1
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
Bu bebeği kabullenmek büyük hataydı.
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
İnsansı olmayan ruh, sizi onunla aldattı.
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,058
Hayatlarınıza girmesine izin verdiniz.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
İnsansı olmayan ruh nedir?
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
Dünyada insan şekliyle dolaşmamış bir şey.
6
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
İblisvari bir şey.
7
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Yani oyuncak bebeğin içinde
iblis yok muydu?
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,030
Hayır, aracı olarak kullanıldı.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,866
İblis girmiş izlenimi
vermek için hareket ettirildi.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
Şeytani ruhlar eşyaların değil,
11
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
insanların içine girer.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Sizin içinize girmek istedi.
13
00:01:22,374 --> 00:01:25,001
Bu alışılmadık özelliği nedeniyle,
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,837
bebek gerektiği şekilde bakılmalı.
15
00:01:28,004 --> 00:01:29,047
Bakılmak mı?
16
00:01:29,506 --> 00:01:31,091
Ortadan kaldırılması lazım.
17
00:01:33,593 --> 00:01:35,679
Bu, durumu daha da kötüleştirir.
18
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
En iyisi bebeği yanımızda götürmek olacak.
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,018
Güvenli bir yerde tutacağız.
20
00:01:42,686 --> 00:01:44,604
Çok iyi bir fikir.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
Bebek sizindir.
22
00:02:00,370 --> 00:02:02,205
Gördüğüm düşler
23
00:02:05,125 --> 00:02:06,376
Hatıralar
24
00:02:07,127 --> 00:02:09,421
Âşık olabilirdik
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,423
Daha ne kadar bekleyeceğiz sence?
26
00:02:11,589 --> 00:02:13,008
Bir saat kadar.
27
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
Kafanı yaslayıp biraz uyusana.
28
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
Olmaz, sen daha
marketten dönerken yolda kayboluyorsun.
29
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Uyursam kendimizi California'da buluruz.
30
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Öyle olursa Pasifik sesiyle uyanırsın.
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Bunda kötü bir şey yok ki.
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,814
Yoldan Judy'yi de alırım.
33
00:02:27,981 --> 00:02:30,400
Kulağa çok hoş geliyor Ed.
34
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
Hazırlık yapmalıyız.
35
00:02:35,071 --> 00:02:36,489
Bu da ne?
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,586
Geri dönmeniz lazım.
İleride çok kötü bir kaza olmuş.
37
00:02:50,754 --> 00:02:51,921
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
38
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
Doktor falan mısınız?
39
00:02:54,466 --> 00:02:55,884
Denebilir.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Yardıma ihtiyacınız olur mu
diye sormak istemişti.
41
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
Doğru.
42
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
Hallediyoruz. Teşekkürler.
43
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
Güzel bebekmiş.
44
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
Görünüşe aldanma.
45
00:03:15,779 --> 00:03:18,406
Pekâlâ. Beş kilometre geri,
son çıkışa gideceksiniz.
46
00:03:18,573 --> 00:03:21,493
26 numaralı yoldan
devam edip geçeceksiniz.
47
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
-26. Pekâlâ.
-Sağ olun memur bey.
48
00:03:26,831 --> 00:03:28,750
Bebeği olan bir adam.
49
00:03:38,385 --> 00:03:40,804
YAKIT
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Sapağı kaçırdık galiba.
51
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Kaçırmadık. Bridgewater'a gelmemize
daha var.
52
00:03:49,854 --> 00:03:52,982
Bridgewater mı? Old Ridge Yolu.
Bridgewater'ı nereden çıkardın?
53
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
Bir şey diyeyim mi?
Sapağı kaçırdık galiba.
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,825
Pasifik için gözümü açık tutacağım.
55
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
Ed?
56
00:04:05,829 --> 00:04:07,122
SICAKLIK
57
00:04:07,288 --> 00:04:09,249
-Ed?
-Dur.
58
00:04:18,800 --> 00:04:20,844
-Hadi ama.
-Ne oldu şimdi?
59
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
Kaputu açıp bakayım.
60
00:04:29,144 --> 00:04:30,645
Dikkatli ol.
61
00:04:44,576 --> 00:04:45,702
Hadi bakalım.
62
00:05:47,055 --> 00:05:50,850
MARYVILLE MEZARLIĞI
63
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
Bebeğinizi beğendim.
64
00:06:27,137 --> 00:06:29,097
Üşüyorum.
65
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Kaza geçirdin.
66
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Öyle mi?
67
00:06:51,411 --> 00:06:53,705
Pardon, hatlar karıştı.
68
00:07:10,388 --> 00:07:11,598
Oldu bence.
69
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
Tatlım, sen iyi misin?
70
00:07:28,031 --> 00:07:29,240
Ed!
71
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
İyiyim.
72
00:07:35,914 --> 00:07:36,873
Çok özür dilerim!
73
00:07:37,040 --> 00:07:39,042
Kamyonun hâkimiyeti
bir anda başkasına geçti sanki.
74
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
Kontrolünü kaybettim. Siz iyi misiniz?
75
00:07:41,378 --> 00:07:42,420
İyiyim.
76
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
Bebek yüzünden Ed.
77
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
Diğer ruhları işaret ışığı gibi çekiyor.
78
00:09:23,938 --> 00:09:25,148
Buraya koy.
79
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Peder, bir an önce başlayalım.
80
00:09:49,214 --> 00:09:50,215
Tabii.
81
00:10:02,394 --> 00:10:05,563
Kendini bilge biri olarak görme.
82
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
Rabb'inden kork, kötülükten uzak dur.
83
00:10:10,735 --> 00:10:14,739
Rab, kötülerin evini lanetler,
84
00:10:15,323 --> 00:10:19,452
Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
85
00:10:20,578 --> 00:10:23,415
Rab alaycılarla alay eder
86
00:10:23,581 --> 00:10:27,335
ama alçak gönüllülere lütfeder.
87
00:10:27,877 --> 00:10:30,839
Bilge kişiler onuru miras alacak,
88
00:10:31,172 --> 00:10:35,218
akılsızlara yalnız utanç kalacak.
89
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Amen.
90
00:10:59,117 --> 00:11:00,994
Koruyucu bir engel daha lazım.
91
00:11:01,911 --> 00:11:02,996
Kutsal bir cisim.
92
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Katılıyorum.
93
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
Duanın yapabilecekleri sınırlı.
94
00:11:12,839 --> 00:11:16,676
Yıkılmadan önce Trinity Kilisesi'nden
aldığımız cam parçası.
95
00:11:16,843 --> 00:11:17,927
Nerede o?
96
00:11:32,442 --> 00:11:36,071
DİKKAT!
KESİNLİKLE AÇMAYIN
97
00:11:38,865 --> 00:11:41,451
Bize karşı suç işleyenleri
bağışladığımız gibi, sen de bizi bağışla.
98
00:11:41,618 --> 00:11:44,954
Ayartılmamıza izin verme.
Bizi kötü olandan kurtar.
99
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Amen.
100
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
İşe yaradı mı?
101
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
Kötü ruh kontrol altında.
102
00:12:26,996 --> 00:12:28,998
Warren Eser Odası,
perili ve lanetli objeleri barındıran
103
00:12:29,082 --> 00:12:30,333
dünyanın en büyük özel koleksiyonudur.
104
00:12:30,417 --> 00:12:34,462
Uç boyutta kötü ruh nedeniyle,
Warren ailesi odayı haftada bir kutsuyor.
105
00:12:34,546 --> 00:12:37,048
Her objenin kendine has
ve korku dolu bir hikâyesi olsa da,
106
00:12:37,132 --> 00:12:40,010
Warren ailesi içlerinden birini
en kötüleri olarak kabul ediyor...
107
00:12:43,596 --> 00:12:47,851
ANNABELLE 3
108
00:12:55,692 --> 00:12:57,652
Renkli, sihirli, muhteşem, vay canına!
109
00:12:57,819 --> 00:12:59,029
BİR SENE SONRA
110
00:12:59,195 --> 00:13:01,573
Kaptan geliyor
Şuna da bir bak
111
00:13:01,740 --> 00:13:04,492
Heyecan verici, özel, ve yeni
112
00:13:04,576 --> 00:13:05,952
Kaptan senin için yeni bir şeyle geliyor
113
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
KAHRAMAN MI, DÜZENBAZ MI?
ŞEYTAN ÇIKARMA TARTIŞMA YARATTI
114
00:13:08,204 --> 00:13:10,290
Kaptan Kanguru geliyor
115
00:13:10,457 --> 00:13:12,000
Hadi bakalım Judy.
116
00:13:12,167 --> 00:13:14,377
Mary Ellen gelmiş.
Eşyalarını topla da gel.
117
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Önce gevreğini kaldır...
118
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
Pekâlâ. Boş ver, ben hallederim.
119
00:13:20,258 --> 00:13:25,180
Kaptan Kanguru'yla
Bugün muhteşem olacak
120
00:13:26,848 --> 00:13:29,684
Renkli, sihirli, muhteşem, wow!
121
00:13:29,851 --> 00:13:32,937
Kaptan geliyor
Şuna da bir bak
122
00:13:33,229 --> 00:13:36,399
Heyecan verici, özel ve yeni
123
00:13:36,566 --> 00:13:38,693
Kaptan geliyor
Ve ona bayılacaksın
124
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
Nedir o?
125
00:13:40,153 --> 00:13:43,156
Kaptan Kanguru
126
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
Yani?
127
00:13:47,702 --> 00:13:49,120
Sen benim kahramanımsın.
128
00:13:49,746 --> 00:13:51,039
MATEMATİĞİ ANLAMAK
129
00:14:22,570 --> 00:14:24,823
Pizzanın parası tezgâhta,
numaralar da telefonun yanında.
130
00:14:25,198 --> 00:14:26,032
Mükemmel.
131
00:14:26,157 --> 00:14:27,742
Yarın sabah erkenden dönmüş oluruz.
132
00:14:27,909 --> 00:14:30,537
Keyfinize bakın, biz iyiyiz.
Değil mi Judy?
133
00:14:30,704 --> 00:14:31,705
Evet.
134
00:14:32,622 --> 00:14:34,582
-Sakın...
-Yaramazlık yapmam, tamam.
135
00:14:34,749 --> 00:14:36,835
-Mutlaka erkenden...
-Erkenden uyurum.
136
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Kesinlikle.
137
00:14:38,628 --> 00:14:40,171
-Eğlenmeyi de...
-Unutmam.
138
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
-Biliyorum.
-O da var tabii.
139
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
Provasını mı yaptınız yoksa?
140
00:14:57,439 --> 00:14:58,940
ST. THOMAS
KATOLİK OKULU
141
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
Dünyadan Judy'ye!
142
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
Ne oldu?
143
00:15:04,446 --> 00:15:05,488
Hiç.
144
00:15:05,655 --> 00:15:06,781
Bir şeyim yok.
145
00:15:08,450 --> 00:15:10,493
Hafta sonuna sadece birkaç saat kaldı.
146
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
Boş vaktimde market alışverişini yaparım.
147
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
Sonra da seni alırım, olur mu?
148
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
Süper.
149
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
Hoşça kal Judy!
150
00:15:26,885 --> 00:15:28,219
İyi günler!
151
00:16:28,363 --> 00:16:31,074
Bayan Faley, şurada olacaktı. Göstereyim.
152
00:16:31,616 --> 00:16:32,701
KAHRAMAN MI, DÜZENBAZ MI?
153
00:16:33,743 --> 00:16:35,870
Warren'ların işini bana nasıl söylemezsin?
154
00:16:36,037 --> 00:16:37,497
Matematik dersinde olman gerekmiyor mu?
155
00:16:37,664 --> 00:16:38,998
Mary Ellen!
156
00:16:39,165 --> 00:16:42,252
Smith'lere iki sene boyunca bakıcılık
yaptım ve ne iş yaptıklarını söylemedim.
157
00:16:42,419 --> 00:16:43,628
Onlar ne yapıyormuş?
158
00:16:43,878 --> 00:16:45,005
Ayak hastalıkları uzmanı.
159
00:16:45,380 --> 00:16:46,798
Alakası bile yok.
160
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
Tabii ki akşam ben de geliyorum.
161
00:16:48,967 --> 00:16:51,553
Sosyal bilimler projesi üzerinde
çalışmamız gerekiyor.
162
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
Projemiz falan yok.
163
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
Tamam da onlar nereden bilsin?
164
00:16:55,473 --> 00:16:56,641
Kadın medyum.
165
00:16:56,850 --> 00:16:58,518
Demek ki kahramanlar.
166
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Bence onlar, çocukları etrafında
167
00:17:00,729 --> 00:17:03,106
olumsuz örnek istemeyen ilgili ebeveynler.
168
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Ne olumsuz örneği?
Gece geç vakitte dışarıdayım diye mi?
169
00:17:06,776 --> 00:17:08,153
Başka şeyler de var.
170
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
Evin içi nasıl?
171
00:17:10,655 --> 00:17:12,824
Korkutucu müzikler
ve örümcek ağları var mı?
172
00:17:12,991 --> 00:17:16,286
Hayır, sıkıcı bir banliyö evi.
Dolabının içi daha korkutucudur.
173
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Bir dakika. Kimin partisi bu
ve neden davet edilmedim?
174
00:17:22,500 --> 00:17:25,378
Judy'nin doğum günü yaklaştı,
erken kutlayacağız.
175
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
En iyi bebek bakıcısı sensin,
biliyorsun değil mi?
176
00:17:28,381 --> 00:17:29,966
İltifatla bir yere varamazsın.
177
00:17:30,508 --> 00:17:31,718
Peki ya tehditle?
178
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
Kasada kim var, dikkat ettin mi?
179
00:17:34,846 --> 00:17:36,639
-Hoşça kalın.
-Siz de.
180
00:17:36,806 --> 00:17:38,141
-Çok teşekkür ederim.
-Görüşürüz.
181
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
Cesaret edemezsin.
182
00:17:39,476 --> 00:17:40,810
Ona ne diyorlar, biliyor musun?
183
00:17:41,978 --> 00:17:42,854
Ne?
184
00:17:47,776 --> 00:17:49,110
Erkek Bob.
185
00:17:49,277 --> 00:17:50,362
N'aber?
186
00:17:50,653 --> 00:17:51,571
Selam Daniela.
187
00:18:00,497 --> 00:18:03,667
Selam Mary Ellen. Hepsi bu mu?
188
00:18:03,833 --> 00:18:05,710
-Sanırım.
-Harika.
189
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
Warren'lara yakın oturuyorsun,
öyle değil mi Bob?
190
00:18:08,088 --> 00:18:10,757
Mary Ellen bu gece orada bakıcı.
191
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
Evet, tam onların karşısında oturuyorum.
192
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Orada korkutucu bir şey gördün mü hiç?
193
00:18:16,304 --> 00:18:17,806
Hayalet falan belki?
194
00:18:18,098 --> 00:18:19,224
Bob...
195
00:18:19,391 --> 00:18:22,686
Bayan Faley beşinci reyona
domates sosu dökmüş
196
00:18:22,852 --> 00:18:25,480
cinayet işlenmiş gibi görünüyor,
paspas yapar mısın?
197
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
-Hanımlar. Her şey yolunda mı?
-Evet efendim.
198
00:18:28,525 --> 00:18:30,485
Bob size rahatsızlık vermiyor umarım?
199
00:18:30,652 --> 00:18:31,486
-Hayır.
-Hayır.
200
00:18:31,611 --> 00:18:32,737
-Hallediyorum. Sağ ol baba.
-Peki.
201
00:18:32,821 --> 00:18:34,406
İşim bitince hallederim.
202
00:18:34,572 --> 00:18:35,824
E, ne gördün?
203
00:18:36,950 --> 00:18:38,785
Warren'ların evinde yani?
204
00:18:39,411 --> 00:18:40,578
Hiçbir şey.
205
00:18:40,745 --> 00:18:43,164
Toplam üç dolar, 50 sent.
206
00:18:45,291 --> 00:18:47,127
Peki ne iş yaptıklarını biliyor muydun?
207
00:18:47,419 --> 00:18:49,754
Dedikoduları duymuştum sanki ama...
208
00:18:49,921 --> 00:18:51,506
Dedikodu demek. İlginç.
209
00:18:51,673 --> 00:18:54,342
Seninle alakalı bir dedikodu döndüğünü
duymuş muydun Bob?
210
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Gerçekten mi? Neyle alakalı?
211
00:18:56,845 --> 00:18:58,138
Kızın biri senden...
212
00:18:58,304 --> 00:19:00,223
Tamam. Gelebilirsin. Sus artık.
213
00:19:02,559 --> 00:19:03,810
-Üzgünüm.
-Üzgünüm.
214
00:19:03,977 --> 00:19:06,229
-Tamamen benim hatam.
-Sorun değil.
215
00:19:07,230 --> 00:19:08,314
E, ne...
216
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
Görüşürüz Bob, sağ ol.
217
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
Görüşürüz.
218
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Yumurtaları unutmuş...
219
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
Alayım.
220
00:19:16,781 --> 00:19:18,158
Senden hoşlanıyor.
221
00:19:22,787 --> 00:19:24,789
Kazayla oldu.
222
00:19:35,175 --> 00:19:36,343
Ona dokunmayın.
223
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Kene geçirirsiniz.
224
00:19:38,762 --> 00:19:40,513
-"Ele geçirilirsiniz" olacak.
-Ben de öyle dedim.
225
00:19:40,680 --> 00:19:42,849
Madem bu kadar biliyorsun,
226
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
hayaletten bit geçer mi, söylesene.
227
00:19:46,227 --> 00:19:47,354
Geçmez.
228
00:19:47,520 --> 00:19:48,980
O zaman sana nasıl bulaştı?
229
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
Anthony Rios!
230
00:19:50,815 --> 00:19:52,359
Ablanı çağırmayayım.
231
00:19:53,193 --> 00:19:54,069
Çağırma lütfen.
232
00:19:54,235 --> 00:19:56,279
O zaman dağılın, hepiniz. Hadi.
233
00:19:56,863 --> 00:19:58,281
Hadi. Gidelim!
234
00:19:59,157 --> 00:20:01,368
Doğum günü partine gelemiyorum Judy.
235
00:20:02,994 --> 00:20:04,204
Sen de mi?
236
00:20:04,662 --> 00:20:07,582
Ailem ölümü kabullenmek için
hazır olmadığımı söylüyor.
237
00:20:09,584 --> 00:20:11,044
Doğum günü partisi bu.
238
00:20:11,211 --> 00:20:12,253
Üzgünüm.
239
00:20:25,225 --> 00:20:27,060
Ne kadar süredir böyleler?
240
00:20:27,477 --> 00:20:29,604
Bu hafta gazetedeki yazı çıktığından beri.
241
00:20:30,772 --> 00:20:31,898
Lütfen annemlere söyleme.
242
00:20:32,065 --> 00:20:34,651
Söylemem. Sen söylemediğin sürece.
243
00:20:34,818 --> 00:20:36,653
-Endişelenmelerini istemiyorum.
-Onlar senin annenler.
244
00:20:36,820 --> 00:20:39,280
Gerekli, gereksiz her şeye endişelenirler.
245
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
PEDER MICHAEL MORRISSEY ANISINA
246
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
Sataşmalar dışında
bir şeyi takmadığına emin misin?
247
00:20:48,790 --> 00:20:50,000
Onu takmıyorum ki.
248
00:20:50,166 --> 00:20:51,543
Ne sorduğumu anladın.
249
00:20:57,257 --> 00:20:59,759
Anlaşmamızı unutma. Sır saklamak yok.
250
00:21:00,385 --> 00:21:01,511
Biliyorum.
251
00:21:02,012 --> 00:21:03,263
Sırrım yok.
252
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
Marketten ne aldın?
253
00:21:07,142 --> 00:21:08,393
Sürpriz.
254
00:21:08,601 --> 00:21:11,312
-Sır tutmak yok demiştin.
-Sürpriz sır değildir ki.
255
00:21:11,479 --> 00:21:13,565
-Neymiş o zaman?
-Sürpriz.
256
00:21:30,707 --> 00:21:32,417
Ortalık batacak.
257
00:21:37,255 --> 00:21:38,715
Pastaya da kalsın!
258
00:21:38,882 --> 00:21:40,133
Olmaz.
259
00:21:47,015 --> 00:21:49,267
Kapıda biri var galiba.
260
00:22:02,155 --> 00:22:04,449
On dakikadır kapıyı çalıyorum.
261
00:22:05,867 --> 00:22:07,077
Nasıl girdin ki içeri?
262
00:22:07,243 --> 00:22:09,829
Arka kapıdan. Bu ruh çağırma zili mi?
263
00:22:09,996 --> 00:22:10,914
Ruh çağırma zili de ne?
264
00:22:11,081 --> 00:22:13,541
Etrafta ruh olup olmadığını gösteriyor.
265
00:22:13,625 --> 00:22:15,001
-Yani doğru.
-Değil.
266
00:22:15,377 --> 00:22:18,254
Sıradan bir zil. Annemin koleksiyonu var.
267
00:22:19,923 --> 00:22:21,132
Sen kimsin?
268
00:22:21,299 --> 00:22:24,219
Daniela. Pastayı kestikten sonra gidecek.
269
00:22:24,386 --> 00:22:25,637
Güzel!
270
00:22:25,804 --> 00:22:26,971
Pastaya bayılırım.
271
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
E, Judy.
272
00:22:30,308 --> 00:22:34,396
Etrafta annenlerin
korkutucu eşyaları yok mu hiç?
273
00:22:36,272 --> 00:22:37,190
Hayır.
274
00:22:37,691 --> 00:22:39,984
Hepsini bir odada kilitli tutuyorlar.
275
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
Gidip bakamaz mıyız?
276
00:22:44,614 --> 00:22:45,782
Hayır!
277
00:22:47,325 --> 00:22:49,703
Odaya birinin girmesi hiç iyi olmaz.
278
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Nasıl yani?
279
00:22:52,497 --> 00:22:53,957
Olmaz işte.
280
00:22:55,417 --> 00:22:56,418
Bekle.
281
00:22:57,877 --> 00:22:59,129
İşte.
282
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Doğum günü hediyen.
283
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
Ne o?
284
00:23:05,510 --> 00:23:06,720
Bak içine.
285
00:23:13,935 --> 00:23:15,270
Paran nasıl yetti ki?
286
00:23:15,437 --> 00:23:16,479
Benim eskilerim.
287
00:23:16,646 --> 00:23:20,025
Ama sadece bir kere kullandım
çünkü ilk günden kolumu kırdım.
288
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Şaka yapıyorsun.
289
00:23:21,609 --> 00:23:23,778
Çok daha dengeli duruyor.
290
00:23:24,487 --> 00:23:25,864
Yerleri mahvedecek.
291
00:23:26,031 --> 00:23:27,741
Dışarı çıkalım mı o zaman?
292
00:23:28,199 --> 00:23:29,617
-Ben pek...
-İyi fikir.
293
00:23:30,076 --> 00:23:33,079
Siz gidin.
Ben pasta yanmasın diye kontrol ederim.
294
00:23:34,706 --> 00:23:37,167
Tamam ama etrafı karıştırma,
hiçbir şeyi elleme.
295
00:23:37,334 --> 00:23:38,877
Hiçbir şey yapma lütfen.
296
00:23:39,252 --> 00:23:41,212
Mutfakta kal. Söz ver bana.
297
00:23:41,838 --> 00:23:43,048
Söz veriyorum.
298
00:24:01,066 --> 00:24:06,071
WARREN'LAR
İBLİS VE BÜYÜCÜLÜK DANIŞMANLARI
299
00:24:09,282 --> 00:24:12,744
DİKKAT!
HİÇBİR ŞEYE DOKUNMAYIN!
300
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
Sikerler.
301
00:24:24,714 --> 00:24:27,509
Diğer taraftaki ruhlara sesleniyorum.
302
00:24:28,593 --> 00:24:30,804
Lütfen kapının kilidini açıp
beni içeri alın.
303
00:24:45,360 --> 00:24:46,569
Lanet olsun.
304
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
Lütfen beni yargılama.
305
00:26:17,369 --> 00:26:18,453
Amen.
306
00:27:29,858 --> 00:27:35,321
HAYALET KÖPEK
YAZAR LUKA MORRI
307
00:28:08,688 --> 00:28:10,774
Seni oraya neden koydular acaba?
308
00:30:13,355 --> 00:30:15,774
Bu odada bir varlık varsa...
309
00:30:16,900 --> 00:30:18,651
...bana bir işaret versin lütfen.
310
00:30:23,656 --> 00:30:24,908
Herhangi bir işaret.
311
00:30:30,622 --> 00:30:31,706
Baba?
312
00:30:44,594 --> 00:30:45,595
Bu çok saçma.
313
00:31:24,092 --> 00:31:25,844
DİKKAT!
KESİNLİKLE AÇMAYIN
314
00:32:27,405 --> 00:32:28,406
Lanet olsun.
315
00:33:02,065 --> 00:33:04,109
Pastayı mı yaktın Daniela?
316
00:33:04,275 --> 00:33:05,485
Sadece üstü yandı.
317
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
Üzerine krema koyarsın.
318
00:33:07,821 --> 00:33:08,863
Anlamaz bile.
319
00:33:09,406 --> 00:33:10,407
Patenleri sevdi mi?
320
00:33:10,573 --> 00:33:12,992
Geri dönerken düşüp
dizini kanatana kadar sevdi.
321
00:33:13,576 --> 00:33:14,953
Kolunu kırmasından iyidir.
322
00:33:15,245 --> 00:33:16,121
Nerede ki?
323
00:33:16,287 --> 00:33:18,081
Dışarıda tavuklara yem veriyor.
324
00:33:18,498 --> 00:33:20,208
Tavukları mı var?
325
00:33:24,170 --> 00:33:25,505
Hey, dizin nasıl oldu?
326
00:33:27,382 --> 00:33:30,051
Pantolonun dikişe ihtiyacı var gibi.
327
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
Sorun değil.
328
00:33:31,594 --> 00:33:32,887
Kaza işte.
329
00:33:37,600 --> 00:33:38,935
Korkmuyor musun?
330
00:33:40,020 --> 00:33:41,438
Korkmak mı? Hayır, neden ki?
331
00:33:41,980 --> 00:33:43,565
Kim korkuyormuş?
332
00:33:43,732 --> 00:33:45,275
Sınıfımdaki çocuklar.
333
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Anthony Rios başlattı.
334
00:33:47,694 --> 00:33:48,695
Ondan nefret ediyorum.
335
00:33:48,862 --> 00:33:51,364
Bir dakika. Tony Rios mu başlattı dedin?
336
00:33:52,115 --> 00:33:53,700
Onu tanıyor musun?
337
00:33:54,367 --> 00:33:56,327
Evet, kardeşim olur.
338
00:33:57,120 --> 00:34:00,081
Anthony Rios kardeşin mi?
339
00:34:00,248 --> 00:34:02,417
Evet, biliyorum. Yüzüme vurma.
340
00:34:02,584 --> 00:34:04,419
Ben de sevmiyorum onu.
341
00:34:04,919 --> 00:34:06,796
Hâlâ yatağını ıslatıyor.
342
00:34:07,630 --> 00:34:09,215
Benden duymadın.
343
00:34:09,382 --> 00:34:11,009
Ya da duydun, umurumda değil.
344
00:34:11,718 --> 00:34:13,136
Sen yine de
345
00:34:13,303 --> 00:34:14,929
çok üstüne gitme.
346
00:34:15,722 --> 00:34:17,932
Zor bir sene geçiriyoruz.
347
00:34:21,144 --> 00:34:23,772
Ailenden biri öldü, değil mi?
348
00:34:25,607 --> 00:34:26,816
Babam.
349
00:34:27,859 --> 00:34:29,778
Mary Ellen mı söyledi?
350
00:34:31,154 --> 00:34:32,280
Hayır.
351
00:34:33,114 --> 00:34:34,407
Hissettim.
352
00:34:36,576 --> 00:34:38,078
Paket olacak.
353
00:34:38,745 --> 00:34:40,705
Büyük boy olabilir mi lütfen?
354
00:34:41,539 --> 00:34:44,876
Wayman Caddesi 3506 numara.
355
00:34:46,169 --> 00:34:47,837
Harika. Teşekkür ederim.
356
00:34:51,966 --> 00:34:53,218
Geldim.
357
00:34:56,054 --> 00:34:57,681
Sabretsene yahu.
358
00:35:07,107 --> 00:35:08,400
Kim o?
359
00:35:14,197 --> 00:35:15,615
Merhaba?
360
00:35:17,200 --> 00:35:18,618
Daniela?
361
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Annabelle orada mı?
362
00:35:36,469 --> 00:35:37,637
Kim?
363
00:35:38,096 --> 00:35:40,265
Annabelle sokağa çıkıp oynayabilir mi?
364
00:35:54,404 --> 00:35:57,323
Sanırım yanlış evdesin.
Burada Annabelle diye biri yok.
365
00:35:59,909 --> 00:36:01,286
Evet, var.
366
00:36:01,619 --> 00:36:03,663
Tam arkanda.
367
00:36:14,716 --> 00:36:16,468
İnsanlar sadece... Ölümü tuhaf buluyorlar.
368
00:36:17,427 --> 00:36:19,596
Okuldaki çocuklar sana o yüzden sataşıyor.
369
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Korkuyorlar.
370
00:36:21,639 --> 00:36:23,808
Yakalanmak istemedikleri bir hastalık gibi
371
00:36:23,975 --> 00:36:25,810
ama aslında herkeste var.
372
00:36:26,895 --> 00:36:28,188
Fakat durum şu.
373
00:36:28,897 --> 00:36:31,733
Eskiden pat diye bittiğini düşünürdüm.
Her şey sona erermiş gibi.
374
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Televizyonu kapatmak gibi.
375
00:36:34,110 --> 00:36:35,320
Ama ailenin yaptığı işi duyduğumda,
376
00:36:35,487 --> 00:36:38,323
öbür dünyayı keşfetmelerini falan...
377
00:36:40,658 --> 00:36:42,077
Bana umut verdiler.
378
00:36:43,703 --> 00:36:46,706
Belki hayat bir şekilde devam ediyordur.
379
00:36:48,500 --> 00:36:49,376
Belki...
380
00:36:50,585 --> 00:36:54,089
...sevgili babacığım bir yerlerdedir.
381
00:36:55,090 --> 00:36:56,466
Sevgili babacığın mı?
382
00:36:56,633 --> 00:36:58,218
İkimiz arasında bir şeydi.
383
00:36:58,385 --> 00:37:01,388
O benim sevgili babacığımdı,
ben de onun sevgili Daniela'sı.
384
00:37:02,514 --> 00:37:03,598
Aptalca.
385
00:37:05,183 --> 00:37:06,893
Orada bir yerde, biliyorsun.
386
00:37:08,103 --> 00:37:09,354
Öyle mi dersin?
387
00:37:09,854 --> 00:37:11,773
Annemler de aynı şeyi der.
388
00:37:32,377 --> 00:37:33,837
Nereye gidiyorsun?
389
00:37:34,004 --> 00:37:35,463
Hemen dönerim.
390
00:37:47,600 --> 00:37:48,810
Baba?
391
00:38:06,119 --> 00:38:07,328
Daniela?
392
00:38:16,921 --> 00:38:18,256
Daniela!
393
00:38:18,840 --> 00:38:20,175
Nereye kayboldu?
394
00:38:21,843 --> 00:38:22,927
Ne yapıyorsun?
395
00:38:23,094 --> 00:38:25,221
Daniela, oraya inemezsin!
396
00:38:27,390 --> 00:38:29,851
-Ne yapıyorsun?
-Bir şey gördüm sanırım.
397
00:38:32,479 --> 00:38:33,938
Ne gördün?
398
00:38:36,983 --> 00:38:38,651
Boş ver. Önemi yok.
399
00:40:18,626 --> 00:40:20,045
BENİ ÖZLEDİN Mİ?
400
00:41:11,137 --> 00:41:12,013
Judy?
401
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Judy?
402
00:41:26,903 --> 00:41:27,904
Judy?
403
00:41:36,287 --> 00:41:37,330
Judy?
404
00:41:41,543 --> 00:41:43,211
Tanrım, sana sığınıyorum.
405
00:41:43,378 --> 00:41:46,715
Utandırma beni hiçbir zaman.
Adaletinle kurtar beni.
406
00:41:46,881 --> 00:41:48,383
Tehlikeden uzaklaştır. Kulak ver bana...
407
00:41:48,466 --> 00:41:49,884
Hey! Hey Judy!
408
00:41:50,051 --> 00:41:51,594
Ne oluyor? Neyin var?
409
00:41:53,805 --> 00:41:55,223
Ne oluyor?
410
00:41:58,768 --> 00:42:00,020
Ne oldu?
411
00:42:00,937 --> 00:42:02,147
Hiçbir şey.
412
00:42:02,564 --> 00:42:03,732
Judy...
413
00:42:06,026 --> 00:42:07,694
Korktum sadece.
414
00:42:07,861 --> 00:42:09,738
Neyden korktun?
415
00:42:13,199 --> 00:42:14,784
Bazen...
416
00:42:15,827 --> 00:42:17,078
...bir şeyler görüyorum.
417
00:42:17,245 --> 00:42:19,539
Annemin de gördüğü gibi.
418
00:42:23,877 --> 00:42:26,212
Hayalet gibi mi yani?
419
00:42:31,009 --> 00:42:32,761
Nerede görüyorsun?
420
00:42:34,929 --> 00:42:36,473
Gittiğim her yerde.
421
00:42:42,896 --> 00:42:43,980
Judy...
422
00:42:45,607 --> 00:42:47,233
Hayaletler de eskiden insanmış.
423
00:42:48,026 --> 00:42:50,570
Tanıştığın herkes
kötü olacak diye bir kural yok, yani...
424
00:42:52,197 --> 00:42:55,367
Belki bütün hayaletler de kötü değildir.
425
00:43:05,627 --> 00:43:06,544
Daniela.
426
00:43:07,796 --> 00:43:09,547
-Bunu görmen lazım.
-Neyi?
427
00:43:09,714 --> 00:43:11,841
Warren'ların araştırdığı bir kızla ilgili.
428
00:43:12,008 --> 00:43:13,927
Kayıkçı denen bir şey, kıza saldırmış.
429
00:43:14,094 --> 00:43:15,720
Öldürdüğü kızın fotoğrafı.
430
00:43:15,887 --> 00:43:16,888
Tanıdık geldi mi?
431
00:43:17,222 --> 00:43:19,015
Kardeş gibisiniz.
432
00:43:22,102 --> 00:43:25,105
Dosyanın geri kalanı burada,
eğer bakmak istersen.
433
00:43:32,821 --> 00:43:34,197
Şunlara bir bak.
434
00:43:39,661 --> 00:43:41,037
Çok iyi.
435
00:43:41,705 --> 00:43:44,207
Hayalet Köpek'teki dosya bu.
436
00:43:44,416 --> 00:43:45,917
Hayalet Köpek mi?
437
00:43:46,084 --> 00:43:47,627
Warren'ların İngiltere'de cehennem köpeği
438
00:43:47,794 --> 00:43:50,088
tarafından ele geçirilen
bir adamı araştırdıkları dosya.
439
00:43:51,089 --> 00:43:53,508
Bütün şehri dehşete boğmuş.
440
00:43:53,591 --> 00:43:54,843
-CEHENNEM KÖPEĞI MI ELE GEÇIRDI?
-4 CESET
441
00:44:03,268 --> 00:44:05,311
Gözlerinde neden bozuk para var?
442
00:44:06,146 --> 00:44:07,147
Ne?
443
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
Bilmiyorum. Daha o kadar okumadım.
444
00:44:10,567 --> 00:44:12,610
Kayıkçı, onları
Ölüler Diyarı'na götürsün diye
445
00:44:12,777 --> 00:44:15,363
ölülerin gözlerine bozuk para koyarlarmış.
446
00:44:15,780 --> 00:44:16,990
Paralar onun geçiş biletiydi.
447
00:44:17,240 --> 00:44:18,742
Gitmemiz lazım.
448
00:44:19,325 --> 00:44:21,619
Sorun değil. Ben de bazen karıştırıyorum.
449
00:44:21,953 --> 00:44:23,496
Bunun ne işe yaradığını
biliyor musun Judy?
450
00:44:24,497 --> 00:44:26,624
Yas Bileziği deniyor sanırım.
451
00:44:29,085 --> 00:44:32,213
Ölen sevdiklerinle
iletişim kurmanı sağlıyor.
452
00:44:40,555 --> 00:44:41,681
O ne?
453
00:44:42,515 --> 00:44:45,060
Annemlerin yakınlarda araştırdığı
bir dava.
454
00:44:45,894 --> 00:44:47,354
Gelinlik.
455
00:44:47,520 --> 00:44:49,022
İnsanlara musallat oluyor.
456
00:44:50,023 --> 00:44:52,776
İnsanları vahşileştiriyor.
457
00:44:54,569 --> 00:44:55,820
Elbise nerede şimdi?
458
00:44:55,987 --> 00:44:57,238
Aşağıda, tüm eşyaların olduğu odada.
459
00:45:00,450 --> 00:45:03,536
Yani, bütün eşyalar orada zaten.
460
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
Öyle değil mi Judy?
461
00:45:04,913 --> 00:45:06,247
Öyle demiştin ya hani.
462
00:45:07,374 --> 00:45:08,375
Evet.
463
00:45:08,541 --> 00:45:10,669
Babam diyor ki oradaki her şey
464
00:45:10,835 --> 00:45:13,672
ya perili, lanetliymiş...
465
00:45:14,339 --> 00:45:16,758
...ya da bir ayinde kullanılmış.
466
00:45:17,634 --> 00:45:19,010
Peki ya oyuncak bebek?
467
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Babanın bir röportajını okudum...
468
00:45:20,470 --> 00:45:21,304
Hayır.
469
00:45:23,932 --> 00:45:25,475
Onunla alakalı konuşma.
470
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
Neden ki?
471
00:45:34,025 --> 00:45:36,277
Boşuna kutuda durmuyor.
472
00:45:37,529 --> 00:45:39,197
Peki, hadi gidelim.
473
00:45:39,364 --> 00:45:42,033
-Bunda ne var acaba?
-Hayır Daniela, dur!
474
00:45:43,868 --> 00:45:46,287
Sana emrediyorum, günahkâr ruh,
475
00:45:46,579 --> 00:45:48,164
tüm kölelerinle birlikte,
476
00:45:48,373 --> 00:45:49,666
sana emrediyorum.
477
00:45:49,874 --> 00:45:51,960
Bana harfiyen itaat edeceksin!
478
00:45:56,506 --> 00:45:58,883
Pekâlâ, gösteri bitti.
Hadi başka bir şey yapalım.
479
00:45:59,551 --> 00:46:02,429
Daha normal bir şey yapalım.
480
00:46:02,595 --> 00:46:05,473
Yapma ama, en azından
samurayı öğrenmek istemiyor musun?
481
00:46:12,147 --> 00:46:13,356
Bu nasıl?
482
00:46:13,523 --> 00:46:15,191
Hatırlamıyorum ki.
483
00:46:15,400 --> 00:46:16,484
Nasıl oynanıyor?
484
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Hadi öğrenelim.
485
00:46:25,785 --> 00:46:27,829
Peki, önce kart seçiyorsun,
486
00:46:27,996 --> 00:46:30,373
sonra kutunun içinde elini gezdirerek
487
00:46:30,540 --> 00:46:32,042
karttaki objeyi bulmaya çalışıyorsun.
488
00:46:32,375 --> 00:46:35,295
Çektiğin obje fotoğrafla eşleşirse
bir puan kazanıyorsun.
489
00:46:38,173 --> 00:46:39,215
Önce sen.
490
00:46:39,549 --> 00:46:40,633
Pekâlâ.
491
00:47:13,958 --> 00:47:15,126
Kapıya bakacak mısın?
492
00:47:16,336 --> 00:47:17,712
Evet.
493
00:47:17,879 --> 00:47:19,839
Siz oynamaya devam edin.
494
00:47:20,006 --> 00:47:21,049
Bir puan aldım.
495
00:47:22,884 --> 00:47:23,885
Güzel.
496
00:47:46,324 --> 00:47:47,492
Merhaba?
497
00:48:05,552 --> 00:48:06,594
Selam Mary Ellen.
498
00:48:07,345 --> 00:48:08,430
Selam.
499
00:48:08,930 --> 00:48:12,350
Daniela burada bakıcılık yaptığını
söylemişti, hatırladın mı?
500
00:48:12,517 --> 00:48:13,476
Evet.
501
00:48:13,643 --> 00:48:14,686
Ben de.
502
00:48:15,562 --> 00:48:17,480
Yani ben de o yüzden buradayım.
503
00:48:19,024 --> 00:48:23,445
Bob, erkek arkadaşlarımın gelmesine
izin vermiyorlar.
504
00:48:23,611 --> 00:48:25,780
Öyle demek istemedim.
İçeri girmek istemiyorum ki.
505
00:48:25,947 --> 00:48:27,240
Ben sadece...
506
00:48:27,407 --> 00:48:28,408
Yani girerdim ama...
507
00:48:29,325 --> 00:48:30,452
Yani...
508
00:48:31,494 --> 00:48:33,496
Burada olduğunu bildiğim için
509
00:48:34,539 --> 00:48:37,500
uğrayıp konuşmak istedim.
510
00:48:37,667 --> 00:48:39,336
Aptal babam ya da başkası olmadan.
511
00:48:39,502 --> 00:48:41,379
Erkek Bob!
512
00:48:42,797 --> 00:48:43,631
İyiymiş.
513
00:48:44,632 --> 00:48:46,009
Pizza mı yiyeceksiniz?
514
00:48:47,969 --> 00:48:49,888
-Parayı getireyim.
-Evet.
515
00:48:52,015 --> 00:48:53,433
Siz ikiniz...
516
00:48:54,851 --> 00:48:56,102
Keşke.
517
00:48:56,269 --> 00:48:59,230
Ona kur yapman lazım, biliyorsun değil mi?
518
00:48:59,981 --> 00:49:01,733
-Kur mu?
-Evet.
519
00:49:02,067 --> 00:49:05,820
Mary Ellen gibi elemanlara
kur yapmak gerekir.
520
00:49:06,321 --> 00:49:08,198
Mary Ellen gibi kızlara yani.
521
00:49:08,490 --> 00:49:09,491
Ben ne dedim ki?
522
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Eleman.
523
00:49:12,285 --> 00:49:13,953
Nasıl kur yapacağım?
524
00:49:14,120 --> 00:49:16,247
Kur yapmanın tek bir yolu var.
525
00:49:16,706 --> 00:49:18,041
Çok bariz.
526
00:49:18,625 --> 00:49:20,210
Rock and roll.
527
00:49:23,546 --> 00:49:24,631
Al. Üstü kalsın.
528
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
Güzel.
529
00:49:25,965 --> 00:49:28,426
Sağ ol, sende de bu kalsın.
530
00:49:29,177 --> 00:49:30,720
Bir dilim eksik.
531
00:49:31,304 --> 00:49:33,014
Arabada yedim.
532
00:49:33,515 --> 00:49:34,724
Sonra görüşürüz, Erkek.
533
00:49:35,850 --> 00:49:38,186
Davet etmek isterdim ama dediğim gibi...
534
00:49:38,353 --> 00:49:39,729
Tabii, sorun değil.
535
00:49:39,896 --> 00:49:42,524
Uğrayıp selam vermek istedim sadece.
536
00:49:43,525 --> 00:49:44,859
Uğradığına sevindim.
537
00:49:45,652 --> 00:49:46,861
Ben de.
538
00:49:49,948 --> 00:49:51,116
Baksana Bob.
539
00:49:52,450 --> 00:49:54,035
Sana neden o ismi taktılar?
540
00:49:56,830 --> 00:49:59,874
Basketbol takımında
ekipmandan sorumluydum ya hani?
541
00:50:00,750 --> 00:50:01,960
-Evet.
-O yüzden.
542
00:50:02,127 --> 00:50:04,838
Yani arkasında bir hikâye falan yok.
543
00:50:05,005 --> 00:50:06,256
Mesela "Bana top lazım." derler.
544
00:50:06,423 --> 00:50:08,925
"Bende top var." diyorum ben de.
545
00:50:12,637 --> 00:50:13,930
Seninle sonra kur yaparız.
546
00:50:14,097 --> 00:50:15,348
Yani, sonra görüşürüz.
547
00:50:15,515 --> 00:50:17,017
Ben gideyim.
548
00:50:18,143 --> 00:50:19,185
Görüşürüz Bob.
549
00:50:19,352 --> 00:50:20,478
Görüşürüz.
550
00:50:31,948 --> 00:50:34,325
Pekâlâ Carolyn, falcılar bile
Don'la buluşmanız için
551
00:50:34,492 --> 00:50:35,910
seçtiğimiz yeri tahmin edemezdi.
552
00:50:36,077 --> 00:50:38,038
Çünkü Las Vegas, Nevada kadar
553
00:50:38,204 --> 00:50:40,373
inanılmaz derecede muhteşem bir yeri
554
00:50:40,540 --> 00:50:41,958
kim hayal edebilirdi ki?
555
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
"İnanılmaz" da diyebiliriz.
556
00:50:45,837 --> 00:50:48,048
Muhteşem Las Vegas'a bir kaçamak yapıp
557
00:50:48,173 --> 00:50:51,134
Vegas Şeridi'nde popüler bir mekân olan
558
00:50:51,217 --> 00:50:53,803
şahane Flamengo Oteli'nin
konuğu olacaksınız.
559
00:50:53,970 --> 00:50:56,723
Ve Dawn, sana özel bir hediyemiz var.
560
00:50:56,806 --> 00:50:58,058
Kollarını uzatır mısın?
561
00:52:02,455 --> 00:52:03,456
Mary Ellen?
562
00:52:06,793 --> 00:52:08,086
Daniela?
563
00:52:10,588 --> 00:52:14,009
Mutlu yıllar sana
564
00:52:14,175 --> 00:52:17,470
Mutlu yıllar sana
565
00:52:17,887 --> 00:52:21,266
Mutlu yıllar, sevgili Judy
566
00:52:21,474 --> 00:52:24,436
Mutlu yıllar sana
567
00:52:29,441 --> 00:52:30,650
Pekâlâ Judy.
568
00:52:30,817 --> 00:52:32,569
Yatmaya hazır mısın?
569
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
Bu sana.
570
00:52:36,031 --> 00:52:37,198
Nedir bu?
571
00:52:38,825 --> 00:52:39,868
DAVETLİSİNİZ
572
00:52:40,160 --> 00:52:41,286
Doğum günü partime davetiye.
573
00:52:41,453 --> 00:52:42,287
LÜTFEN GEL!
574
00:52:44,039 --> 00:52:46,207
Çok insanın geleceğini sanmıyorum...
575
00:52:47,292 --> 00:52:48,710
...ama sen gelir misin?
576
00:52:53,715 --> 00:52:55,050
Bende ne var, gördün mü?
577
00:52:55,216 --> 00:52:56,760
Ben haftalar önce aldım.
578
00:52:58,386 --> 00:52:59,387
Gelecek misin?
579
00:52:59,554 --> 00:53:01,222
Asla kaçırmam.
580
00:53:02,307 --> 00:53:04,517
Beni kötülüklerden korudun
581
00:53:05,643 --> 00:53:06,853
Beni sıcak tuttun
582
00:53:07,020 --> 00:53:08,313
Bu ne?
583
00:53:09,230 --> 00:53:10,231
Beni sıcak tuttun
584
00:53:10,398 --> 00:53:11,441
Aman Tanrım.
585
00:53:12,692 --> 00:53:13,777
O değil.
586
00:53:14,361 --> 00:53:15,528
O.
587
00:53:17,238 --> 00:53:19,699
Beni kötülüklerden korudun
588
00:53:21,034 --> 00:53:23,536
Beni sıcak tuttun
589
00:53:24,245 --> 00:53:25,413
Beni...
590
00:53:26,956 --> 00:53:29,167
Sıcak tuttun
591
00:53:30,543 --> 00:53:31,378
Bob!
592
00:53:31,461 --> 00:53:32,545
Hayatıma...
593
00:53:43,473 --> 00:53:47,435
Başka kimse hiç bilmeyecek
594
00:53:50,355 --> 00:53:53,817
Bir tarafımın vazgeçemediğini
595
00:53:53,983 --> 00:53:58,655
Sahip olduğum her şeyi veririm
596
00:54:01,533 --> 00:54:02,742
Erkek Bob.
597
00:54:02,909 --> 00:54:03,993
Seni elde edebilmek için
598
00:54:04,160 --> 00:54:05,829
Nasıl görünüyorum? Astım spreyim nerede?
599
00:54:05,995 --> 00:54:08,039
Lanet olsun, arabamda kaldı.
Ne yapacağım şimdi?
600
00:54:08,331 --> 00:54:11,084
Bir şey olmaz. Bob bu.
601
00:54:11,876 --> 00:54:14,087
Sana bir kere daha dokunabilmek için
602
00:54:31,521 --> 00:54:32,564
Lanet olsun!
603
00:54:32,731 --> 00:54:33,732
Siktir!
604
00:54:33,898 --> 00:54:35,025
Lanet olsun!
605
00:54:36,985 --> 00:54:37,986
Hayır!
606
00:54:44,325 --> 00:54:45,410
Bob?
607
00:54:50,373 --> 00:54:51,416
Gitmiş.
608
00:54:51,958 --> 00:54:53,668
Eve pratik yapmaya gitmiştir umarım.
609
00:54:54,085 --> 00:54:55,712
Hadi, yatağa.
610
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
-Daniela.
-Tamam.
611
00:55:04,012 --> 00:55:06,514
Kalmama izin verirsen mutlu olacağım.
Erken kalkabilirim.
612
00:55:06,681 --> 00:55:09,184
-Judy'ye söylemeyiz bile.
-Yok, sorun değil.
613
00:55:09,351 --> 00:55:10,310
Evine git.
614
00:55:11,519 --> 00:55:12,354
Ama...
615
00:55:12,729 --> 00:55:13,938
Ama ne?
616
00:55:14,522 --> 00:55:15,857
Geldiğin için teşekkürler.
617
00:55:16,024 --> 00:55:18,026
Judy'ye çok faydası oldu bence.
618
00:55:18,777 --> 00:55:21,279
Kusura bakma, örümcek ağları
ya da korkunç müzikler yoktu ama.
619
00:55:21,446 --> 00:55:23,656
En azından Bob kısmı biraz korkunçtu.
620
00:55:24,783 --> 00:55:27,535
Ama Bob gece geç vakitte kapıyı çalarsa
621
00:55:27,702 --> 00:55:29,788
bir anlığına başkası gibi davran
ve onu içeri al.
622
00:55:32,499 --> 00:55:34,417
Yarın arayıp her şeyi anlat.
623
00:55:35,418 --> 00:55:36,920
Anlatacak bir şey olmayacak.
624
00:56:02,278 --> 00:56:03,279
Lanet olsun.
625
00:57:28,031 --> 00:57:29,491
Babası nasıl ölmüş?
626
00:57:31,201 --> 00:57:33,787
Uyku vakti anlatılacak bir hikâye değil.
627
00:57:34,788 --> 00:57:36,581
Annemle babama baksana.
628
00:57:36,748 --> 00:57:38,041
Ben alışkınım.
629
00:57:39,417 --> 00:57:40,460
Peki...
630
00:57:40,627 --> 00:57:44,130
Hikâyenin özeti,
babası bir araba kazasında öldü.
631
00:57:44,714 --> 00:57:47,300
Hikâyenin uzunu da...
632
00:57:48,093 --> 00:57:50,053
Arabayı Daniela kullanıyordu.
633
00:57:51,304 --> 00:57:52,889
Onun suçu muydu?
634
00:57:53,056 --> 00:57:53,890
Hayır.
635
00:57:54,474 --> 00:57:57,602
Onun suçu olduğunu düşünen
yalnızca bir insan var.
636
00:59:50,465 --> 00:59:51,466
Pekâlâ.
637
00:59:52,384 --> 00:59:53,968
Bir kere daha deneyelim.
638
00:59:57,263 --> 00:59:59,099
Burada bir varlık varsa...
639
01:00:38,388 --> 01:00:39,389
Baba?
640
01:01:48,541 --> 01:01:49,542
Baba?
641
01:01:54,506 --> 01:01:55,548
Bunu bana sen yaptın!
642
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
Hepsi senin suçun!
643
01:01:58,218 --> 01:01:59,719
Gel buraya!
644
01:02:00,053 --> 01:02:01,596
Bunu bana sen yaptın!
645
01:02:43,680 --> 01:02:44,973
Hayır, yapma.
646
01:02:45,140 --> 01:02:46,057
Lütfen yapma. Gitme.
647
01:02:46,224 --> 01:02:47,225
Gitme.
648
01:02:54,691 --> 01:02:55,859
Hayır. Gel buraya.
649
01:02:56,026 --> 01:02:57,610
Gel buraya, gel. Hayır.
650
01:03:08,413 --> 01:03:09,622
Üzgünüm.
651
01:05:05,947 --> 01:05:07,073
Judy?
652
01:05:55,538 --> 01:05:57,165
O yüzden mi onu dolaba kitlemiş?
653
01:05:57,332 --> 01:05:58,875
Evet. O yüzden olmalı.
654
01:05:59,042 --> 01:06:00,835
Onu dolaba kilitlemeyecek, değil mi?
655
01:06:01,002 --> 01:06:03,588
Burada kal ve sakın sesini çıkarma.
656
01:08:04,959 --> 01:08:06,544
Ne oluyor?
657
01:08:08,546 --> 01:08:10,256
Ne oluyor?
658
01:08:17,347 --> 01:08:18,890
Kahvem nerede?
659
01:08:19,683 --> 01:08:20,725
Günaydın.
660
01:08:20,892 --> 01:08:21,976
Bir süredir doğaüstü olaylar...
661
01:08:22,185 --> 01:08:23,937
Günaydın. Kahvem nerede?
662
01:08:24,104 --> 01:08:25,397
Bir saniye.
663
01:08:33,154 --> 01:08:35,740
Gözlerinde gümüş paralar vardı.
664
01:08:35,907 --> 01:08:38,868
Işığı ölüler diyarına götürecekmiş,
öyle dedi.
665
01:08:39,411 --> 01:08:41,329
Kız kardeşimi bulmak istiyorum sadece.
666
01:08:42,747 --> 01:08:44,499
Onu ilk defa ne zaman gördü?
667
01:08:44,708 --> 01:08:46,334
Onu götürmeden hemen önce.
668
01:08:47,252 --> 01:08:50,547
Uyandığında adam odasında olacakmış,
669
01:08:52,090 --> 01:08:54,175
uyuduğunu izleyecekmiş.
670
01:08:55,135 --> 01:08:58,596
Kızın kaybolduğu gece
ikimiz de gürültüye uyandık.
671
01:08:59,681 --> 01:09:02,517
Yere düşen bozuk para sesi gibiydi.
672
01:09:04,394 --> 01:09:05,854
Odasında beklememi söyledi.
673
01:09:07,939 --> 01:09:09,816
Öyle yaptım.
674
01:09:11,151 --> 01:09:12,736
Geri gelmedi.
675
01:09:14,237 --> 01:09:17,532
Onu aramaya çıktım.
Kendimi uzun bir koridorda buldum.
676
01:09:19,701 --> 01:09:21,661
Her tarafta tabutlar vardı.
677
01:09:23,121 --> 01:09:24,622
Dün gece...
678
01:09:25,331 --> 01:09:27,625
Gürültüye uyandım.
679
01:09:27,792 --> 01:09:29,753
Yine yere düşen bozuk para sesi.
680
01:09:32,047 --> 01:09:34,507
Sanki beni...
681
01:09:34,674 --> 01:09:37,052
Beni çağırıyor gibiydi.
682
01:09:37,886 --> 01:09:39,596
Kayıkçı'yı gördün mü hiç?
683
01:09:41,556 --> 01:09:45,268
Ücretini ödemezsen ruhunu alır.
684
01:09:47,812 --> 01:09:50,774
Ücretini ödemezsen ruhunu alır.
685
01:09:51,816 --> 01:09:54,736
Ücretini ödemezsen ruhunu alır.
686
01:09:56,154 --> 01:09:59,157
Ücretini ödemezsen ruhunu alır.
687
01:10:00,450 --> 01:10:02,243
Ücretini ödemezsen ruhunu alır.
688
01:10:11,920 --> 01:10:13,880
RAMSEY
ŞEYTAN ÇIKARMA
689
01:13:54,392 --> 01:13:56,269
Lanet olsun! Hayır!
690
01:14:52,784 --> 01:14:54,619
Judy!
691
01:14:55,745 --> 01:14:56,996
Judy!
692
01:14:58,581 --> 01:14:59,833
Judy!
693
01:15:00,542 --> 01:15:02,711
Judy! Kapıyı aç Judy!
694
01:16:49,818 --> 01:16:51,820
Bebeklerini beğendim.
695
01:16:59,077 --> 01:17:00,453
Judy!
696
01:17:09,671 --> 01:17:11,047
Arka kapıya!
697
01:17:18,054 --> 01:17:19,472
Kapana kısıldık.
698
01:17:25,228 --> 01:17:27,230
-Alo?
-Çok şükür. Bayan Warren?
699
01:17:27,397 --> 01:17:28,231
Anne?
700
01:17:28,398 --> 01:17:29,524
Mary Ellen? Judy?
701
01:17:29,691 --> 01:17:31,151
Her şey yolunda mı? Neler oluyor?
702
01:17:31,317 --> 01:17:32,485
Judy iyi.
703
01:17:33,319 --> 01:17:35,613
Evinizde bir şeyler oluyor.
704
01:17:36,114 --> 01:17:37,365
Dışarısı da güvenli değil bence.
705
01:17:37,532 --> 01:17:39,284
Ne yapacağımızı bilemedik.
706
01:17:40,785 --> 01:17:42,787
Annabelle'le konuşabilir miyim?
707
01:17:46,875 --> 01:17:48,084
Anlamadım?
708
01:17:48,251 --> 01:17:50,462
Ona bir ruh vermen lazım hayatım.
709
01:17:52,672 --> 01:17:55,759
-Ne?
-Ruh. Onun ruhunu istiyor.
710
01:17:57,052 --> 01:17:58,887
Bana onun ruhunu ver.
711
01:19:33,606 --> 01:19:35,400
Dur, yapma!
712
01:19:35,942 --> 01:19:37,027
Çok özür dilerim.
713
01:19:37,193 --> 01:19:38,528
Burada ne yapıyorsun?
714
01:19:51,458 --> 01:19:56,129
BENİ ÖZLEDİN Mİ?
715
01:19:59,049 --> 01:20:00,300
Annabelle.
716
01:20:00,467 --> 01:20:03,178
Oyuncak bebek. Bütün bunları yapan o.
717
01:20:04,012 --> 01:20:05,263
Bebek mi?
718
01:20:05,722 --> 01:20:08,433
Bir ruh istiyor.
719
01:20:15,357 --> 01:20:17,859
Sadece onu yeniden görmek istemiştim.
720
01:20:20,195 --> 01:20:21,863
Ne yaptın sen?
721
01:20:22,989 --> 01:20:25,533
Ondan özür dilemek istedim.
722
01:20:26,493 --> 01:20:28,495
Benim suçumdu, biliyorum.
723
01:20:29,329 --> 01:20:30,705
Daniela,
724
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
ne yaptın sen?
725
01:20:35,960 --> 01:20:37,671
Bebeği dışarı çıkardım.
726
01:20:38,588 --> 01:20:40,799
Başka neye dokundun?
727
01:20:44,594 --> 01:20:45,970
Her şeye.
728
01:20:52,936 --> 01:20:55,271
Kaçın! Hadi!
729
01:21:02,195 --> 01:21:03,405
Mary Ellen!
730
01:21:04,406 --> 01:21:06,574
Astım krizi geçiriyor.
731
01:21:06,908 --> 01:21:08,326
Astım spreyi arabasında.
732
01:21:08,952 --> 01:21:10,245
Ben gidip alırım.
733
01:21:12,038 --> 01:21:13,331
Dur! Ben gideyim!
734
01:22:43,630 --> 01:22:45,090
Judy! Koş!
735
01:23:06,277 --> 01:23:07,278
Mary Ellen!
736
01:23:08,988 --> 01:23:09,989
Al.
737
01:23:12,242 --> 01:23:13,410
İyi misin?
738
01:23:19,207 --> 01:23:21,710
Daniela nerede? Peşinden gelmişti.
739
01:23:22,752 --> 01:23:23,586
Mary Ellen?
740
01:23:23,753 --> 01:23:25,797
Judy? Yukarıdayım.
741
01:23:25,964 --> 01:23:28,466
Hayır. Daniela değil o.
742
01:23:29,801 --> 01:23:31,553
Bir şey onu ele geçirmiş. Hissediyorum.
743
01:23:37,225 --> 01:23:38,226
Ne yapacağız?
744
01:23:38,393 --> 01:23:39,853
Annabelle'i bulmamız lazım.
745
01:23:41,062 --> 01:23:42,814
Onu dolabına koymamız lazım.
746
01:23:43,440 --> 01:23:44,941
Nerede olduğunu biliyor musun?
747
01:23:47,861 --> 01:23:48,862
Hayır.
748
01:24:16,806 --> 01:24:18,266
Dur Judy. Yapma.
749
01:24:24,689 --> 01:24:26,483
Bütün hayaletler kötü değildir.
750
01:24:27,859 --> 01:24:28,860
Öyle değil mi?
751
01:24:47,837 --> 01:24:49,381
Bütün hayaletler kötü değildir.
752
01:24:50,882 --> 01:24:52,384
Bütün hayaletler kötü değildir.
753
01:24:54,010 --> 01:24:55,387
Bütün hayaletler kötü değildir.
754
01:24:56,596 --> 01:24:58,223
Bütün hayaletler kötü değildir.
755
01:25:51,317 --> 01:25:52,736
Ne dedin sen?
756
01:25:53,445 --> 01:25:54,821
Hadi gidelim.
757
01:26:20,764 --> 01:26:22,057
Hadi.
758
01:26:37,072 --> 01:26:38,239
Ben alırım.
759
01:26:44,371 --> 01:26:46,456
Hayır! Dur!
760
01:26:49,084 --> 01:26:50,335
Annenler anahtarı nerede tutuyor?
761
01:26:50,502 --> 01:26:51,795
Bilmiyorum, hiç kilitli olmaz ki.
762
01:27:16,736 --> 01:27:17,821
Anahtarın yerini biliyorum.
763
01:27:23,368 --> 01:27:25,245
-Ben alırım.
-Hayır, yapma.
764
01:27:26,621 --> 01:27:27,831
Ben alırım.
765
01:27:42,595 --> 01:27:43,430
Judy!
766
01:27:45,432 --> 01:27:46,558
Aldım.
767
01:28:19,799 --> 01:28:21,760
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
768
01:29:40,380 --> 01:29:41,840
Aman Tanrım.
769
01:30:23,673 --> 01:30:26,009
Günlük ekmeğimizi ver. Bize karşı
suç işleyenleri bağışladığımız gibi,
770
01:30:26,176 --> 01:30:28,011
sen de bizim suçlarımızı bağışla.
771
01:30:37,896 --> 01:30:38,980
Mary Ellen?
772
01:30:46,654 --> 01:30:47,655
Kaç!
773
01:30:54,913 --> 01:30:55,872
Daniela.
774
01:30:56,039 --> 01:30:57,332
Daniela, lütfen!
775
01:31:08,301 --> 01:31:09,678
Daniela, dur!
776
01:31:16,309 --> 01:31:17,310
Dur!
777
01:31:19,771 --> 01:31:20,605
RAMSEY
ŞEYTAN ÇIKARMA
778
01:31:29,698 --> 01:31:31,366
Sana emrediyorum günahkâr ruh.
779
01:31:32,242 --> 01:31:33,952
Tüm kölelerinle birlikte
780
01:31:34,119 --> 01:31:35,745
Tanrı'nın bu kuluna saldırırken.
781
01:31:35,912 --> 01:31:38,123
-Bana harfiyen itaat etmeni emrediyorum.
-Judy, kaç!
782
01:31:38,915 --> 01:31:41,292
Onun adına,
kendi eliyle iblislerin peşine düşüp
783
01:31:42,627 --> 01:31:44,879
tüm şeytanları mahkûm edecek.
784
01:31:46,256 --> 01:31:49,092
Sana emrediyorum günahkâr ruh.
785
01:31:49,259 --> 01:31:52,095
Tüm kölelerinle birlikte,
786
01:31:52,262 --> 01:31:54,764
-bana harfiyen itaat edeceksin.
-Hayır.
787
01:31:55,849 --> 01:31:59,602
Tanrı'nın kulu olan ben,
sana emrediyorum günahkâr ruh.
788
01:32:00,270 --> 01:32:02,272
Tüm kölelerinle birlikte,
789
01:32:02,439 --> 01:32:04,524
Tanrı'nın bu kuluna saldırıyorsun...
790
01:32:29,424 --> 01:32:30,508
Judy!
791
01:32:48,026 --> 01:32:49,819
Judy!
792
01:32:49,986 --> 01:32:50,945
Bebeği getir!
793
01:32:58,953 --> 01:33:01,414
-Kapat!
-Deniyorum!
794
01:33:02,957 --> 01:33:04,417
Çabuk ol!
795
01:33:09,631 --> 01:33:12,258
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
796
01:33:12,717 --> 01:33:15,220
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi,
yeryüzünde de senin istediğin olsun.
797
01:33:15,553 --> 01:33:16,888
Koy onu dolaba!
798
01:33:17,055 --> 01:33:19,849
Gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı
suç işleyenleri bağışladığımız gibi,
799
01:33:20,016 --> 01:33:22,435
sen de bizim suçlarımızı bağışla.
800
01:33:22,602 --> 01:33:23,728
Ayartılmamıza izin verme,
801
01:33:24,145 --> 01:33:25,480
bizi kötü olandan kurtar.
802
01:33:29,359 --> 01:33:30,360
Amen.
803
01:33:39,202 --> 01:33:40,578
Bitti mi?
804
01:33:43,456 --> 01:33:45,250
Kötü ruh kontrol altında.
805
01:33:51,548 --> 01:33:52,716
Bob?
806
01:33:52,966 --> 01:33:55,593
-Siz iyi misiniz?
-Evet, iyiyiz.
807
01:33:57,554 --> 01:33:58,638
-Sen iyi misin?
-Hayır!
808
01:33:58,805 --> 01:34:00,348
Dışarıda kurt adam gördüm!
809
01:34:01,099 --> 01:34:02,642
Kurt adamı mı gördün?
810
01:34:03,435 --> 01:34:04,519
Evet.
811
01:34:05,020 --> 01:34:06,646
Beni ondan korudu.
812
01:34:09,107 --> 01:34:10,025
Öyle mi?
813
01:34:12,444 --> 01:34:13,987
Evet.
814
01:34:14,154 --> 01:34:15,488
Biraz.
815
01:34:15,655 --> 01:34:17,699
Bunları başka bir yerde konuşsak?
816
01:34:42,223 --> 01:34:48,646
Hartford, Connecticut'ta
WPKW-PV6 ekibinden herkese günaydın.
817
01:34:48,813 --> 01:34:52,400
Değişmez alışkanlıkların adresi
Hartford, Connecticut.
818
01:34:52,650 --> 01:34:53,485
Annemler.
819
01:34:53,651 --> 01:34:54,903
Hay aksi. Erkekler gelmemeliydi.
820
01:34:55,070 --> 01:34:56,654
Şu an son derdimiz o, Bob.
821
01:34:56,821 --> 01:34:58,448
Evet ama yine de gitsem iyi olacak.
822
01:34:58,615 --> 01:35:00,575
Ne diyeceğim mezuniyet balosu yaklaşıyor
823
01:35:00,742 --> 01:35:02,369
-ve ben gerçekten...
-Evet, gelirim.
824
01:35:02,535 --> 01:35:05,246
-Benimle mi?
-Warren'lar beni öldürmezse, evet.
825
01:35:07,540 --> 01:35:08,833
Her şeyi anlatıyoruz.
826
01:35:13,672 --> 01:35:14,506
Anne!
827
01:35:14,673 --> 01:35:17,217
Judy! Neden bu kadar erken kalktınız?
828
01:35:17,384 --> 01:35:18,843
Kızmayın ama...
829
01:35:19,094 --> 01:35:21,054
Arabaya ne oldu?
830
01:35:26,101 --> 01:35:27,477
Alın bakalım.
831
01:35:27,644 --> 01:35:29,354
Kendi partimizi yapıyoruz, öyle değil mi?
832
01:35:29,521 --> 01:35:33,108
MUTLU YILLAR
833
01:35:36,236 --> 01:35:38,905
-Ne?
-Şapkayı çıkarır mısın lütfen?
834
01:35:46,621 --> 01:35:48,957
Hep böyle olmayacak, söz veriyorum.
835
01:35:49,457 --> 01:35:53,003
Eninde sonunda
seni anlayacak birileri olacak.
836
01:35:53,336 --> 01:35:55,422
Genç Anthony'ye gelince...
837
01:35:55,588 --> 01:35:57,549
Dua etsin de
bu aralar benim karşıma çıkmasın.
838
01:35:57,924 --> 01:35:59,092
Ed.
839
01:36:12,814 --> 01:36:13,940
Mutlu yıllar Judy.
840
01:36:15,275 --> 01:36:16,192
Teşekkür ederim.
841
01:36:16,818 --> 01:36:17,861
Mutlu yıllar.
842
01:36:21,197 --> 01:36:24,534
Kardeşimle konuştum.
843
01:36:24,701 --> 01:36:26,202
Sağ ol.
844
01:36:26,369 --> 01:36:27,370
İçeri gelsenize.
845
01:36:28,079 --> 01:36:30,457
Erkek arkadaşım da gelse olur mu?
846
01:36:31,124 --> 01:36:32,334
Tabii.
847
01:36:35,211 --> 01:36:37,756
-Selam. Davet ettiğiniz için teşekkürler.
-Merhaba.
848
01:36:38,590 --> 01:36:39,841
Erkek Bob.
849
01:36:40,008 --> 01:36:41,426
İnanılmaz.
850
01:36:41,593 --> 01:36:43,595
-Selam Judy!
-Mutlu yıllar Judy!
851
01:36:43,762 --> 01:36:45,305
-Mutlu yıllar!
-Mutlu yıllar!
852
01:36:45,472 --> 01:36:47,599
-Merhaba Judy, mutlu yıllar.
-Hoş geldiniz çocuklar.
853
01:36:48,141 --> 01:36:49,392
Hâlâ geliyorlar.
854
01:36:49,893 --> 01:36:51,144
Mutlu yıllar Judy.
855
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
-Anthony?
-Çok üzgünüm.
856
01:36:53,730 --> 01:36:55,690
Hâlâ davetli miyim?
857
01:36:57,317 --> 01:36:58,360
Tabii.
858
01:37:04,074 --> 01:37:05,200
Daniela?
859
01:37:06,242 --> 01:37:07,827
Sana bir hediyem var.
860
01:37:07,994 --> 01:37:09,245
Bana mı?
861
01:37:21,007 --> 01:37:22,842
Zor yoldan öğrenmiş oldun.
862
01:37:23,009 --> 01:37:25,720
Bu odada bir sürü şeytani ruh var.
863
01:37:26,513 --> 01:37:28,765
Ama asıl hoşuma giden ne, biliyor musun?
864
01:37:31,101 --> 01:37:33,812
Buradaki şeytani her şey,
865
01:37:35,146 --> 01:37:38,566
bana dışarıdaki iyilikleri hatırlatıyor.
866
01:37:54,624 --> 01:37:56,376
Sevgili Daniela.
867
01:38:01,673 --> 01:38:03,341
Judy mi söyledi bunu size?
868
01:38:03,508 --> 01:38:05,635
Hayır. Baban söyledi.
869
01:38:10,390 --> 01:38:13,601
Bir de seni özlediğini söylüyor.
870
01:38:15,937 --> 01:38:18,314
Ve kendine haksızlık etmemeni.
871
01:38:19,107 --> 01:38:21,317
Çünkü senin suçun değildi.
872
01:38:31,453 --> 01:38:33,038
Teşekkür ederim.
873
01:38:36,458 --> 01:38:37,459
Özür dilerim.
874
01:38:38,752 --> 01:38:39,961
Sorun değil.
875
01:38:40,128 --> 01:38:41,463
Gençsin.
876
01:38:46,134 --> 01:38:48,178
Senin yaşındayken
877
01:38:48,345 --> 01:38:51,389
annemlere söylemeden erkek arkadaşımla
878
01:38:51,556 --> 01:38:53,350
üç gün boyunca evden kaçmıştım.
879
01:38:56,186 --> 01:38:58,021
Ben ise bir şeytanı serbest bıraktım.
880
01:38:58,188 --> 01:38:59,689
Pek aynı şey sayılmaz.
881
01:39:00,648 --> 01:39:02,650
Peki, doğru.
882
01:39:08,907 --> 01:39:11,242
Bay Warren bu erkek arkadaşı biliyor mu?
883
01:39:12,160 --> 01:39:13,703
Erkek arkadaş oydu zaten.
884
01:39:18,249 --> 01:39:20,001
Şarkı dinlemek isteyen var mı?
885
01:39:20,168 --> 01:39:21,378
Evet!
886
01:39:24,047 --> 01:39:25,924
Pekâlâ.
887
01:39:45,402 --> 01:39:52,367
LORRAINE WARREN'IN ANISINA ADANMIŞTIR
1927-2019
888
01:40:11,928 --> 01:40:12,846
DİKKAT!
HİÇBİR ŞEYE DOKUNMAYIN!
889
01:40:23,773 --> 01:40:26,151
MARYVILLE
MEZARLIĞI
890
01:41:16,242 --> 01:41:17,452
BENİ ÖZLEDİN Mİ?
891
01:41:39,140 --> 01:41:44,938
ANNABELLE 3
892
01:45:49,557 --> 01:45:52,268
ANNABELLE 3
893
01:45:55,689 --> 01:45:57,691
Alt yazı çevirmeni: Aycan Soner