1 00:02:37,367 --> 00:02:43,992 《靈冤而厲》 2 00:03:53,575 --> 00:03:55,075 你確定嗎? 3 00:03:57,492 --> 00:03:59,783 我要你幫我生小孩 4 00:04:57,908 --> 00:04:59,742 壓力檢測 ﹣完成 5 00:05:20,950 --> 00:05:23,158 你知道她完了吧? 6 00:05:25,908 --> 00:05:27,408 她來了 7 00:05:28,742 --> 00:05:31,950 她來了,賤人 ﹣我不喜歡她 8 00:05:34,950 --> 00:05:36,658 有個男的來找你 9 00:05:37,200 --> 00:05:38,950 啥? ﹣他一直在等你 10 00:05:38,992 --> 00:05:40,575 他說他認識你很久了 11 00:05:40,617 --> 00:05:41,700 還認識你媽… ﹣我媽? 12 00:05:41,742 --> 00:05:44,033 說了一些你弟跟你媽的事… 13 00:05:44,075 --> 00:05:46,242 我以為你可能… ﹣可能怎樣? 14 00:05:46,283 --> 00:05:49,450 想跟他談談 ﹣他死了,雅各 15 00:05:50,075 --> 00:05:51,450 我弟已經死了 16 00:06:07,825 --> 00:06:09,033 你哪位? 17 00:06:13,158 --> 00:06:14,950 你跟你媽長得簡直一模一樣 18 00:06:16,700 --> 00:06:18,408 你怎麼會認識我媽? 19 00:06:20,492 --> 00:06:22,575 我以前從未見過你 20 00:06:31,325 --> 00:06:32,867 這是98年的夏天 21 00:06:32,908 --> 00:06:36,283 你當時應該只有六歲或七歲 22 00:06:42,367 --> 00:06:44,617 出去,滾出我的房子 23 00:06:45,992 --> 00:06:47,200 我們得談談 24 00:06:47,742 --> 00:06:48,450 雅各? 25 00:06:48,492 --> 00:06:49,908 好了,我們聊完了,你出去 26 00:06:50,242 --> 00:06:52,742 聽著,我要跟你說你弟的事 27 00:06:52,783 --> 00:06:53,908 我弟死了 28 00:06:54,658 --> 00:06:57,492 他是我兒子,他們騙了你 29 00:06:57,908 --> 00:06:59,492 我們兩個都被騙了 30 00:06:59,950 --> 00:07:02,742 他還活著,他會來找你 31 00:07:03,200 --> 00:07:05,075 他殺了你奶奶 32 00:07:05,575 --> 00:07:07,325 你必須回家一趟 33 00:07:30,492 --> 00:07:32,200 他殺了你奶奶 34 00:07:32,825 --> 00:07:34,158 你必須回家一趟 35 00:08:33,825 --> 00:08:35,867 我要回家了,媽媽 36 00:09:59,117 --> 00:10:00,492 爸爸? 37 00:10:32,575 --> 00:10:35,700 水!我需要更多的水 38 00:10:36,408 --> 00:10:37,783 芮琴 39 00:10:40,742 --> 00:10:42,033 媽媽 40 00:10:46,158 --> 00:10:47,533 快去啊 41 00:11:02,450 --> 00:11:03,575 就是現在 42 00:11:06,200 --> 00:11:07,825 用力推 43 00:11:09,117 --> 00:11:10,533 現在 44 00:11:40,158 --> 00:11:42,533 他是我的 45 00:11:47,408 --> 00:11:49,075 他是我的寶寶 46 00:11:50,158 --> 00:11:52,158 你休想! 47 00:11:53,200 --> 00:11:55,033 他是我的寶寶 48 00:11:59,325 --> 00:12:00,992 她把他帶走了 49 00:12:57,950 --> 00:13:00,492 你怎能這樣對我和芮琴? 50 00:13:00,992 --> 00:13:03,325 就這樣拋棄你的家庭 51 00:13:04,200 --> 00:13:05,950 你沒有廉恥了嗎? 52 00:13:06,117 --> 00:13:08,742 他能給我的,你永遠也無法給我 53 00:13:09,242 --> 00:13:10,783 那就是真愛 54 00:13:12,200 --> 00:13:13,950 我受不了你了 55 00:13:13,992 --> 00:13:15,283 你的臉 56 00:13:15,617 --> 00:13:17,450 你冰冷的雙手 57 00:13:17,700 --> 00:13:19,950 這個家,還有你的母親 58 00:13:21,950 --> 00:13:23,242 蘿絲,別走 59 00:13:23,367 --> 00:13:26,367 不要臉的婊子 60 00:13:34,158 --> 00:13:38,408 從沒想過你會再踏進這屋子 61 00:13:38,783 --> 00:13:40,158 爸爸 62 00:14:01,950 --> 00:14:03,658 你回來就是為了這個? 63 00:14:04,742 --> 00:14:05,992 洗碟子? 64 00:14:07,075 --> 00:14:09,325 我自己可以搞得定 65 00:14:23,450 --> 00:14:25,950 你怎麼沒跟我說奶奶的事? 66 00:14:26,617 --> 00:14:29,075 她不過是去世了而已 67 00:14:31,908 --> 00:14:33,992 你可以住在你原來的房間 68 00:14:34,283 --> 00:14:35,783 今晚就好 69 00:14:39,033 --> 00:14:40,533 我想幫忙 70 00:14:48,158 --> 00:14:50,742 我希望你葬禮結束之後就離開 71 00:14:51,658 --> 00:14:53,283 你不該回來的 72 00:15:24,992 --> 00:15:26,283 克勞斯? 73 00:15:28,950 --> 00:15:30,117 克勞斯? 74 00:15:33,492 --> 00:15:35,950 你得想辦法解決他 75 00:15:37,367 --> 00:15:41,158 這個雜種將使我們整個家族蒙羞 76 00:15:46,825 --> 00:15:48,908 好,我還要兩張 ﹣給我… 77 00:16:01,158 --> 00:16:02,742 他在那裡 78 00:16:03,450 --> 00:16:06,408 我知道他在那裡,是他殺的 79 00:16:06,450 --> 00:16:07,992 他殺了她 80 00:16:08,283 --> 00:16:10,242 他還會再殺害其他人 81 00:16:10,950 --> 00:16:14,867 他會回來找其他人,害過他的人 82 00:16:14,908 --> 00:16:17,242 他一定會來找我,我必須救他 83 00:16:17,283 --> 00:16:20,075 每當夜深人靜,我就會見到他 84 00:16:20,117 --> 00:16:22,825 我看見他的臉,他在那,他就在那 85 00:16:22,867 --> 00:16:24,450 胡說八道 86 00:16:24,492 --> 00:16:26,658 都那麼多年了,為何偏偏是現在回來? 87 00:16:27,408 --> 00:16:29,408 是你把自己搞瘋了 88 00:16:30,242 --> 00:16:31,867 因為他發現了 89 00:16:33,158 --> 00:16:35,408 因為他們把他送去孤兒院 90 00:16:35,450 --> 00:16:37,367 他們送走他,他們拋棄他 91 00:16:37,825 --> 00:16:39,492 而我也有份 92 00:16:39,950 --> 00:16:41,950 我也有份 93 00:16:41,992 --> 00:16:44,658 我得找到他,免得為時已晚 94 00:16:44,742 --> 00:16:46,533 他就在外面,我知道 95 00:16:47,658 --> 00:16:48,700 嘿 96 00:16:49,617 --> 00:16:52,158 回家去,休息一下 97 00:16:54,742 --> 00:16:56,158 晚點再過來 98 00:17:35,116 --> 00:17:36,367 您好,先生 99 00:17:36,408 --> 00:17:39,117 別出城,我們可能有其他問題要問你 100 00:17:39,533 --> 00:17:40,950 謝謝,祝您順心 101 00:17:56,200 --> 00:17:59,033 離開我家,否則我要報警了 102 00:18:12,867 --> 00:18:14,617 樹林裡發生了什麼事? 103 00:18:22,408 --> 00:18:24,075 那不是意外 104 00:18:25,033 --> 00:18:27,325 是他幹的,不是嗎? 105 00:18:29,742 --> 00:18:31,408 至於我們當時的安排… 106 00:18:32,908 --> 00:18:35,658 他知道我的事嗎? 107 00:18:37,033 --> 00:18:38,158 他知道嗎? 108 00:18:38,867 --> 00:18:40,075 芮琴呢? 109 00:18:41,283 --> 00:18:42,783 她知道嗎? 110 00:18:43,658 --> 00:18:45,867 芮琴什麼也不知道 111 00:18:46,867 --> 00:18:48,367 我會找到他 112 00:20:42,742 --> 00:20:44,075 你回來了? 113 00:20:44,658 --> 00:20:46,408 我還記得你住的地方 114 00:20:52,075 --> 00:20:54,075 你當時還太小,不能明白你媽和我… 115 00:20:54,117 --> 00:20:55,700 當時是媽帶我來的 116 00:20:56,283 --> 00:20:58,367 這個湖,還有你的小木屋 117 00:21:00,117 --> 00:21:01,700 她當時在這裡很快樂 118 00:21:04,033 --> 00:21:05,617 沒錯 119 00:21:08,700 --> 00:21:10,283 我很愛你媽 120 00:21:11,492 --> 00:21:13,117 聽我說… ﹣不,你給我聽著 121 00:21:13,783 --> 00:21:16,158 我回來是為了讓過去歸於平靜 122 00:21:17,200 --> 00:21:19,033 結束這一切 123 00:21:20,325 --> 00:21:23,200 我奶奶死了,我們都知道她生前很壞 124 00:21:23,742 --> 00:21:26,617 等她下葬,我就回城裡去,忘掉你 125 00:21:26,658 --> 00:21:29,825 忘掉這裡,徹底忘掉我弟還有家人 126 00:21:30,367 --> 00:21:31,825 你忘不掉的,因為你弟還活著 127 00:21:31,867 --> 00:21:34,533 艾薩克出生沒幾天就夭折了 128 00:21:34,700 --> 00:21:36,200 我親眼見到的 129 00:21:36,908 --> 00:21:39,867 他一出生就完全畸形,不可能存活 130 00:21:42,533 --> 00:21:43,825 那不是真的 131 00:21:44,117 --> 00:21:47,117 今晚到你奶奶以前的店鋪來找我 132 00:21:47,158 --> 00:21:49,575 我有東西要給你看,這很重要 133 00:21:59,325 --> 00:22:01,200 你的女兒病得很重 134 00:22:01,242 --> 00:22:04,117 她是我的病人,她急須治療 135 00:22:04,158 --> 00:22:06,867 如果她躲在你家,請告訴我 136 00:22:06,908 --> 00:22:10,033 你把我妻子關起來,難道還不夠嗎? 137 00:22:10,325 --> 00:22:11,700 給我滾! 138 00:22:12,075 --> 00:22:13,617 滾啊 139 00:22:14,283 --> 00:22:18,367 別監視我的家人 140 00:22:19,283 --> 00:22:22,867 我警告你,她須要持續治療 141 00:22:32,492 --> 00:22:35,200 我不要再見到你 142 00:22:35,242 --> 00:22:37,783 在我給了你這一切之後 143 00:22:37,825 --> 00:22:40,450 放我走,別這樣 144 00:22:41,825 --> 00:22:43,033 我需要你 145 00:22:44,117 --> 00:22:46,742 住手,你弄痛我了 146 00:22:46,950 --> 00:22:48,033 芮琴 147 00:22:48,575 --> 00:22:50,117 你並不安全! 148 00:24:35,158 --> 00:24:38,325 留我獨自一人,她走了 149 00:24:38,367 --> 00:24:40,283 消失了,消失了 150 00:25:36,325 --> 00:25:39,450 我有記憶以來,這間店就結束了 151 00:25:57,950 --> 00:25:59,867 我以前都是在這跟你媽碰面 152 00:26:00,450 --> 00:26:01,950 很久以前的事了 153 00:26:04,783 --> 00:26:07,908 我會來這是因為只有這裡還跟以前一樣 154 00:26:11,117 --> 00:26:12,492 我找到了這個 155 00:26:20,075 --> 00:26:21,367 是他幹的 156 00:26:21,825 --> 00:26:23,075 他殺了她 157 00:26:30,450 --> 00:26:32,575 你是說我父親早就知道了? 158 00:26:32,825 --> 00:26:34,742 他為了他們對他做過的事,回來報仇 159 00:26:35,533 --> 00:26:36,783 艾薩克? 160 00:26:46,075 --> 00:26:47,492 你見到他了嗎? 161 00:26:48,408 --> 00:26:50,950 你有跟他碰面嗎? ﹣沒有 162 00:26:53,658 --> 00:26:55,658 我們必須找到他 163 00:26:56,867 --> 00:26:58,367 你得幫我 164 00:27:39,158 --> 00:27:40,908 我們去教堂 165 00:28:10,825 --> 00:28:13,075 我不想讓你操心 166 00:28:16,075 --> 00:28:17,908 你明白我的用心吧? 167 00:28:20,950 --> 00:28:23,117 她是個很糟的人 168 00:28:32,533 --> 00:28:35,617 媽媽,媽媽,媽媽,媽媽 169 00:28:35,700 --> 00:28:36,742 媽媽 170 00:28:39,450 --> 00:28:41,617 他又來看我了 171 00:28:42,200 --> 00:28:44,075 答應我,你會幫我,芮琴? 172 00:28:45,492 --> 00:28:46,783 你必須幫你弟弟 173 00:28:46,867 --> 00:28:48,117 芮琴? 174 00:28:49,367 --> 00:28:51,950 是我啊,雅娜,跟你同校的,記得嗎? 175 00:28:52,658 --> 00:28:54,492 多年不見 176 00:28:56,158 --> 00:28:57,492 你不是搬去城裡了嗎? 177 00:28:58,242 --> 00:29:00,283 夠了,在我對你付出了這麼多 178 00:29:00,325 --> 00:29:01,825 你媽,還有免費治療… 179 00:29:01,867 --> 00:29:02,950 放我走啦 180 00:29:03,575 --> 00:29:04,575 那裡如何啊? 181 00:29:04,950 --> 00:29:07,325 我超想去的,總有一天會去 ﹣別去 182 00:29:08,033 --> 00:29:09,492 我們屬於這裡 183 00:29:09,533 --> 00:29:10,950 當然 184 00:29:11,617 --> 00:29:13,825 芮琴.科克,我記得你 185 00:29:14,867 --> 00:29:16,783 我以為你跟你媽一樣,待在瘋人院 186 00:29:16,825 --> 00:29:18,325 別說了,好嗎? 187 00:29:18,825 --> 00:29:21,242 我們有些人沒那麼容易忘記 188 00:29:23,075 --> 00:29:24,117 芮琴? 189 00:29:25,867 --> 00:29:27,700 我們走吧 ﹣等等 190 00:29:28,200 --> 00:29:30,408 今晚有傳統舞蹈,一定要來喔 191 00:29:30,992 --> 00:29:34,658 我剛離婚,不想自己去,會很好玩的 192 00:29:35,700 --> 00:29:37,283 而且,我們還可以聊聊 193 00:29:37,617 --> 00:29:39,783 你看到她臉上的表情了嗎? 194 00:30:28,492 --> 00:30:30,200 我們得找到他 195 00:30:30,617 --> 00:30:32,033 他殺了她 ﹣艾薩克? 196 00:30:32,325 --> 00:30:33,742 你爸和你奶奶 197 00:30:33,783 --> 00:30:36,117 把你媽弄走,然後送走我兒子 198 00:30:36,158 --> 00:30:38,533 你是說我爸知道這一切? 199 00:30:52,533 --> 00:30:54,117 芮琴 200 00:30:54,908 --> 00:30:56,450 你在嗎? 201 00:30:57,367 --> 00:30:58,575 芮琴 202 00:31:03,158 --> 00:31:04,242 快來 203 00:31:09,408 --> 00:31:10,908 你看看 204 00:31:11,908 --> 00:31:13,867 葬禮後有口福了 205 00:31:14,117 --> 00:31:15,492 我來下廚 206 00:31:16,200 --> 00:31:18,158 你負責切第一刀 207 00:31:20,158 --> 00:31:21,658 動手啊 208 00:31:23,533 --> 00:31:24,742 切啊 209 00:31:26,075 --> 00:31:27,658 切啊 ﹣不要 210 00:31:30,617 --> 00:31:32,075 你記得嗎? 211 00:31:32,992 --> 00:31:33,742 切啊 212 00:31:39,575 --> 00:31:41,408 你不該回來的 213 00:31:42,533 --> 00:31:44,825 過去發生太多事了 214 00:31:45,158 --> 00:31:46,658 在這間屋子 215 00:32:07,617 --> 00:32:10,492 你見過他嗎?你有跟他碰面嗎? 216 00:32:10,533 --> 00:32:12,325 芮琴 217 00:32:19,492 --> 00:32:22,992 芮琴 218 00:32:45,617 --> 00:32:47,533 別再看我了 219 00:32:52,617 --> 00:32:54,658 你有去看過她嗎? 220 00:32:58,908 --> 00:33:00,075 我有 221 00:33:00,700 --> 00:33:01,950 我有空的時候 222 00:33:02,575 --> 00:33:04,908 她還在提艾薩克的事 223 00:33:07,075 --> 00:33:10,158 現在是怎樣啊,芮琴? 224 00:33:10,200 --> 00:33:11,742 我不得不離開 225 00:33:12,575 --> 00:33:13,950 我得抽離 226 00:33:15,992 --> 00:33:18,075 我當時想離媽更近一點 227 00:33:19,617 --> 00:33:21,658 但是事情發展得太順利了 228 00:33:22,033 --> 00:33:23,533 我找到工作 229 00:33:24,700 --> 00:33:26,492 還交了男朋友 230 00:33:27,450 --> 00:33:28,700 雅各 231 00:33:35,033 --> 00:33:37,325 你為何從來不給我回信? 232 00:33:40,867 --> 00:33:43,408 你逃走了 ﹣我想過得快樂 233 00:33:43,867 --> 00:33:46,242 我有權過得快樂吧? 234 00:33:46,533 --> 00:33:48,825 命運由不得你選擇 235 00:33:49,117 --> 00:33:50,325 命運是天注定 236 00:33:51,200 --> 00:33:53,325 我不接受這樣的命運 237 00:33:55,742 --> 00:33:58,700 事情會變,人也會變 238 00:33:59,325 --> 00:34:00,825 你也可能會變 239 00:34:04,075 --> 00:34:05,450 你媽她… 240 00:34:07,533 --> 00:34:09,242 她背著我偷吃 241 00:34:10,408 --> 00:34:11,658 芮琴 242 00:34:12,367 --> 00:34:14,367 她背叛了我們 243 00:34:15,408 --> 00:34:16,533 我… 244 00:34:18,700 --> 00:34:20,825 永遠也無法原諒她 245 00:34:21,283 --> 00:34:22,533 永遠不會 246 00:34:22,867 --> 00:34:25,867 萬一艾薩克真的還活著呢? 247 00:34:27,242 --> 00:34:31,325 你的醫生朋友來過了,他想跟你談談 248 00:34:32,367 --> 00:34:35,825 我沒再去看診了,他是壞人 249 00:34:42,158 --> 00:34:43,575 你真的很脆弱 250 00:34:44,117 --> 00:34:45,700 就跟你媽一樣 251 00:34:46,158 --> 00:34:47,533 今晚跟我一起去 252 00:34:48,783 --> 00:34:49,908 拜託 253 00:34:51,575 --> 00:34:53,617 我厭倦逃跑了 254 00:35:19,450 --> 00:35:20,533 芮琴 255 00:35:21,075 --> 00:35:23,117 你看起來真美 ﹣謝謝 256 00:35:23,158 --> 00:35:24,950 我們走吧,我想跳舞 257 00:35:59,075 --> 00:36:01,658 來啊,跟我一起跳 258 00:36:32,325 --> 00:36:34,492 我要你幫我生小孩 259 00:36:54,242 --> 00:36:55,533 住手 260 00:36:59,992 --> 00:37:01,283 芮琴 261 00:37:01,742 --> 00:37:03,408 芮琴,住手 262 00:37:03,992 --> 00:37:05,325 你瘋了 263 00:37:31,533 --> 00:37:34,283 再過兩天,你奶奶就要下葬了 264 00:37:34,992 --> 00:37:38,200 你還穿著你媽的衣服 265 00:37:38,992 --> 00:37:42,200 你讓自己在裡面看起來像個傻子 266 00:37:42,283 --> 00:37:44,742 我不在乎別人怎麼想 267 00:37:46,367 --> 00:37:49,033 這是我的人生,不是他們的 268 00:37:50,867 --> 00:37:51,908 媽是對的 269 00:37:58,283 --> 00:37:59,450 芮琴 270 00:38:15,075 --> 00:38:17,450 我怎會知道你的人生? 271 00:38:18,283 --> 00:38:20,783 你的家人?你的過去? 272 00:38:20,825 --> 00:38:24,158 這個羅伯一出現,你活像個鬼一樣 273 00:38:24,200 --> 00:38:25,867 我不需要任何麻煩 274 00:38:26,117 --> 00:38:27,700 你跟他搞上了嗎? ﹣白癡 275 00:38:27,742 --> 00:38:29,658 你弟呢?他說你弟是他兒子 276 00:38:29,700 --> 00:38:31,200 他媽到底怎麼一回事? 277 00:38:31,283 --> 00:38:33,242 如果你想整理好你的人生… 278 00:38:34,450 --> 00:38:36,742 先從坦白開始,芮琴 279 00:38:37,325 --> 00:38:38,450 媽的 280 00:38:53,908 --> 00:38:55,992 離我女兒遠一點 281 00:39:08,617 --> 00:39:09,867 芮琴 282 00:39:12,367 --> 00:39:14,575 就好像蘿絲回來了一樣 283 00:39:22,200 --> 00:39:24,367 你得告訴她事情的始末 284 00:39:27,158 --> 00:39:28,283 事情真相 285 00:39:29,575 --> 00:39:31,492 芮琴的狀態不好 286 00:39:34,158 --> 00:39:35,450 我們當時就談好條件了 287 00:41:10,492 --> 00:41:12,450 你死定了 ﹣你看起來糟透了 288 00:41:12,617 --> 00:41:13,700 放開我 289 00:41:14,658 --> 00:41:16,075 你瘋了 290 00:41:17,408 --> 00:41:18,533 我會殺了你 291 00:41:20,408 --> 00:41:23,075 是時候讓他知道你是個妓女了 292 00:41:26,867 --> 00:41:28,492 去死吧,賤人 293 00:41:28,992 --> 00:41:30,992 妓女 294 00:41:31,617 --> 00:41:33,533 笨女人 295 00:41:33,575 --> 00:41:36,117 去死吧 ﹣賤人 296 00:41:36,158 --> 00:41:38,742 她媽的賤女人 ﹣滾啊 297 00:41:38,783 --> 00:41:43,117 賤人,操你媽 ﹣他媽的快滾 298 00:41:43,158 --> 00:41:46,575 操你媽 299 00:41:46,617 --> 00:41:49,367 妓女 ﹣快滾 300 00:41:49,408 --> 00:41:51,408 他媽的賤女人 301 00:41:52,283 --> 00:41:54,617 我以為你跟你媽一樣,待在瘋人院 302 00:41:55,367 --> 00:41:56,867 媽媽 ﹣媽媽 303 00:42:09,783 --> 00:42:11,033 你瘋了 304 00:42:11,867 --> 00:42:12,867 跟我最好的閨密! 305 00:42:12,908 --> 00:42:14,783 芮琴!幫幫你弟,芮琴 306 00:42:14,825 --> 00:42:17,033 不! ﹣你一定要找到他,芮琴 307 00:43:12,408 --> 00:43:14,033 對不起 308 00:43:17,200 --> 00:43:18,867 對不起 309 00:43:36,408 --> 00:43:38,325 你剛才在湖裡做什麼? 310 00:43:55,867 --> 00:43:57,325 我想要你 311 00:44:02,033 --> 00:44:03,158 這是不對的 312 00:44:14,575 --> 00:44:16,825 不要叫我冷靜 ﹣冷靜 313 00:44:17,325 --> 00:44:19,283 如果他們想幹嘛,我必須知道發生什麼事 314 00:44:19,325 --> 00:44:22,158 夠了,我不管,她在這裡做什麼? 315 00:44:23,367 --> 00:44:25,117 她來這裡是因為她無處可去 316 00:44:25,158 --> 00:44:27,742 她來這裡是因為沒人照顧她 317 00:44:28,242 --> 00:44:29,492 不然我該怎麼辦? 318 00:44:29,533 --> 00:44:32,033 不然我該怎麼辦? ﹣那不是你的工作 319 00:44:32,283 --> 00:44:34,533 照顧她不是你的工作 320 00:44:34,575 --> 00:44:36,742 我不能放她不管 321 00:44:36,783 --> 00:44:38,992 不行,那是什麼意思? ﹣聽我說 322 00:44:39,033 --> 00:44:42,325 別叫我聽你說,我大老遠跑來看你 323 00:44:42,742 --> 00:44:44,492 她看見艾薩克了,好嗎? 324 00:44:44,533 --> 00:44:45,658 她看見艾薩克了,還跟他說話… 325 00:44:45,700 --> 00:44:48,658 別胡扯了,那女孩就是個麻煩精 326 00:44:48,700 --> 00:44:50,200 一直都是 327 00:44:50,742 --> 00:44:53,908 他在附近,就在外面的某處 328 00:44:54,075 --> 00:44:55,367 他死了 329 00:44:56,200 --> 00:44:59,158 她在影響你的腦子,她把你搞瘋了 330 00:45:00,117 --> 00:45:01,408 甩了她 331 00:45:02,033 --> 00:45:03,533 甩了她 332 00:45:09,533 --> 00:45:11,575 你為什麼要這樣對我的家人? 333 00:45:11,617 --> 00:45:12,700 讓我跟蘿絲談談 334 00:45:12,742 --> 00:45:15,450 你帶給我們這個家的恥辱還不夠嗎 335 00:45:15,742 --> 00:45:17,825 蘿絲再也不想見你了 336 00:45:18,367 --> 00:45:20,325 拿著這些錢滾吧 337 00:45:20,825 --> 00:45:22,117 拿錢走人! 338 00:45:44,492 --> 00:45:46,075 芮琴 339 00:46:22,950 --> 00:46:24,283 艾薩克 340 00:47:04,325 --> 00:47:05,325 芮琴 341 00:47:06,492 --> 00:47:09,617 是我,冷靜,芮琴? 342 00:47:11,783 --> 00:47:13,408 你不認得我了嗎? 343 00:47:14,908 --> 00:47:16,950 我一直都注意著你 344 00:47:17,533 --> 00:47:19,075 這樣沒用 345 00:47:19,575 --> 00:47:22,200 我是來帶你回家的,你需要幫助 346 00:47:22,783 --> 00:47:24,325 艾薩克在哪? 347 00:47:25,242 --> 00:47:26,992 讓我幫你 348 00:47:27,533 --> 00:47:29,158 我愛你,芮琴 349 00:47:31,908 --> 00:47:33,575 芮琴 350 00:47:37,117 --> 00:47:39,700 芮琴,等等 351 00:47:40,783 --> 00:47:42,033 芮琴 352 00:48:41,450 --> 00:48:43,825 賤女人 ﹣操你媽 353 00:48:43,867 --> 00:48:45,492 我看見你跟雅各一起了 354 00:48:50,617 --> 00:48:53,867 是時候讓他知道你是個妓女了 355 00:48:54,283 --> 00:48:56,533 在他背後跟醫生亂搞 356 00:48:57,075 --> 00:49:00,492 你敢再多說一句,老娘就殺了你 357 00:49:01,742 --> 00:49:03,033 妓女 358 00:49:25,992 --> 00:49:28,992 我一直都注意著你,這樣沒用 359 00:49:32,742 --> 00:49:35,450 我是來帶你回家的,你需要幫助 360 00:49:58,283 --> 00:50:00,992 芮琴,我在這裡 361 00:50:39,367 --> 00:50:41,242 我在裡面,芮琴 362 00:50:52,783 --> 00:50:53,867 快看 363 00:50:56,742 --> 00:50:58,408 仔細地看 364 00:51:00,575 --> 00:51:01,908 救命 365 00:51:06,200 --> 00:51:07,700 艾薩克 366 00:51:08,033 --> 00:51:09,742 艾薩克沒死 367 00:51:10,700 --> 00:51:12,867 你一定要找到他,芮琴 368 00:51:14,075 --> 00:51:16,242 幫幫你弟弟,芮琴 369 00:51:19,492 --> 00:51:22,617 你一定要找到他,幫幫你媽 370 00:51:29,492 --> 00:51:30,783 芮琴 371 00:51:33,408 --> 00:51:34,950 是我 372 00:51:35,617 --> 00:51:37,075 過來 373 00:51:38,075 --> 00:51:39,325 快過來 374 00:51:43,158 --> 00:51:44,533 我的寶寶 375 00:51:44,742 --> 00:51:48,033 艾薩克 376 00:51:48,617 --> 00:51:50,117 我的寶寶在哪? 377 00:51:50,700 --> 00:51:52,908 我在這,芮琴 378 00:51:53,075 --> 00:51:55,617 我在裡面,芮琴,救我 379 00:51:57,075 --> 00:51:59,200 救命啊 380 00:51:59,783 --> 00:52:00,700 救命啊 381 00:52:20,992 --> 00:52:22,617 請節哀 382 00:52:24,033 --> 00:52:26,117 深表同情 383 00:52:27,325 --> 00:52:29,408 我們會為你們唸祝禱文 384 00:52:30,742 --> 00:52:32,742 請節哀順變 385 00:52:37,575 --> 00:52:39,283 賠錢貨 386 00:52:40,700 --> 00:52:43,200 我要殺了你 387 00:52:44,325 --> 00:52:48,075 就跟你那罪孽深重的母親一樣 388 00:52:52,033 --> 00:52:54,408 我來找你了,芮琴 389 00:52:58,825 --> 00:53:01,617 你下地獄吧 390 00:53:01,658 --> 00:53:04,200 你無路可逃了 391 00:53:10,075 --> 00:53:11,367 冷靜點 392 00:53:12,075 --> 00:53:13,533 芮琴 393 00:53:14,117 --> 00:53:15,783 保持冷靜 394 00:53:18,367 --> 00:53:20,992 阻止她 ﹣快想辦法 395 00:53:22,950 --> 00:53:25,908 快想辦法 ﹣阻止她 396 00:53:31,700 --> 00:53:33,242 冷靜,冷靜 397 00:53:34,075 --> 00:53:35,242 冷靜 398 00:53:35,408 --> 00:53:36,617 快阻止她 399 00:53:36,658 --> 00:53:39,783 誰來阻止她 ﹣住手 400 00:53:39,908 --> 00:53:41,408 她瘋了 401 00:53:42,283 --> 00:53:43,950 誰來想想辦法? 402 00:53:48,450 --> 00:53:49,367 冷靜 403 00:54:51,825 --> 00:54:54,617 你總算讓我坐上主位了 404 00:54:57,117 --> 00:55:00,450 你從來就不喜歡蘿絲,對吧? 405 00:55:00,742 --> 00:55:05,867 打從我把她從花店帶回來,你就討厭她 406 00:55:07,075 --> 00:55:08,492 你想… 407 00:55:08,742 --> 00:55:11,867 毀掉我的人生 408 00:55:12,575 --> 00:55:15,450 還有芮琴跟蘿絲的人生 409 00:55:15,867 --> 00:55:20,158 你是個糟糕的人 410 00:55:20,742 --> 00:55:22,408 糟糕透頂 411 00:55:23,617 --> 00:55:25,408 你毀了我 412 00:55:25,450 --> 00:55:28,658 你毀了我的人生 413 00:55:29,825 --> 00:55:32,408 我原本深愛蘿絲 414 00:55:33,033 --> 00:55:36,992 我真的很愛她 415 00:55:37,450 --> 00:55:39,283 但是你幹了什麼? 416 00:55:39,325 --> 00:55:42,367 想盡一切辦法毀掉她 417 00:57:47,575 --> 00:57:49,283 你還活著 418 00:58:18,658 --> 00:58:23,075 你真美 419 00:58:38,283 --> 00:58:41,658 我有危險了 420 00:58:57,075 --> 00:58:58,658 蘿絲… 421 00:59:21,242 --> 00:59:23,075 他們跟我說你死了 422 00:59:30,575 --> 00:59:31,950 我早該知道的 423 00:59:33,075 --> 00:59:34,658 我應該有所作為 424 00:59:35,033 --> 00:59:38,200 爸爸把我留在地下室,對不起,對不起 425 00:59:38,242 --> 00:59:40,408 羅伯都知情 426 00:59:41,408 --> 00:59:43,283 他是壞人 427 00:59:50,783 --> 00:59:54,992 他是個騙子 428 00:59:55,242 --> 00:59:58,408 他專門騙人 429 01:00:00,075 --> 01:00:03,992 我們不能相信他 430 01:02:38,700 --> 01:02:39,908 艾薩克? 431 01:02:44,075 --> 01:02:45,533 艾薩克,是我啊 432 01:02:47,533 --> 01:02:49,033 你的父親 433 01:02:52,992 --> 01:02:54,575 你可以跟我說 434 01:04:48,367 --> 01:04:49,700 芮琴? 435 01:05:02,950 --> 01:05:04,950 芮琴,怎麼了? 436 01:05:05,617 --> 01:05:07,158 你看起來氣色很糟 437 01:05:08,492 --> 01:05:10,992 大衛,回你房間去,馬上 438 01:05:15,325 --> 01:05:16,283 芮琴? 439 01:05:16,783 --> 01:05:19,075 他們把艾薩克關在地下室 440 01:05:19,575 --> 01:05:21,492 我跟他談過了 441 01:05:21,533 --> 01:05:23,242 他跟我一起來了 442 01:05:23,533 --> 01:05:24,783 芮琴,怎麼了? 443 01:05:25,700 --> 01:05:26,950 怎麼了? 444 01:05:27,408 --> 01:05:29,700 看著我,芮琴 445 01:05:37,033 --> 01:05:37,992 喂? 446 01:05:39,033 --> 01:05:41,575 不,不要 447 01:05:46,908 --> 01:05:50,367 你瘋了嗎… 448 01:05:51,283 --> 01:05:54,742 跟她說我的事? 449 01:05:55,867 --> 01:05:59,325 她會問到羅伯的事 450 01:06:00,742 --> 01:06:02,700 她知道你幹了什麼 451 01:06:03,908 --> 01:06:05,867 她現在在講電話 452 01:06:06,992 --> 01:06:08,450 她會… 453 01:06:09,158 --> 01:06:11,033 告訴大家 454 01:06:22,242 --> 01:06:24,533 不,我現在不能繼續講 455 01:06:25,742 --> 01:06:27,658 對,你說什麼? ﹣把他叫醒 456 01:06:27,700 --> 01:06:28,783 不要 ﹣我要跟他講電話 457 01:06:28,825 --> 01:06:30,033 為什麼? ﹣你為什麼要這樣對我 458 01:06:30,075 --> 01:06:31,742 因為我跟你說過原因了 459 01:06:31,783 --> 01:06:32,950 讓我跟他講電話 ﹣不行 460 01:06:32,992 --> 01:06:34,325 你會吵醒他 461 01:06:35,450 --> 01:06:39,283 (赫爾海姆神經學研究機構暨醫院) 462 01:06:52,033 --> 01:06:53,283 蘿絲 463 01:06:58,117 --> 01:06:59,450 蘿絲 464 01:07:00,658 --> 01:07:02,075 看著我 465 01:07:16,742 --> 01:07:19,492 她再也無法傷害我們了 466 01:07:21,950 --> 01:07:23,783 告訴我該怎麼做 467 01:07:24,950 --> 01:07:26,950 交給我來辦 468 01:07:28,450 --> 01:07:30,908 蘿絲,蘿絲 469 01:07:31,283 --> 01:07:32,533 交給我來處理 470 01:07:33,783 --> 01:07:35,700 我盡力了,蘿絲 471 01:07:36,158 --> 01:07:38,075 我真的很努力了 472 01:07:39,700 --> 01:07:40,908 蘿絲 473 01:07:42,075 --> 01:07:43,367 原諒我 474 01:07:43,950 --> 01:07:45,492 求求你 475 01:07:46,408 --> 01:07:48,158 你可以搬回家住 476 01:07:49,200 --> 01:07:52,200 她死了,我現在可以照顧你了 477 01:07:53,117 --> 01:07:54,492 芮琴 478 01:07:57,992 --> 01:07:59,908 她不太舒服 479 01:08:00,658 --> 01:08:01,908 我… 480 01:08:03,033 --> 01:08:06,533 把艾薩克埋了 481 01:08:08,367 --> 01:08:10,200 好好安葬了 482 01:08:10,867 --> 01:08:12,617 不用再隱藏 483 01:08:14,742 --> 01:08:18,117 他會好好安息 484 01:09:31,242 --> 01:09:34,825 我真想知道她幹嘛到處亂搞 485 01:09:35,532 --> 01:09:37,200 她應有盡有 486 01:09:39,450 --> 01:09:41,075 全沒了 487 01:09:41,950 --> 01:09:44,367 那對她來說還不夠好 488 01:09:44,657 --> 01:09:47,617 你對她來說還不夠好 489 01:09:52,032 --> 01:09:55,617 看在老天的份上,你就不能安分點嗎? 490 01:10:56,408 --> 01:10:58,825 先生,請在封鎖線後等候,請後退 491 01:10:58,867 --> 01:11:01,242 兒子說是森林裡的惡魔幹的 492 01:11:01,283 --> 01:11:04,700 這裡沒什麼好看的,拜託,放尊重點 493 01:11:05,117 --> 01:11:06,867 退後,先生,我不會再說第二遍 494 01:11:17,367 --> 01:11:18,658 艾薩克… 495 01:11:19,617 --> 01:11:22,658 他…他在樓上嗎? 496 01:11:25,617 --> 01:11:27,200 你必須幫我 497 01:11:28,575 --> 01:11:30,242 我無法呼吸了 498 01:12:40,033 --> 01:12:42,283 報仇的時機… 499 01:12:42,783 --> 01:12:44,617 到了 500 01:12:52,200 --> 01:12:53,658 沒錯 501 01:13:03,492 --> 01:13:04,992 你幹了什麼? 502 01:13:05,908 --> 01:13:07,242 你幹了什麼? 503 01:13:08,825 --> 01:13:10,158 你弟在哪? 504 01:13:11,325 --> 01:13:12,533 你弟在哪? 505 01:13:14,367 --> 01:13:15,742 你弟在哪? 506 01:13:18,908 --> 01:13:22,283 你瘋了 507 01:13:24,158 --> 01:13:26,117 拜託,我不想死 508 01:13:34,075 --> 01:13:35,158 放我出去 509 01:13:35,700 --> 01:13:37,908 求求你,求求你 510 01:13:37,992 --> 01:13:40,492 放我出去 511 01:13:45,658 --> 01:13:48,325 求求你,放我出去 512 01:13:48,408 --> 01:13:50,283 放我出去,求求你 513 01:14:57,700 --> 01:14:58,950 芮琴? 514 01:15:00,492 --> 01:15:02,075 怎麼了? 515 01:15:02,492 --> 01:15:03,825 開門啊 516 01:15:08,158 --> 01:15:10,992 快開門,發生什麼事了? 517 01:15:18,492 --> 01:15:21,992 快開門,發生什麼事了? 518 01:15:24,283 --> 01:15:26,533 芮琴 ﹣你這妓女 519 01:15:26,950 --> 01:15:29,283 你對你弟弟做了什麼? 520 01:15:31,492 --> 01:15:32,867 有人付錢給你嗎? 521 01:15:37,533 --> 01:15:39,617 下地獄吧 522 01:15:54,908 --> 01:15:57,283 你這賤貨 523 01:15:58,950 --> 01:16:00,200 不! 524 01:16:27,075 --> 01:16:28,700 我的天啊 525 01:16:29,742 --> 01:16:32,200 你這騙子,你這妓女 526 01:16:32,242 --> 01:16:34,033 你對你弟弟做了什麼? 527 01:16:34,075 --> 01:16:37,075 我知道 ﹣我看見你了 528 01:16:37,117 --> 01:16:39,242 你這騙子 ﹣你做了什麼? 529 01:16:40,783 --> 01:16:41,617 芮琴 530 01:16:41,825 --> 01:16:43,325 我知道你做了什麼 531 01:16:43,742 --> 01:16:45,867 去死吧 ﹣我當時在場 532 01:16:45,908 --> 01:16:47,742 下地獄吧 533 01:16:47,783 --> 01:16:49,242 是我任憑事情發生的 534 01:16:49,533 --> 01:16:50,742 媽媽 535 01:16:54,408 --> 01:16:56,742 你必須除掉他 536 01:16:57,200 --> 01:16:58,492 除掉他 537 01:16:58,658 --> 01:17:00,908 我很抱歉 538 01:17:02,242 --> 01:17:03,992 都是我的錯 539 01:17:06,158 --> 01:17:07,408 他死了 540 01:17:07,450 --> 01:17:09,242 殺了你自己 541 01:17:09,283 --> 01:17:10,658 他死了 542 01:17:12,200 --> 01:17:14,117 全是你自己的想像 543 01:17:17,200 --> 01:17:20,533 這個雜種將使我們整個家族蒙羞 544 01:17:26,200 --> 01:17:27,283 殺了你自己 545 01:17:27,325 --> 01:17:28,283 你就不能把事情做好嗎? 546 01:17:28,325 --> 01:17:30,492 不值錢的賤貨 547 01:17:30,700 --> 01:17:32,492 下地獄吧 548 01:17:33,408 --> 01:17:35,908 殺了你自己 ﹣你弄痛我了 549 01:17:35,992 --> 01:17:37,783 你弟弟呢,芮琴? 550 01:17:39,158 --> 01:17:41,200 救命啊 ﹣一起死吧 551 01:17:41,783 --> 01:17:44,158 殺掉你自己 ﹣你弟弟呢,芮琴? 552 01:17:44,200 --> 01:17:47,117 我來找你了,芮琴 553 01:17:47,492 --> 01:17:49,117 現在,殺掉你自己吧 554 01:17:49,158 --> 01:17:52,450 你這小小殺人兇手,小賤貨 555 01:17:52,825 --> 01:17:55,283 你會下地獄的,芮琴 556 01:17:55,325 --> 01:17:57,533 死吧,死吧 557 01:18:02,492 --> 01:18:05,200 芮琴!芮琴! 558 01:18:05,408 --> 01:18:07,492 不要啊!芮琴! 559 01:18:12,367 --> 01:18:14,867 不要啊!芮琴! 560 01:18:18,450 --> 01:18:21,867 不要 561 01:20:37,867 --> 01:20:45,200 (兩年後) 562 01:21:22,158 --> 01:21:23,367 嘿 563 01:21:53,283 --> 01:21:54,575 寶寶呢? 564 01:21:55,658 --> 01:21:56,700 雅各? 565 01:21:57,325 --> 01:22:00,617 雅各,我的寶寶呢? 566 01:22:38,783 --> 01:22:45,658 《靈冤而厲》