1 00:00:24,480 --> 00:00:29,480 Legenda, revisão e sincronização: Templarbr 2 00:00:35,090 --> 00:00:37,357 Foi um grande erro ficar com essa boneca. 3 00:00:37,359 --> 00:00:38,125 E através dela, 4 00:00:38,127 --> 00:00:39,759 o espírito inumado enganaram vocês. 5 00:00:39,761 --> 00:00:42,496 Deram permissão para contaminar as suas vidas. 6 00:00:42,498 --> 00:00:44,798 O que é um espírito inumano? 7 00:00:44,800 --> 00:00:45,866 É algo que nunca 8 00:00:45,868 --> 00:00:48,668 andou na Terra sob a forma humana. 9 00:00:48,670 --> 00:00:50,170 Algo demoníaco. 10 00:00:50,172 --> 00:00:53,573 Então a boneca nunca foi possuída? 11 00:00:53,575 --> 00:00:56,477 Não, foi usada como um canal. 12 00:00:56,479 --> 00:00:59,346 Ela foi movimentada para dar a impressão de possessão. 13 00:00:59,348 --> 00:01:02,149 Espíritos demoníacos não se possuem objetos. 14 00:01:02,151 --> 00:01:04,218 Eles possuem pessoas. 15 00:01:04,220 --> 00:01:06,620 Ele queria entrar em você. 16 00:01:06,622 --> 00:01:09,723 E para que isso aconteça, 17 00:01:09,725 --> 00:01:12,325 a boneca precisa ser devidamente protegida. 18 00:01:12,327 --> 00:01:13,727 - Como assim? - Mmm-hmm. 19 00:01:13,729 --> 00:01:15,398 Deveria ser destruída. 20 00:01:17,800 --> 00:01:20,801 Isso só pioraria as coisas. 21 00:01:20,803 --> 00:01:23,239 Ela ficaria melhor com a gente. 22 00:01:24,672 --> 00:01:26,873 Vamos mantê-la em segurança. 23 00:01:26,875 --> 00:01:29,376 Parece uma ótima ideia 24 00:01:29,378 --> 00:01:30,712 Ela é toda de vocês. 25 00:01:53,801 --> 00:01:55,802 Acha que falta muito ? 26 00:01:55,804 --> 00:01:57,470 Um hora, mais ou menos. 27 00:01:57,472 --> 00:01:59,373 Por que não encosta sua cabeça? Descanse um pouco. 28 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 Não, você já se perdeu voltando do supermercado. 29 00:02:02,544 --> 00:02:06,245 Se eu fizer isso, vamos terminar na Califórnia. 30 00:02:06,247 --> 00:02:08,447 Bem, então você acordaria ao som do Oceano Pacífico. 31 00:02:08,449 --> 00:02:10,517 Não tem nada de errado co isso. 32 00:02:10,519 --> 00:02:12,319 Pegarei a Judy no caminho. 33 00:02:12,321 --> 00:02:14,787 Ah, isso seria muito bom, Ed. 34 00:02:14,789 --> 00:02:16,425 Deveríamos planejar isso. 35 00:02:19,394 --> 00:02:20,729 O que é aquilo? 36 00:02:30,739 --> 00:02:33,810 Você precisam dar a volta. Teve um acidente feio bem à frente. 37 00:02:34,743 --> 00:02:36,843 Algo em que possamos ajudar? 38 00:02:36,845 --> 00:02:38,712 É médico ou alguma coisa? 39 00:02:38,714 --> 00:02:40,250 Alguma coisa. 40 00:02:43,452 --> 00:02:45,618 Ele quis dizer, caso precise de uma mãozinha. 41 00:02:46,888 --> 00:02:48,690 Temos tudo sob controle, Obrigado. 42 00:02:54,630 --> 00:02:55,632 Bela boneca. 43 00:02:56,398 --> 00:02:57,633 É o que você acha. 44 00:02:59,968 --> 00:03:02,803 Certo, siga uns 5km atrás, até a próxima saída. 45 00:03:02,805 --> 00:03:06,005 Vai parar na 26 e depois dar meia volta. 46 00:03:06,007 --> 00:03:07,874 - 26, entendi. - Obrigado, policial. 47 00:03:11,013 --> 00:03:12,949 Um cara e sua boneca... 48 00:03:29,597 --> 00:03:31,530 Acho que perdemos o retorno. 49 00:03:31,532 --> 00:03:34,034 Não perdemos. Bridgewater fica logo em frente. 50 00:03:34,036 --> 00:03:35,868 Bridgewater? A velha estrada Ridge. 51 00:03:35,870 --> 00:03:37,339 De onde tirou Bridgewater ? 52 00:03:39,307 --> 00:03:41,578 Sabe de uma coisa? Acho que erramos na volta. 53 00:03:43,745 --> 00:03:46,279 Vou ficar de olho no Oceano Pacífico. 54 00:03:48,684 --> 00:03:49,686 Ed? 55 00:03:51,519 --> 00:03:53,488 - Ed? - Aguente, aguente. 56 00:04:02,998 --> 00:04:05,235 - Qual é. - O que houve? 57 00:04:06,301 --> 00:04:08,837 Uh... vou abrir o capô e tentar descobrir. 58 00:04:13,475 --> 00:04:14,876 Tome cuidado. 59 00:04:28,823 --> 00:04:29,925 Lá vamos nós. 60 00:05:47,835 --> 00:05:49,569 Gosto da sua boneca. 61 00:06:11,492 --> 00:06:13,462 Estou com frio. 62 00:06:27,141 --> 00:06:29,011 Você sofreu um acidente. 63 00:06:31,712 --> 00:06:32,881 Sofri? 64 00:06:35,717 --> 00:06:37,954 Desculpe. Cabos cruzados. 65 00:06:54,703 --> 00:06:55,871 Isso deve resolver. 66 00:06:58,739 --> 00:07:00,442 Querido, está bem? 67 00:07:12,220 --> 00:07:13,588 Ed! 68 00:07:17,092 --> 00:07:18,094 Estou bem. 69 00:07:20,128 --> 00:07:21,326 Desculpe. 70 00:07:21,328 --> 00:07:23,562 De repente parece que alguém tomou conta da direção. 71 00:07:23,564 --> 00:07:25,698 Não pude controlar. Está bem? 72 00:07:25,700 --> 00:07:26,736 Tudo certo. 73 00:07:30,905 --> 00:07:32,441 É a boneca, Ed. 74 00:07:34,109 --> 00:07:36,179 É um faróis para outros espíritos. 75 00:09:08,170 --> 00:09:09,539 Por aqui. 76 00:09:30,792 --> 00:09:33,061 Padre, quanto mais cedo melhor. 77 00:09:46,742 --> 00:09:50,010 Não seja sábio aos teus próprios olhos. 78 00:09:50,012 --> 00:09:53,313 Tema ao senhor e deixe todo o mal. 79 00:09:55,017 --> 00:09:59,685 A maldição do Senhor está na casa dos fracos. 80 00:09:59,687 --> 00:10:03,792 Mas Ele abençoa a habitação dos justos. 81 00:10:04,893 --> 00:10:07,894 Certamente, ele despreza os escarnecedores, 82 00:10:07,896 --> 00:10:12,131 mas concede a graça aos humildes. 83 00:10:12,133 --> 00:10:15,367 Os sábios herdarão a glória, 84 00:10:15,369 --> 00:10:19,609 mas a vergonha deve ser a promoção de tolos. 85 00:10:24,680 --> 00:10:25,681 Amém. 86 00:10:43,330 --> 00:10:45,234 Precisamos de uma proteção mais forte. 87 00:10:46,167 --> 00:10:47,235 Algo sagrado. 88 00:10:48,704 --> 00:10:49,839 Concordo. 89 00:10:50,906 --> 00:10:53,175 A bênção somente fará o necessário. 90 00:10:57,111 --> 00:10:58,178 A capela de vidro. 91 00:10:58,180 --> 00:11:01,113 A conseguimos da igreja Trinity antes de ser demolida. 92 00:11:01,115 --> 00:11:02,183 Onde fica? 93 00:11:23,138 --> 00:11:24,337 Vamos perdoar 94 00:11:24,339 --> 00:11:25,939 aqueles que nos ofendem 95 00:11:25,941 --> 00:11:27,942 Não nos deixe cair em tentação, 96 00:11:28,974 --> 00:11:29,210 ... livre-nos de todo o mal. 97 00:11:29,978 --> 00:11:30,979 Amém. 98 00:11:42,858 --> 00:11:44,426 Funcionou? 99 00:11:50,931 --> 00:11:53,201 O mal está contido. 100 00:12:54,562 --> 00:12:56,396 Ok, Judy. 101 00:12:56,398 --> 00:12:58,768 Acabei de ver a Mary Ellen chegar. Vá e pegue suas coisas. 102 00:13:00,301 --> 00:13:02,035 Mas antes coloque seu cereal na ... 103 00:13:02,037 --> 00:13:04,404 Certo, esqueça. Eu faço. 104 00:13:23,157 --> 00:13:24,390 O que é isso ? 105 00:13:30,632 --> 00:13:32,030 Bem? 106 00:13:32,032 --> 00:13:33,369 Você é meu herói. 107 00:14:06,935 --> 00:14:08,133 O dinheiro da pizza está no canto. 108 00:14:08,135 --> 00:14:09,434 e os números ao lado do telefone 109 00:14:09,436 --> 00:14:10,469 Perfeito. 110 00:14:10,471 --> 00:14:11,603 Voltaremos amanhã bem cedo. 111 00:14:11,605 --> 00:14:15,040 Fiquem à vontade, ficaremos bem. Certo, Judy? 112 00:14:16,978 --> 00:14:19,045 - Então, você ... - Se comporte, já sei. 113 00:14:19,047 --> 00:14:20,146 E vai se lembrar de ... 114 00:14:20,148 --> 00:14:21,280 Ir para a cama no horário. 115 00:14:21,282 --> 00:14:22,982 Certamente. 116 00:14:22,984 --> 00:14:24,549 - Certo, não se esqueça de ... - Se divertir. 117 00:14:24,551 --> 00:14:25,587 - Eu sei. - Isso também. 118 00:14:27,955 --> 00:14:30,256 Vocês dois ensaiaram? 119 00:14:43,370 --> 00:14:45,106 Terra para Judy! 120 00:14:47,242 --> 00:14:48,244 Qual o problema? 121 00:14:48,643 --> 00:14:50,008 Nada. 122 00:14:50,010 --> 00:14:51,112 Estou bem. 123 00:14:52,647 --> 00:14:54,948 São só mais algumas horas até o final de semana. 124 00:14:54,950 --> 00:14:56,049 Vou ao supermercado 125 00:14:56,051 --> 00:14:57,116 comprar umas coisas no meu horário livre 126 00:14:57,118 --> 00:14:58,119 Te pego mais tarde, ok ? 127 00:15:00,522 --> 00:15:02,090 Parece ótimo. 128 00:15:07,228 --> 00:15:08,297 Tchau, Judy! 129 00:15:11,199 --> 00:15:12,468 Tenha um ótimo dia. 130 00:16:12,527 --> 00:16:14,293 Srta. Faley, está bem aqui. 131 00:16:14,295 --> 00:16:15,297 Vou lhe mostrar. 132 00:16:18,032 --> 00:16:19,098 Como não me contou, 133 00:16:19,100 --> 00:16:20,266 o que os Warrens faziam para sobreviver. 134 00:16:20,268 --> 00:16:21,767 Não deveria estar na aula de matemática? 135 00:16:21,769 --> 00:16:23,368 Mary Ellen! 136 00:16:23,370 --> 00:16:25,371 Fui babá dos Smiths por mais de 2 anos, 137 00:16:25,373 --> 00:16:26,572 e nunca contei o que eles faziam. 138 00:16:26,574 --> 00:16:28,141 Oh, o que eles fazem? 139 00:16:28,143 --> 00:16:29,541 São podólogos. 140 00:16:29,543 --> 00:16:31,209 Não é a mesma coisa. 141 00:16:31,211 --> 00:16:33,212 Bem, claro que vou dar uma passada lá mais tarde. 142 00:16:33,214 --> 00:16:34,679 Temos aquele projeto de estudo social para fazer. 143 00:16:34,681 --> 00:16:36,348 Precisamos trabalhar nele. 144 00:16:36,350 --> 00:16:37,784 Não temos nenhum projeto. 145 00:16:37,786 --> 00:16:39,220 OK, mas como eles saberiam? 146 00:16:39,620 --> 00:16:41,120 Ela é vidente. 147 00:16:41,122 --> 00:16:43,256 Então, são heróis. 148 00:16:43,258 --> 00:16:44,823 Acho que são pais preocupados 149 00:16:44,825 --> 00:16:46,324 que não querem influências negativas 150 00:16:46,326 --> 00:16:47,459 para seus filhos. 151 00:16:47,461 --> 00:16:49,127 Que influências negativas? 152 00:16:49,129 --> 00:16:51,063 Por que às vezes saio e quebro as regras, 153 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 entre outras coisas. 154 00:16:53,267 --> 00:16:54,767 Então, como é a casa por dentro? 155 00:16:54,769 --> 00:16:57,235 Músicas estranhas e teias de aranha? 156 00:16:57,237 --> 00:16:58,805 Não. Não, é um bairro chato. 157 00:16:58,807 --> 00:17:00,476 Seu guarda-roupas é mais assustador. 158 00:17:03,211 --> 00:17:06,646 Espere, de quem é a festa, e por que não fui convidada? 159 00:17:06,648 --> 00:17:07,813 O aniversário da Judy está chegando. 160 00:17:07,815 --> 00:17:09,682 Então, vamos comemorar mais cedo. 161 00:17:09,684 --> 00:17:12,551 É mesmo a melhor babá, sabe disso, não é? 162 00:17:12,553 --> 00:17:14,654 Elogios não te levarão a lugar algum. 163 00:17:14,656 --> 00:17:15,821 E que tal ameaças? 164 00:17:15,823 --> 00:17:19,125 Você ... já viu quem está trabalhando no caixa? 165 00:17:19,127 --> 00:17:21,094 - Tenha um ótimo dia. - Terei. 166 00:17:21,096 --> 00:17:22,494 - Muito obrigada. - Até mais tarde. 167 00:17:22,496 --> 00:17:23,628 Não faria isso. 168 00:17:23,630 --> 00:17:25,231 Sabe como o chamam, certo? 169 00:17:25,233 --> 00:17:27,136 - Tenha um ótimo dia. - O que? 170 00:17:31,872 --> 00:17:33,473 Bob's-Got-Balls. "Bob tem bolas" 171 00:17:33,475 --> 00:17:34,607 Como vai? 172 00:17:34,609 --> 00:17:35,711 Oi, Daniela. 173 00:17:44,651 --> 00:17:48,120 - Oi, Mary Ellen. - Isso é tudo? 174 00:17:48,122 --> 00:17:50,289 - Acho que sim. - Oh, que legal. 175 00:17:50,291 --> 00:17:51,523 Mora perto dos Warrens, não é, Bob? 176 00:17:52,561 --> 00:17:55,627 Sim, a Mary Ellen vai ser babá para eles, hoje à noite. 177 00:17:55,629 --> 00:17:58,164 Sim, isso, moro bem em frente. 178 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Já viu algo assustador por lá? 179 00:18:00,502 --> 00:18:02,335 Tipo, um fantasma, talvez? 180 00:18:02,337 --> 00:18:03,569 Bob... 181 00:18:03,571 --> 00:18:04,604 A Srta. Faley está bem ali, 182 00:18:04,606 --> 00:18:07,139 e derrubou uma lata de extrato de tomate 183 00:18:07,141 --> 00:18:10,276 e está parecendo uma cena de crime, vá limpar. 184 00:18:10,278 --> 00:18:11,543 Senhoritas, está tudo bem? 185 00:18:11,545 --> 00:18:12,578 - Sim, senhor. 186 00:18:12,580 --> 00:18:14,680 Bob não está causando algum problema, está? 187 00:18:14,682 --> 00:18:15,647 - Não. - Não. 188 00:18:15,649 --> 00:18:16,915 - Certo, entendi, obrigado pai. - Tudo bem. 189 00:18:16,917 --> 00:18:18,717 Terminando aqui, vou lá. 190 00:18:18,719 --> 00:18:20,121 Então, o que você viu ... 191 00:18:21,222 --> 00:18:23,289 na casa dos Warren ? 192 00:18:23,291 --> 00:18:24,857 Uh, nada, nada. 193 00:18:24,859 --> 00:18:27,460 Tudo deu $3.50, então ... 194 00:18:29,496 --> 00:18:31,597 Mas sabia o que os Warrens faziam? 195 00:18:31,599 --> 00:18:34,200 Ouvi rumores, eu acho,mas ... 196 00:18:34,202 --> 00:18:35,800 Rumores, que interessante. 197 00:18:35,802 --> 00:18:38,671 Sabe que tem rumores ao seu respeito Bob? 198 00:18:38,673 --> 00:18:40,940 - Sério? - Do que se trata? 199 00:18:40,942 --> 00:18:42,508 É sobre uma garota que tem uma ... 200 00:18:42,510 --> 00:18:44,446 Ótimo, você pode ir. Pare. 201 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 - Oh. Desculpe. - Me desculpe. 202 00:18:48,248 --> 00:18:50,515 - Foi culpa minha. - Está tudo bem. 203 00:18:50,517 --> 00:18:52,652 hum... então, o que ... 204 00:18:52,654 --> 00:18:53,886 Tchau Bob, obrigada. 205 00:18:53,888 --> 00:18:54,889 Tchau. 206 00:18:56,657 --> 00:18:58,793 Uh, ela esqueceu dos ovos, 207 00:18:59,526 --> 00:19:00,893 Aqui. 208 00:19:00,895 --> 00:19:02,397 Ela gosta de você. 209 00:19:06,900 --> 00:19:08,903 Houve um acidente. 210 00:19:19,414 --> 00:19:20,549 Não toque nela. 211 00:19:21,515 --> 00:19:22,882 Vai ficar obsessivo. 212 00:19:22,884 --> 00:19:24,817 - É "possuído." - Foi o que eu disse. 213 00:19:24,819 --> 00:19:27,286 De qualquer forma, se sabe muito, 214 00:19:27,288 --> 00:19:28,154 por que não nos conta 215 00:19:28,156 --> 00:19:29,825 se pode pegar piolhos em um fantasma. 216 00:19:30,457 --> 00:19:31,691 Não pode. 217 00:19:31,693 --> 00:19:33,392 Então como faço para pegar? 218 00:19:33,394 --> 00:19:34,926 Anthony Rios! 219 00:19:34,928 --> 00:19:36,564 Não me faça chamar sua irmã. 220 00:19:37,398 --> 00:19:38,463 Por favor, não 221 00:19:38,465 --> 00:19:40,966 Então vá embora. Todos vocês. Anda. 222 00:19:40,968 --> 00:19:43,402 Anda, vamos lá. 223 00:19:43,404 --> 00:19:45,574 Desculpe não poder ir na sua festa, Judy. 224 00:19:47,274 --> 00:19:48,808 Não pode também? 225 00:19:48,810 --> 00:19:50,475 Meus pais me disseram que não estou preparada para 226 00:19:50,477 --> 00:19:51,746 processar a morte ainda. 227 00:19:53,747 --> 00:19:55,447 É uma festa de aniversário. 228 00:19:55,449 --> 00:19:56,484 Desculpe. 229 00:20:09,464 --> 00:20:11,664 Ei, faz tempo que isso está acontecendo? 230 00:20:11,666 --> 00:20:13,769 Desde que todos leram o artigo essa semana. 231 00:20:14,901 --> 00:20:16,335 Por favor, não conte aos meus pais. 232 00:20:16,337 --> 00:20:18,937 Não vou, a não ser que você conte. 233 00:20:18,939 --> 00:20:20,940 - Não quero preocupá-los. - Eles são pais. 234 00:20:20,942 --> 00:20:22,008 Se preocupam com tudo, 235 00:20:22,010 --> 00:20:23,512 precisando ou não. 236 00:20:30,417 --> 00:20:31,283 Tem certeza de que é somente o 237 00:20:31,285 --> 00:20:32,917 bullying que está te preocupando? 238 00:20:32,919 --> 00:20:34,419 Aquilo não me preocupa. 239 00:20:34,421 --> 00:20:35,723 Sabe o que quis dizer. 240 00:20:41,495 --> 00:20:43,898 E lembre-se do nosso trato. Sem segredos. 241 00:20:44,599 --> 00:20:46,299 Eu sei. 242 00:20:46,301 --> 00:20:47,502 Não tenho nenhum. 243 00:20:49,003 --> 00:20:50,672 o que pegou no supermercado? 244 00:20:51,406 --> 00:20:52,771 Uma surpresa. 245 00:20:52,773 --> 00:20:55,674 - Disse sem segredos. - Uma surpresa não é um segredo. 246 00:20:55,676 --> 00:20:58,847 - O que é, então? - É uma surpresa. 247 00:21:14,861 --> 00:21:16,631 Você vai fazer uma bagunça. 248 00:21:21,502 --> 00:21:23,001 Ei, guarde um pouco para o bolo. 249 00:21:23,003 --> 00:21:24,406 Não. 250 00:21:31,111 --> 00:21:33,514 Acho que tem alguém na porta. 251 00:21:46,426 --> 00:21:49,361 Estava batendo por quase 10 minutos. 252 00:21:49,363 --> 00:21:51,496 Como conseguiu entrar? 253 00:21:51,498 --> 00:21:53,699 Pela porta dos fundos. Isso é um sino de espíritos? 254 00:21:53,701 --> 00:21:55,367 O que é um sino de espíritos? 255 00:21:55,369 --> 00:21:57,802 Diz se tem alguma presença de espírito por perto. 256 00:21:57,804 --> 00:21:59,605 - Então, é um mesmo. - Não. 257 00:21:59,607 --> 00:22:02,007 É apenas um sino. Minha mãe faz coleção deles. 258 00:22:04,044 --> 00:22:05,543 Como vai você? 259 00:22:05,545 --> 00:22:08,614 Ela se chama Daniela, e vai embora depois do bolo. 260 00:22:08,616 --> 00:22:09,949 Oh, que bom. 261 00:22:09,951 --> 00:22:11,086 Amo bolos. 262 00:22:12,486 --> 00:22:14,552 Então, Judy. 263 00:22:14,554 --> 00:22:18,626 Seus pais não mantém algumas coisas assustadoras por aqui? 264 00:22:20,528 --> 00:22:21,894 Não. 265 00:22:21,896 --> 00:22:24,332 Eles deixam tudo trancado numa sala. 266 00:22:26,833 --> 00:22:28,800 Bem, podemos pelo menos dar uma olhadinha? 267 00:22:28,802 --> 00:22:29,937 Não! 268 00:22:31,571 --> 00:22:33,875 Não é bom ninguém entrar lá. 269 00:22:34,708 --> 00:22:35,710 Como assim? 270 00:22:36,711 --> 00:22:38,080 Só não é bom. 271 00:22:39,647 --> 00:22:40,648 Espere. 272 00:22:42,015 --> 00:22:43,549 Aqui. 273 00:22:43,551 --> 00:22:44,552 Presente de aniversário. 274 00:22:48,488 --> 00:22:49,722 O que é? 275 00:22:49,724 --> 00:22:50,891 Olhe dentro. 276 00:22:58,064 --> 00:22:59,665 Como conseguiu comprar? 277 00:22:59,667 --> 00:23:00,799 São os meus antigos. 278 00:23:00,801 --> 00:23:02,667 Só usei uma vez porque quebrei meu braço, 279 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 na primeira vez que os usei. 280 00:23:04,671 --> 00:23:05,805 Está brincando. 281 00:23:05,807 --> 00:23:08,706 Ela parece que tem mais coordenação. 282 00:23:08,708 --> 00:23:10,142 Vão estragar o piso. 283 00:23:10,144 --> 00:23:12,478 Podemos dar a volta no quarteirão? 284 00:23:12,480 --> 00:23:14,180 - Acho que não. - Boa ideia. 285 00:23:14,182 --> 00:23:15,280 Vocês vão. 286 00:23:15,282 --> 00:23:17,386 Ficarei de olho no bolo, para que não se queime. 287 00:23:18,886 --> 00:23:21,587 Ótimo, mas sem bisbilhotar. Sem tocar em nada. 288 00:23:21,589 --> 00:23:23,521 Não faça nada, por favor. 289 00:23:23,523 --> 00:23:25,494 Prometa que vai ficar na cozinha. 290 00:23:25,993 --> 00:23:27,162 Prometo. 291 00:24:07,568 --> 00:24:08,901 Merda. 292 00:24:08,903 --> 00:24:11,740 Chamo pelos espíritos do outro lado, 293 00:24:12,807 --> 00:24:14,976 Por favor destranquem a porta e me deixem-me entrar. 294 00:24:29,623 --> 00:24:30,791 Merda. 295 00:25:56,209 --> 00:25:57,711 Por favor, não me julgue. 296 00:26:01,648 --> 00:26:02,716 Amém. 297 00:27:52,926 --> 00:27:54,995 O que fez para estar aí dentro ? 298 00:29:57,484 --> 00:30:00,021 Se houver alguma presença neste quarto, 299 00:30:01,120 --> 00:30:02,924 por favor, me dê um sinal. 300 00:30:07,927 --> 00:30:09,129 Qualquer sinal. 301 00:30:14,901 --> 00:30:15,969 Pai? 302 00:30:28,882 --> 00:30:29,883 Isso foi muito idiota.. 303 00:32:11,551 --> 00:32:12,552 Merda. 304 00:32:46,285 --> 00:32:48,220 O bolo queimou, Daniela. 305 00:32:48,222 --> 00:32:49,754 Só por cima. 306 00:32:49,756 --> 00:32:52,089 Coloque uma camada em cima. 307 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 Ela nunca vai saber. 308 00:32:53,560 --> 00:32:54,592 Como foi com o patins? 309 00:32:54,594 --> 00:32:56,228 Ela amou, até cair e 310 00:32:56,230 --> 00:32:57,695 esfolar os joelhos. 311 00:32:57,697 --> 00:32:59,263 Melhor que o braço. 312 00:32:59,265 --> 00:33:00,464 A propósito, onde ela está? 313 00:33:00,466 --> 00:33:02,634 Lá fora, alimentando as galinhas. 314 00:33:02,636 --> 00:33:04,469 Eles têm galinhas? 315 00:33:08,408 --> 00:33:09,676 Ei, como está o joelho? 316 00:33:11,445 --> 00:33:14,613 Parece que seu jeans vai precisar de alguns pontos. 317 00:33:14,615 --> 00:33:15,746 Está bem. 318 00:33:15,748 --> 00:33:17,184 Acidentes acontecem. 319 00:33:21,754 --> 00:33:23,224 Então, ainda está com medo? 320 00:33:24,291 --> 00:33:26,258 Medo? Nada. 321 00:33:26,260 --> 00:33:28,059 Quem disse que estou com medo? 322 00:33:28,061 --> 00:33:30,127 Crianças na minha escola. 323 00:33:30,129 --> 00:33:31,829 Anthony Rios quem começou. 324 00:33:31,831 --> 00:33:33,165 Eu o odeio. 325 00:33:33,167 --> 00:33:35,570 Espere, Tony Rios começou tudo? 326 00:33:36,369 --> 00:33:38,039 Você o conhece? 327 00:33:38,571 --> 00:33:41,373 Sim, é meu irmão. 328 00:33:41,375 --> 00:33:44,475 Anthony Rios é seu irmão? 329 00:33:44,477 --> 00:33:46,744 Sim, eu sei, tenho que aguentar. 330 00:33:46,746 --> 00:33:49,213 Não gosto dele também. 331 00:33:49,215 --> 00:33:51,119 Sabe como é, ele ainda molha a cama. 332 00:33:51,784 --> 00:33:53,585 Mas não ouviu isso de mim, 333 00:33:53,587 --> 00:33:55,289 ou talvez sim, não me importo. 334 00:33:55,855 --> 00:33:57,521 Só apenas ... 335 00:33:57,523 --> 00:33:59,226 vá com calma com ele. 336 00:33:59,860 --> 00:34:02,230 Tem sido um ano difícil. 337 00:34:05,398 --> 00:34:08,101 Você perdeu alguém, não foi? 338 00:34:09,770 --> 00:34:11,371 Meu pai ... 339 00:34:12,172 --> 00:34:14,108 Mary Ellen te contou? 340 00:34:15,409 --> 00:34:16,511 Não. 341 00:34:17,377 --> 00:34:18,612 Eu apenas sei. 342 00:34:20,746 --> 00:34:22,880 Para entregar. 343 00:34:22,882 --> 00:34:25,717 Pode ser uma grande, por favor. 344 00:34:25,719 --> 00:34:29,190 Vai ser na Rua Wayman , 3506. 345 00:34:30,357 --> 00:34:32,092 Perfeito, obrigada. 346 00:34:36,263 --> 00:34:37,895 Estou indo. 347 00:34:40,333 --> 00:34:41,835 Calma. 348 00:34:51,377 --> 00:34:52,612 Quem é? 349 00:34:58,451 --> 00:34:59,786 Olá? 350 00:35:01,455 --> 00:35:02,790 Daniela? 351 00:35:11,397 --> 00:35:12,833 Annabelle está? 352 00:35:20,674 --> 00:35:22,373 Quem? 353 00:35:22,375 --> 00:35:24,511 Annabelle pode sair para brincar? 354 00:35:38,625 --> 00:35:39,858 Acho que bateu na casa errada. 355 00:35:39,860 --> 00:35:41,562 Não tem Annabelle aqui. 356 00:35:44,230 --> 00:35:45,797 Tem sim. 357 00:35:45,799 --> 00:35:47,835 Ela está bem atrás de você. 358 00:35:58,779 --> 00:36:01,645 Pessoas ficam ... esquisitas com relação à morte. 359 00:36:01,647 --> 00:36:03,915 Por isso as crianças zombam de você na escola. 360 00:36:03,917 --> 00:36:05,817 Isso as assusta. 361 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 Tratam como se fosse uma doença que não querem pegar. 362 00:36:08,288 --> 00:36:10,157 mesmo quando todos já tenham a doença. 363 00:36:11,225 --> 00:36:13,224 Mas aqui está o segredo. 364 00:36:13,226 --> 00:36:14,893 Eu achava que era algo mortal e perigoso. 365 00:36:14,895 --> 00:36:16,228 Como se tipo, 366 00:36:16,230 --> 00:36:18,395 ligar uma televisão. 367 00:36:18,397 --> 00:36:19,697 Então aprendi com seus pais 368 00:36:19,699 --> 00:36:20,799 e toda sua exploração 369 00:36:20,801 --> 00:36:22,569 sobre a vida após a morte e essas coisas ... 370 00:36:24,837 --> 00:36:26,373 e eles me deram esperança, 371 00:36:27,873 --> 00:36:30,877 de que a vida talvez continue de alguma forma, 372 00:36:32,612 --> 00:36:33,614 Talvez ... 373 00:36:34,614 --> 00:36:38,386 meu querido pai esteja lá fora em algum lugar. 374 00:36:39,386 --> 00:36:40,819 "Querido pai"? 375 00:36:40,821 --> 00:36:42,621 Era uma coisa. 376 00:36:42,623 --> 00:36:45,626 Ele era querido pai, eu era a querida Daniela... 377 00:36:46,726 --> 00:36:47,795 Estúpido. 378 00:36:49,462 --> 00:36:51,231 Ele ainda está lá fora, você sabe. 379 00:36:52,398 --> 00:36:53,998 Acha mesmo? 380 00:36:54,000 --> 00:36:55,936 Meus pais diriam que sim. 381 00:37:16,623 --> 00:37:18,322 Aonde está indo? 382 00:37:18,324 --> 00:37:19,694 Já volto. 383 00:37:31,804 --> 00:37:32,973 Pai? 384 00:37:50,089 --> 00:37:51,458 Daniela? 385 00:38:01,067 --> 00:38:03,000 Daniela! 386 00:38:03,002 --> 00:38:06,003 Aonde ela foi? 387 00:38:06,005 --> 00:38:07,005 O que está fazendo? 388 00:38:07,007 --> 00:38:09,510 Daniela, não deve descer até aí. 389 00:38:11,645 --> 00:38:14,014 - o que está fazendo? - Achei ter visto alguma coisa. 390 00:38:17,016 --> 00:38:18,285 O que viu? 391 00:38:21,621 --> 00:38:23,420 Esqueça, não importa. 392 00:40:55,174 --> 00:40:56,176 Judy? 393 00:41:05,118 --> 00:41:06,119 Judy? 394 00:41:11,090 --> 00:41:12,092 Judy? 395 00:41:20,600 --> 00:41:21,634 Judy? 396 00:41:25,871 --> 00:41:27,672 Em ti, Senhor, eu confio. 397 00:41:27,674 --> 00:41:29,273 Nunca seja eu confundido. 398 00:41:29,275 --> 00:41:31,074 Livra-me na tua justiça. 399 00:41:31,076 --> 00:41:32,744 e faze-me escapar; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me. 400 00:41:32,746 --> 00:41:34,612 Ei! Ei, Judy! Judy. 401 00:41:34,614 --> 00:41:36,050 O que está acontecendo, qual o problema? 402 00:41:38,018 --> 00:41:39,552 O que está havendo? 403 00:41:42,989 --> 00:41:44,191 O que houve? 404 00:41:45,324 --> 00:41:46,493 Nada. 405 00:41:46,826 --> 00:41:47,962 Judy... 406 00:41:50,263 --> 00:41:52,063 Fiquei assustada. 407 00:41:52,065 --> 00:41:53,967 Assustada com o que? 408 00:41:57,804 --> 00:41:59,106 Às vezes... 409 00:42:00,105 --> 00:42:01,806 Vejo coisas. 410 00:42:01,808 --> 00:42:03,811 Assim como a minha mãe. 411 00:42:08,081 --> 00:42:10,551 Quer dizer, fantasmas? 412 00:42:15,355 --> 00:42:17,157 Onde os vê? 413 00:42:19,125 --> 00:42:20,761 Em qualquer lugar. 414 00:42:27,100 --> 00:42:28,168 Judy... 415 00:42:29,868 --> 00:42:32,203 Fantasmas costumavam ser pessoas. 416 00:42:32,205 --> 00:42:34,842 E nem todas que conhece, são más, 417 00:42:36,342 --> 00:42:39,679 e talvez, nem todos os fantasmas são maus também. 418 00:42:49,889 --> 00:42:50,891 Daniela. 419 00:42:52,025 --> 00:42:53,958 - Tem que ver isso. - O que? 420 00:42:53,960 --> 00:42:56,194 Esse caso em que os Warrens investigaram sobre esta garota. 421 00:42:56,196 --> 00:42:58,262 que estava aterrorizada por algo chamado de Barqueiro 422 00:42:58,264 --> 00:43:00,098 Veja a foto da garota que ele matou. 423 00:43:00,100 --> 00:43:01,366 Parece familiar? 424 00:43:01,368 --> 00:43:03,203 Quero dizer, vocês poderiam ser irmãs. 425 00:43:06,272 --> 00:43:09,275 Aqui está o resto do arquivo, se quiser dar uma olhada. 426 00:43:17,049 --> 00:43:18,351 Olhe todas essas coisas. 427 00:43:24,257 --> 00:43:26,190 Que legal. 428 00:43:26,192 --> 00:43:28,860 Ok, este é o arquivo da Black Shuck. 429 00:43:28,862 --> 00:43:29,895 Black Shuck? 430 00:43:29,897 --> 00:43:31,829 Foi um caso que eles investigaram 431 00:43:31,831 --> 00:43:34,068 sobre um cão infernal que possuiu um homem na Inglaterra. 432 00:43:35,701 --> 00:43:37,370 Ele aterrorizou toda a cidade. 433 00:43:47,681 --> 00:43:49,249 E essas moedas nos olhos deles? 434 00:43:50,382 --> 00:43:51,384 O que? 435 00:43:53,118 --> 00:43:54,451 Oh, não sei. Não li tanto Asim. 436 00:43:54,453 --> 00:43:56,820 Costumavam colocá-las nos olhos dos mortos 437 00:43:56,822 --> 00:43:57,889 para pagar o barqueiro, para que pudesse 438 00:43:57,891 --> 00:43:59,824 levar suas almas para o submundo. 439 00:43:59,826 --> 00:44:01,192 Era o seu pedágio. 440 00:44:01,194 --> 00:44:03,261 Ok, devemos ir embora. 441 00:44:03,263 --> 00:44:05,962 Tudo bem, às vezes fico bisbilhotando também. 442 00:44:05,964 --> 00:44:08,398 Sabe o que isso faz, Judy? 443 00:44:08,400 --> 00:44:10,703 É um bracelete de luto. 444 00:44:13,072 --> 00:44:16,176 Ajuda a contatar pessoas amadas que já se foram. 445 00:44:24,717 --> 00:44:26,416 - O que é isso? 446 00:44:26,418 --> 00:44:29,056 Um caso que meus pais investigaram recentemente. 447 00:44:29,922 --> 00:44:31,355 O vestido de noiva. 448 00:44:31,357 --> 00:44:32,960 Ele assombram as pessoas. 449 00:44:34,027 --> 00:44:36,830 E as torna violentas. 450 00:44:38,464 --> 00:44:39,996 Onde está o vestido agora? 451 00:44:39,998 --> 00:44:41,301 Lá embaixo, na sala dos artefatos. 452 00:44:44,804 --> 00:44:47,441 Quero dizer, é lá que estão todas as coisas. 453 00:44:48,040 --> 00:44:48,974 Certo, Judy? 454 00:44:48,976 --> 00:44:51,211 - Foi o que me disse mais cedo. 455 00:44:51,478 --> 00:44:52,809 Isso. 456 00:44:52,811 --> 00:44:55,045 Meu pai disse que tudo que está lá 457 00:44:55,047 --> 00:44:58,449 ou é assombrado ou amaldiçoado, 458 00:44:58,451 --> 00:45:01,886 ou foi usado em algum ritual. 459 00:45:01,888 --> 00:45:03,320 E a boneca que está lá? 460 00:45:03,322 --> 00:45:04,755 Eu li nessa entrevista com seu pai ... 461 00:45:04,757 --> 00:45:05,759 Não. 462 00:45:08,127 --> 00:45:09,763 Não fale sobre ela. 463 00:45:12,965 --> 00:45:13,967 Por que não? 464 00:45:18,203 --> 00:45:20,406 Ela está presa por um motivo. 465 00:45:21,808 --> 00:45:23,474 Ok, devemos ir. 466 00:45:23,476 --> 00:45:24,541 O que será que tem aqui. 467 00:45:24,543 --> 00:45:26,277 Não, Daniela! Espere! 468 00:45:28,081 --> 00:45:30,848 Eu te ordeno, espírito imundo, 469 00:45:30,850 --> 00:45:32,483 juntamente com sua legião... 470 00:45:32,485 --> 00:45:34,085 Eu te ordeno 471 00:45:34,087 --> 00:45:36,156 a me obedecer em cada palavra! 472 00:45:40,793 --> 00:45:43,828 Ok, o show terminou. Vamos fazer outra coisa. 473 00:45:43,830 --> 00:45:46,864 Vamos fazer algo mais apropriado. 474 00:45:46,866 --> 00:45:47,898 Vamos, 475 00:45:47,900 --> 00:45:49,770 não querem ao menos ouvir sobre o Samurai? 476 00:45:56,308 --> 00:45:57,808 O que tem esse? 477 00:45:57,810 --> 00:45:59,509 Não me lembro desse. 478 00:45:59,511 --> 00:46:00,780 Como se joga? 479 00:46:01,313 --> 00:46:03,183 Vamos descobrir. 480 00:46:10,022 --> 00:46:12,190 Ok, ok, você pega o cartão 481 00:46:12,192 --> 00:46:13,491 e desenha qualquer figura sobre ele, 482 00:46:13,493 --> 00:46:14,826 e será o objeto que tentará encontrar 483 00:46:14,828 --> 00:46:16,494 através do tato, dentro da caixa. 484 00:46:16,496 --> 00:46:18,429 Se o objeto que tirar bater com o da figura, 485 00:46:18,431 --> 00:46:19,433 então você marca ponto. 486 00:46:22,335 --> 00:46:23,835 Você vai primeiro. 487 00:46:23,837 --> 00:46:24,905 Ok. 488 00:46:58,170 --> 00:46:59,306 Vai atender? 489 00:47:00,473 --> 00:47:02,105 Sim. 490 00:47:02,107 --> 00:47:04,208 Desculpe, vocês podem continuar. 491 00:47:04,210 --> 00:47:05,244 Oh, marquei um ponto. 492 00:47:07,112 --> 00:47:08,114 Ótimo. 493 00:47:30,469 --> 00:47:31,605 Olá? 494 00:47:49,656 --> 00:47:50,891 Oi, Mary Ellen. 495 00:47:51,491 --> 00:47:53,157 Oi. 496 00:47:53,159 --> 00:47:54,692 Lembra-se de quando, na loja, 497 00:47:54,694 --> 00:47:56,626 Daniela disse que estava de babá aqui? 498 00:47:56,628 --> 00:47:57,929 Sim, sim. 499 00:47:57,931 --> 00:47:58,965 Eu também. 500 00:47:59,665 --> 00:48:01,601 De qualquer forma, por isso estou aqui. 501 00:48:02,101 --> 00:48:03,134 Oh. 502 00:48:03,136 --> 00:48:07,704 Bob, eles não permitem deixar entrar garotos aqui. 503 00:48:07,706 --> 00:48:10,174 Não, não quis dizer isso. Não quero entrar. 504 00:48:10,176 --> 00:48:11,541 Eu só ... 505 00:48:11,543 --> 00:48:12,610 Tipo, eu iria, mas ... 506 00:48:12,612 --> 00:48:14,581 Bem... 507 00:48:15,614 --> 00:48:18,648 Apenas sabia que estaria aqui 508 00:48:18,650 --> 00:48:21,953 e resolvi passar para conversar com você, 509 00:48:21,955 --> 00:48:23,621 sem meu pai idiota ou alguém interrompendo. 510 00:48:23,623 --> 00:48:25,588 Bob tem bolas! 511 00:48:25,590 --> 00:48:27,994 Ótimo. 512 00:48:28,728 --> 00:48:30,230 Vão dividir a pizza? 513 00:48:32,197 --> 00:48:34,134 - Vou pegar o dinheiro. - Sim. 514 00:48:36,235 --> 00:48:38,268 Vocês dois estão, tipo ... 515 00:48:38,270 --> 00:48:40,438 Bem que eu queria. 516 00:48:40,440 --> 00:48:43,409 Sabe que tem que cortejá-la, certo? 517 00:48:44,210 --> 00:48:46,277 - Cortejá-la? - Claro. 518 00:48:46,279 --> 00:48:50,480 Caras como a Mary Ellen, precisam ser cortejadas. 519 00:48:50,482 --> 00:48:52,616 Quer dizer, garotas como a Mary Ellen. 520 00:48:52,618 --> 00:48:54,050 O que foi que eu disse? 521 00:48:54,052 --> 00:48:55,152 Caras. 522 00:48:56,456 --> 00:48:58,322 Então, como faço isso? 523 00:48:58,324 --> 00:49:00,991 Só existe uma maneira. 524 00:49:00,993 --> 00:49:02,261 É óbvio. 525 00:49:02,728 --> 00:49:04,397 Rock 'n roll. 526 00:49:07,667 --> 00:49:09,065 Aqui, fique com o troco. 527 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Que gracinha. 528 00:49:10,002 --> 00:49:12,636 Valeu, e quer dizer que pode ficar com isso. 529 00:49:12,638 --> 00:49:15,473 Menos um pedaço. 530 00:49:15,475 --> 00:49:17,641 Provei dentro do carro. 531 00:49:17,643 --> 00:49:19,012 Até mais tarde, Bolas. 532 00:49:20,112 --> 00:49:22,512 Te convidaria para entrar, mas como eu disse... 533 00:49:22,514 --> 00:49:24,148 Não, está tudo bem. 534 00:49:24,150 --> 00:49:26,653 Pensei em passar e dizer olá Eu acho, então... 535 00:49:27,652 --> 00:49:29,121 Fico feliz. 536 00:49:29,755 --> 00:49:31,123 Eu também. 537 00:49:34,192 --> 00:49:36,594 Ei, Bob. 538 00:49:36,596 --> 00:49:38,264 Por que te chamam assim? 539 00:49:41,100 --> 00:49:43,099 Então, você sabia que eu cuido dos equipamentos 540 00:49:43,101 --> 00:49:44,136 do time de basquete? 541 00:49:45,038 --> 00:49:46,204 - Sim. - É por isso. 542 00:49:46,206 --> 00:49:49,239 Não tem tipo, nenhuma história por trás disso. 543 00:49:49,241 --> 00:49:50,574 É só que, "Ei, preciso de bolas." 544 00:49:50,576 --> 00:49:53,244 Então sou tipo, "Eu tenho bolas" 545 00:49:56,748 --> 00:49:58,315 Te vejo mais tarde. 546 00:49:58,317 --> 00:49:59,650 Você, vejo você mais tarde. 547 00:49:59,652 --> 00:50:01,253 Estou indo. 548 00:50:02,355 --> 00:50:03,520 Tchau, Bob. 549 00:50:03,522 --> 00:50:04,623 Até. 550 00:50:16,069 --> 00:50:17,268 Tudo bem, Carolyn, 551 00:50:17,270 --> 00:50:18,436 nem o vidente conseguiu prever 552 00:50:18,438 --> 00:50:19,670 o local que escolhemos para seu encontro com Don. 553 00:50:19,672 --> 00:50:22,405 Porque quem sequer teria sonhado em um local 554 00:50:22,407 --> 00:50:24,675 tão maravilhoso quanto 555 00:50:24,677 --> 00:50:26,342 Las Vegas, Nevada? 556 00:50:28,313 --> 00:50:30,114 Sim, "maravilhoso" é a palavra certa. 557 00:50:30,116 --> 00:50:31,514 O casal estará voando 558 00:50:31,516 --> 00:50:33,683 para a fabulosa cidade de Las Vegas, 559 00:50:33,685 --> 00:50:35,753 hospedados no fantástico Hotel Flamingo, 560 00:50:35,755 --> 00:50:38,221 local preferido nas viagens à las Vegas. 561 00:50:38,223 --> 00:50:41,224 E ainda, como um presente especial para vocês, 562 00:50:41,226 --> 00:50:42,295 Consegue abraçar? 563 00:51:46,625 --> 00:51:47,627 Mary Ellen? 564 00:51:50,897 --> 00:51:52,331 Daniela? 565 00:52:13,185 --> 00:52:14,918 Ok, Judy. 566 00:52:14,920 --> 00:52:16,723 Pronta pra dormir? 567 00:52:18,824 --> 00:52:20,291 Isso é para você; 568 00:52:20,293 --> 00:52:21,428 O que é isso ? 569 00:52:24,397 --> 00:52:26,398 Um convite para minha festa de aniversário. 570 00:52:28,301 --> 00:52:30,436 Creio que não vem muita gente, 571 00:52:31,503 --> 00:52:32,839 mas você vem? 572 00:52:37,842 --> 00:52:39,442 Viu o que consegui? 573 00:52:39,444 --> 00:52:40,880 Peguei o meu semanas atrás. 574 00:52:42,581 --> 00:52:43,713 Então vai vir? 575 00:52:43,715 --> 00:52:45,282 Não perderia por nada. 576 00:52:51,523 --> 00:52:53,456 O que é aquilo? 577 00:52:54,594 --> 00:52:55,628 Oh, meu Deus. 578 00:52:56,828 --> 00:52:57,897 Não é, não. 579 00:52:58,563 --> 00:52:59,699 É sim. 580 00:53:14,714 --> 00:53:16,616 - Bob! 581 00:53:45,710 --> 00:53:47,011 Bob tem bolas. 582 00:53:48,413 --> 00:53:50,280 Como estou? Onde está meu inalador? 583 00:53:50,282 --> 00:53:52,549 Merda, está no meu carro. O que devo fazer? 584 00:53:52,551 --> 00:53:55,985 Você ficará bem. É só o Bob. 585 00:54:14,873 --> 00:54:16,873 Merda. 586 00:54:16,875 --> 00:54:18,007 Droga! 587 00:54:18,009 --> 00:54:19,311 Merda! 588 00:54:21,080 --> 00:54:22,282 Não! 589 00:54:28,554 --> 00:54:29,623 Bob? 590 00:54:34,592 --> 00:54:35,525 Ele foi embora. 591 00:54:35,527 --> 00:54:38,362 Hmm, deve ter ido para casa praticar. 592 00:54:38,364 --> 00:54:39,996 Ok, de volta para cama. 593 00:54:39,998 --> 00:54:41,433 - Daniela 594 00:54:48,107 --> 00:54:49,706 Me sentiria melhor se me deixasse ficar. 595 00:54:49,708 --> 00:54:50,840 Posso acordar bem cedo. 596 00:54:50,842 --> 00:54:52,375 Nem precisamos contar para a Judy. 597 00:54:52,377 --> 00:54:53,576 Não, não, está tudo bem. 598 00:54:53,578 --> 00:54:54,580 Vá para casa. 599 00:54:55,714 --> 00:54:56,913 Mas... 600 00:54:56,915 --> 00:54:58,715 Mas o que? 601 00:54:58,717 --> 00:55:00,116 Obrigada por vir. 602 00:55:00,118 --> 00:55:02,920 Você ajudou muito a Judy. 603 00:55:02,922 --> 00:55:04,420 Desculpe por não ter visto nenhuma teia de aranha, 604 00:55:04,422 --> 00:55:05,521 ou ter ouvido alguma música assustadora. 605 00:55:05,523 --> 00:55:07,891 Bem, o lance do Bob foi meio arrepiante. 606 00:55:09,027 --> 00:55:11,862 Mas se ele vier bater na porta tarde da noite, 607 00:55:11,864 --> 00:55:13,996 esqueça de tudo e deixe ele entrar. 608 00:55:16,701 --> 00:55:18,638 Me ligue amanhã para contar todos os detalhes. 609 00:55:19,638 --> 00:55:21,040 Não haverá detalhes. 610 00:55:46,531 --> 00:55:47,533 Merda. 611 00:57:12,150 --> 00:57:13,719 Como o seu pai morreu? 612 00:57:15,487 --> 00:57:17,956 Não sei se esta é a melhor história de ninar, 613 00:57:18,958 --> 00:57:20,924 Olhe quem são meus pais. 614 00:57:20,926 --> 00:57:22,161 Estou acostumada. 615 00:57:23,661 --> 00:57:24,761 Bem, 616 00:57:24,763 --> 00:57:28,898 a parte curta é que ele morreu em um acidente de carro. 617 00:57:28,900 --> 00:57:31,571 A parte mais longa é que 618 00:57:32,203 --> 00:57:34,173 a Daniela estava dirigindo. 619 00:57:35,574 --> 00:57:37,174 E foi culpa dela? 620 00:57:37,176 --> 00:57:38,708 Não. 621 00:57:38,710 --> 00:57:39,909 Só existe uma pessoa que 622 00:57:39,911 --> 00:57:41,814 acha que foi culpa dela. 623 00:59:34,860 --> 00:59:35,862 Ok. 624 00:59:36,661 --> 00:59:38,130 Vamos tentar novamente. 625 00:59:41,366 --> 00:59:43,300 Se tem uma presença aqui... 626 01:00:22,674 --> 01:00:23,676 Pai? 627 01:01:32,810 --> 01:01:34,244 Pai? 628 01:01:38,784 --> 01:01:39,882 Você fez isso comigo! 629 01:01:39,884 --> 01:01:42,351 É tudo culpa sua! 630 01:01:42,353 --> 01:01:44,221 Volte aqui! 631 01:01:44,223 --> 01:01:45,922 Você fez isso comigo! 632 01:02:27,933 --> 01:02:29,266 Não, não, não. Por favor. 633 01:02:29,268 --> 01:02:30,366 Por favor, não, não. Não vá. 634 01:02:30,368 --> 01:02:31,369 Não vá. 635 01:02:38,944 --> 01:02:40,210 Não, não, não. Não, venha aqui. 636 01:02:40,212 --> 01:02:41,880 Venha aqui, venha aqui. Não, não. 637 01:02:52,523 --> 01:02:53,893 Me desculpe. 638 01:04:50,174 --> 01:04:51,276 Judy? 639 01:05:39,657 --> 01:05:41,491 É por isso que ele a pegou dentro do armário? 640 01:05:41,493 --> 01:05:42,958 Sim.. Deve ter sido por isso. 641 01:05:42,960 --> 01:05:45,228 Ele vai vai pegá-la dentro do armário, não é? 642 01:05:45,230 --> 01:05:48,565 Fique aqui e não faça barulho. 643 01:07:49,253 --> 01:07:50,723 O que está acontecendo? 644 01:07:52,723 --> 01:07:54,492 O que está acontecendo? 645 01:08:01,566 --> 01:08:03,832 Onde está me café? 646 01:08:03,834 --> 01:08:05,234 Bom dia. 647 01:08:05,236 --> 01:08:06,368 648 01:08:06,370 --> 01:08:07,369 Bom dia, onde está o meu café? 649 01:08:07,371 --> 01:08:09,607 Um segundo. 650 01:08:17,414 --> 01:08:20,216 Ele tinha moedas de prata em seus olhos, 651 01:08:20,218 --> 01:08:21,518 Ela disse que a luz mostra 652 01:08:21,520 --> 01:08:23,619 a ele o caminho para a terra dos mortos. 653 01:08:23,621 --> 01:08:25,557 Só quero encontrar minha irmã. 654 01:08:26,892 --> 01:08:28,858 E quando ela o viu pela primeira vez? 655 01:08:28,860 --> 01:08:31,493 Não muito depois de tê-la pegado. 656 01:08:31,495 --> 01:08:34,732 Ela disse que ela acordou, e que ele esteve em seu quarto... 657 01:08:36,368 --> 01:08:39,402 observando-a dormir. 658 01:08:39,404 --> 01:08:43,840 Na noite em que ela sumiu, ambos acordamos com um barulho. 659 01:08:43,842 --> 01:08:46,712 Pareceu como uma moeda caindo no chão. 660 01:08:48,612 --> 01:08:50,182 Ela me disse para esperar em seu quarto. 661 01:08:52,249 --> 01:08:54,152 Então esperei. 662 01:08:55,419 --> 01:08:56,888 Ela nunca mais voltou. 663 01:08:58,257 --> 01:09:01,727 Fui procurá-la e acabei em um longo corredor. 664 01:09:03,861 --> 01:09:05,830 Cheio de caixões. 665 01:09:07,398 --> 01:09:08,801 A noite passada, 666 01:09:09,567 --> 01:09:11,935 Acordei com um barulho. 667 01:09:11,937 --> 01:09:13,906 Outra moeda sendo jogada. 668 01:09:16,340 --> 01:09:18,841 Era como se ele estivesse... 669 01:09:18,843 --> 01:09:22,211 como se ele estivesse me chamando. 670 01:09:22,213 --> 01:09:23,781 Você viu o Barqueiro? 671 01:09:25,749 --> 01:09:28,350 Se você não pagar o pedágio, 672 01:09:28,352 --> 01:09:29,586 ele levará a sua alma. 673 01:09:31,956 --> 01:09:34,690 Se não pagar o pedágio, ele levará a sua alma. 674 01:09:35,794 --> 01:09:37,827 Se não pagar o pedágio, 675 01:09:37,829 --> 01:09:38,961 ele levará a sua alma. 676 01:09:40,231 --> 01:09:43,498 Se não pagar o pedágio, ele levará a sua alma. 677 01:09:44,768 --> 01:09:46,868 Se não pagar o pedágio, ele levará a sua alma. 678 01:13:38,669 --> 01:13:40,571 Merda! Merda! Merda! Não. 679 01:14:36,995 --> 01:14:38,864 Judy! Judy! 680 01:14:39,963 --> 01:14:41,264 Judy! 681 01:14:42,834 --> 01:14:44,800 Judy! 682 01:14:44,802 --> 01:14:46,938 Judy! abra a porta, Judy! 683 01:16:34,044 --> 01:16:36,047 Gosto das suas bonecas. 684 01:16:43,254 --> 01:16:44,756 Judy! Judy! 685 01:16:53,231 --> 01:16:55,233 Saia daqui! 686 01:17:02,240 --> 01:17:03,775 Estamos presas. 687 01:17:09,379 --> 01:17:11,713 - Olá? - Oh, graças a Deus, Srta. Warren? 688 01:17:11,715 --> 01:17:13,948 - Mãe? - Mary Ellen? Judy? 689 01:17:13,950 --> 01:17:15,451 Está tudo bem? O que está acontecendo? 690 01:17:15,453 --> 01:17:17,452 Judy está bem, 691 01:17:17,454 --> 01:17:20,288 Alguma coisa está acontecendo na sua casa, 692 01:17:20,290 --> 01:17:21,823 e creio que não é seguro sair lá fora. 693 01:17:21,825 --> 01:17:23,628 Não sabemos exatamente o que fazer. 694 01:17:25,029 --> 01:17:27,031 Posso falar com a Annabelle? 695 01:17:31,102 --> 01:17:32,400 Como? 696 01:17:32,402 --> 01:17:34,772 Precisa dar a ela uma alma, querida. 697 01:17:36,941 --> 01:17:40,076 - O que? - Uma alma, ela quer uma alma. 698 01:17:41,245 --> 01:17:43,179 Dê a ela uma alma. 699 01:19:17,909 --> 01:19:19,809 Espere! não! 700 01:19:19,811 --> 01:19:21,377 Eu sinto muito. 701 01:19:21,379 --> 01:19:22,912 O que está fazendo aqui? 702 01:19:43,267 --> 01:19:44,600 Annabelle. 703 01:19:44,602 --> 01:19:47,372 A boneca, é ela quem esta causando tudo isso. 704 01:19:48,239 --> 01:19:50,005 Uma boneca? 705 01:19:50,007 --> 01:19:52,777 Ela quer uma alma. 706 01:19:59,517 --> 01:20:02,120 Eu só queria vê-lo novamente. 707 01:20:04,387 --> 01:20:07,223 O que você fez? 708 01:20:07,225 --> 01:20:09,861 Queria dizer que sinto muito. 709 01:20:10,628 --> 01:20:12,831 Sei que foi minha culpa. 710 01:20:13,496 --> 01:20:14,999 Daniela... 711 01:20:15,633 --> 01:20:17,068 O que você fez? 712 01:20:20,204 --> 01:20:21,973 Eu a deixei sair. 713 01:20:22,906 --> 01:20:25,075 No que mais você tocou? 714 01:20:28,913 --> 01:20:30,214 Em tudo. 715 01:20:37,221 --> 01:20:39,456 Corram, corram, vão! 716 01:20:46,396 --> 01:20:48,564 Mary Ellen! 717 01:20:48,566 --> 01:20:51,166 É a asma, ela está tendo um ataque. 718 01:20:51,168 --> 01:20:52,504 O inalador está no carro. 719 01:20:53,204 --> 01:20:54,438 Vou pegá-lo. 720 01:20:56,273 --> 01:20:57,508 Não! Eu vou. 721 01:22:27,999 --> 01:22:29,367 Judy! Corra! 722 01:22:50,521 --> 01:22:51,523 Mary Ellen! 723 01:22:52,490 --> 01:22:54,292 Aqui. 724 01:22:56,494 --> 01:22:57,629 Você está bem? 725 01:23:03,467 --> 01:23:06,769 Onde está Daniela? Veio depois de você. 726 01:23:06,771 --> 01:23:08,103 Mary Ellen? 727 01:23:08,105 --> 01:23:10,204 Judy? Estou aqui em cima. 728 01:23:10,206 --> 01:23:12,610 Não. Não é a Daniela. 729 01:23:14,145 --> 01:23:15,746 Alguma coisa a pegou. Posso sentir. 730 01:23:21,485 --> 01:23:22,618 O que fazemos? 731 01:23:22,620 --> 01:23:24,189 Temos que encontrar Annabelle. 732 01:23:25,222 --> 01:23:27,025 Temos que prendê-la novamente. 733 01:23:27,657 --> 01:23:29,259 Sabe onde ela está? 734 01:23:32,195 --> 01:23:33,197 Não. 735 01:24:01,157 --> 01:24:02,526 Espere, espere Judy, não. 736 01:24:08,865 --> 01:24:10,701 Nem todos eles são maus. 737 01:24:12,203 --> 01:24:13,204 Certo? 738 01:24:32,188 --> 01:24:33,624 Nem todos os fantasmas são maus. 739 01:24:35,226 --> 01:24:36,628 Nem todos os fantasmas são maus. 740 01:24:38,329 --> 01:24:39,630 Nem todos os fantasmas são maus. 741 01:24:40,798 --> 01:24:42,500 Nem todos os fantasmas são maus. 742 01:25:35,585 --> 01:25:37,121 O que disse? 743 01:25:37,687 --> 01:25:39,190 Vamos, vamos embora. 744 01:26:04,949 --> 01:26:06,384 Vamos. 745 01:26:21,397 --> 01:26:22,534 Vou buscá-la. 746 01:26:28,638 --> 01:26:31,208 Não, não, não. Apenas pare! 747 01:26:33,410 --> 01:26:34,743 Onde seus pais deixam a chave? 748 01:26:34,745 --> 01:26:36,181 Não sei, nunca está trancada. 749 01:27:00,937 --> 01:27:02,206 Sei onde está a chave. 750 01:27:07,645 --> 01:27:09,547 - Eu pego. - Não, não. 751 01:27:10,847 --> 01:27:12,216 Eu faço. 752 01:27:26,829 --> 01:27:27,831 Judy! 753 01:27:29,700 --> 01:27:30,802 Peguei. 754 01:28:04,000 --> 01:28:06,033 Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome, 755 01:29:24,681 --> 01:29:26,049 Oh meu Deus. 756 01:30:07,924 --> 01:30:09,090 Nos dê o pão nosso de cada dia, 757 01:30:09,092 --> 01:30:10,125 perdoe nossas ofensas ... 758 01:30:10,127 --> 01:30:12,493 assim como perdoamos a quem nos tenha ofendido 759 01:30:22,105 --> 01:30:23,174 Mary Ellen? 760 01:30:30,914 --> 01:30:31,916 Vai! 761 01:30:39,121 --> 01:30:40,221 Daniela. 762 01:30:40,223 --> 01:30:41,659 Daniela, por favor! 763 01:30:52,636 --> 01:30:54,002 Daniela, pare! 764 01:31:00,177 --> 01:31:01,646 Pare! 765 01:31:13,956 --> 01:31:15,692 Eu te ordeno espírito impuro, 766 01:31:16,593 --> 01:31:18,292 junto com sua legião, 767 01:31:18,294 --> 01:31:20,127 atacando agora este servo de Deus. 768 01:31:20,129 --> 01:31:23,131 - Ordeno que obedeça minhas palavras. - Judy, corra! 769 01:31:23,133 --> 01:31:25,734 Em teu nome expulsarão os demônios... 770 01:31:26,937 --> 01:31:29,106 ...com Tuas mãos condeno todo o mal, 771 01:31:30,606 --> 01:31:33,608 Eu te ordeno espírito impuro, 772 01:31:33,610 --> 01:31:36,610 junto com sua legião, 773 01:31:36,612 --> 01:31:40,081 - obedeça cada palavra. - Não, não. 774 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 Eu, que sou servo de Deus... 775 01:31:41,752 --> 01:31:44,618 lhe ordeno, espírito impuro, 776 01:31:44,620 --> 01:31:46,755 junto com sua legião, 777 01:31:46,757 --> 01:31:48,826 atacando agora, este servo de Deus... 778 01:32:13,749 --> 01:32:14,819 Judy! 779 01:32:32,235 --> 01:32:34,202 Judy! Judy. Judy. 780 01:32:34,204 --> 01:32:35,269 Pegue a boneca! 781 01:32:43,179 --> 01:32:45,749 - Feche! - Estou tentando! 782 01:32:47,183 --> 01:32:48,817 Rápido! 783 01:32:53,923 --> 01:32:56,992 Pai nosso que está no céu, santificado seja o Teu nome. 784 01:32:56,994 --> 01:32:58,393 venha a nós o vosso reino, 785 01:32:58,395 --> 01:32:59,860 assim na Terra como no céu. 786 01:32:59,862 --> 01:33:01,261 Coloque-a lá dentro. 787 01:33:01,263 --> 01:33:02,997 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 788 01:33:02,999 --> 01:33:04,033 perdoai-nos as nossas ofensas 789 01:33:04,035 --> 01:33:06,900 assim como perdoamos a quem nos tem ofendido, 790 01:33:06,902 --> 01:33:08,336 Não nos deixeis cair em tentação, 791 01:33:08,338 --> 01:33:09,807 mas livrai-nos do Mal. 792 01:33:13,709 --> 01:33:14,712 Amém. 793 01:33:23,387 --> 01:33:24,889 Acabou? 794 01:33:27,790 --> 01:33:29,627 O mal foi contido. 795 01:33:35,865 --> 01:33:37,198 Bob? 796 01:33:37,200 --> 01:33:39,967 - Você estão bem? - Sim, estamos bem. 797 01:33:41,871 --> 01:33:43,070 - Você está bem? - Não! 798 01:33:43,072 --> 01:33:44,709 Tinha um lobisomem lá fora. 799 01:33:45,307 --> 01:33:46,944 Viu um lobisomem? 800 01:33:49,245 --> 01:33:50,947 Ele me salvou. 801 01:33:53,249 --> 01:33:54,250 Sério? 802 01:33:58,355 --> 01:33:59,953 Meio que sim. 803 01:33:59,955 --> 01:34:01,993 Vamos falar disso em outro lugar. 804 01:34:26,383 --> 01:34:27,982 Bom dia, da nossa equipe 805 01:34:27,984 --> 01:34:30,851 da WPKW-PV6 806 01:34:30,853 --> 01:34:33,287 em Hartford, Connecticut. 807 01:34:33,289 --> 01:34:36,292 Aqui é Hartford, Connecticut, a terra dos hábitos rígidos ... 808 01:34:36,860 --> 01:34:37,792 Meus pais. 809 01:34:37,794 --> 01:34:38,993 Merda! Não deveria trazer rapazes aqui. 810 01:34:38,995 --> 01:34:41,061 Acho que esse é o menor dos problemas agora, Bob. 811 01:34:41,063 --> 01:34:42,896 Sim, sim, acho que já vou embora. 812 01:34:42,898 --> 01:34:44,998 Ei, ouça, o evento está chegando 813 01:34:45,000 --> 01:34:46,835 - e gostaria muito que... - Sim, eu irei, eu... irei. 814 01:34:46,837 --> 01:34:47,769 Comigo? 815 01:34:47,771 --> 01:34:49,903 Sim, se os Warrens não me matarem antes. 816 01:34:51,842 --> 01:34:53,140 Contaremos tudo a eles. 817 01:34:57,947 --> 01:34:58,980 Mãe! 818 01:34:58,982 --> 01:35:01,515 Judy! O que faz acordada tão cedo? 819 01:35:01,517 --> 01:35:03,283 Não fique com raiva... 820 01:35:03,285 --> 01:35:05,255 O que houve com seu carro? 821 01:35:10,293 --> 01:35:11,926 Lá vamos nós. 822 01:35:11,928 --> 01:35:13,698 Vamos ter nossa própria festa,certo? 823 01:35:20,402 --> 01:35:23,139 - O que? - Pode tirar isso, por favor? 824 01:35:30,914 --> 01:35:33,782 Nem sempre serei assim, prometo. 825 01:35:33,784 --> 01:35:35,315 Sabe como é, cedo ou tarde, 826 01:35:35,317 --> 01:35:37,484 vai encontrar pessoas que entendam 827 01:35:37,486 --> 01:35:39,887 e quanto ao jovem Anthony, 828 01:35:39,889 --> 01:35:41,859 melhor torcer para eu não pegá-lo qualquer dia desses. 829 01:35:42,159 --> 01:35:43,925 Ed. 830 01:35:57,072 --> 01:35:58,174 Feliz aniversário, Judy. 831 01:35:59,375 --> 01:36:00,377 Obrigada. 832 01:36:01,076 --> 01:36:02,112 Feliz aniversário. 833 01:36:05,382 --> 01:36:08,852 Eu, tive uma conversa com sua mãe. 834 01:36:09,151 --> 01:36:10,518 Obrigada. 835 01:36:10,520 --> 01:36:12,287 Entre. 836 01:36:12,289 --> 01:36:14,792 Tudo bem se meu namorado participar? 837 01:36:15,525 --> 01:36:16,460 Claro. 838 01:36:19,295 --> 01:36:22,031 - Oi, uh, grato por nos receber. - Ei. 839 01:36:22,898 --> 01:36:24,232 Bob tem bolas. 840 01:36:24,234 --> 01:36:25,899 Sério? 841 01:36:25,901 --> 01:36:28,036 - Oi, Judy! - Feliz aniversário, Judy! 842 01:36:28,038 --> 01:36:29,604 - Feliz aniversário! - Feliz aniversário! 843 01:36:29,606 --> 01:36:32,340 - Oi Judy, feliz aniversário0 - Bem-vindo gente. 844 01:36:32,342 --> 01:36:34,141 Continuam vindo. 845 01:36:34,143 --> 01:36:35,609 Feliz aniversário, Judy. 846 01:36:35,611 --> 01:36:37,147 - Anthony? - Eu realmente sinto muito. 847 01:36:38,013 --> 01:36:39,984 Ainda estou convidado? 848 01:36:41,484 --> 01:36:42,520 Claro. 849 01:36:48,290 --> 01:36:49,392 Daniela? 850 01:36:50,427 --> 01:36:52,226 Tenho uma coisa para você. 851 01:36:52,228 --> 01:36:53,429 Para mim? 852 01:37:05,241 --> 01:37:07,242 Você descobriu do jeito mais difícil, 853 01:37:07,244 --> 01:37:10,644 que existe muito mal nesta sala. 854 01:37:10,646 --> 01:37:13,049 Mas sabe do que realmente gosto? 855 01:37:15,317 --> 01:37:18,088 Todo o mal que existe aqui... 856 01:37:19,356 --> 01:37:22,893 me faz lembrar de todo o bem que existe lá fora 857 01:37:38,941 --> 01:37:40,543 Querida Daniela. 858 01:37:45,981 --> 01:37:47,649 A Judy te contou? 859 01:37:47,651 --> 01:37:49,954 Não, foi seu pai. 860 01:37:54,557 --> 01:37:57,928 Ele também disse que sente saudades. 861 01:38:00,195 --> 01:38:03,331 E para que não fique se cobrando tanto. 862 01:38:03,333 --> 01:38:05,565 Porque não foi culpa sua. 863 01:38:15,611 --> 01:38:17,280 Obrigada. 864 01:38:20,616 --> 01:38:21,683 Desculpe. 865 01:38:23,053 --> 01:38:24,351 Está tudo bem. 866 01:38:24,353 --> 01:38:25,623 Você é jovem. 867 01:38:30,360 --> 01:38:32,527 Sabe, quando tinha sua idade, 868 01:38:32,529 --> 01:38:35,697 Fugi com um namorado por três dias... 869 01:38:35,699 --> 01:38:37,534 sem contar aos meus pais. 870 01:38:40,402 --> 01:38:42,403 Eu libertei um demônio. 871 01:38:42,405 --> 01:38:44,008 Não é a mesma coisa. 872 01:38:44,975 --> 01:38:46,977 Bem, ok. Verdade. 873 01:38:53,182 --> 01:38:55,451 O Sr. Warren sabe desse namorado? 874 01:38:56,386 --> 01:38:58,022 Ele era o namorado. 875 01:39:02,525 --> 01:39:04,391 Alguém quer ouvir música? 876 01:39:08,298 --> 01:39:10,200 Tudo bem, ok. 877 01:39:41,789 --> 01:39:43,554 Legenda, revisão e sincronização: Templarbr