1 00:00:51,590 --> 00:00:53,857 Foi um grande erro reconhecer esta boneca. 2 00:00:53,859 --> 00:00:54,625 E através disso, 3 00:00:54,627 --> 00:00:56,259 o espírito inumano enganou-os. 4 00:00:56,261 --> 00:00:58,996 Deram-lhe autorização para infestar as vossas vidas. 5 00:00:58,998 --> 00:01:01,298 O que é um espírito inumano? 6 00:01:01,300 --> 00:01:05,168 É algo que nunca andou pela Terra em forma humana. 7 00:01:05,170 --> 00:01:06,670 É algo demoníaco. 8 00:01:06,672 --> 00:01:10,073 Então, a boneca nunca foi possuída? 9 00:01:10,075 --> 00:01:12,977 Não, foi usada como veículo. 10 00:01:12,979 --> 00:01:15,846 Foi movida para dar a impressão de possessão. 11 00:01:15,848 --> 00:01:18,649 Espíritos demoníacos não possuem coisas. 12 00:01:18,651 --> 00:01:20,718 Possuem pessoas. 13 00:01:20,720 --> 00:01:23,120 Queria entrar dentro de ti. 14 00:01:23,122 --> 00:01:26,223 E dada esta característica incomum, 15 00:01:26,225 --> 00:01:28,825 a boneca terá de ser devidamente cuidada. 16 00:01:28,827 --> 00:01:30,227 Cuidada? 17 00:01:30,229 --> 00:01:31,898 Devia ser destruída. 18 00:01:34,300 --> 00:01:37,301 Isso só piorava as coisas. 19 00:01:37,303 --> 00:01:39,739 Achamos melhor que a boneca venha connosco. 20 00:01:41,172 --> 00:01:43,373 Vamos guardá-la num lugar seguro. 21 00:01:43,375 --> 00:01:45,876 Parece-me uma óptima ideia. 22 00:01:45,878 --> 00:01:47,212 É toda vossa. 23 00:02:10,301 --> 00:02:12,302 Quanto tempo mais achas? 24 00:02:12,304 --> 00:02:13,970 Cerca de uma hora. 25 00:02:13,972 --> 00:02:15,873 Porque não te recostas? Descansa um pouco. 26 00:02:15,875 --> 00:02:19,042 Não, perdes-te ao vires do supermercado para casa. 27 00:02:19,044 --> 00:02:22,745 Se eu fizer isso, podemos acabar na Califórnia. 28 00:02:22,747 --> 00:02:24,947 Bem, então acordas ao som do Pacífico. 29 00:02:24,949 --> 00:02:27,017 Não há nada de mal nisso. 30 00:02:27,019 --> 00:02:28,819 Vou apanhar a Judy pelo caminho. 31 00:02:28,821 --> 00:02:31,287 Parece-me muito bem, Ed. 32 00:02:31,289 --> 00:02:32,925 Devíamos planear isso. 33 00:02:35,894 --> 00:02:37,229 O que é isto? 34 00:02:47,239 --> 00:02:50,310 Têm de dar a volta. Acidente muito grave à frente. 35 00:02:51,243 --> 00:02:53,343 Podemos fazer alguma coisa? 36 00:02:53,345 --> 00:02:55,212 É médico ou algo do género? 37 00:02:55,214 --> 00:02:56,750 Algo do género. 38 00:02:59,952 --> 00:03:02,118 Só quis dizer se precisar de mais um par de mãos. 39 00:03:02,120 --> 00:03:03,386 Sim. 40 00:03:03,388 --> 00:03:05,190 Temos tudo controlado. Obrigado. 41 00:03:11,130 --> 00:03:12,132 Bela boneca. 42 00:03:12,898 --> 00:03:14,133 Isso é o que pensa. 43 00:03:16,468 --> 00:03:19,303 Muito bem, vai voltar para a última saída. 44 00:03:19,305 --> 00:03:22,505 Vai saltar a 26, isso vai dar-lhe a saída. 45 00:03:22,507 --> 00:03:24,374 - 26. Entendi. - Obrigado, Sr. Agente. 46 00:03:27,513 --> 00:03:29,449 Um tipo e a sua boneca. 47 00:03:46,097 --> 00:03:48,030 Acho que perdemos a nossa saída. 48 00:03:48,032 --> 00:03:50,534 Não perdemos. Bridgewater é ali à frente. 49 00:03:50,536 --> 00:03:52,368 Bridgewater? Old Ridge Road. 50 00:03:52,370 --> 00:03:53,839 Onde foste buscar a Bridgewater? 51 00:03:55,807 --> 00:03:58,078 Bem, sabes que mais? Acho que perdemos a nossa saída. 52 00:04:00,245 --> 00:04:02,779 Vou ficar de olho no Pacífico. 53 00:04:05,184 --> 00:04:06,186 Ed? 54 00:04:08,019 --> 00:04:09,988 - Ed? - Espera, espera. 55 00:04:19,498 --> 00:04:21,735 - Vá lá... - O que aconteceu? 56 00:04:22,801 --> 00:04:25,337 Vou abrir o capô e descobrir. 57 00:04:29,975 --> 00:04:31,376 Tem cuidado. 58 00:04:45,323 --> 00:04:46,425 Aí vamos nós. 59 00:05:48,006 --> 00:05:51,423 CEMITÉRIO MARYVILLE 60 00:06:04,335 --> 00:06:06,069 Gosto da sua boneca. 61 00:06:27,992 --> 00:06:29,962 Eu tenho frio. 62 00:06:43,641 --> 00:06:45,511 Acabaste de ter um acidente. 63 00:06:48,212 --> 00:06:49,381 Tive? 64 00:06:52,217 --> 00:06:54,454 Desculpa. Fios cruzados. 65 00:07:11,203 --> 00:07:12,371 Isto deve dar. 66 00:07:15,239 --> 00:07:16,942 Querida, estás bem? 67 00:07:28,720 --> 00:07:30,088 Ed! 68 00:07:33,592 --> 00:07:34,594 Estou bem. 69 00:07:36,628 --> 00:07:37,826 Desculpem! 70 00:07:37,828 --> 00:07:40,062 De repente foi como se alguém tivesse tomado conta do camião. 71 00:07:40,064 --> 00:07:42,198 Não tinha controlo. Está bem? 72 00:07:42,200 --> 00:07:43,236 Estou bem. 73 00:07:47,405 --> 00:07:48,941 É a boneca, Ed. 74 00:07:50,609 --> 00:07:52,679 É um farol para outros espíritos. 75 00:09:24,670 --> 00:09:26,039 Por aqui. 76 00:09:47,292 --> 00:09:49,561 Padre, quanto mais cedo melhor. 77 00:09:49,894 --> 00:09:51,096 Sim. 78 00:10:03,242 --> 00:10:06,510 "Não sejas sábio aos teus próprios olhos." 79 00:10:06,512 --> 00:10:09,813 "Temei ao Senhor e afastai-vos do mal." 80 00:10:11,517 --> 00:10:16,185 "A maldição do Senhor está na casa dos ímpios." 81 00:10:16,187 --> 00:10:20,292 "Mas Ele abençoa a habitação dos justos." 82 00:10:21,393 --> 00:10:24,394 "Com efeito, Ele escarnece dos escarnecedores," 83 00:10:24,396 --> 00:10:28,631 "mas dá graça aos humildes." 84 00:10:28,633 --> 00:10:31,867 "Os sábios herdarão a glória," 85 00:10:31,869 --> 00:10:36,109 "mas a vergonha será a exaltação dos tolos." 86 00:10:41,180 --> 00:10:42,181 Ámen. 87 00:10:59,830 --> 00:11:01,734 Precisamos de outra barreira de protecção. 88 00:11:02,667 --> 00:11:03,735 Algo santo. 89 00:11:05,204 --> 00:11:06,339 Concordo. 90 00:11:07,406 --> 00:11:09,675 A bênção não fará muito. 91 00:11:13,611 --> 00:11:14,678 O vidro da capela 92 00:11:14,680 --> 00:11:17,613 que recebemos da Igreja da Trindade antes de ser demolida. 93 00:11:17,615 --> 00:11:18,683 Onde está? 94 00:11:33,721 --> 00:11:36,411 AVISO POSITIVIDADE NÃO ABRIR 95 00:11:39,638 --> 00:11:40,837 "Perdoai a quem" 96 00:11:40,839 --> 00:11:42,439 "nos tem ofendido" 97 00:11:42,441 --> 00:11:44,442 "e não nos deixeis cair em tentação," 98 00:11:45,474 --> 00:11:45,710 "mas livrai-nos do mal". 99 00:11:46,478 --> 00:11:47,479 Ámen. 100 00:11:59,358 --> 00:12:00,926 Resultou? 101 00:12:07,431 --> 00:12:09,701 O mal está contido. 102 00:12:24,088 --> 00:12:25,852 A SALA DE ARTEFACTOS WARREN CONTÉM A MAIOR 103 00:12:25,876 --> 00:12:27,787 COLECÇÃO PRIVADA DE OBJECTOS ASSOMBRADOS E AMALDIÇOADOS DO MUNDO. 104 00:12:27,811 --> 00:12:29,226 DEVIDO AO MAL EXTREMO CONTIDO NO INTERIOR, 105 00:12:29,250 --> 00:12:31,133 OS WARRENS TÊM A SALA ABENÇOADA SEMANALMENTE. 106 00:12:31,157 --> 00:12:34,880 ENQUANTO CADA OBJECTO TEM A SUA PRÓPRIA HISTÓRIA ÚNICA E ATERRADORA 107 00:12:34,915 --> 00:12:36,949 HÁ UM ARTEFACTO QUE OS WARRENS 108 00:12:36,984 --> 00:12:38,925 CONSIDERAM MAIS MALÉVOLO DO QUE QUALQUER OUTRO... 109 00:12:39,618 --> 00:12:44,601 ANNABELLE 110 00:12:44,601 --> 00:12:51,901 ANNABELLE 3 O REGRESSO A CASA 111 00:12:58,376 --> 00:13:01,361 UM ANO MAIS TARDE... 112 00:13:07,072 --> 00:13:08,674 HERÓIS OU FRAUDE? 113 00:13:11,062 --> 00:13:12,896 Muito bem, Judy. 114 00:13:12,898 --> 00:13:15,268 Acabei de ver a Mary Ellen encostar. Vai buscar as tuas coisas. 115 00:13:16,801 --> 00:13:18,535 Mas primeiro põe os teus cereais no... 116 00:13:18,537 --> 00:13:20,904 Está bem. Esquece. Eu faço. 117 00:13:27,285 --> 00:13:29,691 EXORCISMO CONTROVERSO DESENCADEIA DEBATE 118 00:13:39,657 --> 00:13:40,890 O que é? 119 00:13:47,132 --> 00:13:48,530 Bem? 120 00:13:48,532 --> 00:13:49,869 És a minha heroína. 121 00:14:23,435 --> 00:14:24,633 O dinheiro da pizza está na banca 122 00:14:24,635 --> 00:14:25,934 e os números estão ao pé do telefone. 123 00:14:25,936 --> 00:14:26,969 Perfeito. 124 00:14:26,971 --> 00:14:28,103 E voltaremos amanhã de manhã cedo. 125 00:14:28,105 --> 00:14:31,540 Levem o tempo que quiserem, vamos ficar bem. Não é, Judy? 126 00:14:31,542 --> 00:14:33,476 Sim. 127 00:14:33,478 --> 00:14:35,545 - Então, vais... - Portar bem? Sim. 128 00:14:35,547 --> 00:14:36,646 E vais lembrar-te de ir para... 129 00:14:36,648 --> 00:14:37,780 Para a cama a horas. 130 00:14:37,782 --> 00:14:39,482 Claro. 131 00:14:39,484 --> 00:14:41,049 - Está bem, não te esqueças de... - Divertir. 132 00:14:41,051 --> 00:14:42,087 - Eu sei. - Isso também. 133 00:14:44,455 --> 00:14:46,756 Ensaiaram isso, ou quê? 134 00:14:59,870 --> 00:15:01,606 Terra à Judy! 135 00:15:03,742 --> 00:15:04,744 O que se passa? 136 00:15:05,143 --> 00:15:06,508 Nada. 137 00:15:06,510 --> 00:15:07,612 Estou bem. 138 00:15:09,147 --> 00:15:11,448 São só mais umas horas até ao fim-de-semana. 139 00:15:11,450 --> 00:15:12,549 Vou correr ao mercado 140 00:15:12,551 --> 00:15:13,616 para comprar mantimentos durante o meu período livre. 141 00:15:13,618 --> 00:15:14,619 Venho buscar-te depois, está bem? 142 00:15:17,022 --> 00:15:18,590 Parece óptimo. 143 00:15:23,728 --> 00:15:24,797 Adeus, Judy! 144 00:15:27,699 --> 00:15:28,968 Tem um bom dia! 145 00:16:29,027 --> 00:16:30,793 Sra. Faley, é mesmo aqui. 146 00:16:30,795 --> 00:16:31,797 Deixe-me mostrar-lhe. 147 00:16:34,532 --> 00:16:35,598 Como pudeste não me dizer 148 00:16:35,600 --> 00:16:36,766 o que os Warrens faziam na vida? 149 00:16:36,768 --> 00:16:38,267 Não devias estar na aula de matemática? 150 00:16:38,269 --> 00:16:39,868 Mary Ellen! 151 00:16:39,870 --> 00:16:41,871 Tomei conta dos Smiths mais de dois anos 152 00:16:41,873 --> 00:16:43,072 e nunca te contei o que eles faziam. 153 00:16:43,074 --> 00:16:44,641 O que fazem eles? 154 00:16:44,643 --> 00:16:46,041 São pediatras. 155 00:16:46,043 --> 00:16:47,709 Então não é a mesma coisa. 156 00:16:47,711 --> 00:16:49,712 Bem, obviamente, vou mais tarde. 157 00:16:49,714 --> 00:16:51,179 Temos aquele projecto de estudos sociais 158 00:16:51,181 --> 00:16:52,848 em que temos de trabalhar. 159 00:16:52,850 --> 00:16:54,284 Não temos nenhum projecto. 160 00:16:54,286 --> 00:16:55,720 Está bem, mas como é que eles sabem? 161 00:16:56,120 --> 00:16:57,620 Ela é psíquica. 162 00:16:57,622 --> 00:16:59,756 Então, são heróis. 163 00:16:59,758 --> 00:17:01,323 Acho que estão preocupados como pais 164 00:17:01,325 --> 00:17:02,824 que não querem influências negativas 165 00:17:02,826 --> 00:17:03,959 à volta da filha. 166 00:17:03,961 --> 00:17:05,627 Que influência negativa? 167 00:17:05,629 --> 00:17:07,563 Porque às vezes fico de fora depois do recolher obrigatório? 168 00:17:07,565 --> 00:17:09,765 Entre outras coisas. 169 00:17:09,767 --> 00:17:11,267 Então, como é dentro de casa? 170 00:17:11,269 --> 00:17:13,735 É tudo música assustadora e teias de aranha? 171 00:17:13,737 --> 00:17:15,305 Não, é um subúrbio maçador. 172 00:17:15,307 --> 00:17:16,976 O interior do teu cacifo é mais assustador. 173 00:17:19,711 --> 00:17:23,146 Espera. De quem é a festa, e porque não fui convidada? 174 00:17:23,148 --> 00:17:24,313 Os anos da Judy estão a chegar, 175 00:17:24,315 --> 00:17:26,182 então vamos celebrar mais cedo. 176 00:17:26,184 --> 00:17:29,051 És mesmo a melhor ama, sabias? 177 00:17:29,053 --> 00:17:31,154 Elogios não te levam a lado nenhum. 178 00:17:31,156 --> 00:17:32,321 E ameaças? 179 00:17:32,323 --> 00:17:35,625 Já reparaste quem está a trabalhar na caixa? 180 00:17:35,627 --> 00:17:37,594 - Tenha um bom dia. - Farei isso. 181 00:17:37,596 --> 00:17:38,994 - Muito obrigado. - Até breve. 182 00:17:38,996 --> 00:17:40,128 Não o farias. 183 00:17:40,130 --> 00:17:41,731 Sabes o que lhe chamam, certo? 184 00:17:41,733 --> 00:17:43,636 - Tenha um bom dia. - O quê? 185 00:17:48,372 --> 00:17:49,973 Bob-Tem-Bolas. 186 00:17:49,975 --> 00:17:51,107 Como estás? 187 00:17:51,109 --> 00:17:52,211 Daniela. 188 00:18:01,151 --> 00:18:04,620 Mary Ellen. É tudo? 189 00:18:04,622 --> 00:18:06,789 - Acho que sim. - Fixe. 190 00:18:06,791 --> 00:18:08,423 Vives perto dos Warrens, não vives, Bob? 191 00:18:09,061 --> 00:18:12,127 Sim, a Mary Ellen está a tomar conta deles esta noite. 192 00:18:12,129 --> 00:18:14,664 Sim. Sim, vivo do outro lado da rua. 193 00:18:14,666 --> 00:18:17,000 Já viste alguma coisa assustadora por lá? 194 00:18:17,002 --> 00:18:18,835 Como um fantasma, talvez? 195 00:18:18,837 --> 00:18:20,069 Bob... 196 00:18:20,071 --> 00:18:21,104 A Sra. Faley deixou cair 197 00:18:21,106 --> 00:18:23,639 um frasco de molho de tomate no corredor cinco, 198 00:18:23,641 --> 00:18:26,776 e parece uma cena de crime, então vai buscar a esfregona 199 00:18:26,778 --> 00:18:28,043 Senhoras. Encontraram tudo bem? 200 00:18:28,045 --> 00:18:29,078 Sim, senhor. 201 00:18:29,080 --> 00:18:31,180 O Bob não está a dar problemas, pois não? 202 00:18:31,182 --> 00:18:32,147 - Não. - Não. 203 00:18:32,149 --> 00:18:33,415 - Trato disso. Obrigado, pai. - Tudo bem. 204 00:18:33,417 --> 00:18:35,217 Faço-o já a seguir. 205 00:18:35,219 --> 00:18:36,621 Então, o que viste? 206 00:18:37,722 --> 00:18:39,789 Na casa dos Warrens? 207 00:18:39,791 --> 00:18:41,357 Nada. Nada. 208 00:18:41,359 --> 00:18:43,960 O total é de 3,50, então... 209 00:18:45,996 --> 00:18:48,097 Mas sabias o que os Warrens fizeram? 210 00:18:48,099 --> 00:18:50,700 Houve rumores, acho, mas... 211 00:18:50,702 --> 00:18:52,300 Rumores. Interessante. 212 00:18:52,302 --> 00:18:55,171 Sabias que há um rumor sobre ti, Bob? 213 00:18:55,173 --> 00:18:57,440 A sério? Do que se trata? 214 00:18:57,442 --> 00:18:59,008 É sobre uma rapariga que tem uma... 215 00:18:59,010 --> 00:19:00,946 Está bem. Podes vir. Pára. 216 00:19:02,746 --> 00:19:04,746 - Desculpa. - Desculpa. 217 00:19:04,748 --> 00:19:07,015 - A culpa é toda minha. - Está tudo bem. 218 00:19:07,017 --> 00:19:09,152 Então, o que... 219 00:19:09,154 --> 00:19:10,386 Adeus, Bob. Obrigada. 220 00:19:10,388 --> 00:19:11,389 Adeus. 221 00:19:13,157 --> 00:19:15,293 Ela esqueceu-se dos ovos, então... 222 00:19:16,026 --> 00:19:17,393 Dá cá. 223 00:19:17,395 --> 00:19:18,897 Ela gosta de ti. 224 00:19:23,400 --> 00:19:25,403 Houve um acidente. 225 00:19:35,914 --> 00:19:37,049 Não lhe toques. 226 00:19:38,015 --> 00:19:39,382 Vais ficar obcecado. 227 00:19:39,384 --> 00:19:41,317 - É "possuído". - Foi o que disse. 228 00:19:41,319 --> 00:19:43,786 Se sabes tanto, 229 00:19:43,788 --> 00:19:44,654 porque não nos dizes 230 00:19:44,656 --> 00:19:46,325 se consegues apanhar piolhos de um fantasma? 231 00:19:46,957 --> 00:19:48,191 Não consegues. 232 00:19:48,193 --> 00:19:49,892 Então como os arranjaste? 233 00:19:49,894 --> 00:19:51,426 Anthony Rios! 234 00:19:51,428 --> 00:19:53,064 Não me obrigues a chamar a tua irmã. 235 00:19:53,898 --> 00:19:54,963 Por favor, não. 236 00:19:54,965 --> 00:19:57,466 Então vai. Todos. Vamos lá. 237 00:19:57,468 --> 00:19:59,902 Vá lá. Vamos lá! 238 00:19:59,904 --> 00:20:02,474 Desculpa não poder ir à tua festa de anos, Judy. 239 00:20:03,774 --> 00:20:05,308 Também não podes? 240 00:20:05,310 --> 00:20:06,975 Os meus pais disseram que ainda não estou preparada 241 00:20:06,977 --> 00:20:08,246 para processar a morte. 242 00:20:10,247 --> 00:20:11,947 É uma festa de anos. 243 00:20:11,949 --> 00:20:12,984 Desculpa. 244 00:20:25,964 --> 00:20:28,164 Há quanto tempo é que isso acontece? 245 00:20:28,166 --> 00:20:30,269 Desde que souberam do artigo esta semana. 246 00:20:31,401 --> 00:20:32,835 Por favor, não contes aos meus pais. 247 00:20:32,837 --> 00:20:35,437 Não conto. Não enquanto não o fizeres. 248 00:20:35,439 --> 00:20:37,440 - Não quero que se preocupem. - Eles são pais. 249 00:20:37,442 --> 00:20:38,508 Preocupam-se com tudo 250 00:20:38,510 --> 00:20:40,012 o que precisa de ser ou não. 251 00:20:46,917 --> 00:20:47,783 Tens a certeza que o bullying 252 00:20:47,785 --> 00:20:49,417 é a única coisa que te incomoda? 253 00:20:49,419 --> 00:20:50,919 Isso não me incomoda. 254 00:20:50,921 --> 00:20:52,223 Sabes o que quero dizer. 255 00:20:57,995 --> 00:21:00,398 E lembra-te do nosso acordo. Sem segredos. 256 00:21:01,099 --> 00:21:02,799 Eu sei. 257 00:21:02,801 --> 00:21:04,002 Não tenho nenhum. 258 00:21:05,503 --> 00:21:07,172 O que compraste na loja? 259 00:21:07,906 --> 00:21:09,271 Uma surpresa. 260 00:21:09,273 --> 00:21:12,174 - Disseste que não havia segredos. - Uma surpresa não é segredo. 261 00:21:12,176 --> 00:21:15,347 - Então o que é? - É uma surpresa. 262 00:21:31,361 --> 00:21:33,131 Vais fazer porcaria. 263 00:21:38,002 --> 00:21:39,501 Guarda algum para o bolo. 264 00:21:39,503 --> 00:21:40,906 Não. 265 00:21:47,611 --> 00:21:50,014 Acho que está alguém na porta. 266 00:22:02,926 --> 00:22:05,861 Estive a bater à porta durante dez minutos. 267 00:22:05,863 --> 00:22:07,996 Como é que entraste? 268 00:22:07,998 --> 00:22:10,199 Porta das traseiras. Isto é um sino espiritual? 269 00:22:10,201 --> 00:22:11,867 O que é um sino espiritual? 270 00:22:11,869 --> 00:22:14,302 Diz-te se estás na presença de algum espírito. 271 00:22:14,304 --> 00:22:16,105 - Então, é um. - Não. 272 00:22:16,107 --> 00:22:18,507 É só um sino. A minha mãe colecciona-os. 273 00:22:20,544 --> 00:22:22,043 Quem és tu? 274 00:22:22,045 --> 00:22:25,114 É a Daniela, e sai depois do bolo. 275 00:22:25,116 --> 00:22:26,449 Boa! 276 00:22:26,451 --> 00:22:27,586 Adoro bolo. 277 00:22:28,986 --> 00:22:31,052 Então, Judy. 278 00:22:31,054 --> 00:22:35,126 Os teus pais não têm coisas assustadoras por aqui? 279 00:22:37,028 --> 00:22:38,394 Não. 280 00:22:38,396 --> 00:22:40,832 Têm tudo fechado numa sala. 281 00:22:43,333 --> 00:22:45,300 Podemos ao menos entrar e ver? 282 00:22:45,302 --> 00:22:46,437 Não! 283 00:22:48,071 --> 00:22:50,375 Não é bom para ninguém entrar lá. 284 00:22:51,208 --> 00:22:52,210 Porquê? 285 00:22:53,211 --> 00:22:54,580 Porque não. 286 00:22:56,147 --> 00:22:57,148 Espera. 287 00:22:58,515 --> 00:23:00,049 Toma. 288 00:23:00,051 --> 00:23:01,052 Prenda de anos. 289 00:23:04,988 --> 00:23:06,222 O que é? 290 00:23:06,224 --> 00:23:07,391 Vê lá dentro. 291 00:23:14,564 --> 00:23:16,165 Como é que os pagaste? 292 00:23:16,167 --> 00:23:17,299 São meus. 293 00:23:17,301 --> 00:23:19,167 Mas só os usei uma vez porque parti o braço 294 00:23:19,169 --> 00:23:21,169 da primeira vez que os usei. 295 00:23:21,171 --> 00:23:22,305 Estás a brincar. 296 00:23:22,307 --> 00:23:25,206 Ela parece mais coordenada. 297 00:23:25,208 --> 00:23:26,642 Vais estragar o chão. 298 00:23:26,644 --> 00:23:28,978 Podemos dar uma volta ao bairro? 299 00:23:28,980 --> 00:23:30,680 - Acho que não... - Boa ideia. 300 00:23:30,682 --> 00:23:31,780 Vão vocês. 301 00:23:31,782 --> 00:23:33,886 Fico a ver o bolo, ter a certeza que não queima. 302 00:23:35,386 --> 00:23:38,087 Está bem. Mas não bisbilhotes. Não toques. 303 00:23:38,089 --> 00:23:40,021 Não faças nada. Por favor? 304 00:23:40,023 --> 00:23:41,994 Fica na cozinha. Promete-me. 305 00:23:42,493 --> 00:23:43,662 Prometo. 306 00:24:01,896 --> 00:24:07,357 WARRENS CONSULTORES FEITIÇARIA DEMONOLOGIA 307 00:24:24,068 --> 00:24:25,401 Que se lixe. 308 00:24:25,403 --> 00:24:28,240 Estou a chamar os espíritos do outro lado. 309 00:24:29,307 --> 00:24:31,476 Por favor, destranquem a porta e deixem-me entrar. 310 00:24:46,123 --> 00:24:47,291 Merda. 311 00:26:12,709 --> 00:26:14,211 Por favor, não me julgues. 312 00:26:18,148 --> 00:26:19,216 Ámen. 313 00:28:09,426 --> 00:28:11,495 O que fizeste para entrares aí? 314 00:30:13,984 --> 00:30:16,521 Se houver uma presença aqui nesta sala, 315 00:30:17,620 --> 00:30:19,424 por favor, dê-me um sinal. 316 00:30:24,427 --> 00:30:25,629 Qualquer sinal. 317 00:30:31,401 --> 00:30:32,469 Pai? 318 00:30:45,382 --> 00:30:46,383 Isto é uma estupidez. 319 00:32:28,051 --> 00:32:29,052 Merda. 320 00:33:02,785 --> 00:33:04,720 Queimaste o bolo? Daniela. 321 00:33:04,722 --> 00:33:06,254 Só a parte de cima. 322 00:33:06,256 --> 00:33:08,589 Põe a cobertura. 323 00:33:08,591 --> 00:33:10,058 Ela nunca saberá. 324 00:33:10,060 --> 00:33:11,092 Como correu com os patins? 325 00:33:11,094 --> 00:33:12,728 Adorou-os até cair no caminho de volta... 326 00:33:12,730 --> 00:33:14,195 e esfolar o joelho. 327 00:33:14,197 --> 00:33:15,763 É melhor do que partir o braço. 328 00:33:15,765 --> 00:33:16,964 Onde é que ela está? 329 00:33:16,966 --> 00:33:19,134 Está a alimentar as galinhas. 330 00:33:19,136 --> 00:33:20,969 Eles têm galinhas? 331 00:33:24,908 --> 00:33:26,176 Como está o teu joelho? 332 00:33:27,945 --> 00:33:31,113 Parece que as tuas calças vão precisar de alguns pontos. 333 00:33:31,115 --> 00:33:32,246 Está tudo bem. 334 00:33:32,248 --> 00:33:33,684 Acidentes acontecem. 335 00:33:38,254 --> 00:33:39,724 Então, já estás assustada? 336 00:33:40,791 --> 00:33:42,758 Assustada? O quê? Não. 337 00:33:42,760 --> 00:33:44,559 Quem disse que estão assustados? 338 00:33:44,561 --> 00:33:46,627 Miúdos da minha turma. 339 00:33:46,629 --> 00:33:48,329 Anthony Rios começou. 340 00:33:48,331 --> 00:33:49,665 Detesto-o. 341 00:33:49,667 --> 00:33:52,070 Espera. O Tony Rios começou? 342 00:33:52,869 --> 00:33:54,539 Conheces? 343 00:33:55,071 --> 00:33:57,873 Sim, é meu irmão. 344 00:33:57,875 --> 00:34:00,975 O Anthony Rios é teu irmão? 345 00:34:00,977 --> 00:34:03,244 Sim, eu sei. Não me culpes por isso. 346 00:34:03,246 --> 00:34:05,713 Também não gosto dele. 347 00:34:05,715 --> 00:34:07,619 Ele ainda molha a cama. 348 00:34:08,284 --> 00:34:10,085 Não ouviste isso de mim. 349 00:34:10,087 --> 00:34:11,789 Ou talvez tenhas ouvido, não me interessa. 350 00:34:12,355 --> 00:34:14,021 Ainda assim, apenas... 351 00:34:14,023 --> 00:34:15,726 Vai com calma com ele. 352 00:34:16,360 --> 00:34:18,730 Tem sido um ano difícil. 353 00:34:21,898 --> 00:34:24,601 Perderam alguém, não foi? 354 00:34:26,270 --> 00:34:27,871 O meu pai. 355 00:34:28,672 --> 00:34:30,608 A Mary Ellen não te contou? 356 00:34:31,909 --> 00:34:33,011 Não. 357 00:34:33,877 --> 00:34:35,112 Eu só sabia. 358 00:34:37,246 --> 00:34:39,380 Para entrega. 359 00:34:39,382 --> 00:34:42,217 Podem fazer um grande, por favor? 360 00:34:42,219 --> 00:34:45,690 Vai ser na Rua Wayman, 3506. 361 00:34:46,857 --> 00:34:48,592 Perfeito. Obrigada. 362 00:34:52,763 --> 00:34:54,395 Já vou. 363 00:34:56,833 --> 00:34:58,335 Aguenta os cavalos. 364 00:35:07,877 --> 00:35:09,112 Quem é? 365 00:35:14,951 --> 00:35:16,286 Olá? 366 00:35:17,955 --> 00:35:19,290 Daniela? 367 00:35:27,897 --> 00:35:29,333 A Annabelle está aí? 368 00:35:37,174 --> 00:35:38,873 Quem? 369 00:35:38,875 --> 00:35:41,011 A Annabelle pode vir brincar? 370 00:35:55,125 --> 00:35:56,358 Acho que te enganaste na casa. 371 00:35:56,360 --> 00:35:58,062 Aqui não há nenhuma Annabelle. 372 00:36:00,730 --> 00:36:02,297 Sim, há. 373 00:36:02,299 --> 00:36:04,335 Está mesmo atrás de ti. 374 00:36:15,279 --> 00:36:18,145 As pessoas são muito estranhas sobre a morte. 375 00:36:18,147 --> 00:36:20,415 Deve ser por isso que os miúdos se metem contigo na escola. 376 00:36:20,417 --> 00:36:22,317 Isso assusta-os. 377 00:36:22,319 --> 00:36:24,786 Tratam como se fosse uma doença que não querem contrair, 378 00:36:24,788 --> 00:36:26,657 mesmo que todos já a tenham. 379 00:36:27,725 --> 00:36:29,724 Mas é o seguinte. 380 00:36:29,726 --> 00:36:31,393 Costumava pensar que era fatal. 381 00:36:31,395 --> 00:36:32,728 É, tipo, acabou. 382 00:36:32,730 --> 00:36:34,895 Como desligar uma televisão. 383 00:36:34,897 --> 00:36:36,197 Depois aprendi sobre os teus pais 384 00:36:36,199 --> 00:36:37,299 e toda a exploração deles 385 00:36:37,301 --> 00:36:39,069 sobre a vida após a morte... 386 00:36:41,337 --> 00:36:42,873 e eles deram-me esperança. 387 00:36:44,373 --> 00:36:47,377 Que talvez a vida continue de alguma forma. 388 00:36:49,112 --> 00:36:50,114 Talvez... 389 00:36:51,114 --> 00:36:54,886 O meu querido pai ainda ande por aí algures. 390 00:36:55,886 --> 00:36:57,319 "Querido pai"? 391 00:36:57,321 --> 00:36:59,121 Era uma coisa. 392 00:36:59,123 --> 00:37:02,126 Ele era o querido pai, e eu era a querida Daniela... 393 00:37:03,226 --> 00:37:04,295 Estupidez. 394 00:37:05,962 --> 00:37:07,731 Ele ainda anda por aí, tu sabes. 395 00:37:08,898 --> 00:37:10,498 Achas que sim? 396 00:37:10,500 --> 00:37:12,436 Os meus pais diriam que sim. 397 00:37:33,123 --> 00:37:34,822 Aonde é que vais? 398 00:37:34,824 --> 00:37:36,194 Volto já. 399 00:37:48,304 --> 00:37:49,473 Pai? 400 00:38:06,589 --> 00:38:07,958 Daniela? 401 00:38:17,567 --> 00:38:19,500 Daniela! 402 00:38:19,502 --> 00:38:22,503 Para onde é que ela foi? 403 00:38:22,505 --> 00:38:23,505 O que estás a fazer? 404 00:38:23,507 --> 00:38:26,010 Daniela, não devias ir aí abaixo! 405 00:38:28,145 --> 00:38:30,514 - O que estás a fazer? - Acho que vi uma coisa. 406 00:38:33,516 --> 00:38:34,785 O que viste? 407 00:38:38,121 --> 00:38:39,920 Esquece. Não interessa. 408 00:40:19,643 --> 00:40:21,037 SAUDADES MINHAS? 409 00:41:11,674 --> 00:41:12,676 Judy? 410 00:41:21,618 --> 00:41:22,619 Judy? 411 00:41:27,590 --> 00:41:28,592 Judy? 412 00:41:37,100 --> 00:41:38,134 Judy? 413 00:41:42,371 --> 00:41:44,172 "Em si, ó Senhor, ponho a minha confiança." 414 00:41:44,174 --> 00:41:45,773 "Nunca me deixe confusa." 415 00:41:45,775 --> 00:41:47,574 "Entregai-me na Vossa justiça" 416 00:41:47,576 --> 00:41:49,244 "e fazei-me escapar. Incline o Seu ouvido..." 417 00:41:49,246 --> 00:41:51,112 Judy! Judy. 418 00:41:51,114 --> 00:41:52,550 O que se passa? Qual é o problema? 419 00:41:54,518 --> 00:41:56,052 O que se passa? 420 00:41:59,489 --> 00:42:00,691 O que se passou? 421 00:42:01,824 --> 00:42:02,993 Nada. 422 00:42:03,326 --> 00:42:04,462 Judy... 423 00:42:06,763 --> 00:42:08,563 Assustei-me. 424 00:42:08,565 --> 00:42:10,467 Assustaste-te com quê? 425 00:42:14,304 --> 00:42:15,606 Às vezes... 426 00:42:16,605 --> 00:42:18,306 Vejo coisas. 427 00:42:18,308 --> 00:42:20,311 Como a minha mãe vê coisas. 428 00:42:24,581 --> 00:42:27,051 Como fantasmas? 429 00:42:31,855 --> 00:42:33,657 Onde os vês? 430 00:42:35,625 --> 00:42:37,261 Onde quer que eu vá. 431 00:42:43,600 --> 00:42:44,668 Judy... 432 00:42:46,368 --> 00:42:48,703 Os fantasmas eram pessoas. 433 00:42:48,705 --> 00:42:51,342 E nem todas as pessoas que conheces são más... 434 00:42:52,842 --> 00:42:56,179 então talvez nem todos os fantasmas sejam maus, também. 435 00:43:06,389 --> 00:43:07,391 Daniela. 436 00:43:08,525 --> 00:43:10,458 - Tens de ver isto. - O quê? 437 00:43:10,460 --> 00:43:12,694 Este é o caso que os Warrens investigaram sobre uma rapariga 438 00:43:12,696 --> 00:43:14,762 que foi aterrorizada por algo chamado Ferryman. 439 00:43:14,764 --> 00:43:16,598 Aqui está a fotografia da rapariga que ele matou. 440 00:43:16,600 --> 00:43:17,866 Parece-te familiar? 441 00:43:17,868 --> 00:43:19,703 Quero dizer, podiam ser irmãs. 442 00:43:22,772 --> 00:43:25,775 Aqui está o resto do ficheiro, se quiseres dar uma olhadela. 443 00:43:33,549 --> 00:43:34,851 Olha para isto tudo. 444 00:43:40,757 --> 00:43:42,690 Que fixe. 445 00:43:42,692 --> 00:43:45,360 Este é o ficheiro do Black Shuck. 446 00:43:45,362 --> 00:43:46,395 Black Shuck? 447 00:43:46,397 --> 00:43:48,329 Foi um caso que os Warrens investigaram 448 00:43:48,331 --> 00:43:50,568 sobre um Cão do Inferno que possuiu um homem em Inglaterra. 449 00:43:52,201 --> 00:43:53,870 Ele aterrorizou esta cidade. 450 00:44:04,181 --> 00:44:05,749 O que se passa com as moedas sobre os olhos deles? 451 00:44:06,882 --> 00:44:07,884 O quê? 452 00:44:09,618 --> 00:44:10,951 Não sei. Não cheguei a essa parte. 453 00:44:10,953 --> 00:44:13,320 Costumavam colocá-los sobre os olhos dos mortos 454 00:44:13,322 --> 00:44:14,389 para pagar ao Ferryman, para que pudesse 455 00:44:14,391 --> 00:44:16,324 levar as suas almas para o submundo. 456 00:44:16,326 --> 00:44:17,692 Era a portagem dele. 457 00:44:17,694 --> 00:44:19,761 Está bem, temos de ir. 458 00:44:19,763 --> 00:44:22,462 Está tudo bem. Às vezes também gosto de bisbilhotar. 459 00:44:22,464 --> 00:44:24,898 Sabes o que isto faz, Judy? 460 00:44:24,900 --> 00:44:27,203 Acho que se chama de Pulseira de Luto. 461 00:44:29,572 --> 00:44:32,676 Ajuda-te a contactar os teus entes queridos perdidos. 462 00:44:41,217 --> 00:44:42,916 O que é isso? 463 00:44:42,918 --> 00:44:45,556 É um caso que os meus pais investigaram recentemente. 464 00:44:46,422 --> 00:44:47,855 O Vestido de Noiva. 465 00:44:47,857 --> 00:44:49,460 Assombra pessoas. 466 00:44:50,527 --> 00:44:53,330 E torna-as violentas. 467 00:44:54,964 --> 00:44:56,496 Onde está o vestido agora? 468 00:44:56,498 --> 00:44:57,801 Ao fundo do corredor, na sala dos artefactos. 469 00:45:01,304 --> 00:45:03,941 Quero dizer, é aí que está isto tudo. 470 00:45:04,540 --> 00:45:05,474 Não é, Judy? 471 00:45:05,476 --> 00:45:07,711 Foi o que disseste antes. 472 00:45:07,978 --> 00:45:09,309 Sim. 473 00:45:09,311 --> 00:45:11,545 O meu pai diz que tudo lá dentro 474 00:45:11,547 --> 00:45:14,949 é assombrado, amaldiçoado, 475 00:45:14,951 --> 00:45:18,386 ou usado nalguma prática ritual. 476 00:45:18,388 --> 00:45:19,820 E a boneca que está ali? 477 00:45:19,822 --> 00:45:21,255 Porque li esta entrevista com o teu pai... 478 00:45:21,257 --> 00:45:22,259 Não. 479 00:45:24,627 --> 00:45:26,263 Não fales dela. 480 00:45:29,465 --> 00:45:30,467 Porque não? 481 00:45:34,703 --> 00:45:36,906 Está numa vitrina por uma razão. 482 00:45:38,308 --> 00:45:39,974 Está bem, temos de ir. 483 00:45:39,976 --> 00:45:41,041 Pergunto-me o que terá isto. 484 00:45:41,043 --> 00:45:42,777 Não, Daniela! Espera! 485 00:45:44,581 --> 00:45:47,348 Ordeno-te, espírito impuro, 486 00:45:47,350 --> 00:45:48,983 juntamente com todos os teus lacaios... 487 00:45:48,985 --> 00:45:50,585 Ordeno-te 488 00:45:50,587 --> 00:45:52,656 que me obedeças à letra! 489 00:45:57,293 --> 00:46:00,328 O espectáculo acabou. Vamos fazer outra coisa. 490 00:46:00,330 --> 00:46:03,364 Fazer algo que seja apropriado. 491 00:46:03,366 --> 00:46:04,398 Vá lá, 492 00:46:04,400 --> 00:46:06,270 não queres ao ouvir falar do Samurai? 493 00:46:12,808 --> 00:46:14,308 E este aqui? 494 00:46:14,310 --> 00:46:16,009 Não me lembro desse. 495 00:46:16,011 --> 00:46:17,280 Como é que se joga? 496 00:46:17,813 --> 00:46:19,683 Vamos descobrir. 497 00:46:26,522 --> 00:46:28,690 Está bem. Então desenhas uma carta 498 00:46:28,692 --> 00:46:29,991 e qualquer imagem que tenha nela 499 00:46:29,993 --> 00:46:31,326 é o objecto que tentas encontrar 500 00:46:31,328 --> 00:46:32,994 sentindo-o dentro da caixa. 501 00:46:32,996 --> 00:46:34,929 Se o objecto que tirares coincidir com a imagem, 502 00:46:34,931 --> 00:46:35,933 ganhas um ponto. 503 00:46:38,835 --> 00:46:40,335 Primeiro tu. 504 00:46:40,337 --> 00:46:41,405 Está bem. 505 00:47:14,670 --> 00:47:15,806 Não vais atender? 506 00:47:16,973 --> 00:47:18,605 Sim. 507 00:47:18,607 --> 00:47:20,708 Desculpem, continuem a jogar. 508 00:47:20,710 --> 00:47:21,744 Ganhaste um ponto. 509 00:47:23,612 --> 00:47:24,614 Boa. 510 00:47:46,969 --> 00:47:48,105 Olá? 511 00:48:06,156 --> 00:48:07,391 Olá, Mary Ellen. 512 00:48:08,124 --> 00:48:09,215 Olá! 513 00:48:09,659 --> 00:48:11,192 Lembras-te como, na loja, 514 00:48:11,194 --> 00:48:13,126 a Daniela disse que estavas a fazer de ama aqui? 515 00:48:13,128 --> 00:48:14,429 Sim. Sim. 516 00:48:14,431 --> 00:48:15,465 Eu também. 517 00:48:16,165 --> 00:48:18,101 Seja como for, é por isso que estou aqui. 518 00:48:19,636 --> 00:48:24,204 Bob, não querem rapazes cá em casa. 519 00:48:24,206 --> 00:48:26,674 Não foi isso que quis dizer. Não quero entrar. 520 00:48:26,676 --> 00:48:28,041 Eu só... 521 00:48:28,043 --> 00:48:29,110 Quero dizer, queria, mas... 522 00:48:29,112 --> 00:48:31,081 Bem... 523 00:48:32,114 --> 00:48:35,148 Sabia que ias estar aqui, 524 00:48:35,150 --> 00:48:38,453 e só queria passar por cá e falar contigo 525 00:48:38,455 --> 00:48:40,121 sem o meu estúpido pai ou alguém a interromper. 526 00:48:40,123 --> 00:48:42,088 Bob-Tem-Bolas! 527 00:48:42,090 --> 00:48:44,494 Boa. 528 00:48:45,228 --> 00:48:46,730 Os dois partilham pizza? 529 00:48:48,697 --> 00:48:50,634 - Devia ir buscar o dinheiro. - Sim. 530 00:48:52,735 --> 00:48:54,768 Os dois são, tipo... 531 00:48:54,770 --> 00:48:56,938 Eu... Quem me dera. 532 00:48:56,940 --> 00:48:59,909 Sabes que precisas de, tipo, cortejá-la, certo? 533 00:49:00,710 --> 00:49:02,777 - Cortejá-la? - Sim. 534 00:49:02,779 --> 00:49:06,980 Tipos como a Mary Ellen, precisam de ser cortejadas. 535 00:49:06,982 --> 00:49:09,116 Queres dizer, raparigas como a Mary Ellen. 536 00:49:09,118 --> 00:49:10,550 O que foi que eu disse? 537 00:49:10,552 --> 00:49:11,652 Tipos. 538 00:49:12,956 --> 00:49:14,822 Então, como é que a cortejo? 539 00:49:14,824 --> 00:49:17,491 Só há uma maneira de cortejar. 540 00:49:17,493 --> 00:49:18,761 Isso é óbvio. 541 00:49:19,228 --> 00:49:20,897 Rock roll. 542 00:49:24,167 --> 00:49:25,565 Toma. Guarda-o. 543 00:49:25,567 --> 00:49:26,500 Fixe. 544 00:49:26,502 --> 00:49:29,136 Obrigado, e isso significa que podes ficar com isto. 545 00:49:29,138 --> 00:49:31,973 Menos uma fatia. 546 00:49:31,975 --> 00:49:34,141 Gostei disso no carro. 547 00:49:34,143 --> 00:49:35,512 Até logo, Bolas. 548 00:49:36,612 --> 00:49:39,012 Convidava-te a entrar, mas como disse... 549 00:49:39,014 --> 00:49:40,648 Não, está tudo bem. 550 00:49:40,650 --> 00:49:43,153 Pensei em passar por cá e dizer olá, por isso... 551 00:49:44,152 --> 00:49:45,621 Gostei que tivesses passado. 552 00:49:46,255 --> 00:49:47,623 Eu também. 553 00:49:50,692 --> 00:49:53,094 Bob... 554 00:49:53,096 --> 00:49:54,764 Porque é que te chamam isso? 555 00:49:57,600 --> 00:49:59,599 Sabes que sou o gestor de equipamentos 556 00:49:59,601 --> 00:50:00,636 da equipa de basquetebol? 557 00:50:01,538 --> 00:50:02,704 - Sim. - É por isso. 558 00:50:02,706 --> 00:50:05,739 Não há realmente, digamos, uma história ou algo por trás disso. 559 00:50:05,741 --> 00:50:07,074 É como, "Preciso de bolas." 560 00:50:07,076 --> 00:50:09,744 Eu sou, tipo, "Consegui. Bolas. Já as tenho." 561 00:50:13,248 --> 00:50:14,815 Beijo-te mais tarde. 562 00:50:14,817 --> 00:50:16,150 Vejo. Vejo-te mais tarde. 563 00:50:16,152 --> 00:50:17,753 Tenho de ir. 564 00:50:18,855 --> 00:50:20,020 Adeus, Bob. 565 00:50:20,022 --> 00:50:21,123 Adeus. 566 00:50:32,569 --> 00:50:33,768 Muito bem, Carolyn, 567 00:50:33,770 --> 00:50:34,936 nem uma cartomante conseguia prever 568 00:50:34,938 --> 00:50:36,170 o lugar que escolhemos para o seu encontro com o Don. 569 00:50:36,172 --> 00:50:38,905 Porque quem poderia ter sonhado com um lugar 570 00:50:38,907 --> 00:50:42,842 tão fabuloso como Las Vegas, Nevada? 571 00:50:44,813 --> 00:50:46,614 Sim, "incrível" é a palavra certa para isto. 572 00:50:46,616 --> 00:50:48,014 Vão voar para uma aventura 573 00:50:48,016 --> 00:50:50,183 na fabulosa cidade de Las Vegas, 574 00:50:50,185 --> 00:50:52,253 para hospedarem no fantástico Flamingo Hotel, 575 00:50:52,255 --> 00:50:54,721 um dos locais favoritos ao longo da Vegas Strip. 576 00:50:54,723 --> 00:50:57,724 E, Dawn, como um pequeno presente especial para ti... 577 00:50:57,726 --> 00:50:58,795 Podes pôr os braços à volta? 578 00:52:03,125 --> 00:52:04,127 Mary Ellen? 579 00:52:07,397 --> 00:52:08,831 Daniela? 580 00:52:11,594 --> 00:52:18,498 Parabéns a você 581 00:52:18,533 --> 00:52:22,138 Parabéns, menina Judy 582 00:52:22,273 --> 00:52:25,232 Parabéns a você 583 00:52:29,685 --> 00:52:31,418 Está bem, Judy. 584 00:52:31,420 --> 00:52:33,223 Pronta para dormir? 585 00:52:35,324 --> 00:52:36,791 Isto é para ti. 586 00:52:36,793 --> 00:52:37,928 O que é isto? 587 00:52:40,897 --> 00:52:42,898 É um convite para a minha festa de anos. 588 00:52:44,801 --> 00:52:46,936 Acho que não virão muitas pessoas... 589 00:52:48,003 --> 00:52:49,339 mas tu vens? 590 00:52:54,342 --> 00:52:55,942 Estás a ver o que tenho? 591 00:52:55,944 --> 00:52:57,380 Já tenho o meu há semanas. 592 00:52:59,081 --> 00:53:00,213 Então, vens? 593 00:53:00,215 --> 00:53:01,782 Não perderia. 594 00:53:08,023 --> 00:53:09,956 O que é isto? 595 00:53:11,094 --> 00:53:12,128 Meu Deus. 596 00:53:13,328 --> 00:53:14,397 Não é. 597 00:53:15,063 --> 00:53:16,199 É. 598 00:53:31,214 --> 00:53:33,116 Bob! 599 00:54:02,210 --> 00:54:03,511 o Bob tem bolas. 600 00:54:04,913 --> 00:54:06,780 Como estou? o meu inalador? 601 00:54:06,782 --> 00:54:09,049 Merda, está no meu carro. O que devo fazer? 602 00:54:09,051 --> 00:54:12,485 Vais ficar bem. É só o Bob. 603 00:54:31,373 --> 00:54:33,373 Merda! 604 00:54:33,375 --> 00:54:34,507 Merda! 605 00:54:34,509 --> 00:54:35,811 Merda! 606 00:54:37,580 --> 00:54:38,782 Não! 607 00:54:45,054 --> 00:54:46,123 Bob? 608 00:54:51,092 --> 00:54:52,025 Foi embora. 609 00:54:52,027 --> 00:54:54,862 Espero que tenha ido a casa para praticar. 610 00:54:54,864 --> 00:54:56,496 Está bem. Volta para a cama. 611 00:54:56,498 --> 00:54:57,933 - Daniela. - Sim. 612 00:55:04,607 --> 00:55:06,206 Sentia-me melhor se me deixasses ficar. 613 00:55:06,208 --> 00:55:07,340 Posso acordar cedo. 614 00:55:07,342 --> 00:55:08,875 Nem temos de contar à Judy. 615 00:55:08,877 --> 00:55:10,076 Não. Não, está tudo bem. 616 00:55:10,078 --> 00:55:11,080 Vai para casa. 617 00:55:12,214 --> 00:55:13,413 Mas... 618 00:55:13,415 --> 00:55:15,215 Mas o quê? 619 00:55:15,217 --> 00:55:16,616 Obrigado por teres vindo. 620 00:55:16,618 --> 00:55:19,420 Acho que ajudou muito a Judy. 621 00:55:19,422 --> 00:55:20,920 Lamento teres visto teias de aranha 622 00:55:20,922 --> 00:55:22,021 ou ouvido música assustadora. 623 00:55:22,023 --> 00:55:24,391 Bem, a cena do Bob era meio assustadora, pelo menos. 624 00:55:25,527 --> 00:55:28,362 Mas se o Bob vier bater a esta porta à noite, 625 00:55:28,364 --> 00:55:30,496 esquece quem és por um minuto e deixa-o entrar. 626 00:55:33,201 --> 00:55:35,138 Liga-me amanhã e conta-me os detalhes. 627 00:55:36,138 --> 00:55:37,940 Não haverá detalhes para contar. 628 00:56:03,031 --> 00:56:04,033 Merda. 629 00:57:28,650 --> 00:57:30,219 Como morreu o pai dela? 630 00:57:31,987 --> 00:57:34,456 Não sei se essa é a melhor história para adormecer. 631 00:57:35,458 --> 00:57:37,424 Olha como são os meus pais. 632 00:57:37,426 --> 00:57:38,661 Estou habituada. 633 00:57:40,161 --> 00:57:41,261 Bem, 634 00:57:41,263 --> 00:57:45,398 o curto é que ele morreu num acidente de carro. 635 00:57:45,400 --> 00:57:48,071 E o longo é que... 636 00:57:48,703 --> 00:57:50,673 A Daniela estava a conduzir. 637 00:57:52,074 --> 00:57:53,674 A culpa foi dela? 638 00:57:53,676 --> 00:57:55,208 Não. 639 00:57:55,210 --> 00:57:56,409 Só há uma pessoa 640 00:57:56,411 --> 00:57:58,314 que pensa que a culpa foi dela. 641 00:59:51,360 --> 00:59:52,362 Está bem. 642 00:59:53,161 --> 00:59:54,630 Vamos tentar outra vez. 643 00:59:57,866 --> 00:59:59,800 Se há uma presença aqui... 644 01:00:39,174 --> 01:00:40,176 Pai? 645 01:01:49,310 --> 01:01:50,744 Pai? 646 01:01:55,284 --> 01:01:56,382 Fizeste-me isto! 647 01:01:56,384 --> 01:01:58,851 A culpa é toda tua! 648 01:01:58,853 --> 01:02:00,721 Anda cá! 649 01:02:00,723 --> 01:02:02,422 Fizeste-me isto! 650 01:02:44,433 --> 01:02:45,766 Não, não, não. Por favor. 651 01:02:45,768 --> 01:02:46,866 Por favor, não, não. Não vão. 652 01:02:46,868 --> 01:02:47,869 Não vão. 653 01:02:55,444 --> 01:02:56,710 Não, venham cá. 654 01:02:56,712 --> 01:02:58,380 Venham cá. Não. 655 01:03:09,023 --> 01:03:10,393 Desculpem. 656 01:05:06,674 --> 01:05:07,776 Judy? 657 01:05:56,157 --> 01:05:57,991 Foi por isso que ele foi buscá-la ao armário? 658 01:05:57,993 --> 01:05:59,458 Sim. Deve ter sido isso. 659 01:05:59,460 --> 01:06:01,728 Ele não vai buscá-la num armário, pois não? 660 01:06:01,730 --> 01:06:05,065 Fica aqui e não faças barulho. 661 01:08:05,753 --> 01:08:07,223 O que se passa? 662 01:08:09,223 --> 01:08:10,992 O que se passa? 663 01:08:18,066 --> 01:08:20,332 Onde está o meu café? 664 01:08:20,334 --> 01:08:21,734 Bom dia. 665 01:08:21,736 --> 01:08:22,868 Tens tido uma experiência sobrenatural... 666 01:08:22,870 --> 01:08:23,869 Bom dia. Onde está o meu café? 667 01:08:23,871 --> 01:08:26,107 Só um segundo. 668 01:08:33,914 --> 01:08:36,716 Ele tinha moedas de prata nos olhos. 669 01:08:36,718 --> 01:08:38,018 Ela disse que a luz dele mostra 670 01:08:38,020 --> 01:08:40,119 o caminho para a terra dos mortos. 671 01:08:40,121 --> 01:08:42,057 Só quero encontrar a minha irmã. 672 01:08:43,392 --> 01:08:45,358 E quando é que ela o viu pela primeira vez? 673 01:08:45,360 --> 01:08:47,993 Não muito antes de a levar. 674 01:08:47,995 --> 01:08:51,232 Ela disse que acordaria, e ele estaria no quarto dela... 675 01:08:52,868 --> 01:08:55,902 a vê-la dormir. 676 01:08:55,904 --> 01:09:00,340 Na noite em que ela desapareceu, ambas acordámos com um ruído. 677 01:09:00,342 --> 01:09:03,212 Parecia uma moeda a cair no chão. 678 01:09:05,112 --> 01:09:07,382 Ela disse-me para esperar no quarto dela. 679 01:09:08,749 --> 01:09:10,652 Foi o que fiz. 680 01:09:11,919 --> 01:09:13,388 Ela nunca mais voltou. 681 01:09:14,757 --> 01:09:18,227 Fui procurá-la e acabei num longo corredor. 682 01:09:20,361 --> 01:09:22,330 Cheio de caixões. 683 01:09:23,898 --> 01:09:25,301 Ontem à noite... 684 01:09:26,067 --> 01:09:28,435 Acordei com um ruído. 685 01:09:28,437 --> 01:09:30,406 Outra moeda a cair no chão. 686 01:09:32,840 --> 01:09:35,341 Era como se ele estivesse... 687 01:09:35,343 --> 01:09:38,711 Como se me estivesse a chamar. 688 01:09:38,713 --> 01:09:40,281 Alguma vez viste o Ferryman? 689 01:09:42,249 --> 01:09:44,850 Se não pagar o tributo dele, 690 01:09:44,852 --> 01:09:46,086 ele leva a sua alma. 691 01:09:48,456 --> 01:09:51,190 Se não pagar o tributo dele, ele leva a sua alma. 692 01:09:52,294 --> 01:09:54,327 Se não pagar o tributo dele, 693 01:09:54,329 --> 01:09:55,461 ele leva a sua alma. 694 01:09:56,731 --> 01:09:59,998 Se não pagar o tributo dele, ele leva a sua alma. 695 01:10:01,268 --> 01:10:03,368 Se não pagar o tributo dele, ele leva a sua alma. 696 01:13:55,169 --> 01:13:57,071 Merda! Merda! Merda! Não. 697 01:14:53,495 --> 01:14:55,364 Judy! Judy! 698 01:14:56,463 --> 01:14:57,764 Judy! 699 01:14:59,334 --> 01:15:01,300 Judy! 700 01:15:01,302 --> 01:15:03,438 Judy! Abre a porta, Judy! 701 01:16:50,544 --> 01:16:52,547 Gosto das tuas bonecas. 702 01:16:59,754 --> 01:17:01,256 Judy! Judy! 703 01:17:09,731 --> 01:17:11,733 Sai pelas traseiras! 704 01:17:18,740 --> 01:17:20,275 Estamos encurraladas. 705 01:17:25,879 --> 01:17:28,213 - Olá? - Graças a Deus. Sra. Warren? 706 01:17:28,215 --> 01:17:30,448 - Mãe? - Mary Ellen? Judy? 707 01:17:30,450 --> 01:17:31,951 Está tudo bem? O que se passa? 708 01:17:31,953 --> 01:17:33,952 A Judy está bem. 709 01:17:33,954 --> 01:17:36,788 Alguma coisa se passa dentro da sua casa 710 01:17:36,790 --> 01:17:38,323 e acho que não é seguro ir lá fora. 711 01:17:38,325 --> 01:17:40,128 Não sabemos o que fazer. 712 01:17:41,529 --> 01:17:43,531 Posso falar com a Annabelle? 713 01:17:47,602 --> 01:17:48,900 Desculpe? 714 01:17:48,902 --> 01:17:51,272 Tens de lhe dar uma alma, querida. 715 01:17:53,441 --> 01:17:56,576 - O quê? - Alma. Ela quer a alma dela. 716 01:17:57,745 --> 01:17:59,679 Dá-me a alma dela. 717 01:19:34,409 --> 01:19:36,309 Espera! Não! 718 01:19:36,311 --> 01:19:37,877 Desculpem. 719 01:19:37,879 --> 01:19:39,412 O que fazes aqui? 720 01:19:52,574 --> 01:19:57,011 SAUDADES MINHAS? SAUDADES MINHAS? SAUDADES MINHAS? SAUDADES MINHAS? 721 01:19:59,767 --> 01:20:01,100 Annabelle. 722 01:20:01,102 --> 01:20:03,872 A boneca. É ela que está a fazer isto tudo. 723 01:20:04,739 --> 01:20:06,505 A boneca? 724 01:20:06,507 --> 01:20:09,277 Ela quer uma alma. 725 01:20:16,017 --> 01:20:18,620 Só queria voltar a vê-lo. 726 01:20:20,887 --> 01:20:23,723 O que é que fizeste? 727 01:20:23,725 --> 01:20:26,361 Queria pedir-lhe desculpa. 728 01:20:27,128 --> 01:20:29,331 Sei que a culpa é minha. 729 01:20:29,996 --> 01:20:31,499 Daniela... 730 01:20:32,133 --> 01:20:33,568 O que é que fizeste? 731 01:20:36,704 --> 01:20:38,473 Deixei-a sair. 732 01:20:39,406 --> 01:20:41,575 Em que mais tocaste? 733 01:20:45,413 --> 01:20:46,714 Em tudo. 734 01:20:53,721 --> 01:20:55,956 Fujam! Fujam! Vamos! 735 01:21:02,896 --> 01:21:05,064 Mary Ellen! 736 01:21:05,066 --> 01:21:07,666 É a asma dela. Está a ter um ataque. 737 01:21:07,668 --> 01:21:09,004 O inalador está no carro. 738 01:21:09,704 --> 01:21:10,938 Eu vou buscá-lo. 739 01:21:12,773 --> 01:21:14,008 Não! Deixa-me! 740 01:22:44,499 --> 01:22:45,867 Judy! Foge! 741 01:23:07,021 --> 01:23:08,023 Mary Ellen! 742 01:23:08,990 --> 01:23:10,792 Toma. 743 01:23:12,994 --> 01:23:14,129 Estás bem? 744 01:23:19,967 --> 01:23:23,269 A Daniela? Ela foi atrás de ti. 745 01:23:23,271 --> 01:23:24,603 Mary Ellen? 746 01:23:24,605 --> 01:23:26,704 Judy? Estou aqui em cima. 747 01:23:26,706 --> 01:23:29,110 Não. Não é a Daniela. 748 01:23:30,645 --> 01:23:32,246 Alguma coisa se apoderou dela. Consigo sentir isso. 749 01:23:37,985 --> 01:23:39,118 O que fazemos? 750 01:23:39,120 --> 01:23:40,689 Temos de encontrar a Annabelle. 751 01:23:41,722 --> 01:23:43,525 Temos de a voltar a pôr na vitrine. 752 01:23:44,157 --> 01:23:45,759 Sabes onde ela está? 753 01:23:48,695 --> 01:23:49,697 Não. 754 01:24:17,657 --> 01:24:19,026 Espera, Judy, não. 755 01:24:25,365 --> 01:24:27,201 Nem todos os fantasmas são maus. 756 01:24:28,703 --> 01:24:29,704 Não é? 757 01:24:48,688 --> 01:24:50,124 Nem todos os fantasmas são maus. 758 01:24:51,726 --> 01:24:53,128 Nem todos os fantasmas são maus. 759 01:24:54,829 --> 01:24:56,130 Nem todos os fantasmas são maus. 760 01:24:57,298 --> 01:24:59,000 Nem todos os fantasmas são maus. 761 01:25:52,085 --> 01:25:53,621 O que disseste? 762 01:25:54,187 --> 01:25:55,690 Anda, vamos embora. 763 01:26:21,449 --> 01:26:22,884 Anda. 764 01:26:37,897 --> 01:26:39,034 Eu vou buscá-la. 765 01:26:45,138 --> 01:26:47,708 Não, não, não. Não! Pára! 766 01:26:49,910 --> 01:26:51,243 Onde é que os teus pais guardam a chave? 767 01:26:51,245 --> 01:26:52,681 Não sei. Nunca está fechada. 768 01:27:17,437 --> 01:27:18,706 Eu sei onde está a chave. 769 01:27:24,145 --> 01:27:26,047 - Eu vou buscá-la. - Não! Não, vás. 770 01:27:27,347 --> 01:27:28,716 Eu faço. 771 01:27:43,329 --> 01:27:44,331 Judy! 772 01:27:46,200 --> 01:27:47,302 Consegui. 773 01:28:20,500 --> 01:28:22,533 Pai Nosso, que estais no céu santificado seja o Vosso nome... 774 01:29:41,181 --> 01:29:42,549 Meu Deus. 775 01:30:24,424 --> 01:30:25,590 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 776 01:30:25,592 --> 01:30:26,625 e perdoai-nos as nossas ofensas 777 01:30:26,627 --> 01:30:28,993 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 778 01:30:38,605 --> 01:30:39,674 Mary Ellen? 779 01:30:47,414 --> 01:30:48,416 Vai! 780 01:30:55,621 --> 01:30:56,721 Daniela. 781 01:30:56,723 --> 01:30:58,159 Daniela, por favor! 782 01:31:09,136 --> 01:31:10,502 Daniela, pára! 783 01:31:16,677 --> 01:31:18,146 Pára! 784 01:31:30,456 --> 01:31:32,192 Ordeno-te, espírito impuro, 785 01:31:33,093 --> 01:31:34,792 juntamente com todos os teus lacaios, 786 01:31:34,794 --> 01:31:36,627 que agora atacas este servo de Deus. 787 01:31:36,629 --> 01:31:39,631 - Ordeno-te que me obedeças. - Judy, foge! 788 01:31:39,633 --> 01:31:42,234 Em seu nome, pegarão em serpentes... 789 01:31:43,437 --> 01:31:45,606 ...com as suas mãos e condenarão todo o mal. 790 01:31:47,106 --> 01:31:50,108 Ordeno-te, espírito impuro, 791 01:31:50,110 --> 01:31:53,110 juntamente com todos os teus lacaios, 792 01:31:53,112 --> 01:31:56,581 - que me obedeças à letra. - Não, não. 793 01:31:56,583 --> 01:31:58,250 Eu, um servo de Deus... 794 01:31:58,252 --> 01:32:01,118 Ordeno-te, espírito impuro, 795 01:32:01,120 --> 01:32:03,255 juntamente com todos os teus lacaios, 796 01:32:03,257 --> 01:32:05,326 que agora atacas este servo de Deus... 797 01:32:30,249 --> 01:32:31,319 Judy! 798 01:32:48,735 --> 01:32:50,702 Judy! Judy. Judy. 799 01:32:50,704 --> 01:32:51,769 Traz a boneca! 800 01:32:59,679 --> 01:33:02,249 - Fecha-a! - Estou a tentar! 801 01:33:03,683 --> 01:33:05,317 Despacha-te! 802 01:33:10,423 --> 01:33:13,492 Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 803 01:33:13,494 --> 01:33:14,893 Venha a nós o Vosso reino, Seja feita a Vossa vontade, 804 01:33:14,895 --> 01:33:16,360 assim na terra como no céu. 805 01:33:16,362 --> 01:33:17,761 Mete-a lá dentro! 806 01:33:17,763 --> 01:33:19,497 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 807 01:33:19,499 --> 01:33:20,533 e perdoai-nos as nossas ofensas, 808 01:33:20,535 --> 01:33:23,400 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, 809 01:33:23,402 --> 01:33:24,836 não nos deixeis cair em tentação, 810 01:33:24,838 --> 01:33:26,307 mas livrai-nos do mal... 811 01:33:30,209 --> 01:33:31,212 Ámen. 812 01:33:39,887 --> 01:33:41,389 Acabou? 813 01:33:44,290 --> 01:33:46,127 O mal foi contido. 814 01:33:52,365 --> 01:33:53,698 Bob? 815 01:33:53,700 --> 01:33:56,467 - Estão bem? - Sim. Estamos bem. 816 01:33:58,371 --> 01:33:59,570 - Estás bem? - Não! 817 01:33:59,572 --> 01:34:01,209 Estava um lobisomem lá fora! 818 01:34:01,807 --> 01:34:03,444 Viste um lobisomem? 819 01:34:04,277 --> 01:34:05,743 Sim. 820 01:34:05,745 --> 01:34:07,447 Ele salvou-me dele. 821 01:34:09,749 --> 01:34:10,750 Salvaste? 822 01:34:13,286 --> 01:34:14,853 Sim. 823 01:34:14,855 --> 01:34:16,453 Mais ou menos. 824 01:34:16,455 --> 01:34:18,493 Talvez devêssemos falar disso noutro sítio. 825 01:34:42,883 --> 01:34:44,482 Bom dia, da equipa 826 01:34:44,484 --> 01:34:47,351 da WPKW-PV6 827 01:34:47,353 --> 01:34:49,787 em Hartford, Connecticut. 828 01:34:49,789 --> 01:34:52,792 Isto é Hartford, Connecticut, a terra de hábitos estáveis... 829 01:34:53,360 --> 01:34:54,292 Os meus pais. 830 01:34:54,294 --> 01:34:55,493 Não devia estar aqui. 831 01:34:55,495 --> 01:34:57,561 Acho que é a menor das nossas preocupações neste momento, Bob. 832 01:34:57,563 --> 01:34:59,396 Sim. É melhor ir andando. 833 01:34:59,398 --> 01:35:01,498 Ouve, o baile de finalistas está a chegar 834 01:35:01,500 --> 01:35:03,335 - e gostava muito... - Sim. Eu vou. 835 01:35:03,337 --> 01:35:04,269 Comigo? 836 01:35:04,271 --> 01:35:06,403 Sim, se os Warrens não me matarem primeiro. 837 01:35:08,342 --> 01:35:09,640 Contamos-lhes tudo. 838 01:35:14,447 --> 01:35:15,480 Mãe! 839 01:35:15,482 --> 01:35:18,015 Judy! Que fazes acordada tão cedo? 840 01:35:18,017 --> 01:35:19,783 Não se zangue... 841 01:35:19,785 --> 01:35:21,755 O que aconteceu ao teu carro? 842 01:35:26,793 --> 01:35:28,426 Aqui vamos nós. 843 01:35:28,428 --> 01:35:30,198 Vamos ter a nossa própria festa. 844 01:35:36,902 --> 01:35:39,639 - O que é? - Pode por favor tirar isso? 845 01:35:47,414 --> 01:35:50,282 Não será sempre assim, prometo. 846 01:35:50,284 --> 01:35:51,815 Sabes, mais cedo ou mais tarde, 847 01:35:51,817 --> 01:35:53,984 vais encontrar pessoas que entendam. 848 01:35:53,986 --> 01:35:56,387 E quanto ao jovem Anthony, 849 01:35:56,389 --> 01:35:58,459 é melhor rezar para que não me encontre com ele tão cedo. 850 01:35:58,659 --> 01:36:00,425 Ed. 851 01:36:13,572 --> 01:36:14,674 Parabéns, Judy. 852 01:36:15,875 --> 01:36:16,877 Obrigada. 853 01:36:17,576 --> 01:36:18,612 Parabéns. 854 01:36:21,882 --> 01:36:25,352 Tive uma pequena conversa com o meu irmão. 855 01:36:25,651 --> 01:36:27,018 Obrigada. 856 01:36:27,020 --> 01:36:28,787 Entrem. 857 01:36:28,789 --> 01:36:31,292 O meu namorado pode juntar-se a nós? 858 01:36:32,025 --> 01:36:32,960 Claro. 859 01:36:35,795 --> 01:36:38,531 Obrigado por nos receber. 860 01:36:39,398 --> 01:36:40,732 O Bob-Tem-Bolas. 861 01:36:40,734 --> 01:36:42,399 Não brinques. 862 01:36:42,401 --> 01:36:44,536 - Judy! - Parabéns, Judy! 863 01:36:44,538 --> 01:36:46,104 - Parabéns! - Parabéns! 864 01:36:46,106 --> 01:36:48,840 - Olá, Judy, parabéns. - Malta, bem-vindos. 865 01:36:48,842 --> 01:36:50,641 Entrem. 866 01:36:50,643 --> 01:36:52,109 Parabéns, Judy. 867 01:36:52,111 --> 01:36:53,647 - Anthony? - Desculpa. 868 01:36:54,513 --> 01:36:56,484 Ainda estou convidado? 869 01:36:57,984 --> 01:36:59,020 Claro. 870 01:37:04,790 --> 01:37:05,892 Daniela? 871 01:37:06,927 --> 01:37:08,726 Tenho uma coisa para ti. 872 01:37:08,728 --> 01:37:09,929 Para mim? 873 01:37:21,741 --> 01:37:23,742 Descobriste da maneira mais difícil 874 01:37:23,744 --> 01:37:27,144 que há muito mal nesta sala. 875 01:37:27,146 --> 01:37:29,549 Mas sabes do que gosto mesmo? 876 01:37:31,817 --> 01:37:34,588 Todo o mal aqui... 877 01:37:35,856 --> 01:37:39,393 lembra-me de todo o bem que há lá fora. 878 01:37:55,441 --> 01:37:57,043 Querida Daniela. 879 01:38:02,481 --> 01:38:04,149 A Judy disse-lhe isso? 880 01:38:04,151 --> 01:38:06,454 Não. O teu pai disse. 881 01:38:11,057 --> 01:38:14,428 Ele também me diz que tem saudades tuas. 882 01:38:16,695 --> 01:38:19,831 E parares de ser tão dura contigo, 883 01:38:19,833 --> 01:38:22,065 porque a culpa não foi tua. 884 01:38:32,111 --> 01:38:33,780 Obrigada. 885 01:38:37,116 --> 01:38:38,183 Desculpe. 886 01:38:39,553 --> 01:38:40,851 Está tudo bem. 887 01:38:40,853 --> 01:38:42,123 És jovem. 888 01:38:46,860 --> 01:38:49,027 Sabes, quando tinha a tua idade, 889 01:38:49,029 --> 01:38:52,197 uma vez fugi com um namorado durante três dias 890 01:38:52,199 --> 01:38:54,034 sem contar aos meus pais. 891 01:38:56,902 --> 01:38:58,903 Libertei um demónio. 892 01:38:58,905 --> 01:39:00,508 Então não é a mesma coisa. 893 01:39:01,475 --> 01:39:03,477 Bem, está bem. É verdade. 894 01:39:09,682 --> 01:39:11,951 O Sr. Warren sabe desse namorado? 895 01:39:12,886 --> 01:39:14,522 Ele era o namorado. 896 01:39:19,025 --> 01:39:20,891 Alguém quer ouvir uma canção? 897 01:39:20,893 --> 01:39:22,896 Sim! 898 01:39:24,798 --> 01:39:26,700 Muito bem. 899 01:39:46,530 --> 01:39:54,530 EM MEMÓRIA DE LORRAINE WARREN 1927 - 2019 900 01:39:58,289 --> 01:40:00,054 Legendas imfreemozart