1 00:00:50,717 --> 00:00:52,886 Bu bebeği kabullenmek büyük hataydı. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 İnsansı olmayan ruh, sizi onunla aldattı. 3 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 Hayatlarınıza girmesine izin verdiniz. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 İnsansı olmayan ruh nedir? 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 Dünyada insan şekliyle dolaşmamış bir şey. 6 00:01:04,439 --> 00:01:05,648 İblisvari bir şey. 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Yani oyuncak bebeğin içinde iblis yok muydu? 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 Hayır, aracı olarak kullanıldı. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 İblis girmiş izlenimi vermek için hareket ettirildi. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Şeytani ruhlar eşyaların değil, 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 insanların içine girer. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Sizin içinize girmek istedi. 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,001 Bu alışılmadık özelliği nedeniyle, 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,837 bebek gerektiği şekilde bakılmalı. 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,047 Bakılmak mı? 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,091 Ortadan kaldırılması lazım. 17 00:01:33,593 --> 00:01:35,679 Bu, durumu daha da kötüleştirir. 18 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 En iyisi bebeği yanımızda götürmek olacak. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 Güvenli bir yerde tutacağız. 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 Çok iyi bir fikir. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Bebek sizindir. 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 Gördüğüm düşler 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 Hatıralar 24 00:02:07,127 --> 00:02:09,421 Âşık olabilirdik 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,423 Daha ne kadar bekleyeceğiz sence? 26 00:02:11,589 --> 00:02:13,008 Bir saat kadar. 27 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 Kafanı yaslayıp biraz uyusana. 28 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 Olmaz, sen daha marketten dönerken yolda kayboluyorsun. 29 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Uyursam kendimizi California'da buluruz. 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Öyle olursa Pasifik sesiyle uyanırsın. 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Bunda kötü bir şey yok ki. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,814 Yoldan Judy'yi de alırım. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 Kulağa çok hoş geliyor Ed. 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,110 Hazırlık yapmalıyız. 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,489 Bu da ne? 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,586 Geri dönmeniz lazım. İleride çok kötü bir kaza olmuş. 37 00:02:50,754 --> 00:02:51,921 Yapabileceğimiz bir şey var mı? 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 Doktor falan mısınız? 39 00:02:54,466 --> 00:02:55,884 Denebilir. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Yardıma ihtiyacınız olur mu diye sormak istemişti. 41 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Doğru. 42 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 Hallediyoruz. Teşekkürler. 43 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 Güzel bebekmiş. 44 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 Görünüşe aldanma. 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,406 Pekâlâ. Beş kilometre geri, son çıkışa gideceksiniz. 46 00:03:18,573 --> 00:03:21,493 26 numaralı yoldan devam edip geçeceksiniz. 47 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 -26. Pekâlâ. -Sağ olun memur bey. 48 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 Bebeği olan bir adam. 49 00:03:38,385 --> 00:03:40,804 YAKIT 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 Sapağı kaçırdık galiba. 51 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Kaçırmadık. Bridgewater'a gelmemize daha var. 52 00:03:49,854 --> 00:03:52,982 Bridgewater mı? Old Ridge Yolu. Bridgewater'ı nereden çıkardın? 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,278 Bir şey diyeyim mi? Sapağı kaçırdık galiba. 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 Pasifik için gözümü açık tutacağım. 55 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 Ed? 56 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 SICAKLIK 57 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 -Ed? -Dur. 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,844 -Hadi ama. -Ne oldu şimdi? 59 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Kaputu açıp bakayım. 60 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 Dikkatli ol. 61 00:04:44,576 --> 00:04:45,702 Hadi bakalım. 62 00:05:47,055 --> 00:05:50,850 MARYVILLE MEZARLIĞI 63 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 Bebeğinizi beğendim. 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 Üşüyorum. 65 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Kaza geçirdin. 66 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Öyle mi? 67 00:06:51,411 --> 00:06:53,705 Pardon, hatlar karıştı. 68 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 Oldu bence. 69 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Tatlım, sen iyi misin? 70 00:07:28,031 --> 00:07:29,240 Ed! 71 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 İyiyim. 72 00:07:35,914 --> 00:07:36,873 Çok özür dilerim! 73 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Kamyonun hâkimiyeti bir anda başkasına geçti sanki. 74 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 Kontrolünü kaybettim. Siz iyi misiniz? 75 00:07:41,378 --> 00:07:42,420 İyiyim. 76 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 Bebek yüzünden Ed. 77 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Diğer ruhları işaret ışığı gibi çekiyor. 78 00:09:23,938 --> 00:09:25,148 Buraya koy. 79 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Peder, bir an önce başlayalım. 80 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 Tabii. 81 00:10:02,394 --> 00:10:05,563 Kendini bilge biri olarak görme. 82 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 Rabb'inden kork, kötülükten uzak dur. 83 00:10:10,735 --> 00:10:14,739 Rab, kötülerin evini lanetler, 84 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 Doğruların oturduğu yeriyse kutsar. 85 00:10:20,578 --> 00:10:23,415 Rab alaycılarla alay eder 86 00:10:23,581 --> 00:10:27,335 ama alçak gönüllülere lütfeder. 87 00:10:27,877 --> 00:10:30,839 Bilge kişiler onuru miras alacak, 88 00:10:31,172 --> 00:10:35,218 akılsızlara yalnız utanç kalacak. 89 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Amen. 90 00:10:59,117 --> 00:11:00,994 Koruyucu bir engel daha lazım. 91 00:11:01,911 --> 00:11:02,996 Kutsal bir cisim. 92 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Katılıyorum. 93 00:11:06,583 --> 00:11:08,918 Duanın yapabilecekleri sınırlı. 94 00:11:12,839 --> 00:11:16,676 Yıkılmadan önce Trinity Kilisesi'nden aldığımız cam parçası. 95 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 Nerede o? 96 00:11:32,442 --> 00:11:36,071 DİKKAT! KESİNLİKLE AÇMAYIN 97 00:11:38,865 --> 00:11:41,451 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, sen de bizi bağışla. 98 00:11:41,618 --> 00:11:44,954 Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. 99 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Amen. 100 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 İşe yaradı mı? 101 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 Kötü ruh kontrol altında. 102 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 Warren Eser Odası, perili ve lanetli objeleri barındıran 103 00:12:29,082 --> 00:12:30,333 dünyanın en büyük özel koleksiyonudur. 104 00:12:30,417 --> 00:12:34,462 Uç boyutta kötü ruh nedeniyle, Warren ailesi odayı haftada bir kutsuyor. 105 00:12:34,546 --> 00:12:37,048 Her objenin kendine has ve korku dolu bir hikâyesi olsa da, 106 00:12:37,132 --> 00:12:40,010 Warren ailesi içlerinden birini en kötüleri olarak kabul ediyor... 107 00:12:43,596 --> 00:12:47,851 ANNABELLE 3 108 00:12:55,692 --> 00:12:57,652 Renkli, sihirli, muhteşem, vay canına! 109 00:12:57,819 --> 00:12:59,029 BİR SENE SONRA 110 00:12:59,195 --> 00:13:01,573 Kaptan geliyor Şuna da bir bak 111 00:13:01,740 --> 00:13:04,492 Heyecan verici, özel, ve yeni 112 00:13:04,576 --> 00:13:05,952 Kaptan senin için yeni bir şeyle geliyor 113 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 KAHRAMAN MI, DÜZENBAZ MI? ŞEYTAN ÇIKARMA TARTIŞMA YARATTI 114 00:13:08,204 --> 00:13:10,290 Kaptan Kanguru geliyor 115 00:13:10,457 --> 00:13:12,000 Hadi bakalım Judy. 116 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 Mary Ellen gelmiş. Eşyalarını topla da gel. 117 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Önce gevreğini kaldır... 118 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 Pekâlâ. Boş ver, ben hallederim. 119 00:13:20,258 --> 00:13:25,180 Kaptan Kanguru'yla Bugün muhteşem olacak 120 00:13:26,848 --> 00:13:29,684 Renkli, sihirli, muhteşem, wow! 121 00:13:29,851 --> 00:13:32,937 Kaptan geliyor Şuna da bir bak 122 00:13:33,229 --> 00:13:36,399 Heyecan verici, özel ve yeni 123 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 Kaptan geliyor Ve ona bayılacaksın 124 00:13:38,860 --> 00:13:39,986 Nedir o? 125 00:13:40,153 --> 00:13:43,156 Kaptan Kanguru 126 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 Yani? 127 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 Sen benim kahramanımsın. 128 00:13:49,746 --> 00:13:51,039 MATEMATİĞİ ANLAMAK 129 00:14:22,570 --> 00:14:24,823 Pizzanın parası tezgâhta, numaralar da telefonun yanında. 130 00:14:25,198 --> 00:14:26,032 Mükemmel. 131 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 Yarın sabah erkenden dönmüş oluruz. 132 00:14:27,909 --> 00:14:30,537 Keyfinize bakın, biz iyiyiz. Değil mi Judy? 133 00:14:30,704 --> 00:14:31,705 Evet. 134 00:14:32,622 --> 00:14:34,582 -Sakın... -Yaramazlık yapmam, tamam. 135 00:14:34,749 --> 00:14:36,835 -Mutlaka erkenden... -Erkenden uyurum. 136 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Kesinlikle. 137 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 -Eğlenmeyi de... -Unutmam. 138 00:14:40,338 --> 00:14:41,381 -Biliyorum. -O da var tabii. 139 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 Provasını mı yaptınız yoksa? 140 00:14:57,439 --> 00:14:58,940 ST. THOMAS KATOLİK OKULU 141 00:14:59,107 --> 00:15:00,775 Dünyadan Judy'ye! 142 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Ne oldu? 143 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Hiç. 144 00:15:05,655 --> 00:15:06,781 Bir şeyim yok. 145 00:15:08,450 --> 00:15:10,493 Hafta sonuna sadece birkaç saat kaldı. 146 00:15:10,660 --> 00:15:12,579 Boş vaktimde market alışverişini yaparım. 147 00:15:12,746 --> 00:15:13,788 Sonra da seni alırım, olur mu? 148 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 Süper. 149 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 Hoşça kal Judy! 150 00:15:26,885 --> 00:15:28,219 İyi günler! 151 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 Bayan Faley, şurada olacaktı. Göstereyim. 152 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 KAHRAMAN MI, DÜZENBAZ MI? 153 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Warren'ların işini bana nasıl söylemezsin? 154 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 Matematik dersinde olman gerekmiyor mu? 155 00:16:37,664 --> 00:16:38,998 Mary Ellen! 156 00:16:39,165 --> 00:16:42,252 Smith'lere iki sene boyunca bakıcılık yaptım ve ne iş yaptıklarını söylemedim. 157 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 Onlar ne yapıyormuş? 158 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 Ayak hastalıkları uzmanı. 159 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Alakası bile yok. 160 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Tabii ki akşam ben de geliyorum. 161 00:16:48,967 --> 00:16:51,553 Sosyal bilimler projesi üzerinde çalışmamız gerekiyor. 162 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 Projemiz falan yok. 163 00:16:53,680 --> 00:16:54,973 Tamam da onlar nereden bilsin? 164 00:16:55,473 --> 00:16:56,641 Kadın medyum. 165 00:16:56,850 --> 00:16:58,518 Demek ki kahramanlar. 166 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Bence onlar, çocukları etrafında 167 00:17:00,729 --> 00:17:03,106 olumsuz örnek istemeyen ilgili ebeveynler. 168 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Ne olumsuz örneği? Gece geç vakitte dışarıdayım diye mi? 169 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Başka şeyler de var. 170 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 Evin içi nasıl? 171 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 Korkutucu müzikler ve örümcek ağları var mı? 172 00:17:12,991 --> 00:17:16,286 Hayır, sıkıcı bir banliyö evi. Dolabının içi daha korkutucudur. 173 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Bir dakika. Kimin partisi bu ve neden davet edilmedim? 174 00:17:22,500 --> 00:17:25,378 Judy'nin doğum günü yaklaştı, erken kutlayacağız. 175 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 En iyi bebek bakıcısı sensin, biliyorsun değil mi? 176 00:17:28,381 --> 00:17:29,966 İltifatla bir yere varamazsın. 177 00:17:30,508 --> 00:17:31,718 Peki ya tehditle? 178 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 Kasada kim var, dikkat ettin mi? 179 00:17:34,846 --> 00:17:36,639 -Hoşça kalın. -Siz de. 180 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 -Çok teşekkür ederim. -Görüşürüz. 181 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Cesaret edemezsin. 182 00:17:39,476 --> 00:17:40,810 Ona ne diyorlar, biliyor musun? 183 00:17:41,978 --> 00:17:42,854 Ne? 184 00:17:47,776 --> 00:17:49,110 Erkek Bob. 185 00:17:49,277 --> 00:17:50,362 N'aber? 186 00:17:50,653 --> 00:17:51,571 Selam Daniela. 187 00:18:00,497 --> 00:18:03,667 Selam Mary Ellen. Hepsi bu mu? 188 00:18:03,833 --> 00:18:05,710 -Sanırım. -Harika. 189 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 Warren'lara yakın oturuyorsun, öyle değil mi Bob? 190 00:18:08,088 --> 00:18:10,757 Mary Ellen bu gece orada bakıcı. 191 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 Evet, tam onların karşısında oturuyorum. 192 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Orada korkutucu bir şey gördün mü hiç? 193 00:18:16,304 --> 00:18:17,806 Hayalet falan belki? 194 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Bob... 195 00:18:19,391 --> 00:18:22,686 Bayan Faley beşinci reyona domates sosu dökmüş 196 00:18:22,852 --> 00:18:25,480 cinayet işlenmiş gibi görünüyor, paspas yapar mısın? 197 00:18:26,022 --> 00:18:28,358 -Hanımlar. Her şey yolunda mı? -Evet efendim. 198 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Bob size rahatsızlık vermiyor umarım? 199 00:18:30,652 --> 00:18:31,486 -Hayır. -Hayır. 200 00:18:31,611 --> 00:18:32,737 -Hallediyorum. Sağ ol baba. -Peki. 201 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 İşim bitince hallederim. 202 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 E, ne gördün? 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 Warren'ların evinde yani? 204 00:18:39,411 --> 00:18:40,578 Hiçbir şey. 205 00:18:40,745 --> 00:18:43,164 Toplam üç dolar, 50 sent. 206 00:18:45,291 --> 00:18:47,127 Peki ne iş yaptıklarını biliyor muydun? 207 00:18:47,419 --> 00:18:49,754 Dedikoduları duymuştum sanki ama... 208 00:18:49,921 --> 00:18:51,506 Dedikodu demek. İlginç. 209 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Seninle alakalı bir dedikodu döndüğünü duymuş muydun Bob? 210 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Gerçekten mi? Neyle alakalı? 211 00:18:56,845 --> 00:18:58,138 Kızın biri senden... 212 00:18:58,304 --> 00:19:00,223 Tamam. Gelebilirsin. Sus artık. 213 00:19:02,559 --> 00:19:03,810 -Üzgünüm. -Üzgünüm. 214 00:19:03,977 --> 00:19:06,229 -Tamamen benim hatam. -Sorun değil. 215 00:19:07,230 --> 00:19:08,314 E, ne... 216 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 Görüşürüz Bob, sağ ol. 217 00:19:09,774 --> 00:19:10,775 Görüşürüz. 218 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Yumurtaları unutmuş... 219 00:19:15,321 --> 00:19:16,614 Alayım. 220 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Senden hoşlanıyor. 221 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 Kazayla oldu. 222 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 Ona dokunmayın. 223 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Kene geçirirsiniz. 224 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 -"Ele geçirilirsiniz" olacak. -Ben de öyle dedim. 225 00:19:40,680 --> 00:19:42,849 Madem bu kadar biliyorsun, 226 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 hayaletten bit geçer mi, söylesene. 227 00:19:46,227 --> 00:19:47,354 Geçmez. 228 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 O zaman sana nasıl bulaştı? 229 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 Anthony Rios! 230 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 Ablanı çağırmayayım. 231 00:19:53,193 --> 00:19:54,069 Çağırma lütfen. 232 00:19:54,235 --> 00:19:56,279 O zaman dağılın, hepiniz. Hadi. 233 00:19:56,863 --> 00:19:58,281 Hadi. Gidelim! 234 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 Doğum günü partine gelemiyorum Judy. 235 00:20:02,994 --> 00:20:04,204 Sen de mi? 236 00:20:04,662 --> 00:20:07,582 Ailem ölümü kabullenmek için hazır olmadığımı söylüyor. 237 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 Doğum günü partisi bu. 238 00:20:11,211 --> 00:20:12,253 Üzgünüm. 239 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 Ne kadar süredir böyleler? 240 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 Bu hafta gazetedeki yazı çıktığından beri. 241 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 Lütfen annemlere söyleme. 242 00:20:32,065 --> 00:20:34,651 Söylemem. Sen söylemediğin sürece. 243 00:20:34,818 --> 00:20:36,653 -Endişelenmelerini istemiyorum. -Onlar senin annenler. 244 00:20:36,820 --> 00:20:39,280 Gerekli, gereksiz her şeye endişelenirler. 245 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 PEDER MICHAEL MORRISSEY ANISINA 246 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 Sataşmalar dışında bir şeyi takmadığına emin misin? 247 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 Onu takmıyorum ki. 248 00:20:50,166 --> 00:20:51,543 Ne sorduğumu anladın. 249 00:20:57,257 --> 00:20:59,759 Anlaşmamızı unutma. Sır saklamak yok. 250 00:21:00,385 --> 00:21:01,511 Biliyorum. 251 00:21:02,012 --> 00:21:03,263 Sırrım yok. 252 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 Marketten ne aldın? 253 00:21:07,142 --> 00:21:08,393 Sürpriz. 254 00:21:08,601 --> 00:21:11,312 -Sır tutmak yok demiştin. -Sürpriz sır değildir ki. 255 00:21:11,479 --> 00:21:13,565 -Neymiş o zaman? -Sürpriz. 256 00:21:30,707 --> 00:21:32,417 Ortalık batacak. 257 00:21:37,255 --> 00:21:38,715 Pastaya da kalsın! 258 00:21:38,882 --> 00:21:40,133 Olmaz. 259 00:21:47,015 --> 00:21:49,267 Kapıda biri var galiba. 260 00:22:02,155 --> 00:22:04,449 On dakikadır kapıyı çalıyorum. 261 00:22:05,867 --> 00:22:07,077 Nasıl girdin ki içeri? 262 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 Arka kapıdan. Bu ruh çağırma zili mi? 263 00:22:09,996 --> 00:22:10,914 Ruh çağırma zili de ne? 264 00:22:11,081 --> 00:22:13,541 Etrafta ruh olup olmadığını gösteriyor. 265 00:22:13,625 --> 00:22:15,001 -Yani doğru. -Değil. 266 00:22:15,377 --> 00:22:18,254 Sıradan bir zil. Annemin koleksiyonu var. 267 00:22:19,923 --> 00:22:21,132 Sen kimsin? 268 00:22:21,299 --> 00:22:24,219 Daniela. Pastayı kestikten sonra gidecek. 269 00:22:24,386 --> 00:22:25,637 Güzel! 270 00:22:25,804 --> 00:22:26,971 Pastaya bayılırım. 271 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 E, Judy. 272 00:22:30,308 --> 00:22:34,396 Etrafta annenlerin korkutucu eşyaları yok mu hiç? 273 00:22:36,272 --> 00:22:37,190 Hayır. 274 00:22:37,691 --> 00:22:39,984 Hepsini bir odada kilitli tutuyorlar. 275 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 Gidip bakamaz mıyız? 276 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 Hayır! 277 00:22:47,325 --> 00:22:49,703 Odaya birinin girmesi hiç iyi olmaz. 278 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Nasıl yani? 279 00:22:52,497 --> 00:22:53,957 Olmaz işte. 280 00:22:55,417 --> 00:22:56,418 Bekle. 281 00:22:57,877 --> 00:22:59,129 İşte. 282 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Doğum günü hediyen. 283 00:23:04,217 --> 00:23:05,343 Ne o? 284 00:23:05,510 --> 00:23:06,720 Bak içine. 285 00:23:13,935 --> 00:23:15,270 Paran nasıl yetti ki? 286 00:23:15,437 --> 00:23:16,479 Benim eskilerim. 287 00:23:16,646 --> 00:23:20,025 Ama sadece bir kere kullandım çünkü ilk günden kolumu kırdım. 288 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Şaka yapıyorsun. 289 00:23:21,609 --> 00:23:23,778 Çok daha dengeli duruyor. 290 00:23:24,487 --> 00:23:25,864 Yerleri mahvedecek. 291 00:23:26,031 --> 00:23:27,741 Dışarı çıkalım mı o zaman? 292 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 -Ben pek... -İyi fikir. 293 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 Siz gidin. Ben pasta yanmasın diye kontrol ederim. 294 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Tamam ama etrafı karıştırma, hiçbir şeyi elleme. 295 00:23:37,334 --> 00:23:38,877 Hiçbir şey yapma lütfen. 296 00:23:39,252 --> 00:23:41,212 Mutfakta kal. Söz ver bana. 297 00:23:41,838 --> 00:23:43,048 Söz veriyorum. 298 00:24:01,066 --> 00:24:06,071 WARREN'LAR İBLİS VE BÜYÜCÜLÜK DANIŞMANLARI 299 00:24:09,282 --> 00:24:12,744 DİKKAT! HİÇBİR ŞEYE DOKUNMAYIN! 300 00:24:23,296 --> 00:24:24,255 Sikerler. 301 00:24:24,714 --> 00:24:27,509 Diğer taraftaki ruhlara sesleniyorum. 302 00:24:28,593 --> 00:24:30,804 Lütfen kapının kilidini açıp beni içeri alın. 303 00:24:45,360 --> 00:24:46,569 Lanet olsun. 304 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Lütfen beni yargılama. 305 00:26:17,369 --> 00:26:18,453 Amen. 306 00:27:29,858 --> 00:27:35,321 HAYALET KÖPEK YAZAR LUKA MORRI 307 00:28:08,688 --> 00:28:10,774 Seni oraya neden koydular acaba? 308 00:30:13,355 --> 00:30:15,774 Bu odada bir varlık varsa... 309 00:30:16,900 --> 00:30:18,651 ...bana bir işaret versin lütfen. 310 00:30:23,656 --> 00:30:24,908 Herhangi bir işaret. 311 00:30:30,622 --> 00:30:31,706 Baba? 312 00:30:44,594 --> 00:30:45,595 Bu çok saçma. 313 00:31:24,092 --> 00:31:25,844 DİKKAT! KESİNLİKLE AÇMAYIN 314 00:32:27,405 --> 00:32:28,406 Lanet olsun. 315 00:33:02,065 --> 00:33:04,109 Pastayı mı yaktın Daniela? 316 00:33:04,275 --> 00:33:05,485 Sadece üstü yandı. 317 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 Üzerine krema koyarsın. 318 00:33:07,821 --> 00:33:08,863 Anlamaz bile. 319 00:33:09,406 --> 00:33:10,407 Patenleri sevdi mi? 320 00:33:10,573 --> 00:33:12,992 Geri dönerken düşüp dizini kanatana kadar sevdi. 321 00:33:13,576 --> 00:33:14,953 Kolunu kırmasından iyidir. 322 00:33:15,245 --> 00:33:16,121 Nerede ki? 323 00:33:16,287 --> 00:33:18,081 Dışarıda tavuklara yem veriyor. 324 00:33:18,498 --> 00:33:20,208 Tavukları mı var? 325 00:33:24,170 --> 00:33:25,505 Hey, dizin nasıl oldu? 326 00:33:27,382 --> 00:33:30,051 Pantolonun dikişe ihtiyacı var gibi. 327 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 Sorun değil. 328 00:33:31,594 --> 00:33:32,887 Kaza işte. 329 00:33:37,600 --> 00:33:38,935 Korkmuyor musun? 330 00:33:40,020 --> 00:33:41,438 Korkmak mı? Hayır, neden ki? 331 00:33:41,980 --> 00:33:43,565 Kim korkuyormuş? 332 00:33:43,732 --> 00:33:45,275 Sınıfımdaki çocuklar. 333 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Anthony Rios başlattı. 334 00:33:47,694 --> 00:33:48,695 Ondan nefret ediyorum. 335 00:33:48,862 --> 00:33:51,364 Bir dakika. Tony Rios mu başlattı dedin? 336 00:33:52,115 --> 00:33:53,700 Onu tanıyor musun? 337 00:33:54,367 --> 00:33:56,327 Evet, kardeşim olur. 338 00:33:57,120 --> 00:34:00,081 Anthony Rios kardeşin mi? 339 00:34:00,248 --> 00:34:02,417 Evet, biliyorum. Yüzüme vurma. 340 00:34:02,584 --> 00:34:04,419 Ben de sevmiyorum onu. 341 00:34:04,919 --> 00:34:06,796 Hâlâ yatağını ıslatıyor. 342 00:34:07,630 --> 00:34:09,215 Benden duymadın. 343 00:34:09,382 --> 00:34:11,009 Ya da duydun, umurumda değil. 344 00:34:11,718 --> 00:34:13,136 Sen yine de 345 00:34:13,303 --> 00:34:14,929 çok üstüne gitme. 346 00:34:15,722 --> 00:34:17,932 Zor bir sene geçiriyoruz. 347 00:34:21,144 --> 00:34:23,772 Ailenden biri öldü, değil mi? 348 00:34:25,607 --> 00:34:26,816 Babam. 349 00:34:27,859 --> 00:34:29,778 Mary Ellen mı söyledi? 350 00:34:31,154 --> 00:34:32,280 Hayır. 351 00:34:33,114 --> 00:34:34,407 Hissettim. 352 00:34:36,576 --> 00:34:38,078 Paket olacak. 353 00:34:38,745 --> 00:34:40,705 Büyük boy olabilir mi lütfen? 354 00:34:41,539 --> 00:34:44,876 Wayman Caddesi 3506 numara. 355 00:34:46,169 --> 00:34:47,837 Harika. Teşekkür ederim. 356 00:34:51,966 --> 00:34:53,218 Geldim. 357 00:34:56,054 --> 00:34:57,681 Sabretsene yahu. 358 00:35:07,107 --> 00:35:08,400 Kim o? 359 00:35:14,197 --> 00:35:15,615 Merhaba? 360 00:35:17,200 --> 00:35:18,618 Daniela? 361 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Annabelle orada mı? 362 00:35:36,469 --> 00:35:37,637 Kim? 363 00:35:38,096 --> 00:35:40,265 Annabelle sokağa çıkıp oynayabilir mi? 364 00:35:54,404 --> 00:35:57,323 Sanırım yanlış evdesin. Burada Annabelle diye biri yok. 365 00:35:59,909 --> 00:36:01,286 Evet, var. 366 00:36:01,619 --> 00:36:03,663 Tam arkanda. 367 00:36:14,716 --> 00:36:16,468 İnsanlar sadece... Ölümü tuhaf buluyorlar. 368 00:36:17,427 --> 00:36:19,596 Okuldaki çocuklar sana o yüzden sataşıyor. 369 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Korkuyorlar. 370 00:36:21,639 --> 00:36:23,808 Yakalanmak istemedikleri bir hastalık gibi 371 00:36:23,975 --> 00:36:25,810 ama aslında herkeste var. 372 00:36:26,895 --> 00:36:28,188 Fakat durum şu. 373 00:36:28,897 --> 00:36:31,733 Eskiden pat diye bittiğini düşünürdüm. Her şey sona erermiş gibi. 374 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Televizyonu kapatmak gibi. 375 00:36:34,110 --> 00:36:35,320 Ama ailenin yaptığı işi duyduğumda, 376 00:36:35,487 --> 00:36:38,323 öbür dünyayı keşfetmelerini falan... 377 00:36:40,658 --> 00:36:42,077 Bana umut verdiler. 378 00:36:43,703 --> 00:36:46,706 Belki hayat bir şekilde devam ediyordur. 379 00:36:48,500 --> 00:36:49,376 Belki... 380 00:36:50,585 --> 00:36:54,089 ...sevgili babacığım bir yerlerdedir. 381 00:36:55,090 --> 00:36:56,466 Sevgili babacığın mı? 382 00:36:56,633 --> 00:36:58,218 İkimiz arasında bir şeydi. 383 00:36:58,385 --> 00:37:01,388 O benim sevgili babacığımdı, ben de onun sevgili Daniela'sı. 384 00:37:02,514 --> 00:37:03,598 Aptalca. 385 00:37:05,183 --> 00:37:06,893 Orada bir yerde, biliyorsun. 386 00:37:08,103 --> 00:37:09,354 Öyle mi dersin? 387 00:37:09,854 --> 00:37:11,773 Annemler de aynı şeyi der. 388 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 Nereye gidiyorsun? 389 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 Hemen dönerim. 390 00:37:47,600 --> 00:37:48,810 Baba? 391 00:38:06,119 --> 00:38:07,328 Daniela? 392 00:38:16,921 --> 00:38:18,256 Daniela! 393 00:38:18,840 --> 00:38:20,175 Nereye kayboldu? 394 00:38:21,843 --> 00:38:22,927 Ne yapıyorsun? 395 00:38:23,094 --> 00:38:25,221 Daniela, oraya inemezsin! 396 00:38:27,390 --> 00:38:29,851 -Ne yapıyorsun? -Bir şey gördüm sanırım. 397 00:38:32,479 --> 00:38:33,938 Ne gördün? 398 00:38:36,983 --> 00:38:38,651 Boş ver. Önemi yok. 399 00:40:18,626 --> 00:40:20,045 BENİ ÖZLEDİN Mİ? 400 00:41:11,137 --> 00:41:12,013 Judy? 401 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Judy? 402 00:41:26,903 --> 00:41:27,904 Judy? 403 00:41:36,287 --> 00:41:37,330 Judy? 404 00:41:41,543 --> 00:41:43,211 Tanrım, sana sığınıyorum. 405 00:41:43,378 --> 00:41:46,715 Utandırma beni hiçbir zaman. Adaletinle kurtar beni. 406 00:41:46,881 --> 00:41:48,383 Tehlikeden uzaklaştır. Kulak ver bana... 407 00:41:48,466 --> 00:41:49,884 Hey! Hey Judy! 408 00:41:50,051 --> 00:41:51,594 Ne oluyor? Neyin var? 409 00:41:53,805 --> 00:41:55,223 Ne oluyor? 410 00:41:58,768 --> 00:42:00,020 Ne oldu? 411 00:42:00,937 --> 00:42:02,147 Hiçbir şey. 412 00:42:02,564 --> 00:42:03,732 Judy... 413 00:42:06,026 --> 00:42:07,694 Korktum sadece. 414 00:42:07,861 --> 00:42:09,738 Neyden korktun? 415 00:42:13,199 --> 00:42:14,784 Bazen... 416 00:42:15,827 --> 00:42:17,078 ...bir şeyler görüyorum. 417 00:42:17,245 --> 00:42:19,539 Annemin de gördüğü gibi. 418 00:42:23,877 --> 00:42:26,212 Hayalet gibi mi yani? 419 00:42:31,009 --> 00:42:32,761 Nerede görüyorsun? 420 00:42:34,929 --> 00:42:36,473 Gittiğim her yerde. 421 00:42:42,896 --> 00:42:43,980 Judy... 422 00:42:45,607 --> 00:42:47,233 Hayaletler de eskiden insanmış. 423 00:42:48,026 --> 00:42:50,570 Tanıştığın herkes kötü olacak diye bir kural yok, yani... 424 00:42:52,197 --> 00:42:55,367 Belki bütün hayaletler de kötü değildir. 425 00:43:05,627 --> 00:43:06,544 Daniela. 426 00:43:07,796 --> 00:43:09,547 -Bunu görmen lazım. -Neyi? 427 00:43:09,714 --> 00:43:11,841 Warren'ların araştırdığı bir kızla ilgili. 428 00:43:12,008 --> 00:43:13,927 Kayıkçı denen bir şey, kıza saldırmış. 429 00:43:14,094 --> 00:43:15,720 Öldürdüğü kızın fotoğrafı. 430 00:43:15,887 --> 00:43:16,888 Tanıdık geldi mi? 431 00:43:17,222 --> 00:43:19,015 Kardeş gibisiniz. 432 00:43:22,102 --> 00:43:25,105 Dosyanın geri kalanı burada, eğer bakmak istersen. 433 00:43:32,821 --> 00:43:34,197 Şunlara bir bak. 434 00:43:39,661 --> 00:43:41,037 Çok iyi. 435 00:43:41,705 --> 00:43:44,207 Hayalet Köpek'teki dosya bu. 436 00:43:44,416 --> 00:43:45,917 Hayalet Köpek mi? 437 00:43:46,084 --> 00:43:47,627 Warren'ların İngiltere'de cehennem köpeği 438 00:43:47,794 --> 00:43:50,088 tarafından ele geçirilen bir adamı araştırdıkları dosya. 439 00:43:51,089 --> 00:43:53,508 Bütün şehri dehşete boğmuş. 440 00:43:53,591 --> 00:43:54,843 -CEHENNEM KÖPEĞI MI ELE GEÇIRDI? -4 CESET 441 00:44:03,268 --> 00:44:05,311 Gözlerinde neden bozuk para var? 442 00:44:06,146 --> 00:44:07,147 Ne? 443 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 Bilmiyorum. Daha o kadar okumadım. 444 00:44:10,567 --> 00:44:12,610 Kayıkçı, onları Ölüler Diyarı'na götürsün diye 445 00:44:12,777 --> 00:44:15,363 ölülerin gözlerine bozuk para koyarlarmış. 446 00:44:15,780 --> 00:44:16,990 Paralar onun geçiş biletiydi. 447 00:44:17,240 --> 00:44:18,742 Gitmemiz lazım. 448 00:44:19,325 --> 00:44:21,619 Sorun değil. Ben de bazen karıştırıyorum. 449 00:44:21,953 --> 00:44:23,496 Bunun ne işe yaradığını biliyor musun Judy? 450 00:44:24,497 --> 00:44:26,624 Yas Bileziği deniyor sanırım. 451 00:44:29,085 --> 00:44:32,213 Ölen sevdiklerinle iletişim kurmanı sağlıyor. 452 00:44:40,555 --> 00:44:41,681 O ne? 453 00:44:42,515 --> 00:44:45,060 Annemlerin yakınlarda araştırdığı bir dava. 454 00:44:45,894 --> 00:44:47,354 Gelinlik. 455 00:44:47,520 --> 00:44:49,022 İnsanlara musallat oluyor. 456 00:44:50,023 --> 00:44:52,776 İnsanları vahşileştiriyor. 457 00:44:54,569 --> 00:44:55,820 Elbise nerede şimdi? 458 00:44:55,987 --> 00:44:57,238 Aşağıda, tüm eşyaların olduğu odada. 459 00:45:00,450 --> 00:45:03,536 Yani, bütün eşyalar orada zaten. 460 00:45:03,745 --> 00:45:04,746 Öyle değil mi Judy? 461 00:45:04,913 --> 00:45:06,247 Öyle demiştin ya hani. 462 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Evet. 463 00:45:08,541 --> 00:45:10,669 Babam diyor ki oradaki her şey 464 00:45:10,835 --> 00:45:13,672 ya perili, lanetliymiş... 465 00:45:14,339 --> 00:45:16,758 ...ya da bir ayinde kullanılmış. 466 00:45:17,634 --> 00:45:19,010 Peki ya oyuncak bebek? 467 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Babanın bir röportajını okudum... 468 00:45:20,470 --> 00:45:21,304 Hayır. 469 00:45:23,932 --> 00:45:25,475 Onunla alakalı konuşma. 470 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 Neden ki? 471 00:45:34,025 --> 00:45:36,277 Boşuna kutuda durmuyor. 472 00:45:37,529 --> 00:45:39,197 Peki, hadi gidelim. 473 00:45:39,364 --> 00:45:42,033 -Bunda ne var acaba? -Hayır Daniela, dur! 474 00:45:43,868 --> 00:45:46,287 Sana emrediyorum, günahkâr ruh, 475 00:45:46,579 --> 00:45:48,164 tüm kölelerinle birlikte, 476 00:45:48,373 --> 00:45:49,666 sana emrediyorum. 477 00:45:49,874 --> 00:45:51,960 Bana harfiyen itaat edeceksin! 478 00:45:56,506 --> 00:45:58,883 Pekâlâ, gösteri bitti. Hadi başka bir şey yapalım. 479 00:45:59,551 --> 00:46:02,429 Daha normal bir şey yapalım. 480 00:46:02,595 --> 00:46:05,473 Yapma ama, en azından samurayı öğrenmek istemiyor musun? 481 00:46:12,147 --> 00:46:13,356 Bu nasıl? 482 00:46:13,523 --> 00:46:15,191 Hatırlamıyorum ki. 483 00:46:15,400 --> 00:46:16,484 Nasıl oynanıyor? 484 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 Hadi öğrenelim. 485 00:46:25,785 --> 00:46:27,829 Peki, önce kart seçiyorsun, 486 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 sonra kutunun içinde elini gezdirerek 487 00:46:30,540 --> 00:46:32,042 karttaki objeyi bulmaya çalışıyorsun. 488 00:46:32,375 --> 00:46:35,295 Çektiğin obje fotoğrafla eşleşirse bir puan kazanıyorsun. 489 00:46:38,173 --> 00:46:39,215 Önce sen. 490 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 Pekâlâ. 491 00:47:13,958 --> 00:47:15,126 Kapıya bakacak mısın? 492 00:47:16,336 --> 00:47:17,712 Evet. 493 00:47:17,879 --> 00:47:19,839 Siz oynamaya devam edin. 494 00:47:20,006 --> 00:47:21,049 Bir puan aldım. 495 00:47:22,884 --> 00:47:23,885 Güzel. 496 00:47:46,324 --> 00:47:47,492 Merhaba? 497 00:48:05,552 --> 00:48:06,594 Selam Mary Ellen. 498 00:48:07,345 --> 00:48:08,430 Selam. 499 00:48:08,930 --> 00:48:12,350 Daniela burada bakıcılık yaptığını söylemişti, hatırladın mı? 500 00:48:12,517 --> 00:48:13,476 Evet. 501 00:48:13,643 --> 00:48:14,686 Ben de. 502 00:48:15,562 --> 00:48:17,480 Yani ben de o yüzden buradayım. 503 00:48:19,024 --> 00:48:23,445 Bob, erkek arkadaşlarımın gelmesine izin vermiyorlar. 504 00:48:23,611 --> 00:48:25,780 Öyle demek istemedim. İçeri girmek istemiyorum ki. 505 00:48:25,947 --> 00:48:27,240 Ben sadece... 506 00:48:27,407 --> 00:48:28,408 Yani girerdim ama... 507 00:48:29,325 --> 00:48:30,452 Yani... 508 00:48:31,494 --> 00:48:33,496 Burada olduğunu bildiğim için 509 00:48:34,539 --> 00:48:37,500 uğrayıp konuşmak istedim. 510 00:48:37,667 --> 00:48:39,336 Aptal babam ya da başkası olmadan. 511 00:48:39,502 --> 00:48:41,379 Erkek Bob! 512 00:48:42,797 --> 00:48:43,631 İyiymiş. 513 00:48:44,632 --> 00:48:46,009 Pizza mı yiyeceksiniz? 514 00:48:47,969 --> 00:48:49,888 -Parayı getireyim. -Evet. 515 00:48:52,015 --> 00:48:53,433 Siz ikiniz... 516 00:48:54,851 --> 00:48:56,102 Keşke. 517 00:48:56,269 --> 00:48:59,230 Ona kur yapman lazım, biliyorsun değil mi? 518 00:48:59,981 --> 00:49:01,733 -Kur mu? -Evet. 519 00:49:02,067 --> 00:49:05,820 Mary Ellen gibi elemanlara kur yapmak gerekir. 520 00:49:06,321 --> 00:49:08,198 Mary Ellen gibi kızlara yani. 521 00:49:08,490 --> 00:49:09,491 Ben ne dedim ki? 522 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Eleman. 523 00:49:12,285 --> 00:49:13,953 Nasıl kur yapacağım? 524 00:49:14,120 --> 00:49:16,247 Kur yapmanın tek bir yolu var. 525 00:49:16,706 --> 00:49:18,041 Çok bariz. 526 00:49:18,625 --> 00:49:20,210 Rock and roll. 527 00:49:23,546 --> 00:49:24,631 Al. Üstü kalsın. 528 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Güzel. 529 00:49:25,965 --> 00:49:28,426 Sağ ol, sende de bu kalsın. 530 00:49:29,177 --> 00:49:30,720 Bir dilim eksik. 531 00:49:31,304 --> 00:49:33,014 Arabada yedim. 532 00:49:33,515 --> 00:49:34,724 Sonra görüşürüz, Erkek. 533 00:49:35,850 --> 00:49:38,186 Davet etmek isterdim ama dediğim gibi... 534 00:49:38,353 --> 00:49:39,729 Tabii, sorun değil. 535 00:49:39,896 --> 00:49:42,524 Uğrayıp selam vermek istedim sadece. 536 00:49:43,525 --> 00:49:44,859 Uğradığına sevindim. 537 00:49:45,652 --> 00:49:46,861 Ben de. 538 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 Baksana Bob. 539 00:49:52,450 --> 00:49:54,035 Sana neden o ismi taktılar? 540 00:49:56,830 --> 00:49:59,874 Basketbol takımında ekipmandan sorumluydum ya hani? 541 00:50:00,750 --> 00:50:01,960 -Evet. -O yüzden. 542 00:50:02,127 --> 00:50:04,838 Yani arkasında bir hikâye falan yok. 543 00:50:05,005 --> 00:50:06,256 Mesela "Bana top lazım." derler. 544 00:50:06,423 --> 00:50:08,925 "Bende top var." diyorum ben de. 545 00:50:12,637 --> 00:50:13,930 Seninle sonra kur yaparız. 546 00:50:14,097 --> 00:50:15,348 Yani, sonra görüşürüz. 547 00:50:15,515 --> 00:50:17,017 Ben gideyim. 548 00:50:18,143 --> 00:50:19,185 Görüşürüz Bob. 549 00:50:19,352 --> 00:50:20,478 Görüşürüz. 550 00:50:31,948 --> 00:50:34,325 Pekâlâ Carolyn, falcılar bile Don'la buluşmanız için 551 00:50:34,492 --> 00:50:35,910 seçtiğimiz yeri tahmin edemezdi. 552 00:50:36,077 --> 00:50:38,038 Çünkü Las Vegas, Nevada kadar 553 00:50:38,204 --> 00:50:40,373 inanılmaz derecede muhteşem bir yeri 554 00:50:40,540 --> 00:50:41,958 kim hayal edebilirdi ki? 555 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 "İnanılmaz" da diyebiliriz. 556 00:50:45,837 --> 00:50:48,048 Muhteşem Las Vegas'a bir kaçamak yapıp 557 00:50:48,173 --> 00:50:51,134 Vegas Şeridi'nde popüler bir mekân olan 558 00:50:51,217 --> 00:50:53,803 şahane Flamengo Oteli'nin konuğu olacaksınız. 559 00:50:53,970 --> 00:50:56,723 Ve Dawn, sana özel bir hediyemiz var. 560 00:50:56,806 --> 00:50:58,058 Kollarını uzatır mısın? 561 00:52:02,455 --> 00:52:03,456 Mary Ellen? 562 00:52:06,793 --> 00:52:08,086 Daniela? 563 00:52:10,588 --> 00:52:14,009 Mutlu yıllar sana 564 00:52:14,175 --> 00:52:17,470 Mutlu yıllar sana 565 00:52:17,887 --> 00:52:21,266 Mutlu yıllar, sevgili Judy 566 00:52:21,474 --> 00:52:24,436 Mutlu yıllar sana 567 00:52:29,441 --> 00:52:30,650 Pekâlâ Judy. 568 00:52:30,817 --> 00:52:32,569 Yatmaya hazır mısın? 569 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 Bu sana. 570 00:52:36,031 --> 00:52:37,198 Nedir bu? 571 00:52:38,825 --> 00:52:39,868 DAVETLİSİNİZ 572 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 Doğum günü partime davetiye. 573 00:52:41,453 --> 00:52:42,287 LÜTFEN GEL! 574 00:52:44,039 --> 00:52:46,207 Çok insanın geleceğini sanmıyorum... 575 00:52:47,292 --> 00:52:48,710 ...ama sen gelir misin? 576 00:52:53,715 --> 00:52:55,050 Bende ne var, gördün mü? 577 00:52:55,216 --> 00:52:56,760 Ben haftalar önce aldım. 578 00:52:58,386 --> 00:52:59,387 Gelecek misin? 579 00:52:59,554 --> 00:53:01,222 Asla kaçırmam. 580 00:53:02,307 --> 00:53:04,517 Beni kötülüklerden korudun 581 00:53:05,643 --> 00:53:06,853 Beni sıcak tuttun 582 00:53:07,020 --> 00:53:08,313 Bu ne? 583 00:53:09,230 --> 00:53:10,231 Beni sıcak tuttun 584 00:53:10,398 --> 00:53:11,441 Aman Tanrım. 585 00:53:12,692 --> 00:53:13,777 O değil. 586 00:53:14,361 --> 00:53:15,528 O. 587 00:53:17,238 --> 00:53:19,699 Beni kötülüklerden korudun 588 00:53:21,034 --> 00:53:23,536 Beni sıcak tuttun 589 00:53:24,245 --> 00:53:25,413 Beni... 590 00:53:26,956 --> 00:53:29,167 Sıcak tuttun 591 00:53:30,543 --> 00:53:31,378 Bob! 592 00:53:31,461 --> 00:53:32,545 Hayatıma... 593 00:53:43,473 --> 00:53:47,435 Başka kimse hiç bilmeyecek 594 00:53:50,355 --> 00:53:53,817 Bir tarafımın vazgeçemediğini 595 00:53:53,983 --> 00:53:58,655 Sahip olduğum her şeyi veririm 596 00:54:01,533 --> 00:54:02,742 Erkek Bob. 597 00:54:02,909 --> 00:54:03,993 Seni elde edebilmek için 598 00:54:04,160 --> 00:54:05,829 Nasıl görünüyorum? Astım spreyim nerede? 599 00:54:05,995 --> 00:54:08,039 Lanet olsun, arabamda kaldı. Ne yapacağım şimdi? 600 00:54:08,331 --> 00:54:11,084 Bir şey olmaz. Bob bu. 601 00:54:11,876 --> 00:54:14,087 Sana bir kere daha dokunabilmek için 602 00:54:31,521 --> 00:54:32,564 Lanet olsun! 603 00:54:32,731 --> 00:54:33,732 Siktir! 604 00:54:33,898 --> 00:54:35,025 Lanet olsun! 605 00:54:36,985 --> 00:54:37,986 Hayır! 606 00:54:44,325 --> 00:54:45,410 Bob? 607 00:54:50,373 --> 00:54:51,416 Gitmiş. 608 00:54:51,958 --> 00:54:53,668 Eve pratik yapmaya gitmiştir umarım. 609 00:54:54,085 --> 00:54:55,712 Hadi, yatağa. 610 00:54:55,879 --> 00:54:57,172 -Daniela. -Tamam. 611 00:55:04,012 --> 00:55:06,514 Kalmama izin verirsen mutlu olacağım. Erken kalkabilirim. 612 00:55:06,681 --> 00:55:09,184 -Judy'ye söylemeyiz bile. -Yok, sorun değil. 613 00:55:09,351 --> 00:55:10,310 Evine git. 614 00:55:11,519 --> 00:55:12,354 Ama... 615 00:55:12,729 --> 00:55:13,938 Ama ne? 616 00:55:14,522 --> 00:55:15,857 Geldiğin için teşekkürler. 617 00:55:16,024 --> 00:55:18,026 Judy'ye çok faydası oldu bence. 618 00:55:18,777 --> 00:55:21,279 Kusura bakma, örümcek ağları ya da korkunç müzikler yoktu ama. 619 00:55:21,446 --> 00:55:23,656 En azından Bob kısmı biraz korkunçtu. 620 00:55:24,783 --> 00:55:27,535 Ama Bob gece geç vakitte kapıyı çalarsa 621 00:55:27,702 --> 00:55:29,788 bir anlığına başkası gibi davran ve onu içeri al. 622 00:55:32,499 --> 00:55:34,417 Yarın arayıp her şeyi anlat. 623 00:55:35,418 --> 00:55:36,920 Anlatacak bir şey olmayacak. 624 00:56:02,278 --> 00:56:03,279 Lanet olsun. 625 00:57:28,031 --> 00:57:29,491 Babası nasıl ölmüş? 626 00:57:31,201 --> 00:57:33,787 Uyku vakti anlatılacak bir hikâye değil. 627 00:57:34,788 --> 00:57:36,581 Annemle babama baksana. 628 00:57:36,748 --> 00:57:38,041 Ben alışkınım. 629 00:57:39,417 --> 00:57:40,460 Peki... 630 00:57:40,627 --> 00:57:44,130 Hikâyenin özeti, babası bir araba kazasında öldü. 631 00:57:44,714 --> 00:57:47,300 Hikâyenin uzunu da... 632 00:57:48,093 --> 00:57:50,053 Arabayı Daniela kullanıyordu. 633 00:57:51,304 --> 00:57:52,889 Onun suçu muydu? 634 00:57:53,056 --> 00:57:53,890 Hayır. 635 00:57:54,474 --> 00:57:57,602 Onun suçu olduğunu düşünen yalnızca bir insan var. 636 00:59:50,465 --> 00:59:51,466 Pekâlâ. 637 00:59:52,384 --> 00:59:53,968 Bir kere daha deneyelim. 638 00:59:57,263 --> 00:59:59,099 Burada bir varlık varsa... 639 01:00:38,388 --> 01:00:39,389 Baba? 640 01:01:48,541 --> 01:01:49,542 Baba? 641 01:01:54,506 --> 01:01:55,548 Bunu bana sen yaptın! 642 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 Hepsi senin suçun! 643 01:01:58,218 --> 01:01:59,719 Gel buraya! 644 01:02:00,053 --> 01:02:01,596 Bunu bana sen yaptın! 645 01:02:43,680 --> 01:02:44,973 Hayır, yapma. 646 01:02:45,140 --> 01:02:46,057 Lütfen yapma. Gitme. 647 01:02:46,224 --> 01:02:47,225 Gitme. 648 01:02:54,691 --> 01:02:55,859 Hayır. Gel buraya. 649 01:02:56,026 --> 01:02:57,610 Gel buraya, gel. Hayır. 650 01:03:08,413 --> 01:03:09,622 Üzgünüm. 651 01:05:05,947 --> 01:05:07,073 Judy? 652 01:05:55,538 --> 01:05:57,165 O yüzden mi onu dolaba kitlemiş? 653 01:05:57,332 --> 01:05:58,875 Evet. O yüzden olmalı. 654 01:05:59,042 --> 01:06:00,835 Onu dolaba kilitlemeyecek, değil mi? 655 01:06:01,002 --> 01:06:03,588 Burada kal ve sakın sesini çıkarma. 656 01:08:04,959 --> 01:08:06,544 Ne oluyor? 657 01:08:08,546 --> 01:08:10,256 Ne oluyor? 658 01:08:17,347 --> 01:08:18,890 Kahvem nerede? 659 01:08:19,683 --> 01:08:20,725 Günaydın. 660 01:08:20,892 --> 01:08:21,976 Bir süredir doğaüstü olaylar... 661 01:08:22,185 --> 01:08:23,937 Günaydın. Kahvem nerede? 662 01:08:24,104 --> 01:08:25,397 Bir saniye. 663 01:08:33,154 --> 01:08:35,740 Gözlerinde gümüş paralar vardı. 664 01:08:35,907 --> 01:08:38,868 Işığı ölüler diyarına götürecekmiş, öyle dedi. 665 01:08:39,411 --> 01:08:41,329 Kız kardeşimi bulmak istiyorum sadece. 666 01:08:42,747 --> 01:08:44,499 Onu ilk defa ne zaman gördü? 667 01:08:44,708 --> 01:08:46,334 Onu götürmeden hemen önce. 668 01:08:47,252 --> 01:08:50,547 Uyandığında adam odasında olacakmış, 669 01:08:52,090 --> 01:08:54,175 uyuduğunu izleyecekmiş. 670 01:08:55,135 --> 01:08:58,596 Kızın kaybolduğu gece ikimiz de gürültüye uyandık. 671 01:08:59,681 --> 01:09:02,517 Yere düşen bozuk para sesi gibiydi. 672 01:09:04,394 --> 01:09:05,854 Odasında beklememi söyledi. 673 01:09:07,939 --> 01:09:09,816 Öyle yaptım. 674 01:09:11,151 --> 01:09:12,736 Geri gelmedi. 675 01:09:14,237 --> 01:09:17,532 Onu aramaya çıktım. Kendimi uzun bir koridorda buldum. 676 01:09:19,701 --> 01:09:21,661 Her tarafta tabutlar vardı. 677 01:09:23,121 --> 01:09:24,622 Dün gece... 678 01:09:25,331 --> 01:09:27,625 Gürültüye uyandım. 679 01:09:27,792 --> 01:09:29,753 Yine yere düşen bozuk para sesi. 680 01:09:32,047 --> 01:09:34,507 Sanki beni... 681 01:09:34,674 --> 01:09:37,052 Beni çağırıyor gibiydi. 682 01:09:37,886 --> 01:09:39,596 Kayıkçı'yı gördün mü hiç? 683 01:09:41,556 --> 01:09:45,268 Ücretini ödemezsen ruhunu alır. 684 01:09:47,812 --> 01:09:50,774 Ücretini ödemezsen ruhunu alır. 685 01:09:51,816 --> 01:09:54,736 Ücretini ödemezsen ruhunu alır. 686 01:09:56,154 --> 01:09:59,157 Ücretini ödemezsen ruhunu alır. 687 01:10:00,450 --> 01:10:02,243 Ücretini ödemezsen ruhunu alır. 688 01:10:11,920 --> 01:10:13,880 RAMSEY ŞEYTAN ÇIKARMA 689 01:13:54,392 --> 01:13:56,269 Lanet olsun! Hayır! 690 01:14:52,784 --> 01:14:54,619 Judy! 691 01:14:55,745 --> 01:14:56,996 Judy! 692 01:14:58,581 --> 01:14:59,833 Judy! 693 01:15:00,542 --> 01:15:02,711 Judy! Kapıyı aç Judy! 694 01:16:49,818 --> 01:16:51,820 Bebeklerini beğendim. 695 01:16:59,077 --> 01:17:00,453 Judy! 696 01:17:09,671 --> 01:17:11,047 Arka kapıya! 697 01:17:18,054 --> 01:17:19,472 Kapana kısıldık. 698 01:17:25,228 --> 01:17:27,230 -Alo? -Çok şükür. Bayan Warren? 699 01:17:27,397 --> 01:17:28,231 Anne? 700 01:17:28,398 --> 01:17:29,524 Mary Ellen? Judy? 701 01:17:29,691 --> 01:17:31,151 Her şey yolunda mı? Neler oluyor? 702 01:17:31,317 --> 01:17:32,485 Judy iyi. 703 01:17:33,319 --> 01:17:35,613 Evinizde bir şeyler oluyor. 704 01:17:36,114 --> 01:17:37,365 Dışarısı da güvenli değil bence. 705 01:17:37,532 --> 01:17:39,284 Ne yapacağımızı bilemedik. 706 01:17:40,785 --> 01:17:42,787 Annabelle'le konuşabilir miyim? 707 01:17:46,875 --> 01:17:48,084 Anlamadım? 708 01:17:48,251 --> 01:17:50,462 Ona bir ruh vermen lazım hayatım. 709 01:17:52,672 --> 01:17:55,759 -Ne? -Ruh. Onun ruhunu istiyor. 710 01:17:57,052 --> 01:17:58,887 Bana onun ruhunu ver. 711 01:19:33,606 --> 01:19:35,400 Dur, yapma! 712 01:19:35,942 --> 01:19:37,027 Çok özür dilerim. 713 01:19:37,193 --> 01:19:38,528 Burada ne yapıyorsun? 714 01:19:51,458 --> 01:19:56,129 BENİ ÖZLEDİN Mİ? 715 01:19:59,049 --> 01:20:00,300 Annabelle. 716 01:20:00,467 --> 01:20:03,178 Oyuncak bebek. Bütün bunları yapan o. 717 01:20:04,012 --> 01:20:05,263 Bebek mi? 718 01:20:05,722 --> 01:20:08,433 Bir ruh istiyor. 719 01:20:15,357 --> 01:20:17,859 Sadece onu yeniden görmek istemiştim. 720 01:20:20,195 --> 01:20:21,863 Ne yaptın sen? 721 01:20:22,989 --> 01:20:25,533 Ondan özür dilemek istedim. 722 01:20:26,493 --> 01:20:28,495 Benim suçumdu, biliyorum. 723 01:20:29,329 --> 01:20:30,705 Daniela, 724 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 ne yaptın sen? 725 01:20:35,960 --> 01:20:37,671 Bebeği dışarı çıkardım. 726 01:20:38,588 --> 01:20:40,799 Başka neye dokundun? 727 01:20:44,594 --> 01:20:45,970 Her şeye. 728 01:20:52,936 --> 01:20:55,271 Kaçın! Hadi! 729 01:21:02,195 --> 01:21:03,405 Mary Ellen! 730 01:21:04,406 --> 01:21:06,574 Astım krizi geçiriyor. 731 01:21:06,908 --> 01:21:08,326 Astım spreyi arabasında. 732 01:21:08,952 --> 01:21:10,245 Ben gidip alırım. 733 01:21:12,038 --> 01:21:13,331 Dur! Ben gideyim! 734 01:22:43,630 --> 01:22:45,090 Judy! Koş! 735 01:23:06,277 --> 01:23:07,278 Mary Ellen! 736 01:23:08,988 --> 01:23:09,989 Al. 737 01:23:12,242 --> 01:23:13,410 İyi misin? 738 01:23:19,207 --> 01:23:21,710 Daniela nerede? Peşinden gelmişti. 739 01:23:22,752 --> 01:23:23,586 Mary Ellen? 740 01:23:23,753 --> 01:23:25,797 Judy? Yukarıdayım. 741 01:23:25,964 --> 01:23:28,466 Hayır. Daniela değil o. 742 01:23:29,801 --> 01:23:31,553 Bir şey onu ele geçirmiş. Hissediyorum. 743 01:23:37,225 --> 01:23:38,226 Ne yapacağız? 744 01:23:38,393 --> 01:23:39,853 Annabelle'i bulmamız lazım. 745 01:23:41,062 --> 01:23:42,814 Onu dolabına koymamız lazım. 746 01:23:43,440 --> 01:23:44,941 Nerede olduğunu biliyor musun? 747 01:23:47,861 --> 01:23:48,862 Hayır. 748 01:24:16,806 --> 01:24:18,266 Dur Judy. Yapma. 749 01:24:24,689 --> 01:24:26,483 Bütün hayaletler kötü değildir. 750 01:24:27,859 --> 01:24:28,860 Öyle değil mi? 751 01:24:47,837 --> 01:24:49,381 Bütün hayaletler kötü değildir. 752 01:24:50,882 --> 01:24:52,384 Bütün hayaletler kötü değildir. 753 01:24:54,010 --> 01:24:55,387 Bütün hayaletler kötü değildir. 754 01:24:56,596 --> 01:24:58,223 Bütün hayaletler kötü değildir. 755 01:25:51,317 --> 01:25:52,736 Ne dedin sen? 756 01:25:53,445 --> 01:25:54,821 Hadi gidelim. 757 01:26:20,764 --> 01:26:22,057 Hadi. 758 01:26:37,072 --> 01:26:38,239 Ben alırım. 759 01:26:44,371 --> 01:26:46,456 Hayır! Dur! 760 01:26:49,084 --> 01:26:50,335 Annenler anahtarı nerede tutuyor? 761 01:26:50,502 --> 01:26:51,795 Bilmiyorum, hiç kilitli olmaz ki. 762 01:27:16,736 --> 01:27:17,821 Anahtarın yerini biliyorum. 763 01:27:23,368 --> 01:27:25,245 -Ben alırım. -Hayır, yapma. 764 01:27:26,621 --> 01:27:27,831 Ben alırım. 765 01:27:42,595 --> 01:27:43,430 Judy! 766 01:27:45,432 --> 01:27:46,558 Aldım. 767 01:28:19,799 --> 01:28:21,760 Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. 768 01:29:40,380 --> 01:29:41,840 Aman Tanrım. 769 01:30:23,673 --> 01:30:26,009 Günlük ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, 770 01:30:26,176 --> 01:30:28,011 sen de bizim suçlarımızı bağışla. 771 01:30:37,896 --> 01:30:38,980 Mary Ellen? 772 01:30:46,654 --> 01:30:47,655 Kaç! 773 01:30:54,913 --> 01:30:55,872 Daniela. 774 01:30:56,039 --> 01:30:57,332 Daniela, lütfen! 775 01:31:08,301 --> 01:31:09,678 Daniela, dur! 776 01:31:16,309 --> 01:31:17,310 Dur! 777 01:31:19,771 --> 01:31:20,605 RAMSEY ŞEYTAN ÇIKARMA 778 01:31:29,698 --> 01:31:31,366 Sana emrediyorum günahkâr ruh. 779 01:31:32,242 --> 01:31:33,952 Tüm kölelerinle birlikte 780 01:31:34,119 --> 01:31:35,745 Tanrı'nın bu kuluna saldırırken. 781 01:31:35,912 --> 01:31:38,123 -Bana harfiyen itaat etmeni emrediyorum. -Judy, kaç! 782 01:31:38,915 --> 01:31:41,292 Onun adına, kendi eliyle iblislerin peşine düşüp 783 01:31:42,627 --> 01:31:44,879 tüm şeytanları mahkûm edecek. 784 01:31:46,256 --> 01:31:49,092 Sana emrediyorum günahkâr ruh. 785 01:31:49,259 --> 01:31:52,095 Tüm kölelerinle birlikte, 786 01:31:52,262 --> 01:31:54,764 -bana harfiyen itaat edeceksin. -Hayır. 787 01:31:55,849 --> 01:31:59,602 Tanrı'nın kulu olan ben, sana emrediyorum günahkâr ruh. 788 01:32:00,270 --> 01:32:02,272 Tüm kölelerinle birlikte, 789 01:32:02,439 --> 01:32:04,524 Tanrı'nın bu kuluna saldırıyorsun... 790 01:32:29,424 --> 01:32:30,508 Judy! 791 01:32:48,026 --> 01:32:49,819 Judy! 792 01:32:49,986 --> 01:32:50,945 Bebeği getir! 793 01:32:58,953 --> 01:33:01,414 -Kapat! -Deniyorum! 794 01:33:02,957 --> 01:33:04,417 Çabuk ol! 795 01:33:09,631 --> 01:33:12,258 Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. 796 01:33:12,717 --> 01:33:15,220 Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun. 797 01:33:15,553 --> 01:33:16,888 Koy onu dolaba! 798 01:33:17,055 --> 01:33:19,849 Gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, 799 01:33:20,016 --> 01:33:22,435 sen de bizim suçlarımızı bağışla. 800 01:33:22,602 --> 01:33:23,728 Ayartılmamıza izin verme, 801 01:33:24,145 --> 01:33:25,480 bizi kötü olandan kurtar. 802 01:33:29,359 --> 01:33:30,360 Amen. 803 01:33:39,202 --> 01:33:40,578 Bitti mi? 804 01:33:43,456 --> 01:33:45,250 Kötü ruh kontrol altında. 805 01:33:51,548 --> 01:33:52,716 Bob? 806 01:33:52,966 --> 01:33:55,593 -Siz iyi misiniz? -Evet, iyiyiz. 807 01:33:57,554 --> 01:33:58,638 -Sen iyi misin? -Hayır! 808 01:33:58,805 --> 01:34:00,348 Dışarıda kurt adam gördüm! 809 01:34:01,099 --> 01:34:02,642 Kurt adamı mı gördün? 810 01:34:03,435 --> 01:34:04,519 Evet. 811 01:34:05,020 --> 01:34:06,646 Beni ondan korudu. 812 01:34:09,107 --> 01:34:10,025 Öyle mi? 813 01:34:12,444 --> 01:34:13,987 Evet. 814 01:34:14,154 --> 01:34:15,488 Biraz. 815 01:34:15,655 --> 01:34:17,699 Bunları başka bir yerde konuşsak? 816 01:34:42,223 --> 01:34:48,646 Hartford, Connecticut'ta WPKW-PV6 ekibinden herkese günaydın. 817 01:34:48,813 --> 01:34:52,400 Değişmez alışkanlıkların adresi Hartford, Connecticut. 818 01:34:52,650 --> 01:34:53,485 Annemler. 819 01:34:53,651 --> 01:34:54,903 Hay aksi. Erkekler gelmemeliydi. 820 01:34:55,070 --> 01:34:56,654 Şu an son derdimiz o, Bob. 821 01:34:56,821 --> 01:34:58,448 Evet ama yine de gitsem iyi olacak. 822 01:34:58,615 --> 01:35:00,575 Ne diyeceğim mezuniyet balosu yaklaşıyor 823 01:35:00,742 --> 01:35:02,369 -ve ben gerçekten... -Evet, gelirim. 824 01:35:02,535 --> 01:35:05,246 -Benimle mi? -Warren'lar beni öldürmezse, evet. 825 01:35:07,540 --> 01:35:08,833 Her şeyi anlatıyoruz. 826 01:35:13,672 --> 01:35:14,506 Anne! 827 01:35:14,673 --> 01:35:17,217 Judy! Neden bu kadar erken kalktınız? 828 01:35:17,384 --> 01:35:18,843 Kızmayın ama... 829 01:35:19,094 --> 01:35:21,054 Arabaya ne oldu? 830 01:35:26,101 --> 01:35:27,477 Alın bakalım. 831 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 Kendi partimizi yapıyoruz, öyle değil mi? 832 01:35:29,521 --> 01:35:33,108 MUTLU YILLAR 833 01:35:36,236 --> 01:35:38,905 -Ne? -Şapkayı çıkarır mısın lütfen? 834 01:35:46,621 --> 01:35:48,957 Hep böyle olmayacak, söz veriyorum. 835 01:35:49,457 --> 01:35:53,003 Eninde sonunda seni anlayacak birileri olacak. 836 01:35:53,336 --> 01:35:55,422 Genç Anthony'ye gelince... 837 01:35:55,588 --> 01:35:57,549 Dua etsin de bu aralar benim karşıma çıkmasın. 838 01:35:57,924 --> 01:35:59,092 Ed. 839 01:36:12,814 --> 01:36:13,940 Mutlu yıllar Judy. 840 01:36:15,275 --> 01:36:16,192 Teşekkür ederim. 841 01:36:16,818 --> 01:36:17,861 Mutlu yıllar. 842 01:36:21,197 --> 01:36:24,534 Kardeşimle konuştum. 843 01:36:24,701 --> 01:36:26,202 Sağ ol. 844 01:36:26,369 --> 01:36:27,370 İçeri gelsenize. 845 01:36:28,079 --> 01:36:30,457 Erkek arkadaşım da gelse olur mu? 846 01:36:31,124 --> 01:36:32,334 Tabii. 847 01:36:35,211 --> 01:36:37,756 -Selam. Davet ettiğiniz için teşekkürler. -Merhaba. 848 01:36:38,590 --> 01:36:39,841 Erkek Bob. 849 01:36:40,008 --> 01:36:41,426 İnanılmaz. 850 01:36:41,593 --> 01:36:43,595 -Selam Judy! -Mutlu yıllar Judy! 851 01:36:43,762 --> 01:36:45,305 -Mutlu yıllar! -Mutlu yıllar! 852 01:36:45,472 --> 01:36:47,599 -Merhaba Judy, mutlu yıllar. -Hoş geldiniz çocuklar. 853 01:36:48,141 --> 01:36:49,392 Hâlâ geliyorlar. 854 01:36:49,893 --> 01:36:51,144 Mutlu yıllar Judy. 855 01:36:51,311 --> 01:36:52,896 -Anthony? -Çok üzgünüm. 856 01:36:53,730 --> 01:36:55,690 Hâlâ davetli miyim? 857 01:36:57,317 --> 01:36:58,360 Tabii. 858 01:37:04,074 --> 01:37:05,200 Daniela? 859 01:37:06,242 --> 01:37:07,827 Sana bir hediyem var. 860 01:37:07,994 --> 01:37:09,245 Bana mı? 861 01:37:21,007 --> 01:37:22,842 Zor yoldan öğrenmiş oldun. 862 01:37:23,009 --> 01:37:25,720 Bu odada bir sürü şeytani ruh var. 863 01:37:26,513 --> 01:37:28,765 Ama asıl hoşuma giden ne, biliyor musun? 864 01:37:31,101 --> 01:37:33,812 Buradaki şeytani her şey, 865 01:37:35,146 --> 01:37:38,566 bana dışarıdaki iyilikleri hatırlatıyor. 866 01:37:54,624 --> 01:37:56,376 Sevgili Daniela. 867 01:38:01,673 --> 01:38:03,341 Judy mi söyledi bunu size? 868 01:38:03,508 --> 01:38:05,635 Hayır. Baban söyledi. 869 01:38:10,390 --> 01:38:13,601 Bir de seni özlediğini söylüyor. 870 01:38:15,937 --> 01:38:18,314 Ve kendine haksızlık etmemeni. 871 01:38:19,107 --> 01:38:21,317 Çünkü senin suçun değildi. 872 01:38:31,453 --> 01:38:33,038 Teşekkür ederim. 873 01:38:36,458 --> 01:38:37,459 Özür dilerim. 874 01:38:38,752 --> 01:38:39,961 Sorun değil. 875 01:38:40,128 --> 01:38:41,463 Gençsin. 876 01:38:46,134 --> 01:38:48,178 Senin yaşındayken 877 01:38:48,345 --> 01:38:51,389 annemlere söylemeden erkek arkadaşımla 878 01:38:51,556 --> 01:38:53,350 üç gün boyunca evden kaçmıştım. 879 01:38:56,186 --> 01:38:58,021 Ben ise bir şeytanı serbest bıraktım. 880 01:38:58,188 --> 01:38:59,689 Pek aynı şey sayılmaz. 881 01:39:00,648 --> 01:39:02,650 Peki, doğru. 882 01:39:08,907 --> 01:39:11,242 Bay Warren bu erkek arkadaşı biliyor mu? 883 01:39:12,160 --> 01:39:13,703 Erkek arkadaş oydu zaten. 884 01:39:18,249 --> 01:39:20,001 Şarkı dinlemek isteyen var mı? 885 01:39:20,168 --> 01:39:21,378 Evet! 886 01:39:24,047 --> 01:39:25,924 Pekâlâ. 887 01:39:45,402 --> 01:39:52,367 LORRAINE WARREN'IN ANISINA ADANMIŞTIR 1927-2019 888 01:40:11,928 --> 01:40:12,846 DİKKAT! HİÇBİR ŞEYE DOKUNMAYIN! 889 01:40:23,773 --> 01:40:26,151 MARYVILLE MEZARLIĞI 890 01:41:16,242 --> 01:41:17,452 BENİ ÖZLEDİN Mİ? 891 01:41:39,140 --> 01:41:44,938 ANNABELLE 3 892 01:45:49,557 --> 01:45:52,268 ANNABELLE 3 893 01:45:55,689 --> 01:45:57,691 Alt yazı çevirmeni: Aycan Soner