Jöhet a barátom is? 828 01:36:31,124 --> 01:36:32,334 Persze. 829 01:36:35,211 --> 01:36:37,756 - Üdv! Kösz a meghívást. - Szia! 830 01:36:38,590 --> 01:36:39,841 Tökös Bob. 831 01:36:40,008 --> 01:36:41,426 Hihetetlen! 832 01:36:41,593 --> 01:36:43,595 - Szia, Judy! - Boldog szülinapot! 833 01:36:43,762 --> 01:36:45,305 - Boldog szülinapot! - Boldog szülinapot! 834 01:36:45,472 --> 01:36:47,599 - Hahó, Judy, boldog szülinapot! - Sziasztok! 835 01:36:48,141 --> 01:36:49,392 Gyertek csak! 836 01:36:49,893 --> 01:36:51,144 Boldog születésnapot, Judy! 837 01:36:51,311 --> 01:36:52,896 - Anthony? - Bocsánatot kérek. 838 01:36:53,730 --> 01:36:55,690 Áll még a meghívás? 839 01:36:57,317 --> 01:36:58,360 Persze. 840 01:37:04,074 --> 01:37:05,200 Daniela! 841 01:37:06,242 --> 01:37:07,827 Van valamim a számodra. 842 01:37:07,994 --> 01:37:09,245 Nekem? 843 01:37:21,007 --> 01:37:22,842 A saját károdon tanultad meg, 844 01:37:23,009 --> 01:37:25,720 mennyi gonoszság van ebben a szobában. 845 01:37:26,513 --> 01:37:28,765 De tudod, én mit szeretek benne? 846 01:37:31,101 --> 01:37:33,812 Hogy a sok gonosz, ami idebent van, 847 01:37:35,146 --> 01:37:38,566 emlékeztet a jóra odakinn. 848 01:37:54,624 --> 01:37:56,376 Drága Daniela! 849 01:38:01,673 --> 01:38:03,341 Judy mesélt róla? 850 01:38:03,508 --> 01:38:05,635 Nem, az édesapád. 851 01:38:10,390 --> 01:38:13,601 Azt üzeni, hogy hiányzol neki. 852 01:38:15,937 --> 01:38:18,314 És hogy ne emészd magad, 853 01:38:19,107 --> 01:38:21,317 mert nem a te hibád volt. 854 01:38:31,453 --> 01:38:33,038 Köszönöm. 855 01:38:36,458 --> 01:38:37,459 Sajnálom! 856 01:38:38,752 --> 01:38:39,961 Semmi baj. 857 01:38:40,128 --> 01:38:41,463 Még fiatal vagy. 858 01:38:46,134 --> 01:38:48,178 A te korodban 859 01:38:48,345 --> 01:38:51,389 én három napra eltűntem a barátommal, 860 01:38:51,556 --> 01:38:53,350 és nem szóltam róla a szüleimnek. 861 01:38:56,186 --> 01:38:58,021 Én szabadon engedtem egy démont. 862 01:38:58,188 --> 01:38:59,689 Azért ez nem ugyanaz. 863 01:39:00,648 --> 01:39:02,650 Jól van. Igaz. 864 01:39:08,907 --> 01:39:11,242 Mr. Warren tud erről a barátról? 865 01:39:12,160 --> 01:39:13,703 Ő volt az. 866 01:39:18,249 --> 01:39:20,001 Mehet egy dal? 867 01:39:20,168 --> 01:39:21,378 Igen! 868 01:39:24,047 --> 01:39:25,924 Rendben. 869 01:39:45,402 --> 01:39:52,367 LORRAINE WARREN EMLÉKÉRE 1927-2019 870 01:40:11,928 --> 01:40:12,846 VIGYÁZAT! NE NYÚLJ SEMMIHEZ! 871 01:40:23,773 --> 01:40:26,151 MARYVILLE-I TEMETŐ 872 01:41:16,242 --> 01:41:17,452 NEM HIÁNYZOM? 873 01:45:55,689 --> 01:45:57,691 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta