1
00:00:24,480 --> 00:00:29,480
Legenda, revisão e sincronização:
Templarbr
2
00:00:35,090 --> 00:00:37,357
Foi um grande erro ficar com essa boneca.
3
00:00:37,359 --> 00:00:38,125
E através dela,
4
00:00:38,127 --> 00:00:39,759
o espírito inumado enganaram vocês.
5
00:00:39,761 --> 00:00:42,496
Deram permissão para
contaminar as suas vidas.
6
00:00:42,498 --> 00:00:44,798
O que é um espírito inumano?
7
00:00:44,800 --> 00:00:45,866
É algo que nunca
8
00:00:45,868 --> 00:00:48,668
andou na Terra sob a forma humana.
9
00:00:48,670 --> 00:00:50,170
Algo demoníaco.
10
00:00:50,172 --> 00:00:53,573
Então a boneca nunca foi possuída?
11
00:00:53,575 --> 00:00:56,477
Não, foi usada como um canal.
12
00:00:56,479 --> 00:00:59,346
Ela foi movimentada para dar
a impressão de possessão.
13
00:00:59,348 --> 00:01:02,149
Espíritos demoníacos não
se possuem objetos.
14
00:01:02,151 --> 00:01:04,218
Eles possuem pessoas.
15
00:01:04,220 --> 00:01:06,620
Ele queria entrar em você.
16
00:01:06,622 --> 00:01:09,723
E para que isso aconteça,
17
00:01:09,725 --> 00:01:12,325
a boneca precisa ser devidamente protegida.
18
00:01:12,327 --> 00:01:13,727
- Como assim?
- Mmm-hmm.
19
00:01:13,729 --> 00:01:15,398
Deveria ser destruída.
20
00:01:17,800 --> 00:01:20,801
Isso só pioraria as coisas.
21
00:01:20,803 --> 00:01:23,239
Ela ficaria melhor com a gente.
22
00:01:24,672 --> 00:01:26,873
Vamos mantê-la em segurança.
23
00:01:26,875 --> 00:01:29,376
Parece uma ótima ideia
24
00:01:29,378 --> 00:01:30,712
Ela é toda de vocês.
25
00:01:53,801 --> 00:01:55,802
Acha que falta muito ?
26
00:01:55,804 --> 00:01:57,470
Um hora, mais ou menos.
27
00:01:57,472 --> 00:01:59,373
Por que não encosta sua cabeça?
Descanse um pouco.
28
00:01:59,375 --> 00:02:02,542
Não, você já se perdeu
voltando do supermercado.
29
00:02:02,544 --> 00:02:06,245
Se eu fizer isso, vamos
terminar na Califórnia.
30
00:02:06,247 --> 00:02:08,447
Bem, então você acordaria
ao som do Oceano Pacífico.
31
00:02:08,449 --> 00:02:10,517
Não tem nada de errado co isso.
32
00:02:10,519 --> 00:02:12,319
Pegarei a Judy no caminho.
33
00:02:12,321 --> 00:02:14,787
Ah, isso seria muito bom, Ed.
34
00:02:14,789 --> 00:02:16,425
Deveríamos planejar isso.
35
00:02:19,394 --> 00:02:20,729
O que é aquilo?
36
00:02:30,739 --> 00:02:33,810
Você precisam dar a volta.
Teve um acidente feio bem à frente.
37
00:02:34,743 --> 00:02:36,843
Algo em que possamos ajudar?
38
00:02:36,845 --> 00:02:38,712
É médico ou alguma coisa?
39
00:02:38,714 --> 00:02:40,250
Alguma coisa.
40
00:02:43,452 --> 00:02:45,618
Ele quis dizer, caso
precise de uma mãozinha.
41
00:02:46,888 --> 00:02:48,690
Temos tudo sob controle, Obrigado.
42
00:02:54,630 --> 00:02:55,632
Bela boneca.
43
00:02:56,398 --> 00:02:57,633
É o que você acha.
44
00:02:59,968 --> 00:03:02,803
Certo, siga uns 5km atrás,
até a próxima saída.
45
00:03:02,805 --> 00:03:06,005
Vai parar na 26 e depois
dar meia volta.
46
00:03:06,007 --> 00:03:07,874
- 26, entendi.
- Obrigado, policial.
47
00:03:11,013 --> 00:03:12,949
Um cara e sua boneca...
48
00:03:29,597 --> 00:03:31,530
Acho que perdemos o retorno.
49
00:03:31,532 --> 00:03:34,034
Não perdemos.
Bridgewater fica logo em frente.
50
00:03:34,036 --> 00:03:35,868
Bridgewater?
A velha estrada Ridge.
51
00:03:35,870 --> 00:03:37,339
De onde tirou Bridgewater ?
52
00:03:39,307 --> 00:03:41,578
Sabe de uma coisa?
Acho que erramos na volta.
53
00:03:43,745 --> 00:03:46,279
Vou ficar de olho no Oceano Pacífico.
54
00:03:48,684 --> 00:03:49,686
Ed?
55
00:03:51,519 --> 00:03:53,488
- Ed?
- Aguente, aguente.
56
00:04:02,998 --> 00:04:05,235
- Qual é.
- O que houve?
57
00:04:06,301 --> 00:04:08,837
Uh... vou abrir o capô
e tentar descobrir.
58
00:04:13,475 --> 00:04:14,876
Tome cuidado.
59
00:04:28,823 --> 00:04:29,925
Lá vamos nós.
60
00:05:47,835 --> 00:05:49,569
Gosto da sua boneca.
61
00:06:11,492 --> 00:06:13,462
Estou com frio.
62
00:06:27,141 --> 00:06:29,011
Você sofreu um acidente.
63
00:06:31,712 --> 00:06:32,881
Sofri?
64
00:06:35,717 --> 00:06:37,954
Desculpe. Cabos cruzados.
65
00:06:54,703 --> 00:06:55,871
Isso deve resolver.
66
00:06:58,739 --> 00:07:00,442
Querido, está bem?
67
00:07:12,220 --> 00:07:13,588
Ed!
68
00:07:17,092 --> 00:07:18,094
Estou bem.
69
00:07:20,128 --> 00:07:21,326
Desculpe.
70
00:07:21,328 --> 00:07:23,562
De repente parece que alguém
tomou conta da direção.
71
00:07:23,564 --> 00:07:25,698
Não pude controlar.
Está bem?
72
00:07:25,700 --> 00:07:26,736
Tudo certo.
73
00:07:30,905 --> 00:07:32,441
É a boneca, Ed.
74
00:07:34,109 --> 00:07:36,179
É um faróis para outros espíritos.
75
00:09:08,170 --> 00:09:09,539
Por aqui.
76
00:09:30,792 --> 00:09:33,061
Padre, quanto mais cedo melhor.
77
00:09:46,742 --> 00:09:50,010
Não seja sábio aos
teus próprios olhos.
78
00:09:50,012 --> 00:09:53,313
Tema ao senhor e
deixe todo o mal.
79
00:09:55,017 --> 00:09:59,685
A maldição do Senhor está
na casa dos fracos.
80
00:09:59,687 --> 00:10:03,792
Mas Ele abençoa a
habitação dos justos.
81
00:10:04,893 --> 00:10:07,894
Certamente, ele despreza os escarnecedores,
82
00:10:07,896 --> 00:10:12,131
mas concede a graça aos humildes.
83
00:10:12,133 --> 00:10:15,367
Os sábios herdarão a glória,
84
00:10:15,369 --> 00:10:19,609
mas a vergonha deve ser
a promoção de tolos.
85
00:10:24,680 --> 00:10:25,681
Amém.
86
00:10:43,330 --> 00:10:45,234
Precisamos de uma proteção mais forte.
87
00:10:46,167 --> 00:10:47,235
Algo sagrado.
88
00:10:48,704 --> 00:10:49,839
Concordo.
89
00:10:50,906 --> 00:10:53,175
A bênção somente fará o necessário.
90
00:10:57,111 --> 00:10:58,178
A capela de vidro.
91
00:10:58,180 --> 00:11:01,113
A conseguimos da igreja Trinity
antes de ser demolida.
92
00:11:01,115 --> 00:11:02,183
Onde fica?
93
00:11:23,138 --> 00:11:24,337
Vamos perdoar
94
00:11:24,339 --> 00:11:25,939
aqueles que nos ofendem
95
00:11:25,941 --> 00:11:27,942
Não nos deixe
cair em tentação,
96
00:11:28,974 --> 00:11:29,210
... livre-nos de todo o mal.
97
00:11:29,978 --> 00:11:30,979
Amém.
98
00:11:42,858 --> 00:11:44,426
Funcionou?
99
00:11:50,931 --> 00:11:53,201
O mal está contido.
100
00:12:54,562 --> 00:12:56,396
Ok, Judy.
101
00:12:56,398 --> 00:12:58,768
Acabei de ver a Mary Ellen chegar.
Vá e pegue suas coisas.
102
00:13:00,301 --> 00:13:02,035
Mas antes coloque seu cereal na ...
103
00:13:02,037 --> 00:13:04,404
Certo, esqueça.
Eu faço.
104
00:13:23,157 --> 00:13:24,390
O que é isso ?
105
00:13:30,632 --> 00:13:32,030
Bem?
106
00:13:32,032 --> 00:13:33,369
Você é meu herói.
107
00:14:06,935 --> 00:14:08,133
O dinheiro da pizza
está no canto.
108
00:14:08,135 --> 00:14:09,434
e os números ao lado do telefone
109
00:14:09,436 --> 00:14:10,469
Perfeito.
110
00:14:10,471 --> 00:14:11,603
Voltaremos amanhã bem cedo.
111
00:14:11,605 --> 00:14:15,040
Fiquem à vontade, ficaremos bem.
Certo, Judy?
112
00:14:16,978 --> 00:14:19,045
- Então, você ...
- Se comporte, já sei.
113
00:14:19,047 --> 00:14:20,146
E vai se lembrar de ...
114
00:14:20,148 --> 00:14:21,280
Ir para a cama no horário.
115
00:14:21,282 --> 00:14:22,982
Certamente.
116
00:14:22,984 --> 00:14:24,549
- Certo, não se esqueça de ...
- Se divertir.
117
00:14:24,551 --> 00:14:25,587
- Eu sei.
- Isso também.
118
00:14:27,955 --> 00:14:30,256
Vocês dois ensaiaram?
119
00:14:43,370 --> 00:14:45,106
Terra para Judy!
120
00:14:47,242 --> 00:14:48,244
Qual o problema?
121
00:14:48,643 --> 00:14:50,008
Nada.
122
00:14:50,010 --> 00:14:51,112
Estou bem.
123
00:14:52,647 --> 00:14:54,948
São só mais algumas horas
até o final de semana.
124
00:14:54,950 --> 00:14:56,049
Vou ao supermercado
125
00:14:56,051 --> 00:14:57,116
comprar umas coisas
no meu horário livre
126
00:14:57,118 --> 00:14:58,119
Te pego mais tarde, ok ?
127
00:15:00,522 --> 00:15:02,090
Parece ótimo.
128
00:15:07,228 --> 00:15:08,297
Tchau, Judy!
129
00:15:11,199 --> 00:15:12,468
Tenha um ótimo dia.
130
00:16:12,527 --> 00:16:14,293
Srta. Faley, está bem aqui.
131
00:16:14,295 --> 00:16:15,297
Vou lhe mostrar.
132
00:16:18,032 --> 00:16:19,098
Como não me contou,
133
00:16:19,100 --> 00:16:20,266
o que os Warrens faziam para sobreviver.
134
00:16:20,268 --> 00:16:21,767
Não deveria estar na aula de matemática?
135
00:16:21,769 --> 00:16:23,368
Mary Ellen!
136
00:16:23,370 --> 00:16:25,371
Fui babá dos Smiths por
mais de 2 anos,
137
00:16:25,373 --> 00:16:26,572
e nunca contei o que eles faziam.
138
00:16:26,574 --> 00:16:28,141
Oh, o que eles fazem?
139
00:16:28,143 --> 00:16:29,541
São podólogos.
140
00:16:29,543 --> 00:16:31,209
Não é a mesma coisa.
141
00:16:31,211 --> 00:16:33,212
Bem, claro que vou dar
uma passada lá mais tarde.
142
00:16:33,214 --> 00:16:34,679
Temos aquele projeto de
estudo social para fazer.
143
00:16:34,681 --> 00:16:36,348
Precisamos trabalhar nele.
144
00:16:36,350 --> 00:16:37,784
Não temos nenhum projeto.
145
00:16:37,786 --> 00:16:39,220
OK, mas como eles saberiam?
146
00:16:39,620 --> 00:16:41,120
Ela é vidente.
147
00:16:41,122 --> 00:16:43,256
Então, são heróis.
148
00:16:43,258 --> 00:16:44,823
Acho que são pais preocupados
149
00:16:44,825 --> 00:16:46,324
que não querem influências negativas
150
00:16:46,326 --> 00:16:47,459
para seus filhos.
151
00:16:47,461 --> 00:16:49,127
Que influências negativas?
152
00:16:49,129 --> 00:16:51,063
Por que às vezes saio e quebro as regras,
153
00:16:51,065 --> 00:16:53,265
entre outras coisas.
154
00:16:53,267 --> 00:16:54,767
Então, como é a casa por dentro?
155
00:16:54,769 --> 00:16:57,235
Músicas estranhas e teias de aranha?
156
00:16:57,237 --> 00:16:58,805
Não. Não, é um bairro chato.
157
00:16:58,807 --> 00:17:00,476
Seu guarda-roupas é mais assustador.
158
00:17:03,211 --> 00:17:06,646
Espere, de quem é a festa,
e por que não fui convidada?
159
00:17:06,648 --> 00:17:07,813
O aniversário da Judy está chegando.
160
00:17:07,815 --> 00:17:09,682
Então, vamos comemorar mais cedo.
161
00:17:09,684 --> 00:17:12,551
É mesmo a melhor babá,
sabe disso, não é?
162
00:17:12,553 --> 00:17:14,654
Elogios não te levarão a lugar algum.
163
00:17:14,656 --> 00:17:15,821
E que tal ameaças?
164
00:17:15,823 --> 00:17:19,125
Você ... já viu quem está
trabalhando no caixa?
165
00:17:19,127 --> 00:17:21,094
- Tenha um ótimo dia.
- Terei.
166
00:17:21,096 --> 00:17:22,494
- Muito obrigada.
- Até mais tarde.
167
00:17:22,496 --> 00:17:23,628
Não faria isso.
168
00:17:23,630 --> 00:17:25,231
Sabe como o chamam, certo?
169
00:17:25,233 --> 00:17:27,136
- Tenha um ótimo dia.
- O que?
170
00:17:31,872 --> 00:17:33,473
Bob's-Got-Balls.
"Bob tem bolas"
171
00:17:33,475 --> 00:17:34,607
Como vai?
172
00:17:34,609 --> 00:17:35,711
Oi, Daniela.
173
00:17:44,651 --> 00:17:48,120
- Oi, Mary Ellen.
- Isso é tudo?
174
00:17:48,122 --> 00:17:50,289
- Acho que sim.
- Oh, que legal.
175
00:17:50,291 --> 00:17:51,523
Mora perto dos Warrens,
não é, Bob?
176
00:17:52,561 --> 00:17:55,627
Sim, a Mary Ellen vai ser
babá para eles, hoje à noite.
177
00:17:55,629 --> 00:17:58,164
Sim, isso, moro bem em frente.
178
00:17:58,166 --> 00:18:00,500
Já viu algo assustador por lá?
179
00:18:00,502 --> 00:18:02,335
Tipo, um fantasma, talvez?
180
00:18:02,337 --> 00:18:03,569
Bob...
181
00:18:03,571 --> 00:18:04,604
A Srta. Faley está bem ali,
182
00:18:04,606 --> 00:18:07,139
e derrubou uma lata de
extrato de tomate
183
00:18:07,141 --> 00:18:10,276
e está parecendo uma
cena de crime, vá limpar.
184
00:18:10,278 --> 00:18:11,543
Senhoritas, está tudo bem?
185
00:18:11,545 --> 00:18:12,578
- Sim, senhor.
186
00:18:12,580 --> 00:18:14,680
Bob não está causando algum
problema, está?
187
00:18:14,682 --> 00:18:15,647
- Não.
- Não.
188
00:18:15,649 --> 00:18:16,915
- Certo, entendi, obrigado pai.
- Tudo bem.
189
00:18:16,917 --> 00:18:18,717
Terminando aqui, vou lá.
190
00:18:18,719 --> 00:18:20,121
Então, o que você viu ...
191
00:18:21,222 --> 00:18:23,289
na casa dos Warren ?
192
00:18:23,291 --> 00:18:24,857
Uh, nada, nada.
193
00:18:24,859 --> 00:18:27,460
Tudo deu $3.50, então ...
194
00:18:29,496 --> 00:18:31,597
Mas sabia o que os Warrens faziam?
195
00:18:31,599 --> 00:18:34,200
Ouvi rumores, eu acho,mas ...
196
00:18:34,202 --> 00:18:35,800
Rumores, que interessante.
197
00:18:35,802 --> 00:18:38,671
Sabe que tem rumores
ao seu respeito Bob?
198
00:18:38,673 --> 00:18:40,940
- Sério?
- Do que se trata?
199
00:18:40,942 --> 00:18:42,508
É sobre uma garota que tem uma ...
200
00:18:42,510 --> 00:18:44,446
Ótimo, você pode ir.
Pare.
201
00:18:46,246 --> 00:18:48,246
- Oh. Desculpe.
- Me desculpe.
202
00:18:48,248 --> 00:18:50,515
- Foi culpa minha.
- Está tudo bem.
203
00:18:50,517 --> 00:18:52,652
hum... então, o que ...
204
00:18:52,654 --> 00:18:53,886
Tchau Bob, obrigada.
205
00:18:53,888 --> 00:18:54,889
Tchau.
206
00:18:56,657 --> 00:18:58,793
Uh, ela esqueceu dos ovos,
207
00:18:59,526 --> 00:19:00,893
Aqui.
208
00:19:00,895 --> 00:19:02,397
Ela gosta de você.
209
00:19:06,900 --> 00:19:08,903
Houve um acidente.
210
00:19:19,414 --> 00:19:20,549
Não toque nela.
211
00:19:21,515 --> 00:19:22,882
Vai ficar obsessivo.
212
00:19:22,884 --> 00:19:24,817
- É "possuído."
- Foi o que eu disse.
213
00:19:24,819 --> 00:19:27,286
De qualquer forma, se sabe muito,
214
00:19:27,288 --> 00:19:28,154
por que não nos conta
215
00:19:28,156 --> 00:19:29,825
se pode pegar piolhos em um fantasma.
216
00:19:30,457 --> 00:19:31,691
Não pode.
217
00:19:31,693 --> 00:19:33,392
Então como faço para pegar?
218
00:19:33,394 --> 00:19:34,926
Anthony Rios!
219
00:19:34,928 --> 00:19:36,564
Não me faça chamar sua irmã.
220
00:19:37,398 --> 00:19:38,463
Por favor, não
221
00:19:38,465 --> 00:19:40,966
Então vá embora. Todos vocês.
Anda.
222
00:19:40,968 --> 00:19:43,402
Anda, vamos lá.
223
00:19:43,404 --> 00:19:45,574
Desculpe não poder ir na sua festa, Judy.
224
00:19:47,274 --> 00:19:48,808
Não pode também?
225
00:19:48,810 --> 00:19:50,475
Meus pais me disseram que
não estou preparada para
226
00:19:50,477 --> 00:19:51,746
processar a morte ainda.
227
00:19:53,747 --> 00:19:55,447
É uma festa de aniversário.
228
00:19:55,449 --> 00:19:56,484
Desculpe.
229
00:20:09,464 --> 00:20:11,664
Ei, faz tempo que isso está acontecendo?
230
00:20:11,666 --> 00:20:13,769
Desde que todos leram o artigo essa semana.
231
00:20:14,901 --> 00:20:16,335
Por favor, não conte aos meus pais.
232
00:20:16,337 --> 00:20:18,937
Não vou, a não ser que você conte.
233
00:20:18,939 --> 00:20:20,940
- Não quero preocupá-los.
- Eles são pais.
234
00:20:20,942 --> 00:20:22,008
Se preocupam com tudo,
235
00:20:22,010 --> 00:20:23,512
precisando ou não.
236
00:20:30,417 --> 00:20:31,283
Tem certeza de que é somente o
237
00:20:31,285 --> 00:20:32,917
bullying que está te preocupando?
238
00:20:32,919 --> 00:20:34,419
Aquilo não me preocupa.
239
00:20:34,421 --> 00:20:35,723
Sabe o que quis dizer.
240
00:20:41,495 --> 00:20:43,898
E lembre-se do nosso trato.
Sem segredos.
241
00:20:44,599 --> 00:20:46,299
Eu sei.
242
00:20:46,301 --> 00:20:47,502
Não tenho nenhum.
243
00:20:49,003 --> 00:20:50,672
o que pegou no supermercado?
244
00:20:51,406 --> 00:20:52,771
Uma surpresa.
245
00:20:52,773 --> 00:20:55,674
- Disse sem segredos.
- Uma surpresa não é um segredo.
246
00:20:55,676 --> 00:20:58,847
- O que é, então?
- É uma surpresa.
247
00:21:14,861 --> 00:21:16,631
Você vai fazer uma bagunça.
248
00:21:21,502 --> 00:21:23,001
Ei, guarde um pouco para o bolo.
249
00:21:23,003 --> 00:21:24,406
Não.
250
00:21:31,111 --> 00:21:33,514
Acho que tem alguém na porta.
251
00:21:46,426 --> 00:21:49,361
Estava batendo por quase 10 minutos.
252
00:21:49,363 --> 00:21:51,496
Como conseguiu entrar?
253
00:21:51,498 --> 00:21:53,699
Pela porta dos fundos.
Isso é um sino de espíritos?
254
00:21:53,701 --> 00:21:55,367
O que é um sino de espíritos?
255
00:21:55,369 --> 00:21:57,802
Diz se tem alguma presença de
espírito por perto.
256
00:21:57,804 --> 00:21:59,605
- Então, é um mesmo.
- Não.
257
00:21:59,607 --> 00:22:02,007
É apenas um sino.
Minha mãe faz coleção deles.
258
00:22:04,044 --> 00:22:05,543
Como vai você?
259
00:22:05,545 --> 00:22:08,614
Ela se chama Daniela, e vai
embora depois do bolo.
260
00:22:08,616 --> 00:22:09,949
Oh, que bom.
261
00:22:09,951 --> 00:22:11,086
Amo bolos.
262
00:22:12,486 --> 00:22:14,552
Então, Judy.
263
00:22:14,554 --> 00:22:18,626
Seus pais não mantém algumas
coisas assustadoras por aqui?
264
00:22:20,528 --> 00:22:21,894
Não.
265
00:22:21,896 --> 00:22:24,332
Eles deixam tudo trancado numa sala.
266
00:22:26,833 --> 00:22:28,800
Bem, podemos pelo menos
dar uma olhadinha?
267
00:22:28,802 --> 00:22:29,937
Não!
268
00:22:31,571 --> 00:22:33,875
Não é bom ninguém entrar lá.
269
00:22:34,708 --> 00:22:35,710
Como assim?
270
00:22:36,711 --> 00:22:38,080
Só não é bom.
271
00:22:39,647 --> 00:22:40,648
Espere.
272
00:22:42,015 --> 00:22:43,549
Aqui.
273
00:22:43,551 --> 00:22:44,552
Presente de aniversário.
274
00:22:48,488 --> 00:22:49,722
O que é?
275
00:22:49,724 --> 00:22:50,891
Olhe dentro.
276
00:22:58,064 --> 00:22:59,665
Como conseguiu comprar?
277
00:22:59,667 --> 00:23:00,799
São os meus antigos.
278
00:23:00,801 --> 00:23:02,667
Só usei uma vez porque
quebrei meu braço,
279
00:23:02,669 --> 00:23:04,669
na primeira vez que os usei.
280
00:23:04,671 --> 00:23:05,805
Está brincando.
281
00:23:05,807 --> 00:23:08,706
Ela parece que tem mais coordenação.
282
00:23:08,708 --> 00:23:10,142
Vão estragar o piso.
283
00:23:10,144 --> 00:23:12,478
Podemos dar a volta no quarteirão?
284
00:23:12,480 --> 00:23:14,180
- Acho que não.
- Boa ideia.
285
00:23:14,182 --> 00:23:15,280
Vocês vão.
286
00:23:15,282 --> 00:23:17,386
Ficarei de olho no bolo,
para que não se queime.
287
00:23:18,886 --> 00:23:21,587
Ótimo, mas sem bisbilhotar.
Sem tocar em nada.
288
00:23:21,589 --> 00:23:23,521
Não faça nada, por favor.
289
00:23:23,523 --> 00:23:25,494
Prometa que vai ficar na cozinha.
290
00:23:25,993 --> 00:23:27,162
Prometo.
291
00:24:07,568 --> 00:24:08,901
Merda.
292
00:24:08,903 --> 00:24:11,740
Chamo pelos espíritos do outro lado,
293
00:24:12,807 --> 00:24:14,976
Por favor destranquem a
porta e me deixem-me entrar.
294
00:24:29,623 --> 00:24:30,791
Merda.
295
00:25:56,209 --> 00:25:57,711
Por favor, não me julgue.
296
00:26:01,648 --> 00:26:02,716
Amém.
297
00:27:52,926 --> 00:27:54,995
O que fez para estar aí dentro ?
298
00:29:57,484 --> 00:30:00,021
Se houver alguma presença neste quarto,
299
00:30:01,120 --> 00:30:02,924
por favor, me dê um sinal.
300
00:30:07,927 --> 00:30:09,129
Qualquer sinal.
301
00:30:14,901 --> 00:30:15,969
Pai?
302
00:30:28,882 --> 00:30:29,883
Isso foi muito idiota..
303
00:32:11,551 --> 00:32:12,552
Merda.
304
00:32:46,285 --> 00:32:48,220
O bolo queimou, Daniela.
305
00:32:48,222 --> 00:32:49,754
Só por cima.
306
00:32:49,756 --> 00:32:52,089
Coloque uma camada em cima.
307
00:32:52,091 --> 00:32:53,558
Ela nunca vai saber.
308
00:32:53,560 --> 00:32:54,592
Como foi com o patins?
309
00:32:54,594 --> 00:32:56,228
Ela amou, até cair e
310
00:32:56,230 --> 00:32:57,695
esfolar os joelhos.
311
00:32:57,697 --> 00:32:59,263
Melhor que o braço.
312
00:32:59,265 --> 00:33:00,464
A propósito, onde ela está?
313
00:33:00,466 --> 00:33:02,634
Lá fora, alimentando as galinhas.
314
00:33:02,636 --> 00:33:04,469
Eles têm galinhas?
315
00:33:08,408 --> 00:33:09,676
Ei, como está o joelho?
316
00:33:11,445 --> 00:33:14,613
Parece que seu jeans vai
precisar de alguns pontos.
317
00:33:14,615 --> 00:33:15,746
Está bem.
318
00:33:15,748 --> 00:33:17,184
Acidentes acontecem.
319
00:33:21,754 --> 00:33:23,224
Então, ainda está com medo?
320
00:33:24,291 --> 00:33:26,258
Medo? Nada.
321
00:33:26,260 --> 00:33:28,059
Quem disse que estou com medo?
322
00:33:28,061 --> 00:33:30,127
Crianças na minha escola.
323
00:33:30,129 --> 00:33:31,829
Anthony Rios quem começou.
324
00:33:31,831 --> 00:33:33,165
Eu o odeio.
325
00:33:33,167 --> 00:33:35,570
Espere, Tony Rios começou tudo?
326
00:33:36,369 --> 00:33:38,039
Você o conhece?
327
00:33:38,571 --> 00:33:41,373
Sim, é meu irmão.
328
00:33:41,375 --> 00:33:44,475
Anthony Rios é seu irmão?
329
00:33:44,477 --> 00:33:46,744
Sim, eu sei,
tenho que aguentar.
330
00:33:46,746 --> 00:33:49,213
Não gosto dele também.
331
00:33:49,215 --> 00:33:51,119
Sabe como é, ele
ainda molha a cama.
332
00:33:51,784 --> 00:33:53,585
Mas não ouviu isso de mim,
333
00:33:53,587 --> 00:33:55,289
ou talvez sim, não me importo.
334
00:33:55,855 --> 00:33:57,521
Só apenas ...
335
00:33:57,523 --> 00:33:59,226
vá com calma com ele.
336
00:33:59,860 --> 00:34:02,230
Tem sido um ano difícil.
337
00:34:05,398 --> 00:34:08,101
Você perdeu alguém, não foi?
338
00:34:09,770 --> 00:34:11,371
Meu pai ...
339
00:34:12,172 --> 00:34:14,108
Mary Ellen te contou?
340
00:34:15,409 --> 00:34:16,511
Não.
341
00:34:17,377 --> 00:34:18,612
Eu apenas sei.
342
00:34:20,746 --> 00:34:22,880
Para entregar.
343
00:34:22,882 --> 00:34:25,717
Pode ser uma grande, por favor.
344
00:34:25,719 --> 00:34:29,190
Vai ser na Rua Wayman , 3506.
345
00:34:30,357 --> 00:34:32,092
Perfeito, obrigada.
346
00:34:36,263 --> 00:34:37,895
Estou indo.
347
00:34:40,333 --> 00:34:41,835
Calma.
348
00:34:51,377 --> 00:34:52,612
Quem é?
349
00:34:58,451 --> 00:34:59,786
Olá?
350
00:35:01,455 --> 00:35:02,790
Daniela?
351
00:35:11,397 --> 00:35:12,833
Annabelle está?
352
00:35:20,674 --> 00:35:22,373
Quem?
353
00:35:22,375 --> 00:35:24,511
Annabelle pode sair para brincar?
354
00:35:38,625 --> 00:35:39,858
Acho que bateu na casa errada.
355
00:35:39,860 --> 00:35:41,562
Não tem Annabelle aqui.
356
00:35:44,230 --> 00:35:45,797
Tem sim.
357
00:35:45,799 --> 00:35:47,835
Ela está bem atrás de você.
358
00:35:58,779 --> 00:36:01,645
Pessoas ficam ...
esquisitas com relação à morte.
359
00:36:01,647 --> 00:36:03,915
Por isso as crianças
zombam de você na escola.
360
00:36:03,917 --> 00:36:05,817
Isso as assusta.
361
00:36:05,819 --> 00:36:08,286
Tratam como se fosse uma
doença que não querem pegar.
362
00:36:08,288 --> 00:36:10,157
mesmo quando todos já
tenham a doença.
363
00:36:11,225 --> 00:36:13,224
Mas aqui está o segredo.
364
00:36:13,226 --> 00:36:14,893
Eu achava que era algo
mortal e perigoso.
365
00:36:14,895 --> 00:36:16,228
Como se tipo,
366
00:36:16,230 --> 00:36:18,395
ligar uma televisão.
367
00:36:18,397 --> 00:36:19,697
Então aprendi com seus pais
368
00:36:19,699 --> 00:36:20,799
e toda sua exploração
369
00:36:20,801 --> 00:36:22,569
sobre a vida após a morte
e essas coisas ...
370
00:36:24,837 --> 00:36:26,373
e eles me deram esperança,
371
00:36:27,873 --> 00:36:30,877
de que a vida talvez continue
de alguma forma,
372
00:36:32,612 --> 00:36:33,614
Talvez ...
373
00:36:34,614 --> 00:36:38,386
meu querido pai esteja
lá fora em algum lugar.
374
00:36:39,386 --> 00:36:40,819
"Querido pai"?
375
00:36:40,821 --> 00:36:42,621
Era uma coisa.
376
00:36:42,623 --> 00:36:45,626
Ele era querido pai,
eu era a querida Daniela...
377
00:36:46,726 --> 00:36:47,795
Estúpido.
378
00:36:49,462 --> 00:36:51,231
Ele ainda está lá fora,
você sabe.
379
00:36:52,398 --> 00:36:53,998
Acha mesmo?
380
00:36:54,000 --> 00:36:55,936
Meus pais diriam que sim.
381
00:37:16,623 --> 00:37:18,322
Aonde está indo?
382
00:37:18,324 --> 00:37:19,694
Já volto.
383
00:37:31,804 --> 00:37:32,973
Pai?
384
00:37:50,089 --> 00:37:51,458
Daniela?
385
00:38:01,067 --> 00:38:03,000
Daniela!
386
00:38:03,002 --> 00:38:06,003
Aonde ela foi?
387
00:38:06,005 --> 00:38:07,005
O que está fazendo?
388
00:38:07,007 --> 00:38:09,510
Daniela, não deve descer até aí.
389
00:38:11,645 --> 00:38:14,014
- o que está fazendo?
- Achei ter visto alguma coisa.
390
00:38:17,016 --> 00:38:18,285
O que viu?
391
00:38:21,621 --> 00:38:23,420
Esqueça, não importa.
392
00:40:55,174 --> 00:40:56,176
Judy?
393
00:41:05,118 --> 00:41:06,119
Judy?
394
00:41:11,090 --> 00:41:12,092
Judy?
395
00:41:20,600 --> 00:41:21,634
Judy?
396
00:41:25,871 --> 00:41:27,672
Em ti, Senhor, eu confio.
397
00:41:27,674 --> 00:41:29,273
Nunca seja eu confundido.
398
00:41:29,275 --> 00:41:31,074
Livra-me na tua justiça.
399
00:41:31,076 --> 00:41:32,744
e faze-me escapar; inclina os teus
ouvidos para mim, e salva-me.
400
00:41:32,746 --> 00:41:34,612
Ei! Ei, Judy! Judy.
401
00:41:34,614 --> 00:41:36,050
O que está acontecendo,
qual o problema?
402
00:41:38,018 --> 00:41:39,552
O que está havendo?
403
00:41:42,989 --> 00:41:44,191
O que houve?
404
00:41:45,324 --> 00:41:46,493
Nada.
405
00:41:46,826 --> 00:41:47,962
Judy...
406
00:41:50,263 --> 00:41:52,063
Fiquei assustada.
407
00:41:52,065 --> 00:41:53,967
Assustada com o que?
408
00:41:57,804 --> 00:41:59,106
Às vezes...
409
00:42:00,105 --> 00:42:01,806
Vejo coisas.
410
00:42:01,808 --> 00:42:03,811
Assim como a minha mãe.
411
00:42:08,081 --> 00:42:10,551
Quer dizer, fantasmas?
412
00:42:15,355 --> 00:42:17,157
Onde os vê?
413
00:42:19,125 --> 00:42:20,761
Em qualquer lugar.
414
00:42:27,100 --> 00:42:28,168
Judy...
415
00:42:29,868 --> 00:42:32,203
Fantasmas costumavam ser pessoas.
416
00:42:32,205 --> 00:42:34,842
E nem todas que conhece, são más,
417
00:42:36,342 --> 00:42:39,679
e talvez, nem todos os
fantasmas são maus também.
418
00:42:49,889 --> 00:42:50,891
Daniela.
419
00:42:52,025 --> 00:42:53,958
- Tem que ver isso.
- O que?
420
00:42:53,960 --> 00:42:56,194
Esse caso em que os Warrens
investigaram sobre esta garota.
421
00:42:56,196 --> 00:42:58,262
que estava aterrorizada por algo
chamado de Barqueiro
422
00:42:58,264 --> 00:43:00,098
Veja a foto da garota que ele matou.
423
00:43:00,100 --> 00:43:01,366
Parece familiar?
424
00:43:01,368 --> 00:43:03,203
Quero dizer, vocês poderiam ser irmãs.
425
00:43:06,272 --> 00:43:09,275
Aqui está o resto do arquivo,
se quiser dar uma olhada.
426
00:43:17,049 --> 00:43:18,351
Olhe todas essas coisas.
427
00:43:24,257 --> 00:43:26,190
Que legal.
428
00:43:26,192 --> 00:43:28,860
Ok, este é o arquivo da Black Shuck.
429
00:43:28,862 --> 00:43:29,895
Black Shuck?
430
00:43:29,897 --> 00:43:31,829
Foi um caso que eles investigaram
431
00:43:31,831 --> 00:43:34,068
sobre um cão infernal que possuiu
um homem na Inglaterra.
432
00:43:35,701 --> 00:43:37,370
Ele aterrorizou toda a cidade.
433
00:43:47,681 --> 00:43:49,249
E essas moedas nos olhos deles?
434
00:43:50,382 --> 00:43:51,384
O que?
435
00:43:53,118 --> 00:43:54,451
Oh, não sei.
Não li tanto Asim.
436
00:43:54,453 --> 00:43:56,820
Costumavam colocá-las
nos olhos dos mortos
437
00:43:56,822 --> 00:43:57,889
para pagar o barqueiro,
para que pudesse
438
00:43:57,891 --> 00:43:59,824
levar suas almas para o submundo.
439
00:43:59,826 --> 00:44:01,192
Era o seu pedágio.
440
00:44:01,194 --> 00:44:03,261
Ok, devemos ir embora.
441
00:44:03,263 --> 00:44:05,962
Tudo bem, às vezes fico
bisbilhotando também.
442
00:44:05,964 --> 00:44:08,398
Sabe o que isso faz, Judy?
443
00:44:08,400 --> 00:44:10,703
É um bracelete de luto.
444
00:44:13,072 --> 00:44:16,176
Ajuda a contatar pessoas
amadas que já se foram.
445
00:44:24,717 --> 00:44:26,416
- O que é isso?
446
00:44:26,418 --> 00:44:29,056
Um caso que meus pais
investigaram recentemente.
447
00:44:29,922 --> 00:44:31,355
O vestido de noiva.
448
00:44:31,357 --> 00:44:32,960
Ele assombram as pessoas.
449
00:44:34,027 --> 00:44:36,830
E as torna violentas.
450
00:44:38,464 --> 00:44:39,996
Onde está o vestido agora?
451
00:44:39,998 --> 00:44:41,301
Lá embaixo, na sala dos artefatos.
452
00:44:44,804 --> 00:44:47,441
Quero dizer, é lá que
estão todas as coisas.
453
00:44:48,040 --> 00:44:48,974
Certo, Judy?
454
00:44:48,976 --> 00:44:51,211
- Foi o que me disse mais cedo.
455
00:44:51,478 --> 00:44:52,809
Isso.
456
00:44:52,811 --> 00:44:55,045
Meu pai disse que tudo que está lá
457
00:44:55,047 --> 00:44:58,449
ou é assombrado ou amaldiçoado,
458
00:44:58,451 --> 00:45:01,886
ou foi usado em algum ritual.
459
00:45:01,888 --> 00:45:03,320
E a boneca que está lá?
460
00:45:03,322 --> 00:45:04,755
Eu li nessa entrevista com seu pai ...
461
00:45:04,757 --> 00:45:05,759
Não.
462
00:45:08,127 --> 00:45:09,763
Não fale sobre ela.
463
00:45:12,965 --> 00:45:13,967
Por que não?
464
00:45:18,203 --> 00:45:20,406
Ela está presa por um motivo.
465
00:45:21,808 --> 00:45:23,474
Ok, devemos ir.
466
00:45:23,476 --> 00:45:24,541
O que será que tem aqui.
467
00:45:24,543 --> 00:45:26,277
Não, Daniela! Espere!
468
00:45:28,081 --> 00:45:30,848
Eu te ordeno, espírito imundo,
469
00:45:30,850 --> 00:45:32,483
juntamente com sua legião...
470
00:45:32,485 --> 00:45:34,085
Eu te ordeno
471
00:45:34,087 --> 00:45:36,156
a me obedecer em cada palavra!
472
00:45:40,793 --> 00:45:43,828
Ok, o show terminou.
Vamos fazer outra coisa.
473
00:45:43,830 --> 00:45:46,864
Vamos fazer algo mais apropriado.
474
00:45:46,866 --> 00:45:47,898
Vamos,
475
00:45:47,900 --> 00:45:49,770
não querem ao menos
ouvir sobre o Samurai?
476
00:45:56,308 --> 00:45:57,808
O que tem esse?
477
00:45:57,810 --> 00:45:59,509
Não me lembro desse.
478
00:45:59,511 --> 00:46:00,780
Como se joga?
479
00:46:01,313 --> 00:46:03,183
Vamos descobrir.
480
00:46:10,022 --> 00:46:12,190
Ok, ok, você pega o cartão
481
00:46:12,192 --> 00:46:13,491
e desenha qualquer figura sobre ele,
482
00:46:13,493 --> 00:46:14,826
e será o objeto que tentará encontrar
483
00:46:14,828 --> 00:46:16,494
através do tato, dentro da caixa.
484
00:46:16,496 --> 00:46:18,429
Se o objeto que tirar
bater com o da figura,
485
00:46:18,431 --> 00:46:19,433
então você marca ponto.
486
00:46:22,335 --> 00:46:23,835
Você vai primeiro.
487
00:46:23,837 --> 00:46:24,905
Ok.
488
00:46:58,170 --> 00:46:59,306
Vai atender?
489
00:47:00,473 --> 00:47:02,105
Sim.
490
00:47:02,107 --> 00:47:04,208
Desculpe, vocês podem continuar.
491
00:47:04,210 --> 00:47:05,244
Oh, marquei um ponto.
492
00:47:07,112 --> 00:47:08,114
Ótimo.
493
00:47:30,469 --> 00:47:31,605
Olá?
494
00:47:49,656 --> 00:47:50,891
Oi, Mary Ellen.
495
00:47:51,491 --> 00:47:53,157
Oi.
496
00:47:53,159 --> 00:47:54,692
Lembra-se de quando, na loja,
497
00:47:54,694 --> 00:47:56,626
Daniela disse que
estava de babá aqui?
498
00:47:56,628 --> 00:47:57,929
Sim, sim.
499
00:47:57,931 --> 00:47:58,965
Eu também.
500
00:47:59,665 --> 00:48:01,601
De qualquer forma,
por isso estou aqui.
501
00:48:02,101 --> 00:48:03,134
Oh.
502
00:48:03,136 --> 00:48:07,704
Bob, eles não permitem
deixar entrar garotos aqui.
503
00:48:07,706 --> 00:48:10,174
Não, não quis dizer isso.
Não quero entrar.
504
00:48:10,176 --> 00:48:11,541
Eu só ...
505
00:48:11,543 --> 00:48:12,610
Tipo, eu iria, mas ...
506
00:48:12,612 --> 00:48:14,581
Bem...
507
00:48:15,614 --> 00:48:18,648
Apenas sabia que estaria aqui
508
00:48:18,650 --> 00:48:21,953
e resolvi passar para
conversar com você,
509
00:48:21,955 --> 00:48:23,621
sem meu pai idiota
ou alguém interrompendo.
510
00:48:23,623 --> 00:48:25,588
Bob tem bolas!
511
00:48:25,590 --> 00:48:27,994
Ótimo.
512
00:48:28,728 --> 00:48:30,230
Vão dividir a pizza?
513
00:48:32,197 --> 00:48:34,134
- Vou pegar o dinheiro.
- Sim.
514
00:48:36,235 --> 00:48:38,268
Vocês dois estão, tipo ...
515
00:48:38,270 --> 00:48:40,438
Bem que eu queria.
516
00:48:40,440 --> 00:48:43,409
Sabe que tem que cortejá-la, certo?
517
00:48:44,210 --> 00:48:46,277
- Cortejá-la?
- Claro.
518
00:48:46,279 --> 00:48:50,480
Caras como a Mary Ellen,
precisam ser cortejadas.
519
00:48:50,482 --> 00:48:52,616
Quer dizer, garotas
como a Mary Ellen.
520
00:48:52,618 --> 00:48:54,050
O que foi que eu disse?
521
00:48:54,052 --> 00:48:55,152
Caras.
522
00:48:56,456 --> 00:48:58,322
Então, como faço isso?
523
00:48:58,324 --> 00:49:00,991
Só existe uma maneira.
524
00:49:00,993 --> 00:49:02,261
É óbvio.
525
00:49:02,728 --> 00:49:04,397
Rock 'n roll.
526
00:49:07,667 --> 00:49:09,065
Aqui, fique com o troco.
527
00:49:09,067 --> 00:49:10,000
Que gracinha.
528
00:49:10,002 --> 00:49:12,636
Valeu, e quer dizer que
pode ficar com isso.
529
00:49:12,638 --> 00:49:15,473
Menos um pedaço.
530
00:49:15,475 --> 00:49:17,641
Provei dentro do carro.
531
00:49:17,643 --> 00:49:19,012
Até mais tarde, Bolas.
532
00:49:20,112 --> 00:49:22,512
Te convidaria para entrar,
mas como eu disse...
533
00:49:22,514 --> 00:49:24,148
Não, está tudo bem.
534
00:49:24,150 --> 00:49:26,653
Pensei em passar e dizer olá
Eu acho, então...
535
00:49:27,652 --> 00:49:29,121
Fico feliz.
536
00:49:29,755 --> 00:49:31,123
Eu também.
537
00:49:34,192 --> 00:49:36,594
Ei, Bob.
538
00:49:36,596 --> 00:49:38,264
Por que te chamam assim?
539
00:49:41,100 --> 00:49:43,099
Então, você sabia que
eu cuido dos equipamentos
540
00:49:43,101 --> 00:49:44,136
do time de basquete?
541
00:49:45,038 --> 00:49:46,204
- Sim.
- É por isso.
542
00:49:46,206 --> 00:49:49,239
Não tem tipo, nenhuma
história por trás disso.
543
00:49:49,241 --> 00:49:50,574
É só que,
"Ei, preciso de bolas."
544
00:49:50,576 --> 00:49:53,244
Então sou tipo,
"Eu tenho bolas"
545
00:49:56,748 --> 00:49:58,315
Te vejo mais tarde.
546
00:49:58,317 --> 00:49:59,650
Você, vejo você mais tarde.
547
00:49:59,652 --> 00:50:01,253
Estou indo.
548
00:50:02,355 --> 00:50:03,520
Tchau, Bob.
549
00:50:03,522 --> 00:50:04,623
Até.
550
00:50:16,069 --> 00:50:17,268
Tudo bem, Carolyn,
551
00:50:17,270 --> 00:50:18,436
nem o vidente conseguiu prever
552
00:50:18,438 --> 00:50:19,670
o local que escolhemos para
seu encontro com Don.
553
00:50:19,672 --> 00:50:22,405
Porque quem sequer
teria sonhado em um local
554
00:50:22,407 --> 00:50:24,675
tão maravilhoso quanto
555
00:50:24,677 --> 00:50:26,342
Las Vegas, Nevada?
556
00:50:28,313 --> 00:50:30,114
Sim, "maravilhoso"
é a palavra certa.
557
00:50:30,116 --> 00:50:31,514
O casal estará voando
558
00:50:31,516 --> 00:50:33,683
para a fabulosa
cidade de Las Vegas,
559
00:50:33,685 --> 00:50:35,753
hospedados no fantástico
Hotel Flamingo,
560
00:50:35,755 --> 00:50:38,221
local preferido nas
viagens à las Vegas.
561
00:50:38,223 --> 00:50:41,224
E ainda, como um
presente especial para vocês,
562
00:50:41,226 --> 00:50:42,295
Consegue abraçar?
563
00:51:46,625 --> 00:51:47,627
Mary Ellen?
564
00:51:50,897 --> 00:51:52,331
Daniela?
565
00:52:13,185 --> 00:52:14,918
Ok, Judy.
566
00:52:14,920 --> 00:52:16,723
Pronta pra dormir?
567
00:52:18,824 --> 00:52:20,291
Isso é para você;
568
00:52:20,293 --> 00:52:21,428
O que é isso ?
569
00:52:24,397 --> 00:52:26,398
Um convite para minha
festa de aniversário.
570
00:52:28,301 --> 00:52:30,436
Creio que não vem muita gente,
571
00:52:31,503 --> 00:52:32,839
mas você vem?
572
00:52:37,842 --> 00:52:39,442
Viu o que consegui?
573
00:52:39,444 --> 00:52:40,880
Peguei o meu semanas atrás.
574
00:52:42,581 --> 00:52:43,713
Então vai vir?
575
00:52:43,715 --> 00:52:45,282
Não perderia por nada.
576
00:52:51,523 --> 00:52:53,456
O que é aquilo?
577
00:52:54,594 --> 00:52:55,628
Oh, meu Deus.
578
00:52:56,828 --> 00:52:57,897
Não é, não.
579
00:52:58,563 --> 00:52:59,699
É sim.
580
00:53:14,714 --> 00:53:16,616
- Bob!
581
00:53:45,710 --> 00:53:47,011
Bob tem bolas.
582
00:53:48,413 --> 00:53:50,280
Como estou?
Onde está meu inalador?
583
00:53:50,282 --> 00:53:52,549
Merda, está no meu carro.
O que devo fazer?
584
00:53:52,551 --> 00:53:55,985
Você ficará bem.
É só o Bob.
585
00:54:14,873 --> 00:54:16,873
Merda.
586
00:54:16,875 --> 00:54:18,007
Droga!
587
00:54:18,009 --> 00:54:19,311
Merda!
588
00:54:21,080 --> 00:54:22,282
Não!
589
00:54:28,554 --> 00:54:29,623
Bob?
590
00:54:34,592 --> 00:54:35,525
Ele foi embora.
591
00:54:35,527 --> 00:54:38,362
Hmm, deve ter ido
para casa praticar.
592
00:54:38,364 --> 00:54:39,996
Ok, de volta para cama.
593
00:54:39,998 --> 00:54:41,433
- Daniela
594
00:54:48,107 --> 00:54:49,706
Me sentiria melhor se
me deixasse ficar.
595
00:54:49,708 --> 00:54:50,840
Posso acordar bem cedo.
596
00:54:50,842 --> 00:54:52,375
Nem precisamos
contar para a Judy.
597
00:54:52,377 --> 00:54:53,576
Não, não, está tudo bem.
598
00:54:53,578 --> 00:54:54,580
Vá para casa.
599
00:54:55,714 --> 00:54:56,913
Mas...
600
00:54:56,915 --> 00:54:58,715
Mas o que?
601
00:54:58,717 --> 00:55:00,116
Obrigada por vir.
602
00:55:00,118 --> 00:55:02,920
Você ajudou muito a Judy.
603
00:55:02,922 --> 00:55:04,420
Desculpe por não ter visto
nenhuma teia de aranha,
604
00:55:04,422 --> 00:55:05,521
ou ter ouvido alguma
música assustadora.
605
00:55:05,523 --> 00:55:07,891
Bem, o lance do Bob
foi meio arrepiante.
606
00:55:09,027 --> 00:55:11,862
Mas se ele vier bater
na porta tarde da noite,
607
00:55:11,864 --> 00:55:13,996
esqueça de tudo
e deixe ele entrar.
608
00:55:16,701 --> 00:55:18,638
Me ligue amanhã para
contar todos os detalhes.
609
00:55:19,638 --> 00:55:21,040
Não haverá detalhes.
610
00:55:46,531 --> 00:55:47,533
Merda.
611
00:57:12,150 --> 00:57:13,719
Como o seu pai morreu?
612
00:57:15,487 --> 00:57:17,956
Não sei se esta é a
melhor história de ninar,
613
00:57:18,958 --> 00:57:20,924
Olhe quem são meus pais.
614
00:57:20,926 --> 00:57:22,161
Estou acostumada.
615
00:57:23,661 --> 00:57:24,761
Bem,
616
00:57:24,763 --> 00:57:28,898
a parte curta é que ele morreu
em um acidente de carro.
617
00:57:28,900 --> 00:57:31,571
A parte mais longa é que
618
00:57:32,203 --> 00:57:34,173
a Daniela estava dirigindo.
619
00:57:35,574 --> 00:57:37,174
E foi culpa dela?
620
00:57:37,176 --> 00:57:38,708
Não.
621
00:57:38,710 --> 00:57:39,909
Só existe uma pessoa que
622
00:57:39,911 --> 00:57:41,814
acha que foi culpa dela.
623
00:59:34,860 --> 00:59:35,862
Ok.
624
00:59:36,661 --> 00:59:38,130
Vamos tentar novamente.
625
00:59:41,366 --> 00:59:43,300
Se tem uma presença aqui...
626
01:00:22,674 --> 01:00:23,676
Pai?
627
01:01:32,810 --> 01:01:34,244
Pai?
628
01:01:38,784 --> 01:01:39,882
Você fez isso comigo!
629
01:01:39,884 --> 01:01:42,351
É tudo culpa sua!
630
01:01:42,353 --> 01:01:44,221
Volte aqui!
631
01:01:44,223 --> 01:01:45,922
Você fez isso comigo!
632
01:02:27,933 --> 01:02:29,266
Não, não, não.
Por favor.
633
01:02:29,268 --> 01:02:30,366
Por favor, não, não.
Não vá.
634
01:02:30,368 --> 01:02:31,369
Não vá.
635
01:02:38,944 --> 01:02:40,210
Não, não, não. Não,
venha aqui.
636
01:02:40,212 --> 01:02:41,880
Venha aqui, venha aqui.
Não, não.
637
01:02:52,523 --> 01:02:53,893
Me desculpe.
638
01:04:50,174 --> 01:04:51,276
Judy?
639
01:05:39,657 --> 01:05:41,491
É por isso que ele a
pegou dentro do armário?
640
01:05:41,493 --> 01:05:42,958
Sim..
Deve ter sido por isso.
641
01:05:42,960 --> 01:05:45,228
Ele vai vai pegá-la
dentro do armário, não é?
642
01:05:45,230 --> 01:05:48,565
Fique aqui e não faça barulho.
643
01:07:49,253 --> 01:07:50,723
O que está acontecendo?
644
01:07:52,723 --> 01:07:54,492
O que está acontecendo?
645
01:08:01,566 --> 01:08:03,832
Onde está me café?
646
01:08:03,834 --> 01:08:05,234
Bom dia.
647
01:08:05,236 --> 01:08:06,368
648
01:08:06,370 --> 01:08:07,369
Bom dia, onde
está o meu café?
649
01:08:07,371 --> 01:08:09,607
Um segundo.
650
01:08:17,414 --> 01:08:20,216
Ele tinha moedas
de prata em seus olhos,
651
01:08:20,218 --> 01:08:21,518
Ela disse que a luz mostra
652
01:08:21,520 --> 01:08:23,619
a ele o caminho para
a terra dos mortos.
653
01:08:23,621 --> 01:08:25,557
Só quero encontrar minha irmã.
654
01:08:26,892 --> 01:08:28,858
E quando ela o viu
pela primeira vez?
655
01:08:28,860 --> 01:08:31,493
Não muito depois de tê-la pegado.
656
01:08:31,495 --> 01:08:34,732
Ela disse que ela acordou, e
que ele esteve em seu quarto...
657
01:08:36,368 --> 01:08:39,402
observando-a dormir.
658
01:08:39,404 --> 01:08:43,840
Na noite em que ela sumiu,
ambos acordamos com um barulho.
659
01:08:43,842 --> 01:08:46,712
Pareceu como uma
moeda caindo no chão.
660
01:08:48,612 --> 01:08:50,182
Ela me disse para
esperar em seu quarto.
661
01:08:52,249 --> 01:08:54,152
Então esperei.
662
01:08:55,419 --> 01:08:56,888
Ela nunca mais voltou.
663
01:08:58,257 --> 01:09:01,727
Fui procurá-la e acabei
em um longo corredor.
664
01:09:03,861 --> 01:09:05,830
Cheio de caixões.
665
01:09:07,398 --> 01:09:08,801
A noite passada,
666
01:09:09,567 --> 01:09:11,935
Acordei com um barulho.
667
01:09:11,937 --> 01:09:13,906
Outra moeda sendo jogada.
668
01:09:16,340 --> 01:09:18,841
Era como se ele estivesse...
669
01:09:18,843 --> 01:09:22,211
como se ele estivesse me chamando.
670
01:09:22,213 --> 01:09:23,781
Você viu o Barqueiro?
671
01:09:25,749 --> 01:09:28,350
Se você não pagar o pedágio,
672
01:09:28,352 --> 01:09:29,586
ele levará a sua alma.
673
01:09:31,956 --> 01:09:34,690
Se não pagar o pedágio,
ele levará a sua alma.
674
01:09:35,794 --> 01:09:37,827
Se não pagar o pedágio,
675
01:09:37,829 --> 01:09:38,961
ele levará a sua alma.
676
01:09:40,231 --> 01:09:43,498
Se não pagar o pedágio,
ele levará a sua alma.
677
01:09:44,768 --> 01:09:46,868
Se não pagar o pedágio,
ele levará a sua alma.
678
01:13:38,669 --> 01:13:40,571
Merda! Merda! Merda! Não.
679
01:14:36,995 --> 01:14:38,864
Judy! Judy!
680
01:14:39,963 --> 01:14:41,264
Judy!
681
01:14:42,834 --> 01:14:44,800
Judy!
682
01:14:44,802 --> 01:14:46,938
Judy! abra a porta, Judy!
683
01:16:34,044 --> 01:16:36,047
Gosto das suas bonecas.
684
01:16:43,254 --> 01:16:44,756
Judy! Judy!
685
01:16:53,231 --> 01:16:55,233
Saia daqui!
686
01:17:02,240 --> 01:17:03,775
Estamos presas.
687
01:17:09,379 --> 01:17:11,713
- Olá?
- Oh, graças a Deus, Srta. Warren?
688
01:17:11,715 --> 01:17:13,948
- Mãe?
- Mary Ellen? Judy?
689
01:17:13,950 --> 01:17:15,451
Está tudo bem?
O que está acontecendo?
690
01:17:15,453 --> 01:17:17,452
Judy está bem,
691
01:17:17,454 --> 01:17:20,288
Alguma coisa está
acontecendo na sua casa,
692
01:17:20,290 --> 01:17:21,823
e creio que não é
seguro sair lá fora.
693
01:17:21,825 --> 01:17:23,628
Não sabemos exatamente o que fazer.
694
01:17:25,029 --> 01:17:27,031
Posso falar com a Annabelle?
695
01:17:31,102 --> 01:17:32,400
Como?
696
01:17:32,402 --> 01:17:34,772
Precisa dar a ela uma alma, querida.
697
01:17:36,941 --> 01:17:40,076
- O que?
- Uma alma, ela quer uma alma.
698
01:17:41,245 --> 01:17:43,179
Dê a ela uma alma.
699
01:19:17,909 --> 01:19:19,809
Espere! não!
700
01:19:19,811 --> 01:19:21,377
Eu sinto muito.
701
01:19:21,379 --> 01:19:22,912
O que está fazendo aqui?
702
01:19:43,267 --> 01:19:44,600
Annabelle.
703
01:19:44,602 --> 01:19:47,372
A boneca, é ela quem
esta causando tudo isso.
704
01:19:48,239 --> 01:19:50,005
Uma boneca?
705
01:19:50,007 --> 01:19:52,777
Ela quer uma alma.
706
01:19:59,517 --> 01:20:02,120
Eu só queria vê-lo novamente.
707
01:20:04,387 --> 01:20:07,223
O que você fez?
708
01:20:07,225 --> 01:20:09,861
Queria dizer que sinto muito.
709
01:20:10,628 --> 01:20:12,831
Sei que foi minha culpa.
710
01:20:13,496 --> 01:20:14,999
Daniela...
711
01:20:15,633 --> 01:20:17,068
O que você fez?
712
01:20:20,204 --> 01:20:21,973
Eu a deixei sair.
713
01:20:22,906 --> 01:20:25,075
No que mais você tocou?
714
01:20:28,913 --> 01:20:30,214
Em tudo.
715
01:20:37,221 --> 01:20:39,456
Corram, corram, vão!
716
01:20:46,396 --> 01:20:48,564
Mary Ellen!
717
01:20:48,566 --> 01:20:51,166
É a asma, ela
está tendo um ataque.
718
01:20:51,168 --> 01:20:52,504
O inalador está no carro.
719
01:20:53,204 --> 01:20:54,438
Vou pegá-lo.
720
01:20:56,273 --> 01:20:57,508
Não! Eu vou.
721
01:22:27,999 --> 01:22:29,367
Judy! Corra!
722
01:22:50,521 --> 01:22:51,523
Mary Ellen!
723
01:22:52,490 --> 01:22:54,292
Aqui.
724
01:22:56,494 --> 01:22:57,629
Você está bem?
725
01:23:03,467 --> 01:23:06,769
Onde está Daniela?
Veio depois de você.
726
01:23:06,771 --> 01:23:08,103
Mary Ellen?
727
01:23:08,105 --> 01:23:10,204
Judy? Estou aqui em cima.
728
01:23:10,206 --> 01:23:12,610
Não. Não é a Daniela.
729
01:23:14,145 --> 01:23:15,746
Alguma coisa a pegou.
Posso sentir.
730
01:23:21,485 --> 01:23:22,618
O que fazemos?
731
01:23:22,620 --> 01:23:24,189
Temos que encontrar Annabelle.
732
01:23:25,222 --> 01:23:27,025
Temos que prendê-la novamente.
733
01:23:27,657 --> 01:23:29,259
Sabe onde ela está?
734
01:23:32,195 --> 01:23:33,197
Não.
735
01:24:01,157 --> 01:24:02,526
Espere, espere Judy, não.
736
01:24:08,865 --> 01:24:10,701
Nem todos eles são maus.
737
01:24:12,203 --> 01:24:13,204
Certo?
738
01:24:32,188 --> 01:24:33,624
Nem todos os fantasmas são maus.
739
01:24:35,226 --> 01:24:36,628
Nem todos os fantasmas são maus.
740
01:24:38,329 --> 01:24:39,630
Nem todos os fantasmas são maus.
741
01:24:40,798 --> 01:24:42,500
Nem todos os fantasmas são maus.
742
01:25:35,585 --> 01:25:37,121
O que disse?
743
01:25:37,687 --> 01:25:39,190
Vamos, vamos embora.
744
01:26:04,949 --> 01:26:06,384
Vamos.
745
01:26:21,397 --> 01:26:22,534
Vou buscá-la.
746
01:26:28,638 --> 01:26:31,208
Não, não, não.
Apenas pare!
747
01:26:33,410 --> 01:26:34,743
Onde seus pais deixam a chave?
748
01:26:34,745 --> 01:26:36,181
Não sei, nunca
está trancada.
749
01:27:00,937 --> 01:27:02,206
Sei onde está a chave.
750
01:27:07,645 --> 01:27:09,547
- Eu pego.
- Não, não.
751
01:27:10,847 --> 01:27:12,216
Eu faço.
752
01:27:26,829 --> 01:27:27,831
Judy!
753
01:27:29,700 --> 01:27:30,802
Peguei.
754
01:28:04,000 --> 01:28:06,033
Pai nosso que estás no céu,
santificado seja o teu nome,
755
01:29:24,681 --> 01:29:26,049
Oh meu Deus.
756
01:30:07,924 --> 01:30:09,090
Nos dê o pão nosso de cada dia,
757
01:30:09,092 --> 01:30:10,125
perdoe nossas ofensas ...
758
01:30:10,127 --> 01:30:12,493
assim como perdoamos a
quem nos tenha ofendido
759
01:30:22,105 --> 01:30:23,174
Mary Ellen?
760
01:30:30,914 --> 01:30:31,916
Vai!
761
01:30:39,121 --> 01:30:40,221
Daniela.
762
01:30:40,223 --> 01:30:41,659
Daniela, por favor!
763
01:30:52,636 --> 01:30:54,002
Daniela, pare!
764
01:31:00,177 --> 01:31:01,646
Pare!
765
01:31:13,956 --> 01:31:15,692
Eu te ordeno espírito impuro,
766
01:31:16,593 --> 01:31:18,292
junto com sua legião,
767
01:31:18,294 --> 01:31:20,127
atacando agora este servo de Deus.
768
01:31:20,129 --> 01:31:23,131
- Ordeno que obedeça minhas palavras.
- Judy, corra!
769
01:31:23,133 --> 01:31:25,734
Em teu nome expulsarão os demônios...
770
01:31:26,937 --> 01:31:29,106
...com Tuas mãos condeno todo o mal,
771
01:31:30,606 --> 01:31:33,608
Eu te ordeno espírito impuro,
772
01:31:33,610 --> 01:31:36,610
junto com sua legião,
773
01:31:36,612 --> 01:31:40,081
- obedeça cada palavra.
- Não, não.
774
01:31:40,083 --> 01:31:41,750
Eu, que sou servo de Deus...
775
01:31:41,752 --> 01:31:44,618
lhe ordeno, espírito impuro,
776
01:31:44,620 --> 01:31:46,755
junto com sua legião,
777
01:31:46,757 --> 01:31:48,826
atacando agora, este servo de Deus...
778
01:32:13,749 --> 01:32:14,819
Judy!
779
01:32:32,235 --> 01:32:34,202
Judy! Judy. Judy.
780
01:32:34,204 --> 01:32:35,269
Pegue a boneca!
781
01:32:43,179 --> 01:32:45,749
- Feche!
- Estou tentando!
782
01:32:47,183 --> 01:32:48,817
Rápido!
783
01:32:53,923 --> 01:32:56,992
Pai nosso que está no céu,
santificado seja o Teu nome.
784
01:32:56,994 --> 01:32:58,393
venha a nós o vosso reino,
785
01:32:58,395 --> 01:32:59,860
assim na Terra como no céu.
786
01:32:59,862 --> 01:33:01,261
Coloque-a lá dentro.
787
01:33:01,263 --> 01:33:02,997
O pão nosso de cada
dia nos dai hoje,
788
01:33:02,999 --> 01:33:04,033
perdoai-nos as nossas ofensas
789
01:33:04,035 --> 01:33:06,900
assim como perdoamos a
quem nos tem ofendido,
790
01:33:06,902 --> 01:33:08,336
Não nos deixeis cair em tentação,
791
01:33:08,338 --> 01:33:09,807
mas livrai-nos do Mal.
792
01:33:13,709 --> 01:33:14,712
Amém.
793
01:33:23,387 --> 01:33:24,889
Acabou?
794
01:33:27,790 --> 01:33:29,627
O mal foi contido.
795
01:33:35,865 --> 01:33:37,198
Bob?
796
01:33:37,200 --> 01:33:39,967
- Você estão bem?
- Sim, estamos bem.
797
01:33:41,871 --> 01:33:43,070
- Você está bem?
- Não!
798
01:33:43,072 --> 01:33:44,709
Tinha um lobisomem lá fora.
799
01:33:45,307 --> 01:33:46,944
Viu um lobisomem?
800
01:33:49,245 --> 01:33:50,947
Ele me salvou.
801
01:33:53,249 --> 01:33:54,250
Sério?
802
01:33:58,355 --> 01:33:59,953
Meio que sim.
803
01:33:59,955 --> 01:34:01,993
Vamos falar disso em outro lugar.
804
01:34:26,383 --> 01:34:27,982
Bom dia, da nossa equipe
805
01:34:27,984 --> 01:34:30,851
da WPKW-PV6
806
01:34:30,853 --> 01:34:33,287
em Hartford, Connecticut.
807
01:34:33,289 --> 01:34:36,292
Aqui é Hartford, Connecticut,
a terra dos hábitos rígidos ...
808
01:34:36,860 --> 01:34:37,792
Meus pais.
809
01:34:37,794 --> 01:34:38,993
Merda! Não deveria
trazer rapazes aqui.
810
01:34:38,995 --> 01:34:41,061
Acho que esse é o menor
dos problemas agora, Bob.
811
01:34:41,063 --> 01:34:42,896
Sim, sim, acho que
já vou embora.
812
01:34:42,898 --> 01:34:44,998
Ei, ouça, o evento está chegando
813
01:34:45,000 --> 01:34:46,835
- e gostaria muito que...
- Sim, eu irei, eu... irei.
814
01:34:46,837 --> 01:34:47,769
Comigo?
815
01:34:47,771 --> 01:34:49,903
Sim, se os Warrens
não me matarem antes.
816
01:34:51,842 --> 01:34:53,140
Contaremos tudo a eles.
817
01:34:57,947 --> 01:34:58,980
Mãe!
818
01:34:58,982 --> 01:35:01,515
Judy! O que faz
acordada tão cedo?
819
01:35:01,517 --> 01:35:03,283
Não fique com raiva...
820
01:35:03,285 --> 01:35:05,255
O que houve com seu carro?
821
01:35:10,293 --> 01:35:11,926
Lá vamos nós.
822
01:35:11,928 --> 01:35:13,698
Vamos ter nossa própria festa,certo?
823
01:35:20,402 --> 01:35:23,139
- O que?
- Pode tirar isso, por favor?
824
01:35:30,914 --> 01:35:33,782
Nem sempre serei assim, prometo.
825
01:35:33,784 --> 01:35:35,315
Sabe como é, cedo ou tarde,
826
01:35:35,317 --> 01:35:37,484
vai encontrar pessoas que entendam
827
01:35:37,486 --> 01:35:39,887
e quanto ao jovem Anthony,
828
01:35:39,889 --> 01:35:41,859
melhor torcer para eu não
pegá-lo qualquer dia desses.
829
01:35:42,159 --> 01:35:43,925
Ed.
830
01:35:57,072 --> 01:35:58,174
Feliz aniversário, Judy.
831
01:35:59,375 --> 01:36:00,377
Obrigada.
832
01:36:01,076 --> 01:36:02,112
Feliz aniversário.
833
01:36:05,382 --> 01:36:08,852
Eu, tive uma conversa com sua mãe.
834
01:36:09,151 --> 01:36:10,518
Obrigada.
835
01:36:10,520 --> 01:36:12,287
Entre.
836
01:36:12,289 --> 01:36:14,792
Tudo bem se meu namorado participar?
837
01:36:15,525 --> 01:36:16,460
Claro.
838
01:36:19,295 --> 01:36:22,031
- Oi, uh, grato por nos receber.
- Ei.
839
01:36:22,898 --> 01:36:24,232
Bob tem bolas.
840
01:36:24,234 --> 01:36:25,899
Sério?
841
01:36:25,901 --> 01:36:28,036
- Oi, Judy!
- Feliz aniversário, Judy!
842
01:36:28,038 --> 01:36:29,604
- Feliz aniversário!
- Feliz aniversário!
843
01:36:29,606 --> 01:36:32,340
- Oi Judy, feliz aniversário0
- Bem-vindo gente.
844
01:36:32,342 --> 01:36:34,141
Continuam vindo.
845
01:36:34,143 --> 01:36:35,609
Feliz aniversário, Judy.
846
01:36:35,611 --> 01:36:37,147
- Anthony?
- Eu realmente sinto muito.
847
01:36:38,013 --> 01:36:39,984
Ainda estou convidado?
848
01:36:41,484 --> 01:36:42,520
Claro.
849
01:36:48,290 --> 01:36:49,392
Daniela?
850
01:36:50,427 --> 01:36:52,226
Tenho uma coisa para você.
851
01:36:52,228 --> 01:36:53,429
Para mim?
852
01:37:05,241 --> 01:37:07,242
Você descobriu do jeito mais difícil,
853
01:37:07,244 --> 01:37:10,644
que existe muito mal nesta sala.
854
01:37:10,646 --> 01:37:13,049
Mas sabe do que realmente gosto?
855
01:37:15,317 --> 01:37:18,088
Todo o mal que existe aqui...
856
01:37:19,356 --> 01:37:22,893
me faz lembrar de todo
o bem que existe lá fora
857
01:37:38,941 --> 01:37:40,543
Querida Daniela.
858
01:37:45,981 --> 01:37:47,649
A Judy te contou?
859
01:37:47,651 --> 01:37:49,954
Não, foi seu pai.
860
01:37:54,557 --> 01:37:57,928
Ele também disse
que sente saudades.
861
01:38:00,195 --> 01:38:03,331
E para que não fique
se cobrando tanto.
862
01:38:03,333 --> 01:38:05,565
Porque não foi culpa sua.
863
01:38:15,611 --> 01:38:17,280
Obrigada.
864
01:38:20,616 --> 01:38:21,683
Desculpe.
865
01:38:23,053 --> 01:38:24,351
Está tudo bem.
866
01:38:24,353 --> 01:38:25,623
Você é jovem.
867
01:38:30,360 --> 01:38:32,527
Sabe, quando tinha sua idade,
868
01:38:32,529 --> 01:38:35,697
Fugi com um namorado por três dias...
869
01:38:35,699 --> 01:38:37,534
sem contar aos meus pais.
870
01:38:40,402 --> 01:38:42,403
Eu libertei um demônio.
871
01:38:42,405 --> 01:38:44,008
Não é a mesma coisa.
872
01:38:44,975 --> 01:38:46,977
Bem, ok. Verdade.
873
01:38:53,182 --> 01:38:55,451
O Sr. Warren sabe desse namorado?
874
01:38:56,386 --> 01:38:58,022
Ele era o namorado.
875
01:39:02,525 --> 01:39:04,391
Alguém quer ouvir música?
876
01:39:08,298 --> 01:39:10,200
Tudo bem, ok.
877
01:39:41,789 --> 01:39:43,554
Legenda, revisão e sincronização:
Templarbr