1
00:00:51,590 --> 00:00:53,857
Foi um grande erro
reconhecer esta boneca.
2
00:00:53,859 --> 00:00:54,625
E através disso,
3
00:00:54,627 --> 00:00:56,259
o espírito inumano enganou-os.
4
00:00:56,261 --> 00:00:58,996
Deram-lhe autorização
para infestar as vossas vidas.
5
00:00:58,998 --> 00:01:01,298
O que é um espírito inumano?
6
00:01:01,300 --> 00:01:05,168
É algo que nunca andou
pela Terra em forma humana.
7
00:01:05,170 --> 00:01:06,670
É algo demoníaco.
8
00:01:06,672 --> 00:01:10,073
Então,
a boneca nunca foi possuída?
9
00:01:10,075 --> 00:01:12,977
Não,
foi usada como veículo.
10
00:01:12,979 --> 00:01:15,846
Foi movida para dar
a impressão de possessão.
11
00:01:15,848 --> 00:01:18,649
Espíritos demoníacos
não possuem coisas.
12
00:01:18,651 --> 00:01:20,718
Possuem pessoas.
13
00:01:20,720 --> 00:01:23,120
Queria entrar dentro de ti.
14
00:01:23,122 --> 00:01:26,223
E dada
esta característica incomum,
15
00:01:26,225 --> 00:01:28,825
a boneca terá de ser
devidamente cuidada.
16
00:01:28,827 --> 00:01:30,227
Cuidada?
17
00:01:30,229 --> 00:01:31,898
Devia ser destruída.
18
00:01:34,300 --> 00:01:37,301
Isso só piorava as coisas.
19
00:01:37,303 --> 00:01:39,739
Achamos melhor que a boneca
venha connosco.
20
00:01:41,172 --> 00:01:43,373
Vamos guardá-la
num lugar seguro.
21
00:01:43,375 --> 00:01:45,876
Parece-me uma óptima ideia.
22
00:01:45,878 --> 00:01:47,212
É toda vossa.
23
00:02:10,301 --> 00:02:12,302
Quanto tempo mais achas?
24
00:02:12,304 --> 00:02:13,970
Cerca de uma hora.
25
00:02:13,972 --> 00:02:15,873
Porque não te recostas?
Descansa um pouco.
26
00:02:15,875 --> 00:02:19,042
Não, perdes-te ao vires
do supermercado para casa.
27
00:02:19,044 --> 00:02:22,745
Se eu fizer isso,
podemos acabar na Califórnia.
28
00:02:22,747 --> 00:02:24,947
Bem, então acordas
ao som do Pacífico.
29
00:02:24,949 --> 00:02:27,017
Não há nada de mal nisso.
30
00:02:27,019 --> 00:02:28,819
Vou apanhar a Judy
pelo caminho.
31
00:02:28,821 --> 00:02:31,287
Parece-me muito bem, Ed.
32
00:02:31,289 --> 00:02:32,925
Devíamos planear isso.
33
00:02:35,894 --> 00:02:37,229
O que é isto?
34
00:02:47,239 --> 00:02:50,310
Têm de dar a volta.
Acidente muito grave à frente.
35
00:02:51,243 --> 00:02:53,343
Podemos fazer alguma coisa?
36
00:02:53,345 --> 00:02:55,212
É médico ou algo do género?
37
00:02:55,214 --> 00:02:56,750
Algo do género.
38
00:02:59,952 --> 00:03:02,118
Só quis dizer se precisar
de mais um par de mãos.
39
00:03:02,120 --> 00:03:03,386
Sim.
40
00:03:03,388 --> 00:03:05,190
Temos tudo controlado.
Obrigado.
41
00:03:11,130 --> 00:03:12,132
Bela boneca.
42
00:03:12,898 --> 00:03:14,133
Isso é o que pensa.
43
00:03:16,468 --> 00:03:19,303
Muito bem, vai voltar
para a última saída.
44
00:03:19,305 --> 00:03:22,505
Vai saltar a 26,
isso vai dar-lhe a saída.
45
00:03:22,507 --> 00:03:24,374
- 26. Entendi.
- Obrigado, Sr. Agente.
46
00:03:27,513 --> 00:03:29,449
Um tipo e a sua boneca.
47
00:03:46,097 --> 00:03:48,030
Acho que perdemos
a nossa saída.
48
00:03:48,032 --> 00:03:50,534
Não perdemos.
Bridgewater é ali à frente.
49
00:03:50,536 --> 00:03:52,368
Bridgewater?
Old Ridge Road.
50
00:03:52,370 --> 00:03:53,839
Onde foste buscar
a Bridgewater?
51
00:03:55,807 --> 00:03:58,078
Bem, sabes que mais?
Acho que perdemos a nossa saída.
52
00:04:00,245 --> 00:04:02,779
Vou ficar de olho
no Pacífico.
53
00:04:05,184 --> 00:04:06,186
Ed?
54
00:04:08,019 --> 00:04:09,988
- Ed?
- Espera, espera.
55
00:04:19,498 --> 00:04:21,735
- Vá lá...
- O que aconteceu?
56
00:04:22,801 --> 00:04:25,337
Vou abrir o capô
e descobrir.
57
00:04:29,975 --> 00:04:31,376
Tem cuidado.
58
00:04:45,323 --> 00:04:46,425
Aí vamos nós.
59
00:05:48,006 --> 00:05:51,423
CEMITÉRIO MARYVILLE
60
00:06:04,335 --> 00:06:06,069
Gosto da sua boneca.
61
00:06:27,992 --> 00:06:29,962
Eu tenho frio.
62
00:06:43,641 --> 00:06:45,511
Acabaste de ter um acidente.
63
00:06:48,212 --> 00:06:49,381
Tive?
64
00:06:52,217 --> 00:06:54,454
Desculpa. Fios cruzados.
65
00:07:11,203 --> 00:07:12,371
Isto deve dar.
66
00:07:15,239 --> 00:07:16,942
Querida, estás bem?
67
00:07:28,720 --> 00:07:30,088
Ed!
68
00:07:33,592 --> 00:07:34,594
Estou bem.
69
00:07:36,628 --> 00:07:37,826
Desculpem!
70
00:07:37,828 --> 00:07:40,062
De repente foi como se alguém
tivesse tomado conta do camião.
71
00:07:40,064 --> 00:07:42,198
Não tinha controlo.
Está bem?
72
00:07:42,200 --> 00:07:43,236
Estou bem.
73
00:07:47,405 --> 00:07:48,941
É a boneca, Ed.
74
00:07:50,609 --> 00:07:52,679
É um farol
para outros espíritos.
75
00:09:24,670 --> 00:09:26,039
Por aqui.
76
00:09:47,292 --> 00:09:49,561
Padre,
quanto mais cedo melhor.
77
00:09:49,894 --> 00:09:51,096
Sim.
78
00:10:03,242 --> 00:10:06,510
"Não sejas sábio
aos teus próprios olhos."
79
00:10:06,512 --> 00:10:09,813
"Temei ao Senhor
e afastai-vos do mal."
80
00:10:11,517 --> 00:10:16,185
"A maldição do Senhor
está na casa dos ímpios."
81
00:10:16,187 --> 00:10:20,292
"Mas Ele abençoa
a habitação dos justos."
82
00:10:21,393 --> 00:10:24,394
"Com efeito,
Ele escarnece dos escarnecedores,"
83
00:10:24,396 --> 00:10:28,631
"mas dá graça aos humildes."
84
00:10:28,633 --> 00:10:31,867
"Os sábios herdarão a glória,"
85
00:10:31,869 --> 00:10:36,109
"mas a vergonha será
a exaltação dos tolos."
86
00:10:41,180 --> 00:10:42,181
Ámen.
87
00:10:59,830 --> 00:11:01,734
Precisamos de outra barreira
de protecção.
88
00:11:02,667 --> 00:11:03,735
Algo santo.
89
00:11:05,204 --> 00:11:06,339
Concordo.
90
00:11:07,406 --> 00:11:09,675
A bênção não fará muito.
91
00:11:13,611 --> 00:11:14,678
O vidro da capela
92
00:11:14,680 --> 00:11:17,613
que recebemos da Igreja da Trindade
antes de ser demolida.
93
00:11:17,615 --> 00:11:18,683
Onde está?
94
00:11:33,721 --> 00:11:36,411
AVISO
POSITIVIDADE NÃO ABRIR
95
00:11:39,638 --> 00:11:40,837
"Perdoai a quem"
96
00:11:40,839 --> 00:11:42,439
"nos tem ofendido"
97
00:11:42,441 --> 00:11:44,442
"e não nos deixeis
cair em tentação,"
98
00:11:45,474 --> 00:11:45,710
"mas livrai-nos do mal".
99
00:11:46,478 --> 00:11:47,479
Ámen.
100
00:11:59,358 --> 00:12:00,926
Resultou?
101
00:12:07,431 --> 00:12:09,701
O mal está contido.
102
00:12:24,088 --> 00:12:25,852
A SALA DE ARTEFACTOS WARREN
CONTÉM A MAIOR
103
00:12:25,876 --> 00:12:27,787
COLECÇÃO PRIVADA DE OBJECTOS
ASSOMBRADOS E AMALDIÇOADOS DO MUNDO.
104
00:12:27,811 --> 00:12:29,226
DEVIDO AO MAL EXTREMO
CONTIDO NO INTERIOR,
105
00:12:29,250 --> 00:12:31,133
OS WARRENS TÊM A SALA
ABENÇOADA SEMANALMENTE.
106
00:12:31,157 --> 00:12:34,880
ENQUANTO CADA OBJECTO TEM A SUA
PRÓPRIA HISTÓRIA ÚNICA E ATERRADORA
107
00:12:34,915 --> 00:12:36,949
HÁ UM ARTEFACTO QUE OS WARRENS
108
00:12:36,984 --> 00:12:38,925
CONSIDERAM MAIS MALÉVOLO
DO QUE QUALQUER OUTRO...
109
00:12:39,618 --> 00:12:44,601
ANNABELLE
110
00:12:44,601 --> 00:12:51,901
ANNABELLE 3
O REGRESSO A CASA
111
00:12:58,376 --> 00:13:01,361
UM ANO MAIS TARDE...
112
00:13:07,072 --> 00:13:08,674
HERÓIS OU FRAUDE?
113
00:13:11,062 --> 00:13:12,896
Muito bem, Judy.
114
00:13:12,898 --> 00:13:15,268
Acabei de ver a Mary Ellen encostar.
Vai buscar as tuas coisas.
115
00:13:16,801 --> 00:13:18,535
Mas primeiro
põe os teus cereais no...
116
00:13:18,537 --> 00:13:20,904
Está bem. Esquece.
Eu faço.
117
00:13:27,285 --> 00:13:29,691
EXORCISMO CONTROVERSO
DESENCADEIA DEBATE
118
00:13:39,657 --> 00:13:40,890
O que é?
119
00:13:47,132 --> 00:13:48,530
Bem?
120
00:13:48,532 --> 00:13:49,869
És a minha heroína.
121
00:14:23,435 --> 00:14:24,633
O dinheiro da pizza
está na banca
122
00:14:24,635 --> 00:14:25,934
e os números
estão ao pé do telefone.
123
00:14:25,936 --> 00:14:26,969
Perfeito.
124
00:14:26,971 --> 00:14:28,103
E voltaremos
amanhã de manhã cedo.
125
00:14:28,105 --> 00:14:31,540
Levem o tempo que quiserem,
vamos ficar bem. Não é, Judy?
126
00:14:31,542 --> 00:14:33,476
Sim.
127
00:14:33,478 --> 00:14:35,545
- Então, vais...
- Portar bem? Sim.
128
00:14:35,547 --> 00:14:36,646
E vais lembrar-te
de ir para...
129
00:14:36,648 --> 00:14:37,780
Para a cama a horas.
130
00:14:37,782 --> 00:14:39,482
Claro.
131
00:14:39,484 --> 00:14:41,049
- Está bem, não te esqueças de...
- Divertir.
132
00:14:41,051 --> 00:14:42,087
- Eu sei.
- Isso também.
133
00:14:44,455 --> 00:14:46,756
Ensaiaram isso, ou quê?
134
00:14:59,870 --> 00:15:01,606
Terra à Judy!
135
00:15:03,742 --> 00:15:04,744
O que se passa?
136
00:15:05,143 --> 00:15:06,508
Nada.
137
00:15:06,510 --> 00:15:07,612
Estou bem.
138
00:15:09,147 --> 00:15:11,448
São só mais umas horas
até ao fim-de-semana.
139
00:15:11,450 --> 00:15:12,549
Vou correr ao mercado
140
00:15:12,551 --> 00:15:13,616
para comprar mantimentos
durante o meu período livre.
141
00:15:13,618 --> 00:15:14,619
Venho buscar-te depois,
está bem?
142
00:15:17,022 --> 00:15:18,590
Parece óptimo.
143
00:15:23,728 --> 00:15:24,797
Adeus, Judy!
144
00:15:27,699 --> 00:15:28,968
Tem um bom dia!
145
00:16:29,027 --> 00:16:30,793
Sra. Faley, é mesmo aqui.
146
00:16:30,795 --> 00:16:31,797
Deixe-me mostrar-lhe.
147
00:16:34,532 --> 00:16:35,598
Como pudeste não me dizer
148
00:16:35,600 --> 00:16:36,766
o que os Warrens
faziam na vida?
149
00:16:36,768 --> 00:16:38,267
Não devias estar
na aula de matemática?
150
00:16:38,269 --> 00:16:39,868
Mary Ellen!
151
00:16:39,870 --> 00:16:41,871
Tomei conta dos Smiths
mais de dois anos
152
00:16:41,873 --> 00:16:43,072
e nunca te contei
o que eles faziam.
153
00:16:43,074 --> 00:16:44,641
O que fazem eles?
154
00:16:44,643 --> 00:16:46,041
São pediatras.
155
00:16:46,043 --> 00:16:47,709
Então não é a mesma coisa.
156
00:16:47,711 --> 00:16:49,712
Bem, obviamente,
vou mais tarde.
157
00:16:49,714 --> 00:16:51,179
Temos aquele projecto
de estudos sociais
158
00:16:51,181 --> 00:16:52,848
em que temos de trabalhar.
159
00:16:52,850 --> 00:16:54,284
Não temos nenhum projecto.
160
00:16:54,286 --> 00:16:55,720
Está bem, mas como
é que eles sabem?
161
00:16:56,120 --> 00:16:57,620
Ela é psíquica.
162
00:16:57,622 --> 00:16:59,756
Então, são heróis.
163
00:16:59,758 --> 00:17:01,323
Acho que estão preocupados
como pais
164
00:17:01,325 --> 00:17:02,824
que não querem
influências negativas
165
00:17:02,826 --> 00:17:03,959
à volta da filha.
166
00:17:03,961 --> 00:17:05,627
Que influência negativa?
167
00:17:05,629 --> 00:17:07,563
Porque às vezes fico de fora
depois do recolher obrigatório?
168
00:17:07,565 --> 00:17:09,765
Entre outras coisas.
169
00:17:09,767 --> 00:17:11,267
Então, como é dentro de casa?
170
00:17:11,269 --> 00:17:13,735
É tudo música assustadora
e teias de aranha?
171
00:17:13,737 --> 00:17:15,305
Não, é um subúrbio maçador.
172
00:17:15,307 --> 00:17:16,976
O interior do teu cacifo
é mais assustador.
173
00:17:19,711 --> 00:17:23,146
Espera. De quem é a festa,
e porque não fui convidada?
174
00:17:23,148 --> 00:17:24,313
Os anos da Judy estão a chegar,
175
00:17:24,315 --> 00:17:26,182
então vamos celebrar mais cedo.
176
00:17:26,184 --> 00:17:29,051
És mesmo a melhor ama, sabias?
177
00:17:29,053 --> 00:17:31,154
Elogios não te levam
a lado nenhum.
178
00:17:31,156 --> 00:17:32,321
E ameaças?
179
00:17:32,323 --> 00:17:35,625
Já reparaste quem está
a trabalhar na caixa?
180
00:17:35,627 --> 00:17:37,594
- Tenha um bom dia.
- Farei isso.
181
00:17:37,596 --> 00:17:38,994
- Muito obrigado.
- Até breve.
182
00:17:38,996 --> 00:17:40,128
Não o farias.
183
00:17:40,130 --> 00:17:41,731
Sabes o que lhe chamam, certo?
184
00:17:41,733 --> 00:17:43,636
- Tenha um bom dia.
- O quê?
185
00:17:48,372 --> 00:17:49,973
Bob-Tem-Bolas.
186
00:17:49,975 --> 00:17:51,107
Como estás?
187
00:17:51,109 --> 00:17:52,211
Daniela.
188
00:18:01,151 --> 00:18:04,620
Mary Ellen.
É tudo?
189
00:18:04,622 --> 00:18:06,789
- Acho que sim.
- Fixe.
190
00:18:06,791 --> 00:18:08,423
Vives perto dos Warrens,
não vives, Bob?
191
00:18:09,061 --> 00:18:12,127
Sim, a Mary Ellen está a tomar
conta deles esta noite.
192
00:18:12,129 --> 00:18:14,664
Sim. Sim, vivo
do outro lado da rua.
193
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
Já viste alguma coisa
assustadora por lá?
194
00:18:17,002 --> 00:18:18,835
Como um fantasma, talvez?
195
00:18:18,837 --> 00:18:20,069
Bob...
196
00:18:20,071 --> 00:18:21,104
A Sra. Faley deixou cair
197
00:18:21,106 --> 00:18:23,639
um frasco de molho de tomate
no corredor cinco,
198
00:18:23,641 --> 00:18:26,776
e parece uma cena de crime,
então vai buscar a esfregona
199
00:18:26,778 --> 00:18:28,043
Senhoras.
Encontraram tudo bem?
200
00:18:28,045 --> 00:18:29,078
Sim, senhor.
201
00:18:29,080 --> 00:18:31,180
O Bob não está a dar problemas,
pois não?
202
00:18:31,182 --> 00:18:32,147
- Não.
- Não.
203
00:18:32,149 --> 00:18:33,415
- Trato disso. Obrigado, pai.
- Tudo bem.
204
00:18:33,417 --> 00:18:35,217
Faço-o já a seguir.
205
00:18:35,219 --> 00:18:36,621
Então, o que viste?
206
00:18:37,722 --> 00:18:39,789
Na casa dos Warrens?
207
00:18:39,791 --> 00:18:41,357
Nada. Nada.
208
00:18:41,359 --> 00:18:43,960
O total é de 3,50, então...
209
00:18:45,996 --> 00:18:48,097
Mas sabias
o que os Warrens fizeram?
210
00:18:48,099 --> 00:18:50,700
Houve rumores, acho, mas...
211
00:18:50,702 --> 00:18:52,300
Rumores. Interessante.
212
00:18:52,302 --> 00:18:55,171
Sabias que há um rumor
sobre ti, Bob?
213
00:18:55,173 --> 00:18:57,440
A sério?
Do que se trata?
214
00:18:57,442 --> 00:18:59,008
É sobre uma rapariga
que tem uma...
215
00:18:59,010 --> 00:19:00,946
Está bem. Podes vir.
Pára.
216
00:19:02,746 --> 00:19:04,746
- Desculpa.
- Desculpa.
217
00:19:04,748 --> 00:19:07,015
- A culpa é toda minha.
- Está tudo bem.
218
00:19:07,017 --> 00:19:09,152
Então, o que...
219
00:19:09,154 --> 00:19:10,386
Adeus, Bob. Obrigada.
220
00:19:10,388 --> 00:19:11,389
Adeus.
221
00:19:13,157 --> 00:19:15,293
Ela esqueceu-se dos ovos,
então...
222
00:19:16,026 --> 00:19:17,393
Dá cá.
223
00:19:17,395 --> 00:19:18,897
Ela gosta de ti.
224
00:19:23,400 --> 00:19:25,403
Houve um acidente.
225
00:19:35,914 --> 00:19:37,049
Não lhe toques.
226
00:19:38,015 --> 00:19:39,382
Vais ficar obcecado.
227
00:19:39,384 --> 00:19:41,317
- É "possuído".
- Foi o que disse.
228
00:19:41,319 --> 00:19:43,786
Se sabes tanto,
229
00:19:43,788 --> 00:19:44,654
porque não nos dizes
230
00:19:44,656 --> 00:19:46,325
se consegues apanhar piolhos
de um fantasma?
231
00:19:46,957 --> 00:19:48,191
Não consegues.
232
00:19:48,193 --> 00:19:49,892
Então como os arranjaste?
233
00:19:49,894 --> 00:19:51,426
Anthony Rios!
234
00:19:51,428 --> 00:19:53,064
Não me obrigues
a chamar a tua irmã.
235
00:19:53,898 --> 00:19:54,963
Por favor, não.
236
00:19:54,965 --> 00:19:57,466
Então vai. Todos.
Vamos lá.
237
00:19:57,468 --> 00:19:59,902
Vá lá.
Vamos lá!
238
00:19:59,904 --> 00:20:02,474
Desculpa não poder ir
à tua festa de anos, Judy.
239
00:20:03,774 --> 00:20:05,308
Também não podes?
240
00:20:05,310 --> 00:20:06,975
Os meus pais disseram
que ainda não estou preparada
241
00:20:06,977 --> 00:20:08,246
para processar a morte.
242
00:20:10,247 --> 00:20:11,947
É uma festa de anos.
243
00:20:11,949 --> 00:20:12,984
Desculpa.
244
00:20:25,964 --> 00:20:28,164
Há quanto tempo
é que isso acontece?
245
00:20:28,166 --> 00:20:30,269
Desde que souberam do artigo
esta semana.
246
00:20:31,401 --> 00:20:32,835
Por favor, não contes
aos meus pais.
247
00:20:32,837 --> 00:20:35,437
Não conto.
Não enquanto não o fizeres.
248
00:20:35,439 --> 00:20:37,440
- Não quero que se preocupem.
- Eles são pais.
249
00:20:37,442 --> 00:20:38,508
Preocupam-se com tudo
250
00:20:38,510 --> 00:20:40,012
o que precisa de ser ou não.
251
00:20:46,917 --> 00:20:47,783
Tens a certeza que o bullying
252
00:20:47,785 --> 00:20:49,417
é a única coisa
que te incomoda?
253
00:20:49,419 --> 00:20:50,919
Isso não me incomoda.
254
00:20:50,921 --> 00:20:52,223
Sabes o que quero dizer.
255
00:20:57,995 --> 00:21:00,398
E lembra-te do nosso acordo.
Sem segredos.
256
00:21:01,099 --> 00:21:02,799
Eu sei.
257
00:21:02,801 --> 00:21:04,002
Não tenho nenhum.
258
00:21:05,503 --> 00:21:07,172
O que compraste na loja?
259
00:21:07,906 --> 00:21:09,271
Uma surpresa.
260
00:21:09,273 --> 00:21:12,174
- Disseste que não havia segredos.
- Uma surpresa não é segredo.
261
00:21:12,176 --> 00:21:15,347
- Então o que é?
- É uma surpresa.
262
00:21:31,361 --> 00:21:33,131
Vais fazer porcaria.
263
00:21:38,002 --> 00:21:39,501
Guarda algum para o bolo.
264
00:21:39,503 --> 00:21:40,906
Não.
265
00:21:47,611 --> 00:21:50,014
Acho que está alguém na porta.
266
00:22:02,926 --> 00:22:05,861
Estive a bater à porta
durante dez minutos.
267
00:22:05,863 --> 00:22:07,996
Como é que entraste?
268
00:22:07,998 --> 00:22:10,199
Porta das traseiras.
Isto é um sino espiritual?
269
00:22:10,201 --> 00:22:11,867
O que é um sino espiritual?
270
00:22:11,869 --> 00:22:14,302
Diz-te se estás na presença
de algum espírito.
271
00:22:14,304 --> 00:22:16,105
- Então, é um.
- Não.
272
00:22:16,107 --> 00:22:18,507
É só um sino.
A minha mãe colecciona-os.
273
00:22:20,544 --> 00:22:22,043
Quem és tu?
274
00:22:22,045 --> 00:22:25,114
É a Daniela,
e sai depois do bolo.
275
00:22:25,116 --> 00:22:26,449
Boa!
276
00:22:26,451 --> 00:22:27,586
Adoro bolo.
277
00:22:28,986 --> 00:22:31,052
Então, Judy.
278
00:22:31,054 --> 00:22:35,126
Os teus pais não têm coisas
assustadoras por aqui?
279
00:22:37,028 --> 00:22:38,394
Não.
280
00:22:38,396 --> 00:22:40,832
Têm tudo fechado numa sala.
281
00:22:43,333 --> 00:22:45,300
Podemos ao menos
entrar e ver?
282
00:22:45,302 --> 00:22:46,437
Não!
283
00:22:48,071 --> 00:22:50,375
Não é bom para ninguém
entrar lá.
284
00:22:51,208 --> 00:22:52,210
Porquê?
285
00:22:53,211 --> 00:22:54,580
Porque não.
286
00:22:56,147 --> 00:22:57,148
Espera.
287
00:22:58,515 --> 00:23:00,049
Toma.
288
00:23:00,051 --> 00:23:01,052
Prenda de anos.
289
00:23:04,988 --> 00:23:06,222
O que é?
290
00:23:06,224 --> 00:23:07,391
Vê lá dentro.
291
00:23:14,564 --> 00:23:16,165
Como é que os pagaste?
292
00:23:16,167 --> 00:23:17,299
São meus.
293
00:23:17,301 --> 00:23:19,167
Mas só os usei uma vez
porque parti o braço
294
00:23:19,169 --> 00:23:21,169
da primeira vez que os usei.
295
00:23:21,171 --> 00:23:22,305
Estás a brincar.
296
00:23:22,307 --> 00:23:25,206
Ela parece mais coordenada.
297
00:23:25,208 --> 00:23:26,642
Vais estragar o chão.
298
00:23:26,644 --> 00:23:28,978
Podemos dar
uma volta ao bairro?
299
00:23:28,980 --> 00:23:30,680
- Acho que não...
- Boa ideia.
300
00:23:30,682 --> 00:23:31,780
Vão vocês.
301
00:23:31,782 --> 00:23:33,886
Fico a ver o bolo,
ter a certeza que não queima.
302
00:23:35,386 --> 00:23:38,087
Está bem. Mas não bisbilhotes.
Não toques.
303
00:23:38,089 --> 00:23:40,021
Não faças nada.
Por favor?
304
00:23:40,023 --> 00:23:41,994
Fica na cozinha.
Promete-me.
305
00:23:42,493 --> 00:23:43,662
Prometo.
306
00:24:01,896 --> 00:24:07,357
WARRENS CONSULTORES
FEITIÇARIA DEMONOLOGIA
307
00:24:24,068 --> 00:24:25,401
Que se lixe.
308
00:24:25,403 --> 00:24:28,240
Estou a chamar os espíritos
do outro lado.
309
00:24:29,307 --> 00:24:31,476
Por favor, destranquem a porta
e deixem-me entrar.
310
00:24:46,123 --> 00:24:47,291
Merda.
311
00:26:12,709 --> 00:26:14,211
Por favor, não me julgues.
312
00:26:18,148 --> 00:26:19,216
Ámen.
313
00:28:09,426 --> 00:28:11,495
O que fizeste
para entrares aí?
314
00:30:13,984 --> 00:30:16,521
Se houver uma presença aqui
nesta sala,
315
00:30:17,620 --> 00:30:19,424
por favor, dê-me um sinal.
316
00:30:24,427 --> 00:30:25,629
Qualquer sinal.
317
00:30:31,401 --> 00:30:32,469
Pai?
318
00:30:45,382 --> 00:30:46,383
Isto é uma estupidez.
319
00:32:28,051 --> 00:32:29,052
Merda.
320
00:33:02,785 --> 00:33:04,720
Queimaste o bolo?
Daniela.
321
00:33:04,722 --> 00:33:06,254
Só a parte de cima.
322
00:33:06,256 --> 00:33:08,589
Põe a cobertura.
323
00:33:08,591 --> 00:33:10,058
Ela nunca saberá.
324
00:33:10,060 --> 00:33:11,092
Como correu com os patins?
325
00:33:11,094 --> 00:33:12,728
Adorou-os até cair
no caminho de volta...
326
00:33:12,730 --> 00:33:14,195
e esfolar o joelho.
327
00:33:14,197 --> 00:33:15,763
É melhor do que partir o braço.
328
00:33:15,765 --> 00:33:16,964
Onde é que ela está?
329
00:33:16,966 --> 00:33:19,134
Está a alimentar as galinhas.
330
00:33:19,136 --> 00:33:20,969
Eles têm galinhas?
331
00:33:24,908 --> 00:33:26,176
Como está o teu joelho?
332
00:33:27,945 --> 00:33:31,113
Parece que as tuas calças
vão precisar de alguns pontos.
333
00:33:31,115 --> 00:33:32,246
Está tudo bem.
334
00:33:32,248 --> 00:33:33,684
Acidentes acontecem.
335
00:33:38,254 --> 00:33:39,724
Então, já estás assustada?
336
00:33:40,791 --> 00:33:42,758
Assustada? O quê? Não.
337
00:33:42,760 --> 00:33:44,559
Quem disse
que estão assustados?
338
00:33:44,561 --> 00:33:46,627
Miúdos da minha turma.
339
00:33:46,629 --> 00:33:48,329
Anthony Rios começou.
340
00:33:48,331 --> 00:33:49,665
Detesto-o.
341
00:33:49,667 --> 00:33:52,070
Espera.
O Tony Rios começou?
342
00:33:52,869 --> 00:33:54,539
Conheces?
343
00:33:55,071 --> 00:33:57,873
Sim, é meu irmão.
344
00:33:57,875 --> 00:34:00,975
O Anthony Rios é teu irmão?
345
00:34:00,977 --> 00:34:03,244
Sim, eu sei.
Não me culpes por isso.
346
00:34:03,246 --> 00:34:05,713
Também não gosto dele.
347
00:34:05,715 --> 00:34:07,619
Ele ainda molha a cama.
348
00:34:08,284 --> 00:34:10,085
Não ouviste isso de mim.
349
00:34:10,087 --> 00:34:11,789
Ou talvez tenhas ouvido,
não me interessa.
350
00:34:12,355 --> 00:34:14,021
Ainda assim, apenas...
351
00:34:14,023 --> 00:34:15,726
Vai com calma com ele.
352
00:34:16,360 --> 00:34:18,730
Tem sido um ano difícil.
353
00:34:21,898 --> 00:34:24,601
Perderam alguém, não foi?
354
00:34:26,270 --> 00:34:27,871
O meu pai.
355
00:34:28,672 --> 00:34:30,608
A Mary Ellen não te contou?
356
00:34:31,909 --> 00:34:33,011
Não.
357
00:34:33,877 --> 00:34:35,112
Eu só sabia.
358
00:34:37,246 --> 00:34:39,380
Para entrega.
359
00:34:39,382 --> 00:34:42,217
Podem fazer um grande,
por favor?
360
00:34:42,219 --> 00:34:45,690
Vai ser na Rua Wayman, 3506.
361
00:34:46,857 --> 00:34:48,592
Perfeito. Obrigada.
362
00:34:52,763 --> 00:34:54,395
Já vou.
363
00:34:56,833 --> 00:34:58,335
Aguenta os cavalos.
364
00:35:07,877 --> 00:35:09,112
Quem é?
365
00:35:14,951 --> 00:35:16,286
Olá?
366
00:35:17,955 --> 00:35:19,290
Daniela?
367
00:35:27,897 --> 00:35:29,333
A Annabelle está aí?
368
00:35:37,174 --> 00:35:38,873
Quem?
369
00:35:38,875 --> 00:35:41,011
A Annabelle pode vir brincar?
370
00:35:55,125 --> 00:35:56,358
Acho que te enganaste na casa.
371
00:35:56,360 --> 00:35:58,062
Aqui não há nenhuma Annabelle.
372
00:36:00,730 --> 00:36:02,297
Sim, há.
373
00:36:02,299 --> 00:36:04,335
Está mesmo atrás de ti.
374
00:36:15,279 --> 00:36:18,145
As pessoas são muito estranhas
sobre a morte.
375
00:36:18,147 --> 00:36:20,415
Deve ser por isso que os miúdos
se metem contigo na escola.
376
00:36:20,417 --> 00:36:22,317
Isso assusta-os.
377
00:36:22,319 --> 00:36:24,786
Tratam como se fosse uma doença
que não querem contrair,
378
00:36:24,788 --> 00:36:26,657
mesmo que todos já a tenham.
379
00:36:27,725 --> 00:36:29,724
Mas é o seguinte.
380
00:36:29,726 --> 00:36:31,393
Costumava pensar que era fatal.
381
00:36:31,395 --> 00:36:32,728
É, tipo, acabou.
382
00:36:32,730 --> 00:36:34,895
Como desligar uma televisão.
383
00:36:34,897 --> 00:36:36,197
Depois aprendi sobre os teus pais
384
00:36:36,199 --> 00:36:37,299
e toda a exploração deles
385
00:36:37,301 --> 00:36:39,069
sobre a vida após a morte...
386
00:36:41,337 --> 00:36:42,873
e eles deram-me esperança.
387
00:36:44,373 --> 00:36:47,377
Que talvez a vida continue
de alguma forma.
388
00:36:49,112 --> 00:36:50,114
Talvez...
389
00:36:51,114 --> 00:36:54,886
O meu querido pai
ainda ande por aí algures.
390
00:36:55,886 --> 00:36:57,319
"Querido pai"?
391
00:36:57,321 --> 00:36:59,121
Era uma coisa.
392
00:36:59,123 --> 00:37:02,126
Ele era o querido pai,
e eu era a querida Daniela...
393
00:37:03,226 --> 00:37:04,295
Estupidez.
394
00:37:05,962 --> 00:37:07,731
Ele ainda anda por aí,
tu sabes.
395
00:37:08,898 --> 00:37:10,498
Achas que sim?
396
00:37:10,500 --> 00:37:12,436
Os meus pais diriam que sim.
397
00:37:33,123 --> 00:37:34,822
Aonde é que vais?
398
00:37:34,824 --> 00:37:36,194
Volto já.
399
00:37:48,304 --> 00:37:49,473
Pai?
400
00:38:06,589 --> 00:38:07,958
Daniela?
401
00:38:17,567 --> 00:38:19,500
Daniela!
402
00:38:19,502 --> 00:38:22,503
Para onde é que ela foi?
403
00:38:22,505 --> 00:38:23,505
O que estás a fazer?
404
00:38:23,507 --> 00:38:26,010
Daniela, não devias ir
aí abaixo!
405
00:38:28,145 --> 00:38:30,514
- O que estás a fazer?
- Acho que vi uma coisa.
406
00:38:33,516 --> 00:38:34,785
O que viste?
407
00:38:38,121 --> 00:38:39,920
Esquece. Não interessa.
408
00:40:19,643 --> 00:40:21,037
SAUDADES MINHAS?
409
00:41:11,674 --> 00:41:12,676
Judy?
410
00:41:21,618 --> 00:41:22,619
Judy?
411
00:41:27,590 --> 00:41:28,592
Judy?
412
00:41:37,100 --> 00:41:38,134
Judy?
413
00:41:42,371 --> 00:41:44,172
"Em si, ó Senhor,
ponho a minha confiança."
414
00:41:44,174 --> 00:41:45,773
"Nunca me deixe confusa."
415
00:41:45,775 --> 00:41:47,574
"Entregai-me na Vossa justiça"
416
00:41:47,576 --> 00:41:49,244
"e fazei-me escapar.
Incline o Seu ouvido..."
417
00:41:49,246 --> 00:41:51,112
Judy! Judy.
418
00:41:51,114 --> 00:41:52,550
O que se passa?
Qual é o problema?
419
00:41:54,518 --> 00:41:56,052
O que se passa?
420
00:41:59,489 --> 00:42:00,691
O que se passou?
421
00:42:01,824 --> 00:42:02,993
Nada.
422
00:42:03,326 --> 00:42:04,462
Judy...
423
00:42:06,763 --> 00:42:08,563
Assustei-me.
424
00:42:08,565 --> 00:42:10,467
Assustaste-te com quê?
425
00:42:14,304 --> 00:42:15,606
Às vezes...
426
00:42:16,605 --> 00:42:18,306
Vejo coisas.
427
00:42:18,308 --> 00:42:20,311
Como a minha mãe vê coisas.
428
00:42:24,581 --> 00:42:27,051
Como fantasmas?
429
00:42:31,855 --> 00:42:33,657
Onde os vês?
430
00:42:35,625 --> 00:42:37,261
Onde quer que eu vá.
431
00:42:43,600 --> 00:42:44,668
Judy...
432
00:42:46,368 --> 00:42:48,703
Os fantasmas eram pessoas.
433
00:42:48,705 --> 00:42:51,342
E nem todas as pessoas
que conheces são más...
434
00:42:52,842 --> 00:42:56,179
então talvez nem todos os
fantasmas sejam maus, também.
435
00:43:06,389 --> 00:43:07,391
Daniela.
436
00:43:08,525 --> 00:43:10,458
- Tens de ver isto.
- O quê?
437
00:43:10,460 --> 00:43:12,694
Este é o caso que os Warrens
investigaram sobre uma rapariga
438
00:43:12,696 --> 00:43:14,762
que foi aterrorizada por algo
chamado Ferryman.
439
00:43:14,764 --> 00:43:16,598
Aqui está a fotografia
da rapariga que ele matou.
440
00:43:16,600 --> 00:43:17,866
Parece-te familiar?
441
00:43:17,868 --> 00:43:19,703
Quero dizer,
podiam ser irmãs.
442
00:43:22,772 --> 00:43:25,775
Aqui está o resto do ficheiro,
se quiseres dar uma olhadela.
443
00:43:33,549 --> 00:43:34,851
Olha para isto tudo.
444
00:43:40,757 --> 00:43:42,690
Que fixe.
445
00:43:42,692 --> 00:43:45,360
Este é o ficheiro
do Black Shuck.
446
00:43:45,362 --> 00:43:46,395
Black Shuck?
447
00:43:46,397 --> 00:43:48,329
Foi um caso que os Warrens
investigaram
448
00:43:48,331 --> 00:43:50,568
sobre um Cão do Inferno que
possuiu um homem em Inglaterra.
449
00:43:52,201 --> 00:43:53,870
Ele aterrorizou esta cidade.
450
00:44:04,181 --> 00:44:05,749
O que se passa com as moedas
sobre os olhos deles?
451
00:44:06,882 --> 00:44:07,884
O quê?
452
00:44:09,618 --> 00:44:10,951
Não sei.
Não cheguei a essa parte.
453
00:44:10,953 --> 00:44:13,320
Costumavam colocá-los sobre
os olhos dos mortos
454
00:44:13,322 --> 00:44:14,389
para pagar ao Ferryman,
para que pudesse
455
00:44:14,391 --> 00:44:16,324
levar as suas almas
para o submundo.
456
00:44:16,326 --> 00:44:17,692
Era a portagem dele.
457
00:44:17,694 --> 00:44:19,761
Está bem, temos de ir.
458
00:44:19,763 --> 00:44:22,462
Está tudo bem. Às vezes
também gosto de bisbilhotar.
459
00:44:22,464 --> 00:44:24,898
Sabes o que isto faz, Judy?
460
00:44:24,900 --> 00:44:27,203
Acho que se chama
de Pulseira de Luto.
461
00:44:29,572 --> 00:44:32,676
Ajuda-te a contactar os teus
entes queridos perdidos.
462
00:44:41,217 --> 00:44:42,916
O que é isso?
463
00:44:42,918 --> 00:44:45,556
É um caso que os meus pais
investigaram recentemente.
464
00:44:46,422 --> 00:44:47,855
O Vestido de Noiva.
465
00:44:47,857 --> 00:44:49,460
Assombra pessoas.
466
00:44:50,527 --> 00:44:53,330
E torna-as violentas.
467
00:44:54,964 --> 00:44:56,496
Onde está o vestido agora?
468
00:44:56,498 --> 00:44:57,801
Ao fundo do corredor,
na sala dos artefactos.
469
00:45:01,304 --> 00:45:03,941
Quero dizer, é aí
que está isto tudo.
470
00:45:04,540 --> 00:45:05,474
Não é, Judy?
471
00:45:05,476 --> 00:45:07,711
Foi o que disseste antes.
472
00:45:07,978 --> 00:45:09,309
Sim.
473
00:45:09,311 --> 00:45:11,545
O meu pai diz
que tudo lá dentro
474
00:45:11,547 --> 00:45:14,949
é assombrado, amaldiçoado,
475
00:45:14,951 --> 00:45:18,386
ou usado nalguma prática
ritual.
476
00:45:18,388 --> 00:45:19,820
E a boneca que está ali?
477
00:45:19,822 --> 00:45:21,255
Porque li esta entrevista
com o teu pai...
478
00:45:21,257 --> 00:45:22,259
Não.
479
00:45:24,627 --> 00:45:26,263
Não fales dela.
480
00:45:29,465 --> 00:45:30,467
Porque não?
481
00:45:34,703 --> 00:45:36,906
Está numa vitrina por uma razão.
482
00:45:38,308 --> 00:45:39,974
Está bem, temos de ir.
483
00:45:39,976 --> 00:45:41,041
Pergunto-me o que terá isto.
484
00:45:41,043 --> 00:45:42,777
Não, Daniela! Espera!
485
00:45:44,581 --> 00:45:47,348
Ordeno-te, espírito impuro,
486
00:45:47,350 --> 00:45:48,983
juntamente com todos
os teus lacaios...
487
00:45:48,985 --> 00:45:50,585
Ordeno-te
488
00:45:50,587 --> 00:45:52,656
que me obedeças à letra!
489
00:45:57,293 --> 00:46:00,328
O espectáculo acabou.
Vamos fazer outra coisa.
490
00:46:00,330 --> 00:46:03,364
Fazer algo que seja apropriado.
491
00:46:03,366 --> 00:46:04,398
Vá lá,
492
00:46:04,400 --> 00:46:06,270
não queres ao ouvir falar
do Samurai?
493
00:46:12,808 --> 00:46:14,308
E este aqui?
494
00:46:14,310 --> 00:46:16,009
Não me lembro desse.
495
00:46:16,011 --> 00:46:17,280
Como é que se joga?
496
00:46:17,813 --> 00:46:19,683
Vamos descobrir.
497
00:46:26,522 --> 00:46:28,690
Está bem.
Então desenhas uma carta
498
00:46:28,692 --> 00:46:29,991
e qualquer imagem que tenha nela
499
00:46:29,993 --> 00:46:31,326
é o objecto que tentas encontrar
500
00:46:31,328 --> 00:46:32,994
sentindo-o dentro da caixa.
501
00:46:32,996 --> 00:46:34,929
Se o objecto que tirares
coincidir com a imagem,
502
00:46:34,931 --> 00:46:35,933
ganhas um ponto.
503
00:46:38,835 --> 00:46:40,335
Primeiro tu.
504
00:46:40,337 --> 00:46:41,405
Está bem.
505
00:47:14,670 --> 00:47:15,806
Não vais atender?
506
00:47:16,973 --> 00:47:18,605
Sim.
507
00:47:18,607 --> 00:47:20,708
Desculpem, continuem a jogar.
508
00:47:20,710 --> 00:47:21,744
Ganhaste um ponto.
509
00:47:23,612 --> 00:47:24,614
Boa.
510
00:47:46,969 --> 00:47:48,105
Olá?
511
00:48:06,156 --> 00:48:07,391
Olá, Mary Ellen.
512
00:48:08,124 --> 00:48:09,215
Olá!
513
00:48:09,659 --> 00:48:11,192
Lembras-te como, na loja,
514
00:48:11,194 --> 00:48:13,126
a Daniela disse que estavas
a fazer de ama aqui?
515
00:48:13,128 --> 00:48:14,429
Sim. Sim.
516
00:48:14,431 --> 00:48:15,465
Eu também.
517
00:48:16,165 --> 00:48:18,101
Seja como for,
é por isso que estou aqui.
518
00:48:19,636 --> 00:48:24,204
Bob, não querem rapazes
cá em casa.
519
00:48:24,206 --> 00:48:26,674
Não foi isso que quis dizer.
Não quero entrar.
520
00:48:26,676 --> 00:48:28,041
Eu só...
521
00:48:28,043 --> 00:48:29,110
Quero dizer, queria, mas...
522
00:48:29,112 --> 00:48:31,081
Bem...
523
00:48:32,114 --> 00:48:35,148
Sabia que ias estar aqui,
524
00:48:35,150 --> 00:48:38,453
e só queria passar por cá
e falar contigo
525
00:48:38,455 --> 00:48:40,121
sem o meu estúpido pai
ou alguém a interromper.
526
00:48:40,123 --> 00:48:42,088
Bob-Tem-Bolas!
527
00:48:42,090 --> 00:48:44,494
Boa.
528
00:48:45,228 --> 00:48:46,730
Os dois partilham pizza?
529
00:48:48,697 --> 00:48:50,634
- Devia ir buscar o dinheiro.
- Sim.
530
00:48:52,735 --> 00:48:54,768
Os dois são, tipo...
531
00:48:54,770 --> 00:48:56,938
Eu... Quem me dera.
532
00:48:56,940 --> 00:48:59,909
Sabes que precisas de, tipo,
cortejá-la, certo?
533
00:49:00,710 --> 00:49:02,777
- Cortejá-la?
- Sim.
534
00:49:02,779 --> 00:49:06,980
Tipos como a Mary Ellen,
precisam de ser cortejadas.
535
00:49:06,982 --> 00:49:09,116
Queres dizer, raparigas
como a Mary Ellen.
536
00:49:09,118 --> 00:49:10,550
O que foi que eu disse?
537
00:49:10,552 --> 00:49:11,652
Tipos.
538
00:49:12,956 --> 00:49:14,822
Então, como é que a cortejo?
539
00:49:14,824 --> 00:49:17,491
Só há uma maneira de cortejar.
540
00:49:17,493 --> 00:49:18,761
Isso é óbvio.
541
00:49:19,228 --> 00:49:20,897
Rock roll.
542
00:49:24,167 --> 00:49:25,565
Toma. Guarda-o.
543
00:49:25,567 --> 00:49:26,500
Fixe.
544
00:49:26,502 --> 00:49:29,136
Obrigado, e isso significa
que podes ficar com isto.
545
00:49:29,138 --> 00:49:31,973
Menos uma fatia.
546
00:49:31,975 --> 00:49:34,141
Gostei disso no carro.
547
00:49:34,143 --> 00:49:35,512
Até logo, Bolas.
548
00:49:36,612 --> 00:49:39,012
Convidava-te a entrar,
mas como disse...
549
00:49:39,014 --> 00:49:40,648
Não, está tudo bem.
550
00:49:40,650 --> 00:49:43,153
Pensei em passar por cá
e dizer olá, por isso...
551
00:49:44,152 --> 00:49:45,621
Gostei que tivesses passado.
552
00:49:46,255 --> 00:49:47,623
Eu também.
553
00:49:50,692 --> 00:49:53,094
Bob...
554
00:49:53,096 --> 00:49:54,764
Porque é que te chamam isso?
555
00:49:57,600 --> 00:49:59,599
Sabes que sou o gestor
de equipamentos
556
00:49:59,601 --> 00:50:00,636
da equipa de basquetebol?
557
00:50:01,538 --> 00:50:02,704
- Sim.
- É por isso.
558
00:50:02,706 --> 00:50:05,739
Não há realmente, digamos,
uma história ou algo por trás disso.
559
00:50:05,741 --> 00:50:07,074
É como, "Preciso de bolas."
560
00:50:07,076 --> 00:50:09,744
Eu sou, tipo,
"Consegui. Bolas. Já as tenho."
561
00:50:13,248 --> 00:50:14,815
Beijo-te mais tarde.
562
00:50:14,817 --> 00:50:16,150
Vejo. Vejo-te mais tarde.
563
00:50:16,152 --> 00:50:17,753
Tenho de ir.
564
00:50:18,855 --> 00:50:20,020
Adeus, Bob.
565
00:50:20,022 --> 00:50:21,123
Adeus.
566
00:50:32,569 --> 00:50:33,768
Muito bem, Carolyn,
567
00:50:33,770 --> 00:50:34,936
nem uma cartomante
conseguia prever
568
00:50:34,938 --> 00:50:36,170
o lugar que escolhemos
para o seu encontro com o Don.
569
00:50:36,172 --> 00:50:38,905
Porque quem poderia ter sonhado
com um lugar
570
00:50:38,907 --> 00:50:42,842
tão fabuloso como
Las Vegas, Nevada?
571
00:50:44,813 --> 00:50:46,614
Sim, "incrível"
é a palavra certa para isto.
572
00:50:46,616 --> 00:50:48,014
Vão voar para uma aventura
573
00:50:48,016 --> 00:50:50,183
na fabulosa cidade de Las Vegas,
574
00:50:50,185 --> 00:50:52,253
para hospedarem no fantástico
Flamingo Hotel,
575
00:50:52,255 --> 00:50:54,721
um dos locais favoritos
ao longo da Vegas Strip.
576
00:50:54,723 --> 00:50:57,724
E, Dawn, como um pequeno
presente especial para ti...
577
00:50:57,726 --> 00:50:58,795
Podes pôr os braços à volta?
578
00:52:03,125 --> 00:52:04,127
Mary Ellen?
579
00:52:07,397 --> 00:52:08,831
Daniela?
580
00:52:11,594 --> 00:52:18,498
Parabéns a você
581
00:52:18,533 --> 00:52:22,138
Parabéns, menina Judy
582
00:52:22,273 --> 00:52:25,232
Parabéns a você
583
00:52:29,685 --> 00:52:31,418
Está bem, Judy.
584
00:52:31,420 --> 00:52:33,223
Pronta para dormir?
585
00:52:35,324 --> 00:52:36,791
Isto é para ti.
586
00:52:36,793 --> 00:52:37,928
O que é isto?
587
00:52:40,897 --> 00:52:42,898
É um convite
para a minha festa de anos.
588
00:52:44,801 --> 00:52:46,936
Acho que não virão
muitas pessoas...
589
00:52:48,003 --> 00:52:49,339
mas tu vens?
590
00:52:54,342 --> 00:52:55,942
Estás a ver o que tenho?
591
00:52:55,944 --> 00:52:57,380
Já tenho o meu há semanas.
592
00:52:59,081 --> 00:53:00,213
Então, vens?
593
00:53:00,215 --> 00:53:01,782
Não perderia.
594
00:53:08,023 --> 00:53:09,956
O que é isto?
595
00:53:11,094 --> 00:53:12,128
Meu Deus.
596
00:53:13,328 --> 00:53:14,397
Não é.
597
00:53:15,063 --> 00:53:16,199
É.
598
00:53:31,214 --> 00:53:33,116
Bob!
599
00:54:02,210 --> 00:54:03,511
o Bob tem bolas.
600
00:54:04,913 --> 00:54:06,780
Como estou?
o meu inalador?
601
00:54:06,782 --> 00:54:09,049
Merda, está no meu carro.
O que devo fazer?
602
00:54:09,051 --> 00:54:12,485
Vais ficar bem.
É só o Bob.
603
00:54:31,373 --> 00:54:33,373
Merda!
604
00:54:33,375 --> 00:54:34,507
Merda!
605
00:54:34,509 --> 00:54:35,811
Merda!
606
00:54:37,580 --> 00:54:38,782
Não!
607
00:54:45,054 --> 00:54:46,123
Bob?
608
00:54:51,092 --> 00:54:52,025
Foi embora.
609
00:54:52,027 --> 00:54:54,862
Espero que tenha ido a casa
para praticar.
610
00:54:54,864 --> 00:54:56,496
Está bem. Volta para a cama.
611
00:54:56,498 --> 00:54:57,933
- Daniela.
- Sim.
612
00:55:04,607 --> 00:55:06,206
Sentia-me melhor
se me deixasses ficar.
613
00:55:06,208 --> 00:55:07,340
Posso acordar cedo.
614
00:55:07,342 --> 00:55:08,875
Nem temos de contar à Judy.
615
00:55:08,877 --> 00:55:10,076
Não. Não, está tudo bem.
616
00:55:10,078 --> 00:55:11,080
Vai para casa.
617
00:55:12,214 --> 00:55:13,413
Mas...
618
00:55:13,415 --> 00:55:15,215
Mas o quê?
619
00:55:15,217 --> 00:55:16,616
Obrigado por teres vindo.
620
00:55:16,618 --> 00:55:19,420
Acho que ajudou muito a Judy.
621
00:55:19,422 --> 00:55:20,920
Lamento teres visto
teias de aranha
622
00:55:20,922 --> 00:55:22,021
ou ouvido música assustadora.
623
00:55:22,023 --> 00:55:24,391
Bem, a cena do Bob era
meio assustadora, pelo menos.
624
00:55:25,527 --> 00:55:28,362
Mas se o Bob vier bater
a esta porta à noite,
625
00:55:28,364 --> 00:55:30,496
esquece quem és por um minuto
e deixa-o entrar.
626
00:55:33,201 --> 00:55:35,138
Liga-me amanhã
e conta-me os detalhes.
627
00:55:36,138 --> 00:55:37,940
Não haverá detalhes
para contar.
628
00:56:03,031 --> 00:56:04,033
Merda.
629
00:57:28,650 --> 00:57:30,219
Como morreu o pai dela?
630
00:57:31,987 --> 00:57:34,456
Não sei se essa é a melhor
história para adormecer.
631
00:57:35,458 --> 00:57:37,424
Olha como são os meus pais.
632
00:57:37,426 --> 00:57:38,661
Estou habituada.
633
00:57:40,161 --> 00:57:41,261
Bem,
634
00:57:41,263 --> 00:57:45,398
o curto é que ele morreu
num acidente de carro.
635
00:57:45,400 --> 00:57:48,071
E o longo é que...
636
00:57:48,703 --> 00:57:50,673
A Daniela estava a conduzir.
637
00:57:52,074 --> 00:57:53,674
A culpa foi dela?
638
00:57:53,676 --> 00:57:55,208
Não.
639
00:57:55,210 --> 00:57:56,409
Só há uma pessoa
640
00:57:56,411 --> 00:57:58,314
que pensa que a culpa
foi dela.
641
00:59:51,360 --> 00:59:52,362
Está bem.
642
00:59:53,161 --> 00:59:54,630
Vamos tentar outra vez.
643
00:59:57,866 --> 00:59:59,800
Se há uma presença aqui...
644
01:00:39,174 --> 01:00:40,176
Pai?
645
01:01:49,310 --> 01:01:50,744
Pai?
646
01:01:55,284 --> 01:01:56,382
Fizeste-me isto!
647
01:01:56,384 --> 01:01:58,851
A culpa é toda tua!
648
01:01:58,853 --> 01:02:00,721
Anda cá!
649
01:02:00,723 --> 01:02:02,422
Fizeste-me isto!
650
01:02:44,433 --> 01:02:45,766
Não, não, não. Por favor.
651
01:02:45,768 --> 01:02:46,866
Por favor, não, não.
Não vão.
652
01:02:46,868 --> 01:02:47,869
Não vão.
653
01:02:55,444 --> 01:02:56,710
Não, venham cá.
654
01:02:56,712 --> 01:02:58,380
Venham cá.
Não.
655
01:03:09,023 --> 01:03:10,393
Desculpem.
656
01:05:06,674 --> 01:05:07,776
Judy?
657
01:05:56,157 --> 01:05:57,991
Foi por isso que ele foi
buscá-la ao armário?
658
01:05:57,993 --> 01:05:59,458
Sim.
Deve ter sido isso.
659
01:05:59,460 --> 01:06:01,728
Ele não vai buscá-la
num armário, pois não?
660
01:06:01,730 --> 01:06:05,065
Fica aqui
e não faças barulho.
661
01:08:05,753 --> 01:08:07,223
O que se passa?
662
01:08:09,223 --> 01:08:10,992
O que se passa?
663
01:08:18,066 --> 01:08:20,332
Onde está o meu café?
664
01:08:20,334 --> 01:08:21,734
Bom dia.
665
01:08:21,736 --> 01:08:22,868
Tens tido uma experiência
sobrenatural...
666
01:08:22,870 --> 01:08:23,869
Bom dia.
Onde está o meu café?
667
01:08:23,871 --> 01:08:26,107
Só um segundo.
668
01:08:33,914 --> 01:08:36,716
Ele tinha moedas de prata
nos olhos.
669
01:08:36,718 --> 01:08:38,018
Ela disse que a luz dele
mostra
670
01:08:38,020 --> 01:08:40,119
o caminho
para a terra dos mortos.
671
01:08:40,121 --> 01:08:42,057
Só quero encontrar
a minha irmã.
672
01:08:43,392 --> 01:08:45,358
E quando é que ela o viu
pela primeira vez?
673
01:08:45,360 --> 01:08:47,993
Não muito antes de a levar.
674
01:08:47,995 --> 01:08:51,232
Ela disse que acordaria,
e ele estaria no quarto dela...
675
01:08:52,868 --> 01:08:55,902
a vê-la dormir.
676
01:08:55,904 --> 01:09:00,340
Na noite em que ela desapareceu,
ambas acordámos com um ruído.
677
01:09:00,342 --> 01:09:03,212
Parecia uma moeda
a cair no chão.
678
01:09:05,112 --> 01:09:07,382
Ela disse-me para esperar
no quarto dela.
679
01:09:08,749 --> 01:09:10,652
Foi o que fiz.
680
01:09:11,919 --> 01:09:13,388
Ela nunca mais voltou.
681
01:09:14,757 --> 01:09:18,227
Fui procurá-la e acabei
num longo corredor.
682
01:09:20,361 --> 01:09:22,330
Cheio de caixões.
683
01:09:23,898 --> 01:09:25,301
Ontem à noite...
684
01:09:26,067 --> 01:09:28,435
Acordei com um ruído.
685
01:09:28,437 --> 01:09:30,406
Outra moeda a cair no chão.
686
01:09:32,840 --> 01:09:35,341
Era como se ele estivesse...
687
01:09:35,343 --> 01:09:38,711
Como se me estivesse a chamar.
688
01:09:38,713 --> 01:09:40,281
Alguma vez viste o Ferryman?
689
01:09:42,249 --> 01:09:44,850
Se não pagar o tributo dele,
690
01:09:44,852 --> 01:09:46,086
ele leva a sua alma.
691
01:09:48,456 --> 01:09:51,190
Se não pagar o tributo dele,
ele leva a sua alma.
692
01:09:52,294 --> 01:09:54,327
Se não pagar o tributo dele,
693
01:09:54,329 --> 01:09:55,461
ele leva a sua alma.
694
01:09:56,731 --> 01:09:59,998
Se não pagar o tributo dele,
ele leva a sua alma.
695
01:10:01,268 --> 01:10:03,368
Se não pagar o tributo dele,
ele leva a sua alma.
696
01:13:55,169 --> 01:13:57,071
Merda! Merda! Merda! Não.
697
01:14:53,495 --> 01:14:55,364
Judy! Judy!
698
01:14:56,463 --> 01:14:57,764
Judy!
699
01:14:59,334 --> 01:15:01,300
Judy!
700
01:15:01,302 --> 01:15:03,438
Judy! Abre a porta, Judy!
701
01:16:50,544 --> 01:16:52,547
Gosto das tuas bonecas.
702
01:16:59,754 --> 01:17:01,256
Judy! Judy!
703
01:17:09,731 --> 01:17:11,733
Sai pelas traseiras!
704
01:17:18,740 --> 01:17:20,275
Estamos encurraladas.
705
01:17:25,879 --> 01:17:28,213
- Olá?
- Graças a Deus. Sra. Warren?
706
01:17:28,215 --> 01:17:30,448
- Mãe?
- Mary Ellen? Judy?
707
01:17:30,450 --> 01:17:31,951
Está tudo bem?
O que se passa?
708
01:17:31,953 --> 01:17:33,952
A Judy está bem.
709
01:17:33,954 --> 01:17:36,788
Alguma coisa se passa
dentro da sua casa
710
01:17:36,790 --> 01:17:38,323
e acho que não é seguro
ir lá fora.
711
01:17:38,325 --> 01:17:40,128
Não sabemos o que fazer.
712
01:17:41,529 --> 01:17:43,531
Posso falar com a Annabelle?
713
01:17:47,602 --> 01:17:48,900
Desculpe?
714
01:17:48,902 --> 01:17:51,272
Tens de lhe dar uma alma,
querida.
715
01:17:53,441 --> 01:17:56,576
- O quê?
- Alma. Ela quer a alma dela.
716
01:17:57,745 --> 01:17:59,679
Dá-me a alma dela.
717
01:19:34,409 --> 01:19:36,309
Espera! Não!
718
01:19:36,311 --> 01:19:37,877
Desculpem.
719
01:19:37,879 --> 01:19:39,412
O que fazes aqui?
720
01:19:52,574 --> 01:19:57,011
SAUDADES MINHAS? SAUDADES MINHAS?
SAUDADES MINHAS? SAUDADES MINHAS?
721
01:19:59,767 --> 01:20:01,100
Annabelle.
722
01:20:01,102 --> 01:20:03,872
A boneca. É ela que está
a fazer isto tudo.
723
01:20:04,739 --> 01:20:06,505
A boneca?
724
01:20:06,507 --> 01:20:09,277
Ela quer uma alma.
725
01:20:16,017 --> 01:20:18,620
Só queria voltar a vê-lo.
726
01:20:20,887 --> 01:20:23,723
O que é que fizeste?
727
01:20:23,725 --> 01:20:26,361
Queria pedir-lhe desculpa.
728
01:20:27,128 --> 01:20:29,331
Sei que a culpa é minha.
729
01:20:29,996 --> 01:20:31,499
Daniela...
730
01:20:32,133 --> 01:20:33,568
O que é que fizeste?
731
01:20:36,704 --> 01:20:38,473
Deixei-a sair.
732
01:20:39,406 --> 01:20:41,575
Em que mais tocaste?
733
01:20:45,413 --> 01:20:46,714
Em tudo.
734
01:20:53,721 --> 01:20:55,956
Fujam! Fujam! Vamos!
735
01:21:02,896 --> 01:21:05,064
Mary Ellen!
736
01:21:05,066 --> 01:21:07,666
É a asma dela.
Está a ter um ataque.
737
01:21:07,668 --> 01:21:09,004
O inalador está no carro.
738
01:21:09,704 --> 01:21:10,938
Eu vou buscá-lo.
739
01:21:12,773 --> 01:21:14,008
Não! Deixa-me!
740
01:22:44,499 --> 01:22:45,867
Judy! Foge!
741
01:23:07,021 --> 01:23:08,023
Mary Ellen!
742
01:23:08,990 --> 01:23:10,792
Toma.
743
01:23:12,994 --> 01:23:14,129
Estás bem?
744
01:23:19,967 --> 01:23:23,269
A Daniela?
Ela foi atrás de ti.
745
01:23:23,271 --> 01:23:24,603
Mary Ellen?
746
01:23:24,605 --> 01:23:26,704
Judy? Estou aqui em cima.
747
01:23:26,706 --> 01:23:29,110
Não. Não é a Daniela.
748
01:23:30,645 --> 01:23:32,246
Alguma coisa se apoderou dela.
Consigo sentir isso.
749
01:23:37,985 --> 01:23:39,118
O que fazemos?
750
01:23:39,120 --> 01:23:40,689
Temos de encontrar
a Annabelle.
751
01:23:41,722 --> 01:23:43,525
Temos de a voltar a pôr
na vitrine.
752
01:23:44,157 --> 01:23:45,759
Sabes onde ela está?
753
01:23:48,695 --> 01:23:49,697
Não.
754
01:24:17,657 --> 01:24:19,026
Espera, Judy, não.
755
01:24:25,365 --> 01:24:27,201
Nem todos os fantasmas
são maus.
756
01:24:28,703 --> 01:24:29,704
Não é?
757
01:24:48,688 --> 01:24:50,124
Nem todos os fantasmas
são maus.
758
01:24:51,726 --> 01:24:53,128
Nem todos os fantasmas
são maus.
759
01:24:54,829 --> 01:24:56,130
Nem todos os fantasmas
são maus.
760
01:24:57,298 --> 01:24:59,000
Nem todos os fantasmas
são maus.
761
01:25:52,085 --> 01:25:53,621
O que disseste?
762
01:25:54,187 --> 01:25:55,690
Anda, vamos embora.
763
01:26:21,449 --> 01:26:22,884
Anda.
764
01:26:37,897 --> 01:26:39,034
Eu vou buscá-la.
765
01:26:45,138 --> 01:26:47,708
Não, não, não.
Não! Pára!
766
01:26:49,910 --> 01:26:51,243
Onde é que os teus pais
guardam a chave?
767
01:26:51,245 --> 01:26:52,681
Não sei.
Nunca está fechada.
768
01:27:17,437 --> 01:27:18,706
Eu sei onde está a chave.
769
01:27:24,145 --> 01:27:26,047
- Eu vou buscá-la.
- Não! Não, vás.
770
01:27:27,347 --> 01:27:28,716
Eu faço.
771
01:27:43,329 --> 01:27:44,331
Judy!
772
01:27:46,200 --> 01:27:47,302
Consegui.
773
01:28:20,500 --> 01:28:22,533
Pai Nosso, que estais no céu
santificado seja o Vosso nome...
774
01:29:41,181 --> 01:29:42,549
Meu Deus.
775
01:30:24,424 --> 01:30:25,590
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje,
776
01:30:25,592 --> 01:30:26,625
e perdoai-nos
as nossas ofensas
777
01:30:26,627 --> 01:30:28,993
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
778
01:30:38,605 --> 01:30:39,674
Mary Ellen?
779
01:30:47,414 --> 01:30:48,416
Vai!
780
01:30:55,621 --> 01:30:56,721
Daniela.
781
01:30:56,723 --> 01:30:58,159
Daniela, por favor!
782
01:31:09,136 --> 01:31:10,502
Daniela, pára!
783
01:31:16,677 --> 01:31:18,146
Pára!
784
01:31:30,456 --> 01:31:32,192
Ordeno-te, espírito impuro,
785
01:31:33,093 --> 01:31:34,792
juntamente com todos
os teus lacaios,
786
01:31:34,794 --> 01:31:36,627
que agora atacas
este servo de Deus.
787
01:31:36,629 --> 01:31:39,631
- Ordeno-te que me obedeças.
- Judy, foge!
788
01:31:39,633 --> 01:31:42,234
Em seu nome,
pegarão em serpentes...
789
01:31:43,437 --> 01:31:45,606
...com as suas mãos
e condenarão todo o mal.
790
01:31:47,106 --> 01:31:50,108
Ordeno-te, espírito impuro,
791
01:31:50,110 --> 01:31:53,110
juntamente com todos
os teus lacaios,
792
01:31:53,112 --> 01:31:56,581
- que me obedeças à letra.
- Não, não.
793
01:31:56,583 --> 01:31:58,250
Eu, um servo de Deus...
794
01:31:58,252 --> 01:32:01,118
Ordeno-te, espírito impuro,
795
01:32:01,120 --> 01:32:03,255
juntamente com todos
os teus lacaios,
796
01:32:03,257 --> 01:32:05,326
que agora atacas
este servo de Deus...
797
01:32:30,249 --> 01:32:31,319
Judy!
798
01:32:48,735 --> 01:32:50,702
Judy! Judy. Judy.
799
01:32:50,704 --> 01:32:51,769
Traz a boneca!
800
01:32:59,679 --> 01:33:02,249
- Fecha-a!
- Estou a tentar!
801
01:33:03,683 --> 01:33:05,317
Despacha-te!
802
01:33:10,423 --> 01:33:13,492
Pai Nosso que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.
803
01:33:13,494 --> 01:33:14,893
Venha a nós o Vosso reino,
Seja feita a Vossa vontade,
804
01:33:14,895 --> 01:33:16,360
assim na terra como no céu.
805
01:33:16,362 --> 01:33:17,761
Mete-a lá dentro!
806
01:33:17,763 --> 01:33:19,497
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje,
807
01:33:19,499 --> 01:33:20,533
e perdoai-nos
as nossas ofensas,
808
01:33:20,535 --> 01:33:23,400
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
809
01:33:23,402 --> 01:33:24,836
não nos deixeis cair
em tentação,
810
01:33:24,838 --> 01:33:26,307
mas livrai-nos do mal...
811
01:33:30,209 --> 01:33:31,212
Ámen.
812
01:33:39,887 --> 01:33:41,389
Acabou?
813
01:33:44,290 --> 01:33:46,127
O mal foi contido.
814
01:33:52,365 --> 01:33:53,698
Bob?
815
01:33:53,700 --> 01:33:56,467
- Estão bem?
- Sim. Estamos bem.
816
01:33:58,371 --> 01:33:59,570
- Estás bem?
- Não!
817
01:33:59,572 --> 01:34:01,209
Estava um lobisomem lá fora!
818
01:34:01,807 --> 01:34:03,444
Viste um lobisomem?
819
01:34:04,277 --> 01:34:05,743
Sim.
820
01:34:05,745 --> 01:34:07,447
Ele salvou-me dele.
821
01:34:09,749 --> 01:34:10,750
Salvaste?
822
01:34:13,286 --> 01:34:14,853
Sim.
823
01:34:14,855 --> 01:34:16,453
Mais ou menos.
824
01:34:16,455 --> 01:34:18,493
Talvez devêssemos falar
disso noutro sítio.
825
01:34:42,883 --> 01:34:44,482
Bom dia, da equipa
826
01:34:44,484 --> 01:34:47,351
da WPKW-PV6
827
01:34:47,353 --> 01:34:49,787
em Hartford, Connecticut.
828
01:34:49,789 --> 01:34:52,792
Isto é Hartford, Connecticut,
a terra de hábitos estáveis...
829
01:34:53,360 --> 01:34:54,292
Os meus pais.
830
01:34:54,294 --> 01:34:55,493
Não devia estar aqui.
831
01:34:55,495 --> 01:34:57,561
Acho que é a menor das nossas
preocupações neste momento, Bob.
832
01:34:57,563 --> 01:34:59,396
Sim. É melhor ir andando.
833
01:34:59,398 --> 01:35:01,498
Ouve, o baile de finalistas
está a chegar
834
01:35:01,500 --> 01:35:03,335
- e gostava muito...
- Sim. Eu vou.
835
01:35:03,337 --> 01:35:04,269
Comigo?
836
01:35:04,271 --> 01:35:06,403
Sim, se os Warrens
não me matarem primeiro.
837
01:35:08,342 --> 01:35:09,640
Contamos-lhes tudo.
838
01:35:14,447 --> 01:35:15,480
Mãe!
839
01:35:15,482 --> 01:35:18,015
Judy! Que fazes acordada
tão cedo?
840
01:35:18,017 --> 01:35:19,783
Não se zangue...
841
01:35:19,785 --> 01:35:21,755
O que aconteceu ao teu carro?
842
01:35:26,793 --> 01:35:28,426
Aqui vamos nós.
843
01:35:28,428 --> 01:35:30,198
Vamos ter a nossa própria festa.
844
01:35:36,902 --> 01:35:39,639
- O que é?
- Pode por favor tirar isso?
845
01:35:47,414 --> 01:35:50,282
Não será sempre assim,
prometo.
846
01:35:50,284 --> 01:35:51,815
Sabes,
mais cedo ou mais tarde,
847
01:35:51,817 --> 01:35:53,984
vais encontrar pessoas
que entendam.
848
01:35:53,986 --> 01:35:56,387
E quanto ao jovem Anthony,
849
01:35:56,389 --> 01:35:58,459
é melhor rezar para que não
me encontre com ele tão cedo.
850
01:35:58,659 --> 01:36:00,425
Ed.
851
01:36:13,572 --> 01:36:14,674
Parabéns, Judy.
852
01:36:15,875 --> 01:36:16,877
Obrigada.
853
01:36:17,576 --> 01:36:18,612
Parabéns.
854
01:36:21,882 --> 01:36:25,352
Tive uma pequena conversa
com o meu irmão.
855
01:36:25,651 --> 01:36:27,018
Obrigada.
856
01:36:27,020 --> 01:36:28,787
Entrem.
857
01:36:28,789 --> 01:36:31,292
O meu namorado
pode juntar-se a nós?
858
01:36:32,025 --> 01:36:32,960
Claro.
859
01:36:35,795 --> 01:36:38,531
Obrigado por nos receber.
860
01:36:39,398 --> 01:36:40,732
O Bob-Tem-Bolas.
861
01:36:40,734 --> 01:36:42,399
Não brinques.
862
01:36:42,401 --> 01:36:44,536
- Judy!
- Parabéns, Judy!
863
01:36:44,538 --> 01:36:46,104
- Parabéns!
- Parabéns!
864
01:36:46,106 --> 01:36:48,840
- Olá, Judy, parabéns.
- Malta, bem-vindos.
865
01:36:48,842 --> 01:36:50,641
Entrem.
866
01:36:50,643 --> 01:36:52,109
Parabéns, Judy.
867
01:36:52,111 --> 01:36:53,647
- Anthony?
- Desculpa.
868
01:36:54,513 --> 01:36:56,484
Ainda estou convidado?
869
01:36:57,984 --> 01:36:59,020
Claro.
870
01:37:04,790 --> 01:37:05,892
Daniela?
871
01:37:06,927 --> 01:37:08,726
Tenho uma coisa para ti.
872
01:37:08,728 --> 01:37:09,929
Para mim?
873
01:37:21,741 --> 01:37:23,742
Descobriste da maneira
mais difícil
874
01:37:23,744 --> 01:37:27,144
que há muito mal nesta sala.
875
01:37:27,146 --> 01:37:29,549
Mas sabes do que gosto mesmo?
876
01:37:31,817 --> 01:37:34,588
Todo o mal aqui...
877
01:37:35,856 --> 01:37:39,393
lembra-me de todo o bem
que há lá fora.
878
01:37:55,441 --> 01:37:57,043
Querida Daniela.
879
01:38:02,481 --> 01:38:04,149
A Judy disse-lhe isso?
880
01:38:04,151 --> 01:38:06,454
Não. O teu pai disse.
881
01:38:11,057 --> 01:38:14,428
Ele também me diz
que tem saudades tuas.
882
01:38:16,695 --> 01:38:19,831
E parares de ser
tão dura contigo,
883
01:38:19,833 --> 01:38:22,065
porque a culpa não foi tua.
884
01:38:32,111 --> 01:38:33,780
Obrigada.
885
01:38:37,116 --> 01:38:38,183
Desculpe.
886
01:38:39,553 --> 01:38:40,851
Está tudo bem.
887
01:38:40,853 --> 01:38:42,123
És jovem.
888
01:38:46,860 --> 01:38:49,027
Sabes,
quando tinha a tua idade,
889
01:38:49,029 --> 01:38:52,197
uma vez fugi com um namorado
durante três dias
890
01:38:52,199 --> 01:38:54,034
sem contar aos meus pais.
891
01:38:56,902 --> 01:38:58,903
Libertei um demónio.
892
01:38:58,905 --> 01:39:00,508
Então não é a mesma coisa.
893
01:39:01,475 --> 01:39:03,477
Bem, está bem.
É verdade.
894
01:39:09,682 --> 01:39:11,951
O Sr. Warren sabe
desse namorado?
895
01:39:12,886 --> 01:39:14,522
Ele era o namorado.
896
01:39:19,025 --> 01:39:20,891
Alguém quer ouvir uma canção?
897
01:39:20,893 --> 01:39:22,896
Sim!
898
01:39:24,798 --> 01:39:26,700
Muito bem.
899
01:39:46,530 --> 01:39:54,530
EM MEMÓRIA DE LORRAINE WARREN
1927 - 2019
900
01:39:58,289 --> 01:40:00,054
Legendas
imfreemozart